1 00:02:35,000 --> 00:02:36,340 Maître... 2 00:02:39,340 --> 00:02:43,050 Tes capacités outrepassent désormais un simple niveau physique. 3 00:02:43,890 --> 00:02:47,430 Tes connaissances ont atteint une dimension spirituelle. 4 00:02:48,730 --> 00:02:50,440 J'ai quelques questions: 5 00:02:50,520 --> 00:02:52,810 Quelle technique souhaites-tu le plus avoir? 6 00:02:52,900 --> 00:02:55,400 - Ne pas avoir de technique. - Très bien. 7 00:02:55,730 --> 00:02:58,230 A quoi penses-tu face à un adversaire? 8 00:02:58,320 --> 00:03:00,150 II n'y a pas d'adversaire. 9 00:03:00,280 --> 00:03:01,780 Et pourquoi? 10 00:03:01,860 --> 00:03:04,740 Parce que le mot "je" n'existe pas. 11 00:03:06,240 --> 00:03:08,490 Continue. 12 00:03:10,540 --> 00:03:12,540 Un bon combat doit être... 13 00:03:14,210 --> 00:03:17,920 comme un jeu sans importance auquel on jouerait sérieusement. 14 00:03:20,010 --> 00:03:23,760 Qui sait pratiquer un art martial n'est pas tendu mais prêt. 15 00:03:25,260 --> 00:03:27,890 Il ne pense pas, mais ne rêve pas non plus. 16 00:03:28,770 --> 00:03:31,060 Prêt à affronter l'inconnu. 17 00:03:31,560 --> 00:03:34,310 Quand l'adversaire se déploie, je me contracte. 18 00:03:34,650 --> 00:03:36,980 Quand il se contracte, je me déploie. 19 00:03:37,110 --> 00:03:39,280 Quand une occasion se présente... 20 00:03:40,780 --> 00:03:42,200 je ne frappe pas. 21 00:03:44,360 --> 00:03:46,320 Le coup part de lui-même. 22 00:03:47,120 --> 00:03:49,660 Surtout, n'oublie pas... 23 00:03:49,790 --> 00:03:52,960 l'ennemi n'a qu'images et illusions... 24 00:03:54,080 --> 00:03:57,380 derrière lesquelles il cache ses motivations réelles. 25 00:03:57,670 --> 00:04:00,710 Détruis l'image, et l'ennemi sera anéanti. 26 00:04:01,510 --> 00:04:03,970 La frappe dont tu parles... 27 00:04:04,840 --> 00:04:06,800 est une arme puissante... 28 00:04:07,180 --> 00:04:12,020 facilement détournée par celui qui ne respecte pas les règles de l'art martial. 29 00:04:13,640 --> 00:04:15,560 Depuis maintenant des siècles, 30 00:04:15,650 --> 00:04:18,650 on respecte le code du Temple Shaolin. 31 00:04:19,020 --> 00:04:20,360 N'oublie pas... 32 00:04:20,480 --> 00:04:23,530 qu'on a toujours préservé l'honneur de la confrérie. 33 00:04:25,740 --> 00:04:28,570 Donne-moi le 13e commandement Shaolin. 34 00:04:30,450 --> 00:04:34,080 Celui qui pratique un art martial prend ses propres responsabilités... 35 00:04:34,160 --> 00:04:37,210 et accepte les conséquences de ses actes. 36 00:04:41,420 --> 00:04:43,590 J'ai honte de te l'avouer, mais... 37 00:04:43,720 --> 00:04:46,840 parmi les membres du Shaolin qui furent mes disciples, 38 00:04:48,010 --> 00:04:51,850 il y en a un qui a détourné ses connaissances et sa force... 39 00:04:51,930 --> 00:04:53,980 à ses propres fins. 40 00:04:55,730 --> 00:04:58,770 Il a perverti tout ce que nous tenions pour sacré. 41 00:05:00,570 --> 00:05:02,070 Il s'appelle Han. 42 00:05:03,780 --> 00:05:06,360 Il a méprisé toutes nos convictions. 43 00:05:09,700 --> 00:05:12,620 Il a porté atteinte à l'honneur du temple Shaolin. 44 00:05:14,330 --> 00:05:18,250 C'est à toi que je confie la tâche de nous rendre notre honneur. 45 00:05:19,580 --> 00:05:21,920 Oui, je comprends. 46 00:05:22,880 --> 00:05:25,630 Il y a un homme ici, va le voir. 47 00:05:34,680 --> 00:05:37,560 Monsieur Lee... je m'appelle Braithwaite. 48 00:05:40,190 --> 00:05:43,520 J'ai à vous parler d'une affaire importante. 49 00:05:44,570 --> 00:05:46,490 - Du thé? - Avec plaisir. 50 00:05:50,820 --> 00:05:52,410 C'est charmant. 51 00:06:02,090 --> 00:06:05,590 C'est au sujet d'un tournoi d'arts martiaux. 52 00:06:05,880 --> 00:06:09,220 Un tournoi auquel vous êtes invité. 