1 00:00:00,000 --> 00:00:07,617 Original Subs By --HaraldBluetooth@subscene-- 2 00:00:07,618 --> 00:00:15,146 PaY PeR RequesT by --Harry Pratama-- 3 00:00:15,147 --> 00:00:25,147 Penerjemah: Luthfan F Kritik & Saran, E-mail: van.vines@yahoo.com 4 00:00:25,148 --> 00:00:35,148 IDFL™ Subs Crew Member www.indofiles.org 5 00:02:29,149 --> 00:02:34,028 Tahap penghapusan pertama. 6 00:02:34,196 --> 00:02:42,245 Jalanan terlarang akan dibuka dalam 1 jam. 7 00:02:58,470 --> 00:03:01,389 Pembicaraan ini dengan Gubernur Henry C. Santini... 8 00:03:01,557 --> 00:03:06,185 ...dipersembahkan oleh Soylent Red dan Soylent Yellow... 9 00:03:06,353 --> 00:03:08,771 ...konsentrat sayur berenergi tinggi... 10 00:03:08,939 --> 00:03:11,899 ...dan baru, Soylent Green yang lezat... 11 00:03:12,067 --> 00:03:14,527 ...keajaiban makanan energi tinggi plankton... 12 00:03:14,695 --> 00:03:17,280 ...dikumpulkan dari lautan dunia. 13 00:03:17,489 --> 00:03:21,868 Karena makanan ini terkenal, persediaan Soylent Green sedikit. 14 00:03:22,035 --> 00:03:25,621 Ingat, Selasa adalah Hari Soylent Green. 15 00:03:25,789 --> 00:03:28,124 Dan sekarang, Gubernur Santini. 16 00:03:28,292 --> 00:03:30,126 Terima kasih, Richard. Terima kasih. 17 00:03:30,294 --> 00:03:34,130 Sungguh suatu kehormatan bisa berbicara dengan orang-orang dari kota New York. 18 00:03:34,298 --> 00:03:35,756 Omong kosong. 19 00:03:37,801 --> 00:03:41,804 Hei. Kenapa tidak kau cari tahu kasus yang kuberi padamu? 20 00:03:44,016 --> 00:03:45,641 Matthewson... 21 00:03:46,518 --> 00:03:47,643 ...dibunuh. 22 00:03:48,312 --> 00:03:52,315 Diluar kuasamu, di seluruh lini kota Philadelphia. 23 00:03:53,066 --> 00:03:55,318 Chergov, dibunuh. 24 00:03:56,486 --> 00:03:57,904 Pulang kerumah kemarin. 25 00:03:58,071 --> 00:04:01,324 Donaldson, pemerkosa. 26 00:04:01,533 --> 00:04:03,326 Punya rekaman di Bronx. 27 00:04:04,328 --> 00:04:06,162 Bisa di ekstradisi. 28 00:04:07,039 --> 00:04:08,831 Bawa dia pergi dari Manhattan. 29 00:04:08,999 --> 00:04:10,625 Bagaimana dengan Zolitnikoff? 30 00:04:10,792 --> 00:04:12,501 Berikan aku waktu, oke? 31 00:04:12,669 --> 00:04:15,338 Kau sudah katakan itu selama 3 hari terakhir. 32 00:04:15,547 --> 00:04:17,840 Aku tak bisa temukan arsipnya. 33 00:04:18,050 --> 00:04:20,843 Aku habiskan berjam-jam mencari itu di Tempat Penukaran hari ini. 34 00:04:21,553 --> 00:04:23,679 Mencari buku-buku disana. 35 00:04:23,847 --> 00:04:27,433 Kau tahu, ada 20 juta pria di Manhattan... 36 00:04:27,601 --> 00:04:30,686 ...yang menginginkan pekerjaanku dan kau. 37 00:04:30,854 --> 00:04:33,522 Aku mau tutup kasus itu dan segera keluar. 38 00:04:33,690 --> 00:04:36,108 Apa yang kau mau dariku? 39 00:04:36,276 --> 00:04:40,696 Aku hanya polisi penyelidik, bukan Perpustakaan Kongres. 40 00:04:41,698 --> 00:04:43,532 Aku tak tahu kenapa aku membantumu. 41 00:04:43,700 --> 00:04:47,161 Karena itu tugasmu. Disamping itu, kau menyayangiku. 42 00:04:51,124 --> 00:04:54,710 - Itu margarin basi. - Keparat. 43 00:04:56,546 --> 00:05:00,716 Zolitnikoff, tak ada catatan. Matthewson, tanpa yurisdiksi. 44 00:05:00,884 --> 00:05:07,098 Chergov, dirumah. Dan Donaldson, diekstradisi. 45 00:05:07,391 --> 00:05:09,475 Kenapa kau tak makan sesuatu? 46 00:05:09,977 --> 00:05:13,229 - Aku belum lapar. - Lumayan. 47 00:05:14,231 --> 00:05:17,525 Berasa, tak berbau seperti sampah. 48 00:05:20,237 --> 00:05:22,738 Kau tak tahu yang lebih enak. 49 00:05:26,410 --> 00:05:27,743 Oh, demi... 50 00:05:29,329 --> 00:05:31,747 Kau tahu, saat aku kecil... 51 00:05:31,915 --> 00:05:33,624 ...makanan ya makanan. 52 00:05:34,418 --> 00:05:39,130 Sebelum peneliti ilmiah kita meracuni air... 53 00:05:39,923 --> 00:05:43,676 ...mencemari tanah, menghancurkan tanaman dan kehidupan hewan. 