1 00:02:27,493 --> 00:02:29,495 YIL: 2022 YER: NEW YORK 2 00:02:29,662 --> 00:02:30,997 NÜFUS: 40.000.000 3 00:02:31,163 --> 00:02:33,917 İlk boşaltım uyarısı. 4 00:02:34,083 --> 00:02:37,838 Sokaklar bir saat sonra izinsiz olanlara yasak. 5 00:02:38,004 --> 00:02:42,175 Sokaklar bir saat sonra izinsiz olanlara yasak. 6 00:02:58,360 --> 00:03:01,280 Vali Henry C. Santini ile yapılan bu söyleşiyi... 7 00:03:01,447 --> 00:03:06,076 ...size sunan yüksek enerji sebze konsantreleri... 8 00:03:06,243 --> 00:03:08,663 ...Kırmızı ve Sarı Soylent ile... 9 00:03:08,830 --> 00:03:11,790 ...mucizevi yeni gıda, leziz Yeşil Soylent. 10 00:03:11,957 --> 00:03:14,419 Dünya okyanuslarından toplanan... 11 00:03:14,585 --> 00:03:17,214 ...yüksek enerjili planktondan yapılıyor. 12 00:03:17,380 --> 00:03:21,760 Yeşil Soylent, çok fazla rağbet gördüğü için talebi karşılayamıyor. 13 00:03:21,927 --> 00:03:25,514 Unutmayın, salıları Yeşil Soylent Günü. 14 00:03:25,681 --> 00:03:28,017 Şimdi Vali Santini. 15 00:03:28,184 --> 00:03:30,019 Teşekkürler Richard. Sağ ol. 16 00:03:30,186 --> 00:03:34,023 New York halkına hitap etmek bir zevk. 17 00:03:34,190 --> 00:03:35,651 Palavra. 18 00:03:38,903 --> 00:03:41,740 Verdiğim vakalar hakkında ne buldun? 19 00:03:43,910 --> 00:03:45,578 Matthewson... 20 00:03:46,412 --> 00:03:47,580 ...cinayet. 21 00:03:48,248 --> 00:03:52,210 Yetki alanın dışında, Philadelphia'da kent sınırı ötesinde. 22 00:03:52,961 --> 00:03:55,214 Chergov, cinayet. 23 00:03:56,381 --> 00:03:57,799 Dün evine dönmüş. 24 00:03:57,966 --> 00:04:01,261 Donaldson, birden fazla tecavüz. 25 00:04:01,428 --> 00:04:03,264 Bronx'ta bir sicili var. 26 00:04:04,223 --> 00:04:06,058 İade edilebilir. 27 00:04:06,935 --> 00:04:08,728 Onu Manhattan'dan çıkar. 28 00:04:08,895 --> 00:04:10,522 Ya Zolitnikoff? 29 00:04:10,689 --> 00:04:12,399 Bana zaman ver. 30 00:04:12,565 --> 00:04:15,277 Üç gündür böyle söylüyorsun. 31 00:04:15,444 --> 00:04:17,779 Dosyaların yerini bulamıyorum. 32 00:04:17,946 --> 00:04:20,783 Bugün Arşiv'de saatler harcadım. 33 00:04:21,450 --> 00:04:23,578 Bütün arşivcilerle konuştum. 34 00:04:23,744 --> 00:04:27,332 Yalnız Manhattan'da işime göz diken... 35 00:04:27,499 --> 00:04:30,585 ...20 milyon işsiz var. Seninkine de. 36 00:04:30,752 --> 00:04:33,463 Bu vakayı kapatıp teslim etmek istiyorum. 37 00:04:33,630 --> 00:04:36,008 Benden ne mucizesi bekliyorsun? 38 00:04:36,174 --> 00:04:40,596 Sıradan bir polis kâtibiyim, Kongre Kütüphanesi değil. 39 00:04:41,639 --> 00:04:43,433 Ne uğraşıyorum sanki. 40 00:04:43,599 --> 00:04:47,062 Çünkü işin. Ayrıca beni seviyorsun. 41 00:04:51,024 --> 00:04:54,611 - Bu margarin bozulmuş. - Lanet olsun. 42 00:04:56,446 --> 00:05:00,617 Zolitnikoff, sicili yok. Matthewson, yetki alanımda değil. 43 00:05:00,784 --> 00:05:07,000 Chergov, evde. Ve Donaldson, iade edilebilir. 44 00:05:07,333 --> 00:05:09,378 Bir şeyler yesene. 45 00:05:09,878 --> 00:05:13,174 - İyice acıkmadım daha. - Fena değil. 46 00:05:14,174 --> 00:05:17,428 Tatsız, kokusuz, berbat. 47 00:05:20,139 --> 00:05:22,684 Ağzının tadını bilmiyorsun. 48 00:05:26,313 --> 00:05:27,647 Tanrım... 49 00:05:29,233 --> 00:05:31,693 Biliyor musun, benim çocukluğumda... 50 00:05:31,860 --> 00:05:33,529 ...yiyecek, yiyecekti. 51 00:05:34,321 --> 00:05:39,035 Bilim sihirbazlarımız suyu zehirlemeden, toprağı kirletmeden... 52 00:05:39,869 --> 00:05:43,581 ...bitkisel ve hayvansal hayatı neredeyse yok etmeden önce. 53 00:05:43,748 --> 00:05:46,668 Benim zamanımda her yerde et bulabilirdin. 54 00:05:46,835 --> 00:05:50,297 Yumurta vardı. Gerçek tereyağı. Dükkânlarda taze marul. 55 00:05:50,464 --> 00:05:52,383 Biliyorum Sol. Söylemiştin. 56 00:05:52,550 --> 00:05:55,052 Böyle bir iklimde nasıl yaşasınlar? 57 00:05:55,219 --> 00:05:57,221 Yıl boyu sıcak dalgası. 58 00:05:57,388 --> 00:06:01,601 Sera etkisi. Her şey yanıyor. 59 00:06:02,560 --> 00:06:04,646 Tamam, ukala dümbeleği. 60 00:06:18,661 --> 00:06:21,498 Biraz Yeşil Soylent ye de sakinleş. 61 00:06:21,664 --> 00:06:25,168 Dün gece bitirdim. Acıkmıştım, ne yapayım. 62 00:06:25,335 --> 00:06:29,131 - Salı günü biraz daha alırım. - AI. 63 00:06:29,298 --> 00:06:31,592 Bir izdihamı daha çekemem. 64 00:06:31,759 --> 00:06:34,387 İn de gitmeden aküleri şarj edeyim. 65 00:06:35,055 --> 00:06:38,934 - Kalp krizi geçireceksin. - Nerede o şans. 66 00:06:39,351 --> 00:06:42,146 Bu merette dünya turu yapmış gibiyim. 67 00:06:42,313 --> 00:06:44,690 Bayağı sinirime dokunmaya başladın. 68 00:06:45,190 --> 00:06:46,942 Ama beni seviyorsun. 69 00:06:48,444 --> 00:06:52,031 Yine gece vardiyası. Çok geç geleceğim. 70 00:06:52,990 --> 00:06:55,034 Sen bir şeyler ye. 71 00:06:56,786 --> 00:07:00,790 - Ne? - Yolun açık olsun. 72 00:07:00,957 --> 00:07:02,459 Salak. 73 00:07:23,649 --> 00:07:24,816 Gilbert? 74 00:07:25,735 --> 00:07:27,319 Merhaba Bay Donovan. 75 00:07:27,486 --> 00:07:29,489 Sana bir şey getirdim. 76 00:07:29,656 --> 00:07:31,407 İçeri geç. 77 00:07:31,574 --> 00:07:32,909 Çok güzel. 78 00:07:50,720 --> 00:07:52,556 El yapımı, değil mi? 79 00:07:55,976 --> 00:07:57,686 Sözleri doğru anladın mı? 80 00:07:57,853 --> 00:08:00,273 Yüz yaşına da gelsem anlamam. 81 00:08:00,439 --> 00:08:01,482 Gelemezsin. 82 00:08:02,441 --> 00:08:04,861 Tamam. 83 00:08:07,989 --> 00:08:09,365 İşte! 84 00:08:20,044 --> 00:08:22,046 Güldüğünü duymak ne güzel. 85 00:08:22,212 --> 00:08:24,382 - Sen de oyna. - Hayır, sağ ol. 86 00:08:25,216 --> 00:08:29,095 - Oyuncak için sağ ol. - Eğlenmene sevindim. 87 00:08:33,892 --> 00:08:35,394 Senin için bir şey yapayım. 88 00:08:35,936 --> 00:08:38,563 Hazır mısınız Bayan Shirl? Geç oluyor. 89 00:08:39,690 --> 00:08:40,733 Git haydi. 90 00:08:40,900 --> 00:08:43,653 Envantere göre her şeyimiz azalmış. 91 00:08:43,820 --> 00:08:47,532 Tamam, ama sana bir sürpriz getireceğim. 92 00:08:51,578 --> 00:08:54,080 Bir füzeyle beş uçan daire vurdum. 93 00:08:54,248 --> 00:08:55,916 Bir amatör için fena değil. 94 00:08:56,583 --> 00:09:00,463 - Sokağa çıkma kartınız bende. - Güzel. Kaybettiğimi sandım. 95 00:09:13,435 --> 00:09:17,774 279 D, 15 sent yapıyor. 96 00:09:18,274 --> 00:09:21,611 Bay Simonson için düz hesap 279 dolar de. 97 00:09:21,778 --> 00:09:23,321 İmzala, Brady. 98 00:09:24,113 --> 00:09:25,991 Bay Brady? 99 00:09:27,242 --> 00:09:29,828 Unuttuğumu mu sandınız? Unutmadım. 100 00:09:29,995 --> 00:09:34,208 Özel bir şey istediniz, ben de aldım. Gelin. 101 00:09:39,255 --> 00:09:44,177 Böyle müthiş bir şeyi müşteriye kaç zamanda bir sunabilirim ki? 102 00:09:44,344 --> 00:09:45,888 Bakın. 103 00:09:46,722 --> 00:09:48,473 Sığır eti, Bayan Shirl. 104 00:09:48,640 --> 00:09:51,476 Böylesini hiç görmemişsinizdir. 105 00:11:28,332 --> 00:11:29,751 Ne istiyorsun? 106 00:11:32,545 --> 00:11:35,090 Sizi, Bay Simonson. 