53 00:06:09,430 --> 00:06:12,600 Un tournoi organisé par M. Han. 54 00:06:14,510 --> 00:06:15,890 Le tournoi de Han. 55 00:06:15,970 --> 00:06:17,480 Je sais, je sais... 56 00:06:17,850 --> 00:06:22,110 mais votre participation à ce tournoi nous comblerait d'aise. 57 00:06:22,770 --> 00:06:24,360 Nous? 58 00:06:27,320 --> 00:06:28,950 C'est l'heure de Lahn. 59 00:06:29,650 --> 00:06:31,200 Bien sûr. 60 00:06:43,670 --> 00:06:44,790 Frappe-moi. 61 00:06:57,100 --> 00:06:58,390 C'est quoi? 62 00:06:58,470 --> 00:06:59,770 Du cinéma? 63 00:06:59,850 --> 00:07:03,190 II faut frapper avec conviction. 64 00:07:05,820 --> 00:07:07,150 Recommence. 65 00:07:18,790 --> 00:07:21,330 J'ai dit conviction 66 00:07:21,540 --> 00:07:22,870 et non colère. 67 00:07:23,330 --> 00:07:25,920 Concentre-toi. 68 00:07:37,310 --> 00:07:38,640 C'est ça! 69 00:07:39,850 --> 00:07:41,850 Qu'est-ce que tu ressens? 70 00:07:44,150 --> 00:07:45,610 Si j'y réfléchis... 71 00:07:46,650 --> 00:07:49,190 Ne réfléchis pas. Ressens! 72 00:07:50,190 --> 00:07:53,240 C'est comme un doigt pointé vers la lune. 73 00:07:55,450 --> 00:07:59,410 Ne te concentre pas sur le doigt, tu ne verrais pas... 74 00:07:59,540 --> 00:08:01,750 cette grandeur céleste. 75 00:08:03,710 --> 00:08:05,040 Tu comprends? 76 00:08:09,800 --> 00:08:12,260 Fixe toujours ton adversaire, 77 00:08:12,380 --> 00:08:13,970 même quand tu salues. 78 00:08:43,750 --> 00:08:48,880 OPERATION DRAGON 79 00:10:41,200 --> 00:10:42,320 Voilà. 80 00:10:43,410 --> 00:10:46,200 Voici Han. C'est le seul film qu'on ait sur lui. 81 00:10:46,700 --> 00:10:50,370 C'était un membre de votre temple. Un moine Shaolin... 82 00:10:50,500 --> 00:10:52,130 devenu un traître. 83 00:10:54,000 --> 00:10:57,380 O'Hara, son garde du corps. 84 00:10:57,550 --> 00:11:01,010 Dur, impitoyable comme doit l'être un garde du corps de Han. 85 00:11:02,890 --> 00:11:06,060 Nous avons un film sur O'Hara. 86 00:11:06,180 --> 00:11:10,140 Des briques et des planches. Aucun trucage. 87 00:11:10,560 --> 00:11:13,900 Il n'avait pas encore sa balafre. 88 00:11:25,070 --> 00:11:27,120 Vous allez là. 89 00:11:28,040 --> 00:11:30,080 Une île fortifiée. 90 00:11:30,910 --> 00:11:32,330 La guerre finie... 91 00:11:32,920 --> 00:11:35,960 la nationalité de l'île était incertaine. 92 00:11:36,880 --> 00:11:39,800 Après quelque temps, Han l'a achetée. 93 00:11:40,760 --> 00:11:42,590 Que savez-vous sur Han? 94 00:11:42,760 --> 00:11:46,850 II vit comme un roi. Totalement indépendant. 95 00:11:48,060 --> 00:11:50,980 Tous ses efforts portent sur ce qu'il appelle 96 00:11:51,980 --> 00:11:54,850 son école d'arts martiaux. 97 00:11:56,230 --> 00:11:59,780 Le seul lien avec l'extérieur, 98 00:11:59,860 --> 00:12:02,200 c'est ce tournoi, tous les trois ans. 99 00:12:03,200 --> 00:12:07,080 Cette hôtesse, Mary King, a été découverte dans le port. 100 00:12:07,620 --> 00:12:10,160 Rien d'exceptionnel. 101 00:12:10,450 --> 00:12:14,540 Sauf qu'on l'a vue pour la dernière fois à une fête sur le bateau de Han. 102 00:12:14,830 --> 00:12:18,130 Il a signalé sa disparition avant la découverte du corps. 103 00:12:18,670 --> 00:12:20,710 Il sélectionne de jolies filles. 104 00:12:20,800 --> 00:12:23,300 Il les drogue méthodiquement... 105 00:12:23,380 --> 00:12:26,800 et les vend à une clientèle d'élite, dans le monde entier. 106 00:12:27,470 --> 00:12:30,310 La cause de la mort? 107 00:12:30,470 --> 00:12:32,270 Ce n'est pas la noyade. 108 00:12:32,480 --> 00:12:33,640 Overdose? 109 00:12:38,860 --> 00:12:39,860 Oui. 110 00:12:40,190 --> 00:12:43,190 Elle est morte d'une overdose d'héroïne. 111 00:12:44,400 --> 00:12:47,660 Vous ne pouvez pas intervenir? 112 00:12:47,740 --> 00:12:50,450 Nous n'avons aucune preuve. 113 00:12:53,250 --> 00:12:55,460 Soyez notre agent... 114 00:12:55,540 --> 00:12:57,080 trouvez une preuve. 