1 00:02:20,944 --> 00:02:26,900 طعام الصويلنت الأخضر 2 00:02:28,285 --> 00:02:30,278 العام: 2022 المكان: مدينة نيويورك 3 00:02:30,454 --> 00:02:31,782 عدد السكان: 40‏ مليون نسمة 4 00:02:31,956 --> 00:02:34,708 نقل المرحلة الأولى 5 00:02:34,875 --> 00:02:38,624 تحظر الطرقات على من لا يحملون رخصة بعد ساعة 6 00:02:38,796 --> 00:02:42,961 تحظر الطرقات على من لا يحملون رخصة بعد ساعة 7 00:02:59,150 --> 00:03:02,069 هذا الحديث مع الحاكم هنري س. سانتيني... 8 00:03:02,237 --> 00:03:06,863 ...ينقل لكم برعاية صويلنت أحمر وصويلنت أصفر... 9 00:03:07,033 --> 00:03:09,442 ...مركّزات الخضار التي تزوّد بطاقة كبيرة... 10 00:03:09,619 --> 00:03:12,573 ...ومركز صويلنت أخضر الجديد؛ اللذيذ... 11 00:03:12,748 --> 00:03:15,203 ...الطعام العجيب المؤلف من عوالق تزوّد بطاقة كبيرة.. 12 00:03:15,375 --> 00:03:17,997 ...هي مجمعة من محيطات العالم. 13 00:03:18,170 --> 00:03:22,547 نظراً إلى شعبّيته الكبيرة هناك نقص في امداد الصويلنت الأخضر. 14 00:03:22,716 --> 00:03:26,299 تذكروا يوم الثلاثاء هو يوم الصويلنت الأخضر. 15 00:03:26,470 --> 00:03:28,795 والآن الحاكم سانتيني. 16 00:03:28,973 --> 00:03:30,800 شكرا ريتشارد. شكراً. 17 00:03:30,975 --> 00:03:34,807 يسرّني أن أتمكن من التكلم مع سكان مدينة نيويورك. 18 00:03:34,979 --> 00:03:36,438 هراء. 19 00:03:39,692 --> 00:03:42,527 ماذا عرفت عن القضايا التي أعطيتك إيّاها؟ 20 00:03:44,697 --> 00:03:46,358 ماثيوسن... 21 00:03:47,200 --> 00:03:48,362 جريمة قتل 22 00:03:49,035 --> 00:03:52,986 خارج صلاحيّاتك. 23 00:03:53,748 --> 00:03:55,990 تشيرغوف؛ جريمة. 24 00:03:57,168 --> 00:03:58,580 ذهب إلى دار الموت البارحة. 25 00:03:58,753 --> 00:04:02,040 دونالدسون؛ عدّة جرائم اغتصاب. 26 00:04:02,215 --> 00:04:04,042 لديه سجّل في البرونكس. 27 00:04:05,010 --> 00:04:06,837 يمكن ترحيله. 28 00:04:07,721 --> 00:04:09,512 وتسليمه لحكومته 29 00:04:09,681 --> 00:04:11,307 ماذا عن زوليتنيكوف؟ 30 00:04:11,475 --> 00:04:13,183 حسنا هلا أعطيتني بعض الوقت؟ 31 00:04:13,352 --> 00:04:16,057 تقول لي هذا منذ 3 أيّام. 32 00:04:16,230 --> 00:04:18,555 حسنا أعجز عن العثور على الملفات. 33 00:04:18,732 --> 00:04:21,568 أمضيت ساعات في مركز التبادل اليوم. 34 00:04:22,236 --> 00:04:24,360 تكلمت مع كلّ المصنفين هناك. 35 00:04:24,530 --> 00:04:28,113 تعرف، هناك 20‏ مليون رجل عاطل عن العمل في مانهاتن وحدها... 36 00:04:28,284 --> 00:04:31,368 ...وهم ينتظرون للحصول على عملي أو عملك. 37 00:04:31,537 --> 00:04:34,242 أريد أن أقفل هذه القضيّة. 38 00:04:34,415 --> 00:04:36,788 أي نوع من المعجزات تريد مني؟ 39 00:04:36,959 --> 00:04:41,373 أنا مجرّد مصنف كتب شرطة؛ لست مكتبة الكونغرس. 40 00:04:42,423 --> 00:04:44,215 لا أعرف لماذا أتكبّد العناء. 41 00:04:44,384 --> 00:04:47,836 لأنه عملك. كما أنك تحبّني. 42 00:04:51,808 --> 00:04:55,391 - زبدة المارجرين هذه فاسدة. - سافل. 43 00:04:57,230 --> 00:05:01,395 زوليتنيكوف؛ لا سجلّ. ماليوسن؛ لا صلاحيّة. 44 00:05:01,568 --> 00:05:07,773 تشيرغوف؛ قصد دار الموت. ودونالدسن؛ مرحل. 45 00:05:08,117 --> 00:05:10,157 لم لا تأكل شيئا؟ 46 00:05:10,661 --> 00:05:13,948 - لست جائعا كفاية بعد. 47 00:05:14,957 --> 00:05:18,208 عديمة النكهة؛ والرائحة. 48 00:05:20,921 --> 00:05:23,461 لا تعرف مذاقا أفضل. 49 00:05:27,094 --> 00:05:28,423 بالنسبة إلى .. 50 00:05:30,014 --> 00:05:32,470 تعرف؛ في طفولتي... 51 00:05:32,642 --> 00:05:34,303 ...كان الطعام طعاما. 52 00:05:35,103 --> 00:05:39,813 قبل أن يسممّ سحرتنا العلماء الماء... 53 00:05:40,650 --> 00:05:44,352 ...ويلوثوا التربة ويقضوا على حياة النبات والحيوان. 54 00:05:44,529 --> 00:05:47,448 في أَيَامي؛ أمكن شراء اللحم من أي مكان. 55 00:05:47,616 --> 00:05:51,068 كان هنالك بيض. زبدة حقيقيّة. خسٌ طازج في المتاجر. 56 00:05:51,244 --> 00:05:53,155 سبق وأخبرتني. 57 00:05:53,330 --> 00:05:55,821 كيف يمكن لأيّ شيء العيش في مناخ كهذا؟ 58 00:05:55,999 --> 00:05:57,992 موجة حرّ على مدار السنة. 59 00:05:58,168 --> 00:06:02,380 تأثير الصوبة. كل شيء يحترق. 60 00:06:03,340 --> 00:06:05,416 حسنا أيها الحكيم. 61 00:06:19,440 --> 00:06:22,275 كل القليل من الصويلنت الأخضر واهدأ. 62 00:06:22,443 --> 00:06:25,943 أنهيته الليلة الفائتة. كنت جائعا اللعنة. 63 00:06:26,114 --> 00:06:29,899 - سأحضر المزيد الثلاثاء. - إفعل هذا. 64 00:06:30,076 --> 00:06:32,366 لا أريد التورّط في أعمال شغب أخرى. 65 00:06:32,537 --> 00:06:35,158 سأشحن البطاريات قبل ذهابي. 66 00:06:35,832 --> 00:06:39,700 - ستصاب بنوبة قلبيّة. - ليتني محظوظ إلى هذه الدرجة. 67 00:06:40,128 --> 00:06:42,916 دوّست هذا الشيء عبر نصف العالم. 68 00:06:43,089 --> 00:06:45,463 تعرف لقد تعبت منك 69 00:06:45,967 --> 00:06:47,712 نعم؛ لكنك تحبّني. 70 00:06:49,221 --> 00:06:52,804 سأتأخّر جداً. 71 00:06:53,767 --> 00:06:55,808 تناول شيئا. 72 00:06:57,563 --> 00:07:01,561 -ماذا؟ - ليرافقك الله. 73 00:07:01,734 --> 00:07:03,229 حقير. 74 00:07:24,424 --> 00:07:25,586 غيلبرت؟ 75 00:07:26,509 --> 00:07:28,087 مرحبا سيّد دونوفان. 76 00:07:28,261 --> 00:07:30,254 لديّ شيء لك. 77 00:07:30,430 --> 00:07:32,174 إركب. 78 00:07:32,349 --> 00:07:33,677 ممتاز 79 00:07:51,493 --> 00:07:53,320 مصنوعة يدويا صحيح؟ 80 00:07:56,749 --> 00:07:58,457 هل الكلمات واضحة؟ 81 00:07:58,626 --> 00:08:00,999 لن أفهمها حتى لو بلغت المائة من العمر. 82 00:08:01,212 --> 00:08:02,244 لن يحصل هذا. 83 00:08:03,214 --> 00:08:05,622 حسناً. 84 00:08:08,761 --> 00:08:10,138 نعم! 85 00:08:20,815 --> 00:08:22,808 من الجيّد سماعك تضحكين 86 00:08:22,984 --> 00:08:25,144 - تعال وإلعب. - لا، شكرا. 87 00:08:25,987 --> 00:08:29,855 - شكراً على اللعبة. - يسرّني أنك تستمتع بها. 88 00:08:34,663 --> 00:08:36,158 دعني أفعل لك شيئا. 89 00:08:36,707 --> 00:08:39,328 هل أنت مستعدّة؛ آنسة شيرل؟ تأخّر الوقت. 90 00:08:40,460 --> 00:08:41,493 هيا . 91 00:08:41,670 --> 00:08:44,423 وفقا للمخزون ينقصنا كل شيء. 92 00:08:44,590 --> 00:08:48,291 حسناء لكن سأحضر لك مفاجأة. 93 00:08:52,348 --> 00:08:54,839 دمّرت 5 صحون بصاروخ واحد. 94 00:08:55,017 --> 00:08:56,678 هذا ليس سيّئا بالنسبة إلى هاوية. 95 00:08:57,353 --> 00:09:01,220 - أحضرت رخصة التجول خاصتك. 96 00:09:14,204 --> 00:09:18,534 279 دولارا و١١15 سنتا. 97 00:09:19,042 --> 00:09:22,376 279 دولاراً لأجل السيّد سايمنسن. 98 00:09:22,546 --> 00:09:24,088 وقع؛ برايدي. 99 00:09:24,881 --> 00:09:26,756 سيّد برايدي؟ 100 00:09:28,009 --> 00:09:30,584 أتعتقدين أنني نسيت؟ لم أنسى 101 00:09:30,762 --> 00:09:34,974 طلبت شيئا مميّزا فأحضرته. تعالي. 102 00:09:40,022 --> 00:09:44,933 كم مرّة يمكنني أن أقّم لزبون شيئا رائعا بالفعل؟ 103 00:09:45,110 --> 00:09:46,653 أنظري. 104 00:09:47,488 --> 00:09:49,232 لحم بقر آنسة شيرل. 105 00:09:49,407 --> 00:09:52,242 لحم بقر لم تري مثله قبلا. 106 00:11:29,093 --> 00:11:30,504 ماذا تريد؟ 107 00:11:33,305 --> 00:11:35,844 أنت؛ سيّد سايمنسن. 108 00:11:38,769 --> 00:11:40,015 عرفت مسبقا. 