107 00:11:38,010 --> 00:11:39,261 Biliyordum. 108 00:11:44,892 --> 00:11:49,397 Üzgün olduklarını, ama sizin artık güvenilmez olduğunuzu... 109 00:11:49,564 --> 00:11:52,108 ...söylememi istediler. 110 00:11:57,531 --> 00:11:58,907 Doğru. 111 00:11:59,074 --> 00:12:03,787 Bir felaketi göze alamayacaklarını söylüyorlar. 112 00:12:04,538 --> 00:12:05,999 Haklılar. 113 00:12:08,292 --> 00:12:09,794 Öyleyse... 114 00:12:11,087 --> 00:12:12,965 ...bu doğru mu? 115 00:12:13,715 --> 00:12:15,508 Hayır, doğru değil. 116 00:12:17,219 --> 00:12:18,512 Gerekli. 117 00:12:19,721 --> 00:12:21,224 Kime? 118 00:12:23,976 --> 00:12:26,104 Tanrı'ya. 119 00:12:43,205 --> 00:12:47,168 Rutin kontrolü yaptım. 10.35’te canlıydı. 120 00:12:47,335 --> 00:12:49,254 - Adın neydi? - Charles. 121 00:12:49,421 --> 00:12:52,341 - Charles ne? - Sadece Charles. 122 00:12:53,008 --> 00:12:54,926 Tamamen yasal. 123 00:12:56,595 --> 00:12:59,766 Burada yıllardır hiç olay çıkmamıştı, yıllardır. 124 00:13:00,850 --> 00:13:04,312 Tarayıcılar ve alarmlar geçen perşembe bozuldu. 125 00:13:04,479 --> 00:13:07,399 - Gelin, bakalım. - Evet, perşembeydi. 126 00:13:07,566 --> 00:13:11,320 Sorun parçalarında. Asıl imalatçı kapandı. 127 00:13:11,487 --> 00:13:16,450 Parçaları adamlarım yapıyor. Çok uzun zaman alıyor, çok uzun. 128 00:13:16,617 --> 00:13:20,246 Hiçbir şey çalışmıyor. Çıkan sorunlara inanamazsınız. 129 00:13:21,872 --> 00:13:23,833 Diğer kiracılara söylemem gerek. 130 00:13:24,000 --> 00:13:28,005 Ne? Hepsini arayıp "22A'da Bay Simonson katledildi. " mi diyeceğim? 131 00:13:28,171 --> 00:13:31,925 Birim tarayıcısı ve alarmı. En iyisi. Korumalarımızı artırmalıyız. 132 00:13:32,092 --> 00:13:34,303 - İdareye söyledim. - Bekle. 133 00:13:35,263 --> 00:13:36,722 Korumalarımızı artırmalıyız. 134 00:13:38,141 --> 00:13:40,935 Dedektif Thorn, 14. bölge. 135 00:13:41,853 --> 00:13:45,398 Tab Fielding. Bay Simonson'ın korumasıydım. 136 00:13:46,400 --> 00:13:47,985 Cariye misin? 137 00:13:48,151 --> 00:13:50,196 - Evet. - Simonson'ın mı? 138 00:13:50,821 --> 00:13:53,700 - Şahsi mi, binanın mı? - Binanın. 139 00:13:54,325 --> 00:13:56,911 - Simonson nerede? - Salonda. 140 00:13:58,121 --> 00:13:59,497 Gidelim. 141 00:14:09,675 --> 00:14:13,346 - Tam adı neydi? - William R. Simonson. 142 00:14:18,351 --> 00:14:20,061 Mesleği? 143 00:14:20,395 --> 00:14:22,731 - Zengin. - Zengin ne? 144 00:14:22,898 --> 00:14:24,942 Avukat. Siyaset. 145 00:14:25,109 --> 00:14:28,236 Neredeyse emekli olduğunu düşünürdüm. 146 00:14:29,947 --> 00:14:33,493 Bu binanın erzak stoku var mı? 147 00:14:33,660 --> 00:14:34,911 Var, efendim. 148 00:14:35,244 --> 00:14:36,955 Olmaz mı tabii. 149 00:14:41,668 --> 00:14:43,086 Bana içki getir. 150 00:14:43,253 --> 00:14:45,923 - Buna yetkiniz yok. - Sakin ol. 151 00:14:46,090 --> 00:14:48,259 Artık ona çalışmıyorsun. 152 00:14:48,426 --> 00:14:50,469 Sözleşmen iptal edildi. 153 00:14:50,636 --> 00:14:53,014 Ay sonuna kadar param ödendi. 154 00:14:53,973 --> 00:14:55,641 Şişeyi getir. 155 00:15:06,487 --> 00:15:09,115 Patronun pek mücadele etmemiş. 156 00:15:09,282 --> 00:15:11,116 Öyle biri değildi. 157 00:15:15,372 --> 00:15:19,043 - Çoğu insan yaşamak ister. - Öyle diyorsanız öyledir. 158 00:15:19,501 --> 00:15:21,003 Harikasın. 159 00:15:21,795 --> 00:15:24,215 Viski! Vay anasını. 160 00:15:32,223 --> 00:15:35,686 Patronunu öldürürlerken sen neredeydin koruma? 161 00:15:35,852 --> 00:15:37,854 - Bizi alışverişe yolladı. - Sizi? 162 00:15:38,481 --> 00:15:41,024 Kızı ve beni. Shirl'ü. 163 00:15:45,821 --> 00:15:46,906 Sonra? 164 00:15:47,073 --> 00:15:51,494 11.00’de döndük. Kapıdaki manivela izlerini görünce hemen girdim... 165 00:15:51,661 --> 00:15:53,371 ...ama anlaşılan geç... 166 00:16:01,630 --> 00:16:03,883 Yazmayı biliyor musun? 167 00:16:04,050 --> 00:16:05,885 Evet. 168 00:16:06,052 --> 00:16:09,096 Antreye gidip bana bir ifade yaz. 169 00:16:09,263 --> 00:16:13,017 Bu geceki ve dünkü bütün hareketlerini ve... 170 00:16:13,184 --> 00:16:16,021 ...işçi numaranı yaz. Tamam mı? 171 00:16:16,188 --> 00:16:17,773 Peki. 172 00:17:23,887 --> 00:17:26,097 Dışarı çıkmasaydık ölmezdi. 173 00:17:26,264 --> 00:17:30,435 Pişman olman için sebep yok. Çıkmamızı o söyledi. 174 00:17:30,602 --> 00:17:33,272 Galiba ölmek istiyordu. 175 00:17:33,606 --> 00:17:38,152 Aptal, amatör bir hırsızdı. Kimsenin suçu değil, Shirl. 176 00:17:40,113 --> 00:17:43,283 Tatlım, kimsenin suçu değildi. 177 00:17:44,076 --> 00:17:45,285 İfadeni yazıyor musun? 178 00:17:45,452 --> 00:17:47,413 - Ben onu... - Biliyorum. 179 00:17:47,996 --> 00:17:50,917 Hey, adın ne? Shirl mü? 180 00:17:51,334 --> 00:17:52,585 Evet. 181 00:17:52,751 --> 00:17:54,754 Bir dakika içeri gel, Shirl. 182 00:17:55,588 --> 00:17:56,964 Haydi. 183 00:17:59,092 --> 00:18:00,677 Kapıyı kapat. 184 00:18:09,686 --> 00:18:11,606 Ellerine bakayım. 185 00:18:16,611 --> 00:18:19,281 Polisle başın kaç kez derde girdi? 186 00:18:19,447 --> 00:18:20,782 - Hiç. - Duyamıyorum. 187 00:18:20,949 --> 00:18:22,242 Hiç! 188 00:18:23,160 --> 00:18:24,995 Yeni morluklar yok. 189 00:18:25,161 --> 00:18:28,248 Seni dövmemiş. Şanslı bir kızsın. 190 00:18:28,415 --> 00:18:31,335 - Bana hiç vurmadı. - Ne? 191 00:18:31,502 --> 00:18:35,089 Kibar bir adamdı. Bana hiç kötü davranmadı. 192 00:18:35,757 --> 00:18:37,467 Sonsuza dek yaşamasını dilerdim. 193 00:18:37,634 --> 00:18:40,053 - Onu aldatmıyor idiysen. - Hayır. 194 00:18:40,220 --> 00:18:42,598 - Korumayla? - Hayır, ben dürüstüm. 195 00:18:42,764 --> 00:18:44,391 Charles'a sorun. Aldatmam. 196 00:18:45,393 --> 00:18:46,519 Yapma. 197 00:18:47,269 --> 00:18:48,938 İşimi asla riske atmam. 198 00:18:49,731 --> 00:18:51,899 Döndüğünde cesedi gördün mü? 199 00:18:52,066 --> 00:18:53,526 Bir an için. 200 00:18:53,693 --> 00:18:57,030 - Şimdiki gibi miydi? - Evet, öyle. 201 00:19:00,701 --> 00:19:01,744 Evet? 202 00:19:01,910 --> 00:19:05,581 - Temizlik ekibi geldi dedektif. - Bir dakika. 203 00:19:08,668 --> 00:19:10,837 Burayla anlaşman ne? 204 00:19:11,003 --> 00:19:14,090 Beni isterse yeni kiracıyla kalırım. 205 00:19:15,300 --> 00:19:17,094 Seni yine görmem gerekebilir. 206 00:19:18,095 --> 00:19:19,596 Olur. 207 00:19:20,764 --> 00:19:23,935 Tamam, Shirl. Hepsi bu kadar. 208 00:19:39,159 --> 00:19:41,662 Thorn, çevik kuvvette görevlisin sanıyordum. 209 00:19:41,829 --> 00:19:42,996 Doğru, Wagner. 210 00:19:43,163 --> 00:19:45,374 Hatcher sana çifte vardiya mı yazmış? 211 00:19:45,541 --> 00:19:46,709 Hepimize. 212 00:19:46,876 --> 00:19:48,753 - Berbat görünmene şaşmamalı. - Sağ ol. 213 00:19:48,920 --> 00:19:52,799 - Nasıl kaydedelim? - Simonson. Cinayet. Çöpe. 214 00:19:52,966 --> 00:19:56,512 - Çöp öğütme tamamen dolu. - Sevk bürosuna sor. 215 00:19:56,678 --> 00:19:58,430 Al. İmzala. 216 00:20:03,686 --> 00:20:06,313 - Her zamanki payım mı? - Payını alacaksın. 