1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Diunduh dari YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Situs film resmi YIFY: YTS.MX 2 00:00:55,000 --> 00:01:12,000 Terjemahan Indonesia Oleh : D e w i G r a c i a 00:01:13,291 --> 00:01:14,704 Dia tidak ada di trailernya, Pak. 4 00:01:14,704 --> 00:01:16,036 Nah, dia dimana dalam kobaran api? 5 00:01:16,036 --> 00:01:17,441 Ini hampir jam 07.00. 6 00:01:17,441 --> 00:01:19,071 Aku yakin pasti ada penjelasan, Jenderal. 7 00:01:19,071 --> 00:01:20,207 Gantung itu. 8 00:01:20,207 --> 00:01:23,586 Jika Austin tidak ada di sini dalam dua menit, Aku akan mencabut stekernya. 9 00:01:23,586 --> 00:01:25,649 Dimana dia berasal membuat kita semua menunggu? 10 00:01:25,649 --> 00:01:27,925 Jenderal. 11 00:01:31,127 --> 00:01:33,109 Apa yang terjadi di sini? 12 00:01:33,109 --> 00:01:35,909 Dia pikir dia di mana? 13 00:01:49,764 --> 00:01:50,903 Hai Charlie. bagaimana kabarmu? 14 00:01:50,903 --> 00:01:52,446 Baik, Cantik, Steve. 15 00:01:52,446 --> 00:01:53,847 Pikirku punya waktu untuk bercukur? 16 00:01:53,847 --> 00:01:55,352 Aku pikir begitu. 17 00:02:00,820 --> 00:02:02,699 Hai, Gus. Hai, Steve. 18 00:02:02,699 --> 00:02:03,997 How's the family? Just great. 19 00:02:03,997 --> 00:02:05,801 Bagaimana kabar keluarga? Bagus sekali. 20 00:02:12,075 --> 00:02:13,647 Jenderal. 21 00:02:13,647 --> 00:02:16,217 Tuan Austin. 22 00:02:19,022 --> 00:02:20,195 Ya, Pak? 23 00:02:20,195 --> 00:02:23,366 Apakah kamu tahu jam berapa sekarang? 24 00:02:25,536 --> 00:02:28,144 Sekitar 5 sampai 7? 25 00:02:29,409 --> 00:02:31,892 Permisi, Jenderal. 26 00:02:31,892 --> 00:02:34,362 Hei, Steve. 27 00:02:34,362 --> 00:02:37,028 Kamu memiliki kejeniusan yang positif karena memusuhi orang yang salah 28 00:02:37,028 --> 00:02:39,404 Aku tahu, ini kisah hidupku. 29 00:02:39,404 --> 00:02:40,637 Kemana saja kamu? 30 00:02:40,637 --> 00:02:42,338 Aku merasa ingin berjalan-jalan. 31 00:02:42,338 --> 00:02:43,590 Berjalan? 32 00:02:44,874 --> 00:02:45,945 Kamu tahu, Dok... 33 00:02:45,945 --> 00:02:49,621 Diluar sana, tepat sebelum matahari terbit... 34 00:02:50,553 --> 00:02:53,560 seperti berada di atas sana di bulan lagi. 35 00:02:54,192 --> 00:02:55,798 membuatku menjadi rileks. 36 00:02:55,798 --> 00:02:57,036 Baik. 37 00:02:57,036 --> 00:02:58,841 Aku akan bersamamu. Oke. 38 00:05:00,211 --> 00:05:03,753 Nah, kecuali kamu punya sesuatu, Aku tidak punya apa-apa lagi. 39 00:05:03,753 --> 00:05:04,992 Semuanya baik-baik saja. 40 00:05:04,992 --> 00:05:06,535 Baiklah, Semoga beruntung, Steve. 41 00:05:06,535 --> 00:05:07,570 Terima kasih. 42 00:05:20,051 --> 00:05:22,260 Semoga beruntung, Steve! 43 00:05:22,260 --> 00:05:24,326 Semoga harimu menyenangkan. 44 00:05:31,741 --> 00:05:33,916 Terima kasih. 45 00:05:44,901 --> 00:05:48,113 Ini adalah AS-Of. B-52 siap untuk taksi. 46 00:05:48,113 --> 00:05:50,986 Panas di sini. Mari kita tunjukkan pertunjukan ini di jalan. 47 00:07:10,605 --> 00:07:13,019 Oke, Cecil, apakah kamu sudah melihat B-52? 48 00:07:13,019 --> 00:07:14,148 Neg.tif 49 00:07:14,148 --> 00:07:16,353 Oke, langsung saja kamu ke Jeff. 50 00:07:16,353 --> 00:07:18,660 Tunggu sebentar, kamu unggul 2-2? 51 00:07:20,024 --> 00:07:21,470 Oke, langsung saja ke Jeff nya kamu. 52 00:07:21,470 --> 00:07:23,098 35 hingga 4-0 derajat. 53 00:07:25,735 --> 00:07:26,942 Roger... 54 00:07:37,191 --> 00:07:40,540 Satu menit. Seseorang sedang mengunci mikrofonnya. 55 00:07:42,201 --> 00:07:44,548 Oke. Bersiap untuk sistem baik-baik saja, Steve. 56 00:07:44,548 --> 00:07:46,953 Oke, kamu berhenti. Seseorang sedang memasukkan mikrofonmu. 57 00:07:46,953 --> 00:07:48,617 Mari kita sering menguji frekuansi. 58 00:07:48,617 --> 00:07:50,685 Luangkan waktu 30 detik lagi, NASA Satu. 59 00:07:50,685 --> 00:07:53,702 Roger. dan 008 tertahan sedang menuju kesini. 60 00:07:53,702 --> 00:07:56,833 Baik. Kamera B-52 sedang on. 61 00:07:56,833 --> 00:07:58,344 Angin baik-baik saja, Steve. 62 00:07:58,344 --> 00:07:59,710 Sebelah barat sekitar 10 knot. 63 00:07:59,710 --> 00:08:03,11 Ayo. Aku menunjukkan 004. Bagaimana keliatannya? 64 00:08:03,311 --> 00:08:05,758 Terlihat bagus, Steve. Semua sistem baik-baik saja di sini. 65 00:08:05,758 --> 00:08:07,124 Angin ke barat dengan kecepatan 10 knot. 66 00:08:07,124 --> 00:08:08,256 Oke. 67 00:08:08,256 --> 00:08:11,099 Ini NASA Satu Memanggil sepuluh detik sekarang. 68 00:08:11,099 --> 00:08:12,400 Sepuluh detik, Roger. 69 00:08:12,400 --> 00:08:17,176 Nol, 5, 4, 3, 2, 1. 70 00:08:23,083 --> 00:08:26,033 Oke, Steve. Periksa peredamnya, sobat. 71 00:08:35,875 --> 00:08:38,586 Mesin menyala. Bawa dia ke 4-00. 72 00:08:41,554 --> 00:08:43,125 Roger. Perhatikan alfamu, Steve? 73 00:08:43,125 --> 00:08:44,261 Roger. 74 00:08:44,261 --> 00:08:46,329 Oke, kamu akan datang ke Theta. 75 00:08:46,329 --> 00:08:47,502 Baik, di Theta. 76 00:08:47,502 --> 00:08:50,641 Oke, kamu di jalur yang benar dan kamu berada di profil. 77 00:08:50,641 --> 00:08:52,447 kita punya nadimu di sini. Terlihat sangat bagus. 78 00:08:52,447 --> 00:08:53,580 Roger. 79 00:08:53,580 --> 00:08:56,059 Ini NASA Satu, kamu hanya sedikit di dalam jalur... 80 00:08:56,059 --> 00:08:57,791 tapi aku akan menahanya seperti dirimu. 81 00:08:57,791 --> 00:08:59,094 Terlihat sangat bagus. 82 00:08:59,094 --> 00:09:02,071 - Ada lagi denyut nadi. - Dan nadinya terlihat bagus disini. 83 00:09:02,071 --> 00:09:03,871 Memulai perutku. 84 00:09:13,718 --> 00:09:15,130 Semua itu? 85 00:09:20,532 --> 00:09:24,541 Dalam 18 bulan terakhir, kita memiliki tiga proyek... 86 00:09:24,541 --> 00:09:27,920 itu memakan banyak nyawa, terlalu banyak uang... 87 00:09:27,920 --> 00:09:29,688 tidak perlu. 88 00:09:29,688 --> 00:09:33,257 itu langsung berisiko mengancam tak terkendali... 89 00:09:33,257 --> 00:09:34,861 konfrontasi internasional. 90 00:09:34,861 --> 00:09:39,107 Kami melakukan analisi pada subyek. 91 00:09:39,107 --> 00:09:43,622 Dan seperti yang kamu lihat, kesimpulan mendikte pendekatan yang agak berbeda. 92 00:09:43,622 --> 00:09:46,160 Penggunaan satu kekuatan... 93 00:09:46,160 --> 00:09:49,496 dilengkapi secara khusus, seolah-olah, untuk proyek semacam itu. 94 00:09:50,625 --> 00:09:54,098 Kami memperkirakan biayanya kira-kira enam juta dolar... 95 00:09:54,098 --> 00:09:56,169 untuk membangun fasilitas... 96 00:09:56,169 --> 00:09:59,915 dan setengah juta hingga satu juta dolar setahun di sana setelah untuk mempertahankan fasilitas itu... 97 00:09:59,915 --> 00:10:01,286 dan mempertahankan operasinya. 98 00:10:01,286 --> 00:10:02,588 Itu untuk satu prototipe? 99 00:10:02,588 --> 00:10:06,760 Kami tidak membutuhkan lebih dari satu sampai kami mengatasi bugnya. 100 00:10:06,760 --> 00:10:09,808 Dimana kamu mendapatkan bahan bakunya, Oliver? 101 00:10:09,808 --> 00:10:11,936 Apakah kamu akan meminta sukarelawan? 