54 00:05:43,844 --> 00:05:46,762 Di masa mudaku, kau bisa beli daging dimana saja. 55 00:05:46,930 --> 00:05:50,391 Telur, mereka punya. Mentega asli. Selada segar di toko. 56 00:05:50,559 --> 00:05:52,435 Aku tahu, Sol. Kau sudah pernah bilang. 57 00:05:52,644 --> 00:05:55,104 Bagaimana bisa mahluk hidup bertahan hidup di iklim seperti ini? 58 00:05:55,272 --> 00:05:57,273 Suhu panas tiap hari. 59 00:05:57,441 --> 00:06:01,694 Efek rumah kaca. Semuanya terbakar. 60 00:06:02,654 --> 00:06:04,739 Baik, pria bijak. 61 00:06:18,754 --> 00:06:21,589 Makanlah Soylent Green dan tenang. 62 00:06:21,757 --> 00:06:25,259 Aku memakannya semalam. Aku kelaparan, sial. 63 00:06:25,427 --> 00:06:29,221 - Akan kucuri lagi hari Selasa. - Kau harus lakukan itu. 64 00:06:29,389 --> 00:06:31,640 Aku tak mau terjebak di dalam kerusuhan yang lain. 65 00:06:31,808 --> 00:06:34,477 Bangunlah. Akan kuisi ulang baterainya sebelum aku pergi. 66 00:06:35,145 --> 00:06:38,981 - Kau akan terkena serangan jantung. - Beruntung kalau seperti itu. 67 00:06:39,441 --> 00:06:42,234 Aku sudah mengayuh benda sialan ini di belahan dunia. 68 00:06:42,402 --> 00:06:44,779 Kau tahu, aku mulai muak denganmu. 69 00:06:45,280 --> 00:06:46,989 Ya, tapi kau sayang padaku. 70 00:06:48,492 --> 00:06:52,119 Lembur lagi. Aku akan terlambat. 71 00:06:53,080 --> 00:06:55,122 Jadi makanlah sesuatu. 72 00:06:56,833 --> 00:07:00,836 - Apa? - Pergi bersama Tuhan. 73 00:07:01,004 --> 00:07:02,505 Orang sial. 74 00:07:23,735 --> 00:07:24,860 Gilbert? 75 00:07:25,821 --> 00:07:27,363 Hei, Tn. Donovan. 76 00:07:27,531 --> 00:07:29,532 Aku punya sesuatu untukmu. 77 00:07:29,741 --> 00:07:31,492 Masuklah. 78 00:07:31,660 --> 00:07:32,993 Bagus. 79 00:07:50,804 --> 00:07:52,638 Buatan tangan, bukan? 80 00:07:56,059 --> 00:07:57,726 Kau punya kata-kata yang benar? 81 00:07:57,894 --> 00:08:00,354 Aku takkan memahami kata-kata jika umurku sampai 100. 82 00:08:00,522 --> 00:08:01,564 Tidak akan. 83 00:08:02,524 --> 00:08:04,900 Baik. 84 00:08:08,071 --> 00:08:09,405 Disana! 85 00:08:20,083 --> 00:08:22,084 Senang melihatmu tertawa. 86 00:08:22,294 --> 00:08:24,420 - Kemari dan main. - Tidak, terima kasih. 87 00:08:25,297 --> 00:08:29,175 - Terima kasih untuk mainannya. - Aku senang mainan itu membuatmu terhibur. 88 00:08:33,930 --> 00:08:35,431 Biar kulakukan sesuatu untukmu. 89 00:08:36,016 --> 00:08:38,601 Kau siap, Nn. Shirl? Sudah semakin larut. 90 00:08:39,769 --> 00:08:40,769 Silakan. 91 00:08:40,937 --> 00:08:43,731 Menurut persediaan, kita rendah dalam segala hal. 92 00:08:43,899 --> 00:08:47,610 Oke, tapi aku akan memberimu kejutan. 93 00:08:51,615 --> 00:08:54,116 Aku menghancurkan lima piring terbang dengan satu roket. 94 00:08:54,326 --> 00:08:55,951 Lumayan untuk amatiran. 95 00:08:56,620 --> 00:09:00,539 - Aku memberimu jam malam. - Bagus, kukira aku akan kehilangan itu. 96 00:09:13,470 --> 00:09:17,848 Itu semua sekitar 279 dolar dan 15 sen. 97 00:09:18,350 --> 00:09:21,644 Tetap 279 dolar bahkan untuk Tn. Simonson. 98 00:09:21,853 --> 00:09:23,395 Tanda tangani, Brady. 99 00:09:24,147 --> 00:09:26,065 Tn. Brady? 100 00:09:27,317 --> 00:09:29,902 Menurutmu aku lupa? Aku tak lupa. 101 00:09:30,070 --> 00:09:34,281 Kau minta sesuatu yang spesial, dan aku mendapatkannya. Kemarilah. 102 00:09:39,329 --> 00:09:44,250 Seberapa sering aku bisa tawarkan pada pelanggan sesuatu yang benar-benar fantastis? 103 00:09:44,417 --> 00:09:45,960 Lihat. 104 00:09:46,795 --> 00:09:48,504 Daging Sapi, Nona Shirl. 105 00:09:48,672 --> 00:09:51,507 Daging Sapi yang belum pernah kau lihat sebelumnya. 106 00:11:28,396 --> 00:11:29,772 Apa maumu? 107 00:11:31,816 --> 00:11:35,110 Uh... Kau, Tn. Simonson. 108 00:11:38,073 --> 00:11:39,281 Aku segera tahu. 109 00:11:44,954 --> 00:11:49,458 Mereka menyuruhku untuk sampaikan penyesalan... 110 00:11:49,626 --> 00:11:52,127 ...karena kau menjadi tak bisa dipercaya. 111 00:11:57,592 --> 00:11:58,967 Itu benar. 