217 00:20:06,480 --> 00:20:08,650 Hatırlatayım dedim. 218 00:20:21,872 --> 00:20:23,708 Onu nereye götürüyorlar? 219 00:20:23,875 --> 00:20:26,503 - Ne fark eder? - Söyle lütfen. 220 00:20:27,170 --> 00:20:31,925 Şehir dışına, bir çöp öğütme tesisine. 221 00:20:33,301 --> 00:20:35,888 Büyükannem öldüğünde... 222 00:20:36,055 --> 00:20:38,349 ...bir tören yapılmıştı. 223 00:20:39,058 --> 00:20:41,352 - Hatırlıyorum. - Biliyorum. 224 00:20:42,103 --> 00:20:44,397 İfadeni yazdın mı? 225 00:20:48,443 --> 00:20:51,363 Ölüm parası ne olacak? 226 00:20:51,530 --> 00:20:54,075 Akrabası için bekleteceğiz. 227 00:20:54,241 --> 00:20:56,827 Akrabası yok. 228 00:20:56,994 --> 00:20:59,664 30 gün içinde talepte bulunabilirsin. 229 00:20:59,830 --> 00:21:01,416 Shirl'ü düşünüyordum. 230 00:21:01,583 --> 00:21:03,960 Eminim. 231 00:21:07,547 --> 00:21:09,216 Hey, Wagner! 232 00:21:09,383 --> 00:21:11,426 Beni eve bırakır mısın? 233 00:21:55,099 --> 00:21:57,143 Sol! 234 00:21:59,438 --> 00:22:01,606 Evde ne arıyorsun? 235 00:22:01,773 --> 00:22:03,859 Saat kaç? 236 00:22:06,778 --> 00:22:08,447 Kağıt. 237 00:22:08,697 --> 00:22:12,118 - Yeni kağıt. - Birkaç kurşun kalem al. 238 00:22:14,495 --> 00:22:17,373 Hiç böyle büyük bir sabun kalıbı gördün mü? 239 00:22:19,376 --> 00:22:23,630 Yeni görevin William R. Simonson'ın ikramı. 240 00:22:23,797 --> 00:22:26,007 Batı Chelsea Kuleleri. 241 00:22:28,094 --> 00:22:31,472 "Soylent Oşinografik Araştırma Raporu... 242 00:22:31,639 --> 00:22:34,601 ...2015-2019 Arası." 243 00:22:36,394 --> 00:22:38,272 İki cilt. 244 00:22:40,857 --> 00:22:43,736 - Bunları nereden aldın? - Kitaplığından. 245 00:22:43,902 --> 00:22:46,656 Başka başvuru kitabı yoktu. Beğendin mi? 246 00:22:46,822 --> 00:22:48,449 Bayıldım. 247 00:22:49,325 --> 00:22:52,745 Bir zamanlar kaç kitap yayınlanırdı, biliyor musun? 248 00:22:52,912 --> 00:22:56,499 Kağıt, enerji ve çalışan matbaaların olduğu yıllarda... 249 00:22:59,127 --> 00:23:00,879 Bu da ne? 250 00:23:01,589 --> 00:23:03,674 Aman Tanrım. 251 00:23:06,010 --> 00:23:08,179 Bu Simonson büyük adammış. 252 00:23:23,529 --> 00:23:25,365 Aşk elması. 253 00:23:28,701 --> 00:23:31,204 Harika, değil mi? 254 00:23:31,746 --> 00:23:33,081 Sol. 255 00:23:38,378 --> 00:23:40,255 Sığır eti? 256 00:23:45,261 --> 00:23:47,471 Tanrım. 257 00:23:55,021 --> 00:23:57,316 Bu hale nasıl geldik? 258 00:24:03,072 --> 00:24:06,701 Gitsene sen buradan. O aptal işine dön. 259 00:24:06,867 --> 00:24:09,954 Yapma, Sol. Bu kadar büyütme. 260 00:24:10,914 --> 00:24:12,749 Halimiz fena değil. 261 00:24:12,916 --> 00:24:14,584 Gayet iyi. 262 00:24:15,168 --> 00:24:17,129 Berbat haldeyiz... 263 00:24:17,838 --> 00:24:19,424 ...çocukluğumdaki gibi. 264 00:24:20,007 --> 00:24:22,301 Kimse umursamıyor, çaba göstermiyor. 265 00:24:22,468 --> 00:24:24,429 Ben dahil. 266 00:24:27,099 --> 00:24:29,392 Çoktan eve gitmeliydim. 267 00:24:29,851 --> 00:24:31,645 Yapma. Sana ihtiyacım var. 268 00:24:34,147 --> 00:24:36,734 Simonson, William R. 269 00:24:47,412 --> 00:24:50,499 Numara ACX2167D. 270 00:24:50,666 --> 00:24:55,129 - 200$ nakit, 250$ yiyecek kuponu? - Nakit lütfen. 271 00:24:55,546 --> 00:24:59,008 Ölüm parası için birinci ve ikinci masada sıraya girin. 272 00:25:00,801 --> 00:25:05,306 Ölüm parası için birinci ve ikinci masada sıraya girin. 273 00:25:06,058 --> 00:25:09,144 Selam Callahan. Bu gece yoğunuz ha? 274 00:25:09,311 --> 00:25:12,898 Yarınki izdiham için 62. caddedeki birliği iki katına çıkaracağız. 275 00:25:13,065 --> 00:25:16,652 101.'de zayıf kalırız. Orayı kepçelerle destekleriz. 276 00:25:16,819 --> 00:25:18,321 Anladınız mı? 277 00:25:23,284 --> 00:25:24,953 ŞEF DEDEKTİF HATCHER 278 00:25:32,836 --> 00:25:35,006 Nihayet geldin demek. 279 00:25:35,798 --> 00:25:39,719 - Saat kaç? - Sen söyle. Saati olan sensin. 280 00:25:39,886 --> 00:25:43,348 Söyleyemem. Çalışmıyor meret. 281 00:25:43,515 --> 00:25:46,351 Bakayım. Belki yine tamir ederim. 282 00:25:47,185 --> 00:25:48,896 Peki. 283 00:25:54,068 --> 00:25:56,237 Bakalım. Matthewson cinayeti. 284 00:25:56,403 --> 00:25:58,865 Philadelphia'da. Yetki alanımın dışı. 285 00:25:59,032 --> 00:26:00,534 Karısı yalan söylüyor. 286 00:26:00,701 --> 00:26:04,413 Bulabilirsek onu getiririz. Al. İmzala. 287 00:26:05,039 --> 00:26:06,373 Zolitnikoff. 288 00:26:07,040 --> 00:26:08,376 Üstünde çalışıyorum. 289 00:26:09,126 --> 00:26:12,338 Yani hala hiçbir şey bulamadın. 290 00:26:15,549 --> 00:26:18,052 Sol Roth kaç yaşında şimdi? 291 00:26:20,722 --> 00:26:22,432 Durumu iyi. 292 00:26:22,599 --> 00:26:23,934 Miadı doldu. 293 00:26:24,768 --> 00:26:27,020 Yeni bir katip bulmanın vakti geldi. 294 00:26:27,187 --> 00:26:29,648 - Ben ayarlarım. - Hayır. 295 00:26:30,149 --> 00:26:32,694 - Er ya da geç olacak. - Henüz değil. 296 00:26:32,860 --> 00:26:34,904 İş senin işin. 297 00:26:40,035 --> 00:26:41,078 Simonson. 298 00:26:41,244 --> 00:26:46,416 Evine giren bir hırsızı yakalayınca öldürüldüğü görüntüsü verilmiş. 299 00:26:46,583 --> 00:26:50,421 - Sen ne diyorsun? - Suikast. 300 00:26:50,588 --> 00:26:51,840 Neye dayanarak? 301 00:26:52,006 --> 00:26:55,761 Bir: Alarm sistemi iki yıldır ilk kez bozulmuş. 302 00:26:55,927 --> 00:26:58,555 İki: Nedense tam o sırada koruma dışarıdaymış. 303 00:26:58,722 --> 00:27:02,434 Üç: Serseri hiçbir şey almamış. Ve 4: Serseri, pek serseri değilmiş. 304 00:27:02,602 --> 00:27:06,271 Serseri süsü vermek için silah yerine et kancası kullanmış. 305 00:27:06,439 --> 00:27:10,109 - Neler aldın? - Elime geçirdiğim her şeyi. 306 00:27:11,945 --> 00:27:14,948 Anneciğinin payı ne peki? 307 00:27:19,161 --> 00:27:22,915 Bir yüzlük bana, 50 Kulozik'e, 50 de sana. 308 00:27:23,290 --> 00:27:25,459 Wagner'a senin payından 10. 309 00:27:38,974 --> 00:27:41,519 - Simonson önemli biri olmalı. - Ne kadar? 310 00:27:42,311 --> 00:27:44,980 Batı Chelsea Kuleleri'nde yaşayacak kadar. 311 00:27:45,147 --> 00:27:48,526 - İçeriden işi kim yaptı? - Bana kalırsa, koruma. 312 00:27:50,320 --> 00:27:54,449 - Ya cariye? - Şeftali gibi. 313 00:27:55,409 --> 00:27:57,620 Hiç şeftali görmedin ki. 314 00:27:58,329 --> 00:27:59,872 Sen de onu hiç görmedin. 315 00:28:00,706 --> 00:28:02,667 Haydi. Toz ol. 316 00:28:04,168 --> 00:28:06,754 - Gerçek fikrimi biliyor musun? - Ne? 317 00:28:06,921 --> 00:28:09,257 Bu sefer hapı yutmuş. 318 00:28:14,263 --> 00:28:18,267 SALILARI YEŞİL SOYLENT GÜNÜ 319 00:28:36,871 --> 00:28:41,959 Hızlı enerji veren sarı Soylent. Hakiki soya fasulyesinden! 320 00:28:55,182 --> 00:28:59,896 Hızlı enerji veren sarı Soylent. Hakiki soya fasulyesinden! 321 00:29:41,357 --> 00:29:43,944 Bastığın yere dikkat et! 322 00:29:56,249 --> 00:29:58,251 Buyurun bayım? 323 00:29:58,418 --> 00:30:01,588 Thorn, 14. bölge. 324 00:30:02,130 --> 00:30:04,299 Binamız temizdir Bay Thorn. 