0
00:02:18,167 --> 00:02:23,897
Зеленый сойлент.
1
00:02:31,167 --> 00:02:33,897
Первая фаза закончена.
2
00:02:34,070 --> 00:02:37,801
Комендантский час будет объявлен через час.
3
00:02:37,974 --> 00:02:42,138
Улицы будут закрыты для движения через час.
4
00:02:58,361 --> 00:03:01,262
Это беседа с губернатором
Генри Сантини...
5
00:03:01,431 --> 00:03:06,061
...создал для вас
Красную и Желтую Сою...
6
00:03:06,236 --> 00:03:08,636
...высококалориные растительные концентраты...
7
00:03:08,805 --> 00:03:11,774
...и новую вохитительную Соевую Зелень...
8
00:03:11,941 --> 00:03:17,208
...чудесная пища на основе планктона,
добытого со дна океана.
9
00:03:17,380 --> 00:03:21,749
Из-за высокого спроса, существуют проблемы
с поставками Соевой Зелени.
10
00:03:21,918 --> 00:03:25,479
И помните, вторник - день Соевой Зелени.
11
00:03:25,655 --> 00:03:27,987
А сейчас, губернатор Сантини.
12
00:03:28,157 --> 00:03:29,988
Спасибо Ричард, спасибо.
13
00:03:30,159 --> 00:03:33,993
Мне приятно сообщить об
этом жителям Нью-Йорка.
14
00:03:34,163 --> 00:03:35,630
Дерьмо собачье.
15
00:03:38,902 --> 00:03:41,700
Ты что-нибудь в накопал по поводу
тех дел что я тебе дал?
16
00:03:43,873 --> 00:03:45,534
Мэтьюсон...
17
00:03:46,409 --> 00:03:47,569
...убийство.
18
00:03:48,211 --> 00:03:52,170
Вне твоей юрисдикции,
за городом, в Филадельфии.
19
00:03:52,949 --> 00:03:55,179
Чергов, убийство.
20
00:03:56,352 --> 00:03:57,785
Ушел из дома вчера.
21
00:03:57,954 --> 00:04:01,253
Дональдсон, многократное изнасилование.
22
00:04:01,424 --> 00:04:03,221
Приписан к Бронксу.
23
00:04:04,193 --> 00:04:06,024
Может быть выдан.
24
00:04:06,896 --> 00:04:08,693
Убрать его ко всем чертям из Манхэттэна.
25
00:04:08,865 --> 00:04:10,492
Что насчет Золитникова?
26
00:04:10,667 --> 00:04:12,362
Ну, мне нужно время, хорошо?
27
00:04:12,535 --> 00:04:15,231
Ты говоришь мне это уже 3 дня.
28
00:04:15,405 --> 00:04:17,737
Ну, я не могу обнаружить документы.
29
00:04:17,907 --> 00:04:20,740
Я потратил на это часы во время
Обмена сегодня.
30
00:04:21,411 --> 00:04:23,538
Я говорил со всеми кто там был.
31
00:04:23,713 --> 00:04:27,308
Ты знаешь, в Манхэттэне более
20 миллионов безработных...
32
00:04:27,483 --> 00:04:30,543
...которые хотели бы получить
мою работу и твою тоже.
33
00:04:30,720 --> 00:04:33,416
Я хочу закрыть это дело и
забыть об этом.
34
00:04:33,589 --> 00:04:35,989
Какого, к черту, чуда ты от меня хочешь?
35
00:04:36,159 --> 00:04:40,562
Я всего лишь простой полицейский,
а не Библиотека Конгресса.
36
00:04:41,631 --> 00:04:43,394
Я не знаю почему я волнуюсь.
37
00:04:43,566 --> 00:04:47,024
Потому что это твоя работа.
Кроме того, ты меня любишь.
38
00:04:51,007 --> 00:04:54,568
-Маргарин протух.
-Сукин сын.
39
00:04:56,412 --> 00:05:00,576
Золитников не приписан.
Мэтьюсон - не моя юрисдикция.
40
00:05:00,750 --> 00:05:06,950
Чергов нет дома.
А Дональдсона экстрадировали.
41
00:05:07,290 --> 00:05:09,349
Почему ты ничего не ешь?
42
00:05:09,859 --> 00:05:13,158
-Я пока не голоден.
-Это неплохо.
43
00:05:14,130 --> 00:05:17,395
Объедки без вкуса и запаха.
44
00:05:20,103 --> 00:05:22,628
Ты не знаешь ничего лучше.
45
00:05:26,275 --> 00:05:27,606
О, черт.
46
00:05:29,212 --> 00:05:31,646
Ты знаешь, когда я был ребенком...
47
00:05:31,814 --> 00:05:33,509
...еда была едой.
48
00:05:34,283 --> 00:05:38,982
До того как наши ученые - кудесники
отравили воду...
49
00:05:39,856 --> 00:05:43,553
...загрязнили почву,
загубили растения и животных.
50
00:05:43,726 --> 00:05:46,627
Раньше везде можно было купить мясо.
51
00:05:46,796 --> 00:05:50,254
Были яйца. Настоящее масло.
Свежий салат в магазинах.
52
00:05:50,433 --> 00:05:52,367
Я знаю Сол. Ты мне уже рассказывал.
53
00:05:52,535 --> 00:05:55,026
Как может что-нибудь выжить
в таком климате?
54
00:05:55,204 --> 00:05:57,195
Круглый год жара.
55
00:05:57,373 --> 00:06:01,571
Парниковый эффект.
Все горит.
56
00:06:02,512 --> 00:06:04,605
Хорошо, умник.
57
00:06:18,628 --> 00:06:21,461
Съешь немного Соевой Зелени и сразу успокоишься.
58
00:06:21,631 --> 00:06:25,123
Я съел ее прошлой ночью.
Я был голоден, будь оно проклято.
59
00:06:25,301 --> 00:06:29,101
- Во вторник, я поищу еще.
- Да, обязательно.
60
00:06:29,272 --> 00:06:31,536
Я не хочу в это ввязываться.
61
00:06:31,707 --> 00:06:34,335
Перестань. Я зарядил батареи
перед тем как ушел.
62
00:06:35,011 --> 00:06:38,913
- У тебя будет сердечный приступ.
- Я буду только счастлив.
63
00:06:39,315 --> 00:06:42,113
Я объехал пол мира на этой
чертовой штуке.
64
00:06:42,285 --> 00:06:44,651
Ты знаешь, я начинаю уставать от тебя .
65
00:06:45,154 --> 00:06:46,917
Да, но ты меня любишь.
66
00:06:48,424 --> 00:06:51,985
Снова ночная смена. Будь она проклята.
67
00:06:52,962 --> 00:06:54,987
Возьми что-нибудь поесть.
68
00:06:56,766 --> 00:07:00,759
-Что?
-Иди с Богом.
69
00:07:00,937 --> 00:07:02,427
Тупица
70
00:07:23,593 --> 00:07:24,753
Гилберт?
71
00:07:25,695 --> 00:07:27,253
Здравствуйте, мистер Донован.
72
00:07:27,430 --> 00:07:29,421
У меня кое-что есть для тебя.
73
00:07:29,599 --> 00:07:31,362
Давай сядем в машину.
74
00:07:31,534 --> 00:07:32,865
Отлично.
75
00:07:50,686 --> 00:07:52,517
Ручная работа, не так ли?
70
00:07:55,925 --> 00:07:57,654
Ты знаешь слова?
77
00:07:57,827 --> 00:08:01,422
-Я бы их не понял, даже если бы жил 1000 лет
-Тебе и не надо.
78
00:08:02,398 --> 00:08:04,832
Хорошо.
79
00:08:07,937 --> 00:08:09,302
Вот!
80
00:08:20,016 --> 00:08:22,007
Приятно слышать как ты смеешься.
81
00:08:22,185 --> 00:08:24,312
-Давай, пойграй.
-Нет, спасибо.
82
00:08:25,154 --> 00:08:29,056
-Спасибо за игрушку.
-Я рад, что тебе понравилось.
83
00:08:33,863 --> 00:08:35,353
Позволь мне кое-что сделать для тебя.
84
00:08:35,898 --> 00:08:38,526
Вы готовы, мисс Ширл?
Уже поздно.
85
00:08:39,669 --> 00:08:40,693
Ступай.
86
00:08:40,870 --> 00:08:43,600
Согласно документам, у нас ничего нет.
87
00:08:43,773 --> 00:08:47,470
Хорошо, но я сделаю тебе сюрприз.
88
00:08:51,547 --> 00:08:55,881
-Я уничтожила 5 блюдец одной ракетой.
-Неплохо для новичка.
89
00:08:56,519 --> 00:09:00,421
-У меня твой пропуск.
-О, отлично. Я думала, что потеряла его.
90
00:09:13,369 --> 00:09:17,738
Это будет 279 баксов и 15 центов.
91
00:09:18,207 --> 00:09:21,540
Для мистера Саймонса 279.
92
00:09:21,711 --> 00:09:23,269
Подписывай, Брэди.
93
00:09:24,080 --> 00:09:25,945
Мистер Брэди?
94
00:09:27,183 --> 00:09:29,777
Думаете я забыл? Я не забыл.
95
00:09:29,952 --> 00:09:34,150
Вы просили что-нибудь особенное,
и я достал кое-что. Идите сюда.
96
00:09:39,195 --> 00:09:44,132
Как часто я могу предложить клиенту
что-нибудь действительно фантастическое?
97
00:09:44,300 --> 00:09:45,824
Смотрите.
98
00:09:46,669 --> 00:09:48,432
Говядина, мисс Ширлс.
99
00:09:48,604 --> 00:09:51,437
Говядина, которую вы никогда до этого не видели.
100
00:11:28,270 --> 00:11:29,669
Что вам нужно?
101
00:11:32,475 --> 00:11:35,000
Вы, мистер Саймонсон.
102
00:11:37,947 --> 00:11:39,209
Я знал, что скоро.
103
00:11:44,820 --> 00:11:49,314
Они просили, чтобы я сказал,
что им очень жаль...