112 00:11:59,135 --> 00:12:03,806 Mereka tak bisa mengambil risiko berbahaya, kata mereka. 113 00:12:04,599 --> 00:12:06,058 Mereka benar. 114 00:12:08,311 --> 00:12:09,812 Lalu... 115 00:12:11,147 --> 00:12:13,023 ...tindakan ini benar? 116 00:12:13,775 --> 00:12:15,567 Tidak, tidak benar. 117 00:12:17,278 --> 00:12:18,570 Diperlukan. 118 00:12:19,781 --> 00:12:21,281 Untuk siapa? 119 00:12:24,035 --> 00:12:26,161 Untuk Tuhan. 120 00:12:43,263 --> 00:12:47,182 Aku membuat pemeriksaan rutin. Dia masih hidup pada pukul 10:35. 121 00:12:47,350 --> 00:12:49,309 - Siapa namamu tadi? - Charles. 122 00:12:49,477 --> 00:12:52,354 - Charles apa? - Charles saja. 123 00:12:53,064 --> 00:12:54,982 Namaku legal. 124 00:12:56,651 --> 00:12:59,820 Astaga, kami tak memiliki kesulitan di sini selama dua tahun. 125 00:13:00,321 --> 00:13:04,366 Pemindai dan alarm mati Kamis lalu. 126 00:13:04,534 --> 00:13:07,453 - Ayo, kita lihat. - Ya, itu hari Kamis. 127 00:13:07,620 --> 00:13:08,787 Masalahnya ada di bagian dalamnya. 128 00:13:08,955 --> 00:13:11,373 Para produsen asli bangkrut. 129 00:13:11,541 --> 00:13:13,333 Anak buah kami membohongi soal penempatan alat. 130 00:13:13,501 --> 00:13:16,503 Mencuri alat itu selamanya. 131 00:13:16,671 --> 00:13:20,299 Tak ada yang bekerja sama sekali. Kau takkan percaya masalah yang kuhadapi. 132 00:13:21,885 --> 00:13:23,886 Aku harus beritahu penyewa lainnya. 133 00:13:24,053 --> 00:13:28,056 Apa yang harus kulakukan?/Telepon mereka dan mengatakan Tn. Simonson dikamar 22A dicincang? 134 00:13:28,224 --> 00:13:30,392 Pemindai utama dan alarm terbaik ada disana. 135 00:13:30,560 --> 00:13:31,977 Kita harus punya banyak penjaga. 136 00:13:32,145 --> 00:13:34,354 - Akan kuberitahu manajemen... - Tunggu. 137 00:13:35,315 --> 00:13:36,732 Kita harus punya banyak penjaga. 138 00:13:38,193 --> 00:13:40,986 Detektif Thorn, Polisi 14. 139 00:13:41,905 --> 00:13:45,407 Tab Fielding. Aku pengawal pribadi Tn. Simonson. 140 00:13:46,409 --> 00:13:48,035 Pelacur? 141 00:13:48,203 --> 00:13:50,245 - Ya. - Pelacur Simonson? 142 00:13:50,872 --> 00:13:53,749 - Sendiri atau dari Gedung ini? - Gedung ini. 143 00:13:54,375 --> 00:13:56,919 - Dimana Simonson? - Di ruang tamu. 144 00:13:58,171 --> 00:13:59,546 Kita pergi. 145 00:14:09,724 --> 00:14:13,393 - Apa nama lengkapnya? - William R. Simonson. 146 00:14:18,399 --> 00:14:20,108 Pekerjaan? 147 00:14:20,443 --> 00:14:22,778 - Kaya. - Kaya apa? 148 00:14:22,946 --> 00:14:24,947 Pengacara, Politik. 149 00:14:25,156 --> 00:14:28,283 Menurutku dia sudah pensiun. 150 00:14:29,953 --> 00:14:33,539 Katakan, apa bangunan ini punya ruang penyimpanan makanan? 151 00:14:33,706 --> 00:14:34,957 Ya, pak. 152 00:14:35,291 --> 00:14:36,959 Kau tak tahu? 153 00:14:41,714 --> 00:14:43,131 Ambilkan minuman keras. 154 00:14:43,299 --> 00:14:45,968 - Itu diluar kuasamu... - Tenang. 155 00:14:46,135 --> 00:14:48,303 Kau sudah tak kerja lagi dengannya. 156 00:14:48,471 --> 00:14:50,472 Kontrakmu sudah dibatalkan. 157 00:14:50,682 --> 00:14:53,058 Aku sudah dibayar hingga akhir bulan. 158 00:14:53,977 --> 00:14:55,686 Ambilkan minuman. 159 00:15:06,489 --> 00:15:09,157 Bosmu tidak terlibat perkelahian? 160 00:15:09,325 --> 00:15:11,159 Dia bukan tipe orang yang seperti itu. 161 00:15:15,415 --> 00:15:19,084 - Kebanyakan orang ingin hidup. - Jika menurutmu begitu. 162 00:15:19,502 --> 00:15:21,003 Kau pemimpi. 163 00:15:21,838 --> 00:15:23,922 Bourbon! Dasar keparat... 164 00:15:31,014 --> 00:15:35,684 Hei. Dimana kau, pengawal, saat mereka menyembelih bosmu? 165 00:15:35,852 --> 00:15:37,853 - Dia menyuruh kami belanja... - Kami? 166 00:15:38,521 --> 00:15:41,023 Gadis itu dan aku. Kau tahu, Shirl. 167 00:15:45,862 --> 00:15:46,945 Lalu? 168 00:15:47,113 --> 00:15:51,533 Kami kembali pukul 11. Aku lihat cap jimmy di pintu dan berlari masuk... 169 00:15:51,701 --> 00:15:53,368 ...tapi jelas itu... 170 00:16:01,669 --> 00:16:03,879 Kau tahu cara menulis? 