325 00:30:04,466 --> 00:30:08,136 - Tab Fielding'i görmek istiyorum. - İkinci kat, sağ taraf. 326 00:30:28,868 --> 00:30:31,370 - Kim o? - Polis. 327 00:30:33,248 --> 00:30:34,999 Bir dakika. 328 00:30:40,297 --> 00:30:42,299 Giyinik değilim! 329 00:30:49,682 --> 00:30:51,935 Rozetinizi göreyim. 330 00:30:52,102 --> 00:30:53,395 Açın. 331 00:30:53,686 --> 00:30:55,104 Tamam. 332 00:31:00,236 --> 00:31:02,112 Dedektif Thorn, 14. bölge. 333 00:31:02,279 --> 00:31:05,241 Gürültü için üzgünüm. Bay Fielding'i arıyorum. 334 00:31:05,408 --> 00:31:06,950 Evde yok. 335 00:31:07,117 --> 00:31:10,913 - Bayan Fielding misiniz? - Martha Phillips. Burada yaşıyorum. 336 00:31:11,080 --> 00:31:14,542 Tab'le dün bir vaka dolayısıyla tanıştım. 337 00:31:14,709 --> 00:31:17,212 Ona birkaç soru daha sormak istiyorum. 338 00:31:17,379 --> 00:31:20,216 - Şu anda nerede, biliyor musun? - Hayır. 339 00:31:21,717 --> 00:31:23,678 Ne zaman döner? 340 00:31:23,845 --> 00:31:26,472 Bilmiyorum. Az önce çıktı. 341 00:31:26,639 --> 00:31:28,016 Harika. 342 00:31:28,558 --> 00:31:29,725 Yeni misin? 343 00:31:29,892 --> 00:31:32,520 - Dört yıldır onunlayım. - Cariye mi? 344 00:31:33,438 --> 00:31:34,857 Evet. 345 00:31:35,024 --> 00:31:37,692 Burası müthiş bir ev. 346 00:31:39,445 --> 00:31:41,447 O pirinç. 347 00:31:41,613 --> 00:31:43,574 Evet, görmüştüm. 348 00:31:44,533 --> 00:31:46,911 Tab iyi para kazanıyor, değil mi? 349 00:31:47,078 --> 00:31:50,332 - Tercih edilen biri. - Kim tarafından? 350 00:31:50,499 --> 00:31:53,251 - Çalıştığı kişiler. - Kim onlar? 351 00:31:53,418 --> 00:31:55,170 Batı Chelsea'dekiler. 352 00:31:55,337 --> 00:31:59,592 Evet. Döndüğü zaman Dedektif Thorn'un uğradığını söyle. Tamam mı? 353 00:31:59,758 --> 00:32:00,968 Nasıl isterseniz. 354 00:32:11,021 --> 00:32:12,939 Bir dakika gelir misin? 355 00:32:13,106 --> 00:32:14,525 Tabii. 356 00:32:18,904 --> 00:32:21,783 Yıllardır fırın görmedim. 357 00:32:22,617 --> 00:32:25,829 - Son zamanlarda kullandın mı? - Hayır, bozuk. 358 00:32:26,788 --> 00:32:28,539 Ne değil ki? 359 00:32:30,500 --> 00:32:34,546 Çok güzel bir daire. Gerçekten güzel. 360 00:32:35,839 --> 00:32:39,218 Geniş. Rahat hareket ediliyor. 361 00:32:39,385 --> 00:32:40,511 Evet. 362 00:32:40,679 --> 00:32:43,306 Bunu almakla şanslıydık. 363 00:32:43,639 --> 00:32:47,435 Baskın yaptığım için özür dilerim. Rutin iş. 364 00:32:48,436 --> 00:32:51,148 - Ben pek nazik değildim. - Naziktiniz. 365 00:32:51,314 --> 00:32:54,360 Size bir şey ikram etseydim Bay Thorn? 366 00:32:56,779 --> 00:32:59,782 Zamanım olsaydı isterdim. 367 00:33:11,838 --> 00:33:14,423 Aşağılık herif. 368 00:35:28,737 --> 00:35:31,364 Yıllardır hiç böyle yemek yemedim. 369 00:35:32,449 --> 00:35:33,950 Ben hiç yemedim. 370 00:35:34,117 --> 00:35:36,287 Artık ne kaçırdığını biliyorsun. 371 00:35:36,453 --> 00:35:39,665 - Bir zamanlar bir dünya vardı. - Evet. Hep söylüyorsun. 372 00:35:39,832 --> 00:35:41,667 Oradaydım. Kanıtlayabilirim. 373 00:35:44,254 --> 00:35:47,257 Biliyorum. Biliyorum. 374 00:35:47,424 --> 00:35:50,510 Senin gençliğinde insanlar daha iyiymiş. 375 00:35:50,677 --> 00:35:54,848 Saçma. İnsanlar her zaman rezildi. 376 00:35:55,516 --> 00:35:57,809 Ama dünya güzeldi. 377 00:36:00,438 --> 00:36:02,273 Geç oldu. 378 00:36:03,274 --> 00:36:05,193 İşe gitmeliyim. 379 00:36:05,359 --> 00:36:07,571 Simonson hakkında ne buldun? 380 00:36:07,737 --> 00:36:10,531 20 yıldır geçersiz olan birkaç başvuru kitabı. 381 00:36:10,699 --> 00:36:13,201 Bir isim verip mucize bekliyorsun. 382 00:36:13,368 --> 00:36:16,455 Simonson, Sol. Rapor, tamam mı? 383 00:36:16,622 --> 00:36:17,873 Sersem. 384 00:36:19,208 --> 00:36:24,213 Biyografik inceleme, 2006. Son yayınlanan. 385 00:36:25,131 --> 00:36:28,885 Simonson, William R. 386 00:36:29,636 --> 00:36:32,389 1954 doğumlu. 387 00:36:32,556 --> 00:36:34,809 Belli ki evlenmemiş. 388 00:36:34,975 --> 00:36:38,396 1977 Yale Hukuk Fakültesi mezunu. 389 00:36:38,563 --> 00:36:43,318 Simonson, Borden ve Santini firmasının büyük ortağı. 390 00:36:43,485 --> 00:36:47,572 - Vali Santini mi? - Dur. Dahası var. 391 00:36:48,573 --> 00:36:54,830 1997'de Norfolk, Virginia'daki Holcox İmalat'ın müdürüymüş. 392 00:36:54,997 --> 00:36:58,626 İşlenmiş ticari gıda üretimi için... 393 00:36:58,793 --> 00:37:01,003 ...makine imalatında uzman. 394 00:37:02,172 --> 00:37:06,426 Ve 2018'de... 395 00:37:06,593 --> 00:37:08,762 ...Soylent, Holcox'u satın almış. 396 00:37:09,013 --> 00:37:11,431 Simonson da yönetim kurulu üyesi olmuş. 397 00:37:11,598 --> 00:37:13,851 Soylent'in yönetim kurulu? 398 00:37:14,018 --> 00:37:17,355 Senin maktul çok önemli bir adammış. 399 00:37:17,522 --> 00:37:20,441 Soylent dünyanın yarısına gıda sağlıyor. 400 00:37:20,609 --> 00:37:24,780 - Şunlar ne? - Çok teknik ve son derece gizli. 401 00:37:24,947 --> 00:37:28,116 Numarasız kopyalar. Resmi olarak mevcut değiller. 402 00:37:28,283 --> 00:37:29,493 Mükemmel. 403 00:37:29,660 --> 00:37:31,537 - Başka ne istiyorsun? - Her şeyi. 404 00:37:31,703 --> 00:37:36,876 Hukuk, Soylent, oşinografi... 405 00:37:37,043 --> 00:37:38,669 Hepsini. 406 00:37:38,836 --> 00:37:40,547 Hepsini mi? Bu imkânsız. 407 00:37:40,714 --> 00:37:43,299 Arşiv'e bak. 408 00:37:44,051 --> 00:37:48,306 "Arşiv'e bak." Bunu demene gerek var mı? 409 00:37:48,472 --> 00:37:52,226 Bir zamanlar öğretmendim, bir profesör, saygın bir adam. 410 00:37:52,393 --> 00:37:56,898 Özel bir çalışma yap, Sol. Bu vaka önemli, pek çok kişi için. 411 00:37:57,065 --> 00:37:58,733 - Kim? - Boş ver. 412 00:37:58,900 --> 00:38:03,572 - Su tayinini almayı unutma. - Unutmam. Su içmezsem ölürüm. 413 00:38:07,994 --> 00:38:09,370 - Şunu yala. - Neyi? 414 00:38:09,537 --> 00:38:11,539 Yala. 415 00:38:17,504 --> 00:38:19,590 Çilek? 416 00:38:19,756 --> 00:38:23,928 Kavanozu 150 papel olan çilek. 417 00:39:13,815 --> 00:39:15,483 Thorn. 418 00:39:15,650 --> 00:39:20,489 Kimlik numaram RC105. 419 00:39:20,655 --> 00:39:23,325 14. bölgeyi bağla. 420 00:39:25,745 --> 00:39:27,622 Thorn, bize uğramaya ne dersin? 421 00:39:27,788 --> 00:39:30,417 Olmaz. Simonson olayını araştırıyorum. 422 00:39:30,917 --> 00:39:34,755 - Ne buldun peki? - Soylent yönetim kurulundaymış. 423 00:39:35,505 --> 00:39:39,176 - Başka? - Şu anda biri beni takip ediyor. 424 00:39:39,343 --> 00:39:40,762 Çok da iyi beceriyor. 425 00:39:41,345 --> 00:39:42,638 Ne olmuş yani. 426 00:39:44,014 --> 00:39:49,104 Korumalar kavanozu 150 D olan çilek alıyorlar, inanır mısın? 427 00:39:50,188 --> 00:39:52,274 Derhal buraya gel. 428 00:39:52,441 --> 00:39:55,527 Baş üstüne. Sabah ilk iş. 429 00:39:58,530 --> 00:40:00,199 Thorn'du. 430 00:40:00,366 --> 00:40:01,701 Çok iyi bir polis. 