102 00:10:11,936 --> 00:10:14,848 Tidak-tidak, kecelakaan selalu terjadi. 103 00:10:14,848 --> 00:10:16,285 Kami akan mulai dengan demo. 104 00:10:20,885 --> 00:10:22,388 Mereka sudah tutup sekarang. 105 00:10:22,388 --> 00:10:25,736 Roger. Kami ada kamu di ketinggian maksimal. 106 00:10:27,064 --> 00:10:28,271 Terima kasih, terlihat bagus. 107 00:10:28,271 --> 00:10:30,646 Saat kamu mendapat kesempatan, buat sekitar lima derajat lagi. 108 00:10:30,646 --> 00:10:31,878 Lima tersisa. 109 00:10:36,382 --> 00:10:38,489 Terasa sangat pusing. 110 00:10:38,489 --> 00:10:39,863 Baik, Steve. 111 00:10:39,863 --> 00:10:42,166 Angin sedang turun menjadi sekitar lima atau enam knot. 112 00:10:42,166 --> 00:10:43,937 Terus dijaga Jeff, Steve. 113 00:10:46,169 --> 00:10:47,844 Baik. Akan mendapatkan keuntungan yang lebih rendah. 114 00:10:49,175 --> 00:10:50,747 Oke, terlihat bagus. 115 00:10:50,747 --> 00:10:52,555 Ayo Jeff, Steve. Lima derajat lagi. 116 00:10:52,555 --> 00:10:55,623 Kamu sedang dalam energimu, Steve, dan kamu sedang menuju ke kanan menuju titik belok. 117 00:10:55,623 --> 00:10:56,963 Baik. 118 00:10:56,963 --> 00:11:00,008 Membuatmu melalui 17,000 kaki sekarang. 119 00:11:00,008 --> 00:11:01,772 Baik. Aku mendapat 19. 120 00:11:01,772 --> 00:11:03,543 Koreksi. 20,000 kaki. Maafkan aku. 121 00:11:03,543 --> 00:11:05,745 Steve, aku dapat 18,500 sekarang. 122 00:11:05,745 --> 00:11:08,051 18,000 sekarang. Terima kasih, Bill. 123 00:11:08,051 --> 00:11:09,560 Baik, kamu sudah selesai, titik balik sekarang. 124 00:11:09,560 --> 00:11:10,925 Sekitar 18,000 kaki. 125 00:11:10,925 --> 00:11:14,435 Baik. Aku pikir kita perlu koneksi agak tinggi. 126 00:11:14,435 --> 00:11:16,998 Baik, Steve, lanjutkan dan periksa keuntungan SAS kamu 127 00:11:16,998 --> 00:11:19,205 dan udara kamu terhubung, dan kamu mendapatkannya dari sini. 128 00:11:19,205 --> 00:11:21,751 Oek, aku akan meningkatkan keuntungan. 129 00:11:22,976 --> 00:11:24,753 Aku tidak terlalu suka itu. 130 00:11:24,753 --> 00:11:27,489 Namun, keuntungannya terbuka. 131 00:11:27,489 --> 00:11:29,499 Dia benar-benar terombang-ambing sekarang. 132 00:11:29,499 --> 00:11:30,900 Periksa pemutus sirkuit kamu. 133 00:11:30,900 --> 00:11:32,907 Hei, sobat lama, sekarang, keluarlah! 134 00:11:43,450 --> 00:11:45,090 Jangan ambil risiko, Steve. 135 00:11:45,090 --> 00:11:46,532 Tanpa keringat. 136 00:11:46,532 --> 00:11:48,538 Tarik keluar sari sana. Beri dia ruang. 137 00:11:48,538 --> 00:11:50,233 Dia punya celah yang jelas. 138 00:11:50,233 --> 00:11:53,874 Rog. Oke, NASA Satu, Aku akan mencoba mempersingkat... 139 00:11:53,874 --> 00:11:55,681 dengan mengarahkan ke kompas mawar. 140 00:11:55,681 --> 00:11:59,488 Baik. Bawa dia ke tempat mana pun yang kamu inginkan. 141 00:11:59,488 --> 00:12:01,622 280, 270 knot. 142 00:12:01,622 --> 00:12:03,190 Singkirkan helikopter itu 143 00:12:03,190 --> 00:12:04,669 Tidak apa-apa. Kamu baik-baik saja, Jelas kamu. 144 00:12:04,669 --> 00:12:05,797 Perhatikan perlengkapan kamu. 145 00:12:20,157 --> 00:12:21,330 Ini NASA Satu. 146 00:12:21,330 --> 00:12:23,135 Keluarkan truk pemadam kebakaran itu segera. 147 00:12:23,135 --> 00:12:25,235 8-9, pergilah! 148 00:13:32,301 --> 00:13:33,440 Maaf, Tuan Spencer. 149 00:13:33,440 --> 00:13:35,508 Aku tidak tahu kamu ada di sini sampai sekitar tiga menit yang lalu. 150 00:13:35,508 --> 00:13:37,021 Apakah dia koma? Mengapa? 151 00:13:37,021 --> 00:13:39,423 Kecelakaan itu 36 jam lalu. Dia harus sadar sekarang. 152 00:13:39,423 --> 00:13:40,928 Tidak. Kita membuatnya pingsan. 153 00:13:40,928 --> 00:13:43,935 Ini adalah proses yang disebut tidur elektro. Kita mendapatkannya dari Rusia. 154 00:13:43,935 --> 00:13:48,171 Kita menghasilkan pulsa listrik secara langsung ke tengkoraknya melalui eletroda tersebut. 155 00:13:48,171 --> 00:13:50,215 Denyut nadi cocok dengan ritme alfa... 156 00:13:50,215 --> 00:13:54,051 dan tubuhnya, pada dasarnya. beresonansi dengan dorongan hati. 157 00:13:54,051 --> 00:13:56,754 Selama kita terus berjalan, dia akan tidur. 158 00:13:56,754 --> 00:13:57,922 Tidak akan merasakan sakit apapun. 159 00:13:57,922 --> 00:14:00,468 Tolong, aku ingin laporan tentang kondisinya. 160 00:14:01,693 --> 00:14:03,606 Rudy. 161 00:14:05,133 --> 00:14:07,308 Rudy? 162 00:14:07,308 --> 00:14:11,346 Ini Tuan Spencer dari Kantor Operasi Strategis. 163 00:14:11,346 --> 00:14:14,396 Maukah kamu memberi pengarahan padanya tentang kondisi steve, tolong? 164 00:14:15,621 --> 00:14:17,728 Baik... 165 00:14:19,529 --> 00:14:22,536 Dia kehilangan lengan kanannya dalam kecelakaan itu, Tuan Spencer. 166 00:14:22,536 --> 00:14:24,777 Kedua kakinya hancur parah. 167 00:14:24,777 --> 00:14:28,620 Kita harus memotongnya dan satu matanya buta. 168 00:14:28,620 --> 00:14:32,861 Kita juga khawatir tentang cedera di tulang belakang. 169 00:14:32,861 --> 00:14:36,463 Maksudku, jika sebagaian besar saraf terganggu. 170 00:14:36,463 --> 00:14:41,415 Yah, dia mungkin tidak bisa untuk menggunakan lengannya yang tersisa. 171 00:14:45,447 --> 00:14:46,689 Dan seterusnya. 172 00:14:46,689 --> 00:14:50,132 Biarkan dia tetap hidup. 173 00:15:29,001 --> 00:15:32,680 Aku diberitahu di sinilah tempatnya kamu beristirahat. 174 00:15:33,744 --> 00:15:35,589 Aku bisa mengerti perasaanmu. 175 00:15:35,589 --> 00:15:37,185 Apakah kamu? 176 00:15:37,185 --> 00:15:39,357 Iya. Dia teman yang sangat dekat, aku mengerti. 177 00:15:41,192 --> 00:15:44,769 Kamu memiliki kesempatan yang luar biasa, Dokter. 178 00:15:44,769 --> 00:15:45,972 Apa maksudmu? 179 00:15:45,972 --> 00:15:48,985 Kami telah mengawasi pekerjaanmu sangat dekat untuk beberapa waktu, sekarang. 180 00:15:48,985 --> 00:15:51,524 Kamu mengklaim bahwa kamu dan tim risetmu... 181 00:15:51,524 --> 00:15:55,087 bisa mengobati seseorang Steve Austin dalam kondisinya... 182 00:15:55,087 --> 00:15:58,000 mengganti lengan dan kedua kaki... 183 00:15:58,000 --> 00:16:01,305 dan bahkan mungkin matanya dan membuatnya tampil lebih baik 184 00:16:01,305 --> 00:16:03,678 mungkin dari sebelumnya, Apakah itu benar? 185 00:16:03,678 --> 00:16:05,479 Secara teoritis itu bisa berhasil, ya. 186 00:16:05,479 --> 00:16:07,887 Secara teoretis. 187 00:16:07,887 --> 00:16:11,556 Aku siap memberimu semua uang. Kami perlu mewujudkannya. 188 00:16:15,761 --> 00:16:17,709 Apakah kamu serius? 189 00:16:17,709 --> 00:16:19,074 Itu bisa menelan biaya jutaan. 190 00:16:19,074 --> 00:16:21,640 Apapun yang diperlukan, kami ingin kamu melakukannya. 191 00:16:30,724 --> 00:16:33,172 Apa masalahnya, Dokter? 192 00:16:35,433 --> 00:16:38,907 Masalahnya adalah, semuanya di atas kertas. 193 00:16:38,907 --> 00:16:40,318 Ini harus berhasil. 194 00:16:43,917 --> 00:16:46,456 Tapi jika tidak, apa yang harus aku katakan padanya? 