104
00:11:49,492 --> 00:11:52,052
...но вы стали ненадежным.
105
00:11:57,466 --> 00:11:58,831
Это так.
106
00:11:59,001 --> 00:12:03,734
Они сказали, что не могут рисковать.
107
00:12:04,473 --> 00:12:05,940
Они правы.
108
00:12:08,210 --> 00:12:09,700
Тогда...
109
00:12:11,013 --> 00:12:12,913
...это правильно?
110
00:12:13,649 --> 00:12:15,446
Нет, не правильно.
111
00:12:17,153 --> 00:12:18,450
Необходимо.
112
00:12:19,655 --> 00:12:21,145
Для кого?
113
00:12:23,893 --> 00:12:26,020
Для бога.
114
00:12:43,145 --> 00:12:47,104
Я сделал обычную проверку.
Он был жив в 10:35.
115
00:12:47,283 --> 00:12:49,183
-Повторите, как вас зовут?
-Чарльз.
116
00:12:49,351 --> 00:12:52,252
-Чарльз какой?
-Просто Чарльз.
117
00:12:52,922 --> 00:12:54,856
Все совершенно законно.
118
00:12:56,525 --> 00:12:59,688
У нас здесь много лет не было неприятностей.
119
00:13:00,796 --> 00:13:04,232
Сканнеры и сигнализация вышли
из строя в четверг.
120
00:13:04,400 --> 00:13:07,335
-Хорошо, давайте посмотрим.
-Да, в четверг.
121
00:13:07,503 --> 00:13:08,663
Проблема в деталях.
122
00:13:08,838 --> 00:13:13,207
Оригинальные производители перестали работать.
Наши люди делают запчасти.
123
00:13:13,375 --> 00:13:16,367
Но они никогда не заканчивались,
никогда.
124
00:13:16,545 --> 00:13:20,174
Ничего не работает, нет, действительно.
Вы представить себе не можете какие у меня проблемы.
125
00:13:21,784 --> 00:13:23,752
Я скажу другим жильцам.
126
00:13:23,919 --> 00:13:27,912
Что мне делать? Позвать их всех
и сказать, что мистер Саймонсон был убит?
127
00:13:28,090 --> 00:13:30,251
Модуль сканера и тревоги самые лучшие.
128
00:13:30,426 --> 00:13:31,859
Нам следует иметь больше охраны.
129
00:13:32,027 --> 00:13:34,222
-Я сказал управляющим.
-Подождите.
130
00:13:35,197 --> 00:13:36,664
Нам следует иметь больше охраны.
131
00:13:38,067 --> 00:13:40,865
Детектив Торн, 14 участок.
132
00:13:41,770 --> 00:13:45,297
Таб Филдинг.
Я был телохранителем мистера Саймонса.
133
00:13:46,308 --> 00:13:47,900
Фурнитурщица?
134
00:13:48,077 --> 00:13:50,102
-Да.
-Саймонсона?
135
00:13:50,746 --> 00:13:53,613
-Личная или от владельца здания?
-От владельца.
136
00:13:54,250 --> 00:13:56,844
-Где Саймонсон?
-В гостиной.
137
00:13:58,053 --> 00:13:59,418
Пойдемте.
138
00:14:09,598 --> 00:14:13,261
-Как его полное имя?
-Уильям Р. Саймонсон.
139
00:14:18,274 --> 00:14:19,969
Положение?
140
00:14:20,309 --> 00:14:22,641
-Богат.
-Что значит богат?
141
00:14:22,811 --> 00:14:24,836
Адвокат, политик.
142
00:14:25,014 --> 00:14:28,142
У меня было впечатление, что он
так или иначе отошел от дел.
143
00:14:29,852 --> 00:14:33,413
Скажите, в этом здании ?
есть список продуктов питания?
144
00:14:33,589 --> 00:14:34,817
Да, сэр.
145
00:14:35,157 --> 00:14:36,852
Еще бы вы не знали.
146
00:14:41,597 --> 00:14:42,996
Принесите мне выпить.
147
00:14:43,165 --> 00:14:45,827
-Я не думаю, что это в вашем праве...
-Расслабтесь.
148
00:14:46,001 --> 00:14:48,162
Вы больше на него не работаете.
149
00:14:48,337 --> 00:14:50,396
Ваш контракт разорван.
150
00:14:50,573 --> 00:14:52,939
Мне заплачено до конца месяца.
151
00:14:53,909 --> 00:14:55,570
Возьмите бутылку.
152
00:15:06,422 --> 00:15:09,016
Ваш босс не особо сопротивлялся.
153
00:15:09,191 --> 00:15:11,022
Он был не из таких.
154
00:15:15,297 --> 00:15:18,960
-Большинство людей хотят жить.
-Вот, вы просили.
155
00:15:19,401 --> 00:15:20,925
Просто мечта.
156
00:15:21,704 --> 00:15:24,138
Бурбон! Твою мать...
157
00:15:32,147 --> 00:15:35,605
Где же вы были, телохранитель,
когда они убивали вашего босса?
158
00:15:35,784 --> 00:15:37,752
-Он отправил нас за покупками.
-Нас?
159
00:15:38,387 --> 00:15:40,912
Меня и девушку. Вы ее видели. Ширл.
160
00:15:45,728 --> 00:15:46,820
И?
161
00:15:46,996 --> 00:15:51,399
Ну, мы вернулись около 11 часов
Я увидел, что дверь приоткрыта, вошел и...
162
00:15:51,567 --> 00:15:53,262
...он был уже...
163
00:16:01,543 --> 00:16:03,807
Вы умеете писать?
164
00:16:03,979 --> 00:16:05,810
Да.
165
00:16:05,981 --> 00:16:09,007
Идите в зал и напишите мне подробный отчет.
166
00:16:09,184 --> 00:16:12,915
Опишите где вы были сегодня вечером и вчера...
167
00:16:13,088 --> 00:16:15,921
...и номер вашей лицензии, хорошо?
168
00:16:16,091 --> 00:16:17,683
Хорошо.
169
00:17:23,726 --> 00:17:25,990
Он был бы жив, если бы мы не ушли.
170
00:17:26,161 --> 00:17:30,325
Мы ни в чем не виноваты.
Он сам сказал нам идти.
171
00:17:30,499 --> 00:17:33,161
Я думаю он хотел умереть.
172
00:17:33,502 --> 00:17:38,030
Это был обычный вор-любитель.
Никто не виноват, Ширл
173
00:17:40,008 --> 00:17:43,171
Дорогая, здесь нет ничьей вины.
174
00:17:43,979 --> 00:17:45,173
Вы работаете над отчетом?
175
00:17:45,347 --> 00:17:47,315
-Я просто пытался...
-Да, я знаю.
176
00:17:47,883 --> 00:17:50,818
Как ваше имя? Ширл?
177
00:17:51,253 --> 00:17:52,481
Да.
178
00:17:52,654 --> 00:17:54,645
Можно вас на минутку?
179
00:17:55,491 --> 00:17:56,856
Пошли.
180
00:17:58,994 --> 00:18:00,552
Закройте дверь.
181
00:18:09,571 --> 00:18:11,505
Покажите ваши руки.
182
00:18:16,512 --> 00:18:19,174
Сколько раз у вас были неприятности
с полицией Ширл?
183
00:18:19,348 --> 00:18:20,679
-Никогда.
-Я вас не слышу.
184
00:18:20,849 --> 00:18:22,146
Никогда!
185
00:18:23,051 --> 00:18:24,882
Свежих побоев нет.
186
00:18:25,053 --> 00:18:28,147
Он вас не бил?
Вы счастливая девушка.
187
00:18:28,323 --> 00:18:31,224
-Он никогда меня не бил.
-Что?
188
00:18:31,393 --> 00:18:34,988
Он был воспитанным человеком.
Он никогда не обижал меня.
189
00:18:35,664 --> 00:18:37,359
Я хотела бы чтобы он жил вечно.
190
00:18:37,533 --> 00:18:39,933
-Вы развлекались на стороне.
-Нет.
191
00:18:40,102 --> 00:18:42,502
-Может быть с телохранителем?
-Нет.
192
00:18:42,671 --> 00:18:44,263
Спросите Чарльза. Я не обманываю.
193
00:18:45,274 --> 00:18:46,400
Да ладно.
194
00:18:47,176 --> 00:18:48,837
Я никогда не рискую своей работой.
195
00:18:49,645 --> 00:18:51,772
Когда вы вернулись,
вы видели тело?
196
00:18:51,947 --> 00:18:53,414
Только пару секунд.
197
00:18:53,582 --> 00:18:56,915
-Оно лежало как и сейчас?
-Да, так же.
198
00:19:00,622 --> 00:19:01,611
Да?
199
00:19:01,790 --> 00:19:05,487
-Уборщики пришли, детектив.
-Одну минуту.
200
00:19:08,564 --> 00:19:10,725
Что вы будете здесь делать?
201
00:19:10,899 --> 00:19:13,993
Я останусь со следующим жильцом,
если он захочет меня.
202
00:19:15,204 --> 00:19:17,001
Вероятно, мы еще увидимся.
203
00:19:17,973 --> 00:19:19,463
Хорошо.
204
00:19:20,642 --> 00:19:23,839
Ладно, Ширл. Пока все.
205
00:19:39,061 --> 00:19:41,552
Я думал ты принимаешь участие в
устранении беспорядков.
206
00:19:41,730 --> 00:19:42,890
Все правильно Вагнер.
207
00:19:43,065 --> 00:19:46,523
-Хэтчер, ты работаешь в две смены?
-Я и все остальные.
208
00:19:46,702 --> 00:19:48,499
-Неудивительно, что ты паршиво выглядишь.
-Спасибо.
209
00:19:48,670 --> 00:19:52,697
-Что у вас на него?
-Саймонсон. Убит. На свалку переработки отходов.
210
00:19:52,875 --> 00:19:56,402
-Еще один клиент на свалку.
-Он готов к отправке.