109 00:11:45,651 --> 00:11:50,148 طلبوا مني أن أقول إنهم آسفون... 110 00:11:50,323 --> 00:11:52,862 ...لكن لم يعد بإمكانهم الاعتماد عليك. 111 00:11:58,289 --> 00:11:59,666 هذا صحيح. 112 00:11:59,833 --> 00:12:04,543 لا يمكنهم المخاطرة بوقوع كارثة؛ كما قالوا. 113 00:12:05,297 --> 00:12:06,755 إنهم محقون. 114 00:12:09,050 --> 00:12:10,546 إذن... 115 00:12:11,845 --> 00:12:13,720 ...هذا صائب؟ 116 00:12:14,473 --> 00:12:16,264 ليس صائبا. 117 00:12:17,976 --> 00:12:19,258 هذا ضروري. 118 00:12:20,479 --> 00:12:21,974 لمن؟ 119 00:12:24,733 --> 00:12:26,857 لله 120 00:12:43,961 --> 00:12:47,912 قمت بالتحقق الروتيني. كان حي عند العاشرة و35 دقيقة. 121 00:12:48,091 --> 00:12:50,001 - ما اسمك؟ - تشارلز. 122 00:12:50,176 --> 00:12:53,095 - تشارلز ماذا؟ - تشارلز وحسب. 123 00:12:53,763 --> 00:12:55,674 هذا شرعيّ تماما. 124 00:12:57,350 --> 00:13:00,518 ربّاه؛ لم نواجه المشاكل هنا منذ سنوات. 125 00:13:01,605 --> 00:13:05,057 تعطلت أجهزة المسح والإنذار يوم الخميس الفائت. 126 00:13:05,233 --> 00:13:08,152 - هيّا. لنلق نظرة. - نعم؛ كان يوم الخميس. 127 00:13:08,320 --> 00:13:09,483 تكمن المشكلة في الأجزاء. 128 00:13:09,655 --> 00:13:12,110 توقف الصانع الأساسي عن العمل. 129 00:13:12,282 --> 00:13:14,027 يصنع رجالنا قطعا بديلة. 130 00:13:14,201 --> 00:13:17,203 يلزمهم وقت طويل جداً. 131 00:13:17,371 --> 00:13:20,989 لا شيء يعمل. لا يمكنك تصوّر ما أعانيه من مشاكل. 132 00:13:22,626 --> 00:13:24,584 عليّ إخبار المستأجرين الآخرين. 133 00:13:24,754 --> 00:13:28,751 ماذا أفعل؟ هل أتصل بالجميع وأخبرهم أن السيّد سايمنسن في 22أ كان قد ذبح ؟ 134 00:13:28,924 --> 00:13:31,084 وحدة المسح والإنذار أفضل نوع. 135 00:13:31,260 --> 00:13:32,672 علينا توظيف المزيد من الحرّاس. 136 00:13:32,845 --> 00:13:35,052 - أخبرت الادارة - انتظر 137 00:13:36,015 --> 00:13:37,474 يجب توظيف المزيد من الحرّاس. 138 00:13:38,893 --> 00:13:41,681 التحري ثورن، الدائرة 14 139 00:13:42,605 --> 00:13:46,141 تاب فيلدينغ. كنت حارس السيّد سايمنسن الشخصي 140 00:13:47,152 --> 00:13:48,729 أثاث؟ 141 00:13:48,903 --> 00:13:50,944 - نعم. - لسايمنسن؟ 142 00:13:51,573 --> 00:13:54,444 - قطعة خاصته أم للمبنى؟ 143 00:13:55,076 --> 00:13:57,651 - أين سايمنسن؟ - في غرفة الجلوس. 144 00:13:58,872 --> 00:14:00,248 هيّا بنا. 145 00:14:10,426 --> 00:14:14,092 - ما كان اسمه الكامل؟ - ويليام ر. سايمنسن. 146 00:14:19,101 --> 00:14:20,809 المهنة؟ 147 00:14:21,145 --> 00:14:23,470 ثري ثري ماذا ؟ 148 00:14:23,648 --> 00:14:25,688 محام. السياسة. 149 00:14:25,858 --> 00:14:28,978 خيّل إليّ أنه متقاعد نوعاً ما. 150 00:14:30,697 --> 00:14:34,232 هل هنالك مخزون طعام في هذا المبنى؟ 151 00:14:34,409 --> 00:14:35,655 نعم؛ سيّدي. 152 00:14:35,994 --> 00:14:37,702 ألا تعلم؟ 153 00:14:42,417 --> 00:14:43,829 أعطني بعض الكحول. 154 00:14:44,002 --> 00:14:46,671 - هذا ليس من صلاحيّاتك - إهدا. 155 00:14:46,838 --> 00:14:48,998 لم تعد تعمل لحسابه. 156 00:14:49,174 --> 00:14:51,215 تم إلغاء عقدك. 157 00:14:51,384 --> 00:14:53,758 تلقيت أجرا حتّى نهاية الشهر. 158 00:14:54,721 --> 00:14:56,382 أحضر الزجاجة. 159 00:15:07,234 --> 00:15:09,856 لم يقاوم رئيسك كثيراً. 160 00:15:10,029 --> 00:15:11,856 لم يكن من ذلك النوع. 161 00:15:16,118 --> 00:15:19,785 - يحب معظم الناس العيش. - إن كان هذا رأيك. 162 00:15:20,248 --> 00:15:21,743 أنت كالحلم. 163 00:15:22,542 --> 00:15:24,950 بوربن! السافل 164 00:15:32,969 --> 00:15:36,422 أين كنت أيّها الحارس الشخصي عندما كانوا يقتلون رئيسك؟ 165 00:15:36,598 --> 00:15:38,590 - أرسلنا للتبضع - من تعني؟ 166 00:15:39,225 --> 00:15:41,765 الفتاة وأنا. تعرف شيرل. 167 00:15:46,566 --> 00:15:47,646 إذن ؟ 168 00:15:47,818 --> 00:15:52,232 عدنا عند الساعة ١١. رأيت‏ أثر العتلة على الباب فدخلت ... 169 00:15:52,406 --> 00:15:54,114 ...لكن من الواضح أن 170 00:16:02,374 --> 00:16:04,616 أتجيد الكتابة؟ 171 00:16:04,794 --> 00:16:06,620 نعم. 172 00:16:06,796 --> 00:16:09,833 لم لا تذهب إلى الردهة وتكتب لي تقريراً؟ 173 00:16:10,007 --> 00:16:13,756 دون كل ما قمت به الليلة والبارحة... 174 00:16:13,928 --> 00:16:16,763 ...ورقم توظيفك. حسناً؟ 175 00:16:16,931 --> 00:16:18,509 حسناً. 176 00:17:24,626 --> 00:17:26,832 لكان حيا لو لم تخرج. 177 00:17:27,003 --> 00:17:31,168 لا داعي إلى الندم. طلب منا الذهاب. 178 00:17:31,341 --> 00:17:34,010 أعتقد أنه أراد أن يموت. 179 00:17:34,344 --> 00:17:38,888 كان سارقآ غبياً؛ هاوياً. لم تكن غلطة أحدا شيرل. 180 00:17:40,851 --> 00:17:44,019 عزيزتي؛ لم تكن غلطة أحد. 181 00:17:44,813 --> 00:17:46,011 هل تعمل على تقريرك؟ 182 00:17:46,190 --> 00:17:48,147 - كنت أحاول أن .. - نعم؛ أعرف. 183 00:17:48,734 --> 00:17:51,653 ما اسمك؟ شيرل؟ 184 00:17:52,071 --> 00:17:53,317 نعم. 185 00:17:53,489 --> 00:17:55,482 تعالي إلى هنا قليلا شيرل. 186 00:17:56,325 --> 00:17:57,702 هيا . 187 00:17:59,829 --> 00:18:01,406 أقفلي الباب. 188 00:18:10,423 --> 00:18:12,333 أرني يديك. 189 00:18:17,347 --> 00:18:20,016 كم مرة تورّطت مع الشرطة؛ شيرل؟ 190 00:18:20,183 --> 00:18:21,512 ولا مرة. - لا أسمعك. 191 00:18:21,685 --> 00:18:22,966 ولا مرّة! 192 00:18:23,895 --> 00:18:25,722 ما من كدمات جديدة. 193 00:18:25,897 --> 00:18:28,982 لم يكُن يضربك؛ صحيح؟ أنت فتاة محظوظة. 194 00:18:29,151 --> 00:18:32,069 - لم يضربني قط - ماذا؟ 195 00:18:32,237 --> 00:18:35,820 كان رجلا لطيفا. لم يعتدي عليّ قط. 196 00:18:36,492 --> 00:18:38,200 تمنيت أن يعيش إلى الأبد. 197 00:18:38,368 --> 00:18:40,777 - إلا إن كنت تعبثين. 198 00:18:40,954 --> 00:18:43,328 - مع الحارس الشخصئ ربّما؟ - لا أنا نزيهة. 199 00:18:43,499 --> 00:18:45,124 سل تشارلز. لا أخون. 200 00:18:46,126 --> 00:18:47,242 هيا . 201 00:18:48,003 --> 00:18:49,665 ما كنت لأخاطر بعملي أبداً. 202 00:18:50,464 --> 00:18:52,624 عندما عدت هل رأيت الجثة؟ 203 00:18:52,800 --> 00:18:54,259 لبرهة فقط. 204 00:18:54,427 --> 00:18:57,760 - هل كانت كما هي عليه الآن؟ - نعم؛ كما هي. 205 00:19:01,434 --> 00:19:02,466 حقا؟ 206 00:19:02,644 --> 00:19:06,310 - وصلت فرقة التصحاح أيّها التحرّي. - دقيقة وحسب. 207 00:19:09,400 --> 00:19:11,560 ما عقدك هنا؟ 208 00:19:11,736 --> 00:19:14,821 أبقى لخدمة المستأجر التالي إن كان يريدني. 209 00:19:16,032 --> 00:19:17,824 قد أضطر إلى مقابلتك من جديد. 210 00:19:18,827 --> 00:19:20,322 حسناً. 211 00:19:21,496 --> 00:19:24,664 حسنا شيرل. هذا كل شيء. 212 00:19:39,890 --> 00:19:42,381 ثورن؛ إعتقدت أنك تعمل في مكافحة الشغب. 213 00:19:42,560 --> 00:19:43,722 هذا صحيح؛ واغنر. 214 00:19:43,894 --> 00:19:46,101 جعلك هاتشر تعمل لنوبة مزدوجة؛ صحيح؟ 215 00:19:46,272 --> 00:19:47,388 أنا والآخرين. 216 00:19:47,607 --> 00:19:49,433 - لا عجب أنك تبدي في حالة مزرية - شكرا 217 00:19:49,650 --> 00:19:53,518 - كيف تريد أن يعلم؟ - سايمنسن. جريمة. تخلص منه. 218 00:19:53,696 --> 00:19:57,232 - مكب النفايات مليء. - تحقق من الشحن. 