171 00:16:04,047 --> 00:16:05,881 Ya. 172 00:16:06,049 --> 00:16:09,134 Mengapa kau tidak pergi ke ruang depan dan menulis pernyataan? 173 00:16:09,302 --> 00:16:13,055 Sertakan semua kegiatanmu malam ini dan kemarin... 174 00:16:13,222 --> 00:16:16,058 ...dan nomor pegawaimu, Oke? 175 00:16:16,225 --> 00:16:17,809 Baik. 176 00:17:23,918 --> 00:17:26,128 Dia masih hidup kalau kami tak keluar. 177 00:17:26,295 --> 00:17:30,465 Sekarang, kau tak perlu menyesal. Dia menyuruh kalian pergi. 178 00:17:30,633 --> 00:17:33,301 Kurasa dia mau mati. 179 00:17:33,636 --> 00:17:38,140 Itu sangat bodoh, pencuri amatir. Bukan salah siapa-siapa, Shirl. 180 00:17:40,143 --> 00:17:43,311 Sayang, itu bukan salah siapa-siapa. 181 00:17:44,105 --> 00:17:45,313 Menulis laporanmu? 182 00:17:45,481 --> 00:17:47,441 - Aku hanya mencoba untuk... - Ya, aku tahu. 183 00:17:47,984 --> 00:17:50,944 Hei, siapa namamu? Shirl? 184 00:17:51,362 --> 00:17:52,612 Ya. 185 00:17:52,780 --> 00:17:54,781 Kemari sebentar, Shirl. 186 00:17:55,616 --> 00:17:56,992 Ayolah. 187 00:17:59,120 --> 00:18:00,662 Tutup pintunya. 188 00:18:09,672 --> 00:18:11,631 Kita lihat tanganmu. 189 00:18:16,637 --> 00:18:19,306 Berapa kali kau berurusan dengan Polisi? 190 00:18:19,474 --> 00:18:20,807 - Tak pernah. - Aku tak dengar. 191 00:18:20,975 --> 00:18:22,267 Tak pernah! 192 00:18:23,186 --> 00:18:25,020 Tak ada memar. 193 00:18:25,188 --> 00:18:28,273 Dia tak menghajarmu, ya? Kau gadis beruntung. 194 00:18:28,441 --> 00:18:31,359 - Dia tak pernah memukulku. - Apa? 195 00:18:31,527 --> 00:18:35,113 Dia pria yang lembut. Dia tak pernah melecehkanku. 196 00:18:35,782 --> 00:18:37,491 Andai dia hidup selamanya. 197 00:18:37,658 --> 00:18:40,035 - Mungkin kau selingkuh. - Tidak. 198 00:18:40,203 --> 00:18:42,621 - Dengan pengawal itu mungkin? - Tidak, tak pernah. 199 00:18:42,789 --> 00:18:44,414 Tanya Charles. Aku tak selingkuh. 200 00:18:45,416 --> 00:18:46,541 Ayolah. 201 00:18:47,376 --> 00:18:49,044 Aku tak pernah mengambil resiko atas pekerjaanku. 202 00:18:49,796 --> 00:18:51,963 Saat kau pulang, kau lihat mayatnya? 203 00:18:52,131 --> 00:18:53,590 Hanya sebentar. 204 00:18:53,758 --> 00:18:57,093 - Mayatnya masih seperti sekarang? - Ya, seperti itu. 205 00:19:00,765 --> 00:19:01,807 Ada apa? 206 00:19:02,016 --> 00:19:05,644 - Unit kebersihan sudah tiba. - Sebentar. 207 00:19:08,731 --> 00:19:10,899 Apa tujuanmu disini? 208 00:19:11,067 --> 00:19:14,152 Aku tinggal untuk penyewa berikutnya, kalau dia menginginkanku. 209 00:19:15,404 --> 00:19:17,155 Mungkin aku harus menemuimu lagi. 210 00:19:18,157 --> 00:19:19,658 Baiklah. 211 00:19:20,827 --> 00:19:24,037 Baik, Shirl. Itu saja. 212 00:19:39,262 --> 00:19:41,763 Thorn, kupikir mereka menyuruhmu kendalikan kerusuhan. 213 00:19:41,931 --> 00:19:43,098 Benar, Wagner. 214 00:19:43,266 --> 00:19:45,433 Hatcher memberimu pekerjaan ganda? 215 00:19:45,601 --> 00:19:46,768 Aku dan orang lain.. 216 00:19:46,936 --> 00:19:48,812 - Tak heran kau terlihat buruk. - Terima kasih. 217 00:19:48,980 --> 00:19:52,858 - Kau mau dia ditandai seperti apa? - Simonson. Pembunuhan. Buang. 218 00:19:53,067 --> 00:19:56,611 - Mereka (Mayat) penuh sampai di pembuangan limbah. - Jadi, periksa pengiriman. 219 00:19:56,779 --> 00:19:58,488 Ini. Sebaiknya tanda tangani untuknya. 220 00:20:03,786 --> 00:20:06,371 - Potonganku seperti biasa? - Terserah kau saja. 221 00:20:06,581 --> 00:20:08,707 Hanya supaya kita mengerti. 222 00:20:21,971 --> 00:20:23,805 Kemana mereka membawanya? 223 00:20:23,973 --> 00:20:26,600 - Apa bedanya? - Katakan, tolong. 224 00:20:27,226 --> 00:20:31,980 Dia akan dibawa keluar kota untuk sebuah pabrik pembuangan limbah. 225 00:20:33,357 --> 00:20:35,984 Saat nenekku meninggal... 226 00:20:36,152 --> 00:20:38,403 ...masih ada upacara kematian. 