1 00:01:50,800 --> 00:01:55,000 ΒΟΡΕΙΟ ΙΡΑΚ. 2 00:02:37,491 --> 00:02:41,140 Βρήκαν κάτι μικρά κομμάτια. 3 00:02:41,141 --> 00:02:42,448 Πού; 4 00:02:42,548 --> 00:02:45,064 Στη βάση του τύμβου. 5 00:03:14,077 --> 00:03:16,542 Μερικά ενδιαφέροντα ευρήματα. 6 00:03:17,800 --> 00:03:21,449 Φανάρια, μύτες από βέλη, νομίσματα. 7 00:03:29,076 --> 00:03:31,592 Παράξενο. 8 00:03:34,113 --> 00:03:36,748 Δεν είναι από την ίδια περίοδο. 9 00:05:21,682 --> 00:05:23,682 Τίποτα άλλο; 10 00:05:26,887 --> 00:05:28,887 Όχι, ευχαριστώ. 11 00:06:29,553 --> 00:06:31,653 Κακό εναντίον κακού. 12 00:06:32,891 --> 00:06:34,891 Πάτερ... 13 00:06:56,216 --> 00:06:59,590 Εύχομαι να μην έπρεπε να φύγεις. 14 00:07:01,047 --> 00:07:04,489 Έχω κάτι να κάνω. 15 00:10:31,760 --> 00:10:35,594 ΤΖΩΡΤΖΤΑΟΥΝ 16 00:12:28,861 --> 00:12:30,861 Καλημέρα, κα Μακ Νηλ. 17 00:12:30,862 --> 00:12:34,007 - Πώς είσαι σήμερα; - Καλά, Ευχαριστώ. 18 00:12:34,463 --> 00:12:36,843 Εντάξει, το πήρα. Ευχαριστώ. 19 00:12:37,262 --> 00:12:39,897 - Καλημέρα κυρία - Καλημέρα Καρλ 20 00:12:40,362 --> 00:12:43,963 Καρλ, έχουμε αρουραίους στη σοφίτα. Φέρε παγίδες. 21 00:12:44,063 --> 00:12:45,763 Αρουραίους; 22 00:12:45,863 --> 00:12:47,463 Δυστυχώς. 23 00:12:47,563 --> 00:12:49,163 Μα η σοφίτα είναι καθαρή. 24 00:12:49,263 --> 00:12:51,763 Εντάξει λοιπόν, έχουμε καθαρούς αρουραίους. 25 00:12:51,863 --> 00:12:54,243 - Όχι - Μα τους άκουσα, Καρλ. 26 00:12:54,564 --> 00:12:55,864 Ίσως είναι οι σωληνώσεις. 27 00:12:55,964 --> 00:12:58,963 Ή και αρουραίοι. Θα φέρεις παγίδες; 28 00:12:59,364 --> 00:13:00,364 Θα πάω τώρα. 29 00:13:00,464 --> 00:13:03,265 - Όχι τώρα. Τα μαγαζιά δεν άνοιξαν ακόμα. - Θα πάω να δω. 30 00:13:03,365 --> 00:13:05,065 Είναι κλειστά. 31 00:13:05,165 --> 00:13:10,095 Σ' αυτή την ομάδα χρειαζόμαστε δύο παπάδες, μία καλόγρια... 32 00:13:11,965 --> 00:13:14,066 Αυτό ακριβώς θέλουμε. 33 00:13:19,467 --> 00:13:23,887 Χρειάζεται αυτή η σκηνή; Δεν μπορούμε να την κόψουμε; 34 00:13:23,965 --> 00:13:26,565 Κοίταξέ το αυτό. Δεν έχει νόημα. 35 00:13:26,665 --> 00:13:31,066 Είσαι καθηγήτρια στο κολέγιο. Δεν θέλεις να κατεδαφίσουν ένα κτίριο. 36 00:13:31,166 --> 00:13:34,166 - Ξέρω να διαβάζω. - Τότε τι σ' ενοχλεί; 37 00:13:34,266 --> 00:13:36,467 Γιατί το γκρεμίζουν; 38 00:13:36,667 --> 00:13:39,668 Να φωνάξουμε το συγγραφέα; Είναι στο Παρίσι. 39 00:13:39,768 --> 00:13:40,467 Κρύβεται; 40 00:13:40,567 --> 00:13:42,567 Πηδιέται. 41 00:13:44,368 --> 00:13:46,668 Σκηνή 39: Ξενοδοχείο. Λήψη 4η. 42 00:13:46,768 --> 00:13:49,168 Εντάξει. Ησυχία. 43 00:13:52,868 --> 00:13:55,669 Αυτό είναι το δικό σας πανεπιστήμιο; 44 00:13:55,769 --> 00:13:58,769 Να φύγει ο στρατός από δω. 45 00:14:01,170 --> 00:14:02,769 Είναι το σχολείο μας. 46 00:14:02,869 --> 00:14:04,869 Δεν έχουν δικαίωμα. 47 00:14:09,770 --> 00:14:12,470 Έχω δει αρκετούς σκοτωμούς στη ζωή μου. 48 00:14:12,570 --> 00:14:14,571 Δεν χρειάζονται άλλοι. 49 00:14:17,071 --> 00:14:19,071 Ένα λεπτό. 50 00:14:21,371 --> 00:14:24,270 Όλους μας ενδιαφέρουν τα ανθρώπινα δικαιώματα αλλά... 51 00:14:24,370 --> 00:14:27,871 .. υπάρχει και το δικαίωμα στη μόρφωση. 52 00:14:32,771 --> 00:14:36,172 Είναι ενάντια στις αρχές σας. 53 00:14:39,972 --> 00:14:43,967 Δεν βγαίνει τίποτα αν αποκλείσουμε παιδιά από... 54 00:14:51,074 --> 00:14:56,599 Αν θέλετε να κάνετε αλλαγές πρέπει να τις κάνετε μέσα στο σύστημα. 55 00:14:57,373 --> 00:14:59,668 Εντάξει είμαστε. Το κρατάμε. 56 00:15:16,876 --> 00:15:21,075 Θα πάω σπίτι περπατώντας απόψε. Πάρ' το αυτό κι άφησε το στο σπίτι μου. 57 00:15:21,175 --> 00:15:23,175 Καληνύχτα Τομ. 58 00:16:00,579 --> 00:16:03,680 Δεν υπάρχει μέρα στη ζωή μου που να μη νοιώθω ψεύτικος. 59 00:16:03,780 --> 00:16:06,879 Παπάδες, γιατρούς, δικηγόρους. Έχω μιλήσει σε όλους. 60 00:16:06,979 --> 00:16:09,359 Όλοι το έχουμε νοιώσει αυτό. 61 00:16:15,081 --> 00:16:16,281 Γεια? 62 00:16:16,381 --> 00:16:18,381 Εδώ είμαστε. 63 00:16:19,481 --> 00:16:22,081 - Πώς πήγε η μέρα σου; - Όχι και άσχημα. 64 00:16:22,181 --> 00:16:25,281 Είναι σαν να γυρίζει η Γουώλτ Ντίσνεϊ την ιστορία του Χο Τσι Μινχ... 65 00:16:25,381 --> 00:16:30,141 Κατά τ' άλλα πέρασα καλά. Έχουμε τίποτα συναρπαστικό εδώ; 66 00:16:30,480 --> 00:16:32,081 Έχεις μια πρόσκληση. 67 00:16:32,181 --> 00:16:33,380 Τι είναι; 68 00:16:33,480 --> 00:16:34,882 Γεύμα στο Λευκό Οίκο. 69 00:16:34,982 --> 00:16:37,381 Αστειεύεσαι. Μεγάλο πάρτι είναι; 70 00:16:37,481 --> 00:16:39,182 Πέντε-έξι άνθρωποι. 71 00:16:39,282 --> 00:16:41,582 Την Πέμπτη; Καλά. 72 00:16:41,782 --> 00:16:42,882 Γεια σου, μαμά. 73 00:16:42,982 --> 00:16:44,781 Τι έκανες σήμερα; 74 00:16:44,881 --> 00:16:47,686 - Διάφορα. - Τι εννοείς "διάφορα"; 75 00:16:48,683 --> 00:16:51,573 Εγώ και η Σάρον παίζαμε στην αυλή. 76 00:16:51,582 --> 00:16:54,472 Και πήγαμε για πικ-νικ στο ποτάμι. 77 00:16:55,282 --> 00:16:56,684 Έπρεπε να τον δεις. 78 00:16:56,784 --> 00:16:59,885 Ήρθε με το υπέροχο γκρίζο άλογο. 79 00:17:00,084 --> 00:17:01,484 Τι άλογο; 80 00:17:01,584 --> 00:17:03,584 Αρσενικό άλογο ήταν; 81 00:17:03,884 --> 00:17:06,384 Ήταν άλογο αγώνων. 82 00:17:06,684 --> 00:17:07,984 Ήταν γκρι. 83 00:17:08,084 --> 00:17:10,184 Και ήταν τόσο όμορφο. 84 00:17:10,384 --> 00:17:12,585 Κι ο κύριος μ' άφησε να το καβαλήσω. 85 00:17:12,685 --> 00:17:14,685 Για περίπου μισή ώρα. 86 00:17:14,686 --> 00:17:18,385 Ξετρελάθηκα. Μαμά, δεν μπορούμε να πάρουμε ένα άλογο; 87 00:17:18,485 --> 00:17:21,886 - Όχι, όσο είμαστε στην Ουάσιγκτον. - Γιατί όχι, μαμά; 88 00:17:21,986 --> 00:17:23,886 Θα δούμε όταν γυρίσουμε στο σπίτι. 89 00:17:23,986 --> 00:17:27,085 - Πότε θα μου το πάρεις; - Θα δούμε Ρέγκαν. 90 00:17:27,185 --> 00:17:30,085 Σχετικά με την πρόσκληση για το πάρτι... Θέλω να γράψω, προσωπικά... 91 00:17:30,185 --> 00:17:32,486 Ρέγκαν όχι. Έλα πίσω. 92 00:17:37,587 --> 00:17:39,987 - Άφησέ το. - Όχι. 93 00:17:42,288 --> 00:17:44,288 Θα το μετανιώσεις. 94 00:18:14,990 --> 00:18:15,990 Πάτερ; 95 00:18:16,090 --> 00:18:19,150 Θα βοηθήσεις ένα γέρικο παπαδοπαίδι; 96 00:18:19,191 --> 00:18:21,191 Είμαι Καθολικός. 97 00:19:46,897 --> 00:19:48,897 Μαμά; 98 00:20:12,299 --> 00:20:14,599 - Χαίρομαι που σε βλέπω. - Φαίνεσαι καλά. 99 00:20:14,699 --> 00:20:16,699 Είμαι καλά. 100 00:20:16,700 --> 00:20:19,300 - Πώς είναι το πόδι σου; - Και εσύ; Είσαι καλά; 101 00:20:19,400 --> 00:20:21,400 Είμαι καλά μαμά. 102 00:20:25,700 --> 00:20:26,800 Ο θείος σου ο Τζων... 103 00:20:26,900 --> 00:20:28,901 ήρθε να με δει. 104 00:20:29,000 --> 00:20:30,100 Αλήθεια; Πότε; 105 00:20:30,200 --> 00:20:32,200 Τον περασμένο μήνα. 106 00:20:35,700 --> 00:20:37,995 - Μήπως είναι σφιχτό; - Όχι. 107 00:20:39,201 --> 00:20:43,502 Μην το πατάς και μην ανεβαίνεις σκάλες. Πρέπει να το ξεκουράσεις. 108 00:20:43,602 --> 00:20:45,602 Εντάξει. 109 00:20:55,303 --> 00:20:58,803 Μαμά, να σε πάω κάπου που θα 'σαι ασφαλής. Να μην είσαι μόνη. 110 00:20:58,903 --> 00:21:00,203 Θα έχεις κόσμο γύρω σου. 111 00:21:00,303 --> 00:21:03,193 Δεν θα κάθεσαι ν' ακούς ραδιόφωνο. 112 00:21:07,604 --> 00:21:08,903 Με καταλαβαίνεις; 113 00:21:09,003 --> 00:21:13,204 Αυτό είναι το σπίτι μου και δεν πάω πουθενά. 114 00:21:26,706 --> 00:21:28,916 Ντίμη, για κάτι ανησυχείς. 115 00:21:29,106 --> 00:21:30,905 - Όχι μαμά. - Δεν είσαι ευτυχισμένος; 116 00:21:31,005 --> 00:21:33,005 Πες μου, τι συμβαίνει; 117 00:21:33,105 --> 00:21:35,995 Είμαι καλά, μαμά. Αλήθεια σου λέω. 118 00:22:10,408 --> 00:22:12,109 Έρχεται 119 00:22:12,209 --> 00:22:14,209 Νάτο. 120 00:22:16,209 --> 00:22:17,810 - Κοίτα το... - Σ' αρέσει; 121 00:22:17,910 --> 00:22:19,910 Αστείο είναι. 122 00:22:21,409 --> 00:22:26,169 Θες να τον βάλω εκεί να στεγνώσει; Είναι ακόμη βρεγμένος. 123 00:22:29,910 --> 00:22:31,910 Πως βρέθηκε αυτό; 124 00:22:33,610 --> 00:22:35,610 - το βρήκα. - Πού; 125 00:22:37,211 --> 00:22:39,211 Στην ντουλάπα. 126 00:22:41,411 --> 00:22:43,012 Έπαιζες μ' αυτό; 127 00:22:43,112 --> 00:22:45,112 - Ναι. - Ξέρεις πώς; 128 00:22:45,311 --> 00:22:47,311 Θα σου δείξω. 129 00:22:51,012 --> 00:22:52,913 Μια στιγμή. Χρειάζεσαι δύο. 130 00:22:53,013 --> 00:22:55,813 Όχι Το παίζω συνεχώς. 131 00:22:56,412 --> 00:22:58,412 Ας παίξουμε και οι δύο. 132 00:23:01,113 --> 00:23:03,238 Δεν θέλεις να παίξω έτσι; 133 00:23:03,314 --> 00:23:06,119 Θέλω. Ο κάπτεν Χάουντυ, είπε όχι. 134 00:23:06,613 --> 00:23:08,908 - Ποιός; - Ο κάπτεν Χάουντυ. 135 00:23:09,714 --> 00:23:11,313 Ποιός είναι ο κάπτεν Χάουντυ; 136 00:23:11,413 --> 00:23:15,068 Εγώ κάνω τις ερωτήσεις κι εκείνος απαντάει. 137 00:23:15,815 --> 00:23:18,614 - Κατάλαβα. - Είναι καλός. 138 00:23:19,715 --> 00:23:21,215 Σίγουρα. 139 00:23:21,315 --> 00:23:23,315 Θα σου δείξω. 140 00:23:24,316 --> 00:23:28,821 Κάπτεν Χάουντυ, πιστεύεις ότι η μαμά μου είναι όμορφη; 141 00:23:32,414 --> 00:23:34,716 Δεν είναι σωστό αυτό, κάπτεν Χάουντυ. 142 00:23:34,816 --> 00:23:37,017 - Ίσως κοιμάται. - Λες; 143 00:23:39,716 --> 00:23:41,756 Γιατί τα διαβάζεις αυτά; 144 00:23:42,016 --> 00:23:43,415 Γιατί μου αρέσει. 145 00:23:43,515 --> 00:23:46,150 Δεν είναι καν ωραία φωτογραφία. 146 00:23:46,616 --> 00:23:49,216 Φαίνομαι τόσο ώριμη. Δεν μιλούσα. 147 00:23:49,316 --> 00:23:51,316 Δεν μιλούσες; 148 00:23:52,217 --> 00:23:54,682 Δεν ήταν ο μακιγιέρ μου μαζί. 149 00:23:55,018 --> 00:23:57,018 Έχεις μια βλεφαρίδα. 150 00:23:57,817 --> 00:23:59,817 Όχι, δεν την πήρα. 151 00:24:00,618 --> 00:24:05,123 Τι θα κάνουμε στα γενέθλιά σου; Πέφτουν Κυριακή φέτος. 152 00:24:05,218 --> 00:24:07,319 Τι μπορούμε να κάνουμε; 153 00:24:07,618 --> 00:24:08,618 Δεν ξέρω. 154 00:24:08,718 --> 00:24:12,288 Τι θα 'θελες να κάνεις; 'Εχεις καμιά ιδέα; 155 00:24:14,019 --> 00:24:16,019 Να σκεφτώ... 156 00:24:16,819 --> 00:24:19,920 Δεν έχουμε δει όλα τ' αξιοθέατα στην Ουάσιγκτον. 157 00:24:20,020 --> 00:24:22,420 Δεν έχουμε πάει στο Μέγαρο του Λη. 158 00:24:22,520 --> 00:24:24,920 Θέλεις να πάμε στα αξιοθέατα... 