115 00:12:57,170 --> 00:13:00,000 Et rapportez-la! 116 00:13:00,710 --> 00:13:03,130 Demandez ce que vous voulez. 117 00:13:03,420 --> 00:13:06,510 Gadgets, armes, n'importe quoi. Vous buvez? 118 00:13:07,050 --> 00:13:08,340 Non, merci. 119 00:13:09,010 --> 00:13:10,050 Armes! 120 00:13:10,600 --> 00:13:14,640 Pourquoi ne pas envoyer un tueur avec un bon "45"? 121 00:13:14,770 --> 00:13:16,230 Pas d'armes à feu. 122 00:13:17,900 --> 00:13:19,480 Regardez. 123 00:13:21,610 --> 00:13:25,780 Le port d'armes est sévèrement condamné ici. 124 00:13:26,740 --> 00:13:31,580 Nos eaux territoriales englobent une partie de l'île. 125 00:13:32,620 --> 00:13:36,580 Prouvez-nous qu'il détient un semblant d'arsenal... 126 00:13:36,660 --> 00:13:38,250 et nous accourons. 127 00:13:38,330 --> 00:13:41,750 Les initiés ne peuvent pas être armés. 128 00:13:42,300 --> 00:13:46,340 Han a la phobie de l'assassinat. 129 00:13:46,970 --> 00:13:50,850 Je le comprends. N'importe qui sait presser une gâchette. 130 00:13:51,720 --> 00:13:53,680 Je n'ai besoin de rien. 131 00:13:54,560 --> 00:13:56,180 Il y a une radio. 132 00:13:56,270 --> 00:13:59,560 Nous présumons que vous l'atteindrez. 133 00:13:59,650 --> 00:14:01,190 Et vous viendrez? 134 00:14:02,400 --> 00:14:03,860 Quelqu'un viendra. 135 00:14:04,610 --> 00:14:06,780 Nous n'intervenons pas nous-mêmes. 136 00:14:07,070 --> 00:14:10,280 Nous rassemblons des renseignements... 137 00:14:10,530 --> 00:14:14,040 ou des preuves pour les gouvernements intéressés. 138 00:14:14,540 --> 00:14:15,700 Je vois. 139 00:14:15,870 --> 00:14:18,830 S'il y a un problème, vous téléphonez. 140 00:14:19,370 --> 00:14:20,630 A propos... 141 00:14:20,710 --> 00:14:25,510 il y a deux mois, on a introduit une fille de nos services. 142 00:14:26,380 --> 00:14:28,550 Depuis... plus de nouvelles. 143 00:14:28,880 --> 00:14:31,430 Elle a peut-être quelque chose. 144 00:14:31,510 --> 00:14:33,470 Elle s'appelle Mei Ling. 145 00:14:33,850 --> 00:14:35,810 Vraiment pas? 146 00:15:17,100 --> 00:15:21,140 II est temps de t'apprendre quelque chose de très pénible. 147 00:15:21,640 --> 00:15:25,270 Je suis content que tu participes à ce tournoi. 148 00:15:29,320 --> 00:15:32,860 Le dernier tournoi remonte à trois ans. 149 00:15:34,120 --> 00:15:36,620 J'étais en ville, avec ta soeur... 150 00:15:36,780 --> 00:15:38,120 à l'époque. 151 00:15:41,460 --> 00:15:43,080 Je ne savais pas. 152 00:15:46,630 --> 00:15:49,800 {\i1}Des hommes de Han arrivaient de l'île.{\i0} 153 00:15:50,010 --> 00:15:53,260 {\i1}Ils étaient partout, brutaux... arrogants.{\i0} 154 00:15:54,470 --> 00:15:56,760 {\i1}Nous marchions vers la ville.{\i0} 155 00:16:24,670 --> 00:16:25,790 Arrête! 156 00:16:31,090 --> 00:16:32,130 Cours! 157 00:19:56,960 --> 00:19:59,170 Voilà, tu sais tout. 158 00:20:00,210 --> 00:20:02,050 Quand tu iras en ville... 159 00:20:02,470 --> 00:20:06,430 va honorer la mémoire de ta soeur et de ta mère. 160 00:20:12,140 --> 00:20:13,390 Promis. 161 00:20:33,080 --> 00:20:35,710 Ce que je vais faire ne te plaira pas. 162 00:20:37,750 --> 00:20:40,460 C'est contraire à tout ce que tu m'as appris. 163 00:20:44,510 --> 00:20:46,680 Et à tout ce que croyait Su Ling. 164 00:20:55,770 --> 00:20:57,360 Je dois partir. 165 00:21:01,610 --> 00:21:03,990 Essaye de me pardonner. 166 00:22:09,970 --> 00:22:11,430 Quitte ou double? 167 00:22:12,930 --> 00:22:15,560 C'est un coup de mille dollars! 168 00:22:17,310 --> 00:22:18,560 Pourquoi pas? 169 00:22:35,620 --> 00:22:40,170 Désolé, M. Roper n'est pas là. Je peux prendre un message? 170 00:23:03,230 --> 00:23:05,270 C'est un coup difficile. 171 00:23:10,320 --> 00:23:11,780 Excusez-moi. 172 00:23:13,030 --> 00:23:14,700 Vous réussirez pas! 173 00:23:15,030 --> 00:23:16,410 Vous pariez? 