227 00:20:39,155 --> 00:20:41,406 - Aku ingat. - Aku tahu. 228 00:20:42,158 --> 00:20:44,492 Kau dapat laporanmu? 229 00:20:47,663 --> 00:20:51,416 Bagaimana dengan warisan kematian? 230 00:20:51,626 --> 00:20:54,169 Kami tahan itu, sambil menunggu keluarga terdekat. 231 00:20:54,337 --> 00:20:56,880 Tak ada keluarga terdekat. 232 00:20:57,048 --> 00:20:59,716 Kau bisa mengajukan klaim dalam 30 hari. 233 00:20:59,884 --> 00:21:01,509 Aku memikirkan Shirl. 234 00:21:01,677 --> 00:21:04,012 Tentu kau pikirkan dia. 235 00:21:07,642 --> 00:21:09,267 Hei, Wagner! 236 00:21:09,435 --> 00:21:11,519 Boleh aku numpang? 237 00:21:55,189 --> 00:21:57,232 Hei, Sol! 238 00:21:59,485 --> 00:22:01,653 Sedang apa kau disini? 239 00:22:01,821 --> 00:22:03,905 Jam berapa sekarang? 240 00:22:06,826 --> 00:22:08,493 Kertas. 241 00:22:08,744 --> 00:22:12,205 - Kertas baru. - Ada beberapa pensil baru. 242 00:22:14,583 --> 00:22:17,419 Kau pernah lihat sabun sebesar ini? 243 00:22:19,422 --> 00:22:23,675 Persembahan dari Tugas berikutnya, William R. Simonson. 244 00:22:23,843 --> 00:22:26,094 Menara Barat Chelsea. 245 00:22:28,139 --> 00:22:31,516 "Laporan Survei Ilmu Samudera Soylent... 246 00:22:31,726 --> 00:22:34,644 ...2015 hingga 2019." 247 00:22:36,439 --> 00:22:38,314 2 Edisi. 248 00:22:40,943 --> 00:22:43,778 - Darimana kau dapatkan semua ini? - Dari raknya. 249 00:22:43,946 --> 00:22:46,698 Buku-buku referensi yang dia punya. Kau suka? 250 00:22:46,866 --> 00:22:48,491 Aku menyukainya. 251 00:22:49,368 --> 00:22:52,787 Kau tahu berapa banyak buku yang diterbitkan dulu? 252 00:22:52,955 --> 00:22:56,541 Ketika ada kertas dan tenaga dan alat cetak yang bekerja... 253 00:22:59,170 --> 00:23:00,962 Apa-apaan? 254 00:23:01,630 --> 00:23:03,757 Astaga. 255 00:23:06,052 --> 00:23:08,261 Si Simonson ini orang hebat. 256 00:23:23,569 --> 00:23:25,403 Suka apel. 257 00:23:28,783 --> 00:23:31,284 Bukankah indah? 258 00:23:31,827 --> 00:23:34,162 - Sol. - Hmm. 259 00:23:38,417 --> 00:23:40,335 Daging Sapi? 260 00:23:45,341 --> 00:23:47,509 Astaga. 261 00:23:55,059 --> 00:23:57,352 Bagaimana kau ambil semua ini? 262 00:24:03,109 --> 00:24:06,736 Kenapa kau tidak pergi dari sini saja? Kembali ke pekerjaan bodohmu. 263 00:24:06,904 --> 00:24:10,031 Ayolah, Sol. Jangan terlalu takut. 264 00:24:10,950 --> 00:24:12,784 Dengar, yang kita lakukan tak apa. 265 00:24:12,952 --> 00:24:14,619 Yang kita lakukan tak apa. 266 00:24:15,204 --> 00:24:17,205 Yang kita lakukan buruk.... 267 00:24:17,873 --> 00:24:19,457 ...sama seperti aku masih kecil. 268 00:24:20,042 --> 00:24:22,377 Tak ada yang peduli. Tak ada yang coba... 269 00:24:22,545 --> 00:24:24,462 ...termasuk aku. 270 00:24:27,133 --> 00:24:29,425 Seharusnya kemarin aku pergi dari sini. 271 00:24:29,885 --> 00:24:31,719 Ayolah. Aku butuh kau. 272 00:24:34,223 --> 00:24:36,766 Simonson, William R. 273 00:24:47,444 --> 00:24:50,572 Nomor ACX2167D. 274 00:24:50,739 --> 00:24:55,160 - 200 Dolar tunai atau 250 kupon makanan? - Tunai. 275 00:24:55,578 --> 00:24:59,080 Warisan kematian, berbaris di meja satu dan dua. 276 00:25:00,875 --> 00:25:05,378 Warisan kematian, berbaris di meja satu dan dua. 277 00:25:06,088 --> 00:25:09,174 Hei, Callahan, malam ini sibuk, ya? 278 00:25:09,383 --> 00:25:12,927 Jadi kita akan mengatasi kerusuhan Selasa besok di sini, di jalan 62. 279 00:25:13,095 --> 00:25:16,681 Itu akan membuat kita bebas di jalan 101, jadi kita gali dengan sekup disana. 280 00:25:16,891 --> 00:25:18,391 Mengerti? 281 00:25:32,907 --> 00:25:35,033 Jadi akhirnya kau berhasil. 282 00:25:35,826 --> 00:25:39,787 - Kau tahu sekarang jam berapa? - Kau orang yang pakai jam. 283 00:25:39,955 --> 00:25:43,374 Tidak. Benda sial itu tak jalan. 284 00:25:43,542 --> 00:25:45,793 Biar kuperiksa. Mungkin bisa kubetulkan lagi. 285 00:25:45,961 --> 00:25:48,963 Baik. 286 00:25:54,136 --> 00:25:56,304 Kita lihat. Pembunuhan Matthewson... 