159 00:24:25,020 --> 00:24:28,720 - Αν είναι ωραία μέρα; - Ας το κάνουμε λοιπόν. 160 00:24:28,820 --> 00:24:32,921 Και αύριο το βράδυ θα σε πάω στον κινηματογράφο. 161 00:24:34,120 --> 00:24:36,120 Σ' αγαπάω. 162 00:24:36,221 --> 00:24:38,261 Κι εγώ σ' αγαπάω, Ραγκς. 163 00:24:40,919 --> 00:24:42,621 Θα περάσουμε ωραία, έτσι; 164 00:24:42,721 --> 00:24:45,621 Φέρε και τον κ. Ντέννιγκς, αν θέλεις... 165 00:24:45,721 --> 00:24:47,422 Τον κ. Ντέννιγκς; 166 00:24:47,522 --> 00:24:49,522 Δεν με πειράζει... 167 00:24:49,722 --> 00:24:50,921 Ευχαριστώ... 168 00:24:51,021 --> 00:24:53,922 αλλά γιατί να φέρω τον Μπερκ στα γενέθλιά σου; 169 00:24:54,022 --> 00:24:56,022 Τον συμπαθείς. 170 00:24:56,122 --> 00:24:59,862 Τον συμπαθώ. Εσύ τον συμπαθείς; Τι συμβαίνει; 171 00:25:00,023 --> 00:25:02,148 Θα τον παντρευτείς, έτσι; 172 00:25:02,722 --> 00:25:05,422 Αστειεύεσαι. Εγώ τον Μπερκ Ντέννιγκς; 173 00:25:05,522 --> 00:25:07,723 Όχι βέβαια... 174 00:25:07,824 --> 00:25:09,949 Πως σου ήρθε αυτή η ιδέα; 175 00:25:10,024 --> 00:25:12,024 Μα σου αρέσει. 176 00:25:12,323 --> 00:25:15,923 Φυσικά. Και οι πίτσες μ' αρέσουν αλλά δεν πρόκειται να τις παντρευτώ. 177 00:25:16,023 --> 00:25:18,828 Δεν τον συμπαθείς όσο τον μπαμπά; 178 00:25:19,524 --> 00:25:21,925 Ρέγκαν, τον αγαπάω τον μπαμπά σου. 179 00:25:22,025 --> 00:25:24,025 Πάντα θα τον αγαπάω. 180 00:25:25,425 --> 00:25:27,890 Ο Μπερκ έρχεται εδώ επειδή... 181 00:25:29,525 --> 00:25:31,926 ...νοιώθει μόνος. Δεν έχει τι να κάνει. 182 00:25:32,026 --> 00:25:34,626 Άλλα άκουσα... 183 00:25:35,226 --> 00:25:37,226 Και τι άκουσες; 184 00:25:37,724 --> 00:25:40,325 Δεν ξέρω.'Ετσι νόμισα... 185 00:25:40,425 --> 00:25:42,226 Δεν νόμισες σωστά... 186 00:25:42,326 --> 00:25:44,326 Πώς το ξέρεις; 187 00:25:44,726 --> 00:25:48,466 Γιατί ο Μπερκ κι εγώ είμαστε φίλοι. Εντάξει; 188 00:25:49,226 --> 00:25:51,226 Έτοιμη για ύπνο; 189 00:25:54,627 --> 00:25:56,627 Καληνύχτα, γλυκιά μου. 190 00:26:16,629 --> 00:26:18,629 Η μητέρα μου, Τομ. 191 00:26:19,229 --> 00:26:22,289 Είναι μόνη, δεν έπρεπε να την αφήσω. 192 00:26:23,429 --> 00:26:26,430 Τουλάχιστον στη Νέα Υόρκη θα ήμουν κοντά της. 193 00:26:26,530 --> 00:26:29,930 Μπορώ να κανονίσω μια μετάθεση, Ντάμιεν. 194 00:26:30,931 --> 00:26:35,096 Χρειάζομαι άλλη δουλειά. Αυτή εδώ δεν είναι σωστή. 195 00:26:35,730 --> 00:26:38,195 Είσαι ο καλύτερος που έχουμε. 196 00:26:38,829 --> 00:26:40,829 Αλήθεια; 197 00:26:43,030 --> 00:26:45,330 Δεν είναι η δουλειά σου σαν ψυχίατρος μόνο, Τομ. 198 00:26:45,430 --> 00:26:48,231 Μερικά προβλήματά τους έχουν σχέση με την πίστη... 199 00:26:48,331 --> 00:26:53,176 ...με το νόημα της ζωής τους και δεν μπορώ να τα λύσω πια. 200 00:26:57,332 --> 00:27:00,477 Πρέπει να φύγω. Δεν είμαι κατάλληλος. 201 00:27:03,632 --> 00:27:06,692 Νομίζω ότι έχασα την πίστη μου, Τομ. 202 00:27:10,232 --> 00:27:12,272 Ναι, είμαι η κα Μακ Νηλ. 203 00:27:13,033 --> 00:27:15,033 Θ' αστειεύεστε. 204 00:27:15,133 --> 00:27:17,853 Είμαι σ' αυτή τη γραμμή επί 20'. 205 00:27:18,234 --> 00:27:20,635 Απίστευτο. 206 00:27:20,734 --> 00:27:24,729 Δεν τηλεφωνεί στην κόρη του για τα γενέθλιά της. 207 00:27:24,734 --> 00:27:27,435 Σιγά τις δικαιολογίες. Δεν δίνει δεκάρα. 208 00:27:27,535 --> 00:27:30,636 - Αφήστε εμένα. - Όχι Σάρον. Εντάξει. 209 00:27:32,736 --> 00:27:36,335 Μην μου πείτε ότι δεν απαντάει. Ξενοδοχείο Εξέλσιορ στη Ρώμη. 210 00:27:36,435 --> 00:27:39,135 Δοκιμάστε πάλι κι αφήστε το να χτυπάει. 211 00:27:39,235 --> 00:27:41,235 Ναι. 212 00:27:42,335 --> 00:27:45,535 Σας έδωσα τον αριθμό τέσσερις φορές. 213 00:27:46,335 --> 00:27:49,636 Για να προσληφθείτε κάνατε τεστ αναλφαβητισμού; 214 00:27:49,736 --> 00:27:52,201 Μη μου λέτε εμένα να ηρεμήσω. 215 00:28:03,037 --> 00:28:05,037 Ναι; 216 00:28:06,138 --> 00:28:08,138 Με κοροϊδεύετε; 217 00:28:10,638 --> 00:28:12,638 Μόλις έπεσα στο κρεβάτι 218 00:28:16,239 --> 00:28:18,704 Τι θα γυρίσουμε; Τη σκηνή 61; 219 00:28:19,740 --> 00:28:22,630 Θύμισε στον Φιλ για την μπλε ζώνη. 220 00:28:38,041 --> 00:28:40,041 Τι κάνεις εδώ; 221 00:28:40,240 --> 00:28:42,450 Το κρεββάτι μου κουνιόταν. 222 00:28:42,641 --> 00:28:44,681 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 223 00:30:57,251 --> 00:31:00,311 Χριστέ μου Καρλ, μην το κάνεις αυτό. 224 00:31:00,652 --> 00:31:03,151 Συγγνώμη, αλλά βλέπετε, δεν υπάρχουν αρουραίοι. 225 00:31:03,251 --> 00:31:05,652 Ευχαριστώ πολύ. Υπέροχα. 226 00:32:12,659 --> 00:32:14,659 Ω, Θεέ μου. 227 00:32:34,660 --> 00:32:36,660 Άνοιξε την παλάμη σου. 228 00:32:36,959 --> 00:32:38,560 Το χέρι πάνω. 229 00:32:38,660 --> 00:32:41,380 Πολύ ωραία. Δεν σε πόνεσα, έτσι; 230 00:32:41,460 --> 00:32:44,360 Ακίνητη. Ενέπνεε κανονικά. 231 00:32:58,061 --> 00:33:00,696 Αν νοιώσεις τίναγμα μου το λες. 232 00:33:02,360 --> 00:33:04,360 Ρέγκαν; 233 00:33:08,462 --> 00:33:10,462 Νιώθεις τίποτα; 234 00:33:10,663 --> 00:33:12,663 Το νιώθεις αυτό; 235 00:33:12,761 --> 00:33:14,761 Δεν νοιώθω τίποτα. 236 00:33:20,864 --> 00:33:22,764 Βάλε αυτό στο στόμα σου. 237 00:33:22,864 --> 00:33:24,063 Μην το βγάλεις. 238 00:33:24,163 --> 00:33:26,863 Αυτό μετράει τη θερμοκρασία σου. Όταν ανάψει το κόκκινο... 239 00:33:26,963 --> 00:33:29,683 ...αυτή είναι η θερμοκρασία σου. 240 00:33:29,765 --> 00:33:31,765 Δεν το θέλω. 241 00:34:06,267 --> 00:34:07,768 Πιστεύουμε ότι έχει μια... 242 00:34:07,868 --> 00:34:09,567 ...διαταραχή των νεύρων 243 00:34:09,667 --> 00:34:11,667 Δεν ξέρουμε ακόμα τι ακριβώς. 244 00:34:11,767 --> 00:34:14,167 Είναι συχνό φαινόμενο στην εφηβεία. 245 00:34:14,267 --> 00:34:15,967 Έχει όλα τα συμπτώματα. 246 00:34:16,067 --> 00:34:18,067 Υπέρ-δραστηριότητα. 247 00:34:18,069 --> 00:34:20,069 Θυμός. 248 00:34:20,668 --> 00:34:22,168 Ικανότητα στα μαθηματικά. 249 00:34:22,268 --> 00:34:24,468 Γιατί στα μαθηματικά; Τι σημαίνει αυτό; 250 00:34:24,568 --> 00:34:27,458 Επηρεάζει την αυτοσυγκέντρωση της. 251 00:34:29,669 --> 00:34:31,669 Αυτό είναι Ριταλίν. 252 00:34:33,070 --> 00:34:34,869 10 μιλιγκράμ την μέρα. 253 00:34:34,969 --> 00:34:36,969 Είναι ηρεμιστικό; 254 00:34:36,970 --> 00:34:38,170 Είναι διεγερτικό. 255 00:34:38,270 --> 00:34:41,270 Διεγερτικό; Μα είναι σαν να πετάει στον ουρανό ήδη. 256 00:34:41,370 --> 00:34:43,571 Τα φαινόμενα απατούν. 257 00:34:43,871 --> 00:34:46,769 Κανείς δεν ξέρει τι προκαλεί υπέρ-κινητικότητα στα παιδιά. 258 00:34:46,869 --> 00:34:49,469 Το Ριταλίν είναι αποτελεσματικό σε τέτοιες περιπτώσεις. 259 00:34:49,569 --> 00:34:51,779 Πως και γιατί, δεν ξέρουμε. 260 00:34:52,571 --> 00:34:56,566 Με τα συμπτώματα αυτά ίσως κρύβει την κατάθλιψη. 261 00:34:56,570 --> 00:34:58,570 Δεν το καταλαβαίνω. 262 00:34:58,871 --> 00:35:01,421 Η κόρη μου δεν έχει κατάθλιψη. 263 00:35:01,971 --> 00:35:05,881 Αναφέρατε τον πατέρα της και τον χωρισμό σας... 264 00:35:06,572 --> 00:35:08,972 Θα πρέπει να την πάρω σε ψυχίατρο; 265 00:35:09,072 --> 00:35:12,572 Όχι. Θα περιμένουμε να δούμε τι θα γίνει με το Ριταλίν. 266 00:35:12,672 --> 00:35:14,672 Αυτή είναι η απάντηση. 267 00:35:15,273 --> 00:35:17,372 Ας περιμένουμε 2-3 βδομάδες. 268 00:35:17,472 --> 00:35:21,172 Εντάξει. Και τα ψέματα που λέει; Είναι και αυτά συμπτώματα; 269 00:35:21,272 --> 00:35:25,352 - Τι ψέματα; - Όπως ότι το κρεβάτι της κουνιέται. 270 00:35:26,374 --> 00:35:28,754 Την ακούσατε ποτέ να βρίζει; 271 00:35:29,374 --> 00:35:32,774 - Να χρησιμοποιεί αισχρόλογα; - Όχι ποτέ. 272 00:35:33,975 --> 00:35:35,975 Ενδιαφέρον. 273 00:35:37,275 --> 00:35:39,475 Όπως και τα ψέματα... 274 00:35:40,376 --> 00:35:43,861 ...δεν είναι συνηθισμένο. - Μα δεν βρίζει. 275 00:35:45,275 --> 00:35:48,376 Της ξέφυγαν αρκετά όσο την εξέταζα. 276 00:35:49,875 --> 00:35:52,876 Απίστευτο. Τι είπε; 277 00:35:54,877 --> 00:35:56,877 Πολλά και διάφορα. 278 00:35:57,975 --> 00:36:00,176 Σαν τι δηλαδή; 279 00:36:00,276 --> 00:36:02,276 Τι είπε ακριβώς; 280 00:36:02,776 --> 00:36:05,477 Για να ακριβολογούμε, κα Μακ Νηλ... 281 00:36:05,577 --> 00:36:09,776 ...με συμβούλευσε να κρατήσω τα χέρια μου μακρυά από το... 282 00:36:09,876 --> 00:36:12,256 ...αναθεματισμένο μουνί της. 283 00:36:16,178 --> 00:36:18,178 Δεν το πιστεύω. 284 00:36:22,578 --> 00:36:24,578 Ίσως ένας ψυχίατρος... 285 00:36:24,678 --> 00:36:28,679 Πιστεύω ότι η καλύτερη εξήγηση είναι πάντα η πιο απλή. 286 00:36:28,779 --> 00:36:31,159 Θα περιμένουμε και θα δούμε. 287 00:36:33,678 --> 00:36:35,678 Εν τω μεταξύ... 288 00:36:35,980 --> 00:36:38,280 ...μην ανησυχείτε 289 00:36:38,580 --> 00:36:40,580 Πώς; 290 00:36:42,280 --> 00:36:44,680 Το οίδημα επηρέασε τον εγκέφαλό της. 291 00:36:44,780 --> 00:36:46,381 Δεν αφήνει γιατρό να την πλησιάσει. 292 00:36:46,481 --> 00:36:49,180 Ούρλιαζε συνεχώς και μιλούσε στο ραδιόφωνο. 293 00:36:49,280 --> 00:36:51,380 Έπρεπε να με ειδοποιήσεις αμέσως. 294 00:36:51,480 --> 00:36:54,279 Τα κανονικά νοσοκομεία δεν τη δέχονται. 295 00:36:54,379 --> 00:36:56,379 Ετσι τη ναρκώσαμε... 296 00:36:56,380 --> 00:36:59,481 ώσπου οι γιατροί να φτιάξουν το πόδι της. 297 00:36:59,581 --> 00:37:03,236 Σε 2-3 μήνες θα είναι έξω και θα 'ναι καλά. 298 00:37:09,982 --> 00:37:11,381 Θέλουμε να δούμε την κα Καρρά. 299 00:37:11,481 --> 00:37:12,982 - Έχετε ραντεβού; - Ναι. 300 00:37:13,082 --> 00:37:16,282 - Είστε συγγενείς; - Ο αδελφός της κι ο γιος της. 301 00:37:16,382 --> 00:37:18,382 Ένα λεπτό. 302 00:37:40,684 --> 00:37:42,284 Είναι αστείο. 303 00:37:42,384 --> 00:37:45,586 Αν δεν ήσουν παπάς, τώρα θα ήσουν διάσημος ψυχίατρος. 304 00:37:45,686 --> 00:37:48,746 Η μητέρα σου θα ζούσε σ' ένα ρετιρέ. 305 00:37:53,484 --> 00:37:56,184 Μπες Ντίμη. Θα σε περιμένω έξω. 306 00:37:58,986 --> 00:38:03,066 Η κα Καρρά είναι στο τελευταίο κρεββάτι αριστερά. 307 00:38:30,489 --> 00:38:32,489 Ο Ντίμης είμαι μαμά. 308 00:38:37,989 --> 00:38:40,709 Γιατί μου το 'κανες αυτό, Ντίμη; 309 00:38:40,790 --> 00:38:42,790 Γιατί; 310 00:38:45,289 --> 00:38:49,029 Θα σε πάρω από δω, μαμά. Θα σε πάω στο σπίτι. 