211
00:19:56,578 --> 00:19:58,307
Здесь. Распишись за него.
212
00:20:03,585 --> 00:20:06,213
-Мою обычную подпись?
-Да поставь свою подпись.
213
00:20:06,388 --> 00:20:08,515
Только так, чтобы мы поняли.
214
00:20:21,770 --> 00:20:23,601
Куда они его повезут?
215
00:20:23,772 --> 00:20:26,400
-Какая разница?
-Скажи мне, пожалуйста.
216
00:20:27,042 --> 00:20:31,809
Его отвезут за город, на фабрику
по утилизации отходов.
217
00:20:33,181 --> 00:20:35,775
Когда моя бабушка умерла...
218
00:20:35,951 --> 00:20:38,249
...была похоронная церемония.
219
00:20:38,954 --> 00:20:41,218
-Я помню.
-Знаю.
220
00:20:41,990 --> 00:20:44,288
Вы закончили отчет?
221
00:20:48,330 --> 00:20:51,231
Что насчет завещания?
222
00:20:51,400 --> 00:20:53,960
Ждем, когда объявятся родственники.
223
00:20:54,136 --> 00:20:56,696
У него нет родственников.
224
00:20:56,872 --> 00:20:59,534
Нужно подождать 30 дней.
225
00:20:59,708 --> 00:21:01,300
Я думал о Ширл.
226
00:21:01,476 --> 00:21:03,842
Уверен, что так.
227
00:21:07,449 --> 00:21:09,110
Эй, Вагнер!
228
00:21:09,284 --> 00:21:11,309
Подвезете до дома?
229
00:21:54,963 --> 00:21:57,022
Эй, Сол!
230
00:21:59,301 --> 00:22:01,462
Что вы здесь делаете?
231
00:22:01,636 --> 00:22:03,729
Который час?
232
00:22:06,675 --> 00:22:08,302
Бумага.
233
00:22:08,577 --> 00:22:11,978
-Чистая бумага.
-Вот карандаши.
234
00:22:14,383 --> 00:22:17,250
Ты когда-нибудь видел такой большой
кусок мыла?
235
00:22:19,254 --> 00:22:23,486
Любезно предоставил Уильям
Р. Саймонсон.
236
00:22:23,658 --> 00:22:25,888
Челси тауэр
237
00:22:27,963 --> 00:22:31,364
''Доклад об изучении соевой океанграфии...
238
00:22:31,533 --> 00:22:34,468
...с 2015 по 2019 год.''
239
00:22:36,271 --> 00:22:38,136
Два тома.
240
00:22:40,742 --> 00:22:43,609
-Черт возьми, где ты это взял?
-На полке, у него дома.
241
00:22:43,779 --> 00:22:46,543
Это единственные книги, которые у него были.
Нравятся?
242
00:22:46,715 --> 00:22:48,307
Очень нравятся.
243
00:22:49,184 --> 00:22:52,620
Знаешь ли ты сколько книг
издавали раньше?
244
00:22:52,788 --> 00:22:56,349
Когда была бумага, работала пресса и...
245
00:22:58,994 --> 00:23:00,757
Что за черт?
246
00:23:01,463 --> 00:23:03,556
Боже мой!
247
00:23:05,901 --> 00:23:08,028
Этот Саймонсон был большим человеком.
248
00:23:23,418 --> 00:23:25,249
Помидор.
249
00:23:28,557 --> 00:23:31,048
Разве не прекрасно?
250
00:23:31,626 --> 00:23:32,957
Сол.
251
00:23:38,233 --> 00:23:40,133
Говядина?
252
00:23:45,140 --> 00:23:47,335
О, боже.
253
00:23:54,883 --> 00:23:57,181
Как мы докатились до такого?
254
00:24:02,958 --> 00:24:06,553
Почему бы тебе не убраться отсюда?
Возвращайся к своей сраной работе.
255
00:24:06,728 --> 00:24:09,822
Да ладно тебе, Сол.
Не принимай так близко к сердцу.
256
00:24:10,765 --> 00:24:12,630
Посмотри, все в порядке.
257
00:24:12,801 --> 00:24:14,462
Все отлично.
258
00:24:15,036 --> 00:24:17,004
Все дерьмово...
259
00:24:17,706 --> 00:24:19,298
...точно также как, когда я был мальчиком.
260
00:24:19,875 --> 00:24:22,173
Никто ни о чем не заботится,
никто не пытается...
261
00:24:22,344 --> 00:24:24,312
...включая меня.
262
00:24:26,948 --> 00:24:29,246
Мне давно следовало пойти домой.
263
00:24:29,718 --> 00:24:31,515
Да ладно. Ты мне нужен.
264
00:24:34,022 --> 00:24:36,582
Уильям Р. Саймонсон.
265
00:24:47,269 --> 00:24:50,363
Номер AC X21 67D.
266
00:24:50,539 --> 00:24:54,976
-200 баксов наличными или 250 пищевыми талонами?
-Наличными, пожалуйста.
267
00:24:55,410 --> 00:24:58,868
По вопросам завещания
подходите к столам №1 и №2.
268
00:25:00,682 --> 00:25:05,142
По вопросам завещания
подходите к столам №1и №2.
269
00:25:05,921 --> 00:25:08,981
Привет, Каллахан?
Много работы сегодня?
270
00:25:09,157 --> 00:25:12,752
Завтра будет в 2 раза больше
полицейских в зоне беспорядков на 62-ой.
271
00:25:12,928 --> 00:25:16,523
Поэтому нам будет нехватать людей
здесь, на 101-ой. Мы пошлем сюда грузовики.
272
00:25:16,698 --> 00:25:18,188
Понятно?
273
00:25:32,714 --> 00:25:34,875
Так вы наконец-то закончили.
274
00:25:35,650 --> 00:25:39,586
-Ты знаешь который час?
-Скажи мне. У тебя у одного часы.
275
00:25:39,754 --> 00:25:43,190
Я не могу. Эта чертова штуковина опять сломалась.
276
00:25:43,358 --> 00:25:46,225
Дай взглянуть. Может я опять смогу их починить.
277
00:25:47,062 --> 00:25:48,757
Ладно.
278
00:25:53,935 --> 00:25:56,096
Так, давай посмотрим. Убийство Мэтьюссона...
279
00:25:56,271 --> 00:25:58,739
Он в Филадельфии,
вне нашей юрисдикции.
280
00:25:58,907 --> 00:26:00,374
Его жена лгала.
281
00:26:00,542 --> 00:26:04,273
Мы возьмем ее, если найдем.
Здесь. Подпись.
282
00:26:04,879 --> 00:26:06,244
Золитников.
283
00:26:06,915 --> 00:26:08,212
Я работаю над этим.
284
00:26:08,984 --> 00:26:12,181
Это означает, что у тебя нет
никаких улик.
285
00:26:15,423 --> 00:26:17,891
Сколько лет Солу Ротту?
286
00:26:20,595 --> 00:26:22,290
Он в отличной форме.
287
00:26:22,464 --> 00:26:23,795
Его время уходит.
288
00:26:24,633 --> 00:26:26,863
Тебе пора искать другого напарника.
289
00:26:27,035 --> 00:26:29,503
-Я займусь этим.
-Нет
290
00:26:30,005 --> 00:26:32,530
-Рано или поздно.
-Не сейчас.
291
00:26:32,707 --> 00:26:34,732
Ну, это твоя работа.
292
00:26:39,948 --> 00:26:40,937
Саймонсон.
293
00:26:41,116 --> 00:26:46,179
Полагают, что он был убит вором-отморозком,
который проник в его квартиру.
294о
00:26:46,354 --> 00:26:50,290
-А ты что скажешь?
-Это было преднамеренное убийство.
295
00:26:50,458 --> 00:26:51,686
Почему?
296
00:26:51,860 --> 00:26:55,591
Во-первых: охранная система вышла
из строя впервые за 2 года.
297
00:26:55,764 --> 00:26:58,392
Во-вторых: телохранитель был
отправлен за покупками.
298
00:26:58,566 --> 00:27:02,127
В третьих: отморозок ничего не взял.
И в четвертых: вор-отморозок на самом
деле никакой не вор.
299
00:27:02,304 --> 00:27:06,138
Он использовал крюк для разделки мяса,
а не пистолет, чтобы выглядеть как отморозок.
300
00:27:06,308 --> 00:27:09,937
-Что ты взял?
-Все, что уместилось у меня в руках.
301
00:27:11,780 --> 00:27:14,806
Что для начальника?
302
00:27:19,020 --> 00:27:22,751
Один чек для меня, 50 для Кулозика,
и 50 тебе.
303
00:27:23,158 --> 00:27:25,319
10 Вагнеру от тебя.
304
00:27:38,840 --> 00:27:41,365
-Саймонсон, должно быть был важной персоной.
-Насколько важной?
305
00:27:42,143 --> 00:27:44,839
Достаточно чтобы жить в Челси Тауэр.
306
00:27:45,013 --> 00:27:48,380
-Кто работал внутри?
-Телохранитель, за мои деньги.
307
00:27:50,151 --> 00:27:54,281
-Что насчет девушки?
-Как грейпфрут.
308
00:27:55,256 --> 00:27:57,451
Ты никогда не видел грейпфрут.
309
00:27:58,159 --> 00:27:59,717
А ты не видел ее.
310
00:28:00,562 --> 00:28:02,496
Ладно. Иди.
311
00:28:03,998 --> 00:28:06,592
-Знаешь, что я на самом деле думаю, лейтенант?
-Что?
312
00:28:06,768 --> 00:28:09,100
Я думаю, на этот раз они действительно сломались.
313
00:28:36,698 --> 00:28:41,795
Высокоэнергетичная Желтая Соя!
Сделана из настоящих соевых бобов!
314
00:28:55,016 --> 00:28:59,749
Высокоэнергетичная Желтая Соя!
Сделана из настоящих соевых бобов!
315
00:29:41,196 --> 00:29:43,790
Смотри куда прешь!
316
00:29:56,077 --> 00:29:58,068
Чем могу помочь, сэр?