195 00:16:46,456 --> 00:16:48,026 Aku tidak tahu sama sekali. 196 00:16:48,026 --> 00:16:49,937 Apa yang akan kamu ceritakan kepada seseorang? 197 00:16:49,937 --> 00:16:52,171 Steve Austin bukanlah siapa-siapa. 198 00:16:52,171 --> 00:16:53,579 dari semua pria yang aku kenal... 199 00:16:53,579 --> 00:16:55,880 dia yang terkahir, aku ingin hidup seperti dia sekarang. 200 00:16:55,880 --> 00:16:57,786 Nah, kalau begitu, kaulah satu-satunya harapannya. 201 00:16:57,786 --> 00:16:59,416 Jika kamu tidak dapat melakukannya... 202 00:16:59,416 --> 00:17:00,723 maka tidak ada yang bisa. 203 00:17:09,167 --> 00:17:11,582 Satu pertanyaan. 204 00:17:11,582 --> 00:17:12,676 Ya, tentu saja. 205 00:17:12,676 --> 00:17:15,555 Mungkin ini bukan urusanku, tapi... 206 00:17:15,555 --> 00:17:20,124 apa yang terjadi setelah dia dilengkapi dengan semua bagian yang baru ini? 207 00:17:20,991 --> 00:17:22,130 Kita punya perkerjaan untuknya. 208 00:17:22,130 --> 00:17:23,366 Pekerjaan macam apa? 209 00:17:24,932 --> 00:17:27,643 Pekerjaan tertentu di mana penggunakan... 210 00:17:27,643 --> 00:17:29,687 kapal, pesawat... 211 00:17:29,687 --> 00:17:33,558 personil, menjadi tidak pantas. 212 00:17:34,552 --> 00:17:37,798 Dan dimana penggunaan yang disebut agen normal tidak akan efektif. 213 00:17:37,798 --> 00:17:38,963 Dan disanalah kamu masuk, Dokter. 214 00:17:38,963 --> 00:17:41,100 Kami merasa bahwa agen... 215 00:17:41,100 --> 00:17:44,240 seperti yang kamu usulkan, bagian mesin, bagian manusia... 216 00:17:44,240 --> 00:17:47,151 akan menjadi kompromi yang terbaik khusus waktu ini. 217 00:17:47,151 --> 00:17:49,659 Dia akan bekerja sendiri, tentu saja. 218 00:17:49,659 --> 00:17:52,666 Dan sejauh dia ini dia adalah mesin... 219 00:17:52,666 --> 00:17:54,863 dia akan jauh lebih tahan lama... 220 00:17:54,863 --> 00:17:56,930 karena faktanay itu, kamu bisa mengganti bagian... 221 00:17:56,930 --> 00:17:58,978 yang mungkin bisa rusak. 222 00:17:58,978 --> 00:18:00,879 Misalkan dia tidak mau untuk melakukan pekerjaan semacam itu. 223 00:18:00,879 --> 00:18:05,391 Kamu tidak terlalu tahu jenis pekerjaan apa yang kita lakukan, Dokter. 224 00:18:05,391 --> 00:18:07,929 Spionase? Sabotase? 225 00:18:07,929 --> 00:18:09,728 Pembunuhan? 226 00:18:09,728 --> 00:18:12,362 Jangan membuat keputusan untuk Tuan Austin... 227 00:18:12,362 --> 00:18:13,806 berdasarkan desas-desus... 228 00:18:13,806 --> 00:18:16,780 atau kamu sendiri, prasangka pribadi, Dokter. 229 00:18:18,272 --> 00:18:19,810 Aku tahu orang ini. 230 00:18:19,810 --> 00:18:22,621 Aku tidak semuanya terbiasa dengannya, Dokter. 231 00:18:23,683 --> 00:18:26,758 Aku telah melalui file ekstensif padanya. 232 00:18:29,027 --> 00:18:31,100 Aku kira kamu punya file tentang aku juga. 233 00:18:31,100 --> 00:18:34,445 Pasti. Aku tidak akan duduk di sini, berbicara denganmu jika mereka bukan salah satunya. 234 00:18:36,175 --> 00:18:39,318 Nah, Tuan Spencer, kamu telah... 235 00:18:39,318 --> 00:18:41,830 memberi aku kesempatan hidupku. 236 00:18:43,222 --> 00:18:45,569 Aku tidak bisa memberi tahu kamu betapa bersyukurnya aku. 237 00:18:45,569 --> 00:18:49,442 Kamu akan memaafkanku jika kecemasanku muncul. 238 00:18:49,442 --> 00:18:52,144 Ya, Aku yakin kamu akan berhasil, Dokter. 239 00:18:56,616 --> 00:19:00,966 Kita sudah mentransfer Steve Austin ke pusat penelitian kami di Colorado. 240 00:19:00,966 --> 00:19:03,530 Kamu akan memaafkan aku jika aku telah mengambil kebebasan... 241 00:19:03,530 --> 00:19:07,549 membuat akomodasi untukmu dan staffmu di pesawat yang sama. 242 00:19:07,549 --> 00:19:10,383 Kita pergi dalam satu jam. 243 00:19:50,557 --> 00:19:52,903 Sparine. 50 miligram. 244 00:19:55,066 --> 00:19:56,410 Baik. 245 00:20:02,447 --> 00:20:04,087 Bantu akau mengikatnya, Jean. 246 00:20:06,623 --> 00:20:09,401 Ini akan meyakinkannya. Lagipula secara tidak sadar. 247 00:20:09,401 --> 00:20:13,413 Kita tidak perlu melakukan ini jika dia sama sekali tidak berdaya. 248 00:20:15,006 --> 00:20:16,612 Aku tidak akan menggunakan Sparine. 249 00:20:16,612 --> 00:20:19,990 Aku lebih suka paraldehida kita harus menjatuhkannya lagi. 250 00:20:19,990 --> 00:20:22,965 Aku tahu itu kuno. Tapi itu tidak berlaku dalam hal ini. 251 00:20:22,965 --> 00:20:26,530 Sejauh ini tidak depresif, sistem pernapasan diperhatikan. 252 00:20:26,530 --> 00:20:27,490 Baiklah. 253 00:21:10,717 --> 00:21:12,824 Aku tidak ingin kamu di sini ketika dia datang. 254 00:21:12,824 --> 00:21:14,300 Aku tidak ingin ada orang di sini. 255 00:21:14,300 --> 00:21:15,895 Ayolah. Keluar. Keluar. 256 00:21:17,765 --> 00:21:19,769 Jean? 257 00:21:19,769 --> 00:21:22,374 Jean, terima kasih. 258 00:21:40,644 --> 00:21:42,147 Steve? 259 00:21:45,754 --> 00:21:48,032 Biskaah kamu mendengarku? 260 00:21:48,032 --> 00:21:48,753 Steve? 261 00:22:02,821 --> 00:22:04,324 Steve? 262 00:22:07,230 --> 00:22:09,178 Aku akan memberitahumu, Steve. 263 00:22:09,178 --> 00:22:11,717 Aku akan memberitahumu segalanya. 264 00:23:19,908 --> 00:23:21,081 Silahkan. 265 00:23:39,515 --> 00:23:41,052 Silahkan. 266 00:24:54,565 --> 00:24:57,879 Cantik, bukan? 267 00:25:05,485 --> 00:25:06,966 Aku membayangkan perasaanmu. 268 00:25:06,966 --> 00:25:11,065 Tentang mengapa aku belum bebricara denganmu sejak... malam itu. 269 00:25:12,333 --> 00:25:14,612 Sudah berapa lama? 270 00:25:14,612 --> 00:25:16,310 Empat bulan. 271 00:25:20,550 --> 00:25:22,691 Aku tidak punya sesuatu untuk dikatakan. 272 00:25:31,404 --> 00:25:34,753 Rupanya, sebagian karenamu... 273 00:25:34,753 --> 00:25:38,023 Aku akan tetap hidup. 274 00:25:41,825 --> 00:25:44,502 Sebaiknya kita mulai untuk menghadapinya sebagai fakta. 275 00:26:16,327 --> 00:26:18,708 Bagaimana kabarmu? 276 00:26:18,708 --> 00:26:22,046 Kamu tahu, Dokter, apa ini, tidak mungkin. 277 00:26:22,046 --> 00:26:24,145 Maksudku, seorang pria yang kehilangan mata. 278 00:26:24,145 --> 00:26:26,488 Siapa yang bisa membuat mata barunya untuk melihat? 279 00:26:27,282 --> 00:26:30,027 Sekarang, lihat ke sini. 280 00:26:33,863 --> 00:26:36,038 Akan terlihat seperti apa ketika sudah di tempat? 281 00:26:36,038 --> 00:26:38,139 Sama seperti mata lainnya. 282 00:26:38,139 --> 00:26:39,651 Tidak ada perubahan. 283 00:26:39,651 --> 00:26:42,521 Dan kami akan mencocokkannya dengan sempurna. 284 00:26:42,521 --> 00:26:44,458 Aku pikir kita sedang berbicara tentang kaca mata. 285 00:26:46,120 --> 00:26:48,694 Yah, mereka dulu berpikir itu tidak mungkin... 286 00:26:48,694 --> 00:26:53,109 karena mata normal menolak benda asing. 287 00:26:53,109 --> 00:26:55,309 Tetapi mereka telah melakukan banyak operasi... 288 00:26:55,309 --> 00:26:59,883 pada pilot yang memilki potongan yang rusak kaca depan di mata mereka. 289 00:26:59,883 --> 00:27:02,328 Dan mereka telah menemukan... 