219 00:19:57,408 --> 00:19:59,153 هاك. الأفضل أن توقع عنه. 220 00:20:04,416 --> 00:20:07,037 - حصتي المعتادة؟ - ستحصل على حصتك. 221 00:20:07,210 --> 00:20:09,370 كي نفهم وحسب. 222 00:20:22,601 --> 00:20:24,428 إلى أين يأخذونه؟ 223 00:20:24,603 --> 00:20:27,224 - ما الفرق؟ - أخبرني؛ من فضلك. 224 00:20:27,898 --> 00:20:32,644 سيأخذونه إلى خارج المدينة إلى مصنع للتخلص من النفايات. 225 00:20:34,029 --> 00:20:36,604 عندما ماتت جدّتي... 226 00:20:36,782 --> 00:20:39,072 كان هنالك جنازة. 227 00:20:39,785 --> 00:20:42,075 - أتذكر. - أعرف. 228 00:20:42,830 --> 00:20:45,120 هل أنجزت تقريرك؟ 229 00:20:49,170 --> 00:20:52,089 ماذا عن الاستفادة من وفاته؟ 230 00:20:52,257 --> 00:20:54,796 نحتفظ بها حتى العثور على أقارب. 231 00:20:54,968 --> 00:20:57,542 ما من أقارب. 232 00:20:57,720 --> 00:21:00,390 يمكن التقدّم بطلب بعد 30‏ يوماً. 233 00:21:00,557 --> 00:21:02,134 كنت أفكر في شيرل. 234 00:21:02,309 --> 00:21:04,682 بالطبع. 235 00:21:08,273 --> 00:21:09,934 واغنر ! 236 00:21:10,108 --> 00:21:12,149 هل تقلني إلى المنزل؟ 237 00:21:55,822 --> 00:21:57,863 سول! 238 00:22:00,160 --> 00:22:02,319 ماذا تفعل في المنزل؟ 239 00:22:02,496 --> 00:22:04,572 كم الساعة؟ 240 00:22:07,501 --> 00:22:09,162 ورق 241 00:22:09,419 --> 00:22:12,836 - ورق جديد. - إليك بعض الأقلام. 242 00:22:15,217 --> 00:22:18,088 هل سبق ورأيت صابونة بهذا الحجم؟ 243 00:22:20,097 --> 00:22:24,344 هذا من لطف قضيّتك التالية ويليام ر. سايمنسن. 244 00:22:24,518 --> 00:22:26,725 تشيلسي تاورز الغربيّة. 245 00:22:28,814 --> 00:22:32,183 تقرير علم المحيطات عن صويلنت... 246 00:22:32,360 --> 00:22:35,314 من 2015 الى 2019 247 00:22:37,115 --> 00:22:38,989 مجلدان. 248 00:22:41,578 --> 00:22:44,448 - إنى أتيت بهذه كلها؟ - عن رفوفه. 249 00:22:44,622 --> 00:22:47,375 المراجع الوحيدة التي كانت لديه. أتعجبك؟ 250 00:22:47,542 --> 00:22:49,168 أحببتها. 251 00:22:50,045 --> 00:22:53,462 أتعرف كم كتابا كان يُنشر في ما مضى؟ 252 00:22:53,632 --> 00:22:57,214 عندما كان هنالك ورق وطاقة ومطابع تعمل و -- 253 00:22:59,846 --> 00:23:01,591 ما هذا؟ 254 00:23:02,307 --> 00:23:04,383 يا إلهي. 255 00:23:06,728 --> 00:23:08,888 سايمنسن هذا كان رجلا رائعاً. 256 00:23:24,247 --> 00:23:26,073 أحب التفاح. 257 00:23:29,419 --> 00:23:31,910 أليس هذا رائعا؟ 258 00:23:32,463 --> 00:23:33,792 سول. 259 00:23:39,095 --> 00:23:40,970 لحم بقر؟ 260 00:23:45,977 --> 00:23:48,184 يا إلهي. 261 00:23:55,737 --> 00:23:58,027 كيف وصلنا إلى هنا؟ 262 00:24:03,787 --> 00:24:07,406 لم لا تخرج؟ عد إلى عملك السخيف. 263 00:24:07,583 --> 00:24:10,667 هيّا سول. لا تبالغ. 264 00:24:11,629 --> 00:24:13,456 إسمع؛ نبلي حسنا. 265 00:24:13,631 --> 00:24:15,292 نبلي حسناً. 266 00:24:15,883 --> 00:24:17,840 بل حالنا سيّئة... 267 00:24:18,552 --> 00:24:20,130 ...تماما كما كنت فتيا. 268 00:24:20,721 --> 00:24:23,011 لا أحد يأبه. لا أحد يحاول... 269 00:24:23,182 --> 00:24:25,139 ...بمن فيهم أنا. 270 00:24:27,812 --> 00:24:30,102 وجب أن أذهب إلى دار الموت منذ فترة بعيدة. 271 00:24:30,565 --> 00:24:32,356 هيّا. أحتاج إليك. 272 00:24:34,861 --> 00:24:37,436 سايمنسن؛ ويليام ر. 273 00:24:48,125 --> 00:24:51,209 الرقم إس إكس 2167د 274 00:24:51,378 --> 00:24:55,839 200 دولار نقداً أو 250 قسائم طعام؟ - نقدا الرجاء. 275 00:24:56,258 --> 00:24:59,711 المستفيدون من الموت؛ إصطفوا عند الطاولتين 1 و 2. 276 00:25:01,513 --> 00:25:06,010 المستفيدون من الموت؛ إصطفوا عند الطاولتين 1 و 2. 277 00:25:06,769 --> 00:25:09,853 كالاهان؛ العمل كثير الليلة؛ صحيح؟ 278 00:25:10,022 --> 00:25:13,605 سنضاعف فرقة مكافحة الشغب الثلاثاء هنا في الجادة 62‏ غداً. 279 00:25:13,776 --> 00:25:17,359 يصبح وضعنا ضعيفا هنا في جادة 101 لذا سنؤمّن الدعم. 280 00:25:17,530 --> 00:25:19,025 مفهوم؟ 281 00:25:23,995 --> 00:25:25,656 رئيس التحرّيين هاتشر 282 00:25:33,546 --> 00:25:35,706 وصلت أخيراً. 283 00:25:36,508 --> 00:25:40,423 - أتعرف كم الساعة؟ - أنت لديك ساعة. 284 00:25:40,595 --> 00:25:44,048 لا يمكنني. الغرض اللعين معطل. 285 00:25:44,224 --> 00:25:47,059 دعني أراها. ربّما يمكنني تصليحها من جديد. 286 00:25:47,895 --> 00:25:49,603 حسناً. 287 00:25:54,777 --> 00:25:56,936 لنر جريمة ماثيوسن... 288 00:25:57,112 --> 00:25:59,568 إنه في فيلادلفيا خارج صلاحيّاتنا. 289 00:25:59,740 --> 00:26:01,235 كانت زوجته تكذب. 290 00:26:01,409 --> 00:26:05,110 سنحتجزها إن عثرنا عليها. هاك. وقع. 291 00:26:05,746 --> 00:26:07,075 زوليتنيكوف. 292 00:26:07,748 --> 00:26:09,077 أعمل على الأمر. 293 00:26:09,834 --> 00:26:13,037 مما يعني أنك لم تعرف شيئا بعد. 294 00:26:16,257 --> 00:26:18,748 كم أصبح عمر سول روث الآن؟ 295 00:26:21,429 --> 00:26:23,137 إنه بخير. 296 00:26:23,306 --> 00:26:24,635 طفح كيله. 297 00:26:25,475 --> 00:26:27,717 حان الوقت لتحصل على مصنف آخر. 298 00:26:27,894 --> 00:26:30,350 - سأتدبر الأمر. - لا. 299 00:26:30,856 --> 00:26:33,395 - عاجلا أم آجلا - ليس الآن. 300 00:26:33,567 --> 00:26:35,607 حسنا إنه عملك. 301 00:26:40,741 --> 00:26:41,773 سايمنسن. 302 00:26:41,950 --> 00:26:43,991 يُفترض أن يبدو أنه قتل... 303 00:26:44,161 --> 00:26:47,115 عندما فاجأ لصا في شقته 304 00:26:47,289 --> 00:26:51,121 - ما قولك؟ - كان اغتيالا. 305 00:26:51,293 --> 00:26:52,539 هكذا وحسب؟ 306 00:26:52,711 --> 00:26:56,460 أوّلا: كان جهاز الإنذار معطلا لأول مرّة منذ سنتين. 307 00:26:56,632 --> 00:26:59,254 ثانيا: كان الحارس الشخصي في الخارج يتبضع وهذا ملائم جداً. 308 00:26:59,427 --> 00:27:02,963 ثالثا: لم يأخذ اللصّ شيئا. ورابعا: لم يكن لصاً. 309 00:27:03,139 --> 00:27:06,971 استعمل خطاف اللحم بدل المسدس ليبدو كذلك. 310 00:27:07,143 --> 00:27:10,809 - ماذا أخذت؟ - كل ما أمكنني أخذه. 311 00:27:12,649 --> 00:27:15,651 وماذا جلبت للرئيس؟ 312 00:27:19,864 --> 00:27:23,613 واحدة لي، 50 لكولوزيك، و 50 لك. 313 00:27:23,994 --> 00:27:26,153 10 لواغنر من حصتك. 314 00:27:39,676 --> 00:27:42,216 - لا شك في أن سايمنسن كان مهماً. - ماذا تعني؟ 315 00:27:43,013 --> 00:27:45,683 كان مهما كفاية للسكن في تشيلسي تاورز الغربيّة. 316 00:27:45,850 --> 00:27:49,219 - من قام بالأعمال الداخلية؟ - برأيي؛ الحارس الشخصي. 317 00:27:51,022 --> 00:27:55,150 - ماذا عن الأثاث؟ - مثل الجريب فروت. 318 00:27:56,110 --> 00:27:58,317 لم تر قط جريب فروت. 319 00:27:59,030 --> 00:28:00,572 لم ترها قط. 320 00:28:01,407 --> 00:28:03,364 هيّا. غادر. 321 00:28:04,869 --> 00:28:07,444 - أتعرف ماذا أعتقد؟ - ماذا؟ 322 00:28:07,622 --> 00:28:09,947 أعتقد أنها معطلة بالفعل هذه المرّة. 323 00:28:14,963 --> 00:28:18,961 الثلاثاء هو يوم صويلنت أخضر 324 00:28:37,570 --> 00:28:42,648 سريع الطاقة صويلنت الأصفر وهو مصنوع من حبوب الصويا الحقيقيّة! 325 00:28:55,880 --> 00:29:00,590 سريع الطاقة صويلنت الأصفر وهو مصنوع من حبوب الصويا الحقيقيّة! 326 00:29:42,053 --> 00:29:44,627 إنتبه لخطواتك! 