431 00:40:01,867 --> 00:40:03,870 Zorlukları anlıyorum, Ed. 432 00:40:04,037 --> 00:40:08,291 Ama emniyet valilikle işbirliği yapma istiyor, tamam mı? 433 00:40:08,458 --> 00:40:10,877 Siz nasıl isterseniz efendim. 434 00:40:18,135 --> 00:40:20,263 Açık tenli bir adama benziyor. 435 00:40:20,430 --> 00:40:22,890 Sana yakın biri olabilir, bir koruyucu. 436 00:40:23,057 --> 00:40:26,352 Ve şuradaki karta bakarsak... 437 00:40:26,519 --> 00:40:30,482 ...üç aylık bir süreye işaret ediyor. 438 00:40:30,648 --> 00:40:33,569 Kısa bir süre sonra güvenli bir dönem gelecek. 439 00:40:33,735 --> 00:40:36,655 İşler iyiye gidiyor, Kathy. 440 00:40:58,346 --> 00:41:00,431 Sağ ol. 441 00:41:03,435 --> 00:41:06,480 - Saçın çok güzel. - Teşekkürler. 442 00:41:16,532 --> 00:41:17,784 Kim o? 443 00:41:17,951 --> 00:41:20,870 Thorn. Dedektif Thorn. 444 00:41:24,040 --> 00:41:27,794 Birkaç soru daha sormak istiyordum. 445 00:41:34,469 --> 00:41:35,803 Parti mi veriyorsun? 446 00:41:35,970 --> 00:41:38,390 Arkadaşlarım. 447 00:41:41,310 --> 00:41:43,228 Sorun değil. 448 00:41:44,646 --> 00:41:46,648 Buz. 449 00:41:46,815 --> 00:41:49,235 Vay canına. 450 00:41:49,402 --> 00:41:51,654 Harika. 451 00:42:01,582 --> 00:42:04,502 Dışarısı hala 30 dereceden fazla. 452 00:42:19,184 --> 00:42:23,689 Param olsaydı bunlardan günde iki, üç tane içerdim. 453 00:42:26,442 --> 00:42:28,694 İçeri gel. 454 00:42:42,125 --> 00:42:44,712 Yatağa. 455 00:42:47,048 --> 00:42:53,054 Burası güzel bir ev. Güzel tasarlanmış. 456 00:42:54,807 --> 00:42:56,975 Parfüm. 457 00:42:59,395 --> 00:43:01,813 O cinayete kurban gitti. Suikast. 458 00:43:01,980 --> 00:43:04,650 Hırsızlıkla hiç ilgisi yoktu. 459 00:43:06,151 --> 00:43:07,737 Anlıyor musun? 460 00:43:07,904 --> 00:43:09,905 Evet. 461 00:43:10,239 --> 00:43:13,993 - Akrabası var mıydı? - Hiç duymadım. 462 00:43:14,160 --> 00:43:16,746 - Kime çalıştığını biliyor musun? - Hayır. 463 00:43:16,913 --> 00:43:20,918 - Üç yıl onunla beraberdin. - İşinden hiç bahsetmezdi. 464 00:43:21,084 --> 00:43:23,212 Arkadaşlarıyla tanıştın mı? 465 00:43:23,754 --> 00:43:25,839 Tabii, birkaç arkadaşıyla. 466 00:43:26,091 --> 00:43:27,467 Adları neydi? 467 00:43:27,759 --> 00:43:31,805 - Hiç takdim edilmedim. - Yapma, Shirl. 468 00:43:33,014 --> 00:43:36,268 Bay Lempeter adında biri vardı. 469 00:43:36,435 --> 00:43:39,438 Tompkins adlı bir adam... 470 00:43:39,605 --> 00:43:42,191 ...ve Santini diye biri. 471 00:43:43,859 --> 00:43:46,029 Tüm hatırladığım bu. 472 00:43:46,196 --> 00:43:49,199 Buraya pek sık misafir getirmezdi. 473 00:43:51,701 --> 00:43:54,121 Santini vali. 474 00:43:54,580 --> 00:43:56,456 Yani? 475 00:43:57,792 --> 00:44:00,544 Simonson'la nereye giderdiniz? 476 00:44:02,380 --> 00:44:04,632 Hiçbir yere. 477 00:44:06,301 --> 00:44:09,054 Arada bir alışverişe. 478 00:44:09,554 --> 00:44:11,264 - Fakat... - Fakat? 479 00:44:11,598 --> 00:44:13,267 Beni kiliseye götürdü. 480 00:44:13,642 --> 00:44:14,893 Kilise mi? 481 00:44:15,811 --> 00:44:19,064 Yaklaşık bir ay önce ve tekrar ölümünden birkaç gün önce. 482 00:44:19,940 --> 00:44:23,110 - Orada ne yaptı? - Dua etti. 483 00:44:25,322 --> 00:44:28,909 Ve bir rahiple konuştu. Hepsi bu. 484 00:44:29,117 --> 00:44:32,079 - Seni neden kiliseye götürsün? - Söylemedi. 485 00:44:32,288 --> 00:44:34,498 Sence neden? 486 00:44:34,790 --> 00:44:38,210 Galiba yanında biri olsun istedi. 487 00:44:39,128 --> 00:44:41,839 Son zamanlarında çok garipleşmişti. 488 00:44:42,006 --> 00:44:46,052 Aylarca bana el sürmedi. 489 00:44:47,470 --> 00:44:51,308 Bazen de hiç sebep yokken ağlamaya başlardı. 490 00:44:51,475 --> 00:44:53,602 Birkaç defa ağladığını gördüm. 491 00:44:55,229 --> 00:44:57,857 Yaşlılar bunu yapar. 492 00:44:58,024 --> 00:44:59,651 Öyle mi? 493 00:45:00,944 --> 00:45:03,822 Bu Simonson'ı anlayamıyorum. 494 00:45:04,489 --> 00:45:09,911 Onun gibi zengin, önemli olsam... 495 00:45:10,579 --> 00:45:12,706 ...çok yiyeceğim... 496 00:45:13,290 --> 00:45:15,501 ...gerçek viskim olsa... 497 00:45:15,752 --> 00:45:17,169 ...ve senin gibi bir kız... 498 00:45:18,045 --> 00:45:20,924 ...beni kilisede göremezler. 499 00:45:23,760 --> 00:45:25,011 Burada ne işiniz var? 500 00:45:25,178 --> 00:45:29,725 Binanın her yerinde sizi arıyorum. Kurallarımı çiğnemeyi gösteririm! 501 00:45:29,933 --> 00:45:32,395 Cariyeler ünitelerinde kalır! 502 00:45:32,603 --> 00:45:35,607 Size daha önce söyledim. 503 00:45:36,441 --> 00:45:38,735 - Hayır! - Ciddiyim! 504 00:45:38,944 --> 00:45:41,321 - Hepinizi kovacağım. - Dur bakalım! 505 00:45:47,119 --> 00:45:49,872 Burada olduğunuzu bilmiyordum Bay Thorn. 506 00:45:54,294 --> 00:45:56,963 Ayda bir gün izin veriyoruz. Mecbur değiliz. 507 00:45:57,129 --> 00:46:00,216 Ve onlar kitaptaki her kuralı çiğniyorlar. 508 00:46:08,058 --> 00:46:11,729 Sahip oldukları için dua etmeleri gerekir. Değil mi? 509 00:46:14,149 --> 00:46:16,359 Bak ne diyeyim, Charlie. 510 00:46:16,985 --> 00:46:19,529 Onları sorguya çağırdığım için geldiler. 511 00:46:20,906 --> 00:46:23,909 - Öyle mi? - Evet. 512 00:46:24,159 --> 00:46:26,912 Bana inanmıyor musun Charlie? 513 00:46:29,999 --> 00:46:31,417 Bana söylemeliydiniz. 514 00:46:31,667 --> 00:46:33,378 Neden? 515 00:46:33,586 --> 00:46:35,797 Yönetmelik. 516 00:46:36,423 --> 00:46:39,050 Şikâyet etmek ister misin? 517 00:46:43,180 --> 00:46:45,308 Ne diyorsun, Charlie? 518 00:46:47,142 --> 00:46:49,187 Hayır. 519 00:46:49,354 --> 00:46:54,067 Öyle hoş olmayan bir şey yapmak istemem Bay Thorn. 520 00:46:55,778 --> 00:47:00,032 Acaba bu kızlardan biri seni şikâyet etmek ister mi? 521 00:47:02,117 --> 00:47:04,245 Belki istemez. 522 00:47:04,620 --> 00:47:07,540 Belki nahoş bir şey yapmak istemezler. 523 00:47:08,041 --> 00:47:10,084 Öyle umarım. 524 00:47:10,460 --> 00:47:12,754 Sen, Charlie? 525 00:47:14,756 --> 00:47:16,967 Sen ummaz mısın? 526 00:47:17,384 --> 00:47:19,178 Evet. 527 00:47:19,637 --> 00:47:21,138 Defol buradan. 528 00:47:35,070 --> 00:47:38,658 Belki biz de gitsek iyi olur. Haydi. 529 00:47:38,866 --> 00:47:40,326 Haydi. 530 00:47:40,493 --> 00:47:42,787 Ağlama canım. 531 00:47:59,347 --> 00:48:02,267 Charles kimileri kadar kötü değil. 532 00:48:02,434 --> 00:48:04,143 Sen hiç kızmaz mısın? 533 00:48:04,352 --> 00:48:06,396 Niye? 534 00:48:12,777 --> 00:48:16,698 Eşyalarım içeride. 535 00:48:17,199 --> 00:48:19,076 Hava hala karanlık. 536 00:48:19,285 --> 00:48:21,830 Biraz kalabilirsin. 537 00:48:22,038 --> 00:48:24,165 Yıkanırsın. 538 00:48:24,457 --> 00:48:25,834 Sana kahvaltı yaparım. 539 00:48:26,877 --> 00:48:28,294 Neden? 540 00:48:28,461 --> 00:48:31,465 Buzdolabında bir sürü yiyecek var. 541 00:48:32,132 --> 00:48:35,386 Charles artık sana zorluk çıkarmaya cesaret etmez. 542 00:48:38,723 --> 00:48:40,683 İşim var. 543 00:48:42,060 --> 00:48:44,605 Yalnız kalmak istemiyorum. 544 00:48:46,398 --> 00:48:49,068 Yalnızken korkuyorum. 