290 00:27:02,328 --> 00:27:05,701 kami membuat kaca depan pesawat jet... 291 00:27:05,701 --> 00:27:08,972 dari sejenis plastik bahwa mata tidak menolak.. 292 00:27:11,805 --> 00:27:13,616 Aku ingin menunjukkan sesuatu, Steve. 293 00:27:18,485 --> 00:27:19,557 Ini lenganmu. 294 00:27:30,108 --> 00:27:31,589 Itu dia? 295 00:27:33,047 --> 00:27:35,029 Kami agak bangga karenanya. 296 00:27:36,020 --> 00:27:40,667 Ada manual yang menyertainya. Ini memiliki 840 halaman. Aku akan memberikan salinannya. 297 00:27:51,450 --> 00:27:53,398 Seperti yang kamu lihat, itu belum selesai... 298 00:27:53,398 --> 00:27:55,333 tapi aku hanya ingin memberimu rasa... 299 00:27:55,333 --> 00:27:58,069 struktur dasar. 300 00:27:58,069 --> 00:27:59,703 Lihat itu, Steve. 301 00:27:59,703 --> 00:28:03,584 Tidak ada lagi seperti di seluruh dunia. 302 00:28:08,084 --> 00:28:11,330 Ini bertenaga nuklir generator listrik... 303 00:28:11,330 --> 00:28:14,033 yang menjalankan motor ini. 304 00:28:14,033 --> 00:28:16,271 Motor ini memberikan tenaga... 305 00:28:16,271 --> 00:28:20,184 untuk menipulasi lengan dan tangan serta jari. 306 00:28:22,412 --> 00:28:24,952 Ini jauh lebih kuat dari lenganmu sendiri. 307 00:28:31,665 --> 00:28:34,808 Ini lenganmu, Steve. 308 00:28:34,808 --> 00:28:39,221 Itu akan ditutupi dengan kulit yang cocok warnanya dan tekstur kulitmu. 309 00:28:39,981 --> 00:28:42,190 Jumlah rambut di lengan bawahmu. 310 00:28:44,056 --> 00:28:46,903 Kulit di ujung jari akan ada sidik jarimu pada mereka. 311 00:28:46,903 --> 00:28:49,308 Lihat itu, Steve. 312 00:28:51,437 --> 00:28:53,350 Steve? 313 00:28:55,880 --> 00:28:57,987 Ini bukanlah sesuatu yang asing. 314 00:28:59,353 --> 00:29:01,335 Ini lenganmu. 315 00:29:08,438 --> 00:29:09,439 Sekarang. 316 00:29:11,210 --> 00:29:12,714 Katakan padamu apa yang akan kami lakukan. 317 00:29:12,714 --> 00:29:15,855 Kami akan mengembalikanmu ke atas meja operasi. 318 00:29:15,855 --> 00:29:18,870 Kami akan menghubungkan lengan ini kepadamu secara permanen. 319 00:29:19,961 --> 00:29:22,774 Ini akan menerima perintah dari otakmu. 320 00:29:22,774 --> 00:29:25,784 Itu akan hidup untuk apa yang kamu ingin lakukan. 321 00:29:34,223 --> 00:29:36,227 Sekarang, Steve. 322 00:29:36,227 --> 00:29:37,899 saat kita selesai... 323 00:29:40,235 --> 00:29:43,812 ketika kita melalui... 324 00:29:43,812 --> 00:29:46,519 dan kamu telah selesai belajar bagaimana menggunakan lengan ini ... 325 00:29:46,519 --> 00:29:49,963 sama caranya seperti bayi harus belajar bagaimana memahami... 326 00:29:49,963 --> 00:29:51,764 untuk meletakkan, untuk mengambil. 327 00:29:51,764 --> 00:29:53,464 Ketika semua ini selesai... 328 00:29:53,464 --> 00:29:56,775 kamu akan bisa menahan seorang wanita dalam pelukanmu... 329 00:29:58,471 --> 00:30:00,977 dan tidak akan ada dari indera manusianya... 330 00:30:00,977 --> 00:30:02,991 bisa memberitahunya lengan mana yang diberikan padamu. 331 00:30:02,991 --> 00:30:08,001 Bukan dengan penglihatan, bukan dengan sentuhan, tidak dengan suhu kulit, tidak mungkin. 332 00:30:09,092 --> 00:30:12,338 Dan kami juga akan memberimu dua kaki. 333 00:30:12,338 --> 00:30:16,442 Dan kamua akan bisa berjalan ke arahnya, memegang tangan... 334 00:30:16,442 --> 00:30:18,717 dan jika itu yang kamu inginkan... 335 00:30:18,717 --> 00:30:21,159 Kamu akan bisa berdansa dengannya. 336 00:30:28,932 --> 00:30:31,039 semua yang aku katakan kepada Steve Austin... 337 00:30:31,039 --> 00:30:33,609 dirancang untuk meyakinkan dia... 338 00:30:33,609 --> 00:30:37,285 Bahwa dalam segala hal, dia akan menjadi pria normal lagi. 339 00:30:37,285 --> 00:30:39,889 Apa yang tidak kukatakan padanya karena aku tidak merasa dia siap untuk itu... 340 00:30:39,889 --> 00:30:42,961 sejauh mana dia akan menjadi abnormal. 341 00:30:43,929 --> 00:30:46,411 Aku tidak memberitahunya jika operasi itu sukses... 342 00:30:46,411 --> 00:30:50,921 kekuatan fisiknya akan sangat luar biasa. 343 00:30:50,921 --> 00:30:53,049 Naytanya, hampir tidak terbatas. 344 00:30:53,049 --> 00:30:56,496 Bahwa kaki barunya akan memungkinkannya untuk berlari dengan kecepatan luar biasa. 345 00:30:56,496 --> 00:30:58,866 Dengan lengan barunya itu sumber tenaga nuklir... 346 00:30:58,866 --> 00:31:01,272 akan memiliki kekuatan buldoser. 347 00:31:01,272 --> 00:31:03,836 Mata barunya itu, tidak hanya akan mendekati... 348 00:31:03,836 --> 00:31:07,216 tapi mungkin melampaui penghilatan normal. 349 00:31:07,216 --> 00:31:09,690 Pendeknya, apa yang belum kukatakan pada Steve Austin... 350 00:31:09,690 --> 00:31:12,389 adalah jika teoriku terbukti benar... 351 00:31:12,389 --> 00:31:16,495 dia akan berubah menjadi sesuatu yang belum pernah ada sebelumnya. 352 00:31:16,495 --> 00:31:17,336 Cyborg. 353 00:31:18,999 --> 00:31:24,420 Seorang pria yang mampu direkonstruksi prestasi fisik yang berlebihan. 353 00:31:30,999 --> 00:31:45,420 Terjemahan Indonesia Oleh D e w i G r a c i a 354 00:32:06,694 --> 00:32:08,470 Bagaimana hasilnya? 355 00:32:09,132 --> 00:32:11,478 Baik. 356 00:32:11,478 --> 00:32:13,884 Tidak begitu baik. Bukan dari nada suaramu. 357 00:32:16,514 --> 00:32:18,392 Jika dia berhasil melewati ini... 358 00:32:20,689 --> 00:32:22,363 Aku tidak tahu. 359 00:32:22,363 --> 00:32:24,168 Aku tidak tahu bagaimana caranya dia akan bereaksi. 360 00:32:24,168 --> 00:32:27,304 Kita akan menjaga masa depannya. Kamu mengurus hadiahnya. 361 00:32:27,304 --> 00:32:29,213 Apa yang tidak kamu mengerti, Tuan Spencer. 362 00:32:29,213 --> 00:32:31,276 Apakah itu yang aku kenal anak ini untuk waktu yang sangat lama. 363 00:32:31,276 --> 00:32:33,622 Lakukan pekerjaanmu. 364 00:34:00,221 --> 00:34:03,467 Dr. Frankenstein, Aku kira? 365 00:37:51,349 --> 00:37:53,388 Apakah semua baik-baik saja? 366 00:37:53,388 --> 00:37:54,469 Aku baik-baik saja. 367 00:37:56,594 --> 00:37:58,165 Maukah kamu duduk denganku sebentar saja? 368 00:37:59,666 --> 00:38:01,670 Tolonglah? 369 00:38:08,751 --> 00:38:10,254 Bolehkah aku menyentuhmu? 370 00:38:41,550 --> 00:38:44,431 Sekarang aku punya pilihan lagi. 371 00:38:44,431 --> 00:38:46,903 Dua tangan. kedua tanganku. 372 00:38:46,903 --> 00:38:50,606 Sampai ke sidik jarinya. 373 00:38:50,606 --> 00:38:52,444 Dengan yang mana aku menyentuhmu? 374 00:38:53,473 --> 00:38:56,355 Apa yang akan dirasakan orang lain? 375 00:38:56,355 --> 00:38:58,793 Mereka memiliki sirkuit yang terpasang di dalamnya. 376 00:38:58,793 --> 00:39:00,890 Sehingga aku bisa merasakan apa yang aku sentuh? 377 00:39:00,890 --> 00:39:02,561 Sesuatu seperti itu. 378 00:39:04,796 --> 00:39:06,573 Sesuatu seperti itu. 379 00:39:06,573 --> 00:39:08,638 Mereka bukan dewa, kamu tahu. 380 00:39:08,638 --> 00:39:11,118 Katakan itu pada mereka. 381 00:39:16,319 --> 00:39:18,426 Aku tidak mengatakan kamu bisa menyentuhku. 382 00:39:24,970 --> 00:39:27,647 Itu dia, Steve. Ayolah. Pelan-pelan. 383 00:39:29,045 --> 00:39:31,084 Oke, tahan, sekarang tahan. 