327 00:29:56,943 --> 00:29:58,936 كيف أخدمك؛ سيّدي؟ 328 00:29:59,112 --> 00:30:02,280 ثورن، الدائرة 14 329 00:30:02,824 --> 00:30:04,984 هذا المبنى نظيف، سيّد ثورن. 330 00:30:05,160 --> 00:30:08,826 - أريد أن أقابل تاب فيلدينغ. - الطابق الثاني إلى اليمين. 331 00:30:29,560 --> 00:30:32,051 - من؟ - الشرطة. 332 00:30:33,939 --> 00:30:35,684 مهلا. 333 00:30:40,988 --> 00:30:42,981 لست مرتدية ملابسي! 334 00:30:50,373 --> 00:30:52,615 أرني شارتك! 335 00:30:52,792 --> 00:30:54,074 إفتحي. 336 00:30:54,377 --> 00:30:55,789 حسناً. 337 00:31:00,926 --> 00:31:02,800 التحري ثورن، الدائرة 14 338 00:31:02,969 --> 00:31:05,923 آسف على الزعاج. أريد مقابلة السيد فيلدينغ. 339 00:31:06,098 --> 00:31:07,640 ليس في المنزل. 340 00:31:07,808 --> 00:31:11,593 - هل أنتي السيّدة فيلدينغ؟ - أنا مارثا فيليبس. أعيش هنا. 341 00:31:11,770 --> 00:31:15,223 إلتقيت تاب البارحة في إطار قضيّة. 342 00:31:15,399 --> 00:31:17,890 لديّ المزيد من الأسئلة أود طرحها عليه. 343 00:31:18,068 --> 00:31:20,904 - هل تعرفين أين هو الآن؟ - لا 344 00:31:22,406 --> 00:31:24,363 متى سيعود؟ 345 00:31:24,533 --> 00:31:27,155 لا أعرف. غادر للتو. 346 00:31:27,328 --> 00:31:28,704 رائع. 347 00:31:29,246 --> 00:31:30,409 أثاث جديد؟ 348 00:31:30,581 --> 00:31:33,203 - أعيش معه منذ 4 سنوات. - قطعة أثاث؟ 349 00:31:34,127 --> 00:31:35,538 نعم. 350 00:31:35,711 --> 00:31:38,381 هذا مكان رائع. 351 00:31:40,133 --> 00:31:42,125 هذا أرزّ. 352 00:31:42,302 --> 00:31:44,259 نعم؛ سبق ورأيته. 353 00:31:45,221 --> 00:31:47,595 يبلي تاب حسنا، صحيح؟ 354 00:31:47,766 --> 00:31:51,017 - سمعته جيّدة. - عند من؟ 355 00:31:51,186 --> 00:31:53,939 - الأشخاص الذين يعمل لحسابهم. - من هم؟ 356 00:31:54,105 --> 00:31:55,850 تعرف، تشيلسي الغربية 357 00:31:56,024 --> 00:32:00,271 نعم. عندما يعود قولي له إن التحرّي ثورن كان هنا. حسنا؟ 358 00:32:00,445 --> 00:32:01,643 كما تشاء. 359 00:32:11,707 --> 00:32:13,617 هلا أتيت إلى هنا قليلا؟ 360 00:32:13,792 --> 00:32:15,204 بالطبع. 361 00:32:19,590 --> 00:32:22,461 لم أرّ موقد إحراق نفايات من سنوات. 362 00:32:23,302 --> 00:32:26,506 - هل استعملته مؤَخّرآً؟ - لا إنه معطل. 363 00:32:27,473 --> 00:32:29,218 ما الذي يعمل؟ 364 00:32:31,185 --> 00:32:35,231 مكان جميل بالفعل. جميل 365 00:32:36,524 --> 00:32:39,893 الكثير من الغرف الواسعة. 366 00:32:40,069 --> 00:32:41,185 نعم. 367 00:32:41,362 --> 00:32:43,984 حالفنا الحظ بالعثور عليه. 368 00:32:44,324 --> 00:32:48,109 أسف على دخولي هكذا. تعرفين؟ إنه الروتين. 369 00:32:49,120 --> 00:32:51,825 - لم أكن لطيفة جداً. - لا بأس بك. 370 00:32:51,998 --> 00:32:55,036 وجب أن أقدّم لك شيئا؛ سيّد ثورن. 371 00:32:57,462 --> 00:33:00,464 لو كان لدي الوقت لطلبت شيئا 372 00:33:12,520 --> 00:33:15,094 سافل. 373 00:35:29,411 --> 00:35:32,032 لم آكل هكذا منذ سنوات. 374 00:35:33,123 --> 00:35:34,618 لم أكل هكذا قط 375 00:35:34,791 --> 00:35:36,951 والآن تعرف ماذا فاتك. 376 00:35:37,127 --> 00:35:40,330 - كان هنالك عالم سابقا أيّها الغبي. - نعم. لا تنفكٌ تقول لي هذا. 377 00:35:40,505 --> 00:35:42,332 كنت هناك. يمكنني إثبات ذلك. 378 00:35:44,927 --> 00:35:47,929 أعرف. أعرف. 379 00:35:48,097 --> 00:35:51,181 عندما كنت فتيا كان الناس أفضل. 380 00:35:51,350 --> 00:35:55,515 هراء. لطالما كان الناس فاسدين. 381 00:35:56,188 --> 00:35:58,478 لكن العالم كان جميلا. 382 00:36:01,110 --> 00:36:02,937 تأخّر الوقت. 383 00:36:03,946 --> 00:36:05,857 علي الذهاب إلى العمل. 384 00:36:06,032 --> 00:36:08,238 ماذا عرفت عن سايمنسن؟ 385 00:36:08,409 --> 00:36:11,198 لديّ الكثير من المراجع التي تعود إلى 20‏ عاما. 386 00:36:11,371 --> 00:36:13,862 تعطيني اسماً وتتوقع حدوث معجزة. 387 00:36:14,040 --> 00:36:17,124 سايمنسن؛ سول. تقرير؛ حسنا؟ 388 00:36:17,293 --> 00:36:18,539 حقير. 389 00:36:19,879 --> 00:36:24,874 تقرير سيرة حياة؛ 2006 آخر تقرير نشروه. 390 00:36:25,802 --> 00:36:29,551 سايمنسن؛ ويليام ر. 391 00:36:30,307 --> 00:36:33,060 ولد العام 1954 392 00:36:33,227 --> 00:36:35,468 غير متزوج. 393 00:36:35,646 --> 00:36:39,063 تخرّج من كلية الحقوق في يال العام 1977 394 00:36:39,233 --> 00:36:43,978 شريك أساسي، سايمنسن، بوردن، وسانتيني 395 00:36:44,154 --> 00:36:48,236 - الحاكم سانتيني؟ - إهدأ. هنالك المزيد. 396 00:36:49,243 --> 00:36:55,495 في العام 1997 كان مدير مصنع هولكوكس، نورفولك، فيرجينيا. 397 00:36:55,666 --> 00:36:59,333 متخصص في صناعة أجهزة التثليج والتجفيف... 398 00:36:59,504 --> 00:37:01,663 ...لمعالجة الطعام التجاريّة. 399 00:37:02,840 --> 00:37:07,087 وفي العام 2018 ... 400 00:37:07,262 --> 00:37:09,421 ...إشترت صويلنت هولكوكس... 401 00:37:09,681 --> 00:37:12,089 عضواً في المجلس. 402 00:37:12,267 --> 00:37:14,509 مجلس صويلنت؟ 403 00:37:14,686 --> 00:37:18,020 كان الميت رجلا مهما جداً. 404 00:37:18,190 --> 00:37:21,108 تسيطر صويلنت على نصف مخزون الأرض من الطعام. 405 00:37:21,276 --> 00:37:25,441 - ماذا عن هذه؟ - تقنية عالية وسرّية فائقة. 406 00:37:25,614 --> 00:37:28,782 نسخ غير مرقمة. رسميا، لا وجود لها. 407 00:37:28,951 --> 00:37:30,149 ممتاز 408 00:37:30,327 --> 00:37:32,202 - ماذا تريد بعد؟ - كل شيء. 409 00:37:32,371 --> 00:37:37,531 المحاماة؛ صويلنت؛ علم المحيطات --؟ 410 00:37:37,710 --> 00:37:39,335 عبر المجلس. 411 00:37:39,503 --> 00:37:41,211 عبر --؟ هذا مستحيل. 412 00:37:41,380 --> 00:37:43,955 تحقق من مركز التبادل. 413 00:37:44,717 --> 00:37:48,964 تحقق من مركز التبادل. هل عليك أن تقول لي هذا؟ 414 00:37:49,138 --> 00:37:52,887 تعرف؛ كنت أستاذاً في ما مضى؛ بروفسوراً؛ رجلا محترماً. 415 00:37:53,059 --> 00:37:57,555 هلا تبذل جهداً خاصا سول؟ هذه القضيّة مهمَّة جداً. 416 00:37:57,730 --> 00:37:59,391 - لمن؟ - لا تأبه. 417 00:37:59,566 --> 00:38:04,228 - لا تنس أن تحضر حصتتنا من الماء. - سأفعل ذلك. سأموت إن لم أحضر الماء. 418 00:38:08,658 --> 00:38:10,035 - تذوق هذا. - ماذا؟ 419 00:38:10,201 --> 00:38:12,194 تذوقه 420 00:38:18,168 --> 00:38:20,244 فراولة؟ 421 00:38:20,420 --> 00:38:24,585 150 دولاراً لقاء علبة فراولة. 422 00:39:14,476 --> 00:39:16,137 ثورن. 423 00:39:16,311 --> 00:39:21,140 الهوية ر س 105 424 00:39:21,316 --> 00:39:23,986 أريد الدائرة 14 425 00:39:26,405 --> 00:39:28,280 ثورن؛ ما رأيك أن تزورنا؟ 426 00:39:28,449 --> 00:39:31,070 لا يمكنني. أعمل على قضيّة 427 00:39:31,577 --> 00:39:35,409 - ماذا عرفت؟ - كان مديراً في صويلنت. 428 00:39:36,165 --> 00:39:39,831 - وغير ذلك؟ - حاليا ثمَّة من يطاردني. 429 00:39:40,002 --> 00:39:41,414 وهو بارع في ذلك. 430 00:39:42,004 --> 00:39:43,286 يا للأهمّية. 431 00:39:44,674 --> 00:39:49,752 هل تصدّق أن الحرّاس الشخصيّين يشترون علبة فراولة سعرها 150 دولارا؟ 432 00:39:50,847 --> 00:39:52,923 الأفضل أن تأتي إلى هنا على الفور. 433 00:39:53,099 --> 00:39:56,184 نعم؛ سيّدي؛ في الصباح الباكر. 