1 00:01:44,533 --> 00:01:48,128 HET NOORDEN VAN IRAK 2 00:02:28,893 --> 00:02:32,010 Ze vonden iets. Kleine voorwerpen. 3 00:02:32,413 --> 00:02:33,129 Waar ? 4 00:02:33,213 --> 00:02:35,773 Aan de voet van de heuvel... 5 00:03:03,893 --> 00:03:06,691 Interessante vondsten... 6 00:03:07,133 --> 00:03:10,808 Lampen, pijlpunten, munten... 7 00:03:18,093 --> 00:03:20,209 Vreemd... 8 00:03:22,613 --> 00:03:25,332 Niet uit dezelfde periode. 9 00:05:05,933 --> 00:05:08,128 Wilt u nog iets ? 10 00:05:11,053 --> 00:05:13,044 Nee, merci... 11 00:06:11,133 --> 00:06:13,010 Kwaad tegen kwaad... 12 00:06:14,413 --> 00:06:15,641 Eerwaarde... 13 00:06:36,773 --> 00:06:40,083 ... ik wou dat u niet weg moest. 14 00:06:41,373 --> 00:06:44,524 Er is iets wat ik moet doen... 15 00:11:53,013 --> 00:11:54,492 Ja, ik hou van je... 16 00:11:56,533 --> 00:11:58,364 Morgen, Mrs. MacNeil... 17 00:12:01,853 --> 00:12:03,571 Ik heb 'm... merci. 18 00:12:07,493 --> 00:12:10,690 Karl, we hebben ratten op zolder. Zet wat vallen... 19 00:12:14,453 --> 00:12:15,932 De zolder is schoon ! 20 00:12:16,013 --> 00:12:17,924 Dan hebben we schone ratten ! 21 00:12:19,173 --> 00:12:20,447 Ik hoorde ze... 22 00:12:21,173 --> 00:12:22,401 Misschien de pijpen... 23 00:12:22,493 --> 00:12:25,451 Ja... of ratten. Zet de vallen maar. 24 00:12:25,773 --> 00:12:26,728 Ik ga al... 25 00:12:26,813 --> 00:12:29,486 Ga nu niet; de winkels zijn nog niet open. 26 00:12:29,573 --> 00:12:30,244 Ze zijn dicht ! 27 00:12:31,333 --> 00:12:35,326 In deze groep heb ik een priester en een non nodig... 28 00:12:37,853 --> 00:12:39,923 Dat is precies wat we willen. 29 00:12:45,053 --> 00:12:49,251 Is deze scène essentieel, Burke ? Kunnen we er niet zonder ? 30 00:12:49,333 --> 00:12:51,893 Kijk nou wat een onzin ! 31 00:12:52,013 --> 00:12:56,131 't Is duidelijk. Jij bent lerares aan de HBS en wil niet... 32 00:12:56,213 --> 00:12:59,046 Ik kan wel lezen ! 33 00:12:59,213 --> 00:13:01,408 Waarom slopen ze het gebouw ? 34 00:13:01,493 --> 00:13:04,326 Zullen we de auteur uit Parijs laten komen ? 35 00:13:04,453 --> 00:13:05,169 Ondergedoken ? 36 00:13:05,253 --> 00:13:06,447 Aan 't neuken. 37 00:13:17,093 --> 00:13:18,890 Is dit jullie schoolterrein ? 38 00:13:19,853 --> 00:13:22,731 Laten we ons Ministerie van Defensie hier wegjagen ! 39 00:13:26,733 --> 00:13:28,451 Allemaal flauwe kul ! 40 00:13:40,293 --> 00:13:41,408 Luister 's ! 41 00:13:44,413 --> 00:13:47,166 We bekommeren ons om de rechten van de mens... 42 00:13:47,333 --> 00:13:50,643 ... maar de jeugd heeft ook rechten ! 43 00:13:55,333 --> 00:13:58,609 't Is tegen jullie eigen principes, verdomme ! 44 00:14:02,253 --> 00:14:05,450 Jullie bereiken niets door de jongeren te verhinderen... 45 00:14:12,893 --> 00:14:16,966 Als jullie veranderingen willen, moeten jullie dat doen door... 46 00:14:18,933 --> 00:14:20,969 Stop ! 't Is voor elkaar... 47 00:14:37,653 --> 00:14:41,487 Ik wandel naar huis, Mike... Hier, geef dat bij m'n huis af... 48 00:15:19,533 --> 00:15:22,366 Elke dag voel ik me 'n bedrieger... 49 00:15:22,693 --> 00:15:25,412 Ik bedoel, ik heb met ze gepraat... 50 00:15:25,733 --> 00:15:27,803 Iedereen voelt dat... 51 00:15:34,693 --> 00:15:35,728 Hier. 52 00:15:37,653 --> 00:15:40,042 Hoe ging 't vandaag ? 53 00:15:40,253 --> 00:15:43,245 't Was net de Walt Disney-versie van het Ho Chi Minh-verhaal. 54 00:15:43,333 --> 00:15:46,609 't Was gewoon geweldig ! Is er iets bijzonders bij ? 55 00:15:48,253 --> 00:15:49,686 'n Uitnodiging. 56 00:15:51,093 --> 00:15:52,412 Diner op 't Witte Huis. 57 00:15:52,493 --> 00:15:54,848 Kom nou ! Een of ander groot feest ? 58 00:15:54,933 --> 00:15:56,525 Vijf tot zes mensen... 59 00:16:00,213 --> 00:16:01,692 Wat deed je vandaag ? 60 00:16:02,013 --> 00:16:03,605 Wat is "dinges" ? 61 00:16:05,653 --> 00:16:08,167 Sharon en ik speelden 'n spelletje... 62 00:16:08,413 --> 00:16:10,529 ... en we picknickten bij de rivier. 63 00:16:11,973 --> 00:16:16,444 U had die man moeten zien op z'n mooie grijze paard, mam ! 64 00:16:16,573 --> 00:16:17,972 O, ja ? Wat voor paard ? 65 00:16:18,053 --> 00:16:19,486 'n Merrie... 'n ruin ? 66 00:16:20,293 --> 00:16:21,806 'n Ruin geloof ik... 67 00:16:22,333 --> 00:16:23,209 Het was grijs. 68 00:16:23,293 --> 00:16:25,249 't Was heerlijk ! 69 00:16:25,333 --> 00:16:27,722 En ik mocht er van die man op rijden... 70 00:16:27,893 --> 00:16:29,770 Ze reed er een half uur op... 71 00:16:30,653 --> 00:16:34,202 Ik vond 't zo fijn ! Kunnen wij geen paard kopen, mams ? 72 00:16:34,333 --> 00:16:37,211 Niet zolang we in Washington wonen... 73 00:16:37,653 --> 00:16:39,371 Thuis misschien... wie weet ? 74 00:16:39,613 --> 00:16:42,286 - Wanneer... ? - We zullen wel zien, Regan... 75 00:16:42,613 --> 00:16:45,207 Op de invitatie wil ik persoonlijk... 76 00:16:45,413 --> 00:16:47,722 Blijf af, Regan. Stinkerd... 77 00:16:52,533 --> 00:16:54,967 Kom... geef op... geef op ! 78 00:16:57,053 --> 00:16:58,452 Dat zal je spijten ! 79 00:17:29,533 --> 00:17:31,251 Help 'n oude misdienaar... 80 00:17:32,453 --> 00:17:33,806 Ik ben katholiek. 81 00:19:20,853 --> 00:19:24,482 Ik ben zo blij je te zien ! 82 00:19:25,053 --> 00:19:27,613 - Hoe is uw been ? - En jij, Dimmy... ? 83 00:19:27,693 --> 00:19:28,921 Prima, mamma... 84 00:19:33,733 --> 00:19:36,805 Je oom John kwam langs... 85 00:19:36,893 --> 00:19:37,962 O, ja... wanneer ? 86 00:19:38,053 --> 00:19:39,247 Vorige maand. 87 00:19:43,293 --> 00:19:45,170 Te strak... ? 88 00:19:46,653 --> 00:19:50,441 U kunt er niet mee de trap op en af. U moet 't rust gunnen. 89 00:20:02,053 --> 00:20:05,409 Ik kan u ergens brengen waar u niet alleen bent... 90 00:20:05,493 --> 00:20:06,846 ... waar mensen zijn. 91 00:20:06,933 --> 00:20:09,572 Dan zat u niet hier naar de radio te luisteren. 92 00:20:13,933 --> 00:20:15,127 Begrijpt u me ? 93 00:20:15,293 --> 00:20:19,332 Dit is mijn huis... en ik ga nergens heen ! 94 00:20:32,253 --> 00:20:34,403 Dimmy, je piekert over iets... 95 00:20:34,533 --> 00:20:36,251 Ben je niet gelukkig ? 96 00:20:36,413 --> 00:20:38,051 Wat is er aan de hand ? 97 00:20:38,333 --> 00:20:40,642 Niets, mamma... alles is in orde met me. 98 00:21:14,133 --> 00:21:15,532 Hier is 't... kijk ! 99 00:21:15,933 --> 00:21:17,161 Kijk nu eens... 100 00:21:21,413 --> 00:21:23,165 O, wat geinig ! 101 00:21:24,733 --> 00:21:27,531 Ik zet 't daar om te drogen. 't Is nog nat. 102 00:21:32,813 --> 00:21:34,371 Waar komt dat vandaan ? 103 00:21:36,333 --> 00:21:37,812 Gevonden... 104 00:21:39,853 --> 00:21:40,968 In de kast. 105 00:21:43,853 --> 00:21:45,411 Speelde je ermee ? 106 00:21:45,493 --> 00:21:47,165 Weet je hoe 't moet ? 107 00:21:47,533 --> 00:21:48,807 Kijk maar... 108 00:21:53,053 --> 00:21:54,805 Er zijn er twee voor nodig. 109 00:21:54,973 --> 00:21:57,692 Nietwaar... ik speel altijd alleen ! 110 00:21:58,253 --> 00:21:59,811 Laten we samen spelen. 111 00:22:02,813 --> 00:22:04,724 Je wilt niet dat ik speel, hè ? 112 00:22:04,853 --> 00:22:07,321 Ja, maar kapitein Howdy niet ! 113 00:22:11,013 --> 00:22:12,207 Wie is dat ? 114 00:22:12,613 --> 00:22:15,332 U weet wel... ik stel vragen hij antwoordt. 115 00:22:22,133 --> 00:22:23,327 Let op... 116 00:22:25,013 --> 00:22:27,846 Kapitein Howdy... vindt u mijn mamma mooi ? 117 00:22:32,813 --> 00:22:35,088 Da's niet aardig, kapitein Howdy. 118 00:22:35,173 --> 00:22:36,970 Misschien slaapt ie. 119 00:22:39,733 --> 00:22:41,724 Waarom lees je die rommel ? 120 00:22:42,053 --> 00:22:43,281 Ik vind 't leuk. 121 00:22:43,373 --> 00:22:45,443 Niet eens 'n goede foto van je... 122 00:22:46,373 --> 00:22:48,728 Je lijkt zo rijp... 123 00:22:51,733 --> 00:22:53,769 Ik had daar geen grimeur. 124 00:22:54,493 --> 00:22:56,723 Even een wimper van je gezicht halen. 125 00:22:57,173 --> 00:22:58,731 Nee, ik heb 'm niet... 126 00:22:59,813 --> 00:23:03,852 Wat doe je met je verjaardag ? Leuk dat 't dit jaar op zondag is... 127 00:23:04,293 --> 00:23:06,329 Wat zou je willen doen ? 128 00:23:07,653 --> 00:23:09,962 Wat zou je willen doen ? 129 00:23:15,413 --> 00:23:18,371 We hebben nog niet alles in Washington gezien. 130 00:23:18,453 --> 00:23:20,728 We zagen 't Lee Mansion niet... en meer. 131 00:23:20,813 --> 00:23:22,724 Zullen we dat doen... 132 00:23:23,253 --> 00:23:25,767 ... als 't mooi weer is ? 133 00:23:26,853 --> 00:23:30,846 En morgenavond neem ik je mee naar de bioscoop... goed ? 134 00:23:31,973 --> 00:23:33,452 O, ik houd zo van u ! 135 00:23:33,933 --> 00:23:35,412 En ik van jou... 136 00:23:40,293 --> 00:23:42,363 Mr. Dennings mag ook meegaan ! 137 00:23:44,773 --> 00:23:46,206 Ik vind 't best... 138 00:23:46,853 --> 00:23:48,127 Bedankt... 139 00:23:48,213 --> 00:23:50,966 ... maar waarom zou ik Burke op jouw verjaardag meenemen ? 140 00:23:51,053 --> 00:23:52,247 U mag 'm erg. 141 00:23:53,013 --> 00:23:56,449 Jij dan niet ? Wat is er aan de hand ? Wat betekent dit ? 142 00:23:56,773 --> 00:23:58,650 U gaat met 'm trouwen, hè ? 143 00:23:59,493 --> 00:24:01,961 Kom nou ! Ik... Burke Dennings trouwen ? 144 00:24:02,173 --> 00:24:04,289 Doe niet zo gek ! Natuurlijk niet ! 145 00:24:04,373 --> 00:24:06,409 Hoe kom je erbij ? 