384 00:39:31,084 --> 00:39:33,826 Beri dia berat yang penuh pada badannya. Lihat apakah dia bisa membawanya. 385 00:39:33,826 --> 00:39:35,767 Sekarnag luangkan waktumu. 386 00:39:35,767 --> 00:39:37,464 Pelan-pelan. 387 00:39:37,464 --> 00:39:40,239 Atta boy. 388 00:39:40,239 --> 00:39:42,806 Sekarang ayo. Perlahan. 389 00:39:42,806 --> 00:39:45,047 Dorong. Dorong, ayo. 390 00:39:45,047 --> 00:39:47,319 Bagus, Steve. 391 00:39:47,319 --> 00:39:49,454 Itu dia. Ayolah. 392 00:39:49,454 --> 00:39:50,726 Bagus. 393 00:39:50,726 --> 00:39:52,234 Bagus. 394 00:40:00,908 --> 00:40:04,381 Itu dia, Steve. Letakkan punggungmu didalamnya. 395 00:40:06,452 --> 00:40:09,197 Mudah di dapat. Atta boy. 396 00:40:09,197 --> 00:40:12,174 Bagus. bagus. Kelihatannya bagus. 397 00:40:14,168 --> 00:40:15,443 Mudah. 398 00:40:24,689 --> 00:40:26,363 Itu bagus, Steve. 399 00:40:26,363 --> 00:40:27,324 Tahan. 400 00:40:31,937 --> 00:40:33,042 Butuh bantuan? 401 00:40:33,042 --> 00:40:33,793 Tidak. 402 00:40:36,345 --> 00:40:39,420 Masalahnya, Kenapa Dok? Mengapa? 403 00:40:39,420 --> 00:40:41,158 Mengapa, Apa? 404 00:40:41,158 --> 00:40:44,138 ayolah. Aku mungin berjalan seperti anak dua tahunan, tapi aku tidak begitu naif. 405 00:40:44,138 --> 00:40:47,179 Sekarang kalian semua telah memberiku hadiah dan aku ucapkan terima kasih banyak. 406 00:40:47,179 --> 00:40:48,943 Tapi sekarang, berapa harganya? 407 00:40:48,943 --> 00:40:52,454 Kami telah mengembalikan sesuatu bahwa kamu telah kehilangan dan itu saja. 408 00:40:52,454 --> 00:40:54,015 Bagaimna kamu tahu apa yang hilang dariku? 409 00:40:54,015 --> 00:40:56,826 Kami telah memberimu dan mata pengganti bukan? sebuah lengan untuk sebuah lengan. 410 00:40:56,826 --> 00:40:58,698 Lenganku tidak dikemas dalam kotak kau kan! 411 00:40:58,698 --> 00:40:59,759 apa yang kamu inginkan? 412 00:40:59,759 --> 00:41:01,101 Aku ingin tahu siapa yang membayar biayanya. 413 00:41:01,101 --> 00:41:02,267 Apa bedanya? 414 00:41:02,267 --> 00:41:04,040 Perbedaannya adalah kapan tagihan sudah jatuh tempo. 415 00:41:05,571 --> 00:41:07,415 Apa yang membuatmu sangat curiga? 416 00:41:07,415 --> 00:41:10,789 Dengar, aku adalah anggota sipil dari program luar angkasa selama 12 tahun! 417 00:41:10,789 --> 00:41:12,226 Aku tahu berapa harganya. 418 00:41:12,226 --> 00:41:13,993 Sekarang mengapa aku berharga beberapa juta dollar? 419 00:41:13,993 --> 00:41:16,058 Dan apa yang harus aku lakukan untuk itu? 420 00:41:16,058 --> 00:41:19,302 Bagaimana aku bisa berkomunikasi denganmu ketika kamu mencurigai semua yang aku katakan? 421 00:41:32,559 --> 00:41:36,636 Saat aku di atas bulan sana, Dok... 422 00:41:36,636 --> 00:41:40,150 Aku berada seperempat juta mil jauh dari dunia nyata. 423 00:41:42,745 --> 00:41:46,321 Tapi aku merasa lebih dekat dengannya... 424 00:41:46,321 --> 00:41:48,196 daripada yang aku lakukan sekarang. 425 00:42:45,805 --> 00:42:47,251 Dia bahkan tidak terngeah-engah. 426 00:42:47,251 --> 00:42:51,020 Nah, kamu lihat, paru-parunya sudah digunakan untuk menangai oksigen guna menyuplai darah... 427 00:42:51,020 --> 00:42:52,825 untuk kedua lengan dan kedua kakinya. 428 00:42:52,825 --> 00:42:55,664 Sekarang dia hanya punya untuk mengurusnya saja. 429 00:43:01,302 --> 00:43:03,785 Lihat! Tidak mungkin. 430 00:43:09,953 --> 00:43:12,562 20 tahun yang lalu. begitu pula empat menit mil. 431 00:43:12,562 --> 00:43:15,403 Batasannya ada di sini, Nona Manner. Sini. 432 00:43:15,403 --> 00:43:18,914 Lengan itu, kakinya itu akan melakukan apapun... 433 00:43:18,914 --> 00:43:20,816 benar-benar apa saja dengan pikirannya yang menyuruhnya. 434 00:43:20,816 --> 00:43:22,754 Aku pikir dia siap untuk kita sekarang. 435 00:43:22,754 --> 00:43:23,951 Aku tidak begitu yakin, Oliver. 436 00:43:23,951 --> 00:43:28,160 Aku rasa mungkin beberapa hari lagi, sedikit R dan R sebagaimana adanya. 437 00:43:28,891 --> 00:43:31,169 Bukan begitu, Nona Manners? 438 00:44:02,859 --> 00:44:06,275 Manusia terbang. 439 00:44:06,275 --> 00:44:09,715 Kia selalu berusaha meniru alam. Lakukan yang lebih baik untuknya. 440 00:44:10,975 --> 00:44:13,321 Mengapa demikian? 441 00:44:13,321 --> 00:44:15,726 Aku rasa karena itu di sana. 442 00:44:17,454 --> 00:44:19,767 Ya, karena itu ada di sana. 443 00:44:19,767 --> 00:44:21,899 Kamu tahu, itulah mengapa aku ingin pergi ke bulan. 444 00:44:21,899 --> 00:44:25,311 Ketika aku masih kecil, itu benar-benar digunakan untuk menggangguku. 445 00:44:25,311 --> 00:44:26,715 Tidak ada cara untuk mencapainya. 446 00:44:26,715 --> 00:44:29,051 Kita tidak bisa sampai di sana dari sini. 447 00:44:29,051 --> 00:44:30,854 Akhirnya 448 00:44:30,854 --> 00:44:34,195 Ya. Akhirnya selalu. 449 00:44:42,972 --> 00:44:44,976 Mereka memberiku garis hidup yang panjang. 450 00:44:46,746 --> 00:44:48,819 Kamu ingat, Kamu bertanya kepadaku tentang perasaan? 451 00:44:48,819 --> 00:44:51,891 Apakah kamu bisa merasakan atau tidak atau menyentuh apapun? 452 00:44:53,660 --> 00:44:56,199 Aku ada disana... 453 00:44:58,069 --> 00:45:02,317 pada hari mereka mengerjakan built-in sensor getaran di ujung jari. 454 00:45:04,047 --> 00:45:07,897 Setelah itu, saat kami mengenalmu semuanya secara pribadi. 455 00:45:09,491 --> 00:45:12,498 Tapi hari itu, kamu tidur nyenyak. 456 00:45:12,498 --> 00:45:15,047 Dan semuanya hanya teknis. 457 00:45:15,047 --> 00:45:18,417 Kami tidak menghubungkannya untuk apapun yang nyata atau hidup 458 00:45:30,801 --> 00:45:32,805 Maafkan aku. 459 00:45:33,205 --> 00:45:35,552 Hangat. 460 00:45:44,562 --> 00:45:47,443 Tidak apa-apa. Tidak ada yang rusak. 461 00:46:04,067 --> 00:46:06,641 Tolong! Seseorang! Tolong! 462 00:46:06,641 --> 00:46:07,962 Tolong! Tolong! 463 00:46:13,787 --> 00:46:17,534 Tolong! Dia terjebak! Anak kecilku! 464 00:46:17,534 --> 00:46:20,305 Tolong! Dia dibawah sana. 465 00:46:20,305 --> 00:46:23,579 Tolong! Keluarkan dia dari sana! 466 00:46:23,579 --> 00:46:25,849 Tolong tetap di sini! Tolong dia! 467 00:46:25,849 --> 00:46:26,913 Baik. 468 00:46:34,361 --> 00:46:37,812 Dia ada didepan! Keluarkan dia dari sana! Dia masih bayi! Dia tidak bisa keluar! 469 00:46:42,110 --> 00:46:43,215 Bawa dia keluar! 470 00:46:55,871 --> 00:46:57,580 Bawa dia keluar! Bawa dia keluar! 471 00:47:11,101 --> 00:47:12,878 Bawa dia keluar! 472 00:47:18,349 --> 00:47:20,194 Johnny! 472 00:47:25,349 --> 00:47:45,194 Terjemahan Indonesia Oleh D e w i G r a c i a 473 00:47:55,256 --> 00:47:56,635 Ya Tuhan! 474 00:48:04,140 --> 00:48:06,213 Johnny. Ya Tuhan. 475 00:48:06,213 --> 00:48:07,884 Apakah kamu baik-baik saja? 476 00:48:07,884 --> 00:48:09,292 Johnny. 477 00:48:09,292 --> 00:48:11,960 Terima kasih Tuhan. 478 00:48:11,960 --> 00:48:13,629 Terima kasih Tuhan. 479 00:48:13,629 --> 00:48:14,968 Ibu, dia akan baik-baik saja. 480 00:48:16,532 --> 00:48:20,244 Aku ingin brterima kasih. 