317
00:29:58,246 --> 00:30:01,409
Торн, 14-ый участок.
318
00:30:01,983 --> 00:30:04,144
У нас чистое здание, мистер Торн.
319
00:30:04,319 --> 00:30:07,982
-Мне нужен Таб Филдинг.
-Второй этаж, направо .
320
00:30:28,710 --> 00:30:31,201
-Кто там?
-Полиция.
321
00:30:33,081 --> 00:30:34,844
Одну минуту.
322
00:30:40,121 --> 00:30:42,112
Я не одета!
323
00:30:49,497 --> 00:30:51,761
Покажите ваш значок.
324
00:30:51,933 --> 00:30:53,230
Открывайте.
325
00:30:53,501 --> 00:30:54,934
Хорошо.
326
00:31:00,074 --> 00:31:01,939
Детектив Торн, 14-ый участок.
327
00:31:02,110 --> 00:31:05,079
Извините за вторжение.
Мне нужен мистер Филдинг.
328
00:31:05,246 --> 00:31:06,770
Его нет дома.
329
00:31:06,948 --> 00:31:10,748
-Вы миссис Филдинг?
-Я Марта Филлипс. Я живу здесь.
330
00:31:10,919 --> 00:31:14,355
Я только вчера с ним разговаривал
по поводу одного дела.
331
00:31:14,522 --> 00:31:17,013
У меня остались кое-какие вопросы.
И я хотел бы задать их ему.
332
00:31:17,191 --> 00:31:20,024
-Вы не знаете где он?
-Нет.
333
00:31:21,529 --> 00:31:23,497
А когда он вернется?
334
00:31:23,665 --> 00:31:26,293
Не знаю. Он недавно ушел.
335
00:31:26,467 --> 00:31:27,832
Невероятно.
336
00:31:28,369 --> 00:31:29,563
Новая девушка?
337
00:31:29,737 --> 00:31:32,331
-Я с ним уже 4 года.
-Фурнитурщица?
338
00:31:33,274 --> 00:31:34,673
Да.
339
00:31:34,842 --> 00:31:37,504
Да, это действительно потрясающее место.
340
00:31:39,280 --> 00:31:41,271
Это рис.
341
00:31:41,449 --> 00:31:43,417
Да, я где-то его раньше видел.
342
00:31:44,352 --> 00:31:46,752
Таб хорош собой, не так ли?
343
00:31:46,921 --> 00:31:50,152
-У него хорошая репутация.
-Среди кого?
344
00:31:50,325 --> 00:31:53,089
-Среди людей, с которыми он работает.
-А кто они?
345
00:31:53,261 --> 00:31:54,990
Вы же знаете. Челси.
346
00:31:55,163 --> 00:31:59,395
Да. Когда он вернется, скажите,
что его искал детектив Торн, хорошо?
347
00:31:59,567 --> 00:32:00,795
Как скажите.
348
00:32:10,845 --> 00:32:12,779
Вы не подойдете на минутку?
349
00:32:12,947 --> 00:32:14,346
Конечно.
350
00:32:18,720 --> 00:32:21,587
Я не видел печь для сжигания мусора
уже много лет.
351
00:32:22,457 --> 00:32:25,654
-Недавно пользовались?
-Нет, она не работает.
352
00:32:26,628 --> 00:32:28,357
А что работает?
353
00:32:30,331 --> 00:32:34,358
У вас здесь отличное местечко.
Красивое место.
354
00:32:35,670 --> 00:32:39,037
Много комнат. Простор для движения.
355
00:32:39,207 --> 00:32:40,333
Да.
356
00:32:40,508 --> 00:32:43,136
Мы счастливы, что получили его.
357
00:32:43,478 --> 00:32:47,244
Простите, что так побеспокоил вас. Понимаете?
Просто рутинная работа.
358
00:32:48,249 --> 00:32:50,979
-Я тоже не была особо любезна.
-Вы прекрасны.
359
00:32:51,152 --> 00:32:54,178
Я могу предложить вам кое-что, мистер Торн.
360
00:32:56,591 --> 00:32:59,583
Если бы у меня было время,
я бы и сам попросил.
361
00:33:11,673 --> 00:33:14,233
Сукин сын.
362
00:35:28,543 --> 00:35:31,171
Я так вкусно не ел уже много лет.
363
00:35:32,246 --> 00:35:33,736
А я никогда так не ел.
364
00:35:33,915 --> 00:35:36,076
Итак, теперь ты понял,
что ты упустил в этой жизни.
365
00:35:36,250 --> 00:35:39,447
-Раньше мир был другим.
-Да. Ты постоянно мне об этом говоришь.
366
00:35:39,620 --> 00:35:41,485
Я жил там. Я все видел.
367
00:35:44,058 --> 00:35:47,050
Я знаю, знаю.
368
00:35:47,228 --> 00:35:50,288
Когда ты был молодым, люди были лучше.
369
00:35:50,464 --> 00:35:54,628
Чепуха. Люди всегда были злые.
370
00:35:55,303 --> 00:35:57,601
Но мир был прекрасен.
371
00:36:00,241 --> 00:36:02,072
Уже поздно.
372
00:36:03,077 --> 00:36:04,977
Мне нужно поработать.
373
00:36:05,146 --> 00:36:07,376
Ты что-нибудь накопал по делу Саймонсона?
374
00:36:07,548 --> 00:36:10,346
Только немного справочной информации
двадцатилетней давности.
375
00:36:10,518 --> 00:36:12,986
Ты знаешь только его имя и
ждешь чуда.
376
00:36:13,154 --> 00:36:16,248
Саймонсон Солу. Докладываю, Так?
377
00:36:16,424 --> 00:36:17,686
Дебил.
378
00:36:18,993 --> 00:36:23,987
Биографическая справка за 2006 год.
Последняя из опубликованных.
379
00:36:24,932 --> 00:36:28,663
Саймонсон Уильям Р.
380
00:36:29,437 --> 00:36:32,201
Родился в 1954 году.
381
00:36:32,373 --> 00:36:34,603
Очевидно не женат.
382
00:36:34,775 --> 00:36:38,211
Окончил Йельскую юридическую школу в 1977-м.
383
00:36:38,379 --> 00:36:43,112
Очевидно состоит в связи с Борденом и Сантини.
384
00:36:43,284 --> 00:36:47,345
-Губернатор Сантини?
-Подожди. Есть кое-что еще.
385
00:36:48,356 --> 00:36:54,625
В 1997 был директором фабрики
Холкокс, в Норфолке, Вирджиния.
386
00:36:54,795 --> 00:37:00,791
Специалист по оборудованию для производства
сублимированных продуктов питания.
387
00:37:01,969 --> 00:37:06,201
А в 2018...
388
00:37:06,374 --> 00:37:08,535
...Холкокс купила Соя.
389
00:37:08,809 --> 00:37:11,209
...и Саймонс стал одним из руководителей.
390
00:37:11,379 --> 00:37:13,643
Директором Сои?
391
00:37:13,814 --> 00:37:17,147
Ваш покойник был очень важной персоной.
392
00:37:17,318 --> 00:37:20,219
Соя контролирует половину
пищевой промышленности мира.
393
00:37:20,388 --> 00:37:24,586
-А что насчет книг?
-О, они технические, только для специалистов.
394
00:37:24,759 --> 00:37:27,887
Непронумерованные копии.
Официально они не существуют.
395
00:37:28,062 --> 00:37:29,290
Великолепно.
396
00:37:29,463 --> аа
-Что тебя еще интересует?
-Все.
397
00:37:31,499 --> 00:37:36,664
Ну, закон, Соя, океанография?
398
00:37:36,837 --> 00:37:38,464
Я хочу знать все.
399
00:37:38,639 --> 00:37:40,334
Все? О, это невозможно.
400
00:37:40,508 --> 00:37:43,068
Проверь Обмен.
401
00:37:43,844 --> 00:37:48,076
Проверить Обмен.
И ты мне это говоришь?
402
00:37:48,249 --> 00:37:52,015
Ты знаешь, я был преподавателем,
профессором, уважаемым человеком.
403
00:37:52,186 --> 00:37:56,680
Переступи через себя Сол, ладно?
Это дело крайне важное.
404
00:37:56,857 --> 00:37:58,518
-Для кого?
-Не имеет значения.
405
00:37:58,693 --> 00:38:03,357
-Не забудь набрать воды.
-Конечно. Я без воды умру.
406
00:38:07,768 --> 00:38:09,167
-Попробуй это.
-Попробывать что?
407
00:38:09,337 --> 00:38:11,328
Попробуй.
408
00:38:17,278 --> 00:38:19,371
Клубника?
409
00:38:19,547 --> 00:38:23,711
Чашка клубники стоит 150 баксов.
410
00:39:13,601 --> 00:39:15,262
Торн
411
00:39:15,436 --> 00:39:20,271
ID RC105.
412
00:39:20,441 --> 00:39:23,103
Свяжите меня с 14-м участком.
413
00:39:25,513 --> 00:39:27,413
Торн, как насчет того, чтобы навестить нас?
414
00:39:27,581 --> 00:39:30,209
Я не могу. Я расследую дело Саймонсона.
415
00:39:30,684 --> 00:39:34,518
-Хорошо, что ты нашел?
-Из открытий: он был директором Сои.
416
00:39:35,289 --> 00:39:38,952
-Что еще?
-В данный момент, кто-то преследует меня.
417
00:39:39,126 --> 00:39:40,525
И у него хорошо получается.
418
00:39:41,128 --> 00:39:42,425
Большая проблема.
419
00:39:43,798 --> 00:39:48,861
Ты можешь поверить, что телохранители
покупают клубнику по 150 баксов за чашку?
420
00:39:49,970 --> 00:39:52,029
Тебе лучше приехать сюда и написать рапорт.
421
00:39:52,206 --> 00:39:55,300
Да сэр, это первое, что я сделаю утром.
422
00:39:58,312 --> 00:39:59,973
Это был Торн.
423
00:40:00,147 --> 00:40:01,478
Черт возьми, он хороший полицейский.