311 00:38:51,489 --> 00:38:54,790 Όλα θα πάνε καλά. Θα σε πάω στο σπίτι. 312 00:38:59,990 --> 00:39:02,590 - Δεν μπορούσες να την βάλεις αλλού; - Σαν πού; 313 00:39:02,690 --> 00:39:05,790 Σε ιδιωτική κλινική; Και ποιος θα πληρώσει, Ντίμη; 314 00:39:05,890 --> 00:39:07,890 Εσύ; 315 00:39:38,694 --> 00:39:42,095 Υπάρχει μια ξένη τρίχα στο ποτό μου. 316 00:39:42,295 --> 00:39:43,394 Τι πράγμα; 317 00:39:43,494 --> 00:39:46,695 Δεν την έχω ξαναδεί, εσύ; 318 00:39:51,294 --> 00:39:53,095 Είμαστε άνετα εκεί πάνω σε σύγκριση... 319 00:39:53,195 --> 00:39:56,695 με τα προγράμματα Τζέμινι κι Ερμής που ήταν στενάχωρα. 320 00:39:56,795 --> 00:40:00,025 Έχουμε 210 κυβικά πόδια ελεύθερο χώρο. 321 00:40:00,195 --> 00:40:02,896 Αν ξαναπάς στο διάστημα θα με πάρεις μαζί; 322 00:40:02,996 --> 00:40:04,495 Για ποιο λόγο; 323 00:40:04,595 --> 00:40:06,196 Ο πρώτος ιεραπόστολος στον Άρη. 324 00:40:06,296 --> 00:40:10,997 Δημόσιες σχέσεις έκανες στην Γκεστάπο; 325 00:40:11,396 --> 00:40:12,396 Είμαι Ελβετός. 326 00:40:12,496 --> 00:40:14,496 Σίγουρα. 327 00:40:14,596 --> 00:40:18,591 Και ποτέ δεν έπαιξες μπόουλινγκ με τον Γκέμπελς; 328 00:40:19,297 --> 00:40:20,898 Μπάσταρδε Ναζί. 329 00:40:20,998 --> 00:40:25,797 Πίσω από την εκκλησία. Είναι μια πτέρυγα με κόκκινα τούβλα. 330 00:40:25,897 --> 00:40:28,998 Ποιος είναι ο παπάς που βλέπω συνεχώς εκεί; 331 00:40:29,098 --> 00:40:32,598 Έχει μαύρα μαλλιά και έντονο παρουσιαστικό. Ποιος είναι; 332 00:40:32,698 --> 00:40:34,698 Ο Ντάμιεν Καρράς. 333 00:40:34,700 --> 00:40:40,310 Είναι το γραφείο του στον Άγιο Μιχαήλ. Είναι ψυχιατρικός σύμβουλος. 334 00:40:40,899 --> 00:40:44,601 Είχε ένα άσχημο χτύπημα χθες βράδυ. Πέθανε η μητέρα του. 335 00:40:44,701 --> 00:40:46,701 Ζούσε μόνη της και... 336 00:40:47,099 --> 00:40:50,159 ήταν νεκρή δύο μέρες πριν την βρουν. 337 00:40:52,499 --> 00:40:54,499 Χασάπη Ναζί. 338 00:40:54,699 --> 00:40:58,439 Αιματοβαμμένο, καταραμένο Ναζιστικό γουρούνι. 339 00:40:59,300 --> 00:41:01,600 Σταμάτα. Θα σε σκοτώσω. 340 00:41:14,501 --> 00:41:16,501 Τι έχουμε για γλυκό; 341 00:41:23,901 --> 00:41:25,901 Κοιμάσαι; 342 00:41:43,405 --> 00:41:47,910 Μπερκ, το αυτοκίνητό σου είναι έξω. Σε περιμένει ο Λη. 343 00:41:56,305 --> 00:41:58,305 Ναι γλυκέ μου. Τι; 344 00:42:07,005 --> 00:42:09,605 Υποκρινόταν. Γιατί; 345 00:42:19,507 --> 00:42:21,106 Κρις, είναι σπουδαίο πάρτι 346 00:42:21,206 --> 00:42:22,807 Μη σταματάς. 347 00:42:22,907 --> 00:42:27,007 Για μένα ο παράδεισος είναι ένα ολόλευκο νάιτ κλαμπ... 348 00:42:27,107 --> 00:42:31,442 όπου είμαι πάντα το πρώτο όνομα και όλοι μ' αγαπούν. 349 00:42:52,710 --> 00:42:54,750 Νομίζω πως κάποιος ήρθε. 350 00:42:56,908 --> 00:42:58,908 Θα πεθάνεις εκεί πάνω. 351 00:43:07,909 --> 00:43:09,611 Θεέ μου. 352 00:43:09,711 --> 00:43:11,711 Γλυκιά μου τι έχεις; 353 00:43:11,911 --> 00:43:15,481 Συγγνώμη, ήταν άρρωστη. Δεν ήξερε τι έλεγε. 354 00:43:25,412 --> 00:43:27,792 Γιατί το είπες αυτό, Ρέγκαν; 355 00:43:29,713 --> 00:43:31,713 Ξέρεις γλυκιά μου; 356 00:43:37,014 --> 00:43:39,014 Μητέρα; 357 00:43:39,213 --> 00:43:41,213 Τι έχω πάθει; 358 00:43:47,915 --> 00:43:51,716 Όπως είπε ο γιατρός, είναι τα νεύρα σου. 359 00:43:53,414 --> 00:43:56,559 Πάρε τα χάπια σου και θα γίνεις καλά. 360 00:43:56,614 --> 00:43:58,614 Εντάξει; 361 00:44:23,318 --> 00:44:25,117 Βγαίνει Γουίλι; 362 00:44:25,217 --> 00:44:27,217 Ετσι νομίζω. 363 00:44:30,017 --> 00:44:32,017 Μαμά. 364 00:45:17,621 --> 00:45:21,022 Πού βρήκες τα λεφτά για το Σίβας Ρήγκαλ; Απ' το ταμείο των φτωχών; 365 00:45:21,122 --> 00:45:24,862 Αυτό είναι προσβολή. Έχω κάνει όρκο φτώχειας. 366 00:45:26,821 --> 00:45:28,422 Πού το βρήκες λοιπόν; 367 00:45:28,522 --> 00:45:30,522 Το έκλεψα. 368 00:45:32,423 --> 00:45:33,822 Σε πιστεύω. 369 00:45:33,922 --> 00:45:37,423 Οι πρόεδροι κολεγίων δε πρέπει να πίνουν. Κακό υπόδειγμα. 370 00:45:37,523 --> 00:45:40,498 Τον έσωσα από έναν μεγάλο πειρασμό. 371 00:45:42,424 --> 00:45:43,923 Χριστέ μου. 372 00:45:44,023 --> 00:45:46,624 Έπρεπε να ήμουν εκεί. Δεν ήμουν εκεί... 373 00:45:46,724 --> 00:45:49,125 Δεν μπορούσες να κάνεις τίποτα. 374 00:45:49,225 --> 00:45:51,124 Ξάπλωσε. 375 00:45:51,224 --> 00:45:53,224 Δώσμου το τσιγάρο. 376 00:45:56,326 --> 00:45:59,216 - Μπορείς να κοιμηθείς τώρα; - Ναι. 377 00:45:59,224 --> 00:46:02,224 - Τι κάνεις; Θα μου κλέψεις τα παπούτσια; - Όχι. 378 00:46:02,324 --> 00:46:07,424 Λέω την τύχη διαβάζοντας τις ρυτίδες. Τώρα σκάσε και κοιμήσου 379 00:46:17,326 --> 00:46:19,326 Καληνύχτα. 380 00:46:25,126 --> 00:46:27,126 Η κλοπή είναι αμαρτία. 381 00:47:14,130 --> 00:47:16,130 Δεν θέλω. 382 00:47:16,530 --> 00:47:18,530 Θα σε βοηθήσει. 383 00:47:18,632 --> 00:47:20,632 Δεν θέλω. 384 00:47:21,731 --> 00:47:23,731 Μπάσταρδε. 385 00:47:24,531 --> 00:47:28,186 Θυμήσου Κύριε, την δούλη Σου Μαίρη Καρρά... 386 00:47:31,032 --> 00:47:32,732 ...που ήρθε ενώπιόν Σου... 387 00:47:32,832 --> 00:47:35,832 ...με πίστη, και κοιμάται εν γαλήνη. 388 00:47:38,032 --> 00:47:41,333 Κύριε δεν είμαι άξιος να Σε δεχθώ. 389 00:47:42,133 --> 00:47:44,934 Μίλησέ μου και θα θεραπευτώ 390 00:47:47,533 --> 00:47:51,443 Ήθε το σώμα Του Κυρίου να σας δώσει αιώνια ζωή. 391 00:48:05,134 --> 00:48:07,235 Είναι σύμπτωμα... 392 00:48:09,936 --> 00:48:13,635 ...ένα είδος ενόχλησης στην χημικο-ηλεκτρική δραστηριότητα του εγκεφάλου. 393 00:48:13,735 --> 00:48:15,936 Στην περίπτωση της κόρης σας Στον κροταφικό λοβό. 394 00:48:16,036 --> 00:48:18,136 Ψηλά στον εγκέφαλο. 395 00:48:19,035 --> 00:48:21,835 Είναι σπάνιο, αλλά προκαλεί παράξενες παραισθήσεις... 396 00:48:21,935 --> 00:48:24,236 ...και συνήθως πριν από έναν σπασμό. 397 00:48:24,336 --> 00:48:25,436 Σπασμό; 398 00:48:25,536 --> 00:48:29,636 Το κούνημα του κρεβατιού προκλήθηκε από μυϊκούς σπασμούς. 399 00:48:29,736 --> 00:48:32,037 Όχι, δεν ήταν σπασμός. 400 00:48:32,737 --> 00:48:34,037 Ανέβηκα στο κρεββάτι. 401 00:48:34,137 --> 00:48:37,838 Κουνιόταν και σηκωνόταν απ' το πάτωμα... 402 00:48:38,038 --> 00:48:40,638 ...με εμένα πάνω. 403 00:48:41,139 --> 00:48:44,238 Το πρόβλημα της κόρης σας δεν είναι το κρεββάτι της. 404 00:48:44,338 --> 00:48:46,338 Είναι ο εγκέφαλός της. 405 00:48:53,939 --> 00:48:55,939 Τι το προκαλεί αυτό; 406 00:48:56,140 --> 00:48:57,639 Βλάβη στο λοβό. 407 00:48:57,739 --> 00:48:59,640 Ένα είδος επιληπτικής τάσης. 408 00:48:59,740 --> 00:49:03,990 Δεν καταλαβαίνω πώς άλλαξε όλη της η προσωπικότητα. 409 00:49:04,539 --> 00:49:06,540 Είναι πολύ συνηθισμένο στον κροταφικό λοβό. 410 00:49:06,640 --> 00:49:07,840 Είναι; 411 00:49:07,940 --> 00:49:10,739 Μπορεί να κρατήσει μέρες, ίσως βδομάδες. 412 00:49:10,839 --> 00:49:13,814 Δεν είναι σπάνιο να δημιουργηθεί... 413 00:49:13,940 --> 00:49:17,085 ...ακόμη και εγκληματική συμπεριφορά. 414 00:49:17,641 --> 00:49:20,640 Κάντε μου μια χάρη. Πείτε μου κάτι καλό. 415 00:49:20,740 --> 00:49:25,141 Μην ανησυχείτε. Αν είναι βλάβη, είναι κατά κάποιο τρόπο τυχερή. 416 00:49:25,241 --> 00:49:28,471 Απλώς πρέπει να εξαφανίσουμε την ουλή. 417 00:49:43,444 --> 00:49:45,994 Ρέγκαν, μπορείς να έρθεις εδώ; 418 00:49:52,043 --> 00:49:54,043 Ακόμα λίγο. 419 00:49:54,145 --> 00:49:56,145 Ωραία. 420 00:49:59,644 --> 00:50:02,789 Θα σε βάλω λίγο πιο κάτω στο τραπέζι. 421 00:50:14,746 --> 00:50:16,746 Για λίγο. 422 00:50:29,847 --> 00:50:31,546 Πάμε καλά. 423 00:50:31,646 --> 00:50:33,646 Κολλάει... 424 00:50:34,146 --> 00:50:37,886 Ρέγκαν, θα νοιώσεις τώρα κάτι κρύο και υγρό. 425 00:50:48,648 --> 00:50:52,643 Τώρα θα νοιώσεις κάτι που κολλάει. Μην κουνηθείς 426 00:50:56,649 --> 00:50:58,649 Ωραία. 427 00:51:02,550 --> 00:51:06,120 Τώρα θα νοιώσεις λίγη πίεση. Μην κινείσαι. 428 00:52:03,854 --> 00:52:05,854 Σύνδεση. 429 00:52:37,857 --> 00:52:39,757 Δεν υπάρχει τίποτα εκεί. 430 00:52:39,857 --> 00:52:42,067 Καμία αγγειακή μετακίνηση. 431 00:52:42,257 --> 00:52:44,637 Θέλεις να κάνω κι άλλα τεστ; 432 00:52:44,658 --> 00:52:45,758 Δεν νομίζω. 433 00:52:45,858 --> 00:52:47,858 Θέλω να την ξαναδείς. 434 00:52:48,158 --> 00:52:50,858 Γιατρέ, η Κρις Μακ Νηλ στο τηλέφωνο. 435 00:52:50,958 --> 00:52:52,758 Λέει ότι είναι επείγον. 436 00:52:52,858 --> 00:52:54,858 Έχετε λίγο χρόνο; 437 00:53:00,760 --> 00:53:01,660 Ο γιατρός Κλάιν; 438 00:53:01,760 --> 00:53:04,259 Είμαι ο Δρ. Κλάιν. Από δω ο Δρ. Τάννεϋ. 439 00:53:04,359 --> 00:53:06,859 Τα πράγματα χειροτέρεψαν. Πρέπει να έρθετε επάνω. 440 00:53:06,959 --> 00:53:09,458 - Έχει σπασμούς πάλι; - Ναι, αλλά πιο βίαιους. 441 00:53:09,558 --> 00:53:11,559 Της δώσατε τα φάρμακα; 442 00:53:11,760 --> 00:53:13,800 - Τι φάρμακα; - Θοραζίνη. 443 00:53:14,559 --> 00:53:16,559 Πριν από αυτό, Ριταλίν. 444 00:53:19,359 --> 00:53:21,359 Κρις, γιατροί. 445 00:53:21,661 --> 00:53:23,360 Μαμά σε παρακαλώ. 446 00:53:23,460 --> 00:53:25,561 Μαμά, κάν' τον να σταματήσει. 447 00:53:25,661 --> 00:53:27,962 Καίει. Καίει. 448 00:53:28,061 --> 00:53:30,611 Κάνε κάτι γιατρέ. Βοήθησε την. 449 00:53:32,862 --> 00:53:35,463 Θέλει να με σκοτώσει. 450 00:53:35,963 --> 00:53:37,963 Μαμά. 451 00:53:45,963 --> 00:53:47,263 Μακρυά. 452 00:53:47,363 --> 00:53:49,463 Η γουρούνα είναι δική μου. 453 00:53:49,563 --> 00:53:50,662 Πήδα με. 454 00:53:50,762 --> 00:53:52,762 Πήδα με. 455 00:54:03,164 --> 00:54:05,164 Μακρυά. 456 00:54:08,664 --> 00:54:09,664 Κρατήστε την. 457 00:54:09,764 --> 00:54:12,739 Μην τους αφήσεις μαμά, σε παρακαλώ. 458 00:54:36,066 --> 00:54:38,066 Είναι ναρκωμένη. 459 00:54:38,267 --> 00:54:40,268 Θα κοιμάται ως αύριο. 460 00:54:42,566 --> 00:54:46,867 Τι έγινε εκεί μέσα; Πώς πεταγόταν έτσι απ' το κρεββάτι; 461 00:54:46,967 --> 00:54:51,268 Οι παθολογικές καταστάσεις προκαλούν... 462 00:54:52,667 --> 00:54:54,962 ασυνήθιστη αύξηση των μυών. 463 00:54:55,469 --> 00:54:57,469 Για παράδειγμα... 464 00:54:57,769 --> 00:55:02,169 μια γυναίκα βάρους 45 κιλών βλέπει το παιδί της κάτω απ' τις ρόδες ενός φορτηγού... 