481 00:48:27,755 --> 00:48:29,099 Apakah kamu? 482 00:49:07,133 --> 00:49:09,308 Spencer, Aku senang kamu bisa datang. 483 00:49:09,308 --> 00:49:11,181 Bagaimana Malta? 484 00:49:11,181 --> 00:49:14,020 Panas. Bagaimana dia? 485 00:49:20,727 --> 00:49:22,002 Dia tidak bisa melihat kita? 486 00:49:22,002 --> 00:49:24,272 Tidak, cerminnya ada disisinya. 487 00:49:24,272 --> 00:49:27,079 Ada perubahan apa sejak kamu menelponku? 488 00:49:27,440 --> 00:49:30,914 Tidak. Dia hanya duduk disana. Dia tidak mengijinkan kita memperbaiki lengannya. 489 00:49:30,914 --> 00:49:32,985 Dia tidak akan membiarkan kita membiusnya. 490 00:49:32,985 --> 00:49:35,465 Kami telah memberinya makanan dan dia tidak mau makan. 491 00:49:35,465 --> 00:49:37,631 Duduk saja di sana. 492 00:49:37,631 --> 00:49:38,696 Bunuh diri? 493 00:49:38,696 --> 00:49:41,747 Tidak, dia hanya melawan kita. 494 00:49:41,747 --> 00:49:45,446 Melawan kita? 495 00:49:57,366 --> 00:49:59,245 Kamu baik-baik saja? 496 00:49:59,245 --> 00:50:02,949 Aku baik-baik saja. Aku hanya merasa sedikit dingin di dalam. 497 00:50:13,800 --> 00:50:16,305 Aku mendapat laporan tentang apa yang terjadi. 498 00:50:16,305 --> 00:50:18,284 Apakah itu cermin satu arah? 499 00:50:18,284 --> 00:50:20,723 Ya. Ya it. 500 00:50:20,723 --> 00:50:22,351 Siapa yang mengawasiku?? 501 00:50:22,351 --> 00:50:24,865 Rudy Wells. 502 00:50:24,865 --> 00:50:26,402 Kami punya pekerjaan untukmu. 503 00:50:26,402 --> 00:50:28,440 Aku tidak akan menerimanya. 504 00:50:28,440 --> 00:50:31,479 Itu sangat buruk. Waktunya sangat buruk. 505 00:50:31,479 --> 00:50:33,574 Ini tidak akan menjadi tugas yang lama. 506 00:50:33,574 --> 00:50:36,316 Seminggu, paling lama sepuluh hari. 507 00:50:36,316 --> 00:50:37,067 Tidak. 508 00:50:38,181 --> 00:50:40,288 Baiklah. biarkan aku memberitahumu apa yang terlibat. 509 00:50:40,288 --> 00:50:41,765 Aku tidak tertarik. 510 00:50:44,862 --> 00:50:48,814 Mungkin lebih penting daripada terburu-buru untuk keluar dari sini. 511 00:50:48,814 --> 00:50:50,579 Aku tidak berhutang apapun pada OSO. 512 00:50:52,276 --> 00:50:55,123 Kamu punya dua belas tahun. 513 00:50:55,123 --> 00:50:57,255 Duabelas tahun yang cemerlang. 514 00:50:57,255 --> 00:51:01,740 Satu dari enam warga sipil sangat terlatih dan bekerja. 515 00:51:01,740 --> 00:51:04,575 Semua kesopanan, semua pujian dari Paman Sam. 516 00:51:04,575 --> 00:51:07,744 Dan aku membayar kewajibanku di atas dan di luar panggilan tugas. 517 00:51:07,744 --> 00:51:10,188 Kewajiban tidak ada habisnya. 518 00:51:10,188 --> 00:51:12,227 Lihat, aku tidak akan bekerja untuk OSO, titik! 519 00:51:12,227 --> 00:51:13,662 Mengapa? 520 00:51:13,662 --> 00:51:16,464 Mengapa? Karena kamu punya sebuah pengalaman sore ini... 521 00:51:16,464 --> 00:51:20,499 yang membuat kamu merasa seperti semacam monster Frankenstein? 522 00:51:22,436 --> 00:51:26,286 Dan sekarang kamu memegang OSO bertanggung jawab atas perasaan itu... 523 00:51:26,286 --> 00:51:30,559 Hanya karena kami memberimu dua kaki itu dan lengan dan amta itu untuk dilihat? 524 00:51:30,559 --> 00:51:32,829 Itu yang kamu bicarakan? 525 00:51:32,829 --> 00:51:34,200 Itu yang kamu rasakan? 526 00:51:34,200 --> 00:51:38,406 Baiklah, mari kita hentikan omong kosong ini. Kita terdesak oleh waktu. 527 00:51:38,406 --> 00:51:40,747 Jika OSO adaah perlengkapan artileri... 528 00:51:40,747 --> 00:51:42,287 kami akan sangat sederhana mengangkat telepon... 529 00:51:42,287 --> 00:51:45,418 dan memanggil pengecoran dan memiliko meriam di rancang dan dibangun untuk kami. 530 00:51:45,418 --> 00:51:48,091 Namun, kita tidak berpakaian arteleri. 531 00:51:48,091 --> 00:51:50,866 Kami memang membutuhkan senjata yang berbeda. 532 00:51:50,866 --> 00:51:53,307 Senjata yang berpotensi jauh lebih merusak daripada meriam. 533 00:51:53,307 --> 00:51:55,609 Itu harus bergerak dan sendirian... 534 00:51:55,609 --> 00:51:58,916 di lapangan, dalam kondisi apapun di atas medan apa pun. 535 00:51:58,916 --> 00:52:01,619 Itu harus bisa memprogram ulang sendiri di lapangan... 536 00:52:01,619 --> 00:52:05,223 atas dasar informasi baru dan keadaan yang berubah. 537 00:52:05,223 --> 00:52:11,211 harus memiliki kekuatan yang superior, stabilitas dan ketergantungan total. 538 00:52:12,303 --> 00:52:14,046 Itulah spesifikasi kami. 539 00:52:14,046 --> 00:52:16,988 Dan akulah hasilnya. Kamu adalah hasilnya. 540 00:52:16,988 --> 00:52:18,219 Satu robot. 541 00:52:18,219 --> 00:52:21,265 Tidak. sebenarnya, kami lebih suka robot. 542 00:52:21,265 --> 00:52:24,100 Robot tidak punya kebutuhan dan tanggapan emosional. 543 00:52:24,100 --> 00:52:26,335 Kamu lakukan. 544 00:52:26,335 --> 00:52:29,974 Kami memilikimu karena kamu kompromi yang optimal... 545 00:52:29,974 --> 00:52:34,286 dalam keadaan teknologi sekarang, Tuan Austin. 546 00:52:34,286 --> 00:52:37,297 Organisme cybernetic. 547 00:52:37,297 --> 00:52:39,996 Sebagian dari mesin, Sebagian dari manusia. 548 00:52:39,996 --> 00:52:42,837 cyborg. 549 00:52:42,837 --> 00:52:45,039 Ya, kami harus puas dengan itu. 550 00:52:53,084 --> 00:52:58,563 Tuan Austin. Kita tidak memintamu ke dalam tubuh perangkat yang kamu uji. 551 00:53:01,134 --> 00:53:04,608 Kita hanya mengambil potongannya dan tidak seperti Humpty Dumpty... 552 00:53:04,608 --> 00:53:06,554 menyatukanmu kembali. 553 00:53:07,681 --> 00:53:09,720 Dalam beberapa hal aku berpikir lebih baik dari sebelumnya. 554 00:53:09,720 --> 00:53:12,393 Kalau saja perasaanku ini tidak akan terus menghalangi, kan? 555 00:53:12,393 --> 00:53:13,903 Ya, sesuatu seperti itu. 556 00:53:19,705 --> 00:53:22,449 Kamu tahu, kamu lebih robot daripada aku. 557 00:53:22,449 --> 00:53:24,856 Kamu seharusnya menjadi aku. 558 00:53:24,856 --> 00:53:26,954 Ya, itu akan lebih sederhana. 559 00:53:33,098 --> 00:53:36,241 Seandainya aku setuju untuk mengambil tugasmu, apapun itu... 560 00:53:37,707 --> 00:53:39,483 bagaimana kamu tahu aku akan menindaklanjutinya? 561 00:53:39,483 --> 00:53:43,290 Aku bukan. Sayangnya, aku tidak punya jaminan. 562 00:53:43,290 --> 00:53:47,428 Tapi aku akan mengira itu laki-laki dengan latar belakangmu... 563 00:53:47,428 --> 00:53:50,671 dengan jenis kehidupan yang kamu jalani akan membuat kamu ingin menjadi... 564 00:53:50,671 --> 00:53:52,475 layanan lebih lanjut ke negaramu. 565 00:53:52,475 --> 00:53:54,610 Yang aku inginkan adalah dibiarkan sendiri. 566 00:53:58,549 --> 00:54:02,695 Salah satu orang terkuat di Israel telah di ulik oleh teroris. 567 00:54:02,695 --> 00:54:06,732 Dia adalah penghubung penting untuk setiap negosiasi pemukiman di Timur Tengah. 568 00:54:06,732 --> 00:54:08,803 Dan kamu ingin aku membujuknya? Tepat. 569 00:54:12,276 --> 00:54:14,280 Bagaimana jika aku bertukar tempat dengannya? 570 00:54:14,280 --> 00:54:16,259 Mereka tidak akan pernah menerimamu. 