424
00:40:01,649 --> 00:40:03,640
Поймите в чем сложность, Эд.
425
00:40:03,818 --> 00:40:08,050
Отдел ведь хочет сотрудничать с
губернатором, не так ли?
426
00:40:08,222 --> 00:40:10,656
Как скажете, сэр.
427
00:40:17,898 --> 00:40:22,665
Он крепкого телосложения.
Возможно он тебе близок. Защитник.
428
00:40:22,837 --> 00:40:26,136
А если мы вернемся к этой карточке...
429
00:40:26,307 --> 00:40:30,243
...то увидим что временной
период равен 3 месяцам.
430
00:40:30,411 --> 00:40:33,346
Карты говорят о приятном сюрпризе,
который скоро случится.
431
00:40:33,514 --> 00:40:36,415
Так что дела пойдут в гору, Кэтти.
432
00:40:58,105 --> 00:41:00,198
Спасибо.
433
00:41:03,210 --> 00:41:06,236
-У тебя прекрасные волосы.
-Спасибо.
434
00:41:16,290 --> 00:41:17,552
Кто там?
435
00:41:17,725 --> 00:41:20,626
Торн, детектив Торн.
436
00:41:23,797 --> 00:41:27,563
Я бы хотел задать несколько вопросов.
437
00:41:34,241 --> 00:41:35,572
У вас вечеринка?
438
00:41:35,743 --> 00:41:38,143
Только мои друзья.
439
00:41:41,081 --> 00:41:43,015
Очень хорошо.
440
00:41:44,418 --> 00:41:46,409
Лед.
441
00:41:46,587 --> 00:41:48,987
Здорово.
442
00:41:49,156 --> 00:41:51,420
Это великолепно.
443
00:42:01,335 --> 00:42:04,270
На улице +32.
444
00:42:18,953 --> 00:42:23,447
Знаете, если бы у меня было много денег,
я бы курил по 2-3 штуки каждый день.
445
00:42:26,193 --> 00:42:28,457
Пойдемте сюда.
446
00:42:41,875 --> 00:42:44,469
На кровать.
447
00:42:46,814 --> 00:42:52,810
Здесь хорошо, красиво тут.
448
00:42:54,588 --> 00:42:56,715
Духи.
449
00:42:59,159 --> 00:43:01,559
Вы знаете, он был убит.
Преднамеренно убит.
450
00:43:01,729 --> 00:43:04,391
Грабеж не имеет к этому никакого отношения.
451
00:43:05,899 --> 00:43:07,491
Вы понимаете?
452
00:43:07,668 --> 00:43:09,659
Да.
453
00:43:10,004 --> 00:43:13,735
-У него были родственники?
-Я ни о ком не слышала.
454
00:43:13,907 --> 00:43:16,501
-Вы знаете на кого он работал?
-Нет.
455
00:43:16,677 --> 00:43:20,670
-Вы были с ним 3 года.
-Он никогда не говорил о работе.
456
00:43:20,848 --> 00:43:22,975
Вы знаете его друзей?
457
00:43:23,517 --> 00:43:25,610
Конечно, я знакома с некоторыми.
458
00:43:25,853 --> 00:43:27,218
Как их зовут?
459
00:43:27,521 --> 00:43:31,548
-Мне их никогда не представляли, вы понимаете...
-Да ладно вам, Ширл.
460
00:43:32,760 --> 00:43:36,025
Хорошо, был господин Лемпетер...
461
00:43:36,196 --> 00:43:39,188
...человек по имени Томкинс...
462
00:43:39,366 --> 00:43:41,926
...и некто по имени Сантини.
463
00:43:43,604 --> 00:43:45,765
Это все, кого я помню.
464
00:43:45,939 --> 00:43:48,931
Он не часто приводил сюда гостей.
465
00:43:51,445 --> 00:43:53,879
Губернатор Сантини.
466
00:43:54,348 --> 00:43:56,213
И что?
467
00:43:57,551 --> 00:44:00,281
Куда вы ходили с Саймонсоном?
468
00:44:02,122 --> 00:44:04,386
Никуда особенно.
469
00:44:06,060 --> 00:44:08,790
По магазинам время от времени.
470
00:44:09,330 --> 00:44:11,025
-Кроме того...
-Что?
471
00:44:11,365 --> 00:44:13,026
Он брал меня в церковь.
472
00:44:13,400 --> 00:44:14,662
Церковь?
473
00:44:15,569 --> 00:44:18,834
Несколько месяцев назад, и еще
раз незадолго до смерти.
474
00:44:19,707 --> 00:44:21,902
Что он там делал?
475
00:44:22,076 --> 00:44:24,306
Он молился.
476
00:44:24,478 --> 00:44:27,345
И беседовал со священником.
477
00:44:27,514 --> 00:44:28,674
Вот и все.
478
00:44:28,849 --> 00:44:31,784
-Почему он брал вас в церковь?
-Он не говорил.
479
00:44:31,985 --> 00:44:34,249
А вы как думаете?
480
00:44:34,488 --> 00:44:37,924
Я думаю он хотел, чтобы кто-то был рядом.
481
00:44:38,859 --> 00:44:41,555
Под конец он был очень странным.
482
00:44:41,729 --> 00:44:45,756
Он не прикасался ко мне несколько месяцев.
483
00:44:47,167 --> 00:44:51,001
А иногда он плакал без видимой причины.
484
00:44:51,171 --> 00:44:53,366
Он плакал не один раз. Я видела.
485
00:44:54,942 --> 00:44:57,570
Пожилые люди так делают.
486
00:44:57,745 --> 00:44:59,337
Разве?
487
00:45:00,647 --> 00:45:03,548
Я не могу понять этого Саймонсона.
488
00:45:04,184 --> 00:45:09,622
Если бы я был таким как он, богатый, важный...
489
00:45:10,290 --> 00:45:12,451
...полно еды...
490
00:45:12,993 --> 00:45:15,188
...настоящий бурбон...
491
00:45:15,462 --> 00:45:16,895
...и такая девушка как ты...
492
00:45:17,765 --> 00:45:20,632
...ты бы не увидела меня в церкви.
493
00:45:23,470 --> 00:45:24,732
Чем вы здесь занимаетесь?
494
00:45:24,905 --> 00:45:29,467
Я вас ищу по всему зданию.
Я же учил вас не нарушать правила!
495
00:45:29,643 --> 00:45:32,134
Шлюхи должны остваться в номерах!
496
00:45:32,312 --> 00:45:35,304
Я же вам говорил.
497
00:45:36,150 --> 00:45:38,482
-Нет!
-Я предупреждал!
498
00:45:38,652 --> 00:45:41,052
-Я вас всех вышвырну
-Перестань!
499
00:45:46,827 --> 00:45:49,557
Я не знал, что вы здесь, мистер Торн.
500
00:45:54,001 --> 00:45:56,663
Мы даем им один выходной день в месяц.
501
00:45:56,837 --> 00:45:59,897
А они не уважают наши правила.
502
00:46:07,748 --> 00:46:11,479
Они должны быть благодарны мне за то, что
здесь находятся. Не так ли?
503
00:46:13,854 --> 00:46:16,084
Послушай Чарли...
504
00:46:16,690 --> 00:46:19,250
...они здесь потому что я вызвал их на допрос.
505
00:46:20,594 --> 00:46:23,586
-В самом деле?
-Да.
506
00:46:23,864 --> 00:46:26,594
Ты мне не веришь, Чарли?
507
00:46:29,703 --> 00:46:31,136
Нужно было предупредить меня.
508
00:46:31,371 --> 00:46:33,100
Зачем?
509
00:46:33,273 --> 00:46:35,537
Таковы правила.
510
00:46:36,109 --> 00:46:38,737
Вы хотите подать жалобу?
511
00:46:42,883 --> 00:46:45,044
Что скажешь, Чарли?
512
00:46:46,854 --> 00:46:48,879
Нет.
513
00:46:49,056 --> 00:46:53,789
Я не хочу делать столь недружественный
жест, мистер Торн.
514
00:46:55,462 --> 00:46:59,728
Меня не удивит, если одна из этих
девушек захочет подать жалобу на тебя.
515
00:47:01,802 --> 00:47:03,963
А может и нет.
516
00:47:04,304 --> 00:47:07,239
Возможно они захотят сохранить дружбу.
517
00:47:07,741 --> 00:47:09,800
Надеюсь, что так.
518
00:47:10,143 --> 00:47:12,509
Ты не хочешь, Чарли?
519
00:47:14,448 --> 00:47:16,643
Ты не хочешь?
520
00:47:17,084 --> 00:47:18,915
Да.
521
00:47:19,319 --> 00:47:20,843
Убирайся к черту.
522
00:47:34,768 --> 00:47:38,397
Будет лучше, если мы все уйдем.
Идем.
523
00:47:38,572 --> 00:47:40,005
Пойдем.
524
00:47:40,173 --> 00:47:42,505
Пойдем, детка.
525
00:47:59,059 --> 00:48:01,Л960
Чарли еще не такой плохой, как некоторые.
526
00:48:02,129 --> 00:48:03,858
Ты никогда не приходишь в отчаяние?
527
00:48:04,031 --> 00:48:06,124
Из-за чего?
528
00:48:12,472 --> 00:48:16,374
Ладно, оставим это.
529
00:48:16,877 --> 00:48:18,811
На улице еще темно.
530
00:48:18,979 --> 00:48:21,539
Ты можешь остаться.
531
00:48:21,715 --> 00:48:23,842
Можешь помыться.
532
00:48:24,151 --> 00:48:25,516
Я приготовлю завтрак.
533
00:48:26,553 --> 00:48:27,986
Зачем тебе это?
534
00:48:28,155 --> 00:48:31,147
В холодильнике полно еды.
535
00:48:31,825 --> 00:48:35,056
Чарльз не посмеет причинить тебе непрятности.
536
00:48:38,398 --> 00:48:40,389
Мне надо работать.
537
00:48:41,735 --> 00:48:44,329
Я не хочу оставаться одна.