174 00:23:17,120 --> 00:23:18,710 II est "extra", hein? 175 00:23:18,790 --> 00:23:23,330 Alors, Roper, 1 {\i1}7{\i0}5 {\i1}000{\i0} dollars avant le lundi 15. 176 00:23:24,130 --> 00:23:26,050 15{\i1}0000{\i0} seulement. 177 00:23:27,170 --> 00:23:28,840 Et les intérêts? 178 00:23:29,420 --> 00:23:31,550 Ça, j'en parlerai à Freddie. 179 00:23:31,630 --> 00:23:33,390 Tu pousses un peu, Roper. 180 00:23:33,930 --> 00:23:35,260 Allons. 181 00:23:35,350 --> 00:23:38,350 Le pognon, Roper, ou c'est la correction. 182 00:23:39,930 --> 00:23:41,190 Tu l'as? 183 00:23:44,310 --> 00:23:46,770 Freddie dit que c'est pour ton bien. 184 00:24:09,960 --> 00:24:12,760 Confirmez ma place pour Hong Kong. 185 00:24:14,470 --> 00:24:16,640 J'ai combien en banque? 186 00:24:16,800 --> 00:24:19,390 63 dollars et 43 cents. 187 00:24:20,020 --> 00:24:21,310 C'est pour vous. 188 00:24:21,390 --> 00:24:22,520 Merci. 189 00:24:23,270 --> 00:24:25,060 Vous en aurez besoin. 190 00:24:25,270 --> 00:24:26,860 Vous pariez? 191 00:26:33,360 --> 00:26:35,070 On part en balade? 192 00:26:44,370 --> 00:26:46,410 Le singe a un passeport! 193 00:26:46,700 --> 00:26:48,410 Tu t'en vas? 194 00:26:49,710 --> 00:26:51,290 Le billet est pour oû? 195 00:26:51,380 --> 00:26:53,800 Hong Kong, via Hawaii. 196 00:26:54,920 --> 00:26:56,630 Il n'ira pas à Hawaii. 197 00:26:59,550 --> 00:27:01,640 Regarde-moi ça! 198 00:27:02,260 --> 00:27:04,100 On frappe un policier! 199 00:27:54,900 --> 00:27:56,650 Alors soldat? 200 00:27:56,820 --> 00:27:58,820 Roper! Tu vas bien? 201 00:28:00,240 --> 00:28:02,990 Si tu m'accompagnes... je vais très bien. 202 00:28:03,070 --> 00:28:05,330 Ça fait combien de temps? Cinq ans? 203 00:28:05,410 --> 00:28:08,660 Six. Ça passe plus vite qu'on ne pense. 204 00:28:08,870 --> 00:28:10,330 Et comment! 205 00:28:10,410 --> 00:28:12,540 Ça va? 206 00:28:12,620 --> 00:28:14,170 On fait aller. 207 00:28:14,250 --> 00:28:16,590 - C'est à toi? - La grande classe! 208 00:28:16,670 --> 00:28:18,300 Toujours le même! 209 00:28:28,430 --> 00:28:29,430 Parsons. 210 00:28:29,770 --> 00:28:34,100 Un Néo-Zélandais. Ça fait une belle brochette. 211 00:28:35,020 --> 00:28:36,190 Tu connais? 212 00:28:37,190 --> 00:28:38,940 Non... jamais vu. 213 00:28:40,360 --> 00:28:42,530 Qu'est-ce que tu sais de Han? 214 00:28:43,700 --> 00:28:46,280 Seulement qu'il vit en seigneur. 215 00:28:50,620 --> 00:28:52,750 C'est pas le cas pour ceux-là. 216 00:28:53,120 --> 00:28:57,040 Tous les ghettos se ressemblent. Ils empestent. 217 00:28:59,630 --> 00:29:01,050 T'as pas changé. 218 00:30:29,430 --> 00:30:31,680 Tiens, ça bouge par là. 219 00:30:33,510 --> 00:30:35,770 Je te parie 5{\i1}0{\i0} dollars sur le grand. 220 00:30:36,770 --> 00:30:39,190 5{\i1}0{\i0} dollars, d'accord? 221 00:30:39,690 --> 00:30:41,440 A cinq contre un. 222 00:30:42,190 --> 00:30:43,860 Disons 1{\i1}00{\i0}! 223 00:30:45,320 --> 00:30:46,530 Tenu. 224 00:30:54,870 --> 00:30:57,210 Allez, finis-le. 225 00:31:02,920 --> 00:31:04,840 Retourne-le! 226 00:31:12,680 --> 00:31:14,180 C'est pas croyable! 227 00:31:18,310 --> 00:31:19,520 Et merde! 228 00:32:12,910 --> 00:32:14,280 Je t'ennuie? 229 00:32:15,330 --> 00:32:17,040 Ne vous fatiguez pas. 230 00:32:18,750 --> 00:32:20,250 Quel est ton style? 231 00:32:20,580 --> 00:32:21,710 Mon style? 232 00:32:23,370 --> 00:32:26,500 L'art de se battre sans se battre. 233 00:32:26,590 --> 00:32:28,920 L'art de se battre sans se battre? 234 00:32:29,800 --> 00:32:31,260 Montre un peu. 235 00:32:31,340 --> 00:32:32,430 Plus tard. 236 00:32:43,020 --> 00:32:45,150 Il faudrait plus de place. 237 00:32:47,190 --> 00:32:48,440 Oû, alors? 238 00:32:49,570 --> 00:32:53,200 Là-bas, sur la plage. On prend ce canot. 