545 00:48:49,735 --> 00:48:52,822 Senin için hiçbir şey yapamam, cariye. 546 00:48:52,989 --> 00:48:54,782 Verecek hiçbir şeyim yok. 547 00:48:54,990 --> 00:48:57,535 Yeni kiracı eve bakmaya geliyor. 548 00:48:57,744 --> 00:48:59,120 Beni istemeyebilir. 549 00:49:00,497 --> 00:49:04,418 Benim evim var ama buraya hiç benzemiyor. 550 00:49:06,920 --> 00:49:09,673 Burası evim gibi. 551 00:49:11,091 --> 00:49:13,844 Yıllardır buradayım. 552 00:49:16,639 --> 00:49:19,726 Duş alabilirsin. Suyu istediğin kadar açık bırakırsın. 553 00:49:28,527 --> 00:49:30,487 Burada... 554 00:49:31,864 --> 00:49:33,574 Burada sıcak su var mı? 555 00:49:33,783 --> 00:49:35,827 Çok sıcak. 556 00:49:36,453 --> 00:49:38,996 Tanrım. 557 00:49:39,206 --> 00:49:43,502 Banyo yapmayalı... 558 00:49:44,836 --> 00:49:46,630 Sonra sana masaj yaparım. 559 00:49:52,386 --> 00:49:54,346 Pekâlâ. 560 00:49:54,556 --> 00:49:56,933 Şu klimayı sonuna kadar aç. 561 00:49:57,141 --> 00:50:00,812 En sonuna kadar. Soğuk olacak. Eski kışlar gibi. 562 00:50:01,730 --> 00:50:04,650 - Ya kahvaltı? - Ne istersen. 563 00:50:05,067 --> 00:50:06,569 - Çilek. - Yumurta. 564 00:50:06,736 --> 00:50:09,405 - Hayır, çilek. - Hiç çilek görmedim. 565 00:50:09,571 --> 00:50:13,701 Peki, o zaman yumurta. Çileğe kimin ihtiyacı var? 566 00:50:59,876 --> 00:51:03,547 Anne! Anne! 567 00:51:11,806 --> 00:51:15,393 - Rahibe. - Anne! 568 00:51:16,312 --> 00:51:18,689 Anne! Anne! 569 00:51:18,897 --> 00:51:23,152 - Rahip nerede? - Şurada bulabilirsiniz. 570 00:51:57,439 --> 00:52:00,443 Ben Thorn, peder. 14. bölgeden. 571 00:52:01,610 --> 00:52:03,905 Adım Paul. 572 00:52:06,616 --> 00:52:07,784 Bir şey mi yaptım? 573 00:52:07,951 --> 00:52:12,122 Hayır, Bay William Simonson'ın ölümünü araştırıyorum. 574 00:52:12,956 --> 00:52:15,251 - Kim dediniz? - Simonson. 575 00:52:15,459 --> 00:52:18,880 Bayağı önemli biri, zengin bir adam. 576 00:52:19,380 --> 00:52:20,881 Hiç hatırlamıyorum. 577 00:52:21,048 --> 00:52:22,759 - Onunla konuşmuşsunuz. - Öyle mi? 578 00:52:22,968 --> 00:52:25,261 Hiç şüphe yok. 579 00:52:28,223 --> 00:52:30,267 Zengin bir adam. 580 00:52:30,726 --> 00:52:33,103 Evet, hatırladım. 581 00:52:34,397 --> 00:52:37,649 Burada zenginleri göremiyoruz artık. 582 00:52:37,817 --> 00:52:41,153 Fakirlere bile yetecek yer yok. 583 00:52:42,155 --> 00:52:43,656 Fazlalar. 584 00:52:44,240 --> 00:52:45,491 Çok fazlalar. 585 00:52:45,659 --> 00:52:47,869 - Çok... - Hafızam tükendi. 586 00:52:48,495 --> 00:52:53,918 Başlıca işim, ihtiyacı olanlara yer tahsis etmek. 587 00:52:54,418 --> 00:52:57,339 Yere ihtiyacınız var mı? 588 00:52:58,173 --> 00:53:00,299 Size ne dediğini bilmem gerek. 589 00:53:00,508 --> 00:53:02,010 - Öldüğüne emin misiniz? - Evet. 590 00:53:02,177 --> 00:53:03,511 - Gerçekten öldü mü? - Öldü. 591 00:53:03,678 --> 00:53:07,766 - Size ne anlattı? - Yarın gelin. Çok yorgunum. 592 00:53:07,933 --> 00:53:09,810 Peder. 593 00:53:10,102 --> 00:53:12,479 Peder, size günah çıkardı mı? 594 00:53:12,688 --> 00:53:16,693 Yas ayini yapmalıyız, ama hiç yer yok. 595 00:53:16,860 --> 00:53:19,737 - Yer açayım mı? - Bu çok önemli. 596 00:53:20,113 --> 00:53:21,907 Size yardım edemem. 597 00:53:22,115 --> 00:53:25,703 Bağışlayın. Beni mahvediyor. 598 00:53:26,370 --> 00:53:28,831 - Ne? - Gerçek. 599 00:53:29,040 --> 00:53:31,166 Simonson'ın söylediği gerçek mi? 600 00:53:31,375 --> 00:53:33,336 - Bütün gerçek. - Nedir o? 601 00:53:35,963 --> 00:53:37,590 Neyi itiraf etti? 602 00:53:41,219 --> 00:53:44,056 Yüce İsa. 603 00:54:02,492 --> 00:54:05,913 - Simonson olayını kapatıyoruz. - Ne diyorsun sen? 604 00:54:06,079 --> 00:54:11,294 Duydun. Simonson dosyası resmen kapanmıştır. Kasıtlı saldırı. İmzala. 605 00:54:11,503 --> 00:54:14,589 Dün suikast olduğunu kabul etmiştin. 606 00:54:14,755 --> 00:54:18,928 Ondan beri 137 cinayet bildirildi. Onları da çözmeyeceğiz. 607 00:54:19,178 --> 00:54:20,971 Sahte rapor yazmam. 608 00:54:22,765 --> 00:54:24,099 Zanlın var mı? 609 00:54:24,266 --> 00:54:26,393 İpuçlarım var. 610 00:54:26,686 --> 00:54:29,855 Bu 24 saat içinde silinip unutulacak biri değil. 611 00:54:30,022 --> 00:54:33,192 Sana söyledim, takip ediliyorum. 612 00:54:33,609 --> 00:54:35,237 Bu işte pis bir koku var. 613 00:54:35,862 --> 00:54:40,242 - Bunu imzala, olayı kapatacağım. - Çok kapatırsın. 614 00:54:41,284 --> 00:54:46,166 Soylent Şirketi'nin bir yönetim kurulu üyesi bir et kancasıyla parçalandı! 615 00:54:46,332 --> 00:54:49,502 Bunu hasıraltı yapamazsın. Kim satın aldı seni? 616 00:54:49,710 --> 00:54:52,964 - Maaş vererek satın alırlar. - Onlar kim? 617 00:54:53,172 --> 00:54:56,676 Yüksek, önemli kişiler. Olayın kapanmasını istiyorlar! İmzala! 618 00:54:56,843 --> 00:54:57,928 Sen imzala! 619 00:54:58,137 --> 00:55:01,808 Daha yüksek ve önemli kişiler hesabını sorarsa kovulurum! 620 00:55:02,016 --> 00:55:03,517 İmzala. Seni savunurum. 621 00:55:03,684 --> 00:55:08,564 Senin için işimi riske atmam, Hatcher. Kendi işimi atmam! 622 00:55:14,488 --> 00:55:16,281 Hey, zeki çocuk. 623 00:55:16,489 --> 00:55:18,951 Hatcher seni çevik kuvvete vermiş. 624 00:55:19,159 --> 00:55:22,580 Harika. Bu günüme neşe kattı işte. 625 00:55:24,456 --> 00:55:26,751 Burası Gramercy Parkı'ydı. 626 00:55:26,918 --> 00:55:29,838 Şimdi New York'un tek ağaç korunağı. 627 00:55:30,172 --> 00:55:33,008 Sayın Vali. Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 628 00:55:33,175 --> 00:55:35,052 Önemli değil Donovan. Rica ederim. 629 00:55:35,260 --> 00:55:39,890 Yerinizi sekreteriniz söyledi. Acil bir konu yoksa buraya gelmezdim. 630 00:55:40,098 --> 00:55:42,393 Anlıyorum. 631 00:55:44,061 --> 00:55:45,939 Pekala, ne var? 632 00:55:46,105 --> 00:55:49,026 Yönetim kurulu Simonson soruşturmasının... 633 00:55:49,192 --> 00:55:51,653 ...derhal halini istiyor. 634 00:55:52,028 --> 00:55:53,989 - Halledildi sanıyordum. - Evet efendim. 635 00:55:54,198 --> 00:55:58,285 Ama polis memuru olayı kapatmayı reddetti. 636 00:55:59,203 --> 00:56:01,164 Dün kiliseye gittiği için olabilir. 637 00:56:01,372 --> 00:56:04,501 - Nasıl yani? - Simonson'ın kilisesi. 638 00:56:05,043 --> 00:56:07,587 Rahiple 20 dakika konuştu. 639 00:56:07,796 --> 00:56:09,506 Yani? 640 00:56:09,714 --> 00:56:12,426 Simonson'ın günah çıkarttığı rahip. 641 00:56:12,593 --> 00:56:14,803 Gerisini duymak istemiyorum. 642 00:56:14,970 --> 00:56:17,807 Gerisini dinleyemem. 643 00:56:18,224 --> 00:56:20,185 Yapman gerekeni yap. 644 00:56:47,589 --> 00:56:50,050 Beni kutsayın peder, günah işledim. 645 00:56:50,258 --> 00:56:54,096 En son altı ay önce günah çıkarmıştım. 646 00:57:11,115 --> 00:57:14,118 Kelepir bunlar. Sentetik ayakkabılar. 647 00:57:14,285 --> 00:57:16,329 Plastik. Plastik kaplar. 648 00:57:16,495 --> 00:57:19,290 Plastik kaplarımızda çeşit bol. 649 00:57:19,457 --> 00:57:22,461 Birkaçı az kırık. Gerisinde çatlak bile yok. 650 00:57:22,628 --> 00:57:27,424 Hakiki soya fasulyesinden yapılmış, hızlı enerji veren Soylent. 