538
00:48:46,073 --> 00:48:48,735
Мне страшно, когда я одна.
539
00:48:49,409 --> 00:48:52,503
Я ничего не могу сделать для тебя.
540
00:48:52,679 --> 00:48:54,510
Мне не чего тебе дать.
541
00:48:54,681 --> 00:48:57,241
Новый жилец приедет осматривать место.
542
00:48:57,417 --> 00:48:58,816
Возможно, он не захочет меня.
543
00:49:00,187 --> 00:49:04,146
У меня есть квартира, конечно не
такая как эта.
544
00:49:06,627 --> 00:49:09,357
Это как будто мой дом.
545
00:49:10,764 --> 00:49:13,528
Я здесь уже очень давно.
546
00:49:16,336 --> 00:49:19,430
Ты можешь принимать душ и лить
воду столько сколько захочешь.
547
00:49:28,215 --> 00:49:30,206
У тебя....
548
00:49:31,551 --> 00:49:33,314
У тебя есть горячая вода.
549
00:49:33,487 --> 00:49:35,512
Очень горячая.
550
00:49:36,156 --> 00:49:38,716
Черт возьми!
551
00:49:38,892 --> 00:49:43,226
Я не принимал горячую ванну....
552
00:49:44,531 --> 00:49:46,328
А потом я сделаю тебе массаж.
553
00:49:52,072 --> 00:49:54,063
Хорошо.
554
00:49:54,241 --> 00:49:56,641
Ты включишь кондиционер на полную мощность.
555
00:49:56,810 --> 00:50:00,473
На всю катушку. Мы сделаем, чтобы было
холодно как зимой.
556
00:50:01,415 --> 00:50:04,316
-Что насчет завтрака?
-Все что пожелаешь.
557
00:50:04,751 --> 00:50:06,241
-Клубнику.
-Яйца.
558
00:50:06,420 --> 00:50:09,082
-Нет, клубнику.
-Я никогда не видела клубнику.
559
00:50:09,256 --> 00:50:13,386
Хорошо, тогда яйца.
На кой черт нужна эта клубника?
560
00:50:59,539 --> 00:51:03,270
Мама! Мама!
561
00:51:11,485 --> 00:51:15,114
-Сестра.
-Мама!
562
00:51:15,989 --> 00:51:18,389
Мама! Мама!
563
00:51:18,558 --> 00:51:22,824
-Где священник?
-Я думаю, вы найдете его там.
564
00:51:57,097 --> 00:52:00,123
Святой отец, меня зовут Торн,
14-ый участок.
565
00:52:01,301 --> 00:52:03,565
Меня зовут Пол.
566
00:52:06,273 --> 00:52:07,433
Я что-нибудь натворил?
567
00:52:07,607 --> 00:52:11,805
Нет, я расследую дело об убийстве
мистера Уильяма Саймонсона.
568
00:52:12,612 --> 00:52:14,944
-Кого?
-Саймонсона.
569
00:52:15,115 --> 00:52:18,551
Весьма влиятельный и богатый человек.
570
00:52:19,052 --> 00:52:20,542
Что-то не припоминаю.
571
00:52:20,720 --> 00:52:22,483
-Вы беседовали с ним.
-Я?
572
00:52:22,656 --> 00:52:24,954
В этом нет сомнений.
573
00:52:27,894 --> 00:52:29,953
Богатый.
574
00:52:30,397 --> 00:52:32,797
Да, я помню.
575
00:52:34,067 --> 00:52:37,298
Мы больше не видим здесь богатых людей.
576
00:52:37,470 --> 00:52:40,803
Здесь не хватает места для бедных.
577
00:52:41,808 --> 00:52:43,332
Их очень много.
578
00:52:43,910 --> 00:52:45,138
Слишком много.
579
00:52:45,312 --> 00:52:47,542
-Но...
-У меня плохая память.
580
00:52:48,148 --> 00:52:53,586
В основном, я нахожу место людям,
которые в этом нуждаются.
581
00:52:54,087 --> 00:52:57,022
Вам нужно место?
582
00:52:57,824 --> 00:52:59,985
Мне нужно знать о чем вы говорили.
583
00:53:00,160 --> 00:53:01,684
-Вы уверенны, что он мертв?
-Да.
584
00:53:01,862 --> 00:53:03,159
-Действительно мертв?
-Он мертв.
585
00:53:03,330 --> 00:53:07,426
-О чем вы говорили?
-Приходите завтра. Я очень устал.
586
00:53:07,601 --> 00:53:09,535
Отец.
587
00:53:09,769 --> 00:53:12,169
Отец, он вам исповедовался?
588
00:53:12,339 --> 00:53:16,332
Сейчас должно быть отпевание,
но нет свободной комнаты.
589
00:53:16,509 --> 00:53:19,410
-Где найти комнату?
-Это очень важно.
590
00:53:19,779 --> 00:53:21,610
Я не могу вам помочь.
591
00:53:21,781 --> 00:53:25,376
Простите. Это убивает меня.
592
00:53:26,019 --> 00:53:28,510
-Что?
-Правда.
593
00:53:28,688 --> 00:53:30,849
Правда, которую вам сказал Саймонсон?
594
00:53:31,024 --> 00:53:33,049
-Вся правда.
-Что это значит?
595
00:53:35,629 --> 00:53:37,256
В чем он признался?
596
00:53:40,867 --> 00:53:43,700
Святой боже.
597
00:54:02,155 --> 00:54:05,556
-Мы закрываем дело Саймонсона.
-Что, черт возьми, ты сказал.
598
00:54:05,725 --> 00:54:10,992
Ты меня слышал. Дело Саймонсона официально
закрыто. Нападение с целью ограбления. Подпиши.
599
00:54:11,164 --> 00:54:14,224
Еще вчера ты соглашался, что это
было преднамеренное убийство.
600
00:54:14,401 --> 00:54:18,599
С тех пор произошло 137 убийств и
мы не можем их всех раскрыть.
601
00:54:18,838 --> 00:54:20,635
Я не буду фальсифицировать рапорт.
602
00:54:22,442 --> 00:54:23,773
Есть подозреваемые?
603
00:54:23,944 --> 00:54:26,071
У меня есть след.
604
00:54:26,346 --> 00:54:29,509
Не прошло и 24 часа, а ты уже хочешь
все списать и забыть.
605
00:54:29,683 --> 00:54:32,846
Я уже тебе говорил, что за мной был хвост.
606
00:54:33,253 --> 00:54:34,914
Что-то здесь не чисто.
607
00:54:35,522 --> 00:54:39,959
-Послушай, ты подпишешь рапорт и забудем об этом.
-Черта с два.
608
00:54:40,927 --> 00:54:45,261
Член правления корпорации Соя был
забит насмерть крюком для мяса!
609
00:54:45,432 --> 00:54:49,198
Мы не можем спрятать это дело
под ковер. Кто тебе заплатил?
610
00:54:49,369 --> 00:54:52,429
-Ты продаешься, когда получешь зарплату.
-Кто они?
611
00:54:52,605 --> 00:54:55,267
Очень важные люди. Они хотят, чтобы
мы закрыли это дело немедленно!
612
00:54:55,442 --> 00:54:57,307
-А теперь подписывай.
-Сам подписывай!
613
00:54:57,477 --> 00:55:01,504
Если я закрою это дело, кто-нибудь из более
высокопоставленных людей спросит почему я это сделал.
В конце концов это моя работа!
614
00:55:01,681 --> 00:55:03,171
Подпиши. Я прикрою тебя.
615
00:55:03,350 --> 00:55:08,219
Я не хочу потерять свою работу из-за
тебя, Хэтчер. Не мою чертову работу!
616
00:55:14,127 --> 00:55:15,958
Эй, лови.
617
00:55:16,129 --> 00:55:18,620
Хэтчер приказал поставить тебя
на подавление беспорядков.
618
00:55:18,798 --> 00:55:22,234
Отлично. Только этого мне и не хватало.
619
00:55:24,104 --> 00:55:29,508
Раньше он назывался Парком Благодарения. Теперь это
единственный парк с живыми деревьями в Нью-Йорке.
620
00:55:29,809 --> 00:55:32,642
Губернатор. Извините, что беспокою вас, сэр.
621
00:55:32,812 --> 00:55:34,746
Ничего, Донован. Ничего.
622
00:55:34,914 --> 00:55:37,849
Ваша секретарша сказала, где вас найти.
Это срочно...
623
00:55:38,018 --> 00:55:42,045
-...иначе я не пришел бы сюда.
-Я понимаю.
624
00:55:43,723 --> 00:55:45,588
А теперь, в чем дело?
625
00:55:45,759 --> 00:55:48,660
Я хочу вас проинформировать, что было
принято решение ...
626
00:55:48,828 --> 00:55:51,353
...прекратить расследование дела
Саймонсона.
627
00:55:51,698 --> 00:55:53,689
-Я думал, что оно уже прекращено.
-Да, сэр.
628
00:55:53,867 --> 00:55:57,928
Но офицер полиции, который ведет следствие
отказывается его закрывать.
629
00:55:58,838 --> 00:56:00,863
Возможно потому, что вчера он ходил в церковь.
630
00:56:01,041 --> 00:56:04,135
-И что это значит?
-Это была церковь, в которую ходил Саймонсон.
631
00:56:04,677 --> 00:56:07,271
Полицейский разговаривал со священнком минут 20.
632
00:56:07,447 --> 00:56:09,210
И?
633
00:56:09,382 --> 00:56:12,078
Это тот же священник,
который исповедовал Саймонсона.
634
00:56:12,252 --> 00:56:14,447
Я больше не хочу даже слышать об этом.
635
00:56:14,621 --> 00:56:17,454
Я не могу слышать об этом.
636
00:56:17,857 --> 00:56:19,882
Делайте то, что вы должны делать.
637
00:56:47,220 --> 00:56:49,711
Простите меня, святой отец, я согрешил.
638
00:56:49,889 --> 00:56:53,723
Последний раз я исповедовался 6 месяцев назад.