239 00:33:17,140 --> 00:33:20,260 Eh, tu es fou? 240 00:33:22,850 --> 00:33:24,810 Ramenez-moi! 241 00:33:27,480 --> 00:33:29,570 N'essaie pas de te rapprocher... 242 00:33:29,730 --> 00:33:31,650 ou je lâche la corde. 243 00:34:32,380 --> 00:34:34,380 Vise-moi un peu ça. 244 00:34:38,590 --> 00:34:41,890 Rien ne vaut une femme comme ça pour te révéler. 245 00:35:06,290 --> 00:35:07,540 Bienvenue. 246 00:36:05,470 --> 00:36:06,640 Par ici. 247 00:36:10,270 --> 00:36:13,900 Je vous montre vos chambres. Dîner à huit heures. 248 00:36:14,150 --> 00:36:17,150 Notre île a beaucoup de charme. 249 00:38:14,560 --> 00:38:18,270 Vous n'avez pas dépensé tout mon argent? 250 00:38:18,810 --> 00:38:20,400 Je le regagnerai. 251 00:38:20,570 --> 00:38:21,610 Comment? 252 00:38:22,820 --> 00:38:25,110 Vous comprendrez après l'avoir perdu. 253 00:38:26,200 --> 00:38:28,950 Vous semblez très à votre aise, ici. 254 00:38:29,870 --> 00:38:32,580 Ce type a un certain sens de l'hospitalité. 255 00:38:32,990 --> 00:38:35,290 Et une classe fantastique. 256 00:38:37,870 --> 00:38:39,210 Oui, terrible. 257 00:38:39,750 --> 00:38:41,790 Pourquoi cet air méfiant? 258 00:38:41,880 --> 00:38:43,130 Méfiant? 259 00:38:44,460 --> 00:38:48,130 Je me demandais si on pouvait boire l'eau d'ici. 260 00:38:49,090 --> 00:38:51,890 Ne vous fichez pas de moi. 261 00:38:52,640 --> 00:38:53,970 On parie? 262 00:39:04,230 --> 00:39:07,320 Non, merci. 263 00:39:09,160 --> 00:39:11,160 Tu es au régime? 264 00:39:11,240 --> 00:39:14,540 Si je pouvais digérer tout ça, je mangerais. 265 00:39:15,540 --> 00:39:19,620 J'attends notre hôte. Ça, c'est une soirée de 2e classe seulement. 266 00:39:20,790 --> 00:39:24,460 Tu as déjà vu des tournois comme ça? 267 00:39:25,090 --> 00:39:26,090 Jamais. 268 00:39:27,010 --> 00:39:30,390 On nous engraisse avant l'abattoir. 269 00:39:32,430 --> 00:39:35,600 Garde un oeil sur l'arbitre. Tu piges? 270 00:40:13,180 --> 00:40:15,390 Soyez les bienvenus. 271 00:40:16,510 --> 00:40:18,600 Votre présence honore notre île. 272 00:40:19,730 --> 00:40:22,600 J'attends impatiemment ce tournoi... 273 00:40:22,940 --> 00:40:26,320 à la participation exceptionnelle. 274 00:40:26,900 --> 00:40:29,030 Nous sommes uniques car... 275 00:40:29,530 --> 00:40:31,990 nous nous créons nous-mêmes. 276 00:40:32,740 --> 00:40:36,580 De longues années d'entraînement, de sacrifices, 277 00:40:37,080 --> 00:40:38,410 de souffrance, 278 00:40:38,950 --> 00:40:43,250 ont forgé notre corps dans la flamme de notre volonté. 279 00:40:44,210 --> 00:40:46,880 Mais ce soir, place à la fête. 280 00:40:47,460 --> 00:40:48,590 Messieurs, 281 00:40:49,260 --> 00:40:52,430 vous avez notre reconnaissance. 282 00:42:12,630 --> 00:42:14,130 Monsieur Williams! 283 00:42:22,970 --> 00:42:24,180 Pour moi? 284 00:42:27,980 --> 00:42:29,400 II ne fallait pas. 285 00:42:30,570 --> 00:42:31,690 Mais... 286 00:42:34,110 --> 00:42:35,820 je prends ça. 287 00:42:38,870 --> 00:42:40,030 Et ça. 288 00:42:44,290 --> 00:42:45,410 Et ça. 289 00:42:46,910 --> 00:42:48,750 Ça. 290 00:42:53,090 --> 00:42:55,630 Pardon si je chagrine quelqu'un, mais... 291 00:42:56,920 --> 00:43:00,510 la journée a été longue. Je suis fatigué. 292 00:43:02,100 --> 00:43:04,390 Oh, bien sûr, M. Williams. 293 00:43:05,560 --> 00:43:07,890 Economisez vos forces. 294 00:43:11,560 --> 00:43:12,650 Entrez. 295 00:43:17,990 --> 00:43:19,660 Un cadeau, M. Lee. 296 00:43:28,370 --> 00:43:30,710 Si rien ne vous tente... 297 00:43:30,830 --> 00:43:32,960 Une fille... à la soirée. 298 00:43:33,040 --> 00:43:34,420 Laquelle? 299 00:43:35,960 --> 00:43:37,670 Celle qui a lancé ceci. 300 00:43:40,890 --> 00:43:42,390 Je vois qui est-ce. 301 00:43:43,300 --> 00:43:44,810 Je vous l'envoie. 302 00:43:52,560 --> 00:43:55,070 Tu t'es encore fourré dans un beau coup. 303 00:44:17,840 --> 00:44:20,380 Elles sont toutes aussi mignonnes. 