465 00:55:02,269 --> 00:55:05,570 τρέχει και σηκώνει το φορτηγό 30 πόντους από το έδαφος. 466 00:55:05,670 --> 00:55:08,475 Το 'χετε ακούσει. Το ίδιο κι εδώ. 467 00:55:09,969 --> 00:55:12,094 Στην ουσία είναι το ίδιο. 468 00:55:14,569 --> 00:55:16,569 Λοιπόν τι έχει πάθει; 469 00:55:17,769 --> 00:55:19,894 Είναι ο κροταφικός λοβός. 470 00:55:20,071 --> 00:55:22,876 Μα τι λέτε, Για τ' όνομα του Θεού. 471 00:55:23,070 --> 00:55:25,070 Την είδατε ή όχι; 472 00:55:25,170 --> 00:55:27,635 Φέρεται σαν να έχει τρελαθεί. 473 00:55:27,670 --> 00:55:31,071 Ψυχωτική, διχασμένη προσωπικότητα... 474 00:55:36,371 --> 00:55:38,871 Δεν υπήρξαν πάνω από 100 αυθεντικές περιπτώσεις... 475 00:55:38,971 --> 00:55:41,872 διχασμένης προσωπικότητας. 476 00:55:43,572 --> 00:55:47,737 Ξέρω τον πειρασμό της μετάβασης στην ψυχιατρική... 477 00:55:48,272 --> 00:55:54,137 αλλά κάθε λογικός ψυχίατρος αποκλείει πρώτα τις σωματικές πιθανότητες. 478 00:55:55,874 --> 00:55:57,874 Λοιπόν, τι κάνουμε; 479 00:55:58,273 --> 00:56:02,174 Θα κάνουμε ένα πνευμο-εγκεφαλογράφημα... 480 00:56:02,774 --> 00:56:04,574 και μια εξέταση της σπονδυλικής στήλης. 481 00:56:04,674 --> 00:56:05,974 Χριστέ μου. 482 00:56:06,074 --> 00:56:09,673 Ότι μας ξέφυγε στο πρώτο εγκεφαλογράφημα και στο αρτηριογράφημα... 483 00:56:09,773 --> 00:56:11,773 ίσως βρεθεί εδώ. 484 00:56:13,274 --> 00:56:17,269 Τουλάχιστον θα αποκλείσει ορισμένες πιθανότητες. 485 00:56:31,176 --> 00:56:34,476 Ο Δρ. Τάννεϋ λέει ότι οι ακτινογραφίες είναι αρνητικές. 486 00:56:34,576 --> 00:56:36,956 Με άλλα λόγια, φυσιολογικές. 487 00:56:43,776 --> 00:56:45,577 Έχετε ναρκωτικά στο σπίτι σας; 488 00:56:45,677 --> 00:56:48,678 Όχι βέβαια. 489 00:56:49,378 --> 00:56:50,677 Είστε σίγουρη; 490 00:56:50,777 --> 00:56:52,777 Μα φυσικά. 491 00:56:53,079 --> 00:56:54,578 Θα το 'λεγα. 492 00:56:54,678 --> 00:56:56,803 Ούτε καν "χόρτο" καπνίζω. 493 00:57:02,178 --> 00:57:04,179 Θα γυρίσετε σύντομα... 494 00:57:04,479 --> 00:57:06,479 ...στο Λος Άντζελες; 495 00:57:09,680 --> 00:57:11,680 Όχι 496 00:57:12,478 --> 00:57:14,478 Χτίζω καινούριο σπίτι. 497 00:57:15,479 --> 00:57:17,479 Το παλιό μου πουλήθηκε. 498 00:57:27,180 --> 00:57:31,281 Θα πήγαινα τη Ρέγκαν στην Ευρώπη μετά το σχολείο. 499 00:57:34,381 --> 00:57:36,381 Γιατί ρωτάτε; 500 00:57:39,181 --> 00:57:42,921 Νομίζω πως είναι ώρα να ψάξουμε για ψυχίατρο. 501 00:58:11,585 --> 00:58:13,585 Γεια; 502 00:59:32,390 --> 00:59:35,333 Γιατί έφυγες κι άφησες μόνη την Ρέγκαν; 503 00:59:35,433 --> 00:59:37,591 Τρελή είσαι; Το παράθυρο της είναι ορθάνοικτο. 504 00:59:37,691 --> 00:59:39,901 - Δεν σας το είπε; - Ποιος; 505 00:59:40,091 --> 00:59:41,691 Τι σχέση έχει ο Μπερκ; 506 00:59:41,791 --> 00:59:44,192 Όταν πήγα να πάρω την θοραζίνη... 507 00:59:44,292 --> 00:59:46,292 ...έμεινε μαζί της. 508 00:59:46,891 --> 00:59:49,693 - Έπρεπε να το φανταστώ. - Ναι έπρεπε. 509 00:59:49,793 --> 00:59:51,192 Πώς είναι τα τεστ; 510 00:59:51,292 --> 00:59:53,591 Πρέπει να ψάξουμε για τρελογιατρό. 511 00:59:53,691 --> 00:59:55,691 Γεια Τσακ. Έλα μέσα. 512 00:59:56,693 --> 00:59:58,193 Θα το έμαθες. 513 00:59:58,293 --> 01:00:00,293 Να μάθω τι; 514 01:00:02,393 --> 01:00:04,393 Δεν το έμαθες. 515 01:00:05,794 --> 01:00:07,794 Ο Μπερκ είναι νεκρός. 516 01:00:10,495 --> 01:00:14,093 Θα ήταν μεθυσμένος. Έπεσε από τις σκάλες εκεί έξω. 517 01:00:14,193 --> 01:00:18,193 Ώσπου να φτάσει στην οδό "Μ", είχε σπάσει το λαιμό του. 518 01:00:18,293 --> 01:00:20,293 Ω, Θεέ μου. 519 01:00:28,694 --> 01:00:30,694 Ξέρω. 520 01:01:03,198 --> 01:01:07,108 Όταν αγγίζω το μέτωπό σου, άνοιξε τα μάτια σου. 521 01:01:13,599 --> 01:01:15,599 Είσαι άνετα Ρέγκαν; 522 01:01:18,299 --> 01:01:20,299 Ναι. 523 01:01:21,099 --> 01:01:22,700 Πόσων χρονών είσαι; 524 01:01:22,800 --> 01:01:24,800 Δώδεκα. 525 01:01:25,699 --> 01:01:27,699 Είναι κανείς μέσα σου; 526 01:01:28,800 --> 01:01:30,800 Μερικές φορές. 527 01:01:32,000 --> 01:01:34,000 Ποιος είναι; 528 01:01:34,100 --> 01:01:36,100 Δεν ξέρω. 529 01:01:36,600 --> 01:01:38,600 Είναι ο κάπτεν Χάουντυ; 530 01:01:38,701 --> 01:01:40,500 Δεν ξέρω. 531 01:01:40,600 --> 01:01:45,302 Αν του ζητήσω να μου πει, θα τον αφήσεις να μου απαντήσει; 532 01:01:45,402 --> 01:01:47,402 Όχι 533 01:01:47,500 --> 01:01:49,102 Γιατί όχι; 534 01:01:49,202 --> 01:01:51,202 Φοβάμαι. 535 01:01:51,501 --> 01:01:54,003 Αν μου μιλήσει, νομίζω ότι θα φύγει. 536 01:01:54,103 --> 01:01:56,103 Θέλεις να φύγει; 537 01:01:56,703 --> 01:01:58,703 Ναι. 538 01:02:06,603 --> 01:02:09,493 Μιλάω στο πρόσωπο μέσα στη Ρέγκαν. 539 01:02:10,104 --> 01:02:13,103 Αν είσαι κι εσύ μέσα, είσαι υπνωτισμένος... 540 01:02:13,203 --> 01:02:16,903 ...και πρέπει να απαντήσεις όλες μου τις ερωτήσεις. 541 01:02:17,003 --> 01:02:19,003 Βγες... 542 01:02:20,604 --> 01:02:22,604 ...κι απάντησε μου. 543 01:02:32,406 --> 01:02:35,211 Είσαι το πρόσωπο μέσα στη Ρέγκαν; 544 01:02:39,005 --> 01:02:41,005 Ποιος είσαι; 545 01:03:38,210 --> 01:03:40,210 Ο πάτερ Καρράς; 546 01:03:43,311 --> 01:03:45,311 Έχουμε γνωριστεί; 547 01:03:46,110 --> 01:03:49,425 Όχι, αλλά μου είπαν πως θα σε καταλάβω. 548 01:03:50,011 --> 01:03:52,221 Επειδή μοιάζεις με μποξέρ. 549 01:03:53,212 --> 01:03:56,442 Γουίλιαμ Φ. Κίντερμαν, ανθρωποκτονίες. 550 01:03:56,511 --> 01:03:58,213 Περί τίνος πρόκειται; 551 01:03:58,313 --> 01:04:01,203 Είναι αλήθεια. Μοιάζεις με μποξέρ. 552 01:04:01,713 --> 01:04:04,813 Όπως ο Τζων Γκάρφιλντ στο "Σώμα και Ψυχή". 553 01:04:04,913 --> 01:04:07,813 Στο έχει πει κανείς, πάτερ; 554 01:04:09,513 --> 01:04:11,613 Εσένα σου έχουν πει ότι μοιάζεις με τον Πωλ Νιούμαν; 555 01:04:11,713 --> 01:04:13,713 Πάντα. 556 01:04:19,913 --> 01:04:23,314 Ξέρεις εκείνον τον σκηνοθέτη, Που γύριζε μια ταινία εδώ... 557 01:04:23,414 --> 01:04:25,014 ...τον Μπερκ Ντέννιγκς; 558 01:04:25,114 --> 01:04:26,714 Τον έχω δει. 559 01:04:26,814 --> 01:04:28,814 Τον έχεις δει; 560 01:04:29,015 --> 01:04:32,514 Ξέρεις ότι πέθανε την προηγούμενη εβδομάδα; 561 01:04:32,614 --> 01:04:34,515 Μόνο ότι διαβάζω στις εφημερίδες. 562 01:04:34,615 --> 01:04:38,516 Τι ξέρεις στο θέμα της μαγείας. 563 01:04:39,916 --> 01:04:42,466 Από πλευρά της μαύρης μαγείας. 564 01:04:43,015 --> 01:04:44,816 Κάποτε έγραψα ένα σύγγραμα. 565 01:04:44,916 --> 01:04:46,416 Αλήθεια; 566 01:04:46,516 --> 01:04:48,556 Από ψυχιατρικής πλευράς. 567 01:04:49,317 --> 01:04:51,317 Το ξέρω. Το διάβασα. 568 01:04:52,717 --> 01:04:55,617 Όλες αυτές οι αν ιερότητες στην εκκλησία... 569 01:04:55,717 --> 01:04:59,457 πιστεύεις πως έχουν σχέση με τη μαύρη μαγεία; 570 01:04:59,718 --> 01:05:02,218 Ίσως Μερικές Μαύρες Τελετές. 571 01:05:02,818 --> 01:05:06,618 Και τώρα ο Ντέννιγκς. Διάβασες πώς πέθανε; 572 01:05:07,518 --> 01:05:09,518 Έπεσε 573 01:05:12,118 --> 01:05:15,619 Θα σου πω πώς, πάτερ και σε παρακαλώ... 574 01:05:17,219 --> 01:05:19,219 ...εχεμύθεια. 575 01:05:20,619 --> 01:05:22,718 Ο Μπερκ Ντέννιγκς βρέθηκε... 576 01:05:22,818 --> 01:05:25,819 ...στις σκάλες της οδού "Μ"... 577 01:05:26,019 --> 01:05:28,520 ...με το κεφάλι εντελώς... 578 01:05:29,018 --> 01:05:31,018 ...γυρισμένο πίσω. 579 01:05:36,620 --> 01:05:38,321 Δεν συνέβη στο πέσιμο; 580 01:05:38,421 --> 01:05:40,421 Είναι πιθανό. 581 01:05:41,921 --> 01:05:44,811 - Πιθανό, αλλά μάλλον... - Απίθανο. 582 01:05:45,020 --> 01:05:47,020 Ακριβώς. 583 01:05:47,921 --> 01:05:52,121 Απ' τη μια πλευρά λοιπόν, έχουμε ένα φόνο μαγείας... 584 01:05:52,221 --> 01:05:57,123 ...και απ' την άλλη Μαύρη Τελετή στην εκκλησία. 585 01:05:57,822 --> 01:06:01,392 Λες πως ο φονιάς κι ο μάγος είναι ο ίδιος; 586 01:06:03,478 --> 01:06:05,178 Ίσως κάποιος τρελός... 587 01:06:05,278 --> 01:06:08,178 ...που μισεί την εκκλησία... 588 01:06:08,378 --> 01:06:10,477 Επαναστάτης. 589 01:06:10,576 --> 01:06:11,777 Ένας τρελός παπάς. 590 01:06:11,877 --> 01:06:15,977 Πάτερ, είναι δύσκολο για σένα. 591 01:06:16,776 --> 01:06:20,175 Για τους ιερείς όμως εδώ είσαι ο ψυχίατρος. 592 01:06:20,275 --> 01:06:22,775 Ξέρεις ποιος ήταν άρρωστος εδώ. 593 01:06:22,875 --> 01:06:25,765 Τέτοιου είδους αρρώστια, ξέρεις... 594 01:06:25,873 --> 01:06:29,953 Δεν ξέρω κανέναν που να ταιριάζει στην περιγραφή. 595 01:06:33,473 --> 01:06:36,072 Ιατρική ηθική. Αν ήξερες δεν θα το έλεγες, έτσι; 596 01:06:36,172 --> 01:06:37,872 Όχι, μάλλον όχι. 597 01:06:37,972 --> 01:06:40,870 Να μη σ' ενοχλώ με λεπτομέρειες, αλλά ένας ψυχίατρος... 598 01:06:40,970 --> 01:06:43,270 ...στην Καλιφόρνια... 599 01:06:44,070 --> 01:06:49,170 φυλακίστηκε γιατί δεν αποκάλυψε στοιχεία για έναν ασθενή του. 600 01:06:49,170 --> 01:06:50,270 Είναι απειλή αυτό; 601 01:06:50,370 --> 01:06:52,580 Όχι, έτσι απλά το ανέφερα. 602 01:06:54,969 --> 01:06:57,168 Παρεμπιπτόντως 603 01:06:57,268 --> 01:07:02,113 Θα μπορούσα να πω στο δικαστή, ότι ήταν θέμα εξομολόγησης. 604 01:07:05,167 --> 01:07:06,667 Μια στιγμή. 605 01:07:06,767 --> 01:07:08,767 - Σ' αρέσουν οι ταινίες; - Πολύ. 606 01:07:08,867 --> 01:07:11,965 Παίρνω εισιτήριο για τις πιο καλές ταινίες στην πόλη. 607 01:07:12,065 --> 01:07:15,720 Η κα. Κίντερμαν κουράζεται, δεν της αρέσει. 608 01:07:15,965 --> 01:07:17,065 Κρίμα... 609 01:07:17,165 --> 01:07:18,266 Δεν θέλω να πηγαίνω μόνος. 610 01:07:18,366 --> 01:07:21,256 Μ' αρέσει να συζητώ για ταινίες... 611 01:07:21,465 --> 01:07:23,665 ...να σχολιάζω. 612 01:07:24,664 --> 01:07:29,084 Θέλεις να πάμε μαζί; Έχω προσκλήσεις για τον "Οθέλο". 613 01:07:29,962 --> 01:07:31,962 Ποιος παίζει; 614 01:07:31,962 --> 01:07:36,061 Η Ντέμπι Ρέινολντς τη Δεισδαιμόνα. Και Οθέλος ο Γκράουτσο Μαξ. Σ' αρέσει; 615 01:07:36,161 --> 01:07:38,161 Το έχω δει. 616 01:07:38,561 --> 01:07:42,161 Τελευταία φορά. Ξέρεις κανένα παπά που ταιριάζει στην περιγραφή; 617 01:07:42,261 --> 01:07:42,959 Έλα τώρα. 618 01:07:43,059 --> 01:07:46,629 Όχι, απάντησε στην ερώτηση πάτερ Παράνοια. 