146 00:24:06,493 --> 00:24:07,972 Maar u houdt van 'm. 147 00:24:08,653 --> 00:24:12,089 Natuurlijk... ik houd ook van pizza's, maar ik trouw er niet mee ! 148 00:24:12,173 --> 00:24:13,845 Niet als van pappa ? 149 00:24:15,493 --> 00:24:17,290 Ik houd van je pappa... 150 00:24:17,933 --> 00:24:20,493 ... ik zal altijd van je pappa houden, schat. 151 00:24:21,213 --> 00:24:23,443 Burke komt hier alleen veel, omdat... 152 00:24:25,093 --> 00:24:27,402 ... hij eenzaam is en niets te doen heeft. 153 00:24:27,493 --> 00:24:30,053 Ik heb 't anders gehoord... 154 00:24:30,573 --> 00:24:32,564 O, ja ? Wat hoorde je dan ? 155 00:24:32,973 --> 00:24:35,487 Ik weet 't niet... ik dacht zo... 156 00:24:35,573 --> 00:24:37,291 Nou, dan dacht je niet goed ! 157 00:24:37,373 --> 00:24:38,806 Hoe weet u dat ? 158 00:24:39,693 --> 00:24:42,446 Omdat Burke en ik gewoon vrienden zijn... 159 00:24:44,013 --> 00:24:45,366 Ga je nu slapen ? 160 00:25:10,333 --> 00:25:11,732 't Is m'n moeder... 161 00:25:12,733 --> 00:25:15,770 ... ze is alleen; ik had nooit van haar weg moeten gaan. 162 00:25:16,733 --> 00:25:19,486 In New York zou ik in de buurt zijn... 163 00:25:19,773 --> 00:25:21,843 Ik kan je overplaatsing aanvragen. 164 00:25:24,013 --> 00:25:28,006 Ik wil 'n nieuwe benoeming, 't werk wat ik nu doe is waardeloos. 165 00:25:28,573 --> 00:25:30,086 Je bent onze beste... 166 00:25:31,533 --> 00:25:32,807 Heus ? 167 00:25:35,613 --> 00:25:37,808 't Is meer dan psychiatrie, dat weet je. 168 00:25:37,893 --> 00:25:40,361 Sommige problemen betreffen hun geloof... 169 00:25:40,653 --> 00:25:44,089 ... beroep, hun leven. Ik kan 't niet meer aan ! 170 00:25:49,213 --> 00:25:50,646 Ik ben ongeschikt. 171 00:25:55,333 --> 00:25:57,210 Ik verloor m'n geloof erin... 172 00:26:01,733 --> 00:26:03,405 Ja, met Mrs. MacNeil... 173 00:26:04,413 --> 00:26:08,964 Juffrouw... ik zit al 20 minuten op deze lijn ! 174 00:26:09,373 --> 00:26:11,728 Niet te geloven ! 175 00:26:11,813 --> 00:26:14,281 Hij belt z'n dochter niet eens op haar verjaardag ! 176 00:26:14,373 --> 00:26:15,692 Misschien zijn de lijnen bezet. 177 00:26:15,773 --> 00:26:18,162 Lijnen... m'n laars ! 't Kan 'm geen reet schelen ! 178 00:26:18,253 --> 00:26:21,290 Laat mij... 179 00:26:23,213 --> 00:26:26,683 Wat nou... geen gehoor ? 't Is 't Hotel Excelsior, Rome ! 180 00:26:26,773 --> 00:26:29,162 Probeer 't nog eens... en blijf bellen. 181 00:26:32,413 --> 00:26:35,530 Nee, juffrouw, ik gaf u al vier keer dat nummer ! 182 00:26:36,253 --> 00:26:39,484 Moet je analfabeet zijn voor jouw baantje ? 183 00:26:39,573 --> 00:26:41,643 Zeg niet dat ik kalm... 184 00:26:55,333 --> 00:26:57,085 Je meent 't niet ! 185 00:26:59,653 --> 00:27:01,325 Ik ging maar naar bed... 186 00:27:05,013 --> 00:27:06,685 Doen we scène 61... ? 187 00:27:08,373 --> 00:27:10,933 Herinner Flo aan die blauwe ceintuur... 188 00:27:25,893 --> 00:27:27,292 Wat doe jij hier ? 189 00:27:27,933 --> 00:27:29,969 M'n bed schudde. 190 00:27:30,293 --> 00:27:32,045 Ik kan niet in slaap komen. 191 00:29:39,333 --> 00:29:41,767 Jezus, Karl... doe zoiets niet ! 192 00:29:42,573 --> 00:29:44,962 't Spijt me... maar ziet u... geen ratten. 193 00:29:45,133 --> 00:29:47,283 Geen ratten... bedankt. Dat is geweldig... 194 00:31:12,693 --> 00:31:13,967 Open je vuist. 195 00:31:15,013 --> 00:31:16,412 Doe je arm omhoog. 196 00:31:16,533 --> 00:31:18,683 Heel goed. Dat was niet zo erg, hè ? 197 00:31:19,253 --> 00:31:22,051 Verroer je niet. Adem normaal. 198 00:31:35,173 --> 00:31:37,323 Zeg 't me als je een vibratie voelt. 199 00:31:39,333 --> 00:31:40,288 Regan ? 200 00:31:45,133 --> 00:31:46,327 Voel je iets ? 201 00:31:47,293 --> 00:31:48,646 Voel je dit ? 202 00:31:49,333 --> 00:31:50,971 Ik voel helemaal niets. 203 00:31:57,053 --> 00:31:58,566 Steek dit in je mond. 204 00:31:58,973 --> 00:32:00,008 Hou het erin. 205 00:32:00,093 --> 00:32:02,846 Dit neemt je temperatuur op. Als 't rode lichtje aangaat... 206 00:32:02,933 --> 00:32:04,685 is dat je temperatuur. 207 00:32:05,653 --> 00:32:06,927 Ik wil het niet. 208 00:32:40,573 --> 00:32:42,006 Een zenuwziekte. 209 00:32:42,213 --> 00:32:43,771 Tenminste, dat denken we. 210 00:32:43,853 --> 00:32:45,764 We weten nog niet precies hoe het werkt. 211 00:32:45,853 --> 00:32:48,162 Het komt vaak voor in de puberteit. 212 00:32:48,253 --> 00:32:49,891 Ze heeft alle symptomen. 213 00:32:50,053 --> 00:32:51,372 Hyperactiviteit. 214 00:32:51,893 --> 00:32:53,212 Haar driftbuien. 215 00:32:54,373 --> 00:32:55,886 Haar wiskunderesultaten. 216 00:32:55,973 --> 00:32:58,043 Waarom wiskunde ? Wat betekent dat ? 217 00:32:58,173 --> 00:33:00,084 Het tast haar concentratie aan. 218 00:33:03,053 --> 00:33:04,532 Dit is voor Ritalin. 219 00:33:06,293 --> 00:33:07,646 10 mg per dag. 220 00:33:08,093 --> 00:33:09,924 Is dat een kalmeringsmiddel ? 221 00:33:10,013 --> 00:33:11,207 't Is 'n opwekkend middel. 222 00:33:11,293 --> 00:33:14,205 Opwekkend middel ? O God, ze heeft nu al zoveel energie. 223 00:33:14,293 --> 00:33:16,443 Haar toestand is niet wat hij lijkt. 224 00:33:16,573 --> 00:33:19,451 Niemand kent de oorzaak van hyperkinetisch gedrag. 225 00:33:19,533 --> 00:33:22,001 Ritalin schijnt haar toestand te verlichten. 226 00:33:22,093 --> 00:33:24,163 Hoe en waarom, weten we echt niet. 227 00:33:24,933 --> 00:33:28,687 Maar de symptomen kunnen een overreactie op een depressie zijn. 228 00:33:28,773 --> 00:33:30,445 Dat is mijn terrein niet. 229 00:33:31,013 --> 00:33:33,004 Mijn dochter is niet depressief. 230 00:33:33,973 --> 00:33:36,931 U sprak over haar vader en de scheiding... 231 00:33:38,333 --> 00:33:40,801 Moet ik met haar naar een psychiater ? 232 00:33:40,893 --> 00:33:44,169 Nee. We moeten afwachten en zien wat er met de Ritalin gebeurt. 233 00:33:44,253 --> 00:33:46,244 Ik denk dat dat het antwoord is. 234 00:33:46,813 --> 00:33:48,769 Laten we twee tot drie weken wachten. 235 00:33:48,853 --> 00:33:52,448 Oké. En de leugens die ze vertelt ? Horen die er ook bij ? 236 00:33:52,533 --> 00:33:55,684 - Leugens ? - Ze zegt dat haar bed trilt. 237 00:33:57,453 --> 00:33:59,728 Heeft u uw dochter ooit horen vloeken ? 238 00:34:00,293 --> 00:34:02,761 - Smerige taal horen gebruiken ? - Nee, nooit. 239 00:34:04,733 --> 00:34:05,882 Interessant. 240 00:34:07,813 --> 00:34:09,963 Net zoals het feit dat ze liegt... 241 00:34:10,813 --> 00:34:14,283 - ... het is niets voor haar. - Ik begrijp 't niet. Ze vloekt niet. 242 00:34:15,573 --> 00:34:18,610 Ze vloekte erop los toen ik haar onderzocht. 243 00:34:19,973 --> 00:34:22,851 Dat kan ik niet geloven. Wat zei ze ? 244 00:34:24,733 --> 00:34:27,008 Ze heeft een uitgebreide woordenschat. 245 00:34:27,733 --> 00:34:29,803 Kunt u me een voorbeeld geven ? 246 00:34:29,933 --> 00:34:31,685 Wat zei ze precies ? 247 00:34:32,373 --> 00:34:33,852 Mrs. MacNeil... 248 00:34:35,013 --> 00:34:37,891 ze zei me met m'n vingers van haar af te blijven... 249 00:34:39,173 --> 00:34:40,652 verdomde kut. 250 00:34:45,173 --> 00:34:46,811 Ik kan het niet geloven. 251 00:34:51,333 --> 00:34:53,210 Denkt u niet dat een psychiater... 252 00:34:53,293 --> 00:34:56,683 Nee. De beste verklaring is altijd de eenvoudigste. 253 00:34:57,253 --> 00:34:59,483 We wachten af en zien wat er gebeurt. 254 00:35:01,973 --> 00:35:03,247 Ondertussen... 255 00:35:04,173 --> 00:35:06,562 ... probeert u zich geen zorgen te maken. 256 00:35:06,693 --> 00:35:07,648 Hoe ? 257 00:35:10,173 --> 00:35:12,403 't Oedeem tastte haar hersenen aan... 258 00:35:12,493 --> 00:35:14,211 ... ze wil geen dokter bij zich hebben. 259 00:35:14,293 --> 00:35:16,853 Ze gilde... en sprak tegen de radio... 260 00:35:16,933 --> 00:35:18,969 U had me meteen moeten bellen... 261 00:35:19,053 --> 00:35:21,726 'n Gewoon ziekenhuis neemt haar niet. 262 00:35:21,813 --> 00:35:23,644 We brachten haar hierheen... 263 00:35:23,733 --> 00:35:26,691 ... tot de dokters haar been in orde maken... 264 00:35:26,773 --> 00:35:29,082 Twee maanden en ze is weer als nieuw ! 265 00:35:36,853 --> 00:35:38,127 We willen naar Mrs. Karras... 266 00:35:39,733 --> 00:35:42,327 - Familie ? - Haar broer... en zoon. 267 00:35:42,893 --> 00:35:44,087 'n Ogenblik... 268 00:36:06,253 --> 00:36:07,527 't Is gek... 269 00:36:07,853 --> 00:36:10,925 Als je geen priester was, zou je 'n beroemd psychiater zijn. 270 00:36:11,013 --> 00:36:13,766 Dan zou je moeder in een luxe flat wonen. 271 00:36:18,493 --> 00:36:21,132 Ik wacht buiten... 272 00:36:23,733 --> 00:36:26,645 't Laatste bed links is Mrs. Karras... 273 00:36:53,973 --> 00:36:55,452 Ik ben 't, Dimmy... 274 00:37:01,133 --> 00:37:03,169 Waarom deed je me dit aan, Dimmy ? 275 00:37:03,853 --> 00:37:04,808 Waarom ? 276 00:37:08,173 --> 00:37:11,643 Kom... ik neem u mee, ik neem u mee naar huis. 277 00:37:14,093 --> 00:37:17,290 Mamma, alles komt goed, ik neem u mee naar huis. 278 00:37:22,253 --> 00:37:24,847 Kon ze nergens anders heen ? 279 00:37:24,933 --> 00:37:27,925 'n Particulier ziekenhuis ? Wie kan dat betalen, Dimmy ? 280 00:37:28,013 --> 00:37:28,968 Jij... ? 281 00:37:59,333 --> 00:38:02,723 Er schijnt een vreemd schaamhaar in m'n glas te zitten. 282 00:38:02,853 --> 00:38:03,888 Pardon... ? 283 00:38:03,973 --> 00:38:07,124 Ik heb 'm nog nooit eerder gezien... jij ? 