304 00:44:20,470 --> 00:44:22,220 Qu'est-ce qu'on en fait? 305 00:44:22,680 --> 00:44:23,800 Choisissez. 306 00:44:27,180 --> 00:44:28,520 C'est fait. 307 00:44:31,600 --> 00:44:32,980 Sage décision. 308 00:44:46,030 --> 00:44:47,700 J'ai à vous parler... 309 00:44:47,790 --> 00:44:48,950 Mei Ling. 310 00:44:51,370 --> 00:44:53,040 Qui vous envoie? 311 00:44:54,330 --> 00:44:55,790 Doucement. 312 00:44:56,000 --> 00:44:57,550 Alors? 313 00:44:57,630 --> 00:45:00,170 Je ne sais rien. Je reste au palais... 314 00:45:00,550 --> 00:45:01,970 on me surveille. 315 00:45:02,090 --> 00:45:05,600 Je ne sais pas ce qui se passe en dehors du palais. 316 00:45:05,890 --> 00:45:07,220 Pourtant... 317 00:45:07,310 --> 00:45:09,310 - des gens disparaissent. - Des gens? 318 00:45:09,390 --> 00:45:11,480 Les filles. L'une après l'autre. 319 00:45:12,190 --> 00:45:16,110 On les rassemble un soir chez Han et au matin... elles ont filé. 320 00:45:18,020 --> 00:45:20,030 Je n'ai pas trop de temps. 321 00:45:34,670 --> 00:45:37,670 Soyez en uniforme pour la cérémonie. 322 00:45:38,420 --> 00:45:40,000 Dehors! 323 00:46:01,990 --> 00:46:03,990 Et votre uniforme? 324 00:47:03,300 --> 00:47:05,760 Le tournoi est ouvert! 325 00:48:44,860 --> 00:48:47,440 J'avais parié sur le bon cheval. 326 00:48:49,280 --> 00:48:50,490 Je suis prêt. 327 00:48:54,160 --> 00:48:56,280 Je me suis trouvé un bon pigeon. 328 00:48:57,330 --> 00:48:59,750 Vide-lui les poches. 329 00:49:00,460 --> 00:49:02,170 De combien? 330 00:49:03,710 --> 00:49:06,540 Oh, tu n'as qu'à jouer à huit contre trois. 331 00:50:57,860 --> 00:50:59,780 J'apprends à me connaître. 332 00:51:00,780 --> 00:51:02,830 Je suis bien fait pour ça. 333 00:51:04,200 --> 00:51:05,750 Ça vous plaît, ici? 334 00:51:05,830 --> 00:51:08,330 Oui... un peu plus bas, s'il vous plaît. 335 00:51:08,500 --> 00:51:11,460 Je sais. Je parlais de l'île. 336 00:51:12,460 --> 00:51:14,090 Oui... j'aime aussi. 337 00:51:14,300 --> 00:51:15,670 Plus bas. 338 00:51:15,760 --> 00:51:17,970 Un homme comme vous doit vivre ici. 339 00:51:24,890 --> 00:51:27,770 Pour vous, je ne suis qu'une belle gueule de plus. 340 00:51:59,630 --> 00:52:01,180 Oû allez-vous? 341 00:52:01,890 --> 00:52:03,680 Je sors prendre le frais. 342 00:52:03,760 --> 00:52:06,100 C'est interdit. Il faut rester. 343 00:52:08,730 --> 00:52:10,140 Au revoir. 344 00:57:52,700 --> 00:57:54,070 Un homme mouche! 345 00:57:59,700 --> 00:58:01,700 II semble que l'un de vous, 346 00:58:03,080 --> 00:58:05,880 la nuit dernière, n'ait pas été satisfait... 347 00:58:06,710 --> 00:58:10,460 de l'hospitalité du palais... 348 00:58:12,050 --> 00:58:16,390 et soit sorti dans l'île en quête de distraction. 349 00:58:18,350 --> 00:58:19,970 Son identité importe peu 350 00:58:20,060 --> 00:58:23,270 pour le moment. 351 00:58:25,230 --> 00:58:27,860 Ce qui importe, c'est que... 352 00:58:29,020 --> 00:58:33,740 mes gardes n'ont pas accompli leur devoir. 353 00:58:35,110 --> 00:58:37,280 Maintenant, ils doivent prouver... 354 00:58:37,910 --> 00:58:42,250 leur valeur afin de rester parmi nous. 355 01:00:26,560 --> 01:00:29,020 Etes-vous choqué, M. Williams? 356 01:00:30,520 --> 01:00:32,730 Parce qu'il a bâclé son travail. 357 01:00:40,280 --> 01:00:41,660 Vous êtes prêt? 358 01:01:21,030 --> 01:01:23,280 Les planches ne ripostent pas. 359 01:01:29,660 --> 01:01:30,750 Allez! 360 01:04:37,060 --> 01:04:40,230 La fourberie d'O'Hara nous a déshonorés. 361 01:04:59,710 --> 01:05:02,670 Si tu veux en parler, je t'attends. 362 01:05:02,790 --> 01:05:04,130 Compris. 363 01:05:10,800 --> 01:05:13,970 Vous devez vous rendre chez Han, le plus vite possible. 364 01:05:18,770 --> 01:05:21,480 Roper, dans une demi-heure. 