434 00:39:59,189 --> 00:40:00,850 كان ثورن. 435 00:40:01,024 --> 00:40:02,353 إنه شرطي بارع 436 00:40:02,526 --> 00:40:04,518 أقدّر الصعوبة؛ إيد. 437 00:40:04,695 --> 00:40:08,942 لكنَ القسم يريد التعاون مع مكتب الحاكم صحيح؟ 438 00:40:09,116 --> 00:40:11,524 مهما شئت؛ سيّدي. 439 00:40:18,792 --> 00:40:20,952 يبدو رجلا معقداً جداً... 440 00:40:21,128 --> 00:40:23,537 ربما شخص قريب منك؛ حام لك. 441 00:40:23,714 --> 00:40:27,001 وإن عدنا إلى هذه الورقة هنا... 442 00:40:27,176 --> 00:40:31,127 ...إن نظرت إليهاء تشير إلى أن القترة الزمنيّة هي 3 أشهر. 443 00:40:31,305 --> 00:40:34,224 تشير الأوراق إلى أن الأمان سيكون وشيكا. 444 00:40:34,392 --> 00:40:37,310 تبدو الأمور جيّدة بعض الشيء؛ كاثي. 445 00:40:59,000 --> 00:41:01,077 شكراً. 446 00:41:04,089 --> 00:41:07,127 - يبدو شعرك رائعا - شكرا 447 00:41:17,186 --> 00:41:18,432 من؟ 448 00:41:18,604 --> 00:41:21,523 ثورن. التحرْي ثورن. 449 00:41:24,694 --> 00:41:28,442 لدي المزيد من الأسئلة التي أودّ طرحها. 450 00:41:35,121 --> 00:41:36,450 هل تقيمين حفلة؟ 451 00:41:36,623 --> 00:41:39,031 صديقاتي وحسب. 452 00:41:41,961 --> 00:41:43,872 لا بأس. 453 00:41:45,298 --> 00:41:47,291 ثلج 454 00:41:47,467 --> 00:41:49,876 يا للهول. 455 00:41:50,053 --> 00:41:52,295 هذا رائع. 456 00:42:02,232 --> 00:42:05,151 ما زالت الحرارة تفوق 90 درجة في الخارج. 457 00:42:19,834 --> 00:42:24,330 تعرفن، لو كان لديّ المال، لدخّنت 2 أو 3 من هذه كلّ يوم. 458 00:42:27,091 --> 00:42:29,333 تعالي إلى هنا. 459 00:42:42,774 --> 00:42:45,349 على السرير. 460 00:42:47,696 --> 00:42:53,699 هذا مكان جميل طريقة ترتيبه. 461 00:42:55,454 --> 00:42:57,613 عطر. 462 00:43:00,042 --> 00:43:02,451 قتل كما تعرفين أغتيل 463 00:43:02,628 --> 00:43:05,297 لم يكن للسرقة علاقة بالأمر. 464 00:43:06,799 --> 00:43:08,377 أتفهمين؟ 465 00:43:08,551 --> 00:43:10,543 نعم. 466 00:43:10,886 --> 00:43:14,635 - هل كان لديه أقارب؟ - لم أسمع قط عن وجود أقارب 467 00:43:14,807 --> 00:43:17,382 - أتعرفين لحساب من كان يعمل؟ 468 00:43:17,560 --> 00:43:21,558 - عشت معه 3 سنوات. - لم يتكلم قط عن عمله. 469 00:43:21,731 --> 00:43:23,855 هل التقيت أصدقاءه؟ 470 00:43:24,400 --> 00:43:26,476 بالطبع التقيت بعض أصدقائه. 471 00:43:26,736 --> 00:43:28,113 ما كانت أسماؤهم؟ 472 00:43:28,405 --> 00:43:32,450 - لم يعرفني بهم؛ كما تعلم - هيا شيرل 473 00:43:33,660 --> 00:43:36,911 حسنا كان هنالك السيّد ليمبتر... 474 00:43:37,080 --> 00:43:40,082 رجل يدعى طومبكنز 475 00:43:40,250 --> 00:43:42,825 وشخص يُدعى سانتيني 476 00:43:44,504 --> 00:43:46,664 هذا كل ما أتذكره. 477 00:43:46,840 --> 00:43:49,842 لم يحضر الناس إلى هنا غالبا. 478 00:43:52,346 --> 00:43:54,755 سانتيني هو الحاكم 479 00:43:55,224 --> 00:43:57,099 إذن 480 00:43:58,435 --> 00:44:01,188 إلى أين كنت تذهبين مع سايمنسن؟ 481 00:44:03,024 --> 00:44:05,265 لم نكن نخرج. 482 00:44:06,944 --> 00:44:09,697 كنا نخرج للتبضع بين الفينة والأخرى. 483 00:44:10,198 --> 00:44:11,906 - لكن -- - لكن؟ 484 00:44:12,241 --> 00:44:13,902 كان يصطحبني إلى الكنيسة. 485 00:44:14,285 --> 00:44:15,531 الكنيسة؟ 486 00:44:16,454 --> 00:44:19,705 منذ شهر ثم مجدّداً قبيل أَيَامِ على موته. 487 00:44:20,583 --> 00:44:22,541 ماذا فعل هناك؟ 488 00:44:22,710 --> 00:44:23,743 صلى. 489 00:44:25,922 --> 00:44:28,212 وتكلم مع كاهن 490 00:44:28,383 --> 00:44:29,546 هذا كل شيء 491 00:44:29,718 --> 00:44:32,672 - لِمَ اصطحبك إلى الكنيسة؟ - لم يقل لي. 492 00:44:32,888 --> 00:44:35,130 لِمَ فعل برأيك؟ 493 00:44:35,390 --> 00:44:38,807 أعتقد أنه لم يشأ وحسب أن يكون وحيداً. 494 00:44:39,728 --> 00:44:42,433 كان غريباً في الأيّام الأخيرة. 495 00:44:42,606 --> 00:44:46,652 لم يلمسني لأشهر. 496 00:44:48,070 --> 00:44:51,902 وأحياناً بدون سبب البتة كان يجهش بالبكاء. 497 00:44:52,074 --> 00:44:54,234 رأيته يبكي أكثر من مرة. 498 00:44:55,828 --> 00:44:58,449 العجزة يفعلون هذا. 499 00:44:58,623 --> 00:45:00,248 حقا؟ 500 00:45:01,542 --> 00:45:04,413 لا أفهم سايمنسن هذا. 501 00:45:05,088 --> 00:45:10,510 لو كنت مثله؛ لو كنت ثريا، مهما 502 00:45:11,177 --> 00:45:13,337 ...لدي الكثير من الطعام... 503 00:45:13,888 --> 00:45:16,095 ...بوربن حقيقي... 504 00:45:16,349 --> 00:45:17,761 وفتاة مثلك 505 00:45:18,643 --> 00:45:21,514 لما رأيتني في الكنيسة. 506 00:45:24,357 --> 00:45:25,603 ماذا تفعلن هنا؟ 507 00:45:25,775 --> 00:45:30,355 فتشت المبنى كله بحثاً عنكنٌ. سأعلمكن أن تنتهكن قوانيني! 508 00:45:30,530 --> 00:45:33,022 الأثاث يبقى في الوحدات! 509 00:45:33,200 --> 00:45:36,202 سبق وقلت لكنّ. 510 00:45:37,037 --> 00:45:39,362 لا! - أعني ذلك! 511 00:45:39,540 --> 00:45:41,948 - سأتخلص من -- - توقف! 512 00:45:47,715 --> 00:45:50,468 لم أعرف أنك هنا سيّد ثورن. 513 00:45:54,889 --> 00:45:57,558 تعطيهن فرصة يوم في الشهر. ليس علينا ذلك. 514 00:45:57,725 --> 00:46:00,810 وينتهكن كل الأنظمة. 515 00:46:08,653 --> 00:46:12,355 يعتقد المرء أنهنٌ سيكنٌ ممتنات لما لديهنَ هنا. صحيح؟ 516 00:46:14,743 --> 00:46:16,985 إسمع تشارلي... 517 00:46:17,579 --> 00:46:20,153 ...إنهن هنا بناء على طلبي لأنني أريد استجوابهن. 518 00:46:21,500 --> 00:46:24,502 - صحيح؟ - نعم. 519 00:46:24,753 --> 00:46:27,506 تشارلي؟ ألا تصدّقني؛ تشارلي 520 00:46:30,592 --> 00:46:32,004 وجب أن تخبرني. 521 00:46:32,261 --> 00:46:34,005 لماذا؟ 522 00:46:34,179 --> 00:46:36,421 الأنظمة. 523 00:46:37,016 --> 00:46:39,637 أتريد رفع شكوى؟ 524 00:46:43,773 --> 00:46:45,932 ما رأيك؛ تشارلي؟ 525 00:46:47,735 --> 00:46:49,776 لا 526 00:46:49,946 --> 00:46:54,691 لا أودّ القيام بعمل عدائي كهذا سيّد ثورن. 527 00:46:56,369 --> 00:47:00,616 أتساءل إن تريد إحدى الفتيات رفع شكوى بحقك. 528 00:47:02,709 --> 00:47:04,868 ربما لا. 529 00:47:05,211 --> 00:47:08,130 ربّما يرغبن في الحفاظ على الود 530 00:47:08,632 --> 00:47:10,708 آمل ذلك. 531 00:47:11,051 --> 00:47:13,376 وأنت؛ تشارلي؟ 532 00:47:15,347 --> 00:47:17,553 ما رأيك؟ 533 00:47:17,974 --> 00:47:19,801 نعم. 534 00:47:20,227 --> 00:47:21,722 أخرج من هنا. 535 00:47:35,659 --> 00:47:39,278 الأفضل أن نرحل جميعا. 536 00:47:39,455 --> 00:47:40,914 هيا . 537 00:47:41,082 --> 00:47:43,407 هيّا عزيزتي. 538 00:47:59,934 --> 00:48:02,853 تشارلز ليس سيّئا مقارنة بآخرين. 539 00:48:03,021 --> 00:48:04,765 ألا تغضبين أبدا؟ 540 00:48:04,940 --> 00:48:07,016 لماذا؟ 541 00:48:13,365 --> 00:48:17,280 تركت أغراضي في الداخل. 542 00:48:17,786 --> 00:48:19,696 ما زال الظلام مخيّما. 543 00:48:19,872 --> 00:48:22,446 يمكنك البقاء قليلاً. 544 00:48:22,624 --> 00:48:24,749 يمكنك الاستحمام. 545 00:48:25,044 --> 00:48:26,420 سأعدّ لك الفطور. 546 00:48:27,463 --> 00:48:28,875 لم ؟ 547 00:48:29,048 --> 00:48:32,050 هنالك الكثير من الطعام في الثلاجة. 