284 00:38:11,413 --> 00:38:13,165 We zitten daar comfortabel... 285 00:38:13,253 --> 00:38:16,689 ... vergeleken bij de Gemini en Mercury-lui... 286 00:38:16,773 --> 00:38:19,845 We hebben zo'n 7 kubieke meter ruimte om te bewegen... 287 00:38:19,973 --> 00:38:22,533 Neemt u me mee, als u weer eens gaat ? 288 00:38:22,693 --> 00:38:23,728 Waarvoor ? 289 00:38:24,173 --> 00:38:25,686 Als eerste Mars-missionaris ! 290 00:38:25,773 --> 00:38:30,403 Zeg, deed jij Public Relations voor de Gestapo of gemeenschapsdienst ? 291 00:38:30,733 --> 00:38:31,643 Ik ben Zwitser ! 292 00:38:31,733 --> 00:38:32,848 Natuurlijk ! 293 00:38:33,773 --> 00:38:36,924 En je hebt zeker ook nooit met Goebbels gekegeld, hè ? 294 00:38:38,253 --> 00:38:39,811 Nazi-schoft ! 295 00:38:39,933 --> 00:38:43,608 Achter de kerk, u weet wel. 'n Rood stenen gebouw. 296 00:38:44,573 --> 00:38:47,610 Wat gebeurt daar ? Wie is die priester die ik daar steeds zie ? 297 00:38:47,693 --> 00:38:51,083 Hij heeft zwart haar en kijkt erg intens... 298 00:38:51,173 --> 00:38:52,925 Damien Karras. 299 00:38:53,013 --> 00:38:57,052 Hij heeft zijn bureau achter de St. Michael. Onze psychiatrisch adviseur... 300 00:38:59,013 --> 00:39:02,528 Hij kreeg gisteren een flinke schok. Zijn moeder overleed. 301 00:39:02,653 --> 00:39:04,450 Ze woonde alleen... 302 00:39:04,933 --> 00:39:07,845 ... ze was al dagen dood, toen ze haar vonden. 303 00:39:10,053 --> 00:39:11,486 Kolere Mof ! 304 00:39:12,173 --> 00:39:15,643 Vervloekt, moordend Nazi-zwijn ! 305 00:39:16,613 --> 00:39:18,843 Houdt u op ! Ik vermoord u ! 306 00:39:31,213 --> 00:39:32,407 Wat is er als dessert ? 307 00:39:40,253 --> 00:39:41,368 Slaap je ? 308 00:39:58,853 --> 00:40:02,812 Burke, je wagen staat voor. Louie wacht... 't is lekker warm. 309 00:40:21,573 --> 00:40:24,087 - Hij was verschrikkelijk ! - Hij was strontzat. 310 00:40:33,533 --> 00:40:35,125 Mooi feestje, Chris... 311 00:40:35,213 --> 00:40:36,771 Niet ophouden... ga door ! 312 00:40:36,853 --> 00:40:40,812 Zonder meer. Mijn idee van de hemel is 'n club... 313 00:40:40,893 --> 00:40:44,727 ... met mij als ster-attractie voor alle eeuwigheid. 314 00:41:05,413 --> 00:41:06,846 Wie hebben we daar ? 315 00:41:09,373 --> 00:41:10,965 U gaat daarboven dood. 316 00:41:19,973 --> 00:41:21,452 Mijn God, schatje... 317 00:41:21,693 --> 00:41:23,365 ... wat is er aan de hand ? 318 00:41:23,773 --> 00:41:26,890 Sorry, ze was niet lekker; ze wist niet wat ze zei. 319 00:41:36,773 --> 00:41:38,411 Waarom zei je dat ? 320 00:41:40,933 --> 00:41:42,412 Weet je dat, liefje ? 321 00:41:47,893 --> 00:41:48,962 Moeder... 322 00:41:49,973 --> 00:41:51,452 ... wat is er met me ? 323 00:41:58,293 --> 00:42:01,968 Precies wat de dokter zei: zenuwen, meer niet. 324 00:42:03,573 --> 00:42:06,087 Neem je pilletjes maar, dan knap je weer op. 325 00:42:32,253 --> 00:42:33,766 Gaat 't eruit ? 326 00:42:34,133 --> 00:42:35,771 Ik denk van wel... 327 00:42:38,693 --> 00:42:39,887 Moeder ! 328 00:43:24,373 --> 00:43:27,206 Chivas Regal... lichtte je 't offerblok ? 329 00:43:27,773 --> 00:43:29,923 Dat is 'n belediging... 330 00:43:33,133 --> 00:43:34,691 Hoe kom je er dan aan ? 331 00:43:34,853 --> 00:43:35,888 Gestolen. 332 00:43:38,573 --> 00:43:39,767 Ik geloof je. 333 00:43:39,973 --> 00:43:43,170 Rectoren moeten niet drinken, 'n slecht voorbeeld. 334 00:43:43,493 --> 00:43:45,609 Ik redde 'm van verleiding. 335 00:43:48,133 --> 00:43:49,407 O, Christus... 336 00:43:49,733 --> 00:43:52,042 Ik had er moeten zijn... en was er niet. 337 00:43:52,293 --> 00:43:55,683 Je kon niets doen... 338 00:43:56,613 --> 00:43:58,410 Vergeet 't nu maar... 339 00:44:01,453 --> 00:44:03,444 Kun je nu slapen ? 340 00:44:04,293 --> 00:44:06,887 Jat je m'n schoenen ? 341 00:44:07,253 --> 00:44:10,484 Nee, ik voorspel de toekomst uit de plooien. Ga nu slapen. 342 00:44:29,133 --> 00:44:30,805 Stelen is 'n zonde... 343 00:45:16,133 --> 00:45:17,566 Ik wil niet ! 344 00:45:18,413 --> 00:45:20,085 't Is om je te helpen ! 345 00:45:20,453 --> 00:45:21,886 Ik wil niet ! 346 00:45:23,413 --> 00:45:24,607 Klotelul ! 347 00:45:26,093 --> 00:45:28,926 Herinner u, o Heer, Uw dienares Mary Karras... 348 00:45:32,293 --> 00:45:33,885 ... die voor ons heenging... 349 00:45:33,973 --> 00:45:36,965 ... en de slaap des vredes slaapt. 350 00:45:39,013 --> 00:45:42,210 Heer, ik ben niet waardig u te ontvangen... 351 00:45:42,933 --> 00:45:45,731 U zult slechts het woord zeggen en ik zal genezen. 352 00:45:48,133 --> 00:45:50,772 Moge het lichaam van Christus mij het eeuwige leven schenken. 353 00:46:05,013 --> 00:46:07,083 't Is een symptoom... 354 00:46:09,613 --> 00:46:13,208 ... van gestoorde chemisch-electrische werking van de hersenen. 355 00:46:13,293 --> 00:46:15,443 In uw dochters geval in de slaapkwab hier... 356 00:46:15,533 --> 00:46:17,569 ... de zijkant van de hersenen. 357 00:46:18,373 --> 00:46:21,046 't Is zeldzaam, maar veroorzaakt hallucinaties... 358 00:46:21,133 --> 00:46:23,124 ... gewoonlijk vóór een kramp. 359 00:46:24,613 --> 00:46:27,764 't Schudden van het bed. Door spierkrampen, ongetwijfeld. 360 00:46:28,653 --> 00:46:30,848 Nee, nee... dat was geen kramp. 361 00:46:31,493 --> 00:46:32,721 Ik zat op 't bed. 362 00:46:32,813 --> 00:46:36,442 't Hele bed bonsde op en neer op de vloer... 363 00:46:36,533 --> 00:46:39,127 ... en schudde... 't hele bed, met mij er op ! 364 00:46:39,533 --> 00:46:42,491 't Probleem met uw dochter is niet 't bed... 365 00:46:42,573 --> 00:46:44,131 ... maar haar hersenen. 366 00:46:51,813 --> 00:46:53,292 Wat veroorzaakt het ? 367 00:46:53,893 --> 00:46:55,406 'n Kwetsuur in de hersenkwab. 368 00:46:55,493 --> 00:46:57,165 'n Soort attaque... 369 00:46:57,333 --> 00:47:01,406 Ik begrijp niet hoe haar hele persoonlijkheid zo kan veranderen ! 370 00:47:02,013 --> 00:47:03,810 Dat komt vaak voor... 371 00:47:05,293 --> 00:47:07,284 't Kan dagen, zelfs weken duren. 372 00:47:08,053 --> 00:47:10,408 Niet zelden bemerkt men negatief... 373 00:47:11,013 --> 00:47:12,685 ... zelfs misdadig gedrag. 374 00:47:14,573 --> 00:47:17,246 Doet u me een plezier; vertel me iets goeds... 375 00:47:17,493 --> 00:47:21,327 Geen paniek. Als 't een kwetsuur is, boft ze, in zekere zin. 376 00:47:21,853 --> 00:47:23,923 We moeten 't litteken verwijderen. 377 00:47:39,253 --> 00:47:41,323 Regan, kun je hierheen schuiven ? 378 00:47:54,813 --> 00:47:57,691 Ik verplaats je even... 379 00:48:09,213 --> 00:48:10,931 Eventjes maar. 380 00:48:23,733 --> 00:48:25,007 Je doet 't goed. 381 00:48:25,413 --> 00:48:26,641 Heel plakkerig. 382 00:48:27,853 --> 00:48:30,890 Je gaat nu iets kouds en nats voelen, Regan. 383 00:48:41,693 --> 00:48:44,890 Nu ga je iets kleverigs voelen. Beweeg niet... 384 00:48:55,133 --> 00:48:58,284 Zo, nu ga je hier wat druk voelen. Blijf stil liggen. 385 00:49:53,933 --> 00:49:55,127 Schakel in... ! 386 00:50:26,453 --> 00:50:27,966 Niets te zien... 387 00:50:28,373 --> 00:50:30,125 Geen vaatverschuiving... 388 00:50:30,693 --> 00:50:32,570 Nog 'n serie maken ? 389 00:50:33,013 --> 00:50:34,048 Maar niet doen... 390 00:50:34,133 --> 00:50:36,249 Je moet haar maar weer 's bekijken. 391 00:50:36,373 --> 00:50:38,967 Chris MacNeil aan de telefoon, dokter. 392 00:50:39,053 --> 00:50:40,406 't Is dringend... 393 00:50:40,853 --> 00:50:42,332 Heb je even tijd ? 394 00:50:49,453 --> 00:50:51,603 Ja, ik ben Dr. Klein... Dr. Tanney. 395 00:50:51,973 --> 00:50:54,362 De toestand is erger geworden... 396 00:50:54,453 --> 00:50:56,808 - Heeft ze weer krampen ? - Ja, maar heel erge. 397 00:50:56,893 --> 00:50:58,884 - Gaf u haar 't medicijn ? - Ja. 398 00:50:58,973 --> 00:51:00,645 - Wat was dat ? - Thorazine. 399 00:51:01,693 --> 00:51:03,206 Daarvoor, Ritalin. 400 00:51:10,253 --> 00:51:12,209 Laat 'm ophouden ! 401 00:51:12,373 --> 00:51:14,568 't Brandt ! 402 00:51:14,693 --> 00:51:16,649 Doet u iets... helpt u haar ! 403 00:51:19,293 --> 00:51:22,012 Laat hem ophouden ! Hij probeert me dood te maken ! 404 00:51:22,213 --> 00:51:23,441 Moeder ! 405 00:51:31,773 --> 00:51:32,683 Weg... ! 406 00:51:33,093 --> 00:51:34,287 Ze is van mij ! 407 00:51:35,213 --> 00:51:36,202 Neuk me ! 408 00:51:48,373 --> 00:51:49,692 Blijf van me af ! 409 00:52:19,500 --> 00:52:21,013 Ze is zwaar verdoofd. 410 00:52:21,660 --> 00:52:23,616 Ze slaapt wel tot morgen... 411 00:52:25,700 --> 00:52:28,897 Hoe kon ze zo van 't bed af vliegen ? ! 412 00:52:29,980 --> 00:52:34,098 Pathologische condities kunnen abnormale kracht veroorzaken... 413 00:52:35,380 --> 00:52:37,177 ... en versnelde motoriek. 414 00:52:38,100 --> 00:52:39,374 Bijvoorbeeld... 415 00:52:40,300 --> 00:52:44,088 'n Vrouw van 90 pond ziet haar kind onder een vrachtwagen komen. 416 00:52:44,580 --> 00:52:47,731 Ze rent naar buiten en tilt de wielen 15 cm van de grond. 417 00:52:47,980 --> 00:52:50,414 U kent dat verhaal. Hier is 't hetzelfde. 418 00:52:52,060 --> 00:52:53,573 Hetzelfde principe... 419 00:52:56,500 --> 00:52:57,979 Wat scheelt haar dan ? 420 00:52:59,580 --> 00:53:01,536 't Is die slaapkwab denken we... 421 00:53:01,780 --> 00:53:04,340 Wat kletst u nou ? 422 00:53:04,580 --> 00:53:06,536 Hebt u haar onderzocht of niet ? 