639
00:57:10,743 --> 00:57:13,769
Люди, уникальное предложение.
Синтетическая обувь.
640
00:57:13,947 --> 00:57:15,972
Пластик. Изделия из пластмассы.
641
00:57:16,149 --> 00:57:18,913
У нас большой выбор
изделий из пластика.
642
00:57:19,085 --> 00:57:22,077
Огромный выбор.Большие и маленькие,
прочные и мягкие.
643
00:57:22,255 --> 00:57:27,056
Высококалорийная Желтая Соя,
изготовленная на основе натуральной сои.
644
00:57:28,862 --> 00:57:33,925
Соевые сухари! 2 доллара за кило.
Самая низкая цена на рынке. Подходите и покупайте.
645
00:57:34,100 --> 00:57:37,263
Соевые булочки!
Настоящие соевые булочки!
646
00:57:40,540 --> 00:57:45,136
Подходите сюда. Не проходите мимо.
Соевая Зелень. Соевая зелень.
647
00:57:51,551 --> 00:57:53,712
Они дали мне 250 грамм.
648
00:57:53,887 --> 00:57:58,722
Я простояла в очереди целый день,
а они дали мне всего 250 грамм!
649
00:57:58,892 --> 00:58:01,224
Вы можете в это поверить?
650
00:58:01,394 --> 00:58:06,127
Пустите меня! И вы будете это терпеть?
651
00:58:27,554 --> 00:58:30,148
Запасы этой проклятой зелени подходят к концу.
652
00:58:30,323 --> 00:58:33,986
-Идиоты.
-Были проблемы с транспортом.
653
00:58:34,160 --> 00:58:36,754
-Толпа будет увеличиваться.
-Я знаю.
654
00:58:36,930 --> 00:58:40,661
Я подогнал грузовики, но не знаю
справятся ли они.
655
00:58:40,833 --> 00:58:43,097
Когда ты собираешься сделать объявление?
656
00:58:43,269 --> 00:58:45,464
Как только нервы успокоятся.
657
00:58:45,638 --> 00:58:48,072
Я полагаю минут через 5.
Предупреди всех.
658
00:58:48,241 --> 00:58:50,106
Хорошо.
659
00:58:55,682 --> 00:58:57,912
Говорит полиция.
660
00:58:58,084 --> 00:59:00,552
Говорит полиция. Говорит полиция.
661
00:59:02,455 --> 00:59:05,788
Я прошу вас разойтись.
662
00:59:05,959 --> 00:59:09,156
Запасы Соевой Зелени исчерпаны.
663
00:59:10,630 --> 00:59:13,155
Вам следует покинуть зону.
664
00:59:13,466 --> 00:59:15,366
Грузовики уже в пути.
665
00:59:15,535 --> 00:59:17,969
Грузовики уже в пути!
666
00:59:18,137 --> 00:59:22,005
Повторяю: грузовики уже в пути.
667
00:59:22,375 --> 00:59:24,434
Сегодня вторник!
668
01:02:13,312 --> 01:02:15,405
Почему ты не закрыла дверь?
669
01:02:20,119 --> 01:02:22,747
Мистер Филдинг.
670
01:02:25,425 --> 01:02:28,360
-Зачем ты подставил Саймонсона?
-Это не я.
671
01:02:28,528 --> 01:02:31,019
Это все вы. Все вы.
672
01:02:33,232 --> 01:02:36,690
-Кто оплачивает твои счета?
-Я сам.
673
01:02:42,508 --> 01:02:46,968
Нет, я не ударю полицейского. Ублюдок.
674
01:02:47,146 --> 01:02:49,137
Да, я знаю.
675
01:03:12,038 --> 01:03:13,767
Я засажу тебя за решетку на всю жизнь, мразь!
676
01:03:13,940 --> 01:03:18,570
Будешь жить где-нибудь на заводе
по переработке отходов, на фабрике Соя.
677
01:03:26,752 --> 01:03:30,153
Что насчет огромной, зажравшейся
корпорации Соя?
678
01:03:30,323 --> 01:03:33,349
Ты работаешь на них, как работал Саймонсон?
679
01:03:33,526 --> 01:03:35,756
Сколько они заплатили тебе?
680
01:03:35,928 --> 01:03:37,953
Соя платит за клубничку?
681
01:03:38,898 --> 01:03:41,662
Если хоть кто-нибудь еще раз сядет мне на хвост
или будет мешать мне...
682
01:03:41,834 --> 01:03:46,294
...Я вернусь и убью вас обоих. Понял?
683
01:03:47,306 --> 01:03:49,774
Не ходите у меня за спиной!
684
01:03:58,518 --> 01:04:00,452
Торн.
685
01:04:00,620 --> 01:04:03,350
Я переживал за тебя.
686
01:04:03,523 --> 01:04:06,890
-Что случилось?
-Не важно.
687
01:04:07,059 --> 01:04:08,788
Не имеет значения.
688
01:04:08,961 --> 01:04:11,361
Не имеет значения.
689
01:04:43,629 --> 01:04:46,325
-Добрый вечер, мистер Рут.
-Добрый вечер.
690
01:04:46,499 --> 01:04:47,523
Спасибо.
691
01:05:01,347 --> 01:05:04,578
-Добрый вечер, мистер Рут.
-Добрый вечер.
692
01:05:04,750 --> 01:05:06,650
-Мистер Рут.
-Добрый вечер, мистер Рут.
693
01:05:06,819 --> 01:05:08,184
Добрый вечер, ваша честь.
694
01:05:08,354 --> 01:05:11,414
Я полагаю, что ваша проблема связана с полицией.
695
01:05:11,591 --> 01:05:16,028
Да, ваша честь.
Это по поводу Уильяма Саймонсона.
696
01:05:16,762 --> 01:05:18,423
И...
697
01:05:19,165 --> 01:05:20,792
...вот это.
698
01:05:35,014 --> 01:05:36,413
Торн.
699
01:05:36,916 --> 01:05:40,283
Торн. Наступил комендантский час.
700
01:05:42,388 --> 01:05:44,549
Как ты?
701
01:05:45,558 --> 01:05:47,617
Намного лучше.
702
01:05:47,793 --> 01:05:49,283
Я сделала все что смогла...
703
01:05:49,462 --> 01:05:52,329
...но я думаю, что тебе следует
показаться вашему полицейскому врачу.
704
01:05:52,498 --> 01:05:54,728
Он мог бы отправить меня на больничный.
705
01:05:54,900 --> 01:05:56,663
Тебе нужно отдохнуть.
706
01:05:56,836 --> 01:05:59,669
Более, чем 2 дня, и меня снимут с задания.
707
01:05:59,839 --> 01:06:02,740
-Мы могли бы уехать в другой город.
-Зачем?
708
01:06:02,908 --> 01:06:04,876
Они все одинаковые.
709
01:06:05,044 --> 01:06:07,308
-В деревню?
-Это не разрешается.
710
01:06:07,480 --> 01:06:10,108
Там фермы как крепости.
711
01:06:10,282 --> 01:06:12,716
-Почему?
-Хорошая земля должна охраняться ...
712
01:06:12,885 --> 01:06:15,353
...также как охраняются заводы по
переработке отходов...
713
01:06:15,521 --> 01:06:18,684
...фабрики Сои и корабли с планктоном.
714
01:06:18,858 --> 01:06:23,227
Знаешь, в этом мире существуют идиоты, которые
хотят забрать себе все, что у нас есть.
715
01:06:23,396 --> 01:06:28,424
-Может быть Саймонсон был одним из них.
-Я не могу в это поверить.
716
01:06:29,135 --> 01:06:32,935
Это означает, что нам некуда идти.
717
01:06:33,105 --> 01:06:35,096
Правильно.
718
01:06:35,274 --> 01:06:37,367
А почему мы должны уезжать?
719
01:06:42,314 --> 01:06:44,145
Будь осторожна.
720
01:06:44,316 --> 01:06:46,147
Держи сканнер включенным.
721
01:06:46,318 --> 01:06:48,718
Никуда не ходи без телохранителя.
722
01:06:48,888 --> 01:06:51,721
Сегодня вечером приезжает новый жилец.
723
01:06:52,758 --> 01:06:54,385
Ты ему понравишься.
724
01:06:55,961 --> 01:06:58,896
Ты всего лишь часть интерьера, фурнитурщица.
725
01:06:59,932 --> 01:07:01,900
Не говори со мной так.
726
01:07:04,303 --> 01:07:06,168
Пожалуйста.
727
01:07:07,973 --> 01:07:09,440
Хорошо.
728
01:07:14,680 --> 01:07:16,648
Это ужасно.
729
01:07:16,816 --> 01:07:19,512
Вам придется смириться с этим.
730
01:07:19,785 --> 01:07:23,016
Я вижу слова,
но я не могу им поверить.
731
01:07:23,622 --> 01:07:25,681
Поверьте.
732
01:07:25,991 --> 01:07:28,824
Доказательства неоспоримы.
733
01:07:29,562 --> 01:07:34,158
Саймонсон был членом совета от Администрации.
734
01:07:34,667 --> 01:07:39,502
Он узнал обо всем, и его рассудок не выдержал.
735
01:07:39,939 --> 01:07:42,407
Корпорация знала...
736
01:07:43,509 --> 01:07:46,740
...что ему больше нельзя доверять.
737
01:07:46,912 --> 01:07:49,972
Они боялись, что он может все рассказать...
738
01:07:50,149 --> 01:07:52,549
и таким образом его устранили...
739
01:07:54,520 --> 01:07:58,183
-Но зачем они сделали это?
-Потому что так проще.
740
01:07:58,958 --> 01:08:02,587
Я бы сказала целесообразнее.
741
01:08:03,028 --> 01:08:08,227
Все что нам нужно - это доказательства...
742
01:08:08,634 --> 01:08:12,035
...для того, чтобы предъявить
их в Совет Наций.
743
01:08:14,240 --> 01:08:16,208
Боже.
744
01:08:16,742 --> 01:08:19,404
Какой бог, мистер Рут?