548 00:48:32,718 --> 00:48:35,969 لن يجرؤ تشارلز على إزعاجك الآن. 549 00:48:39,308 --> 00:48:41,301 لدي عمل. 550 00:48:42,645 --> 00:48:45,220 لا أريد أن أكون وحدي. 551 00:48:46,983 --> 00:48:49,652 أشعر بالخوف عندما أكون وحدي. 552 00:48:50,320 --> 00:48:53,404 لا يمكنني مساعدتك؛ يا قطعة الأثاث. 553 00:48:53,573 --> 00:48:55,400 ليس لديّ ما أعطيه. 554 00:48:55,575 --> 00:48:58,150 سيأتي المستأجر الجديد لإلقاء نظرة على المكان. 555 00:48:58,328 --> 00:48:59,704 ربّما لن يرغب في. 556 00:49:01,081 --> 00:49:05,032 حسنا لدي مكان لكنه ليس كهذا. 557 00:49:07,504 --> 00:49:10,257 هذا أشبه بمنزلي. 558 00:49:11,675 --> 00:49:14,428 أنا هنا منذ فترة طويلة. 559 00:49:17,222 --> 00:49:20,342 يمكنك الاستحمام واستعمال ما شئت من الماء. 560 00:49:29,110 --> 00:49:31,102 لديك. 561 00:49:32,446 --> 00:49:34,191 لديك ماء ساخنة هنا. 562 00:49:34,365 --> 00:49:36,406 ساخنة جداً. 563 00:49:37,035 --> 00:49:39,609 يا للهول! 564 00:49:39,787 --> 00:49:44,118 أستحمٌ بماء ساخنة... 565 00:49:45,418 --> 00:49:47,210 سأدلكك بعدئذ. 566 00:49:52,968 --> 00:49:54,960 حسناً. 567 00:49:55,137 --> 00:49:57,545 شغلي مكيف الهواء حتّى أقصى درجة 568 00:49:57,722 --> 00:50:01,389 أقصى درجة. سنجعل الطقس باردا كما كان الشتاء. 569 00:50:02,311 --> 00:50:05,229 - ماذا عن الفطور؟ 570 00:50:05,647 --> 00:50:07,143 - الفراولة. 571 00:50:07,316 --> 00:50:09,985 - لا الفراولة. - لم أرّ الفراولة قط. 572 00:50:10,152 --> 00:50:14,280 حسناً. بيضة إذن. مَن يحتاج إلى الفراولة؟ 573 00:51:00,454 --> 00:51:04,156 أمّي! أمّي! 574 00:51:12,383 --> 00:51:16,001 - أيتها الأخت. - أمّي! 575 00:51:16,887 --> 00:51:19,296 أمّي! أمّي! 576 00:51:19,473 --> 00:51:23,721 - أين الكاهن؟ - أعتقد أنك ستجده هناك. 577 00:51:58,013 --> 00:52:01,015 ثورن، أبت، الدائرة 14 578 00:52:02,184 --> 00:52:04,474 أدعى بول. 579 00:52:07,189 --> 00:52:08,352 هل فعلت شيئا؟ 580 00:52:08,524 --> 00:52:12,689 لا، أحقق في مقتل السيّد ويليام سايمنسن. 581 00:52:13,529 --> 00:52:15,854 - من؟ 582 00:52:16,032 --> 00:52:19,449 رجل مهمٌ؛ رجل ثري 583 00:52:19,952 --> 00:52:21,448 لا أذكره. 584 00:52:21,621 --> 00:52:23,365 - تكلمت معه. - حقا؟ 585 00:52:23,539 --> 00:52:25,865 لا شك في ذلك. 586 00:52:28,795 --> 00:52:30,871 رجل ثري 587 00:52:31,297 --> 00:52:33,706 نعم أتذكر. 588 00:52:34,968 --> 00:52:38,219 لم نعّد نرى الأثرياء هنا. 589 00:52:38,388 --> 00:52:41,722 المكان لا يتسع للفقراء حتى. 590 00:52:42,726 --> 00:52:44,221 هنالك الكثير منهم. 591 00:52:44,811 --> 00:52:46,057 الكثير. 592 00:52:46,230 --> 00:52:48,436 - الك.. - ذاكرتي تخونني. 593 00:52:49,066 --> 00:52:54,488 أساسا أَوْمّن مكاناً لمن يحتاج إلى مكان. 594 00:52:54,989 --> 00:52:57,907 أتحتاج إلى مكان؟ 595 00:52:58,742 --> 00:53:00,902 أريد أن أعرف ماذا قال لك. 596 00:53:01,078 --> 00:53:02,573 - هل أنت متأكّد من موته؟ نعم. 597 00:53:02,747 --> 00:53:04,075 - حقا؟ -مات. 598 00:53:04,248 --> 00:53:08,329 - ماذا قال لك؟ - عد غداً. أنا متعب جداً. 599 00:53:08,502 --> 00:53:10,413 أبت. 600 00:53:10,671 --> 00:53:13,080 أبتاه، هل سمعت اعترافه؟ 601 00:53:13,257 --> 00:53:17,255 يجب أن يكون هنالك قدّاس لراحة نفسه، لكن ما من مكان. 602 00:53:17,428 --> 00:53:20,299 - هل أعدٌ مكانا؟ - هذا مهم جداً. 603 00:53:20,682 --> 00:53:22,509 لا يمكنني مساعدتك. 604 00:53:22,684 --> 00:53:26,267 أعذرني. هذا يدمرني 605 00:53:26,938 --> 00:53:29,429 - ما الذي يدمّرك؟ - الحقيقة. 606 00:53:29,608 --> 00:53:31,767 الحقيقة التي أخبرك إيّاها سايمنسن؟ 607 00:53:31,943 --> 00:53:33,936 - الحقيقة بالمجمل. - ماذا تعني؟ 608 00:53:36,531 --> 00:53:38,157 بمَ اعترف؟ 609 00:53:41,787 --> 00:53:44,622 يا الله 610 00:54:03,059 --> 00:54:06,476 - محال. 611 00:54:06,646 --> 00:54:11,890 سمعتني. أقفلت قضيّة سايمنسن رسمياً. إعتداء إجرامي. وقع. 612 00:54:12,068 --> 00:54:15,152 وافقت البارحة على أنه كان اغتيالا 613 00:54:15,321 --> 00:54:19,486 رفعت تقارير ب 137 جريمة مذاك ولن نحلها كذلك. 614 00:54:19,743 --> 00:54:21,534 لن أزوّر التقرير. 615 00:54:23,330 --> 00:54:24,658 هل لديك مشتبه به؟ 616 00:54:24,831 --> 00:54:26,991 لدي أدلة. 617 00:54:27,250 --> 00:54:30,418 ليس شخصا تقفل قضيته بعد 24 ساعة وتنتسى 618 00:54:30,587 --> 00:54:33,755 قلت لك إن هنالك مَن يتعقبني. 619 00:54:34,174 --> 00:54:35,835 ثمة خطب 620 00:54:36,426 --> 00:54:40,840 - إسمع؛ ستوقّع هذا وسأتخلص منه - محال 621 00:54:41,849 --> 00:54:44,684 عضو في مجلس شركة صويلنت... 622 00:54:44,852 --> 00:54:46,727 قطع إربا بخطاف اللحم 623 00:54:46,896 --> 00:54:50,099 لا يمكن طمر هذه القضيّة. مَن اشتراك؟ 624 00:54:50,274 --> 00:54:52,398 يشترونك حالما يدفعون لك معاشاً. 625 00:54:52,568 --> 00:54:53,600 من تعني؟ 626 00:54:53,778 --> 00:54:57,230 إنهم مرموقون وأقوياء. ويريدون إقفال هذه القضيّة نهائيا! وقع! 627 00:54:57,406 --> 00:54:58,522 أنت وقع! 628 00:54:58,699 --> 00:55:02,401 إن أقفلت القضيّة ورغب شخص مرموق بمعرفة السبب؛ سيكون عملي على المحك! 629 00:55:02,578 --> 00:55:04,074 وقع سأومّن لك الحماية. 630 00:55:04,247 --> 00:55:09,123 لن أضع عملي على المحك لأجلك؛ هاتشر. لن أفعل ذلك؛ ليس عملي! 631 00:55:15,050 --> 00:55:16,877 أيها المهم 632 00:55:17,052 --> 00:55:19,543 يقول هاتشر إنك أصبحت في فرقة مكافحة الشغب. 633 00:55:19,721 --> 00:55:23,138 ممتاز. أسعدتني. 634 00:55:25,018 --> 00:55:27,344 كان هذا المكان يُدعى في ما مضى حديقة غرامرسي. 635 00:55:27,521 --> 00:55:30,391 أصبح الآن الملاذ الوحيد من الشجر في نيويورك. 636 00:55:30,732 --> 00:55:33,568 أيّها الحاكم. عذرا لإزعاجك هكذا سيّدي. 637 00:55:33,736 --> 00:55:35,646 البتة، دونوفان. البتة. 638 00:55:35,821 --> 00:55:38,740 أطلعتني سكرتيرتك على مكانك. الأمر طارئ... 639 00:55:38,908 --> 00:55:42,953 - ... وإلا لما أتيت إلى هنا - فهمت 640 00:55:44,622 --> 00:55:46,497 ما الأمر الآن؟ 641 00:55:46,666 --> 00:55:49,584 طلب مني إعلامك أن المجلس مصمّم على إيقاف... 642 00:55:49,752 --> 00:55:52,243 ...التحقيق بمقتل سايمنسن على الفور سيّدي. 643 00:55:52,588 --> 00:55:54,581 - إعتقدت أن هذا حصل. - نعم سيّدي. 644 00:55:54,757 --> 00:55:58,839 لكنّ الشرطيّ الذي يعمل على القضيّة يرفض إقفالها 645 00:55:59,762 --> 00:56:01,755 ربما لأنه قصد الكنيسة البارحة 646 00:56:01,931 --> 00:56:05,051 - ما معنى هذا؟ - كانت كنيسة سايمنسن. 647 00:56:05,602 --> 00:56:08,176 تكلم الشرطي لعشرين دقيقة مع الكاهن. 648 00:56:08,355 --> 00:56:10,099 إذن؟ 649 00:56:10,273 --> 00:56:12,978 الكاهن عينه الذي استمع إلى اعتراف سايمنسن. 650 00:56:13,151 --> 00:56:15,358 لا أريد سماع المزيد عن الأمر. 651 00:56:15,529 --> 00:56:18,364 لا يمكنني سماع المزيد عن الأمر. 652 00:56:18,782 --> 00:56:20,775 افعل وحسب ما عليك فعله. 653 00:56:48,146 --> 00:56:50,637 باركني؛ يا أبتي لأنني أخطات. 654 00:56:50,815 --> 00:56:54,647 لم أعترف منذ 6‏ أشهر 655 00:57:11,670 --> 00:57:14,672 صفقة رابحة؛ يا جماعة. أحذية اصطناعيّة. 656 00:57:14,840 --> 00:57:16,880 آنية بلاستيكيّة. 657 00:57:17,050 --> 00:57:19,839 لدينا مجموعة كبيرة من الآنية البلاستيكيّة. 658 00:57:20,012 --> 00:57:23,014 بعضها مكسور. والبعض الآخر بالكاد مخدوش. 