423 00:53:06,620 --> 00:53:08,895 Ze gaat te keer alsof ze waanzinnig is... 424 00:53:08,980 --> 00:53:12,336 ... 'n gespleten persoonlijkheid. 425 00:53:17,380 --> 00:53:22,613 Er zijn niet meer dan 100 authentieke gevallen bekend... 426 00:53:24,260 --> 00:53:27,775 Ik ken de verleiding om over te gaan op psychiatrie... 427 00:53:28,780 --> 00:53:33,137 ... maar 'n psychiater zou eerst alle fysieke mogelijkheden nagaan. 428 00:53:36,020 --> 00:53:37,135 Dus wat nu ? 429 00:53:38,300 --> 00:53:42,134 'n Pneumo-encephalogram, om dat kwetsuur vast te stellen, dacht ik. 430 00:53:42,740 --> 00:53:44,412 Weer een ruggenmergpunctie... 431 00:53:45,900 --> 00:53:49,131 Wat we bij 't EEG en de arteriogrammen misten, kan... 432 00:53:49,420 --> 00:53:51,297 ... daarbij voor de dag komen. 433 00:53:52,740 --> 00:53:56,335 't Zou in elk geval bepaalde andere mogelijkheden uitsluiten. 434 00:54:09,940 --> 00:54:12,010 De röntgenfoto's zijn negatief... 435 00:54:13,140 --> 00:54:14,971 In andere woorden... normaal. 436 00:54:21,940 --> 00:54:23,771 Hebt u drugs in huis ? 437 00:54:23,860 --> 00:54:26,693 Natuurlijk niet ! Niets van dien aard... 438 00:54:27,380 --> 00:54:28,574 Weet u 't zeker ? 439 00:54:28,660 --> 00:54:31,857 Natuurlijk ! Anders zou ik 't u wel zeggen. 440 00:54:32,420 --> 00:54:34,251 Ik rook niet eens marihuana ! 441 00:54:39,660 --> 00:54:41,730 Bent u van plan gauw weer thuis te zijn... 442 00:54:41,820 --> 00:54:43,253 ... in Los Angeles ? 443 00:54:46,820 --> 00:54:47,889 Nee... 444 00:54:49,500 --> 00:54:51,491 Ik laat 'n nieuw huis bouwen. 445 00:54:52,420 --> 00:54:53,933 't Oude is verkocht. 446 00:55:03,620 --> 00:55:07,579 Ik wou met Regan na haar eindexamen een poosje naar Europa. 447 00:55:10,540 --> 00:55:11,609 Waarom... ? 448 00:55:15,180 --> 00:55:18,058 Ik vind 't tijd worden voor een psychiater... 449 00:57:03,740 --> 00:57:06,538 Wat mankeert jou, verdomme ! Regan alleen te laten ! 450 00:57:06,620 --> 00:57:08,576 Haar raam was open ! 451 00:57:08,820 --> 00:57:10,890 Wie moest me iets vertellen ? 452 00:57:11,060 --> 00:57:12,652 Wat heeft Burke ermee te maken ? 453 00:57:12,740 --> 00:57:16,892 Er was hier niemand, dus toen ik haar Thorazine ging halen, bleef ie bij haar. 454 00:57:17,580 --> 00:57:20,219 - Ik had beter moeten weten... - Zeg dat wel ! 455 00:57:20,300 --> 00:57:21,528 En de tests... ? 456 00:57:21,780 --> 00:57:23,736 We moeten 'n psychiater zoeken. 457 00:57:26,980 --> 00:57:28,413 Je hoorde 't zeker. 458 00:57:28,500 --> 00:57:29,649 Wat... ? 459 00:57:35,740 --> 00:57:36,934 Burke is dood. 460 00:57:40,220 --> 00:57:43,656 Hij moet dronken zijn geweest. Hij viel buiten van de trap. 461 00:57:43,740 --> 00:57:46,254 Toen hij op straat lag was z'n nek gebroken. 462 00:58:30,740 --> 00:58:33,777 Open je ogen, als ik je voorhoofd aanraak... 463 00:58:40,740 --> 00:58:42,219 Ben je op je gemak ? 464 00:58:47,900 --> 00:58:49,128 Hoe oud ben je ? 465 00:58:49,540 --> 00:58:50,609 Twaalf... 466 00:58:52,260 --> 00:58:54,012 Zit er iemand binnen in je ? 467 00:58:55,220 --> 00:58:56,539 Soms. 468 00:58:58,340 --> 00:58:59,250 Wie... ? 469 00:59:00,380 --> 00:59:01,574 Weet ik niet. 470 00:59:02,700 --> 00:59:03,928 Kapitein Howdy ? 471 00:59:04,700 --> 00:59:05,928 Weet ik niet... 472 00:59:06,620 --> 00:59:09,214 Als ik 't 'm vraag, laat je 'm dan antwoorden ? 473 00:59:13,220 --> 00:59:14,369 Waarom niet ? 474 00:59:14,820 --> 00:59:16,173 Ik ben bang. 475 00:59:17,020 --> 00:59:19,409 Als hij met mij praat, gaat hij weg uit je. 476 00:59:19,500 --> 00:59:21,058 Wil je dat ? 477 00:59:21,980 --> 00:59:22,935 Ja. 478 00:59:31,500 --> 00:59:34,139 Ik spreek nu tegen de persoon in Regan... 479 00:59:34,900 --> 00:59:37,460 Als jij daar bent, ben je onder hypnose... 480 00:59:37,820 --> 00:59:40,129 ... en moet je alle vragen beantwoorden. 481 00:59:41,540 --> 00:59:43,019 Kom nu naar voren... 482 00:59:44,980 --> 00:59:46,618 ... en geef me antwoord. 483 00:59:56,220 --> 00:59:58,211 Ben jij die persoon in Regan ? 484 01:00:02,540 --> 01:00:03,655 Wie ben je ? 485 01:01:04,300 --> 01:01:05,335 Ken ik u ? 486 01:01:06,900 --> 01:01:09,460 Nee, maar ze zeiden dat ik u wel herkende... 487 01:01:10,700 --> 01:01:12,930 ... omdat u er uitziet als een bokser. 488 01:01:13,780 --> 01:01:15,691 William Kinderman... Moordzaken. 489 01:01:16,900 --> 01:01:18,253 Waar gaat 't om ? 490 01:01:18,620 --> 01:01:20,770 Ja, u ziet er uit als een bokser. 491 01:01:21,860 --> 01:01:24,897 Net John Garfield in "Body and Soul"... 492 01:01:25,020 --> 01:01:27,853 ... precies John Garfield... Zegt men u dat vaker ? 493 01:01:29,380 --> 01:01:31,416 Zegt men dat u op Paul Newman lijkt ? 494 01:01:31,500 --> 01:01:32,489 Altijd... 495 01:01:39,340 --> 01:01:42,457 Kent u de regisseur die de film hier opnam... 496 01:01:42,700 --> 01:01:44,213 ... Burke Dennings ? 497 01:01:44,340 --> 01:01:45,659 Ik zag 'm wel... 498 01:01:48,100 --> 01:01:50,660 Weet u ook hoe hij vorige week stierf ? 499 01:01:51,540 --> 01:01:53,178 Wat ik in de krant las. 500 01:01:53,460 --> 01:01:57,294 Wat weet u van het onderwerp hekserij af ? 501 01:01:58,540 --> 01:02:00,849 Vanuit heksen-oogpunt... niet als jager. 502 01:02:01,540 --> 01:02:03,258 Ik schreef er eens over. 503 01:02:03,380 --> 01:02:04,574 Echt waar ? 504 01:02:04,820 --> 01:02:06,776 Vanuit psychiatrisch standpunt. 505 01:02:07,540 --> 01:02:08,768 Ja, dat las ik. 506 01:02:10,780 --> 01:02:13,613 Die ontwijding in de kerk... 507 01:02:13,700 --> 01:02:16,453 ... heeft die iets met hekserij te maken ? 508 01:02:17,540 --> 01:02:20,338 Misschien... een zeker ritueel in de Zwarte Missen. 509 01:02:20,580 --> 01:02:24,175 En nu Dennings. Las u hoe hij is gestorven ? 510 01:02:25,020 --> 01:02:26,135 Hij viel... 511 01:02:29,460 --> 01:02:32,816 Laat mij u vertellen hoe, en Eerwaarde, alstublieft... 512 01:02:34,420 --> 01:02:35,773 ... vertrouwelijk. 513 01:02:37,580 --> 01:02:42,654 Burke Dennings werd onderaan de trap naar M-Street gevonden... 514 01:02:42,740 --> 01:02:45,208 ... met z'n hoofd volkomen omgedraaid... 515 01:02:45,660 --> 01:02:47,013 ... naar achteren. 516 01:02:52,940 --> 01:02:54,612 Kwam dat niet door de val ? 517 01:02:54,700 --> 01:02:55,815 Mogelijk... 518 01:02:57,980 --> 01:03:00,096 - Mogelijk... - Maar onwaarschijnlijk. 519 01:03:00,980 --> 01:03:02,049 Precies. 520 01:03:03,740 --> 01:03:07,813 Dus aan de ene kant hebben we een moord door hekserij... 521 01:03:07,900 --> 01:03:12,610 ... en aan de andere kant ontheiliging van de kerk door de Zwarte Mis. 522 01:03:13,220 --> 01:03:16,018 Zijn de moordenaar en de ontheiliger één, denkt u ? 523 01:03:17,780 --> 01:03:19,452 Misschien een waanzinnige... 524 01:03:19,540 --> 01:03:22,373 ... iemand met een wrok tegen de kerk... 525 01:03:22,500 --> 01:03:25,060 ... een onbewuste rebellie. 526 01:03:25,260 --> 01:03:26,613 Een zieke priester... ? 527 01:03:26,700 --> 01:03:30,693 Eerwaarde, dit is erg hard voor u, dat begrijp ik, maar... 528 01:03:31,420 --> 01:03:34,696 ... voor priesters aan de universiteit hier, bent u de psychiater... 529 01:03:34,780 --> 01:03:37,169 ... u zou weten wie er toen ziek was en wie niet. 530 01:03:37,260 --> 01:03:39,535 Dit soort ziekte... 531 01:03:40,100 --> 01:03:42,489 Ik weet niemand... 532 01:03:47,340 --> 01:03:49,934 Artsenethiek. Als u 't wist, zei u 't toch niet... 533 01:03:50,020 --> 01:03:51,499 Waarschijnlijk niet. 534 01:03:51,620 --> 01:03:54,532 Niet om u lastig te vallen met kleinigheden... 'n psychiater... 535 01:03:54,620 --> 01:03:56,895 ... in zonnig Californië, nota bene... 536 01:03:57,580 --> 01:04:01,732 ... ging de cel in, omdat hij de politie niet zei wat hij van 'n patiënt wist. 537 01:04:02,420 --> 01:04:03,489 Dreigt u ? 538 01:04:03,580 --> 01:04:05,730 Nee, ik vermeld dit maar terloops... 539 01:04:08,020 --> 01:04:13,219 Ik zou de rechter kunnen zeggen, dat het 'n kwestie van biechtgeheim was. 540 01:04:17,860 --> 01:04:19,259 'n Ogenblik ! 541 01:04:19,340 --> 01:04:21,296 - Houdt u van films ? - Heel erg. 542 01:04:21,420 --> 01:04:24,059 Ik heb vrijkaartjes voor de beste films hier... 543 01:04:24,460 --> 01:04:27,497 M'n vrouw is altijd moe, die wil er nooit heen. 544 01:04:28,180 --> 01:04:29,215 Erg jammer... 545 01:04:29,300 --> 01:04:30,449 Ik ga niet graag alleen. 546 01:04:30,540 --> 01:04:32,929 Ik praat graag over film... 547 01:04:33,460 --> 01:04:35,655 ... discussieer en kritiseer... 548 01:04:36,580 --> 01:04:40,493 Wilt u 'n film met mij gaan zien ? Ik heb vrijkaartjes voor "Othello". 549 01:04:41,620 --> 01:04:43,292 Met wie ? 550 01:04:43,580 --> 01:04:47,334 Debbie Reynolds als Desdemona en Groucho Marx als Othello... nou goed ? 551 01:04:47,540 --> 01:04:48,859 Heb ik gezien. 552 01:04:49,780 --> 01:04:53,329 Kunt u 'n priester bedenken, op wie alles van toepassing is ? 553 01:04:53,420 --> 01:04:54,091 Kom nou... ! 554 01:04:54,180 --> 01:04:56,853 Nee, beantwoordt u de vraag, Pater Psychiater ! 555 01:05:02,140 --> 01:05:03,858 Weet u wie ik denk dat 't deden ? 556 01:05:04,860 --> 01:05:06,737 De Dominicanen... neem die 's ! 557 01:05:07,260 --> 01:05:09,535 Ik kan u laten deporteren, weet u dat ? 