619 01:07:47,959 --> 01:07:49,959 Εντάξει, 620 01:07:51,459 --> 01:07:53,158 Ξέρεις ποιος νομίζω ότι το έκανε; 621 01:07:53,258 --> 01:07:54,158 Ποιός; 622 01:07:54,258 --> 01:07:56,658 Οι Δομινικανοί. Εκείνους να κυνηγήσεις. 623 01:07:56,758 --> 01:07:59,903 Θα μπορούσα να σε απελάσω, το ξέρεις; 624 01:08:01,357 --> 01:08:03,357 Είπα ψέματα. 625 01:08:04,156 --> 01:08:06,281 Με το Σαλ Μίνεο μοιάζεις. 626 01:08:06,328 --> 01:08:08,565 ΚΛΙΝΙΚΗ ΜΠΑΡΙΝΓΚΕΡ 627 01:08:10,056 --> 01:08:13,456 Είναι ένα είδος κρίσης που παρατηρείται μόνο... 628 01:08:13,556 --> 01:08:16,021 ...σε πρωτόγονους πολιτισμούς 629 01:08:16,155 --> 01:08:19,655 Το ονομάζουμε υπνοβατικό δαιμονισμό. 630 01:08:20,754 --> 01:08:24,579 Ειλικρινά, δεν ξέρουμε πολλά γι' αυτό εκτός... 631 01:08:25,052 --> 01:08:28,352 ...απ' το ότι αρχίζει από εσωτερική σύγκρουση ή ενοχή και... 632 01:08:28,452 --> 01:08:32,151 ...οδηγεί στην παραίσθηση του ασθενή, ότι το σώμα του έχει κυριευθεί... 633 01:08:32,251 --> 01:08:35,251 από κάποια ξένη διάνοια: 634 01:08:36,251 --> 01:08:37,551 Ένα πνεύμα, αν θέλετε. 635 01:08:37,651 --> 01:08:41,051 Γιατρέ, στο ξαναλέω... 636 01:08:41,251 --> 01:08:44,736 πως δεν πρόκειται να την κλείσω σε άσυλο. 637 01:08:45,449 --> 01:08:49,548 Και δε με νοιάζει πώς το ονομάζετε. Δεν την κλείνω πουθενά. 638 01:08:49,648 --> 01:08:50,748 Λυπάμαι. 639 01:08:50,848 --> 01:08:52,747 Λυπάστε; Χριστέ μου. 640 01:08:52,847 --> 01:08:57,097 88 γιατροί και το μόνο που μου λέτε είναι αηδίες... 641 01:09:14,145 --> 01:09:17,885 Υπάρχει βέβαια μια άλλη πιθανότητα θεραπείας. 642 01:09:22,043 --> 01:09:24,743 Είναι θεραπεία με σοκ. 643 01:09:26,641 --> 01:09:28,542 Είναι μάλλον μακρινή πιθανότητα. 644 01:09:28,642 --> 01:09:31,541 Πείτε μου τι είναι για όνομα του Θεού. Τι είναι; 645 01:09:31,641 --> 01:09:34,440 - Έχετε θρησκευτικές πεποιθήσεις; - Όχι. 646 01:09:34,540 --> 01:09:36,540 Η κόρη σας; 647 01:09:36,839 --> 01:09:37,639 Όχι 648 01:09:37,739 --> 01:09:38,840 Γιατί; 649 01:09:38,940 --> 01:09:41,490 Ακούσατε ποτέ περί εξορκισμού; 650 01:09:43,039 --> 01:09:46,779 Είναι μια στυλιζαρισμένη τελετή στην οποία... 651 01:09:47,938 --> 01:09:52,018 ο Ραβίνος ή ο παπάς διώχνουν τον εισβολέα-πνεύμα. 652 01:09:52,637 --> 01:09:54,737 Δεν χρησιμοποιείται πια σήμερα... 653 01:09:54,837 --> 01:09:59,637 ...εκτός από τους Καθολικούς που την έχουν κρυφή... 654 01:10:00,137 --> 01:10:02,262 ...αν και έχει πετύχει... 655 01:10:02,836 --> 01:10:05,896 ...όχι για τους λόγους που νομίζετε. 656 01:10:06,535 --> 01:10:09,535 Είναι απλά η δύναμη της πεποίθησης. 657 01:10:10,135 --> 01:10:13,365 Η πίστη του θύματος στον δαιμονισμό... 658 01:10:14,034 --> 01:10:16,634 ...άρα και η πίστη του στον εξορκισμό... 659 01:10:16,734 --> 01:10:19,734 ...εξαφανίζει τον δαίμονα. 660 01:10:22,632 --> 01:10:26,457 Δηλαδή να πάω την κόρη μου σ' ένα μάγο-γιατρό. 661 01:10:27,531 --> 01:10:29,531 Αυτό είναι; 662 01:12:10,613 --> 01:12:14,693 Εσύ το έβαλες αυτό στην κρεβατοκάμαρα της Ρέγκαν; 663 01:12:15,813 --> 01:12:17,813 Θα γίνει καλά; 664 01:12:18,713 --> 01:12:23,218 Αν το έβαλες εσύ στο δωμάτιο της, θέλω να μου το πεις. 665 01:12:23,511 --> 01:12:25,511 Όχι εγώ. 666 01:12:26,410 --> 01:12:28,410 Δεν το έβαλα. 667 01:12:45,707 --> 01:12:49,206 Αυτό ήταν κάτω από το μαξιλάρι της Ρέγκαν. Εσύ το έβαλες; 668 01:12:49,306 --> 01:12:51,306 Όχι, βέβαια. 669 01:12:52,206 --> 01:12:54,206 Δεν το έβαλα εγώ. 670 01:12:55,306 --> 01:12:56,406 Συγνώμη, κυρία. 671 01:12:56,506 --> 01:12:58,506 Τι; 672 01:12:58,704 --> 01:13:01,594 - Ήρθε κάποιος να σας δει. - Ποιός; 673 01:13:07,604 --> 01:13:09,704 Η κόρη σας θυμάται... 674 01:13:09,803 --> 01:13:14,402 ...αν ο κ. Ντέννιγκς ήταν στο δωμάτιο της εκείνο το βράδυ; 675 01:13:14,502 --> 01:13:16,502 Γιατί ρωτάτε; 676 01:13:16,802 --> 01:13:18,802 Θυμάται; 677 01:13:21,801 --> 01:13:24,011 Όχι, ήταν βαριά ναρκωμένη. 678 01:13:24,601 --> 01:13:26,601 Είναι σοβαρό; 679 01:13:26,901 --> 01:13:28,901 Ναι, δυστυχώς. 680 01:13:29,998 --> 01:13:30,998 Μπορώ να ρωτήσω;... 681 01:13:31,098 --> 01:13:33,098 Δεν ξέρουμε ακόμη. 682 01:13:33,598 --> 01:13:35,198 Να προσέχετε τα ρεύματα. 683 01:13:35,298 --> 01:13:38,298 Ένα ρεύμα το φθινόπωρο, όταν το σπίτι είναι ζεστό... 684 01:13:38,398 --> 01:13:40,597 ...είναι μαγικό χαλί για τα βακτήρια. 685 01:13:40,697 --> 01:13:42,697 Τίποτε άλλο κυρία; 686 01:13:42,797 --> 01:13:45,092 Όχι, Καρλ. Είμαστε εντάξει. 687 01:13:45,496 --> 01:13:47,496 Εντάξει. 688 01:13:51,495 --> 01:13:53,195 Γιατί τα ρωτάτε όλα αυτά; 689 01:13:53,295 --> 01:13:55,295 Παράξενο... 690 01:13:55,895 --> 01:14:00,485 Ο μακαρίτης έρχεται για μια επίσκεψη, μένει μόνο 20'... 691 01:14:00,493 --> 01:14:04,233 ...και αφήνει ένα άρρωστο κορίτσι ολομόναχο. 692 01:14:05,993 --> 01:14:07,993 Και είναι μάλλον απίθανο... 693 01:14:08,093 --> 01:14:12,493 ...να πέσει από το παράθυρο. 694 01:14:13,792 --> 01:14:16,790 Άλλωστε αυτό που του συνέβη στο λαιμό του... 695 01:14:16,890 --> 01:14:19,865 ...ήταν μια πιθανότητα στις χίλιες. 696 01:14:20,291 --> 01:14:22,291 Το ένστικτό μου... 697 01:14:22,790 --> 01:14:25,090 Η άποψή μου... 698 01:14:26,190 --> 01:14:31,035 ...είναι πως σκοτώθηκε από έναν πολύ δυνατό άνδρα. Πρώτον. 699 01:14:31,687 --> 01:14:34,087 Και το σπάσιμο του κρανίου του. Δεύτερον. 700 01:14:34,187 --> 01:14:36,907 Συν όλα τ' άλλα που αναφέραμε... 701 01:14:38,186 --> 01:14:40,311 ...το κάνουν πολύ πιθανό. 702 01:14:41,286 --> 01:14:43,286 Πιθανό, όχι σίγουρο... 703 01:14:44,786 --> 01:14:50,585 ...ότι ο μακαρίτης σκοτώθηκε και πετάχτηκε απ' το παράθυρο της κόρης σας. 704 01:14:50,685 --> 01:14:55,445 Αλλά στο δωμάτιο ήταν μόνο η κόρη σας. Πώς είναι δυνατόν; 705 01:14:59,083 --> 01:15:01,208 Μόνο ένας τρόπος υπάρχει. 706 01:15:01,883 --> 01:15:04,883 Αν ήρθε κάποιος στο διάστημα αφότου έφυγε η μις Σπένσερ... 707 01:15:04,983 --> 01:15:06,982 ...και επιστρέψατε εσείς. 708 01:15:07,082 --> 01:15:09,082 Ένα λεπτό. 709 01:15:10,682 --> 01:15:12,681 Οι υπηρέτες; 'Εχουν επισκέπτες; 710 01:15:12,781 --> 01:15:13,781 Καθόλου. 711 01:15:13,881 --> 01:15:16,481 Περιμένατε εκείνη τη μέρα κάποιο πακέτο; 712 01:15:16,581 --> 01:15:17,880 Όχι απ' όσο ξέρω. 713 01:15:17,980 --> 01:15:20,780 Μήπως σας φέρνουν ψώνια; 714 01:15:20,880 --> 01:15:24,110 Δεν ξέρω απ' αυτά. Τα φροντίζει ο Καρλ. 715 01:15:25,680 --> 01:15:27,079 Κατάλαβα. 716 01:15:27,179 --> 01:15:29,389 Θα θέλατε να τον ρωτήσετε; 717 01:15:30,178 --> 01:15:32,178 Όχι, δεν πειράζει... 718 01:15:33,776 --> 01:15:35,816 ...είναι μάλλον απίθανο. 719 01:15:36,976 --> 01:15:38,976 Όχι, δεν πειράζει. 720 01:15:49,874 --> 01:15:51,874 Θέλετε λίγο ακόμα καφέ; 721 01:15:52,574 --> 01:15:54,574 Ναι. 722 01:16:29,068 --> 01:16:31,068 Ωραίο αυτό. 723 01:16:31,867 --> 01:16:34,502 Η κόρη σας είναι η καλλιτέχνης; 724 01:16:36,465 --> 01:16:38,465 Ευχαριστώ. 725 01:16:39,065 --> 01:16:41,065 Παρεμπιπτόντως 726 01:16:41,965 --> 01:16:43,365 Θα 'θελα να ρωτήσετε την κόρη σας... 727 01:16:43,465 --> 01:16:47,364 ...αν θυμάται να είδε τον κ. Ντέννιγκς στο δωμάτιο της εκείνο το βράδυ; 728 01:16:47,464 --> 01:16:50,864 Δεν είχε κανένα λόγο να πάει στο δωμάτιο της. 729 01:16:50,964 --> 01:16:53,163 Ναι, αλλά... 730 01:16:54,363 --> 01:16:57,762 ...αν κάποιος γιατρός δεν ρωτούσε τι είναι αυτή η μούχλα; 731 01:16:57,862 --> 01:17:01,262 δεν θα ανακάλυπταν την πενικιλίνη. Σωστά; 732 01:17:03,662 --> 01:17:07,062 Όταν θα είναι καλύτερα, θα την ρωτήσω... 733 01:17:07,760 --> 01:17:09,760 Στο μεταξύ... 734 01:17:11,560 --> 01:17:13,060 Δεν πειράζει. 735 01:17:13,160 --> 01:17:15,965 Συγγνώμη που σας το ζητώ, αλλά... 736 01:17:17,759 --> 01:17:21,859 για την κόρη μου, μπορείτε να μου δώσετε ένα αυτόγραφο; 737 01:17:21,959 --> 01:17:24,058 Βέβαια.'Ενα μολύβι; 738 01:17:24,458 --> 01:17:26,458 Εδώ. 739 01:17:28,557 --> 01:17:30,557 Θα ξετρελαθεί. 740 01:17:31,357 --> 01:17:33,357 Πώς την λένε; 741 01:17:35,556 --> 01:17:37,936 Είπα ψέματα. Είναι για μένα. 742 01:17:39,454 --> 01:17:41,664 Το γράφει πίσω. Κίντερμαν. 743 01:17:43,954 --> 01:17:46,929 Εκείνη η ταινία σας, ο "Άγγελος"... 744 01:17:48,253 --> 01:17:49,954 Το είδα έξι φορές. 745 01:17:50,054 --> 01:17:50,954 Αλήθεια; 746 01:17:51,054 --> 01:17:53,054 Ήταν πανέμορφη. 747 01:17:53,653 --> 01:17:55,653 Ευχαριστώ. 748 01:17:57,852 --> 01:17:59,952 Είστε πολύ καλή κυρία. 749 01:18:03,151 --> 01:18:06,636 - Ευχαριστώ. - Και εσείς είστε πολύ καλός. 750 01:18:07,151 --> 01:18:10,126 Θα γυρίσω όταν θα νοιώθει καλύτερα. 751 01:18:13,449 --> 01:18:15,449 - Γεια σας. - Γεια σας. 752 01:18:36,344 --> 01:18:38,344 Παρακαλώ, όχι. 753 01:18:38,345 --> 01:18:40,444 - Κάν' το. - Παρακαλώ, όχι. 754 01:18:40,544 --> 01:18:43,443 Κάν' το σκύλα. Κάν' το. 755 01:18:44,043 --> 01:18:46,043 Παρακαλώ, όχι. 756 01:18:49,143 --> 01:18:51,042 Άσε τον Ιησού να σε πηδήξει. 757 01:18:51,142 --> 01:18:53,522 Άσε τον Ιησού να σε πηδήξει. 758 01:18:59,741 --> 01:19:01,741 Δώσ' το. Δώσ' το μου. 759 01:19:04,240 --> 01:19:06,340 Γλύψε με. Γλύψε με. 760 01:19:15,138 --> 01:19:17,438 Κυρία Μακ Νηλ, ανοίξτε. 761 01:19:26,937 --> 01:19:31,636 Ξέρεις τι έκανε η ξεσκισμένη η κόρη σου; 762 01:19:51,732 --> 01:19:53,531 Η Κρις Μακ Νηλ; 763 01:19:53,631 --> 01:19:54,632 Φύγετε παρακαλώ. 764 01:19:54,732 --> 01:19:56,732 Είμαι ο πάτερ Καρράς. 765 01:19:58,831 --> 01:20:00,831 Λυπάμαι πολύ. Γεια σας. 766 01:20:00,930 --> 01:20:03,329 Έπρεπε να σας πω πως θα φορούσα πολιτικά. 767 01:20:03,429 --> 01:20:05,030 Θα βοηθούσε αυτό. 768 01:20:05,130 --> 01:20:07,130 Εχεις τσιγάρο πάτερ; 769 01:20:11,529 --> 01:20:13,529 Ευχαριστώ. 770 01:20:24,926 --> 01:20:26,926 Κρύο. 771 01:20:32,025 --> 01:20:34,524 Πώς ένας τρελογιατρός έγινε παπάς; 772 01:20:34,624 --> 01:20:38,619 Το αντίθετο. Η εκκλησία μ' έστειλε στην ιατρική. 773 01:20:39,023 --> 01:20:41,023 Πού; 774 01:20:41,423 --> 01:20:43,423 Χάρβαρντ, Μπελβιού... 