571 00:54:16,259 --> 00:54:17,798 Teroris punya tidak ada yang didapat dari kedamaian. 572 00:54:17,798 --> 00:54:20,667 Mereka mulai berkuasa tergantung pada perang. 573 00:54:20,667 --> 00:54:22,036 Aku tidak ingin membunuh orang. 574 00:54:22,036 --> 00:54:23,771 Tidak ada yang memintamu. Ayolah. 575 00:54:23,771 --> 00:54:26,441 Itu tergantung pada kecerdikanmu. 576 00:54:41,200 --> 00:54:43,341 Baiklah. 577 00:54:43,341 --> 00:54:46,115 Aku tidak menjanjikan, tapi aku akan mendengarkan. 578 00:54:52,089 --> 00:54:53,968 Dr. Wells? 579 00:54:53,968 --> 00:54:56,269 -Dr. Wells? -Aku disini. 580 00:54:56,269 --> 00:54:58,745 Kita harus menemui Tuan Austin untuk diperbaiki dan dimodifikasi. 581 00:54:58,745 --> 00:55:00,512 Jika kamu bisa mendapatkan sesuatu tolong gulingkan itu. 582 00:55:00,512 --> 00:55:02,178 Steve? 583 00:55:02,178 --> 00:55:04,555 Kita berada dalam batas waktu, dokter. 584 00:55:07,186 --> 00:55:10,295 Aku akan mengatur pengarahan untukmu dan transportasi. 585 00:55:10,295 --> 00:55:12,067 Aku akan mengajak Nona Manners ke sini. 586 00:55:12,067 --> 00:55:13,610 Aku ingin dia diganti. 587 00:55:14,501 --> 00:55:16,642 Aku tidak mau menjadi perawat tetap lagi. 588 00:55:16,642 --> 00:55:18,014 Itu terlalu pribadi. 589 00:55:45,128 --> 00:55:47,440 Sebaiknya kita selesaikan ini, Steve. 590 00:55:49,236 --> 00:55:52,186 Kita tidak membicarakannya seorang perawat yang ditugaskan untuk sebuah kasus. 591 00:55:53,879 --> 00:55:58,765 Kita sedang berbicara tentang seorang pria dan seorang wanita dan perasaan. 592 00:56:00,325 --> 00:56:02,604 Aku jatuh cinta padamu. 593 00:56:04,333 --> 00:56:07,010 Kamu harus menghadapi perasaan itu. 594 00:56:08,308 --> 00:56:12,021 Mengganti wanita itu tidak menyelesaikannya dengan mudah. 595 00:56:15,088 --> 00:56:17,662 Pikirkan itu. 596 00:56:17,662 --> 00:56:20,471 Aku akan berada disini menunggu saat kamu kembali. 597 00:56:35,563 --> 00:56:38,513 Nah, Tuan. Austin. Senang melihatmu terlihat sangat bugar 598 00:56:38,513 --> 00:56:40,072 Terima kasih. 599 00:56:40,072 --> 00:56:43,122 Bisakah kita melanjutkan pengarahannya? 600 00:56:43,122 --> 00:56:45,660 inilah Nudaylah, bertahan hidup di gurun. 601 00:56:47,152 --> 00:56:49,567 Dan Geraldton, Taktik Operasional 602 00:56:49,567 --> 00:56:50,729 Apa kabar? 603 00:56:50,729 --> 00:56:52,330 - Silahkan Duduk. - Semuanya. 604 00:56:53,966 --> 00:56:58,476 Kita memiliki situasi yang sensitif, Tuan Austin. 605 00:56:58,842 --> 00:56:59,913 Dapatkah kita mulai? 606 00:56:59,913 --> 00:57:01,982 Baik. Tolong Redupkan lampunya. 607 00:57:06,023 --> 00:57:09,439 Ini adalah Ali Ibn Jabral Hagmud. 608 00:57:09,439 --> 00:57:11,945 Dia adalah orang Arab yang memilih untuk tetap di Israel. 609 00:57:11,945 --> 00:57:14,918 Sangat kaya, sangat kuat... 610 00:57:14,918 --> 00:57:18,516 dan berkomitmen untuk menahan antara orang Arab dan Israel. 611 00:57:18,516 --> 00:57:21,428 Seperti yang kamu ketahui, dia ditahan dan di sandera oleh sekelompok teroris. 612 00:57:21,428 --> 00:57:23,435 Mengapa Israel tidak mengeluarkannya? 613 00:57:23,435 --> 00:57:26,270 Dia orang arab, Tuan Austin. 614 00:57:26,270 --> 00:57:30,407 Haruskah dia mati dalam upaya itu, dunia Arab akan menyalahkan Israel. 615 00:57:31,474 --> 00:57:34,948 Akibatnya, mereka akan dibendung jika melakukannya dan dibendung jika tidak. 616 00:57:34,948 --> 00:57:36,460 Persis. 617 00:57:36,460 --> 00:57:39,502 Maukah kamu mengambil alih dari sini, Tuan Geraldton, tolong? 618 00:57:39,502 --> 00:57:41,367 Ya, terima kasih. 619 00:57:41,367 --> 00:57:45,174 tentu saja Saudi Arabia. 620 00:57:45,174 --> 00:57:47,183 sekarang disinilah mereka berada. 621 00:57:47,183 --> 00:57:50,952 Orang Arab menyebutnya 'Ar Rab Al Khali'... 622 00:57:50,952 --> 00:57:54,156 yang diterjemahkan sebagai 'The Empty Quarter'. 623 00:57:54,156 --> 00:57:56,064 Deskripsinya sesuai. 624 00:57:56,064 --> 00:58:01,305 sama sekali tidak ada tempat tinggal apa pun dan banyak pasir, seperti yang bisa kamu lihat. 625 00:58:01,305 --> 00:58:05,217 Nyatanya, hanya gurun. 626 00:58:05,217 --> 00:58:07,279 Lalat ini adalah risiko yang diperhitungkan... 627 00:58:07,279 --> 00:58:10,261 tapi kami pikir itu sepadan untuk mendapatkan bidikan. 628 00:58:11,353 --> 00:58:15,773 sekarang pesawat mereka adalah DC-3... 629 00:58:15,773 --> 00:58:18,471 yang akan kamu gunakan dalam pelarianmu. 630 00:58:18,471 --> 00:58:20,038 Itu dia dalam tembakan jarak dekat. 631 00:58:22,677 --> 00:58:27,152 sekarang perhatikan, tolong dua truk setengah ini. 632 00:58:27,152 --> 00:58:31,000 mereka diawaki oleh 30 senapan mesin kaliber. 633 00:58:31,000 --> 00:58:36,481 Di dekatnya ada emplasemen yang diperkuat. Itu ada. 634 00:58:36,481 --> 00:58:39,852 Itu memiliki senapan mesin kaliber 50... 635 00:58:39,852 --> 00:58:43,054 dan sekitar 30 yard dari rumah blok ini... 636 00:58:43,054 --> 00:58:46,898 Dimana kami percaya Al Hagmud ditahan. 637 00:58:46,898 --> 00:58:49,463 Itu berjarak sekitar 250 yard... 638 00:58:49,463 --> 00:58:51,910 dari pesawat yang ada di landasan. 639 00:58:51,910 --> 00:58:54,918 Tapi untuk membuatnya, kamu harus mematikan tangki ini. 640 00:58:54,918 --> 00:58:59,427 Meriam itu berukuran 105 millimeter. 641 00:58:59,427 --> 00:59:04,233 Sekarang seperti yang kamu lihat, mereka telah sepenuhnya siap untuk ini. 642 00:59:04,233 --> 00:59:07,004 Kita tidak bisa menyerbu mereka, karena jika kita melakukannya... 643 00:59:07,004 --> 00:59:10,049 mereka dengan mudah membunuh Al Hagmud langsung. Tolong lampu. 644 00:59:10,049 --> 00:59:13,988 Masalahnya kemudian adalah mengeluarkannya. 645 00:59:13,988 --> 00:59:18,362 Dan itu, Tuan Austin, adalah tempat kamu masuk. 646 00:59:18,362 --> 00:59:21,804 kami akan menerbangkanmu sedekat mungkin tanpa diketahui oleh mereka, tentu saja... 647 00:59:21,804 --> 00:59:23,102 dan menjatuhkanmu dengan parasut. 648 00:59:23,102 --> 00:59:26,011 tapi kamu akan punya beberapa bepergian untuk dilakukan. 649 00:59:26,011 --> 00:59:28,519 Dan waktu adalah faktor penting disini. 650 00:59:28,519 --> 00:59:32,048 Pria normal, tentu saja, tidak bisa diharapkan untuk selamat dari cobaan itu. 651 00:59:32,048 --> 00:59:34,495 Nyatanya, tidak ada jaminan bahkan kamu... 652 00:59:34,495 --> 00:59:38,904 Jika kami menerbangkan kamu dengan parasut foil udara, kamu akan memiliki rasio empat banding satu. 653 00:59:38,904 --> 00:59:41,639 Saat itu, kamu mungkin sudah mengambil 30 atau 40 mil saat meluncur ke bawah. 654 00:59:41,639 --> 00:59:43,649 Bagaimana dengan angin? 655 00:59:43,649 --> 00:59:45,744 Mereka tidak dapat diprediksi. 656 00:59:45,744 --> 00:59:47,984 Tapi 30 atau 40 mil adalah jarak yang serius. 657 00:59:54,359 --> 00:59:56,899 Jika dia berpikir demikian, aku setuju. 