558 01:05:11,660 --> 01:05:12,695 Ik loog... 559 01:05:14,420 --> 01:05:15,978 U lijkt op Sal Mineo. 560 01:05:20,100 --> 01:05:23,297 't Lijkt op 't soort kwaal, dat zelden meer voorkomt... 561 01:05:23,380 --> 01:05:25,530 ... alleen bij primitieve culturen. 562 01:05:25,980 --> 01:05:29,336 Wij noemen het somnambular-form-bezetenheid. 563 01:05:30,340 --> 01:05:33,855 Eerlijk gezegd, weten we daar weinig van af, behalve dat... 564 01:05:34,460 --> 01:05:37,577 ... 't begint met 'n schuldgevoel... 565 01:05:37,660 --> 01:05:41,289 ... dat leidt tot waanvoorstellingen, dat 'n vreemd wezen... 566 01:05:41,380 --> 01:05:44,258 ... bezit nam van je lichaam... 567 01:05:45,180 --> 01:05:46,408 ... 'n geest of zo. 568 01:05:46,500 --> 01:05:49,856 Dokter, ik zeg u nogmaals, en gelooft u me... 569 01:05:49,980 --> 01:05:52,858 Ik laat haar niet opsluiten in een gekkenhuis ! 570 01:05:53,980 --> 01:05:57,177 't Laat me koud hoe u 't noemt ! Ik laat 'r niet opsluiten ! 571 01:05:59,140 --> 01:06:00,971 Jezus Christus ! 572 01:06:01,060 --> 01:06:04,496 88 dokters en alles wat u met uw geouwehoer zegt... 573 01:06:21,540 --> 01:06:25,055 Natuurlijk is er 'n kleine kans op genezing... 574 01:06:29,100 --> 01:06:31,773 Ik zou 't 'n shocktherapie willen noemen. 575 01:06:33,540 --> 01:06:35,371 'n Hele kleine kans... 576 01:06:35,460 --> 01:06:37,894 Zegt u 't dan, in godsnaam...wat ? 577 01:06:38,300 --> 01:06:40,655 Hebt u enig geloof ? 578 01:06:41,060 --> 01:06:42,493 En uw dochter ? 579 01:06:43,300 --> 01:06:45,097 Ook niet, waarom ? 580 01:06:45,340 --> 01:06:47,217 Ooit van "exorcisme" gehoord ? 581 01:06:49,260 --> 01:06:52,696 't Is... een soort van gestileerd ritueel, waarin... 582 01:06:53,940 --> 01:06:57,819 ... de rabbijn of de priester de ingedrongen geest tracht uit te drijven. 583 01:06:58,420 --> 01:07:00,411 Tegenwoordig is 't bijna afgedankt... 584 01:07:00,500 --> 01:07:05,176 ... behalve door de katholieken, die het als 'n soort gènant geheim bewaren. 585 01:07:05,660 --> 01:07:07,457 Maar 't had succes... 586 01:07:08,180 --> 01:07:10,933 ... hoewel niet door de redenen die zij denken. 587 01:07:11,740 --> 01:07:14,652 't Is zuiver de kracht van suggestie. 588 01:07:15,180 --> 01:07:20,049 't Geloof in bezetenheid van 't slachtoffer hielp 't veroorzaken... 589 01:07:20,140 --> 01:07:24,452 ... dus 't geloof in de macht van het uitdrijven kan 't doen verdwijnen. 590 01:07:27,140 --> 01:07:30,576 Moet ik met mijn dochter naar 'n medicijnman of wonderdokter... 591 01:07:31,820 --> 01:07:33,173 ... bedoelt u dat ? 592 01:09:10,740 --> 01:09:12,856 Legde jij dit in Regans slaapkamer ? 593 01:09:15,700 --> 01:09:17,179 Wordt ze weer beter ? 594 01:09:18,580 --> 01:09:22,573 Karl, als jij dit in Regans slaapkamer legde, zeg 't me dan... 595 01:09:23,100 --> 01:09:26,888 Nee, dat deed ik niet. 596 01:09:44,340 --> 01:09:47,218 't Lag onder Regans kussen. Legde jij 't daar ? 597 01:09:47,820 --> 01:09:49,219 Natuurlijk niet... 598 01:09:50,660 --> 01:09:52,218 Ik legde 't daar niet. 599 01:09:54,700 --> 01:09:55,769 Wat is er ? 600 01:09:56,900 --> 01:09:58,856 Iemand om u te spreken... 601 01:10:05,380 --> 01:10:07,450 Herinnert uw dochter zich... 602 01:10:07,540 --> 01:10:10,338 ... of Mr. Dennings die avond in haar kamer was ? 603 01:10:12,060 --> 01:10:13,288 Waarom... ? 604 01:10:14,260 --> 01:10:16,330 Zou ze 't zich kunnen herinneren ? 605 01:10:19,060 --> 01:10:20,971 Nee, ze was te zwaar verdoofd. 606 01:10:21,780 --> 01:10:22,974 Is 't ernstig ? 607 01:10:23,940 --> 01:10:25,373 Ik vrees van wel... 608 01:10:26,820 --> 01:10:27,889 Mag ik vragen... ? 609 01:10:27,980 --> 01:10:29,493 We weten 't nog niet. 610 01:10:30,300 --> 01:10:31,813 Past u op voor tocht. 611 01:10:31,980 --> 01:10:34,448 Tocht in de herfst, als 't huis warm is... 612 01:10:34,940 --> 01:10:36,931 ... is 'n magneet voor bacteriën. 613 01:10:37,100 --> 01:10:39,091 Verder nog iets ? 614 01:10:39,180 --> 01:10:41,091 Nee Karl... we hebben alles. 615 01:10:41,740 --> 01:10:42,934 't Is prima... 616 01:10:47,460 --> 01:10:49,178 Waarom vraagt u dit alles ? 617 01:10:49,260 --> 01:10:50,454 't Is vreemd. 618 01:10:51,740 --> 01:10:55,176 De overledene kwam op bezoek, bleef maar 20 minuten... 619 01:10:56,140 --> 01:10:59,496 ... en laat 'n erg ziek meisje helemaal alleen. 620 01:11:01,500 --> 01:11:03,377 En ronduit gezegd, Mrs. MacNeil... 621 01:11:03,460 --> 01:11:07,692 ... 't is onwaarschijnlijk dat hij uit 'n raam zou zijn gevallen. 622 01:11:08,940 --> 01:11:14,173 Door 'n val zou zijn nek niet zo kunnen zijn, toen we hem vonden... 623 01:11:15,180 --> 01:11:16,659 Nee... mijn gevoel... 624 01:11:17,580 --> 01:11:19,810 ... mijn mening is... 625 01:11:20,860 --> 01:11:24,614 ... dat hij werd gedood door 'n zeer sterke man. Punt één... 626 01:11:26,060 --> 01:11:28,415 En zijn schedelbreuk... punt twee... 627 01:11:28,500 --> 01:11:30,968 ... plus andere dingen, die we opmerkten... 628 01:11:32,340 --> 01:11:34,729 ... zouden 't zeer goed mogelijk maken... 629 01:11:35,260 --> 01:11:37,091 ... mogelijk, niet zeker... 630 01:11:38,620 --> 01:11:43,011 ... dat de overledene werd gedood en toen uit 't raam geduwd... 631 01:11:44,220 --> 01:11:48,418 ... maar er was niemand in de kamer behalve uw dochter... dus hoe kan dat ? 632 01:11:52,380 --> 01:11:53,859 Een mogelijkheid... 633 01:11:55,020 --> 01:11:57,978 Als er iemand was in de tijd dat Miss Spencer weg was... 634 01:11:58,060 --> 01:11:59,698 ... vóór u terugkwam. 635 01:12:00,060 --> 01:12:01,937 Jezus... ! Wacht u even... 636 01:12:03,500 --> 01:12:05,377 't Personeel ? Had dat bezoek ? 637 01:12:05,540 --> 01:12:06,495 Helemaal niet. 638 01:12:06,580 --> 01:12:09,094 Verwachtte u die dag 'n pakje, 'n bestelling ? 639 01:12:09,180 --> 01:12:10,454 Niet dat ik weet. 640 01:12:10,540 --> 01:12:13,179 Kruidenier... stomerij... 'n pakje ? 641 01:12:13,260 --> 01:12:15,728 Geen idee... Karl regelt dat allemaal. 642 01:12:19,300 --> 01:12:20,813 Wilt u 't hem vragen ? 643 01:12:22,220 --> 01:12:23,653 Nee, laat u maar... 644 01:12:25,660 --> 01:12:27,298 't Is te ver gezocht... 645 01:12:28,660 --> 01:12:30,491 Nee, laat u maar. 646 01:12:41,100 --> 01:12:43,011 Wilt u nog koffie ? 647 01:12:43,660 --> 01:12:44,649 Graag. 648 01:13:18,660 --> 01:13:19,695 Aardig... 649 01:13:21,340 --> 01:13:23,092 Knutselt uw dochter ? 650 01:13:28,260 --> 01:13:29,534 Trouwens... 651 01:13:30,980 --> 01:13:32,333 U kunt haar vragen... 652 01:13:32,420 --> 01:13:36,208 ... of ze zich herinnert Mr. Dennings die avond in haar kamer gezien te hebben. 653 01:13:36,300 --> 01:13:39,417 Hij had geen enkele reden om naar haar kamer te gaan. 654 01:13:39,660 --> 01:13:41,776 Dat weet ik... maar... 655 01:13:42,740 --> 01:13:46,210 ... als Engelse artsen nooit hadden gevraagd: "Wat is dit voor 'n zwam ?"... 656 01:13:46,300 --> 01:13:48,575 ... hadden we nooit penicilline gehad ! 657 01:13:51,860 --> 01:13:53,737 Als ze beter is, vraag ik 't haar. 658 01:13:53,820 --> 01:13:55,219 't Kan geen kwaad. 659 01:13:55,860 --> 01:13:57,339 Intussen... 660 01:14:01,060 --> 01:14:03,528 Ik vraag u dit niet graag, maar... 661 01:14:05,420 --> 01:14:08,412 ... hebt u misschien 'n handtekening, voor m'n dochter ? 662 01:14:09,380 --> 01:14:11,450 Natuurlijk. 'n Potlood... 663 01:14:15,740 --> 01:14:17,253 Ze vindt 't geweldig ! 664 01:14:18,380 --> 01:14:19,779 Hoe heet ze ? 665 01:14:22,420 --> 01:14:24,456 Ik loog... hij is voor mij. 666 01:14:26,180 --> 01:14:28,489 De spelling staat achterop... Kinderman. 667 01:14:30,540 --> 01:14:33,213 Weet u nog, uw film... Angel ? 668 01:14:34,620 --> 01:14:36,212 Die zag ik zes maal ! 669 01:14:43,780 --> 01:14:45,816 U bent een erg aardige vrouw. 670 01:14:48,980 --> 01:14:51,050 - Dank u. - En u een aardige man. 671 01:14:52,740 --> 01:14:55,015 Ik kom terug, als ze wat is opgeknapt. 672 01:15:20,780 --> 01:15:22,259 Nee... alsjeblieft ! 673 01:15:22,620 --> 01:15:24,372 Doe 't ! 674 01:15:24,740 --> 01:15:27,538 Rothoer... doe 't... doe 't ! 675 01:15:28,100 --> 01:15:29,499 Alsjeblieft... nee ! 676 01:15:33,020 --> 01:15:34,658 Laat Jezus je naaien ! 677 01:15:34,980 --> 01:15:36,618 Laat Jezus je naaien ! 678 01:15:47,580 --> 01:15:49,650 Lik me... lik me ! 679 01:16:09,260 --> 01:16:13,811 Weet je wat ze deed... die kutdochter ? 680 01:16:34,900 --> 01:16:35,855 Gaat u weg... 681 01:16:35,940 --> 01:16:37,419 Ik ben pater Karras. 682 01:16:39,820 --> 01:16:41,458 Neem me niet kwalijk... 683 01:16:41,820 --> 01:16:44,129 Ik had moeten zeggen, dat ik in burger zou zijn. 684 01:16:44,220 --> 01:16:45,812 Dat had wel geholpen. 685 01:16:45,900 --> 01:16:47,777 Hebt u 'n sigaret, Eerwaarde ? 686 01:17:04,820 --> 01:17:06,094 't Is koud. 687 01:17:11,700 --> 01:17:13,930 Hoe werd 'n psychiater ooit priester ? 688 01:17:14,140 --> 01:17:17,177 't Is andersom. De Orde liet mij medicijnen studeren. 689 01:17:18,380 --> 01:17:19,495 Waar ? 690 01:17:20,620 --> 01:17:22,099 Harvard, Bellevue... 691 01:17:22,900 --> 01:17:25,414 ... Johns Hopkins... al die bekende plaatsen. 692 01:17:28,180 --> 01:17:31,058 U bent 'n vriend van pater Dyer, hè ? 693 01:17:31,220 --> 01:17:32,972 'n Goede vriend ? 694 01:17:33,580 --> 01:17:35,457 Sprak hij over mijn feestje ? 