745
01:08:19,879 --> 01:08:23,542
Где нам его найти?
746
01:08:24,617 --> 01:08:26,881
Может быть дома.
747
01:08:29,989 --> 01:08:33,356
Да, дома.
748
01:08:50,576 --> 01:08:54,535
Я ждал 2 чертовых года, чтобы,
получить квартиру в этом доме.
01:08:54,713 --> 01:08:56,874
Здесь хорошо.
750
01:09:02,254 --> 01:09:06,088
-Ты здесь давно
-Очень давно.
751
01:09:07,726 --> 01:09:09,591
Сколько тебе лет?
752
01:09:09,762 --> 01:09:11,354
21.
753
01:09:11,964 --> 01:09:14,592
Чарльз сказал 24.
754
01:09:14,767 --> 01:09:16,325
Мы оба лжем.
755
01:09:19,538 --> 01:09:21,062
Ладно.
756
01:09:21,473 --> 01:09:23,270
Хорошо.
757
01:09:24,376 --> 01:09:27,174
Я встаю поздно.
Люблю хорошо позавтракать и никакого ланча.
758
01:09:27,346 --> 01:09:31,214
Я сам организовываю меню на обед.
Три раза в неделю будут приходить гости.
759
01:09:31,383 --> 01:09:34,511
Иногда - это деловые встречи и нам
нужно уединение.
760
01:09:34,720 --> 01:09:39,054
Иногда - отдых и нам нужна веселая девушка.
761
01:09:40,826 --> 01:09:42,316
Ты веселая?
762
01:10:02,781 --> 01:10:05,113
Чем могу помочь, сэр?
763
01:10:07,920 --> 01:10:11,913
-Очень приятно.
-Да, сэр. Вы войдете?
764
01:10:57,803 --> 01:11:00,465
Ваш любимый цвет?
765
01:11:00,739 --> 01:11:02,673
Я полагаю, оранжевый.
766
01:11:02,841 --> 01:11:05,207
-Музыка?
-Классическая.
767
01:11:05,978 --> 01:11:09,846
-Легкая классика.
-Я уверен, что вам понравится.
768
01:11:12,384 --> 01:11:15,785
Распишитесь здесь, мистер Рут.
769
01:11:16,922 --> 01:11:20,983
-Полные 20 минут?
-Да, конечно. Гарантированно.
770
01:11:24,596 --> 01:11:26,291
Спасибо.
771
01:11:29,001 --> 01:11:31,561
Сюда, пожалуйста, мистер Рут.
772
01:11:32,504 --> 01:11:36,167
Добрый вечер.
Пожалуйста, ваше имя?
773
01:11:37,810 --> 01:11:40,802
Я вижу, оранжевый ваш любимый цвет.
774
01:12:25,391 --> 01:12:27,291
-Вам нужен мистер Соломон Рут?
-Именно так.
775
01:12:27,459 --> 01:12:29,620
Сюда, пожалуйста.
776
01:13:35,527 --> 01:13:36,960
Боже ты мой.
777
01:13:37,129 --> 01:13:40,929
Очень жаль, что вы пропустили увертюру.
778
01:13:54,546 --> 01:13:57,777
-Я хочу видеть его.
-Это запрещенно, пока не закончится церемония.
779
01:13:57,950 --> 01:13:59,212
Ладно, я уговорю тебя...
780
01:13:59,384 --> 01:14:01,716
...открыть эту чертову дверь...
781
01:14:01,887 --> 01:14:04,253
...или клянусь богом, ты умрешь.
782
01:14:04,423 --> 01:14:07,722
Хорошо! Хорошо.
783
01:15:37,816 --> 01:15:41,308
Сол, ты меня слышишь?
784
01:15:43,121 --> 01:15:45,715
-Торн?
-Да.
785
01:15:45,891 --> 01:15:47,415
Спасибо, что пришел.
786
01:15:49,328 --> 01:15:52,491
-О, боже.
-Я живу слишком долго.
787
01:15:53,865 --> 01:15:55,332
Нет.
788
01:15:56,635 --> 01:15:58,193
Я люблю тебя,Торн.
789
01:16:02,307 --> 01:16:03,934
И я тебя люблю, Сол.
790
01:16:15,354 --> 01:16:16,753
Ты видишь это?
791
01:16:18,757 --> 01:16:20,281
Да.
792
01:16:21,927 --> 01:16:23,861
Разве не прекрасно?
793
01:16:25,230 --> 01:16:26,925
О, да.
794
01:16:33,338 --> 01:16:35,465
Я говорил тебе.
795
01:16:36,842 --> 01:16:39,242
Откуда я мог знать?
796
01:16:40,178 --> 01:16:42,339
Как я мог...?
797
01:16:44,216 --> 01:16:45,911
Как я представить?
798
01:17:17,249 --> 01:17:19,012
Это ужасно.
799
01:17:20,952 --> 01:17:22,977
Саймонсон.
800
01:17:24,923 --> 01:17:27,016
Соя.
801
01:17:29,795 --> 01:17:32,628
Послушай меня, Торн.
802
01:17:32,998 --> 01:17:34,363
Торн, слушай.
803
01:17:40,405 --> 01:17:42,464
Я его не слышу.
804
01:17:42,641 --> 01:17:45,041
Сделай что-нибудь, черт тебя подери!
805
01:17:50,882 --> 01:17:52,213
Да, Сол.
806
01:18:03,328 --> 01:18:06,957
Ты должен доказать, Торн.
807
01:18:08,200 --> 01:18:10,634
Иди в Обмен.
808
01:18:11,603 --> 01:18:13,230
Пожалуйста, Торн.
809
01:18:16,108 --> 01:18:19,544
Ты должен доказать, Торн.
810
01:18:19,845 --> 01:18:22,143
Обмен.
811
01:18:22,881 --> 01:18:23,870
Иди....
812
01:27:20,585 --> 01:27:25,522
-Говорите.
-Торн, ID RC105.
813
01:27:25,690 --> 01:27:28,124
Соедините меня с 14 участком. Срочно.
814
01:27:28,293 --> 01:27:30,227
Одну минуту.
815
01:27:30,395 --> 01:27:33,421
-Линия занята.
-Освободите ее!
816
01:27:33,598 --> 01:27:36,396
Это звонок с приоритетом 6-1.
817
01:27:36,801 --> 01:27:41,329
Послушайте, соедините с Челси Тауэр.
Квартира 22.
818
01:27:41,506 --> 01:27:44,304
-Прервите, если дозвонитесь до 14-го.
-Понял.
819
01:27:51,783 --> 01:27:53,808
-Алло?
-Ширл, это я.
820
01:27:54,352 --> 01:27:57,412
О, Торн. Я так рада.
Мне нужно поговорить с тобой.
821
01:27:57,588 --> 01:27:59,886
Нет, сейчас нет времени.
822
01:28:00,591 --> 01:28:03,754
-Я понравилась новому жильцу.
-Хорошо. Оставайся с ним.
823
01:28:03,928 --> 01:28:06,055
Я хочу, чтобы ты осталась с ним навсегда.
824
01:28:06,230 --> 01:28:08,425
О, Торн. Я хочу жить с тобой.
825
01:28:08,833 --> 01:28:10,698
Просто живи.
826
01:28:10,868 --> 01:28:13,166
-Я связался с лейтенантом Хэтчером.
-Соединяйте.
827
01:28:13,471 --> 01:28:14,836
Торн?
828
01:28:15,006 --> 01:28:16,303
Торн.
829
01:28:16,474 --> 01:28:20,570
-Торн, где тебя черти носят?
-Я в Обмене.
830
01:28:23,648 --> 01:28:25,172
Хэтчер, помоги мне.
831
01:32:53,651 --> 01:32:56,017
Там еще один.
832
01:33:00,358 --> 01:33:04,317
-Эй, ты еще с нами?
-Хэтчер.
833
01:33:04,829 --> 01:33:08,925
-Я прикончил его?
-Да, ты приконил его. Все в порядке.
834
01:33:09,100 --> 01:33:12,035
Ты меня плохо слушаешь,
но ты чертовски хороший полицейский.
835
01:33:12,203 --> 01:33:13,830
Хэтчер...
836
01:33:14,338 --> 01:33:18,069
...доберись до Обмена.
837
01:33:18,643 --> 01:33:21,009
Ты должен сказать им, что они правы.
838
01:33:21,178 --> 01:33:24,113
Но сначала давай позаботимся о тебе.
839
01:33:26,050 --> 01:33:28,644
Ты не понимаешь.
840
01:33:28,953 --> 01:33:30,716
У меня есть доказательства.
841
01:33:30,888 --> 01:33:33,356
Им нужны доказательства.
842
01:33:34,392 --> 01:33:36,883
Я видел. Я видел, что они делают.
843
01:33:38,462 --> 01:33:39,895
Нужно рассказать людям.
844
01:33:40,331 --> 01:33:46,463
-Что рассказать?
-Океан умирает. Планктон умирает.
845
01:33:47,204 --> 01:33:49,764
Это люди.
846
01:33:51,409 --> 01:33:56,210
Соевая Зелень сделана из людей.
847
01:34:12,830 --> 01:34:15,196
Они делают еду из людей.
848
01:34:15,366 --> 01:34:19,496
Вскоре они будут разводить нас как
скот на убой.
849
01:34:19,670 --> 01:34:22,195
Ты должен рассказать.
Ты должен всем рассказать.
850
01:34:22,373 --> 01:34:25,069
Я обещаю тебе. Я обещаю.
Я скажу Обмену.
851
01:34:25,242 --> 01:34:27,073
Ты расскажешь всем.
852
01:34:27,244 --> 01:34:30,111
Послушай меня, Хэтчер.
Ты должен сказать всем!
853
01:34:30,281 --> 01:34:33,739
Соевая Зелень - сделана из человеческого мяса!
854
01:34:33,918 --> 01:34:37,877
Мы должны остановить их!
855
01:36:44,548 --> 01:36:59,537
(с) 2007 перевод и создание субтитров Eraserhead
eraserhead@muxe.net