287 00:25:56,472 --> 00:25:58,890 Dia di Philadelphia, diluar yurisdiksi kita. 288 00:25:59,058 --> 00:26:00,558 Istrinya bohong. 289 00:26:00,726 --> 00:26:04,479 Kita akan menjemputnya kalau kita bisa menemukannya. Di sini. Tanda tangan. 290 00:26:04,688 --> 00:26:06,439 Zolitnikoff. 291 00:26:07,066 --> 00:26:08,441 Sedang kuusahakan. 292 00:26:09,151 --> 00:26:12,362 Artinya kau masih tidak punya apa-apa. 293 00:26:15,574 --> 00:26:18,076 Berapa usia Sol Roth sekarang? 294 00:26:20,746 --> 00:26:22,497 Dia baik-baik saja. 295 00:26:22,665 --> 00:26:23,998 Dia memilikinya. 296 00:26:24,833 --> 00:26:27,043 Sudah waktunya bagimu untuk mendapatkan kasus lain. 297 00:26:27,211 --> 00:26:29,671 - Aku akan membuat perjanjian. - Tidak. 298 00:26:30,172 --> 00:26:32,715 - Cepat atau lambat. - Jangan sekarang. 299 00:26:32,883 --> 00:26:34,968 Itu tugasmu. 300 00:26:40,057 --> 00:26:41,099 Simonson. 301 00:26:41,267 --> 00:26:43,351 Tampaknya dia dibunuh... 302 00:26:43,519 --> 00:26:46,437 ...saat ia tangkap beberapa pencuri berandal di apartemennya. 303 00:26:46,605 --> 00:26:50,441 - Apa katamu? - Itu merupakan pembunuhan. 304 00:26:50,609 --> 00:26:51,859 Itu saja? 305 00:26:52,027 --> 00:26:55,780 Pertama: Sistem alarm rusak untuk pertama kalinya dalam dua tahun. 306 00:26:55,990 --> 00:26:58,574 Kedua: Pengawal itu nyaman berbelanja. 307 00:26:58,742 --> 00:27:02,287 Ketiga: Berandal itu tak mengambil apapun. Dan Keempat: Berandal itu bukan berandal. 308 00:27:02,496 --> 00:27:06,291 Dia menggunakan pengait daging bukan pistol untuk membuatnya terlihat seperti seorang berandal. 309 00:27:06,500 --> 00:27:10,128 - Apa yang kau ambil? - Semua yang bisa kubawa di tanganku. 310 00:27:12,006 --> 00:27:15,008 Untuk siapa, Ibumu? 311 00:27:19,221 --> 00:27:22,932 100 untukku, 50 untuk Kulozik, 50 untukmu. 312 00:27:23,309 --> 00:27:25,518 10 untuk Wagner dari sisamu. 313 00:27:39,033 --> 00:27:41,576 - Simonson pasti punya banyak. - Seberapa banyak? 314 00:27:42,328 --> 00:27:44,996 Cukup untuk Menara Barat Chelsea. 315 00:27:45,164 --> 00:27:48,583 - Siapa yang melakukan pekerjaan di dalam? - Pengawal pribadinya. 316 00:27:50,336 --> 00:27:54,464 - Bagaimana dengan pelacurnya? - Seperti jeruk bali. 317 00:27:55,424 --> 00:27:57,633 Kau tak pernah lihat jeruk bali. 318 00:27:58,344 --> 00:27:59,927 Kau tak pernah melihatnya. 319 00:28:00,763 --> 00:28:02,680 Ayolah. 320 00:28:04,183 --> 00:28:06,768 - Kau tahu apa yang sebenarnya kupikirkan? - Apa? 321 00:28:06,935 --> 00:28:09,270 Kurasa jammu benar-benar rusak saat ini. 322 00:28:36,882 --> 00:28:41,969 Energi Soylent Yellow terbuat dari kedelai asli! 323 00:28:55,192 --> 00:28:59,904 Energi Soylent Yellow terbuat dari kedelai asli! 324 00:29:40,028 --> 00:29:43,948 Hei! Perhatikan langkahmu! 325 00:29:56,253 --> 00:29:58,254 Apa yang bisa kulakukan untuk Anda, Pak? 326 00:29:58,422 --> 00:30:01,591 Thorn, Polisi 14. 327 00:30:02,176 --> 00:30:04,302 Kami menjalankan sebuah bangunan yang bersih di sini, Tn. Thorn. 328 00:30:04,470 --> 00:30:08,181 - Aku ingin menemui Tab Fielding. - Lantai 2 belok kanan. 329 00:30:28,911 --> 00:30:31,412 - Siapa disana? - Polisi. 330 00:30:33,248 --> 00:30:34,999 Tunggu sebentar. 331 00:30:40,297 --> 00:30:42,298 Aku tak berpakaian! 332 00:30:49,723 --> 00:30:51,933 Biar kulihat lencanamu. 333 00:30:52,100 --> 00:30:53,434 Buka pintunya. 334 00:30:53,727 --> 00:30:55,102 Baiklah. 335 00:31:00,275 --> 00:31:02,109 Detektif Thorn, Polisi 14. 336 00:31:02,277 --> 00:31:05,279 Maaf karena mengganggumu. Aku ingin bertemu dengan Tn. Fielding. 337 00:31:05,447 --> 00:31:06,948 Dia tak dirumah. 338 00:31:07,115 --> 00:31:10,952 - Kau Ny. Fielding? - Aku Martha Phillips. Aku tinggal disini. 339 00:31:11,119 --> 00:31:14,539 Aku baru bertemu Tab kemarin sehubungan dengan kasus. 340 00:31:14,748 --> 00:31:17,208 Aku punya beberapa pertanyaan yang harus kutanya padanya. 