651 00:57:27,591 --> 00:57:29,051 SOYLENT KIRINTILARI 2 D 652 00:57:29,217 --> 00:57:34,265 Soylent kırıntıları! Kilosu 2 D. Daha ucuzu yok. Haydi gelin. 653 00:57:34,474 --> 00:57:37,644 Soylent ekmekleri! Hakiki Soylent ekmekleri! 654 00:57:40,897 --> 00:57:45,444 Devam edin. Durmayın, ilerleyin. Yeşil Soylent. Yeşil Soylent burada. 655 00:57:51,909 --> 00:57:54,037 250 gram verdiler. 656 00:57:54,245 --> 00:57:59,042 Bütün gün kuyrukta dikildim ve 250 gram verdiler! 657 00:57:59,250 --> 00:58:01,545 İnanabiliyor musunuz? 658 00:58:01,753 --> 00:58:06,467 Bırakın beni! Buna göz mü yumacaksınız? 659 00:58:27,907 --> 00:58:30,534 Ellerindeki yeşil bitiyor. 660 00:58:30,701 --> 00:58:34,372 - Aptallar. - Nakilde beceriksizlik yapmışlar. 661 00:58:34,539 --> 00:58:37,084 - Bu kalabalık olay çıkarır. - Biliyorum. 662 00:58:37,292 --> 00:58:41,046 Kepçeler hazır bekliyor, ama halledebilirler mi bilmiyorum. 663 00:58:41,213 --> 00:58:43,424 Anonsu ne zaman yapacaksın? 664 00:58:43,633 --> 00:58:45,843 Cesaretimi toplar toplamaz. 665 00:58:46,010 --> 00:58:48,388 5 dakika sonra herhalde. Diğerlerine söyle. 666 00:58:48,596 --> 00:58:50,473 Tamam. 667 00:58:56,063 --> 00:58:58,273 Polis konuşuyor. 668 00:58:58,440 --> 00:59:00,901 Polis konuşuyor. 669 00:59:02,820 --> 00:59:06,156 Dağılmanızı istiyorum. 670 00:59:06,323 --> 00:59:09,535 Yeşil Soylent stoku tükendi. 671 00:59:10,996 --> 00:59:13,540 Bölgeyi boşaltın. 672 00:59:13,832 --> 00:59:15,709 Kepçeler yolda. 673 00:59:15,918 --> 00:59:18,296 Kepçeler yolda! 674 00:59:18,504 --> 00:59:22,342 Tekrar ediyorum: Kepçeler yolda. 675 00:59:22,759 --> 00:59:24,802 Bugün salı! 676 01:02:13,695 --> 01:02:15,738 Kapıyı niye açık bıraktın? 677 01:02:20,493 --> 01:02:23,122 Bay Fielding. 678 01:02:25,791 --> 01:02:28,753 - Niye Simonson'a tuzak kurdun? - Kurmadım. 679 01:02:28,920 --> 01:02:31,380 Senden başkası yok. 680 01:02:33,633 --> 01:02:37,054 - Faturalarını kim ödüyor? - Ben. 681 01:02:42,893 --> 01:02:47,356 Hayır. Bir polise vurmam. Aşağılık herif. 682 01:02:47,523 --> 01:02:49,484 Evet, biliyorum. 683 01:03:12,426 --> 01:03:14,135 Bunun için müebbet yersin gerzek! 684 01:03:14,344 --> 01:03:18,974 Bir Soylent fabrikasındaki çöp öğütücüde. 685 01:03:27,150 --> 01:03:30,486 Büyük, zengin Soylent Şirketi. 686 01:03:30,695 --> 01:03:33,740 Sen de Simonson gibi onlara mı çalışıyorsun? 687 01:03:33,907 --> 01:03:36,118 O iş için kaç para verdiler? 688 01:03:36,327 --> 01:03:38,370 Çileklerini Soylent mi alıyor? 689 01:03:39,288 --> 01:03:42,041 Bir daha beni izleyen ve... 690 01:03:42,207 --> 01:03:46,672 ...rahatsız eden olursa gelip ikinizi de öldürürüm. Anladın mı? 691 01:03:47,714 --> 01:03:50,174 Peşimi bırak! 692 01:03:58,893 --> 01:04:00,853 Thorn. 693 01:04:01,020 --> 01:04:03,731 Seni merak ettim. 694 01:04:03,898 --> 01:04:07,235 - Ne oldu? - Boş ver. 695 01:04:07,444 --> 01:04:09,195 Önemli değil. 696 01:04:09,362 --> 01:04:11,740 Önemli değil. 697 01:04:29,969 --> 01:04:33,723 YÜKSEK ARŞİV MERKEZİ YALNIZ İZİNLİ KÂTİPLER 698 01:04:44,025 --> 01:04:46,737 - İyi akşamlar Bay Roth. - İyi akşamlar. 699 01:04:46,903 --> 01:04:47,904 Teşekkür ederim. 700 01:05:01,753 --> 01:05:04,923 - İyi akşamlar. - İyi akşamlar Bay Roth. 701 01:05:05,132 --> 01:05:07,008 - Bay Roth. - İyi akşamlar Bay Roth. 702 01:05:07,217 --> 01:05:08,594 İyi akşamlar sayın yargıç. 703 01:05:08,761 --> 01:05:11,763 Öncelikli bir polisiye sorun var galiba. 704 01:05:11,973 --> 01:05:16,436 Evet sayın yargıç. William Simonson hakkında. 705 01:05:17,145 --> 01:05:18,771 Ve... 706 01:05:19,564 --> 01:05:21,191 ...bunlar. 707 01:05:23,694 --> 01:05:26,780 SOYLENT OŞİNOGRAFİK ARAŞTIRMA RAPORU 708 01:05:35,415 --> 01:05:36,833 Thorn. 709 01:05:37,333 --> 01:05:40,670 Thorn. Sokağa çıkma yasağı başladı. 710 01:05:42,797 --> 01:05:44,925 Nasılsın? 711 01:05:45,968 --> 01:05:48,012 Çok daha iyi. 712 01:05:48,179 --> 01:05:49,680 Elimden geleni yaptım... 713 01:05:49,847 --> 01:05:52,725 ...ama yine de polis doktoruna görünmelisin. 714 01:05:52,892 --> 01:05:55,103 Beni görevden aldırabilir. 715 01:05:55,312 --> 01:05:57,063 Dinlenmen gerek. 716 01:05:57,230 --> 01:06:00,067 İki günden fazla olursa işimi kaybederim. 717 01:06:00,233 --> 01:06:03,154 - Başka bir şehre gidebiliriz. - Niçin? 718 01:06:03,320 --> 01:06:05,280 Her yer böyle. 719 01:06:05,447 --> 01:06:07,658 - Taşra? - İzinli değiliz. 720 01:06:07,867 --> 01:06:10,537 O çiftlikler kale gibi. 721 01:06:10,704 --> 01:06:13,081 - Neden? - İyi toprağı koruyorlar. 722 01:06:13,289 --> 01:06:15,750 Çöp öğütme tesislerini korudukları gibi. 723 01:06:15,917 --> 01:06:19,088 Ve Soylent fabrikalarını, plankton gemilerini. 724 01:06:19,254 --> 01:06:23,634 Bu dünyada, sahip olduğumuz her şeyi almak isteyen aptallar var. 725 01:06:23,801 --> 01:06:28,848 - Belki Simonson onlardan biriydi. - İnanmıyorum. 726 01:06:29,557 --> 01:06:33,311 Yani gidebileceğimiz hiçbir yer yok. 727 01:06:33,520 --> 01:06:35,480 Doğru. 728 01:06:35,689 --> 01:06:37,733 Neden gidelim? 729 01:06:42,738 --> 01:06:44,531 Dikkatli ol. 730 01:06:44,740 --> 01:06:46,534 Tarayıcıları açık tut. 731 01:06:46,743 --> 01:06:49,121 Koruman olmadan hiçbir yere gitme. 732 01:06:49,287 --> 01:06:52,123 Yeni kiracı bu akşam geliyor. 733 01:06:53,167 --> 01:06:54,793 Seni beğenecek. 734 01:06:56,378 --> 01:06:59,298 Muhteşem bir cariyesin. 735 01:07:00,340 --> 01:07:02,301 Benimle böyle konuşma. 736 01:07:04,721 --> 01:07:06,597 Lütfen. 737 01:07:08,391 --> 01:07:09,851 Peki. 738 01:07:15,107 --> 01:07:17,067 Korkunç. 739 01:07:17,234 --> 01:07:19,945 Kabul etmelisiniz. 740 01:07:20,196 --> 01:07:23,449 Sözleri görüyorum, ama inanamıyorum. 741 01:07:24,034 --> 01:07:26,077 İnanın. 742 01:07:26,411 --> 01:07:29,247 Kanıtlar çok kuvvetli. 743 01:07:29,956 --> 01:07:34,586 Simonson yönetim kurulu üyesiydi. 744 01:07:35,086 --> 01:07:39,884 Bu gerçekleri öğrenince aklı başından gitti. 745 01:07:40,343 --> 01:07:42,803 Şirket onun artık... 746 01:07:43,930 --> 01:07:47,099 ...güvenilir olmadığını anladı. 747 01:07:47,309 --> 01:07:50,395 Konuşmasından korktular... 748 01:07:50,562 --> 01:07:52,940 ...ve ortadan kaldırdılar. 749 01:07:54,941 --> 01:07:58,612 - Bunu neden yapıyorlar? - Çünkü daha kolay. 750 01:07:59,364 --> 01:08:02,951 Sanırım "kısa yol" demek doğru olur. 751 01:08:03,451 --> 01:08:08,665 Bu yaptıklarıyla ilgili kanıta ihtiyacımız var... 752 01:08:09,040 --> 01:08:12,461 ...Milletler Konseyi'ne bunu sunmamız için. 753 01:08:14,672 --> 01:08:16,632 Yüce Tanrım. 754 01:08:17,174 --> 01:08:19,844 Hangi Tanrı Bay Roth? 755 01:08:20,303 --> 01:08:23,974 Onu nerede bulacağız? 