659 00:57:23,182 --> 00:57:27,975 صويلنت الأصفر الذي يمدّ بالطاقة السريعة و مصنوع من حبوب الصويا الحقيقيّة. 660 00:57:28,145 --> 00:57:29,604 دولاران 661 00:57:29,772 --> 00:57:34,850 كسر صويلنت! الكيلو بدولارين. لاشيء أرخص في السوق. تعالوا واشتروها. 662 00:57:35,027 --> 00:57:38,195 إحصلوا على خبز صويلنت الحقيقيّ! 663 00:57:41,451 --> 00:57:46,030 تحركوا. هيا. صويلنت أخضر. صويلنت أخضر هنا. 664 00:57:52,462 --> 00:57:54,621 أعطوني ربع كيلوغرام. 665 00:57:54,798 --> 00:57:59,627 وقفت في الصف طوال اليوم وأعطوني ربع كيلوغرام! 666 00:57:59,803 --> 00:58:02,128 أتصدقون؟ 667 00:58:02,305 --> 00:58:07,051 دعاني! هل ستقبلون بهذا؟ 668 00:58:28,457 --> 00:58:31,079 الأخضر ينفد. 669 00:58:31,252 --> 00:58:34,918 - أغبياء. - ثْمَّة اضطراب في موقع النقل. 670 00:58:35,089 --> 00:58:37,664 - سينفجر هذا الحشد. - أعرف. 671 00:58:37,842 --> 00:58:41,591 فلتسعدّ الفرق؛ لكني لا أعرف إن كانوا قادرين على تولي هذا الأمر. 672 00:58:41,763 --> 00:58:44,005 متى ستقوم بالتصريح؟ 673 00:58:44,182 --> 00:58:46,388 حالما أستجمع شجاعتي. 674 00:58:46,559 --> 00:58:48,968 بعد 5 دقائق؛ على ما أعتقد. الأفضل أن تعلن ذلك. 675 00:58:49,145 --> 00:58:51,020 حسناً. 676 00:58:56,611 --> 00:58:58,818 معكم الشرطة. 677 00:58:58,989 --> 00:59:01,444 معكم الشرطة. معكم الشرطة. 678 00:59:03,368 --> 00:59:06,702 أطلب منكم التفرّق. 679 00:59:06,872 --> 00:59:10,075 نقد منتوج صويلنت أخضر 680 00:59:11,543 --> 00:59:14,082 عليكم إخلاء المنطقة. 681 00:59:14,380 --> 00:59:16,290 فرق الشرطة في طريقها. 682 00:59:16,465 --> 00:59:18,874 فرق الشرطة في طريقها! 683 00:59:19,051 --> 00:59:22,919 أكرّر: فرق الشرطة في طريقها. 684 00:59:23,306 --> 00:59:25,346 اليوم هو الثلاثاء! 685 01:02:14,232 --> 01:02:16,308 لم تركت الباب مقترحها 686 01:02:21,030 --> 01:02:23,652 سيد فيلدينغ 687 01:02:26,328 --> 01:02:29,282 - لم نصبت فخا لسايمنسن؟ - لم أفعل 688 01:02:29,456 --> 01:02:31,947 أنت كاذب 689 01:02:34,169 --> 01:02:37,621 - من يدفع فواتيرك؟ - أنا 690 01:02:43,429 --> 01:02:47,889 لا. لن أضرب شرطيا سافل 691 01:02:48,058 --> 01:02:50,051 نعم أعرف. 692 01:03:12,959 --> 01:03:14,703 ستسجن مدى الحياة لذلك؛ أيّها الحقير! 693 01:03:14,878 --> 01:03:19,504 حياة في مصنع للتخلص من النفايات في معمل لصويلنت في مكان ما. 694 01:03:27,682 --> 01:03:31,052 ماذا عن شركة صويلنت المهمّة؟ 695 01:03:31,228 --> 01:03:34,265 هل تعمل لحسابهم كما كان السيّد سايمنسن يفعل؟ 696 01:03:34,439 --> 01:03:36,681 كم دفعوا لك لقاء ذلك؟ 697 01:03:36,859 --> 01:03:38,899 هل تشتري لك شركة صويلنت الفراولة؟ 698 01:03:39,820 --> 01:03:42,573 إن تعقبني أحد، أو تعرّضت للإزعاج مرّة بعد... 699 01:03:42,740 --> 01:03:47,236 ...سأعود إلى هنا وأقتلكما. مفهوم؟ 700 01:03:48,245 --> 01:03:50,701 إليك عني! 701 01:03:59,424 --> 01:04:01,381 ثورن. 702 01:04:01,551 --> 01:04:04,256 كنت قلقا عليك. 703 01:04:04,429 --> 01:04:07,798 - ماذا حدث؟ - لا تأبهي. 704 01:04:07,974 --> 01:04:09,718 لايهم 705 01:04:09,893 --> 01:04:12,266 لايهم 706 01:04:30,497 --> 01:04:34,282 مركز التبادل الأعلى الكتب المرخّصة وحسب 707 01:04:44,553 --> 01:04:47,258 - مساء الخير سيّد روث. - مساء الخير. 708 01:04:47,431 --> 01:04:48,464 شكراً. 709 01:05:02,280 --> 01:05:05,483 - مساء الخير. - مساء الخير سيّد روث. 710 01:05:05,658 --> 01:05:07,569 - سيِّد روث. - مساء الخير سيّد روث. 711 01:05:07,744 --> 01:05:09,120 مساء الخير؛ يا صاحب السعادة. 712 01:05:09,287 --> 01:05:12,325 أفترض أنّ لديك مشكلة كبيرة في الشرطة. 713 01:05:12,499 --> 01:05:16,960 نعم يتعلق الأمر بويليام سايمنسن. 714 01:05:17,671 --> 01:05:19,332 و .... 715 01:05:20,090 --> 01:05:21,716 ...هذه 716 01:05:24,219 --> 01:05:27,339 تقرير علم المحيطات عن صويلنت 717 01:05:35,940 --> 01:05:37,352 ثورن. 718 01:05:37,858 --> 01:05:41,192 ثورن. حان وقت حظر التجوّل. 719 01:05:43,322 --> 01:05:45,482 كيف تشعر؟ 720 01:05:46,492 --> 01:05:48,533 تحسنت كثيرا 721 01:05:48,703 --> 01:05:50,198 فعلت ما بوسعي... 722 01:05:50,371 --> 01:05:53,242 ...لكن ما زلت أعتقد أنه عليك قصد طبيب الشرطة. 723 01:05:53,416 --> 01:05:55,658 قد يعفيني من الخدمة. 724 01:05:55,835 --> 01:05:57,580 تحتاج إلى الاستراحة. 725 01:05:57,754 --> 01:06:00,589 أكثر من يومين وسأخسر عملي 726 01:06:00,757 --> 01:06:03,676 - يمكننا الذهاب إلى مدينة أخرى. - لماذا؟ 727 01:06:03,843 --> 01:06:05,801 كلها متشابهة. 728 01:06:05,971 --> 01:06:08,213 - الريف؟ - هذا غير مسموح. 729 01:06:08,390 --> 01:06:11,059 تلك المزارع أشبه بحصون. 730 01:06:11,226 --> 01:06:13,635 - لماذا؟ 731 01:06:13,812 --> 01:06:16,268 ...كما تحرس مصانع التخلص من النفايات... 732 01:06:16,440 --> 01:06:19,608 ...ومعامل صويلنت وسفن العوالق. 733 01:06:19,777 --> 01:06:24,154 تعرفين؛ هنالك أغبياء في هذا العالم يريدون أخذ كلّ ما لدينا. 734 01:06:24,323 --> 01:06:29,366 - وربّما كان سايمنسن أحدهم. - لا أعتقد ذلك. 735 01:06:30,079 --> 01:06:33,864 هذا يعني أنه ما من مكان نقصده. 736 01:06:34,041 --> 01:06:36,034 هذا صحيح. 737 01:06:36,210 --> 01:06:38,286 لِمَ قد نفعل؟ 738 01:06:43,259 --> 01:06:45,086 توخّى الحذر الآن. 739 01:06:45,261 --> 01:06:47,088 أبقي جهاز المسح شغالا. 740 01:06:47,263 --> 01:06:49,636 لا تبرحي مكانك بدون حارس شخصي 741 01:06:49,807 --> 01:06:52,643 سيصل المستأجر الجديد الليلة. 742 01:06:53,686 --> 01:06:55,312 ستعجبينه 743 01:06:56,898 --> 01:06:59,817 انت قطعة أثاث رائعة. 744 01:07:00,861 --> 01:07:02,818 لا تكلمني بهذه الطريقة. 745 01:07:05,240 --> 01:07:07,115 أرجوك. 746 01:07:08,911 --> 01:07:10,369 حسناً. 747 01:07:15,626 --> 01:07:17,583 هذا فظيع. 748 01:07:17,753 --> 01:07:20,458 عليك تقبّل الأمر. 749 01:07:20,714 --> 01:07:23,966 أرى الكلمات لكنني لا أصدقها. 750 01:07:24,552 --> 01:07:26,628 صدق 751 01:07:26,929 --> 01:07:29,764 الدليل مذهل. 752 01:07:30,474 --> 01:07:35,101 كان سايمنسن عضواً في المجلس. 753 01:07:35,605 --> 01:07:40,434 عرف هذه الحقائق وأثر ذلك في رجاحة عقله. 754 01:07:40,860 --> 01:07:43,316 عرفت الشركة... 755 01:07:44,447 --> 01:07:47,650 ...أنه لم يعد بالإمكان الاعتماد عليه. 756 01:07:47,826 --> 01:07:50,910 خافوا أن يتكلم... 757 01:07:51,079 --> 01:07:53,488 ... لذا قضوا عليه. 758 01:07:55,458 --> 01:07:59,125 - إذن لماذا يفعلون هذا؟ - لأنّ هذا أسهل. 759 01:07:59,880 --> 01:08:03,498 أظن أن "النفعيّة" هي الكلمة الملائمة. 760 01:08:03,967 --> 01:08:09,176 نحتاج إلى دليل عما يفعلونه... 761 01:08:09,556 --> 01:08:12,973 ...قبل أن نرفع ذلك أمام مجلس الأمم. 762 01:08:15,187 --> 01:08:17,144 يا الله 763 01:08:17,690 --> 01:08:20,359 أيّ إله، سيّد روث؟ 764 01:08:20,818 --> 01:08:24,484 أين سنجده؟ 765 01:08:25,531 --> 01:08:27,821 ربّما في دار الموت. 