341 00:31:17,376 --> 00:31:20,253 - Kau tahu dimana dia sekarang? - Tidak. 342 00:31:21,755 --> 00:31:23,673 Kapan dia pulang? 343 00:31:23,840 --> 00:31:26,467 Entahlah. Dia baru pergi. 344 00:31:26,635 --> 00:31:28,010 Bagus. 345 00:31:28,554 --> 00:31:29,720 Pelacur baru? 346 00:31:29,888 --> 00:31:32,515 - Aku sudah bersamanya selama 4 tahun. - Pelacur? 347 00:31:33,475 --> 00:31:34,850 Ya. 348 00:31:35,018 --> 00:31:37,687 Hei, ini benar-benar tempat yang hebat. 349 00:31:39,481 --> 00:31:41,482 Itu nasi. 350 00:31:41,650 --> 00:31:43,568 Ya, aku pernah lihat. 351 00:31:44,528 --> 00:31:46,904 Tab cukup kaya, ya? 352 00:31:47,072 --> 00:31:50,324 - Dia punya reputasi yang baik. - Dengan siapa? 353 00:31:50,492 --> 00:31:53,244 - Orang yang bekerja untuknya. - Siapa mereka? 354 00:31:53,412 --> 00:31:55,162 Kau tahu, Chelsea Barat. 355 00:31:55,330 --> 00:31:59,584 Ya. Saat dia pulang, katakan Detektif Thorn kemari. Oke? 356 00:31:59,793 --> 00:32:01,002 Terserah apa katamu. 357 00:32:11,013 --> 00:32:12,930 Bisa kemari sebentar? 358 00:32:13,098 --> 00:32:14,515 Tentu. 359 00:32:18,895 --> 00:32:21,230 Aku belum pernah lihat alat pembakar selama bertahun-tahun. 360 00:32:22,608 --> 00:32:25,860 - Kau gunakan ini? - Tidak, tidak bekerja. 361 00:32:26,820 --> 00:32:28,529 Kenapa tidak? 362 00:32:30,532 --> 00:32:34,535 Tempatmu nyaman disini. 363 00:32:35,871 --> 00:32:39,206 Banyak ruang untuk bergerak. 364 00:32:39,374 --> 00:32:40,541 Ya. 365 00:32:40,709 --> 00:32:43,336 Kami sangat beruntung dapatkan semua ini. 366 00:32:43,629 --> 00:32:47,423 Maaf aku beringkah seperti ini. Kau tahu? Hanya sudah rutin. 367 00:32:48,425 --> 00:32:51,135 - Aku tak bersikap baik. - Kau baik-baik saja. 368 00:32:51,345 --> 00:32:54,388 Aku harus tawarkan sesuatu untukmu, Tn. Thorn. 369 00:32:56,767 --> 00:32:59,769 Kalau aku punya waktu, aku akan memintanya. 370 00:33:11,865 --> 00:33:14,367 Keparat. 371 00:35:28,835 --> 00:35:31,462 Aku belum pernah makan seperti ini bertahun-tahun. 372 00:35:32,547 --> 00:35:34,048 Aku tak pernah makan seperti ini. 373 00:35:34,216 --> 00:35:36,383 Dan kini kau tahu apa yang kau rindukan. 374 00:35:36,551 --> 00:35:39,720 - Dulu masih ada dunia yang indah, berandal. - Ya. Kau terus katakan itu. 375 00:35:39,888 --> 00:35:41,722 Aku ada disana. Aku bisa buktikan. 376 00:35:44,351 --> 00:35:47,353 Aku tahu. 377 00:35:47,521 --> 00:35:50,564 Saat kau masih muda, orang-orang hidup baik. 378 00:35:50,732 --> 00:35:54,902 Gila. Orang-orang selalu busuk. 379 00:35:55,612 --> 00:35:57,738 Tapi dunianya sangat Indah. 380 00:36:00,534 --> 00:36:02,368 Sudah larut. 381 00:36:03,370 --> 00:36:05,246 Aku harus kembali bekerja. 382 00:36:05,413 --> 00:36:07,665 Apa yang kau tahu soal kasus Simonson? 383 00:36:07,833 --> 00:36:10,584 Aku punya beberapa karya referensi 20 tahun yang jatuh tempo. 384 00:36:10,752 --> 00:36:13,254 Kau sebutkan namanya dan kau harapkan keajaiban. 385 00:36:13,421 --> 00:36:16,549 Simonson, Sol. Laporannya? 386 00:36:16,716 --> 00:36:17,925 Orang sial. 387 00:36:19,261 --> 00:36:24,265 Survei Biografi, tahun 2006. Yang terakhir mereka terbitkan. 388 00:36:25,225 --> 00:36:28,936 Simonson, William R. 389 00:36:29,729 --> 00:36:32,439 Lahir 1954. 390 00:36:32,649 --> 00:36:34,900 Tampaknya belum nikah. 391 00:36:35,068 --> 00:36:38,445 Lulus dari Sekolah Hukum Yale di tahun 1977. 392 00:36:38,655 --> 00:36:43,409 Kepala mitra, Simonson, Borden dan Santini. 393 00:36:43,577 --> 00:36:47,663 - Gubernur Santini? - Tunggu dulu, masih ada lagi. 394 00:36:48,665 --> 00:36:54,920 Di tahun 1997, dia adalah direktur dari Pabrik Holcox, Norfolk, Virginia. 395 00:36:55,088 --> 00:36:58,716 Spesialis di bidang pabrik peralatan pengeringan beku... 396 00:36:58,884 --> 00:37:01,093 ...untuk pengolahan perdagangan makanan. 397 00:37:02,262 --> 00:37:06,473 Dan di tahun 2018... 