756 01:08:25,016 --> 01:08:27,311 Belki evde. 757 01:08:30,398 --> 01:08:33,734 Evet, evde. 758 01:08:51,003 --> 01:08:54,924 Bu binada bir dairenin boşalmasını tam iki yıI bekledim. 759 01:08:55,133 --> 01:08:57,259 Güzel bir yer. 760 01:09:02,682 --> 01:09:06,520 - Ne zamandır buradasın? - Uzun zamandır. 761 01:09:08,146 --> 01:09:10,024 Kaç yaşındasın? 762 01:09:10,191 --> 01:09:11,775 21. 763 01:09:12,401 --> 01:09:15,029 Charles 24 dedi. 764 01:09:15,196 --> 01:09:16,740 Demek ki ikimiz de yalancıyız. 765 01:09:19,951 --> 01:09:21,495 Pekâlâ. 766 01:09:21,912 --> 01:09:23,705 Tamam. 767 01:09:24,790 --> 01:09:27,584 Geç yatarım. Sıkı bir kahvaltı. Öğlen yemem. 768 01:09:27,751 --> 01:09:29,378 Akşam mönüsünü ben hazırlarım. 769 01:09:29,545 --> 01:09:31,672 Haftada 3-4 kez konuklarım gelir. 770 01:09:31,839 --> 01:09:34,926 Bazen iş içindir. O zaman yalnız kalmalıyız. 771 01:09:35,134 --> 01:09:39,472 Bazen de eğlence. O zaman eğlendirici bir kız isteriz. 772 01:09:41,266 --> 01:09:42,768 Eğlendirici misin? 773 01:10:03,206 --> 01:10:05,501 Yardımcı olabilir miyim? 774 01:10:08,338 --> 01:10:12,342 - Serinlik güzel. - Evet efendim. Girmez misiniz? 775 01:10:45,753 --> 01:10:50,133 Thorn, Eve gidiyorum. Sol 776 01:10:58,225 --> 01:11:00,894 En sevdiğiniz renk? 777 01:11:01,186 --> 01:11:03,064 Turuncu, galiba. 778 01:11:03,272 --> 01:11:05,650 - Müzik? - Klasik. 779 01:11:06,401 --> 01:11:10,238 - Hafif klasik. - Beğeneceğinize eminim. 780 01:11:12,824 --> 01:11:16,161 Burayı imzalayın lütfen Bay Roth. 781 01:11:17,371 --> 01:11:21,417 - Tam 20 dakika mı? - Elbette. Garanti ediyoruz. 782 01:11:25,046 --> 01:11:26,673 Teşekkür ederim. 783 01:11:29,426 --> 01:11:31,970 Buradan lütfen Bay Roth. 784 01:11:32,930 --> 01:11:36,600 İyi akşamlar hanımefendi. Adınızı alabilir miyim? 785 01:11:38,227 --> 01:11:41,231 Turuncu en sevdiğiniz renkmiş. 786 01:12:25,820 --> 01:12:27,698 - Bay Roth'u mu göreceksiniz? - Evet. 787 01:12:27,906 --> 01:12:30,033 Bu taraftan lütfen. 788 01:13:27,012 --> 01:13:28,180 Yalnız varisler 789 01:13:35,980 --> 01:13:37,399 Tanrım. 790 01:13:37,566 --> 01:13:41,320 Uvertürü kaçırmanız gerçekten şanssızlık. 791 01:13:55,001 --> 01:13:58,171 - Onu görmek istiyorum. - Tören sırasında yasaktır. 792 01:13:58,380 --> 01:13:59,631 Sizi temin ederim ki... 793 01:13:59,839 --> 01:14:02,134 Şu lanet şeyi derhal aç... 794 01:14:02,342 --> 01:14:04,720 ...yoksa yemin ederim, ondan önce ölürsün. 795 01:14:04,887 --> 01:14:08,140 Tamam! Tamam. 796 01:14:08,391 --> 01:14:10,601 KONUŞABİLİRSİNİZ 797 01:15:38,281 --> 01:15:41,785 Sol, beni duyuyor musun? 798 01:15:43,578 --> 01:15:46,123 - Thorn? - Evet. 799 01:15:46,331 --> 01:15:47,874 Geldiğin için sağ ol. 800 01:15:49,793 --> 01:15:52,963 - Yüce Tanrım. - Fazla yaşadım. 801 01:15:54,340 --> 01:15:55,799 Hayır. 802 01:15:57,093 --> 01:15:58,678 Seni seviyorum Thorn. 803 01:16:02,765 --> 01:16:04,392 Ben de seni, Sol. 804 01:16:15,821 --> 01:16:17,198 Görebiliyor musun? 805 01:16:19,200 --> 01:16:20,744 Evet. 806 01:16:22,370 --> 01:16:24,331 Ne kadar güzel, değil mi? 807 01:16:25,707 --> 01:16:27,334 Evet. 808 01:16:33,799 --> 01:16:35,927 Sana söylemiştim. 809 01:16:37,303 --> 01:16:39,680 Nereden bilebilirdim? 810 01:16:40,640 --> 01:16:42,767 Nereden... 811 01:16:44,686 --> 01:16:46,396 Nasıl hayal edebilirdim? 812 01:17:17,722 --> 01:17:19,433 Korkunç. 813 01:17:21,434 --> 01:17:23,395 Simonson. 814 01:17:25,397 --> 01:17:27,441 Soylent. 815 01:17:30,277 --> 01:17:33,114 Beni dinle Thorn. 816 01:17:33,447 --> 01:17:34,824 Thorn, dinle. 817 01:17:40,872 --> 01:17:42,917 Duyamıyorum. 818 01:17:43,125 --> 01:17:45,502 Bir şey yap, Allahın cezası! 819 01:17:51,342 --> 01:17:52,677 Evet, Sol. 820 01:18:03,814 --> 01:18:07,401 Kanıtlamak zorundasın, Thorn. 821 01:18:08,652 --> 01:18:11,114 Arşiv'e git. 822 01:18:12,073 --> 01:18:13,700 Lütfen, Thorn. 823 01:18:16,578 --> 01:18:19,998 Kanıtlamak zorundasın, Thorn. 824 01:18:20,332 --> 01:18:22,626 Arşiv. 825 01:18:23,294 --> 01:18:24,294 Oraya git. 826 01:20:55,835 --> 01:20:59,005 ÇÖP ÖĞÜTME TESİSİ İZİNSİZ GİRİLMEZ 827 01:21:24,450 --> 01:21:26,577 TEMİZLİK EKİBİ 828 01:27:21,088 --> 01:27:26,052 - Merkez. - Thorn, Kimlik No: RC105. 829 01:27:26,219 --> 01:27:28,596 14. bölgeyi bağla. Acil. 830 01:27:28,805 --> 01:27:30,766 Bir saniye. 831 01:27:30,932 --> 01:27:33,936 - Devre kullanımda. - Araya gir! 832 01:27:34,103 --> 01:27:36,939 6-1 öncelikli durum. 833 01:27:37,315 --> 01:27:41,861 Batı Chelsea Kuleleri'ni bağla. Daire: 22A. 834 01:27:42,028 --> 01:27:44,823 - 14. bölgeye ulaşırsan kes. - Anlaşıldı. 835 01:27:52,290 --> 01:27:54,333 - Alo? - Shirl, benim. 836 01:27:54,875 --> 01:27:57,962 Thorn, iyi ki aradın. Konuşmalıyız. 837 01:27:58,129 --> 01:28:00,423 Hayır, zaman yok. 838 01:28:01,132 --> 01:28:04,303 - Yeni kiracı beni istedi. - Güzel. Onunla kal. 839 01:28:04,469 --> 01:28:06,596 Sürekli kalmanı istiyorum. 840 01:28:06,763 --> 01:28:08,974 Thorn, seninle yaşamak istiyorum. 841 01:28:09,349 --> 01:28:11,226 Sadece yaşa. 842 01:28:11,393 --> 01:28:13,687 - Teğmen Hatcher. - Bağla. 843 01:28:13,979 --> 01:28:15,355 Thorn? 844 01:28:15,523 --> 01:28:16,774 Thorn. 845 01:28:16,983 --> 01:28:21,112 - Thorn, nereye kayboldun? - Arşiv'deyim. 846 01:28:24,157 --> 01:28:25,700 Hatcher, yardım et. 847 01:32:54,201 --> 01:32:56,579 Şurada bir tane daha var. 848 01:33:00,917 --> 01:33:04,838 - Hey, serseri, duyuyor musun? - Hatcher. 849 01:33:05,380 --> 01:33:09,468 - Vurdum mu? - Evet, vurdun tabii. 850 01:33:09,635 --> 01:33:12,597 Söz dinlemiyorsun, ama müthiş bir polissin. 851 01:33:12,764 --> 01:33:14,390 Hatcher... 852 01:33:14,891 --> 01:33:18,644 ...Arşiv'e git. 853 01:33:19,188 --> 01:33:21,565 Haklı olduklarını söyle. 854 01:33:21,731 --> 01:33:24,651 Ama önce seninle ilgilenelim. 855 01:33:26,612 --> 01:33:29,156 Anlamıyorsun. 856 01:33:29,490 --> 01:33:31,284 Kanıtım var. 857 01:33:31,451 --> 01:33:33,911 Kanıta ihtiyaçları var. 858 01:33:34,955 --> 01:33:37,415 Gördüm. Yapılışını gördüm. 859 01:33:39,001 --> 01:33:40,460 Halka söylemek zorundalar. 860 01:33:40,877 --> 01:33:46,968 - Neyi söyleyecekler? - Okyanus ölüyor. Plankton ölüyor. 861 01:33:47,760 --> 01:33:50,305 İnsanlar. 862 01:33:51,973 --> 01:33:56,770 Yeşil Soylent insanlardan yapılıyor. 863 01:34:13,372 --> 01:34:15,749 Yiyeceğimizi insandan yapıyorlar. 864 01:34:15,916 --> 01:34:20,045 Gün gelecek, bizi hayvan besler gibi çoğaltacaklar. 865 01:34:20,212 --> 01:34:22,757 Onlara söylemek zorundasın. Söylemek zorundasın. 866 01:34:22,923 --> 01:34:25,635 Söz veriyorum. Arşiv'e söyleyeceğim. 867 01:34:25,802 --> 01:34:27,595 Herkese söyle. 868 01:34:27,803 --> 01:34:30,682 Dinle beni Hatcher. Onlara söylemek zorundasın! 869 01:34:30,849 --> 01:34:34,269 Yeşil Soylent insan! 870 01:34:34,478 --> 01:34:38,399 Onları ne yapıp edip durdurmak zorundayız!