658 00:59:56,899 --> 01:00:02,546 Baiklah, kalau begitu kamu akan masuk dan menerbangkannya dengan selamat di DC-3. 658 01:02:56,899 --> 01:03:15,546 Terjemahan Indonesia Oleh D e w i G r a c i a 659 01:04:49,082 --> 01:04:50,722 kemari. 660 01:04:54,827 --> 01:04:56,273 Dimana Al Hagmud? 661 01:04:56,273 --> 01:04:57,708 Kamu siapa? Apa yang kamu lakukan di sini? 662 01:04:57,708 --> 01:04:59,509 Sudahlah. Aku disini untuk mengeluarkannya. 663 01:05:01,373 --> 01:05:03,720 Lalu kecerdasaanmu agak ketinggalan jaman. 664 01:05:03,720 --> 01:05:06,056 Al Hagmud sudah meninggal lima minggu. 665 01:05:06,056 --> 01:05:08,155 Dia ditembak saat mencoba melarikan diri 666 01:05:08,155 --> 01:05:10,726 jangan bergerak! 667 01:05:19,075 --> 01:05:20,156 Kamu berbohong. 668 01:05:22,281 --> 01:05:23,420 Bagaimana kamu bisa tahu? 669 01:05:23,420 --> 01:05:26,467 Apa bedanya, bagaimana aku mengetahuinya? Aku tahu. 670 01:05:26,467 --> 01:05:30,441 Dan yang aku tidak tahu adalah bagaimana kamu bisa mengirim seseorang ke kematiannya... 671 01:05:30,441 --> 01:05:32,445 Tanpa alasan apapun. 672 01:05:32,445 --> 01:05:33,538 Aku punya alasanku. 673 01:05:33,538 --> 01:05:36,143 Tidak ada yang bisa membenarkan apa yang telah kamu lakukan. Tidak ada! 674 01:05:36,143 --> 01:05:39,216 Dr. Wells, dengarkan aku baik-baik. 675 01:05:39,216 --> 01:05:41,788 Kamu sangat pandai dalam apa yang kamu lakukan. 676 01:05:41,788 --> 01:05:45,738 Tapi kamu sama sekali tidak tahu tentang apa yang aku lakukan. 677 01:05:45,738 --> 01:05:48,141 Steve Austin adalah sebuah resiko. Dari sejak awal dia. 678 01:05:48,141 --> 01:05:49,772 Mengapa kamu tidak membiarkan dia mati saja? 679 01:05:49,772 --> 01:05:51,750 Karena hanya dia yang kumiliki. 680 01:05:51,750 --> 01:05:56,317 Jadi kami menghabiskan jutaan untuk dia. Secara harifiah membangunnya kembali dari memo. 681 01:05:56,317 --> 01:05:58,797 Tetapi dengan semua teknologimu... 682 01:05:58,797 --> 01:06:01,964 apa yang tidak bisa aku bangun kembali ke dalam dirinya adalah sikap. 683 01:06:01,964 --> 01:06:04,840 Ya, kami melatihnya, kami mengajarinya, kami mengujinya... 684 01:06:04,840 --> 01:06:09,410 tapi bagaimana kamu menguji seorang pria untuk mencari tahu jika dia memiliki kebutuhan, keinginan untuk bertahan hidup? 685 01:06:09,410 --> 01:06:13,826 Apakah kamu memberi tahuku demi ujian, kamu mempertaruhkan nyawa orang yang luar biasa? 686 01:06:13,826 --> 01:06:15,560 - Itukah yang kamu katakan padaku? - Kumohon, Wells. 687 01:06:15,560 --> 01:06:18,765 Jangan sentimentil. Aku selalu bisa membuat cyborg lain jika yang ini gagal. 688 01:06:18,765 --> 01:06:23,042 tapi jika dia harus bertahan hidup, yang tampaknya meragukan... 689 01:06:23,042 --> 01:06:24,914 maka aku tahu bahwa aku memiliki laki-lakiku. 690 01:06:24,914 --> 01:06:28,287 Sebaliknya. Jika dia selamat, kamu telah kehilangan priamu. 691 01:06:28,287 --> 01:06:32,925 Bukankah filemu memberi tahu kamu bahwa mereka akan menahanmu, menghina apa yang telah kamu lakukan? 692 01:06:32,925 --> 01:06:37,305 Aku tidak perduli tentang perasaan. Miliknya, milikmu atau milikku. 693 01:06:37,305 --> 01:06:39,677 Sebelum aku memepertaruhkan Perang Duni ke III pada seorang pria... 694 01:06:39,677 --> 01:06:43,482 Aku harus tahu, tanpa keraguan, bahwa dia benar-benar dapat diandalkan. 695 01:06:46,416 --> 01:06:49,229 Tidak ada jalan lain. 696 01:06:50,490 --> 01:06:54,408 Wah, kalian benar-benar bermain untuk disimpan, bukan? 697 01:06:54,408 --> 01:06:57,916 Ya, Dr. Wells. Tentu saja kami bermain untuk terus. 698 01:07:07,959 --> 01:07:11,638 Mengapa mereka tidak membunuhmu juga? 699 01:07:11,638 --> 01:07:13,545 Aku orang Israel. 700 01:07:13,545 --> 01:07:16,314 Mereka bisa menggunakanku sebagai umpan untuk perdagangan tahanan. 701 01:07:16,314 --> 01:07:18,358 Tapi kamu, temanku... 702 01:07:18,358 --> 01:07:22,833 Mengerti aku dengan baik... 703 01:07:22,833 --> 01:07:24,598 Mereka akan menanyaimu 704 01:07:24,598 --> 01:07:27,006 Dan jika mereka menentukan kamu tidak berguna untuk mereka... 705 01:07:27,006 --> 01:07:29,068 mereka akan menembakmu. 706 01:07:30,003 --> 01:07:30,964 Apakah kamu? 707 01:07:32,742 --> 01:07:36,660 Berguna bagi mereka? Tidak. 708 01:07:36,660 --> 01:07:38,596 Kasihan. 709 01:07:40,792 --> 01:07:42,535 Ini, Ambil kartu. 710 01:07:44,031 --> 01:07:46,640 Sangat buruk. Itu trik yang bagus. 711 01:07:46,640 --> 01:07:48,412 Kamu menerbangkan nomor kecil itu diluar sana? 712 01:07:48,412 --> 01:07:50,455 Ya, kenapa? 713 01:07:50,455 --> 01:07:52,423 Aku akan keluar dari sini. Kamu ikut? 714 01:07:52,423 --> 01:07:54,521 Tentu saja. 715 01:07:54,521 --> 01:07:55,861 Tapi aku harus memperingatkanmu... 716 01:07:55,861 --> 01:08:00,102 tidak mudah pergi di siang hari bolong menyeret dinding semen di belakangmu. 717 01:08:24,445 --> 01:08:27,327 Bagaimana kamu bisa melakukan itu? 718 01:08:27,327 --> 01:08:29,366 Vitamin. 719 01:08:29,366 --> 01:08:31,996 Tetap saja, bagaimana kita bisa keluar dari gedung ini? Pintu itu tebalnya dua inci. 720 01:08:31,996 --> 01:08:34,042 Sudahlah, tetao di sini saja. 721 01:08:34,042 --> 01:08:36,478 Saatnya syuting dimulai lari ke pesawat, nyalakan. 722 01:08:36,478 --> 01:08:38,610 Aku akan mengikuti. 723 01:11:16,523 --> 01:11:18,162 Jean? 724 01:11:22,100 --> 01:11:24,674 Aku berada di gurun hari ini. 725 01:11:24,674 --> 01:11:29,523 Aku tidak ingin mati. Aku ingin membuatnya kembali. 726 01:11:32,020 --> 01:11:36,599 Selamat, Steve. 727 01:11:36,599 --> 01:11:37,734 Membodohi kamu. 728 01:11:37,734 --> 01:11:38,801 Apakah kamu? 729 01:11:38,801 --> 01:11:41,349 Aku berhasil kembali. 730 01:11:41,349 --> 01:11:43,752 Yah, aku selalu berharap kamu akan melakukannya. 731 01:11:45,446 --> 01:11:48,259 Tunduk di sini sebentar, Spencer, Aku ingin memberitahumu sesuatu. 732 01:11:52,494 --> 01:11:53,495 Ya? 733 01:11:55,333 --> 01:11:56,174 Betulkah? 734 01:11:57,972 --> 01:12:00,512 Yah, aku belum dipanggil itu sejak sekolah tata bahasa. 735 01:12:04,017 --> 01:12:08,492 Steve, kami akan memasukkanmu kembali elektro-tidur untuk membuatmu melewati rasa sakit 736 01:12:08,492 --> 01:12:11,510 Kamu akan sembuh sementara kamu tidur, oke? 737 01:12:11,510 --> 01:12:13,376 Kamu adalah dokter. 738 01:12:13,376 --> 01:12:16,010 Dr. Wells? 739 01:12:19,782 --> 01:12:24,292 Apakah mungkin untuk menahannya tertidur tanpa batas waktu? 740 01:12:25,828 --> 01:12:27,832 Sekarang apa yang akan kamu lakukan? 741 01:12:27,832 --> 01:12:30,177 Jaga dia di bawah, di antara tugas... 742 01:12:30,177 --> 01:12:32,515 dan bangunkan dia hanya ketika kamu membutuhkannya? 743 01:12:33,577 --> 01:12:36,082 Langkahu dulu mayatku. 744 01:12:39,121 --> 01:12:41,228 Itu hanya sebuah ide. 745 01:12:41,228 --> 01:12:43,331 Bukan yang buruk dalam hal itu? 745 01:12:43,428 --> 01:12:49,331 Terjemahan Indoensia Oleh D e w i G r a c i a