766 01:08:30,912 --> 01:08:34,281 نعم؛ في دار الموت. 767 01:08:51,516 --> 01:08:55,467 إنتظرت سنتين لعينتين لتشغر شقة في هذا المبنى 768 01:08:55,646 --> 01:08:57,805 إنه مكان جيّد. 769 01:09:03,195 --> 01:09:07,027 - منذ متى أنت هنا؟ - منذ فترة طويلة. 770 01:09:08,659 --> 01:09:10,534 كم عمرك؟ 771 01:09:10,703 --> 01:09:12,280 21 772 01:09:12,913 --> 01:09:15,535 يقول تشارلز إن عمرك 24 عاما. 773 01:09:15,708 --> 01:09:17,250 هذا يجعلنا كاذبين. 774 01:09:20,463 --> 01:09:22,005 حسناً. 775 01:09:22,423 --> 01:09:24,215 حسناً. 776 01:09:25,301 --> 01:09:28,089 أنام حتى وقت متأخر. أحبٌ تناول فطور كبير لا تناول الغداء. 777 01:09:28,262 --> 01:09:29,924 سأعد لائحة العشاء. 778 01:09:30,098 --> 01:09:32,174 3 أو 4 مرات في الأسبوع أستقبل زائرين. 779 01:09:32,350 --> 01:09:35,434 يكون ذلك أحياناً عملا وعندئَذ يجب أن نكون بمفردنا. 780 01:09:35,645 --> 01:09:39,976 أحيانا يكون ذلك للمتعة وعندئذ نحبً وجود امرأة ممتعة. 781 01:09:41,776 --> 01:09:43,272 هل أنت ممتعة؟ 782 01:10:03,716 --> 01:10:06,041 هل يمكنني مساعدتك؛ سيّدي؟ 783 01:10:08,846 --> 01:10:12,844 - يبدو جيّداً. - نعم سيّدي. ألن تدخل؟ 784 01:10:46,260 --> 01:10:50,673 ثورن أنا ذاهب إلى دار الموت. سول 785 01:10:58,731 --> 01:11:01,400 هل من لون مفضّل؟ 786 01:11:01,692 --> 01:11:03,602 البرتقالي؛ على ما أعتقد. 787 01:11:03,778 --> 01:11:06,151 - الموسيقى؟ - الكلاسيكيّة. 788 01:11:06,906 --> 01:11:10,773 - الكلاسيكيّة الخفيفة. 789 01:11:13,329 --> 01:11:16,698 وقع هنا من فضلك؛ سيّد روث. 790 01:11:17,875 --> 01:11:21,921 - 20‏ دقيقة كاملة؟ - قطعاً. هذا مضمون. 791 01:11:25,550 --> 01:11:27,211 شكراً. 792 01:11:29,930 --> 01:11:32,504 من هنا لو سمحت؛ سيّد روث. 793 01:11:33,433 --> 01:11:37,099 هل لي باسمك؛ سيدتي؟ 794 01:11:38,730 --> 01:11:41,732 لاحظت أنّ البرتقالي هو لونك المفضّل. 795 01:12:26,321 --> 01:12:28,231 - أتريد السيّد سولومون روث؟ - صحيح. 796 01:12:28,407 --> 01:12:30,566 مِن هنا لو سمحت. 797 01:13:27,509 --> 01:13:28,707 المستفيدون فقط 798 01:13:36,477 --> 01:13:37,889 يا الله 799 01:13:38,062 --> 01:13:41,847 إنه لمؤسف حقا أنك فوّت الاستهلال. 800 01:13:55,496 --> 01:13:58,700 - أريد رؤيته. - هذا ممنوع خلال الاحتفال. 801 01:13:58,875 --> 01:14:00,156 حسناء أؤكّد لك -- 802 01:14:00,335 --> 01:14:02,660 إفتح هذا الشيء اللعين حالا.. 803 01:14:02,837 --> 01:14:05,210 ... وإلا أقسم بالله إنك ستموت قبله. 804 01:14:05,381 --> 01:14:08,668 حسنا! حسناً. 805 01:14:08,885 --> 01:14:11,092 التكلم مسموح 806 01:15:38,769 --> 01:15:42,269 سول؛ أتسمعني؟ 807 01:15:44,067 --> 01:15:46,641 - ثورن؟ 808 01:15:46,819 --> 01:15:48,362 شكرا لحضورك 809 01:15:50,281 --> 01:15:53,449 - يا الله - عشت طويلاً. 810 01:15:54,828 --> 01:15:56,286 لا 811 01:15:57,580 --> 01:15:59,158 أحبّك؛ ثورن. 812 01:16:03,253 --> 01:16:04,879 أحبّك؛ سول. 813 01:16:16,308 --> 01:16:17,685 هل ترى ذلك؟ 814 01:16:19,687 --> 01:16:21,229 نعم. 815 01:16:22,857 --> 01:16:24,814 أليس رائعا؟ 816 01:16:26,193 --> 01:16:27,854 بلى. 817 01:16:34,285 --> 01:16:36,409 كنت كتف 818 01:16:37,789 --> 01:16:40,197 كيف أمكن أن أعرف؟ 819 01:16:41,125 --> 01:16:43,285 كيف أمكن لي...؟ 820 01:16:45,171 --> 01:16:46,879 كيف أمكن لي أن أتصوّر؟ 821 01:17:18,205 --> 01:17:19,950 هذا فظيع. 822 01:17:21,917 --> 01:17:23,910 سايمنسن. 823 01:17:25,880 --> 01:17:27,956 صويلنت 824 01:17:30,760 --> 01:17:33,595 أصغ إليّ؛ ثورن. 825 01:17:33,930 --> 01:17:35,306 ثورن؛ إسمع. 826 01:17:41,354 --> 01:17:43,430 لا أسمعه. 827 01:17:43,606 --> 01:17:45,980 إفعل شيئا، اللعنة! 828 01:17:51,823 --> 01:17:53,152 نعم سول. 829 01:18:04,294 --> 01:18:07,913 عليك إثبات ذلك؛ ثورن. 830 01:18:09,133 --> 01:18:11,588 إذهب إلى مركز التبادل. 831 01:18:12,553 --> 01:18:14,179 أرجوك؛ ثورن. 832 01:18:17,058 --> 01:18:20,475 عليك إثبات ذلك؛ ثورن. 833 01:18:20,811 --> 01:18:23,101 مركز التبادل. 834 01:18:23,773 --> 01:18:24,805 إذهب إلى... 835 01:20:56,305 --> 01:20:59,473 مصنع التخلص من النفايات الدخول ممنوع 836 01:21:24,918 --> 01:21:27,042 فرقة التطهير 837 01:27:21,536 --> 01:27:26,495 - إرسال - ثورن، الهويّة ر س 105 838 01:27:26,666 --> 01:27:29,075 أريد الدائرة 14 الأمر طارئ 839 01:27:29,252 --> 01:27:31,209 مهلا. 840 01:27:31,379 --> 01:27:34,381 - الخط مشغول. - إقطعه! 841 01:27:34,549 --> 01:27:37,384 إنه أمر طارئ أولوي. 842 01:27:37,761 --> 01:27:42,305 إسمع، صلني بتشيلسي تاورز الغربية الشقة 22أ 843 01:27:42,474 --> 01:27:45,262 أعلمني عندما تتصل بالدائرة 14‏ - مفهوم. 844 01:27:52,734 --> 01:27:54,775 - مرحبا؟ - شيرل، هذا أنا. 845 01:27:55,320 --> 01:27:58,405 ثورن؛ يسرّني اتصالك. علي التكلم معك. 846 01:27:58,574 --> 01:28:00,864 لا، ما من وقت. 847 01:28:01,577 --> 01:28:04,745 - المستأجر الجديد يريدني. - جيّد. إبقي معه. 848 01:28:04,914 --> 01:28:07,038 أريدك أن تبقي معه دائماً. 849 01:28:07,208 --> 01:28:09,414 ثورن، أريد العيش معك. 850 01:28:09,794 --> 01:28:11,668 عيشي وحسب 851 01:28:11,837 --> 01:28:14,127 - أنا على اتصال بالملازم هاتشر - صلني به 852 01:28:14,423 --> 01:28:15,800 ثورن؟ 853 01:28:15,967 --> 01:28:17,248 ثورن. 854 01:28:17,427 --> 01:28:21,555 - ثورن أين كنت بحق الجحيم؟ - أنا في مركز التبادل 855 01:28:24,601 --> 01:28:26,143 هاتشر، ساعدني 856 01:32:54,629 --> 01:32:57,002 يوجد آخر هناك. 857 01:33:01,344 --> 01:33:05,295 - هل أنت معنا؟ - هاتشر. 858 01:33:05,807 --> 01:33:09,888 - هل نلت منه؟ - نعم؛ نلت منه. 859 01:33:10,062 --> 01:33:13,016 لا تصغي جيدا لكنك شرطي بارع. 860 01:33:13,190 --> 01:33:14,815 هاتشر 861 01:33:15,317 --> 01:33:19,066 ...ذهب إلى مركز التبادل. 862 01:33:19,613 --> 01:33:21,986 عليك أن تقول لهم أنهم محقون 863 01:33:22,157 --> 01:33:25,076 لكن دعنا نهتمٌ بك أولا. 864 01:33:27,037 --> 01:33:29,612 لست تفهم 865 01:33:29,915 --> 01:33:31,707 حصلت على الدليل. 866 01:33:31,876 --> 01:33:34,331 يحتاجون إلى دليل. 867 01:33:35,379 --> 01:33:37,870 رأيت ذلك. رأيت ذلك يحدث. 868 01:33:39,425 --> 01:33:40,884 عليهم إخبار الناس. 869 01:33:41,302 --> 01:33:47,424 - ماذا؟ - المحيط يموت. العوالق تموت. 870 01:33:48,184 --> 01:33:50,759 إنهم الناس 871 01:33:52,397 --> 01:33:57,190 صويلنت أخضر مصنوع من الناس. 872 01:34:13,794 --> 01:34:16,167 يصنعون طعامنا من الناس. 873 01:34:16,338 --> 01:34:20,466 في ما يلي؛ سيربّوننا كالماشية للحصول على الطعام. 874 01:34:20,634 --> 01:34:23,173 يجب أن تخبرهم. يجب أن تخبرهم. 875 01:34:23,345 --> 01:34:26,050 أعدك. أعدك. سأخبر مركز التبادل. 876 01:34:26,223 --> 01:34:28,050 أخبر الجميع. 877 01:34:28,225 --> 01:34:31,096 أصغ إليّ؛ هاتشر. عليك أن تخبرهم! 878 01:34:31,270 --> 01:34:34,723 صويلنت أخضر مصنوع من الناس! 879 01:34:34,899 --> 01:34:38,850 علينا ردعهم بطريقة ما! 880 01:36:37,942 --> 01:36:38,975 ترجمة: د. علي قنديل