775 01:20:43,723 --> 01:20:46,443 ...Τζων Χόπκινς. Σε τέτοια μέρη. 776 01:20:49,221 --> 01:20:52,321 - Είστε φίλος του πάτερ Ντάιερ, έτσι; - Ναι, είμαι. 777 01:20:52,421 --> 01:20:54,631 - Πολύ στενός; - Ναι, πολύ. 778 01:20:54,920 --> 01:20:56,821 Σας μίλησε για το πάρτι μου; 779 01:20:56,921 --> 01:20:58,921 Ναι, βέβαια. 780 01:20:59,120 --> 01:21:00,720 Για την κόρη μου; 781 01:21:00,820 --> 01:21:03,285 Όχι Δεν ήξερα πως έχετε κόρη. 782 01:21:04,918 --> 01:21:06,958 - Δεν την ανέφερε; - Όχι. 783 01:21:09,618 --> 01:21:11,618 Δεν σας είπε τι έκανε; 784 01:21:12,018 --> 01:21:14,018 Δεν την ανέφερε. 785 01:21:15,517 --> 01:21:17,918 Οι παπάδες δεν μιλούν πολύ, έτσι; 786 01:21:18,018 --> 01:21:20,018 Εξαρτάται. 787 01:21:20,516 --> 01:21:22,556 - Από τι; - Από τον παπά. 788 01:21:26,115 --> 01:21:28,115 Δηλαδή αν κάποιος... 789 01:21:29,415 --> 01:21:32,915 ...ένας φονιάς, ένας εγκληματίας... 790 01:21:33,415 --> 01:21:36,814 ...σας ζητούσε βοήθεια... 791 01:21:37,113 --> 01:21:38,913 ...θα τον καταδίδατε; 792 01:21:39,013 --> 01:21:42,012 Αν ερχόταν σε μένα για πνευματική βοήθεια, θα έλεγα όχι. 793 01:21:42,112 --> 01:21:44,112 - Όχι; - Ναι, όχι. 794 01:21:44,712 --> 01:21:48,197 Θα προσπαθούσα να τον πείσω να παραδοθεί. 795 01:21:48,812 --> 01:21:52,411 Πώς γίνεται ένας εξορκισμός; 796 01:21:57,209 --> 01:21:59,209 Ορίστε; 797 01:22:03,309 --> 01:22:07,708 Αν κάποιος είναι δαιμονισμένος... 798 01:22:07,807 --> 01:22:09,847 ...πώς κάνετε εξορκισμό; 799 01:22:10,907 --> 01:22:12,907 Πρέπει να τον βάλω σε μια χρονομηχανή... 800 01:22:13,007 --> 01:22:15,007 και να τον στείλω στο 16ο αιώνα. 801 01:22:15,107 --> 01:22:16,807 Δεν κατάλαβα. 802 01:22:16,907 --> 01:22:19,207 Δεν γίνονται πια αυτά κα Μακ Νηλ. 803 01:22:19,307 --> 01:22:21,307 Από πότε; 804 01:22:22,305 --> 01:22:26,305 Από τότε που μάθαμε για τις πνευματικές ασθένειες. Την παράνοια, την σχιζοφρένεια 805 01:22:26,405 --> 01:22:28,404 ...και όλα όσα έμαθα στο Χάρβαρντ. 806 01:22:28,504 --> 01:22:31,204 Κα Μακ Νηλ από τότε που πήγα στους Ιησουίτες... 807 01:22:31,304 --> 01:22:36,234 ...δεν έχω γνωρίσει ούτε ένα παπά που έχει κάνει εξορκισμό. 808 01:22:36,604 --> 01:22:38,604 Μάλιστα... 809 01:22:40,902 --> 01:22:44,217 Λοιπόν συμβαίνει κάποιος γνωστός μου... 810 01:22:45,100 --> 01:22:47,100 ...να έχει δαιμονισμό. 811 01:22:47,801 --> 01:22:49,800 Και χρειάζεται εξορκισμό. 812 01:22:49,900 --> 01:22:52,960 Πάτερ Καρρά, είναι το κοριτσάκι μου. 813 01:22:53,999 --> 01:22:56,599 Τότε ένας λόγος παραπάνω να ξεχάσετε τον εξορκισμό. 814 01:22:56,699 --> 01:22:58,099 Γιατί; Δεν καταλαβαίνω. 815 01:22:58,199 --> 01:23:00,398 Πρώτον, μπορεί να χειροτερέψει τα πράγματα. 816 01:23:00,498 --> 01:23:01,299 Πώς; 817 01:23:01,399 --> 01:23:03,498 Δεύτερον, αν η εκκλησία δώσει άδεια για εξορκισμό... 818 01:23:03,598 --> 01:23:05,998 ...κάνει πριν μια έρευνα να δει αν είναι απαραίτητο. 819 01:23:06,098 --> 01:23:07,898 Χρειάζεται χρόνος. 820 01:23:07,998 --> 01:23:10,196 - Μπορείτε να το κάνετε εσείς. - Όχι, δεν μπορώ. 821 01:23:10,296 --> 01:23:14,716 Χρειάζομαι άδεια της εκκλησίας που σπάνια χορηγείται. 822 01:23:16,296 --> 01:23:17,296 Μπορείτε να τη δείτε; 823 01:23:17,396 --> 01:23:19,795 Θα μπορούσα να την δω σαν ψυχίατρος. 824 01:23:19,895 --> 01:23:22,196 Όχι ψυχίατρο. Παπά χρειάζεται. 825 01:23:22,296 --> 01:23:25,194 Έχω πάει σ' όλους τους βρωμο-ψυχίατρους... 826 01:23:25,294 --> 01:23:28,194 ...και μ' έστειλαν σε σένα. Θα με στείλετε πίσω σ' εκείνους; 827 01:23:28,294 --> 01:23:30,693 Θεέ μου, δεν θα με βοηθήσει κανείς; 828 01:23:30,793 --> 01:23:32,094 Δεν καταλαβαίνετε. 829 01:23:32,194 --> 01:23:34,659 Δεν μπορείς να την βοηθήσεις; 830 01:24:05,287 --> 01:24:07,287 Δεν θέλει τα λουριά. 831 01:24:22,684 --> 01:24:24,684 Γεια σου, Ρέγκαν. 832 01:24:27,683 --> 01:24:30,983 Είμαι φίλος της μητέρας σου. Θέλω να σε βοηθήσω. 833 01:24:31,083 --> 01:24:33,383 Τότε χαλάρωσε τα λουριά. 834 01:24:34,483 --> 01:24:36,983 Μπορεί να πληγωθείς, Ρέγκαν. 835 01:24:37,482 --> 01:24:39,482 Δεν είμαι η Ρέγκαν. 836 01:24:40,582 --> 01:24:42,582 Μάλιστα. 837 01:24:46,779 --> 01:24:49,879 Τότε ας συστηθούμε. Είμαι ο Ντάμιεν Καρράς. 838 01:24:49,979 --> 01:24:51,579 Και εγώ ο διάβολος. 839 01:24:51,679 --> 01:24:53,679 Τώρα λύσε τα λουριά. 840 01:24:54,278 --> 01:24:56,978 Εάν είσαι ο διάβολος γιατί δεν εξαφανίζεις τα λουριά; 841 01:24:57,078 --> 01:25:00,138 Πολύ χυδαία επίδειξη δύναμης, Καρρά. 842 01:25:01,677 --> 01:25:03,177 Πού είναι η Ρέγκαν; 843 01:25:03,277 --> 01:25:05,277 Εδώ μέσα, μαζί μας. 844 01:25:07,176 --> 01:25:10,376 Δείξε μου τη Ρέγκαν και θα λύσω ένα λουρί. 845 01:25:10,476 --> 01:25:14,131 Θα βοηθήσεις ένα γέρικο παπαδοπαίδι, πάτερ; 846 01:25:14,374 --> 01:25:18,874 Η μητέρα σου είναι εδώ μαζί μας. Θέλεις ν' αφήσεις ένα μήνυμα; 847 01:25:18,974 --> 01:25:21,014 Θα φροντίσω να το πάρει. 848 01:25:26,674 --> 01:25:28,674 Αν είναι αλήθεια... 849 01:25:30,745 --> 01:25:33,805 τότε θα ξέρεις το πατρικό της όνομα. 850 01:25:35,371 --> 01:25:37,371 Ποιό είναι; 851 01:25:44,670 --> 01:25:46,670 Ποιο είναι; 852 01:26:40,061 --> 01:26:42,061 Ευχαριστώ. 853 01:26:44,059 --> 01:26:48,564 Κοιτάξτε, δεν θέλω η κόρη σας να πάθει κάτι χειρότερο. 854 01:26:49,558 --> 01:26:52,957 Ο, τι κι αν κάνεις, δεν θα την κάνει χειρότερα. 855 01:26:53,057 --> 01:26:55,057 Δεν μπορώ να το κάνω. 856 01:26:55,357 --> 01:26:58,757 Χρειάζομαι στοιχεία για να δεχτεί η εκκλησία τον δαιμονισμό. 857 01:26:58,857 --> 01:26:59,757 Σαν τι; 858 01:26:59,857 --> 01:27:02,256 Όπως το να μιλάει σε μια γλώσσα που δεν γνωρίζει. 859 01:27:02,356 --> 01:27:04,356 Τι άλλο; 860 01:27:04,855 --> 01:27:07,575 Δεν ξέρω, πρέπει να το ερευνήσω. 861 01:27:08,354 --> 01:27:10,479 Νόμισα πως είστε ειδικός. 862 01:27:11,554 --> 01:27:13,554 Δεν υπάρχουν ειδικοί. 863 01:27:14,354 --> 01:27:18,353 Ξέρετε τόσα για το δαιμονισμό όσα και οι πιο πολλοί παπάδες. 864 01:27:18,453 --> 01:27:20,653 Η κόρη σας δεν λέει ότι είναι δαίμονας... 865 01:27:20,753 --> 01:27:23,048 ...αλλά ο ίδιος ο διάβολος. 866 01:27:23,252 --> 01:27:26,252 Αν είχατε δει τόσους ψυχωτικούς όσους κι εγώ... 867 01:27:26,352 --> 01:27:30,552 θα καταλαβαίνατε πως είναι σαν να λες ότι είσαι ο Ναπολέων. 868 01:27:30,652 --> 01:27:34,817 Με ρωτήσατε τι είναι το καλύτερο για την κόρη σας. 869 01:27:36,050 --> 01:27:38,850 Έξι μήνες παρακολούθηση... 870 01:27:39,549 --> 01:27:41,844 ...στο καλύτερο νοσοκομείο. 871 01:27:44,449 --> 01:27:46,648 Δείξε μου έναν σωσία της Ρέγκαν... 872 01:27:46,748 --> 01:27:49,948 ...ίδιο πρόσωπο, ίδια φωνή... 873 01:27:50,947 --> 01:27:53,846 ...και θα καταλάβω πως δεν είναι η Ρέγκαν. 874 01:27:53,946 --> 01:27:55,946 Το νοιώθω. 875 01:27:56,946 --> 01:28:01,111 Σας λέω πως αυτό εκεί πάνω δεν είναι το παιδί μου. 876 01:28:01,246 --> 01:28:03,745 Και θέλω να μου πείτε πως είναι σίγουρο... 877 01:28:03,845 --> 01:28:06,944 ...πως ότι συμβαίνει είναι μέσα στο μυαλό της κόρης μου. 878 01:28:07,044 --> 01:28:10,243 Ότι ένας εξορκισμός δεν θα πετύχει τίποτα. 879 01:28:10,343 --> 01:28:12,343 Να μου το πείτε αυτό. 880 01:28:23,742 --> 01:28:27,227 Η Ρέγκαν ήξερε πως θα ερχόταν ένας παπάς; 881 01:28:28,141 --> 01:28:28,841 Όχι 882 01:28:28,941 --> 01:28:31,840 Ξέρατε πως η μητέρα μου πέθανε πρόσφατα; 883 01:28:31,940 --> 01:28:33,940 Ναι. Λυπάμαι. 884 01:28:35,240 --> 01:28:37,240 Η Ρέγκαν το ήξερε; 885 01:28:38,139 --> 01:28:40,139 Όχι 886 01:28:40,839 --> 01:28:42,839 Γιατί ρωτάτε; 887 01:28:44,039 --> 01:28:46,589 Δεν είναι σπουδαίο. Καληνύχτα. 888 01:29:21,432 --> 01:29:23,031 Γεια σου μπαμπά. 889 01:29:23,131 --> 01:29:25,131 Εγώ είμαι. 890 01:29:25,731 --> 01:29:28,931 - Τι να πω; - Μίλησε στον πατέρα σου. 891 01:29:31,730 --> 01:29:35,230 Πες του τι κάνεις και πως νιώθεις 892 01:29:41,728 --> 01:29:44,023 Ελπίζω να μ' ακούς Με ακούς; 893 01:29:45,828 --> 01:29:47,828 Δεν θα σου απαντήσει. 894 01:29:50,227 --> 01:29:52,227 Μίλησε στον πατέρα σου. 895 01:29:52,326 --> 01:29:54,326 Δεν ξέρω τι να πω. 896 01:29:55,026 --> 01:29:57,825 Λοιπόν, δες. Πρώτα... όχι... 897 01:29:58,824 --> 01:30:00,924 Περίμενε. Δεν ξέρω. 898 01:30:02,024 --> 01:30:04,223 - Πες του για την Ουάσιγκτον. - Εντάξει. 899 01:30:04,323 --> 01:30:07,978 Είμαστε στην Ουάσιγκτον τώρα, μπαμπά, και... 900 01:30:09,423 --> 01:30:14,183 Έκοψε τον άρτο, τον μοίρασε στους μαθητές του και είπε... 901 01:30:15,822 --> 01:30:17,947 Πάρτε αυτό και φάγετε το. 902 01:30:22,121 --> 01:30:24,161 Αυτό είναι το σώμα μου". 903 01:30:30,319 --> 01:30:33,519 Όταν τέλειωσε ο δείπνος, πήρε το ποτήρι... 904 01:30:33,619 --> 01:30:36,679 ...και αφού τους ευχαρίστησε ξανά... 905 01:30:37,119 --> 01:30:40,094 και το έδωσε στους μαθητές και είπε: 906 01:30:40,622 --> 01:30:42,799 Πίετε από αυτό. 907 01:30:47,630 --> 01:30:49,630 Είναι το αίμα μου. 908 01:30:50,815 --> 01:30:54,415 Το μυστήριο της πίστης". 909 01:30:56,114 --> 01:30:58,834 Υπέροχη μέρα για έναν εξορκισμό. 910 01:31:00,713 --> 01:31:01,913 Θα το ήθελες; 911 01:31:02,013 --> 01:31:04,013 Πολύ. 912 01:31:04,713 --> 01:31:07,212 Μα αυτό δεν θα σε έδιωχνε από την Ρέγκαν; 913 01:31:07,312 --> 01:31:09,312 Θα μας έφερνε κοντά. 914 01:31:10,912 --> 01:31:12,212 Εσένα και τη Ρέγκαν; 915 01:31:12,312 --> 01:31:14,312 Εσένα κι εμάς. 916 01:31:25,310 --> 01:31:27,310 Εσύ το έκανες αυτό; 917 01:31:34,208 --> 01:31:35,208 Κάν' το ξανά. 918 01:31:35,308 --> 01:31:36,308 Εν καιρώ. 919 01:31:36,408 --> 01:31:37,907 Όχι, τώρα. 920 01:31:38,007 --> 01:31:40,007 Εν καιρώ. 921 01:31:40,808 --> 01:31:44,038 Αλλά έχει τέλεια σχέση, δεν συμφωνείς; 922 01:31:45,707 --> 01:31:47,206 Μιλάς λατινικά; 923 01:31:47,306 --> 01:31:49,606 Σε συγχωρώ. 924 01:31:50,805 --> 01:31:52,845 Ποιο είναι το όνομά μου; 925 01:31:53,104 --> 01:31:54,005 Καλημέρα. 