695 01:17:35,540 --> 01:17:36,575 Inderdaad. 696 01:17:37,660 --> 01:17:39,059 Over m'n dochter ? 697 01:17:39,260 --> 01:17:41,376 Nee, ik wist niet dat u er een had. 698 01:17:43,220 --> 01:17:44,892 Sprak hij niet over haar ? 699 01:17:47,780 --> 01:17:49,611 Zei hij niet wat ze deed ? 700 01:17:50,060 --> 01:17:51,539 Niets. 701 01:17:53,380 --> 01:17:55,689 Priesters zijn nogal gesloten, hë ? 702 01:17:55,820 --> 01:17:57,219 Hangt er van af... 703 01:17:58,140 --> 01:17:59,892 - Van wat ? - De priester. 704 01:18:03,620 --> 01:18:05,292 Ik bedoel... als iemand... 705 01:18:06,700 --> 01:18:10,170 ... die u kent 'n misdadiger zou zijn... 706 01:18:10,500 --> 01:18:13,890 ... en hulp nodig zou hebben... 707 01:18:13,980 --> 01:18:15,811 ... zou u hem dan moeten aangeven ? 708 01:18:15,900 --> 01:18:20,451 Als hij bij mij kwam voor speciaal advies... nee. 709 01:18:21,420 --> 01:18:24,776 Maar ik zou proberen 'm over te halen, zichzelf aan te geven. 710 01:18:25,340 --> 01:18:28,776 En... wat doet u om 'n exorcisme te bewerkstelligen ? 711 01:18:33,380 --> 01:18:34,495 Pardon... ? 712 01:18:39,220 --> 01:18:43,452 Als er iemand is... bezeten door een demon of zoiets... 713 01:18:43,580 --> 01:18:45,696 ... hoe krijgen ze dan 'n exorcisme ? 714 01:18:46,580 --> 01:18:48,457 Ten eerste moeten ze dan... 715 01:18:48,540 --> 01:18:50,496 ... terug naar de 16e eeuw... 716 01:18:50,580 --> 01:18:51,979 Ik begrijp u niet. 717 01:18:52,260 --> 01:18:54,535 Zoiets gebeurt niet meer. 718 01:18:54,620 --> 01:18:55,973 Sinds wanneer... ? 719 01:18:57,420 --> 01:19:00,856 Sinds we hebben geleerd over geestesziekten, schizofrenie... 720 01:19:01,340 --> 01:19:03,251 ... en al die dingen... op Harvard. 721 01:19:03,340 --> 01:19:06,013 Sinds ik bij de Jezuïeten ging... 722 01:19:06,100 --> 01:19:09,888 ... heb ik nog nooit 'n priester ontmoet die 'n uitdrijving verrichtte. 723 01:19:11,180 --> 01:19:12,135 Wel... 724 01:19:15,300 --> 01:19:18,372 ... iemand, die mij zeer na staat... 725 01:19:19,340 --> 01:19:21,092 ... is mogelijk bezeten. 726 01:19:21,860 --> 01:19:23,771 En heeft 'n uitdrijver nodig. 727 01:19:23,940 --> 01:19:26,170 Pater Karras... 't is mijn dochtertje. 728 01:19:27,820 --> 01:19:30,380 'n Reden te meer om exorcisme te vergeten. 729 01:19:30,460 --> 01:19:31,813 Dat begrijp ik niet... 730 01:19:31,900 --> 01:19:33,970 Om te beginnen, kan 't alles erger maken. 731 01:19:34,060 --> 01:19:34,776 Hoe ? 732 01:19:34,860 --> 01:19:39,411 Ten tweede stelt de Kerk een onderzoek in, alvorens het toe te staan. 733 01:19:39,500 --> 01:19:41,013 Dat kost tijd. 734 01:19:41,340 --> 01:19:43,410 U kunt 't zelf doen. 735 01:19:43,500 --> 01:19:46,014 Ik heb toestemming van de Kerk nodig. 736 01:19:49,060 --> 01:19:50,254 Kunt u 's naar haar toegaan ? 737 01:19:50,340 --> 01:19:52,649 Ja, als psychiater, maar niet als... 738 01:19:52,740 --> 01:19:54,890 Nee ! Ze heeft 'n geestelijke nodig ! 739 01:19:54,980 --> 01:19:57,778 Ze was al bij alle klote-psychiaters... 740 01:19:57,860 --> 01:20:00,693 ... en die stuurden me naar u ! 741 01:20:00,780 --> 01:20:03,055 Jezus... wil dan niemand me helpen ? 742 01:20:04,500 --> 01:20:07,014 O, God... kunt u haar niet helpen ? Help haar ! 743 01:20:36,260 --> 01:20:37,693 't Wil geen riemen. 744 01:20:57,700 --> 01:21:00,419 Ik ben 'n vriend van je moeder en wil je helpen. 745 01:21:01,060 --> 01:21:03,176 Maak die riemen dan los... 746 01:21:04,260 --> 01:21:06,649 Je kan jezelf bezeren, Regan. 747 01:21:07,140 --> 01:21:08,573 Ik ben Regan niet. 748 01:21:16,020 --> 01:21:18,773 Laat ik me even voorstellen: Damien Karras. 749 01:21:19,100 --> 01:21:20,579 En ik ben de duivel. 750 01:21:20,660 --> 01:21:22,776 Maak nu alsjeblieft die riemen los. 751 01:21:23,180 --> 01:21:25,740 Laat ze verdwijnen, als je de duivel bent ! 752 01:21:25,940 --> 01:21:28,693 Dat is veel te ordinair machtsvertoon, Karras. 753 01:21:30,300 --> 01:21:31,494 Waar is Regan ? 754 01:21:31,940 --> 01:21:33,498 Hier... bij ons. 755 01:21:35,660 --> 01:21:37,969 Toon me Regan, dan maak ik 'n riem los. 756 01:21:38,820 --> 01:21:41,095 Kunt u 'n ex-misdienaar helpen ? 757 01:21:42,500 --> 01:21:46,209 Je moeder is hier bij ons, Karras. Heb je 'n boodschap voor haar ? 758 01:21:46,980 --> 01:21:48,618 Die zal ik doorgeven... 759 01:21:54,340 --> 01:21:55,739 Als dat waar is... 760 01:21:58,300 --> 01:22:00,495 ... ken je m'n moeders meisjesnaam. 761 01:22:02,620 --> 01:22:03,735 Hoe is die ? 762 01:22:11,540 --> 01:22:12,655 Hoe is die ? 763 01:23:04,740 --> 01:23:05,968 Bedankt. 764 01:23:08,580 --> 01:23:12,368 Ik zou haar meer kwaad dan goed kunnen doen. 765 01:23:13,780 --> 01:23:16,248 U kunt het niet erger maken dan het al is. 766 01:23:17,180 --> 01:23:18,499 Ik kan het niet. 767 01:23:19,340 --> 01:23:22,616 Ik heb voor de Kerk bewijzen nodig dat ze bezeten is. 768 01:23:22,740 --> 01:23:23,570 Zoals ? 769 01:23:23,660 --> 01:23:25,969 Het spreken van een voor haar onbekende taal. 770 01:23:26,060 --> 01:23:27,254 Wat nog meer ? 771 01:23:28,500 --> 01:23:31,014 Weet ik niet. Dat zou ik op moeten zoeken. 772 01:23:31,860 --> 01:23:33,930 Ik dacht dat u 'n expert was... 773 01:23:34,940 --> 01:23:36,612 Er zijn geen experts. 774 01:23:37,580 --> 01:23:40,378 U weet er evenveel van als de meeste priesters. 775 01:23:41,540 --> 01:23:43,690 Uw dochter zegt niet dat ze 'n demon is... 776 01:23:43,780 --> 01:23:45,850 ... ze is de duivel zelf, zegt ze. 777 01:23:46,140 --> 01:23:51,931 Voor 'n psychopaat is dat hetzelfde als te zeggen dat ie Napoleon is. 778 01:23:53,220 --> 01:23:56,735 U vroeg me, wat ik dacht dat 't beste is voor uw dochter. 779 01:23:58,420 --> 01:24:01,139 Zes maanden in observatie in het beste... 780 01:24:01,700 --> 01:24:03,770 ... ziekenhuis, dat u kunt vinden. 781 01:24:06,460 --> 01:24:11,773 Als u me Regans dubbelgangster zou kunnen laten zien, zelfde ogen en zo... 782 01:24:12,700 --> 01:24:16,773 ... dan zou ik in m'n hart nog weten, dat 't Regan niet was. 783 01:24:18,460 --> 01:24:21,452 En ik zeg u, dat dat wezen boven mijn dochter niet is ! 784 01:24:22,580 --> 01:24:25,014 En u moet mij zeggen, dat voor u vaststaat... 785 01:24:25,100 --> 01:24:28,092 ... dat mijn dochter alleen geestesziek is ! 786 01:24:28,180 --> 01:24:31,252 Zegt u mij, dat u weet dat 'n exorcisme niet baat ! 787 01:24:31,340 --> 01:24:32,659 Zegt u me dat ! 788 01:24:44,180 --> 01:24:46,455 Wist Regan dat er 'n geestelijke kwam ? 789 01:24:48,380 --> 01:24:49,096 Nee. 790 01:24:49,180 --> 01:24:51,455 Wist u dat mijn moeder onlangs stierf ? 791 01:24:52,020 --> 01:24:53,658 Ja... mijn deelneming... 792 01:24:55,140 --> 01:24:56,493 Weet Regan 't ? 793 01:24:57,940 --> 01:24:59,089 Helemaal niet. 794 01:25:00,580 --> 01:25:02,059 Waarom vraagt u dat ? 795 01:25:03,620 --> 01:25:05,576 Niet belangrijk. Goedenavond... 796 01:25:39,540 --> 01:25:40,689 Hallo, papa ? 797 01:25:41,140 --> 01:25:42,209 Ik ben het. 798 01:25:43,660 --> 01:25:46,732 - Wat moet ik zeggen ? - Praat gewoon met je vader. 799 01:25:49,380 --> 01:25:52,736 Vertel hem wat je gedaan hebt en hoe je je voelt. 800 01:25:59,020 --> 01:26:01,898 Ik hoop dat je me kunt verstaan. Versta je me goed ? 801 01:26:02,900 --> 01:26:04,811 Hij zal niet antwoorden. 802 01:26:07,020 --> 01:26:08,931 Praat met je vader, liefje. 803 01:26:09,100 --> 01:26:11,011 Ik weet niet wat te zeggen. 804 01:26:11,660 --> 01:26:14,379 Nou, 's kijken. Eerst... Nee... 805 01:26:15,300 --> 01:26:17,416 Wacht. Ik weet het niet. 806 01:26:18,420 --> 01:26:20,490 - Vertel hem over Washington. - Oké. 807 01:26:20,580 --> 01:26:23,014 We zijn nu in Washington, papa, en... 808 01:26:25,540 --> 01:26:28,452 Hij brak het brood en gaf het aan zijn discipelen... 809 01:26:31,660 --> 01:26:33,651 "Neem dit, allen... en eet het." 810 01:26:37,700 --> 01:26:39,452 "Want dit is mijn lichaam." 811 01:26:45,500 --> 01:26:47,855 Na het maal nam hij de beker... 812 01:26:48,660 --> 01:26:50,730 ... hij loofde en dankte U... 813 01:26:52,020 --> 01:26:57,492 ... gaf de beker aan zijn discipelen, en zei: "Neemt en drink dit..." 814 01:27:01,180 --> 01:27:03,296 "Dit is de beker met mijn bloed..." 815 01:27:05,220 --> 01:27:08,610 "Het bloed van het nieuwe en eeuwigdurende verbond..." 816 01:27:10,220 --> 01:27:12,415 'n Prachtige dag voor 'n uitdrijving ! 817 01:27:14,580 --> 01:27:15,854 Zou je dat willen ? 818 01:27:15,940 --> 01:27:17,259 Innig. 819 01:27:18,540 --> 01:27:20,656 Zou jou dat niet uit Regan drijven ? 820 01:27:20,980 --> 01:27:22,698 't Zou ons samenbrengen. 821 01:27:24,460 --> 01:27:25,654 Jou en Regan ? 822 01:27:25,860 --> 01:27:27,088 Jou en ons. 823 01:27:38,220 --> 01:27:39,414 Deed jij dat ? 824 01:27:46,780 --> 01:27:47,735 Doe 't nog eens. 825 01:27:47,820 --> 01:27:48,775 Straks. 826 01:27:48,860 --> 01:27:49,849 Nee, nu ! 827 01:27:50,460 --> 01:27:51,575 Straks. 828 01:27:53,140 --> 01:27:55,700 Mirabile dictu, vind je niet ? 829 01:27:57,780 --> 01:27:59,133 Spreek je Latijn ? 830 01:27:59,380 --> 01:28:01,575 Ego te absolvo... 831 01:28:02,660 --> 01:28:03,979 Hoe is mijn naam ? 832 01:28:04,900 --> 01:28:05,810 Bonjour ! 833 01:28:05,900 --> 01:28:07,299 Hoe is mijn naam ? 