365 01:05:32,780 --> 01:05:34,530 Vous vous êtes bien battu. 366 01:05:35,740 --> 01:05:37,660 Un style peu orthodoxe. 367 01:05:38,490 --> 01:05:39,870 Mais efficace. 368 01:05:40,200 --> 01:05:43,620 Ce n'est pas l'art mais le combat que vous appréciez. 369 01:05:45,210 --> 01:05:46,380 La victoire. 370 01:05:47,750 --> 01:05:49,510 L'homme est prêt à gagner. 371 01:05:50,470 --> 01:05:53,220 Dès sa naissance, découvrant tout juste la vie. 372 01:05:55,970 --> 01:05:59,930 C'est la défaite qu'il faut apprendre à accepter. 373 01:06:03,020 --> 01:06:04,940 C'est une perte de temps. 374 01:06:05,020 --> 01:06:07,770 Quand ça se produira, je ne le remarquerai pas. 375 01:06:08,360 --> 01:06:09,820 Vraiment? 376 01:06:10,490 --> 01:06:12,740 Je serai trop occupé à me soigner. 377 01:06:14,200 --> 01:06:17,240 Que cherchiez-vous cette nuit? 378 01:06:18,160 --> 01:06:19,580 Ce n'est pas moi. 379 01:06:19,700 --> 01:06:22,210 Vous étiez le seul hors du palais. 380 01:06:23,920 --> 01:06:27,040 J'étais dehors, mais je n'étais pas le seul. 381 01:06:28,210 --> 01:06:29,960 Dites-moi qui, alors. 382 01:06:30,880 --> 01:06:33,880 M. Han, j'aimerais quitter votre île. 383 01:06:35,180 --> 01:06:36,760 Ce n'est pas possible. 384 01:06:36,840 --> 01:06:38,890 Foutaises, M. Han! 385 01:06:45,440 --> 01:06:48,730 Vous sortez tout droit d'une bande dessinée. 386 01:07:12,300 --> 01:07:13,880 On n'est pas rouillé? 387 01:09:00,450 --> 01:09:02,700 Williams m'attend chez moi. 388 01:09:02,910 --> 01:09:05,030 Je voudrais vous parler. 389 01:09:05,410 --> 01:09:08,040 Nous le rejoindrons plus tard. 390 01:09:09,500 --> 01:09:10,920 C'est mon musée. 391 01:09:12,750 --> 01:09:15,250 Il est difficile d'associer ces horreurs 392 01:09:15,380 --> 01:09:18,210 aux glorieuses civilisations qui les ont créées. 393 01:09:18,800 --> 01:09:23,050 Sparte, Rome, les seigneurs d'Europe, les samouraïs. 394 01:09:24,140 --> 01:09:25,930 Ils vénéraient la puissance 395 01:09:26,140 --> 01:09:30,730 car c'est elle qui génère les autres valeurs. 396 01:09:31,350 --> 01:09:33,520 Rien ne subsiste sans la puissance. 397 01:09:34,560 --> 01:09:38,610 Qui sait combien de merveilles se sont effacées 398 01:09:38,990 --> 01:09:41,740 pour que survive la puissance. 399 01:09:42,200 --> 01:09:43,450 Et ça? 400 01:10:01,380 --> 01:10:02,340 Par ici. 401 01:10:02,430 --> 01:10:06,260 Une guillotine. Merci, je préfère la voir d'ici. 402 01:10:06,350 --> 01:10:08,180 S'il vous plaît. 403 01:10:11,730 --> 01:10:14,650 Vous voulez que je mette ma tête là? 404 01:10:14,850 --> 01:10:16,560 Une preuve de confiance. 405 01:10:18,900 --> 01:10:21,240 Ce n'est pas mon genre. 406 01:10:36,710 --> 01:10:39,420 Peu de personnes peuvent être impitoyables. 407 01:10:39,880 --> 01:10:43,800 Ce n'est pas facile. Cela exige plus de force qu'on ne l'imagine. 408 01:11:05,030 --> 01:11:06,780 Tu es encore jeune. 409 01:11:15,080 --> 01:11:18,630 Il y a donc un point que vous ne franchirez pas. 410 01:11:22,960 --> 01:11:24,470 Encore un truc. 411 01:11:46,490 --> 01:11:47,910 Notre générateur. 412 01:12:03,710 --> 01:12:06,170 Une vie consacrée aux femmes. 413 01:12:07,010 --> 01:12:09,550 La force d'un homme se mesure à ses appétits... 414 01:12:09,640 --> 01:12:13,260 et s'envole à cause d'eux. 415 01:12:13,770 --> 01:12:16,810 Non. Ce sont mes filles. 416 01:12:19,060 --> 01:12:20,520 Vos filles? 417 01:12:22,650 --> 01:12:24,480 Oh, j'ai cru que... 418 01:12:24,570 --> 01:12:26,530 Ah, mademoiselle Han... 419 01:12:32,080 --> 01:12:35,410 C'est aussi ma garde personnelle. 420 01:12:35,950 --> 01:12:38,000 Vous avez bien raison. 421 01:12:38,210 --> 01:12:40,960 On ne peut se fier qu'à sa famille. 422 01:12:44,550 --> 01:12:47,340 Je préfère me relever tout seul. 423 01:12:48,880 --> 01:12:50,220 J'ai été ravi. 424 01:12:58,810 --> 01:13:00,020 De l'opium! 