926 01:31:54,105 --> 01:31:55,804 Ποιο είναι το όνομά μου; 927 01:31:55,904 --> 01:31:57,904 Το φτερό της θείας μου. 928 01:31:58,104 --> 01:32:00,704 Πόσο σκοπεύεις να μείνεις μέσα στη Ρέγκαν; 929 01:32:00,804 --> 01:32:04,204 Μέχρι να σαπίσει και να φυτευτεί στη γη. 930 01:32:06,302 --> 01:32:08,002 Τι είναι αυτό; 931 01:32:08,102 --> 01:32:10,102 Αγιασμός. 932 01:32:11,002 --> 01:32:13,127 Μη με πλησιάζεις μ' αυτό. 933 01:32:15,901 --> 01:32:17,901 Καίει. 934 01:32:18,000 --> 01:32:20,200 Καίει. 935 01:32:43,596 --> 01:32:45,596 Ποιος είσαι; 936 01:32:57,293 --> 01:32:59,493 Είμαι σε απομόνωση. 937 01:33:03,893 --> 01:33:07,123 Όχι, είμαι εξαντλημένη από τη δουλειά. 938 01:33:10,691 --> 01:33:12,691 Καλά είναι... 939 01:33:17,791 --> 01:33:20,511 Δεν θέλω να το συζητήσω εντάξει; 940 01:33:24,689 --> 01:33:28,389 Θα τηλεφωνήσω μόλις τελειώσει, έτσι; 941 01:33:30,188 --> 01:33:33,788 Όχι, απλώς έχω ένα πρόβλημα και... 942 01:33:35,687 --> 01:33:37,487 Όχι 943 01:33:37,587 --> 01:33:39,587 Τίποτα. 944 01:33:40,286 --> 01:33:42,286 Ευχαριστώ πολύ. 945 01:33:58,283 --> 01:34:00,323 - Θέλετε ένα ποτό; - Ναι. 946 01:34:01,282 --> 01:34:02,881 Τι πίνεις; 947 01:34:02,981 --> 01:34:04,981 Ουίσκι 948 01:34:05,682 --> 01:34:07,682 Με πάγο και νερό. 949 01:34:14,580 --> 01:34:16,779 Θα φέρω πάγο από την κουζίνα. 950 01:34:16,879 --> 01:34:19,769 Θα το πιω σκέτο. Κάτσε σε παρακαλώ. 951 01:34:33,477 --> 01:34:35,077 Πού είναι ο πατέρας της; 952 01:34:35,177 --> 01:34:36,477 Στην Ευρώπη. 953 01:34:36,577 --> 01:34:38,677 Του είπες τι συμβαίνει; 954 01:34:38,775 --> 01:34:40,775 Νομίζω πως θα 'πρεπε. 955 01:34:48,574 --> 01:34:49,975 Της είπα πως ήταν αγιασμός. 956 01:34:50,075 --> 01:34:53,475 Έριξα λίγο πάνω της και αντέδρασε βίαια. 957 01:34:55,772 --> 01:34:56,872 Είναι απλό νερό. 958 01:34:56,972 --> 01:34:58,471 Ποια είναι η διαφορά; 959 01:34:58,571 --> 01:35:05,286 Ο αγιασμός είναι νερό καθαγιασμένο Και αυτό δε βοηθάει σε περίπτωση δαιμονισμού. 960 01:35:13,569 --> 01:35:16,469 Σκότωσε τον Μπερκ Ντέννιγκς. 961 01:35:17,369 --> 01:35:19,369 Τι; 962 01:35:22,169 --> 01:35:24,549 Σκότωσε τον Μπερκ Ντέννιγκς. 963 01:35:25,866 --> 01:35:28,586 Τον έσπρωξε απ' το παράθυρό της. 964 01:35:46,364 --> 01:35:49,164 Είναι κάποια γλώσσα. Αγγλικά. 965 01:35:50,563 --> 01:35:51,663 Τι εννοείς; 966 01:35:51,763 --> 01:35:54,562 Είναι αγγλικά απ' την ανάποδη. Άκου. 967 01:35:54,662 --> 01:35:56,462 Δώσε μας χρόνο. 968 01:35:56,562 --> 01:35:58,562 Άσ' την να πεθάνει. 969 01:36:01,560 --> 01:36:04,160 Δεν είμαι κανείς. Δεν είμαι κανείς. 970 01:36:04,260 --> 01:36:06,260 Να φοβάστε τον παπά. 971 01:36:07,459 --> 01:36:09,459 Να φοβάστε τον παπά. 972 01:36:11,859 --> 01:36:13,859 Μέρριν, Μέρριν. 973 01:36:21,057 --> 01:36:23,057 Δεν είμαι κανείς. 974 01:36:25,557 --> 01:36:27,557 Μέρριν. 975 01:36:28,956 --> 01:36:30,956 Μέρριν. 976 01:36:37,755 --> 01:36:39,755 Ναι; 977 01:36:40,455 --> 01:36:42,455 Έρχομαι αμέσως. 978 01:36:59,851 --> 01:37:01,650 Δεν θέλω να το δει αυτό η Κρις. 979 01:37:01,750 --> 01:37:03,750 Τι συμβαίνει; Τι είναι; 980 01:37:47,645 --> 01:37:49,845 ΒΟΗΘΗΣΤΕ ΜΕ. 981 01:38:13,138 --> 01:38:16,037 Είσαι πεπεισμένος πως είναι αυθεντικό; 982 01:38:16,137 --> 01:38:18,137 Δεν ξέρω. 983 01:38:18,636 --> 01:38:20,636 Δεν είμαι σίγουρος. 984 01:38:21,336 --> 01:38:23,536 Οι αποδείξεις είναι αρκετές... 985 01:38:23,636 --> 01:38:27,536 κατά τις απαιτήσεις της εκκλησίας. 986 01:38:27,836 --> 01:38:31,066 Θα 'θελες να κάνεις εσύ τον εξορκισμό; 987 01:38:31,935 --> 01:38:33,935 Ναι. 988 01:38:37,033 --> 01:38:39,433 Χρειάζεται κάποιος με πείρα. 989 01:38:39,633 --> 01:38:43,033 Κάποιος που έχει μείνει σε ξένες ιεραποστολές. 990 01:38:43,133 --> 01:38:45,133 Καταλαβαίνω εξοχότατε 991 01:38:45,533 --> 01:38:47,132 Ας δούμε ποιος υπάρχει. 992 01:38:47,232 --> 01:38:50,547 Στο μεταξύ θα σε ειδοποιήσω μόλις μάθω. 993 01:38:51,031 --> 01:38:53,031 Ευχαριστώ εξοχότατε 994 01:38:53,731 --> 01:38:55,731 Ξέρει το ιστορικό. 995 01:38:55,931 --> 01:38:59,430 Δεν θα 'ναι άσχημο να τον αφήσουμε να βοηθήσει. 996 01:38:59,530 --> 01:39:02,329 Άλλωστε πρέπει να είναι παρών κι ένας ψυχίατρος. 997 01:39:02,429 --> 01:39:04,429 Για τον εξορκιστή; 998 01:39:04,429 --> 01:39:06,429 Εχεις καμία ιδέα; 999 01:39:06,928 --> 01:39:08,928 Ο Λάνκαστερ Μέρριν; 1000 01:39:11,227 --> 01:39:12,927 Ήταν στο Ιράκ. 1001 01:39:13,027 --> 01:39:15,227 Δουλεύει σε ανασκαφές κοντά στη Νινευί 1002 01:39:15,327 --> 01:39:16,827 Τελείωσε. 1003 01:39:16,927 --> 01:39:20,582 Γύρισε πριν 3-4 μήνες. Είναι στο Γούντστοκ. 1004 01:39:20,627 --> 01:39:22,667 Τι κάνει εκεί, διδάσκει; 1005 01:39:22,725 --> 01:39:24,725 Ετοιμάζει ένα βιβλίο. 1006 01:39:25,325 --> 01:39:29,324 Δεν είναι πολύ μεγάλος Τομ; Πώς είναι η υγεία του; 1007 01:39:29,424 --> 01:39:32,654 Καλά είναι, αφού γυρίζει σε ανασκαφές. 1008 01:39:34,924 --> 01:39:38,409 - Άλλωστε έχει πείρα. - Δεν το ήξερα αυτό. 1009 01:39:38,422 --> 01:39:40,972 Πριν 10-12 χρόνια στην Αφρική. 1010 01:39:41,123 --> 01:39:45,033 Ο εξορκισμός κράτησε μήνες. Σχεδόν τον σκότωσε. 1011 01:39:49,421 --> 01:39:51,421 Πάτερ; 1012 01:40:57,609 --> 01:40:59,709 - Είστε η κυρία Μακ Νηλ; - Ναι. 1013 01:40:59,809 --> 01:41:01,307 Είμαι ο πάτερ Μέρριν. 1014 01:41:01,407 --> 01:41:02,607 Περάστε. 1015 01:41:02,707 --> 01:41:04,208 Ευχαριστώ. 1016 01:41:04,308 --> 01:41:08,388 - Είναι ο πάτερ Καρράς εδώ; - Ναι. Είναι ήδη εδώ. 1017 01:41:10,107 --> 01:41:13,252 Είναι τιμή μου που σας γνωρίζω πάτερ. 1018 01:41:18,105 --> 01:41:20,740 - Είστε πολύ κουρασμένος; - Όχι. 1019 01:41:21,405 --> 01:41:24,205 Θέλω να πας στην εκκλησία... 1020 01:41:24,505 --> 01:41:26,603 ...και να φέρεις τα ράσα... 1021 01:41:26,703 --> 01:41:30,203 ...δύο πετραχήλια και λίγο αγιασμό. 1022 01:41:30,703 --> 01:41:32,502 ...και... 1023 01:41:32,602 --> 01:41:35,702 Και το αντίγραφο της "Ρωμαϊκής Τελετής". Το μεγάλο. 1024 01:41:35,802 --> 01:41:37,902 Νομίζω πως πρέπει ν' αρχίσουμε. 1025 01:41:38,002 --> 01:41:40,502 Θέλετε ν' ακούσετε πρώτα το ιστορικό; 1026 01:41:40,602 --> 01:41:42,602 Γιατί; 1027 01:42:19,394 --> 01:42:21,394 Ευχαριστώ. 1028 01:42:23,094 --> 01:42:24,793 Ευχαριστώ πολύ. 1029 01:42:24,893 --> 01:42:26,893 Παρακαλώ. 1030 01:42:36,592 --> 01:42:39,482 Θα θέλατε και λίγο μπράντι, πάτερ; 1031 01:42:40,991 --> 01:42:43,541 Οι γιατροί μου το απαγορεύουν. 1032 01:42:43,891 --> 01:42:45,589 Αλλά χάρη στο Θεό... 1033 01:42:45,689 --> 01:42:48,239 ...η θέληση μου είναι αδύνατη. 1034 01:42:56,588 --> 01:43:01,008 Έχει σημασία να μην ανοίξεις συζήτηση με τον δαίμονα. 1035 01:43:01,988 --> 01:43:06,285 Να ρωτήσουμε κάτι σχετικό, αλλά οτιδήποτε άλλο είναι επικίνδυνο. 1036 01:43:06,385 --> 01:43:08,686 Είναι ψεύτης. Ο δαίμονας είναι ψεύτης. 1037 01:43:08,786 --> 01:43:11,761 Θα πει ψέματα για να μας μπερδέψει. 1038 01:43:12,085 --> 01:43:15,485 Θα ανακατέψει ψέματα με αλήθειες... 1039 01:43:16,783 --> 01:43:18,783 ...για να μας επιτεθεί. 1040 01:43:19,284 --> 01:43:22,344 Η επίθεση είναι ψυχολογική, Ντάμιεν. 1041 01:43:22,784 --> 01:43:24,784 Και πολύ δυνατή. 1042 01:43:25,083 --> 01:43:26,682 Γι' αυτό μην ακούς. 1043 01:43:26,782 --> 01:43:29,182 Θυμήσου το αυτό. Μην ακούς. 1044 01:43:31,482 --> 01:43:33,381 Πρέπει να σας πω το ιστορικό της... 1045 01:43:33,481 --> 01:43:36,481 ...και το πόσες προσωπικότητες έχει παρουσιάσει η Ρέγκαν. 1046 01:43:36,581 --> 01:43:39,181 Μέχρι τώρα έχουν παρουσιαστεί τρεις. 1047 01:43:39,281 --> 01:43:42,086 - Πιστεύει ότι - Υπάρχει μόνο μία. 1048 01:44:05,075 --> 01:44:08,674 Ποιό είναι το μεσαίο όνομα της κόρης σας κα Μακ Νηλ; 1049 01:44:08,774 --> 01:44:10,774 Τερέζα. 1050 01:44:13,374 --> 01:44:15,374 Ωραίο όνομα. 1051 01:44:51,468 --> 01:44:56,268 Βάλ' το στο κώλο της, ανάξιε γλύφτη. 1052 01:44:56,367 --> 01:44:58,367 Σιωπή. 1053 01:45:10,263 --> 01:45:12,898 Πάτερ ημών, ο εν τοις ουρανοίς, 1054 01:45:14,163 --> 01:45:16,063 αγιασθήτω το όνομά Σου... 1055 01:45:16,163 --> 01:45:17,663 ελθέτω η Βασιλεία Σου, γεννηθήτω το θέλημα Σου 1056 01:45:17,763 --> 01:45:20,063 ως εν ουρανώ και επί της γης... 1057 01:45:20,163 --> 01:45:22,862 τον άρτον ημών τον επιούσιον, δώσ' ημίν σήμερον... 1058 01:45:22,962 --> 01:45:25,661 και άφες ημίν τα οφελείματα ημών... 1059 01:45:25,761 --> 01:45:28,961 ως και ημείς αφίεμεν τοις οφειλέταις ημών... 1060 01:45:29,061 --> 01:45:32,961 και μη εισενέγκεις ημάς πειρασμόν... αλλά ρύσαι ημάς από του Πονηρού." 1061 01:45:33,061 --> 01:45:38,259 Σώσε με Κύριε με το όνομα Σου. Με την ισχύ Σου προστάτευσε την πίστη μου. 1062 01:45:38,359 --> 01:45:43,359 Περήφανοι άνδρες μου επιτέθηκαν, άνθρωποι ζητούν τη ζωή μου... 1063 01:45:43,459 --> 01:45:47,539 ...αλλά ο Θεός με ελεεί και φροντίζει τη ζωή μου. 1064 01:45:48,059 --> 01:45:49,858 Με έσωσε σε κάθε ανάγκη. 1065 01:45:49,958 --> 01:45:52,557 Δοξασμένος ο Κύριος και ο Υιός και το Άγιον Πνεύμα. 1066 01:45:52,657 --> 01:45:55,856 Όπως στην αρχή, έτσι και εις την αιωνιότητα. 1067 01:45:55,956 --> 01:45:59,256 Σώσε τη δούλη σου που έχει πίστη εις εσένα Κύριε. 1068 01:45:59,356 --> 01:46:01,456 Γίνε πύργος δύναμης για εκείνη. 1069 01:46:01,556 --> 01:46:03,556 Στο πρόσωπο του εχθρού... 1070 01:46:03,656 --> 01:46:05,754 ...ο εχθρός ας μην έχει δύναμη επάνω της. 1071 01:46:05,854 --> 01:46:07,954 Και ο γιος του διαβόλου να μην μπορεί να τη βλάψει. 1072 01:46:08,054 --> 01:46:11,653 Η μάνα σου πηδιέται στην κόλαση Καρρά. Άπιστε ηλίθιε. 1073 01:46:11,753 --> 01:46:13,052 Ο Κύριος μαζί σου. 1074 01:46:13,152 --> 01:46:15,153 - Και μαζί σου. - Ας προσευχηθούμε. 1075 01:46:15,253 --> 01:46:19,153 Άγιε Κύριε, Παντοδύναμε Πατέρα, Αιώνιε Θεέ... 1076 01:46:19,252 --> 01:46:21,752 Πατέρα του Κύριου μας Ιησού Χριστόν... 1077 01:46:21,852 --> 01:46:25,951 που έστειλε τον τύραννο στις φλόγες της κολάσεως... 1078 01:46:26,051 --> 01:46:31,050 που έστειλε τον Υιό Του στον κόσμο να καταπατήσει το άγριο θηρίο... 1079 01:46:31,150 --> 01:46:32,949 βοήθησε μας... 1080 01:46:33,049 --> 01:46:35,350 ...