834 01:28:07,620 --> 01:28:09,258 La plume de ma tante... 835 01:28:09,740 --> 01:28:11,810 Hoelang blijf je in Regan ? 836 01:28:12,260 --> 01:28:14,649 Tot ze in de aarde stinkend verrot. 837 01:28:17,580 --> 01:28:18,695 Wat is dat ? 838 01:28:19,300 --> 01:28:20,415 Wijwater... 839 01:28:22,180 --> 01:28:23,533 Weg ermee... ! 840 01:28:26,780 --> 01:28:27,849 't Brandt ! 841 01:28:53,300 --> 01:28:54,415 Wie ben je ? 842 01:29:06,420 --> 01:29:08,650 Ik ben... ja, net als in retraite... 843 01:29:12,900 --> 01:29:15,494 Nee, ik ben alleen uitgeput van m'n werk en... 844 01:29:19,420 --> 01:29:22,810 Ze is... ze is in orde. Ze is alleen niet... eh... 845 01:29:26,180 --> 01:29:28,136 Ik praat er liever niet over... 846 01:29:32,740 --> 01:29:36,335 Goed, ik zal met je praten. Ik bel je als alles voorbij is. 847 01:29:38,100 --> 01:29:41,570 Nee... ik maak alleen nu iets door en ik moet... eh... 848 01:29:43,380 --> 01:29:46,292 Nee, er is niets... 849 01:30:05,020 --> 01:30:06,612 Iets drinken ? 850 01:30:09,580 --> 01:30:10,615 Whisky... 851 01:30:12,100 --> 01:30:13,579 ... met ijs en water. 852 01:30:20,700 --> 01:30:22,816 Geen ijs... ik haal wat uit de keuken. 853 01:30:22,900 --> 01:30:26,131 Laat maar... ik drink 'm zo wel. Nee, zo is't prima. 854 01:30:38,780 --> 01:30:40,179 Waar is haar vader ? 855 01:30:40,380 --> 01:30:41,449 In Europa. 856 01:30:41,780 --> 01:30:43,736 Stelde u hem op de hoogte ? 857 01:30:43,820 --> 01:30:45,492 Dat moet u doen, vind ik. 858 01:30:53,060 --> 01:30:54,539 Ik zei Regan dat 't wijwater was. 859 01:30:54,620 --> 01:30:57,214 Ik sprenkelde 't op haar, ze reageerde fel. 860 01:31:00,020 --> 01:31:01,169 't Is leidingwater. 861 01:31:01,260 --> 01:31:02,693 Wat is 't verschil ? 862 01:31:02,780 --> 01:31:06,773 Wijwater is gezegend. En dat is geen bewijs voor 'n geval van bezetenheid. 863 01:31:17,260 --> 01:31:20,093 Ze doodde Burke Dennings. 864 01:31:25,460 --> 01:31:27,132 Ze doodde Burke Dennings. 865 01:31:29,020 --> 01:31:30,772 Ze duwde hem 't raam uit... 866 01:31:42,940 --> 01:31:43,929 Niemand. 867 01:31:45,020 --> 01:31:46,009 Wie bent u ? 868 01:31:46,100 --> 01:31:47,089 Niemand ! 869 01:31:48,660 --> 01:31:51,379 't Is wel 'n taal... 't Is Engels. 870 01:31:52,660 --> 01:31:53,729 Wat bedoelt u ? 871 01:31:53,820 --> 01:31:55,697 Engels... achterstevoren... 872 01:31:56,660 --> 01:31:58,093 Gun ons tijd... 873 01:31:58,460 --> 01:32:00,098 Laat haar sterven... 874 01:32:03,220 --> 01:32:05,575 Ik ben niemand. Ik ben niemand. 875 01:32:05,820 --> 01:32:07,219 Vrees de priester. 876 01:32:13,220 --> 01:32:14,573 Merrin, Merrin... 877 01:32:21,940 --> 01:32:23,293 Ik ben niemand... 878 01:32:26,260 --> 01:32:27,613 Merrin ! Vrees de priester ! 879 01:32:29,540 --> 01:32:30,689 Merrin... 880 01:32:40,580 --> 01:32:41,376 Ik kom zo... 881 01:32:59,220 --> 01:33:00,858 Chris mag dit niet zien... 882 01:33:00,940 --> 01:33:02,453 Wat is er... ? 883 01:34:09,500 --> 01:34:11,411 Is het echt... ? 884 01:34:12,300 --> 01:34:13,699 Ik weet 't niet... 885 01:34:14,700 --> 01:34:16,691 ... nee, eigenlijk niet, denk ik. 886 01:34:17,340 --> 01:34:23,336 Maar ik oordeelde voorzichtig, dat 't voldoet aan de vereiste voorwaarden. 887 01:34:23,620 --> 01:34:25,690 Wilt u de uitdrijving zelf doen ? 888 01:34:27,500 --> 01:34:28,489 Ja. 889 01:34:32,420 --> 01:34:37,255 'n Man met ervaring, zou beter zijn, iemand uit 'n buitenlandse missie. 890 01:34:38,220 --> 01:34:39,972 Ik begrijp 't, Eminentie... 891 01:34:40,540 --> 01:34:42,019 's Kijken wie we hebben... 892 01:34:42,100 --> 01:34:44,489 Ik bel u wel, zodra ik 't weet. 893 01:34:45,820 --> 01:34:47,253 Dank u, Eminentie. 894 01:34:48,380 --> 01:34:53,329 Hij kent de achtergronden, het kan geen kwaad hem te laten assisteren. 895 01:34:53,900 --> 01:34:56,175 Er moet toch 'n psychiater bij zijn. 896 01:34:56,780 --> 01:34:58,372 En de duiveluitbanner ? 897 01:34:58,700 --> 01:34:59,928 Heb je 'n idee ? 898 01:35:01,100 --> 01:35:02,613 Lankester Merrin... ? 899 01:35:05,220 --> 01:35:06,892 Ik dacht dat die in Irak zat... 900 01:35:06,980 --> 01:35:09,016 ... bij uitgravingen bij Nineveh. 901 01:35:09,100 --> 01:35:13,651 Ja, maar hij kwam drie maanden geleden terug naar Woodstock. 902 01:35:14,220 --> 01:35:16,051 Wat doet hij daar ? 903 01:35:16,260 --> 01:35:18,171 Hij schrijft weer 'n boek. 904 01:35:18,700 --> 01:35:21,772 Vind je hem niet te oud, Tom ? Hoe is z'n gezondheid ? 905 01:35:22,620 --> 01:35:25,737 Hij moet wel in orde zijn, hij graaft nog op. 906 01:35:27,940 --> 01:35:31,091 - Bovendien heeft hij ervaring hierin. - Dat wist ik niet. 907 01:35:31,340 --> 01:35:33,410 'n Jaar of tien geleden, in Afrika. 908 01:35:33,860 --> 01:35:37,375 De uitbanning moet lang geduurd hebben, 't was haast z'n dood. 909 01:36:49,260 --> 01:36:50,454 Pater Merrin... 910 01:36:53,580 --> 01:36:56,617 Is pater Karras hier ? 911 01:36:59,140 --> 01:37:01,131 'n Eer, kennis met u te maken... 912 01:37:06,900 --> 01:37:08,458 Bent u erg moe ? 913 01:37:10,060 --> 01:37:15,009 Ik zou graag willen, dat u vlug 'n soutane voor me haalt... 914 01:37:15,100 --> 01:37:18,490 ... twee koorhemden, 'n purperen stola en wat wijwater... 915 01:37:18,980 --> 01:37:20,174 ... en... eh... 916 01:37:20,740 --> 01:37:23,538 uw exemplaar van "Het Roomse Ritueel". 't Grote... 917 01:37:23,780 --> 01:37:25,498 We moeten maar beginnen... 918 01:37:25,940 --> 01:37:28,329 Wilt u eerst de achtergronden van 't geval horen ? 919 01:37:28,420 --> 01:37:29,375 Waarom ? 920 01:38:05,660 --> 01:38:06,615 Dank u. 921 01:38:09,180 --> 01:38:10,499 Heel erg bedankt. 922 01:38:10,900 --> 01:38:12,049 Graag gedaan. 923 01:38:22,140 --> 01:38:24,415 Wilt u er een beetje cognac in, pater ? 924 01:38:26,340 --> 01:38:28,490 Van de dokters mag ik niet drinken. 925 01:38:29,140 --> 01:38:30,539 Maar godzijdank... 926 01:38:30,780 --> 01:38:32,259 ... is mijn wil zwak. 927 01:38:41,300 --> 01:38:44,690 Belangrijk is vooral conversatie met de demon te mijden. 928 01:38:46,460 --> 01:38:50,339 We mogen vragen wat ter zake is, al 't andere is gevaarlijk. 929 01:38:50,700 --> 01:38:52,531 De duivel is een leugenaar. 930 01:38:53,020 --> 01:38:54,931 Hij liegt om ons te verwarren. 931 01:38:56,180 --> 01:38:59,570 Maar hij mengt ook leugens met de waarheid... 932 01:39:00,740 --> 01:39:02,378 ... om ons aan te vallen. 933 01:39:03,100 --> 01:39:05,330 De aanval is psychologisch, Damien... 934 01:39:06,460 --> 01:39:07,654 ... en machtig. 935 01:39:08,700 --> 01:39:10,213 Luister dus niet naar 'm. 936 01:39:10,300 --> 01:39:12,609 Denk daar aan... luister niet ! 937 01:39:14,780 --> 01:39:16,657 Misschien moet ik u inlichten... 938 01:39:16,740 --> 01:39:19,652 ... over de diverse personen die Regan manifesteerde. 939 01:39:19,740 --> 01:39:22,208 Dat waren er tot dusver drie, geloof ik... 940 01:39:22,300 --> 01:39:24,370 Er is er maar één. 941 01:39:47,020 --> 01:39:49,773 Wat is uw dochters tweede voornaam, Mrs. MacNeil ? 942 01:39:50,620 --> 01:39:51,575 Teresa. 943 01:39:55,020 --> 01:39:56,453 Wat een leuke naam. 944 01:40:31,420 --> 01:40:36,096 Stop je pik in haar reet, waardeloze, moederhoerende klootzak ! 945 01:40:36,180 --> 01:40:37,329 Zwijg ! 946 01:40:49,620 --> 01:40:51,929 "Onze Vader, die in de hemelen zijt..." 947 01:40:53,340 --> 01:40:54,819 "... Uw naam worde geheiligd..." 948 01:40:54,900 --> 01:40:56,652 "... Uw Rijk kome, Uw wil geschiede..." 949 01:40:56,740 --> 01:40:58,810 "... op aarde, zoals in de hemel." 950 01:40:59,020 --> 01:41:01,329 "Geef ons heden ons dagelijks brood..." 951 01:41:01,700 --> 01:41:03,770 "... en vergeef ons onze schuld..." 952 01:41:04,420 --> 01:41:06,980 "... zoals wij vergeven onze schuldenaren..." 953 01:41:07,540 --> 01:41:11,169 "... en leid ons niet in bekoring, maar verlos ons van het kwade..." 954 01:41:11,380 --> 01:41:15,055 "Red mij, o God... door Uw naam... verdedig mijn zaak door Uw macht." 955 01:41:16,500 --> 01:41:20,334 "Trotse lieden staan tegen mij op, geweldenaren eisen mijn leven." 956 01:41:21,420 --> 01:41:24,935 "Maar God is mijn toeverlaat en schraagt mijn leven." 957 01:41:25,780 --> 01:41:27,532 "In alle noden verloste hij mij." 958 01:41:27,620 --> 01:41:30,088 "Glorie zij de Vader, de Zoon, en de Heilige Geest." 959 01:41:30,180 --> 01:41:33,536 "Zoals het was in den beginne en zal blijven... 'n wereld zonder einde ! " 960 01:41:33,620 --> 01:41:36,418 - "Red Uw dienares..." - "... die haar vertrouwen in U stelt." 961 01:41:36,580 --> 01:41:38,616 "Wees voor haar een standvastige burcht..." 962 01:41:38,700 --> 01:41:40,691 "... in het aangezicht van de vijand." 963 01:41:40,780 --> 01:41:42,691 "Maak haar vijand onmachtig..." 964 01:41:42,780 --> 01:41:45,010 "... en de Zoon der Zonde onmachtig haar te deren." 965 01:41:45,100 --> 01:41:48,331 Je moeder pijpt pikken in de hel, Karras ! Ongelovige dweil ! 966 01:41:48,580 --> 01:41:49,808 "De Heer zij met u..." 967 01:41:49,900 --> 01:41:51,652 "... en ook met u." 968 01:41:51,940 --> 01:41:55,649 "Almachtige Vader, eeuwige God..." 969 01:41:55,740 --> 01:41:58,174 "... en Vader van onze Heer, Jezus Christus..." 