425 01:13:03,520 --> 01:13:06,650 J'investis dans la corruption. 426 01:13:07,860 --> 01:13:10,910 C'est un métier comme un autre. 427 01:13:13,030 --> 01:13:17,200 Fournissez ce qu'ils réclament aux clients et... 428 01:13:18,080 --> 01:13:21,750 activez ce besoin pour stimuler le marché et... 429 01:13:22,210 --> 01:13:25,800 très vite, vos clients dépendront de vous. 430 01:13:25,880 --> 01:13:27,920 C'est la loi du commerce. 431 01:13:30,050 --> 01:13:33,090 Nous stimulons d'autres besoins. 432 01:13:50,950 --> 01:13:54,780 Vous vous demandez pourquoi je vous dévoile ceci? 433 01:13:55,200 --> 01:13:57,790 J'oublie très facilement. 434 01:13:58,540 --> 01:14:00,370 Mais, en effet, pourquoi? 435 01:14:00,540 --> 01:14:04,960 J'espère que vous accepterez de nous représenter aux U.S.A. 436 01:14:07,170 --> 01:14:10,800 Je comprends le tournoi. C'est pour tout ça. 437 01:14:11,470 --> 01:14:14,340 C'est un excellent moyen de recruter vos agents. 438 01:14:19,890 --> 01:14:21,480 Qui sont-ils? 439 01:14:22,350 --> 01:14:25,440 Des épaves ramassées dans des bars. 440 01:14:27,190 --> 01:14:28,900 Vous les aviez saoulés. 441 01:14:29,980 --> 01:14:31,440 C'était inutile. 442 01:14:31,570 --> 01:14:34,780 Des ivrognes qui ne s'inquiètent plus du lendemain. 443 01:14:43,210 --> 01:14:46,630 Vous avez laissé de grosses dettes, en Amérique. 444 01:14:47,540 --> 01:14:50,210 Le Diner's ne m'a pas repris ma carte. 445 01:15:03,350 --> 01:15:06,770 J'ai dû poser certaines questions. 446 01:15:07,270 --> 01:15:09,360 Je n'ai pas eu de réponse. 447 01:15:29,540 --> 01:15:31,880 Et je me ferais complice de ceci? 448 01:15:32,210 --> 01:15:37,590 Je voulais qu'il n'y ait aucun malentendu entre nous. 449 01:15:54,030 --> 01:15:56,490 Il y en a aucun. 450 01:18:08,370 --> 01:18:09,330 Aidez-moi! 451 01:18:09,410 --> 01:18:11,160 Je n'ai que 1 {\i1}7{\i0} ans! 452 01:18:13,710 --> 01:18:15,460 Je vous en supplie! 453 01:18:16,590 --> 01:18:19,510 Je vous en prie, ne partez pas! 454 01:24:19,870 --> 01:24:22,830 Le combat était magnifique. 455 01:24:23,660 --> 01:24:26,620 Vous avez un très grand talent. 456 01:24:28,250 --> 01:24:30,750 J'allais vous engager. 457 01:24:47,440 --> 01:24:50,940 Mon Dieu, c'est arrivé depuis une demi-heure... 458 01:24:53,400 --> 01:24:55,070 Le Colonel, vite. 459 01:24:56,070 --> 01:24:57,610 Réveillez-le! 460 01:24:59,280 --> 01:25:01,570 Peu importe qu'il ne soit pas seul. 461 01:25:04,410 --> 01:25:08,790 Je me fous de savoir avec qui il est. Passez-le-moi! 462 01:25:36,820 --> 01:25:38,780 On vous attendait. 463 01:25:40,450 --> 01:25:41,820 Qu'y a-t-il? 464 01:25:41,910 --> 01:25:45,910 Voudriez-vous participer à cette édification? 465 01:25:46,580 --> 01:25:47,870 Edification? 466 01:25:53,880 --> 01:25:55,800 Qu'allez-vous lui faire? 467 01:25:55,880 --> 01:25:58,590 Ce n'est pas moi. C'est vous. 468 01:26:41,880 --> 01:26:46,100 Il y a un point que je ne dépasse pas. Vous l'avez dit. 469 01:26:47,010 --> 01:26:48,930 J'avais raison. 470 01:26:49,350 --> 01:26:53,190 Essayons d'être à la mesure de votre valeur. 471 01:26:53,980 --> 01:26:57,070 Je vais vous trouver un adversaire. 472 01:29:19,080 --> 01:29:21,080 Vite! Tuez-les! 473 01:29:51,280 --> 01:29:52,740 Tuez-les! 474 01:32:48,750 --> 01:32:50,920 Vous avez déshonoré ma famille... 475 01:32:51,840 --> 01:32:54,670 et le temple Shaolin. 476 01:38:23,290 --> 01:38:24,790 {\i1}Souviens-toi...{\i0} 477 01:38:25,290 --> 01:38:28,260 {\i1}l'ennemi n'a qu'images et illusions...{\i0} 478 01:38:28,630 --> 01:38:31,720 {\i1}derrière lesquelles il cache{\i0} {\i1}ses motivations réelles.{\i0} 479 01:38:33,340 --> 01:38:36,970 {\i1}Détruis l'image, et l'ennemi sera anéanti.{\i0}