και σώσε μας από την καταστροφή... 1081 01:46:35,450 --> 01:46:38,170 ...και τον διάβολο της νύχτας... 1082 01:46:38,349 --> 01:46:42,548 ...αυτόν τον άνθρωπο που δημιουργήθηκε κατ' εικόνα και ομοίωση Σου. 1083 01:46:42,648 --> 01:46:45,048 Στείλε τον τρόμο Κύριε, στο κτήνος... 1084 01:46:45,148 --> 01:46:47,747 ...που βρήκε καταφύγιο εις τον αγρόν Σου. 1085 01:46:47,847 --> 01:46:53,647 Διώξε τον με το παντοδύναμο χέρι Σου από την δούλη Σου Ρέγκαν Τερέζα Μακ Νηλ... 1086 01:46:53,747 --> 01:46:56,946 ...ώστε να μην κρατά πλέον αιχμάλωτο αυτό τον άνθρωπο... 1087 01:46:57,046 --> 01:47:00,446 ...που δημιουργήθηκε κατ' ομοίωση Σου... 1088 01:47:00,745 --> 01:47:04,944 ...και που εξαγνίστηκε από τον Υιό Σου που ζει και βασιλεύει μαζί Σου... 1089 01:47:05,044 --> 01:47:09,943 ...στην Ενότητα του Αγίου Πνεύματος. Θεέ τώρα και για πάντα... 1090 01:47:10,043 --> 01:47:13,018 - Αμήν. - Ω Θεέ μου, εισάκουσε με... 1091 01:47:18,741 --> 01:47:20,741 Πάτερ Καρρά. 1092 01:47:22,241 --> 01:47:23,041 Ντάμιεν. 1093 01:47:23,141 --> 01:47:26,031 Την απάντηση σε παρακαλώ, Ντάμιεν. 1094 01:47:26,641 --> 01:47:29,021 Εισάκουσε την παράκληση μου. 1095 01:47:29,139 --> 01:47:32,879 Παντοδύναμε Κύριε και Πατέρα, Ιησού Χριστέ... 1096 01:47:33,339 --> 01:47:35,738 Θεέ και Κύριε όλης της πλάσης... 1097 01:47:35,838 --> 01:47:38,139 ...έδωσες στους Αγίους αποστόλους Σου... 1098 01:47:38,239 --> 01:47:42,238 ...τη δύναμη να καταπατούν τα ερπετά και τους σκορπιούς... 1099 01:47:42,338 --> 01:47:44,338 ...δώσε σ' εμένα... 1100 01:47:44,537 --> 01:47:46,236 ...τον ταπεινό δούλο Σου... 1101 01:47:46,336 --> 01:47:48,376 ...την άφεση αμαρτιών... 1102 01:47:48,537 --> 01:47:53,382 ...και την δύναμη να αντιμετωπίσω τον άγριο δαίμονα. Αμήν. 1103 01:48:09,932 --> 01:48:13,332 Δες το σταυρός του. Φύγε, εχθρική δύναμη. 1104 01:48:14,132 --> 01:48:16,852 Θεέ μου άκουσε την προσευχή μου. 1105 01:48:17,530 --> 01:48:20,845 - Ο Θεός είναι μαζί μου. - Και μαζί σου. 1106 01:49:14,121 --> 01:49:17,920 Σε αποδιώκω, ακάθαρτο πνεύμα. 1107 01:49:18,020 --> 01:49:22,819 - Στο κώλο σου, ξεσκισμένε. - Στο όνομα του Κυρίου μας, Ιησού Χριστού. 1108 01:49:22,919 --> 01:49:24,919 Εκείνος σε διατάζει. 1109 01:49:24,919 --> 01:49:29,019 Εκείνος που σε έστειλε από τα ύψη του ουρανού στα βάθη της κολάσεως 1110 01:49:29,119 --> 01:49:31,019 - Γάμα τον. - Εξαφανίσου... 1111 01:49:31,119 --> 01:49:33,329 ...απ' το πλάσμα του Θεού. 1112 01:49:36,218 --> 01:49:37,417 Εξαφανίσου. 1113 01:49:37,517 --> 01:49:40,417 Στο όνομα του Πατρός, του Υιού... 1114 01:49:41,817 --> 01:49:43,716 και του Αγίου Πνεύματος. 1115 01:49:43,816 --> 01:49:47,981 Με τον Άγιο Σταυρό του Κυρίου μας Ιησού Χριστού... 1116 01:49:48,416 --> 01:49:53,261 ...που ζει και βασιλεύει με τον Πατέρα και το Άγιο Πνεύμα. 1117 01:49:54,314 --> 01:49:56,314 Ντάμιεν. 1118 01:49:56,315 --> 01:49:57,314 Αμήν. 1119 01:49:57,414 --> 01:50:00,389 Υπερασπιστή της ανθρώπινης φυλής... 1120 01:50:02,814 --> 01:50:04,312 ...ελέησε... 1121 01:50:04,412 --> 01:50:07,412 Σκότωσες τη μάνα σου. Την άφησες μόνη να πεθάνει. 1122 01:50:07,512 --> 01:50:08,212 Σκάσε. 1123 01:50:08,312 --> 01:50:10,012 Δεν θα σε συγχωρέσει ποτέ. 1124 01:50:10,112 --> 01:50:12,112 Σκάσε. 1125 01:50:13,632 --> 01:50:15,510 Σε διατάζω... 1126 01:50:15,610 --> 01:50:18,410 ...από τον Κριτή ζωντανών και νεκρών... 1127 01:50:18,510 --> 01:50:21,485 ...να φύγεις από τη δούλη του Θεού. 1128 01:50:24,708 --> 01:50:26,308 Είναι η δύναμις... 1129 01:50:26,408 --> 01:50:28,408 Αγιασμό. 1130 01:50:32,007 --> 01:50:35,107 ...του Χριστού που σε εξαναγκάζει. 1131 01:50:35,706 --> 01:50:38,766 Η δύναμη του Χριστού σε εξαναγκάζει. 1132 01:50:39,206 --> 01:50:42,266 Η δύναμη του Χριστού σε εξαναγκάζει. 1133 01:50:42,405 --> 01:50:45,465 Η δύναμη του Χριστού σε εξαναγκάζει. 1134 01:51:26,398 --> 01:51:29,598 Με τη θυσία Του σε υποβίβασε. 1135 01:51:30,198 --> 01:51:33,258 Μη με αγνοείς επειδή είμαι αμαρτωλός. 1136 01:51:38,096 --> 01:51:40,391 Ο ίδιος ο Θεός σε διατάζει. 1137 01:51:44,095 --> 01:51:47,095 Ο μεγαλοπρεπής Χριστός σε διατάζει. 1138 01:51:48,794 --> 01:51:51,344 Ο Θεός, ο Πατέρας σε διατάζει. 1139 01:51:54,293 --> 01:51:56,588 Ο Θεός, ο Υιός σε διατάζει. 1140 01:52:00,392 --> 01:52:03,367 Ο Θεός, το Άγιο Πνεύμα σε διατάζει. 1141 01:52:03,392 --> 01:52:05,491 Το μυστήριο του Σταυρού σε διατάζει. 1142 01:52:05,591 --> 01:52:08,396 Το αίμα των μαρτύρων σε διατάζει. 1143 01:52:28,587 --> 01:52:32,837 Δώσε τη θέση σου στο Χριστό, πρίγκηπα των φονιάδων. 1144 01:52:33,886 --> 01:52:37,626 Είσαι ένοχος ενώπιον του Παντοδύναμου Θεού... 1145 01:52:37,986 --> 01:52:40,366 ένοχος ενώπιον του Υιού Του. 1146 01:52:40,585 --> 01:52:43,984 Ένοχος ενώπιον ολόκληρης της ανθρώπινης φυλής. 1147 01:52:44,084 --> 01:52:46,383 Είναι ο Κύριος που σε εκδιώκει. 1148 01:52:46,483 --> 01:52:49,384 Ο Ερχόμενος, που θα κρίνει ζωντανούς και νεκρούς... 1149 01:52:49,484 --> 01:52:52,289 ...και τον κόσμο όλο, με τη φωτιά. 1150 01:53:14,178 --> 01:53:16,178 Κουράστηκες; 1151 01:53:23,077 --> 01:53:26,052 Ας ξεκουραστούμε πριν ξαναρχίσουμε. 1152 01:54:01,271 --> 01:54:04,501 Γιατί αυτό το κορίτσι; Δεν έχει λογική. 1153 01:54:13,469 --> 01:54:16,614 Σκοπός είναι να μας φέρει σε απόγνωση. 1154 01:54:19,667 --> 01:54:21,667 Για να φανούμε... 1155 01:54:23,366 --> 01:54:25,366 ...κτήνη και άσχημοι. 1156 01:54:28,866 --> 01:54:33,371 Για να απορρίψουμε την πιθανότητα να μας αγαπά ο Θεός. 1157 01:54:40,464 --> 01:54:42,464 Με συγχωρείς, Ντάμιεν. 1158 01:56:10,548 --> 01:56:13,268 Ντίμη, γιατί μου το κάνεις αυτό; 1159 01:56:16,448 --> 01:56:19,248 Σε παρακαλώ Ντίμη, φοβάμαι. 1160 01:56:21,445 --> 01:56:23,445 Δεν είσαι η μητέρα μου. 1161 01:56:24,444 --> 01:56:26,444 Ντίμη, σε παρακαλώ. 1162 01:56:39,842 --> 01:56:41,842 Τι είναι; 1163 01:56:46,442 --> 01:56:48,042 Η καρδιά της. 1164 01:56:48,142 --> 01:56:49,941 Μπορείς να της δώσεις τίποτα; 1165 01:56:50,041 --> 01:56:52,041 Θα πέσει σε κώμα. 1166 01:56:55,940 --> 01:56:57,940 Δεν είσαι η μητέρα μου. 1167 01:56:58,340 --> 01:56:59,339 Μην ακούς. 1168 01:56:59,439 --> 01:57:01,439 Γιατί Ντίμη; 1169 01:57:02,040 --> 01:57:03,539 Ντάμιεν. 1170 01:57:03,639 --> 01:57:05,639 Ντίμη, σε παρακαλώ. 1171 01:57:09,138 --> 01:57:11,138 Βγες έξω. 1172 01:59:04,117 --> 01:59:05,818 Πάτερ ημών,... 1173 01:59:05,918 --> 01:59:08,218 ...ο εν τοις ουρανοίς... 1174 01:59:24,113 --> 01:59:26,113 Τελείωσε; 1175 01:59:35,911 --> 01:59:37,911 Θα πεθάνει; 1176 01:59:43,111 --> 01:59:45,111 Όχι 1177 02:01:02,397 --> 02:01:04,397 Γιε σκύλας. 1178 02:01:10,196 --> 02:01:12,196 Πάρε με. 1179 02:01:12,395 --> 02:01:13,995 Έλα σε μένα. 1180 02:01:14,095 --> 02:01:16,295 Πανάθεμα σε. Πάρε με. 1181 02:01:17,495 --> 02:01:19,495 Πάρε με. 1182 02:01:32,191 --> 02:01:34,191 Όχι. 1183 02:01:43,489 --> 02:01:45,489 Μητέρα. 1184 02:01:47,489 --> 02:01:49,489 Μητέρα. 1185 02:01:54,687 --> 02:01:56,687 Μητέρα. 1186 02:02:00,286 --> 02:02:01,287 Έπεσε κανείς; 1187 02:02:01,387 --> 02:02:03,387 Έπεσε από τις σκάλες. 1188 02:02:09,385 --> 02:02:11,385 Ραγκς; 1189 02:02:31,980 --> 02:02:35,040 Θέλεις να δεχτώ την εξομολόγησή σου; 1190 02:02:40,479 --> 02:02:42,479 Μετανιώνεις… 1191 02:02:42,625 --> 02:02:47,895 Μετανιώνεις που πρόσβαλες το Θεό και για όλες τις αμαρτίες σου; 1192 02:02:52,877 --> 02:02:56,107 Σε συγχωρώ, εις το όνομα του Πατρός... 1193 02:02:56,276 --> 02:02:59,976 ...του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. Αμήν. 1194 02:03:16,173 --> 02:03:17,373 Πού το θέλεις αυτό; 1195 02:03:17,473 --> 02:03:19,173 - Τι είναι; - Φωνόγραφος. 1196 02:03:19,273 --> 02:03:21,273 Στην αποθήκη. 1197 02:03:30,170 --> 02:03:32,170 Αυτά είναι όλα. 1198 02:03:33,569 --> 02:03:35,270 Θα μου λείψεις. 1199 02:03:35,370 --> 02:03:37,169 Κι εμένα. 1200 02:03:37,269 --> 02:03:39,819 Σίγουρα δεν θ' αλλάξεις γνώμη; 1201 02:03:54,966 --> 02:03:57,091 Το βρήκα στο δωμάτιο της. 1202 02:04:02,065 --> 02:04:04,065 Μην αργήσετε. 1203 02:04:13,563 --> 02:04:16,028 Έλα γλύκα, πρέπει να φύγουμε. 1204 02:04:39,658 --> 02:04:41,658 Δεν θυμάται τίποτα. 1205 02:04:41,959 --> 02:04:43,959 Καλύτερα. 1206 02:04:47,557 --> 02:04:49,256 - 'Όλα έτοιμα. - Εντάξει. 1207 02:04:49,356 --> 02:04:50,956 Γλύκα, αυτός είναι ο πάτερ Ντάιερ. 1208 02:04:51,056 --> 02:04:53,436 - Γεια σας πάτερ. - Γεια σου. 1209 02:04:54,056 --> 02:04:56,056 Έτοιμα, κυρία. 1210 02:04:57,156 --> 02:04:58,555 - Αντίο πάτερ. - Αντίο 1211 02:04:58,655 --> 02:05:00,655 Θα σας τηλεφωνήσω. 1212 02:05:26,551 --> 02:05:27,350 Αντίο πάτερ. 1213 02:05:27,450 --> 02:05:30,170 - Ελπίζω να σε ξαναδώ. - Και εγώ. 1214 02:05:30,848 --> 02:05:32,848 Πάτερ Ντάιερ; 1215 02:05:37,348 --> 02:05:41,088 Σκέφτηκα ότι θα θέλατε να το κρατήσετε αυτό. 1216 02:05:48,946 --> 02:05:51,241 Γιατί δεν το κρατάτε εσείς; 1217 02:06:57,534 --> 02:06:59,534 Μόλις έφυγαν. 1218 02:07:02,134 --> 02:07:04,134 Πως είναι το κορίτσι; 1219 02:07:04,532 --> 02:07:06,532 Φαίνεται καλά. 1220 02:07:06,833 --> 02:07:08,833 Αυτό μετράει. 1221 02:07:10,632 --> 02:07:12,632 Αυτό μετράει. 1222 02:07:15,631 --> 02:07:17,631 Πίσω στα δικά μας. 1223 02:07:18,631 --> 02:07:20,631 - Αντίο πάτερ. - Αντίο 1224 02:07:26,129 --> 02:07:28,129 Πάτερ Ντάιερ… 1225 02:07:29,529 --> 02:07:31,529 … πηγαίνετε σινεμά; 1226 02:07:31,627 --> 02:07:33,627 Βέβαια. 1227 02:07:34,428 --> 02:07:36,026 Έχω εισιτήρια. 1228 02:07:36,126 --> 02:07:38,526 Μάλιστα έχω για αύριο το βράδυ. 1229 02:07:38,626 --> 02:07:39,826 Θέλετε να πάμε; 1230 02:07:39,926 --> 02:07:42,391 - Τι έχει; - Ανεμοδαρμένα Ύψη. 1231 02:07:42,826 --> 02:07:44,826 Ποιός παίζει; 1232 02:07:45,126 --> 02:07:50,426 Χίτκλιφ ο Τζάκι Γκλίσον και Κάθριν η Λουσίλ Μπολ. 1233 02:07:52,623 --> 02:07:54,623 Το είδα. 1234 02:07:58,624 --> 02:08:00,624 Άλλος ένας. 1235 02:08:00,923 --> 02:08:02,923 - Φάγατε; - Όχι.