970 01:41:58,260 --> 01:42:01,969 "... die eens en vooral de gevallen tiran ter helle zond..." 971 01:42:02,220 --> 01:42:06,657 "... die Uw Zoon naar de wereld zond, om die leeuw te verslaan..." 972 01:42:07,100 --> 01:42:08,852 "Spoed ons te hulp..." 973 01:42:08,940 --> 01:42:13,695 "... en ontruk uit de klauwen van de middag-duivel..." 974 01:42:14,060 --> 01:42:17,177 "... deze mens, geschapen naar Uw beeld en gelijkenis." 975 01:42:18,180 --> 01:42:20,455 "Tref met angst, o Heer... dit beest..." 976 01:42:20,540 --> 01:42:22,496 "... dat Uw wijngaard verwoest." 977 01:42:23,140 --> 01:42:27,975 "Laat Uw machtige hand hem verwijderen uit Uw dienares." 978 01:42:28,780 --> 01:42:31,772 "Opdat hij deze persoon niet langer gevangen houdt..." 979 01:42:31,940 --> 01:42:34,852 "... die het U behaagde te scheppen naar Uw beeld..." 980 01:42:35,540 --> 01:42:39,328 "... en te verlossen door Uw Zoon, die leeft en regeert met U..." 981 01:42:39,620 --> 01:42:43,738 "... in de eenheid van de Heilige Geest, voor altijd en eeuwig, Amen." 982 01:42:44,420 --> 01:42:46,331 "O Heer, verhoor mijn gebed !" 983 01:42:52,780 --> 01:42:54,293 Pater Karras... 984 01:42:56,180 --> 01:42:56,976 Damien... 985 01:42:57,060 --> 01:42:58,812 't Antwoord, Damien... ! 986 01:43:00,340 --> 01:43:02,331 "En laat mijn roep tot U komen." 987 01:43:02,820 --> 01:43:06,369 "Almachtige Heer, Woord van God de Vader, Jezus Christus..." 988 01:43:06,780 --> 01:43:08,850 "... God, de Heer der schepping..." 989 01:43:09,180 --> 01:43:11,330 "... die Uw Apostelen opdroeg..." 990 01:43:11,420 --> 01:43:15,015 "... de serpenten en schorpioenen te vertrappen..." 991 01:43:15,420 --> 01:43:17,376 "... schenk mij..." 992 01:43:17,460 --> 01:43:19,178 "... Uw nederige dienaar..." 993 01:43:19,260 --> 01:43:21,296 "... vergiffenis voor al mijn zonden..." 994 01:43:21,380 --> 01:43:24,850 "... en de kracht deze wrede demon te weerstaan, Amen." 995 01:43:41,860 --> 01:43:45,250 "Zie het kruis van de Heer ! Ga heen, vijandige kracht." 996 01:43:45,860 --> 01:43:48,977 "O Heer, verhoor mijn gebed ! " 997 01:43:49,180 --> 01:43:51,489 "De Heer zij met u..." 998 01:44:43,500 --> 01:44:47,095 "Ik drijf je uit, onreine geest ! " 999 01:44:47,180 --> 01:44:50,490 Stop maar in je reet, ouwe neuker ! 1000 01:44:51,900 --> 01:44:53,777 "'t Is Hij, die je beveelt..." 1001 01:44:53,860 --> 01:44:57,739 "... Hij die je, van de hoge hemelen, in de diepten der hel wierp ! " 1002 01:44:57,820 --> 01:45:01,529 "Verdwijn van Gods Wegen ! " 1003 01:45:04,660 --> 01:45:05,695 Verdwijn ! 1004 01:45:05,940 --> 01:45:08,738 "In de naam van de Vader, de Zoon..." 1005 01:45:10,060 --> 01:45:11,698 "... en de Heilige Geest !" 1006 01:45:11,940 --> 01:45:15,728 "In dit teken van 't Heilige Kruis van onze Heer, Jezus Christus..." 1007 01:45:16,380 --> 01:45:19,929 "... die leeft en regeert met de Vader en de Heilige Geest." 1008 01:45:21,940 --> 01:45:22,975 Damien... 1009 01:45:23,900 --> 01:45:24,855 "Amen." 1010 01:45:24,940 --> 01:45:27,659 "Verdediger van het menselijk ras..." 1011 01:45:30,140 --> 01:45:31,573 "... zie neer met medelijden..." 1012 01:45:31,660 --> 01:45:34,413 Je doodde je moeder ! Je liet haar alleen sterven ! 1013 01:45:34,620 --> 01:45:35,336 Zwijg ! 1014 01:45:35,420 --> 01:45:36,978 Ze vergeeft je nooit ! 1015 01:45:40,580 --> 01:45:41,979 "Ik gelast je..." 1016 01:45:42,380 --> 01:45:44,974 "... bij de Rechter der levenden en doden..." 1017 01:45:45,180 --> 01:45:47,694 "... om deze dienares van God te verlaten !" 1018 01:45:58,140 --> 01:46:01,052 "'t Is de kracht van Christus, die jou dwingt !" 1019 01:46:01,700 --> 01:46:04,089 "Moge de kracht van Christus je dwingen !" 1020 01:46:05,020 --> 01:46:07,375 "De kracht van Christus dwingt je !" 1021 01:46:53,900 --> 01:46:57,131 "Verwerp mijn bevel niet, omdat je mij als zondaar kent..." 1022 01:47:01,500 --> 01:47:03,616 "Het is God zelf, die jou beveelt !" 1023 01:47:07,220 --> 01:47:10,178 "De Christus-majesteit, die jou beveelt !" 1024 01:47:11,780 --> 01:47:13,816 "God, de Vader, beveelt je !" 1025 01:47:16,980 --> 01:47:19,016 "God, de Zoon, die jou beveelt !" 1026 01:47:22,900 --> 01:47:25,334 "God, de Heilige Geest, die jou beveelt !" 1027 01:47:25,780 --> 01:47:27,850 "Het mysterie van het Kruis beveelt je !" 1028 01:47:27,940 --> 01:47:30,249 "Het bloed der martelaren beveelt je !" 1029 01:47:49,940 --> 01:47:53,535 "Wijk voor Christus, jij Prins der Moordenaars !" 1030 01:47:55,020 --> 01:47:57,693 "Je bent schuldig voor de Almachtige God..." 1031 01:47:58,900 --> 01:48:00,856 "... schuldig voor zijn Zoon..." 1032 01:48:01,460 --> 01:48:03,610 "... schuldig voor de hele mensheid !" 1033 01:48:04,780 --> 01:48:06,975 "Het is de Heer, die je uitdrijft..." 1034 01:48:07,060 --> 01:48:09,893 "... Hij, die de levenden en de doden..." 1035 01:48:09,980 --> 01:48:12,414 "... en de wereld komt oordelen met vuur !" 1036 01:48:33,660 --> 01:48:34,729 Ben je moe ? 1037 01:48:42,260 --> 01:48:44,694 Laten we wat rusten voor we weer beginnen. 1038 01:49:18,860 --> 01:49:21,852 Waarom dit meisje ? Het slaat nergens op. 1039 01:49:30,540 --> 01:49:33,293 Ik denk dat het is om ons tot wanhoop te drijven. 1040 01:49:36,540 --> 01:49:38,451 Om onszelf als... 1041 01:49:39,980 --> 01:49:41,891 ... dierlijk en lelijk te zien. 1042 01:49:45,300 --> 01:49:48,531 Om de mogelijkheid te verwerpen dat God van ons kan houden. 1043 01:49:56,460 --> 01:49:58,018 Excuseer me, Damien... 1044 01:51:22,900 --> 01:51:25,334 Dimmy, waarom doe je mij dit aan ? 1045 01:51:28,580 --> 01:51:31,253 Alsjeblieft, Dimmy... ik ben bang ! 1046 01:51:33,340 --> 01:51:35,058 Jij bent mijn moeder niet. 1047 01:51:50,940 --> 01:51:52,055 Wat is er ? 1048 01:51:57,260 --> 01:51:58,409 Haar hart... 1049 01:51:58,860 --> 01:52:00,498 Kun je haar iets geven ? 1050 01:52:00,740 --> 01:52:02,253 Dan raakt ze in coma. 1051 01:52:06,380 --> 01:52:08,211 Je bent m'n moeder niet ! 1052 01:52:08,700 --> 01:52:09,655 Luister niet ! 1053 01:52:09,740 --> 01:52:11,139 Waarom, Dimmy... ? 1054 01:52:19,060 --> 01:52:20,095 Ga weg... 1055 01:54:09,420 --> 01:54:10,773 "Onze Vader..." 1056 01:54:11,100 --> 01:54:14,137 "... die in de hemelen zijt, Uw naam worde geheiligd..." 1057 01:54:28,540 --> 01:54:29,768 Is 't voorbij ? 1058 01:54:39,900 --> 01:54:41,174 Gaat ze dood ? 1059 01:54:46,740 --> 01:54:47,616 Nee. 1060 01:56:02,740 --> 01:56:04,139 Jij klootzak... ! 1061 01:56:10,260 --> 01:56:11,579 Neem mij ! 1062 01:56:12,340 --> 01:56:13,455 Kom in mij ! 1063 01:56:13,980 --> 01:56:16,175 Godverdomme, jij... neem mij ! 1064 01:56:17,260 --> 01:56:18,613 Neem mij ! 1065 01:56:42,140 --> 01:56:43,459 Moeder... 1066 01:56:45,940 --> 01:56:47,134 Moeder... 1067 01:56:58,260 --> 01:56:59,215 Iemand gevallen ? 1068 01:56:59,300 --> 01:57:00,779 Hij viel van de trap ! 1069 01:57:28,700 --> 01:57:30,531 Wil je biechten ? 1070 01:57:36,780 --> 01:57:38,133 Heb je spijt... 1071 01:57:38,820 --> 01:57:42,529 ... dat je God beledigde met al je zonden in je verleden ? 1072 01:58:11,020 --> 01:58:12,294 Waar wil je die ? 1073 01:58:12,380 --> 01:58:13,779 Grammofoon... 1074 01:58:14,060 --> 01:58:15,379 In 't pakhuis... 1075 01:58:24,460 --> 01:58:25,654 Dat is alles. 1076 01:58:27,820 --> 01:58:29,253 Ik zal je missen. 1077 01:58:29,460 --> 01:58:30,529 Ik jou ook ! 1078 01:58:31,340 --> 01:58:33,012 Bedenk je je niet ? 1079 01:58:48,260 --> 01:58:49,978 Ik vond dit op haar kamer. 1080 01:59:06,180 --> 01:59:08,011 Kom, schat, we moeten gaan... 1081 01:59:31,140 --> 01:59:32,732 Ze herinnert zich niets. 1082 01:59:33,340 --> 01:59:34,489 Goed... 1083 01:59:40,420 --> 01:59:41,933 Schat, dit is pater Dyer. 1084 01:59:44,940 --> 01:59:46,339 Alles is gereed... 1085 01:59:49,380 --> 01:59:50,574 Ik bel u wel. 1086 02:00:17,020 --> 02:00:19,454 - Hopelijk tot weerziens. - Dat hoop ik ook. 1087 02:00:26,500 --> 02:00:28,934 Ik dacht dat u die wel zou willen houden. 1088 02:00:37,620 --> 02:00:39,292 Waarom houdt u het niet ? 1089 02:01:43,380 --> 02:01:44,699 Ze zijn net weg. 1090 02:01:47,820 --> 02:01:49,458 Hoe maakt 't meisje het ? 1091 02:01:50,180 --> 02:01:51,499 Ze leek in orde. 1092 02:01:52,380 --> 02:01:53,779 Dat is belangrijk. 1093 02:01:56,020 --> 02:01:57,419 Dat is belangrijk. 1094 02:02:00,780 --> 02:02:02,691 Terug aan het werk. 1095 02:02:03,740 --> 02:02:05,492 Vaarwel, pater. 1096 02:02:10,860 --> 02:02:12,054 Pater Dyer... 1097 02:02:14,140 --> 02:02:15,812 ... gaat u naar de film ? 1098 02:02:16,140 --> 02:02:17,255 Natuurlijk. 1099 02:02:18,860 --> 02:02:20,373 Ik heb kaartjes. 1100 02:02:20,460 --> 02:02:22,690 Ik heb een kaartje voor de Crest morgenavond. 1101 02:02:22,780 --> 02:02:23,974 Wilt u gaan ? 1102 02:02:24,060 --> 02:02:26,449 - Welke film speelt er ? - Wuthering Heights. 1103 02:02:26,860 --> 02:02:28,339 Wie zijn de acteurs ? 1104 02:02:29,020 --> 02:02:34,140 Jackie Gleason speelt Heathcliff en Lucille Ball speelt Catherine Earnshaw. 1105 02:02:36,300 --> 02:02:37,813 Die heb ik al gezien. 1106 02:02:41,940 --> 02:02:43,055 Die ook al. 1107 02:02:44,180 --> 02:02:46,091 - Heeft u geluncht ? - Nee. 1108 02:02:48,953 --> 02:02:58,953 Nederlandse ondertiteling bezorgt door : Black Phantom en bewerkt door: VeHash