398 00:37:06,683 --> 00:37:08,809 ...Holcox dimiliki oleh Soylent... 399 00:37:09,102 --> 00:37:11,478 ...dan Simonson menjadi anggota Dewan. 400 00:37:11,688 --> 00:37:13,939 Dewan Soylent? 401 00:37:14,107 --> 00:37:17,443 Orang mati ini orang yang sangat penting. 402 00:37:17,611 --> 00:37:20,487 Soylent mengontrol persediaan makanan setengah dunia. 403 00:37:20,697 --> 00:37:24,825 - Bagaimana dengan yang itu? - Sangat teknis dan sangat rahasia. 404 00:37:24,993 --> 00:37:28,162 Salinan tak terhitung. Secara resmi, mereka tak ada. 405 00:37:28,330 --> 00:37:29,580 Sempurna. 406 00:37:29,748 --> 00:37:31,624 - Apa lagi yang kau mau? - Segalanya. 407 00:37:31,791 --> 00:37:36,962 Hukum, Soylent, ilmu samudra...? 408 00:37:37,130 --> 00:37:38,756 Seluruh dewan. 409 00:37:38,924 --> 00:37:40,633 Seluruh...? Oh, itu mustahil. 410 00:37:40,800 --> 00:37:43,344 Periksa Bursa. 411 00:37:44,137 --> 00:37:48,349 Periksa Bursa. Aku butuh kau beritahu itu? 412 00:37:48,516 --> 00:37:52,311 Kau tahu, aku pernah jadi guru, seorang profesor, pria yang dihormati. 413 00:37:52,479 --> 00:37:56,982 Berusaha keras, kau mau kan, Sol? Kasus ini tidak main-main. 414 00:37:57,150 --> 00:37:58,817 - Untuk siapa? - Terserah. 415 00:37:58,985 --> 00:38:03,822 - Jangan lupa ambil jatah air. - Akan kulakukan itu. Aku akan mati kalau tak dapat air. 416 00:38:03,990 --> 00:38:05,282 Hei. 417 00:38:08,036 --> 00:38:09,453 - Rasakan itu. - Rasakan apa? 418 00:38:09,621 --> 00:38:11,622 Rasakan itu. 419 00:38:14,960 --> 00:38:16,961 Mmm. 420 00:38:17,545 --> 00:38:19,672 Stroberi? 421 00:38:19,839 --> 00:38:24,009 150 dolar setoples stroberi. 422 00:38:25,303 --> 00:38:27,388 Mmm. 423 00:39:13,893 --> 00:39:15,561 Thorn. 424 00:39:15,729 --> 00:39:20,566 Identitas nomor RC105. 425 00:39:20,734 --> 00:39:23,402 Hubungkan ke Polisi 14. 426 00:39:25,822 --> 00:39:27,698 Thorn, bagaimana kalau mengunjungi kami? 427 00:39:27,866 --> 00:39:30,451 Aku tak bisa. Aku menindaklanjuti kasus Simonson. 428 00:39:30,952 --> 00:39:34,830 - Apa yang kau dapat? - Dia direktur Soylent. 429 00:39:35,582 --> 00:39:39,251 - Apa lagi? - Saat ini, seseorang mengikutiku. 430 00:39:39,419 --> 00:39:40,836 Dia sangat hebat. 431 00:39:41,421 --> 00:39:42,713 Masalah besar. 432 00:39:44,090 --> 00:39:49,136 Kau percaya pengawal beli setoples stroberi seharga 150 dolar? 433 00:39:50,263 --> 00:39:52,306 Sebaiknya kau lapor sekarang juga. 434 00:39:52,474 --> 00:39:55,601 Ya, Pak, besok pagi. 435 00:39:58,605 --> 00:40:00,272 Itu Thorn. 436 00:40:00,440 --> 00:40:01,774 Dia polisi hebat. 437 00:40:01,941 --> 00:40:03,942 Hargai kesulitan, Ed. 438 00:40:04,110 --> 00:40:08,322 Tapi departemen ingin bekerja sama dengan kantor gubernur, bukan? 439 00:40:08,490 --> 00:40:10,949 Terserah apa katamu, Pak. 440 00:40:18,166 --> 00:40:20,334 Sepertinya dia pria yang adil... 441 00:40:20,502 --> 00:40:22,961 ...mungkin seseorang yang dekat denganmu, seorang pelindung. 442 00:40:23,129 --> 00:40:26,423 Dan jika kita merujuk kembali ke kartu yang ini... 443 00:40:26,591 --> 00:40:30,511 ...jika kau melihatnya, urutan waktu menunjukkan periode tiga-bulan. 444 00:40:30,678 --> 00:40:33,639 Kartunya menunjukkan kau harus mengubah gaya hidupmu. 445 00:40:33,807 --> 00:40:36,683 Jadi keadaanmu semakin sulit, Kathy. 446 00:40:58,414 --> 00:41:00,499 Terima kasih. 447 00:41:03,503 --> 00:41:05,629 - Rambutmu indah. - Terima kasih. 448 00:41:16,558 --> 00:41:17,850 Siapa itu? 449 00:41:18,017 --> 00:41:20,936 Thorn. Detektif Thorn. 450 00:41:24,065 --> 00:41:27,860 Aku punya beberapa pertanyaan yang ingin kutanyakan. 451 00:41:34,534 --> 00:41:35,868 Sedang berpesta? 452 00:41:36,035 --> 00:41:38,453 Hanya teman-temanku. 453 00:41:41,374 --> 00:41:43,250 Tak apa. 454 00:41:44,711 --> 00:41:46,712 Es. 455 00:41:46,880 --> 00:41:49,256 Ya ampun. 456 00:41:49,465 --> 00:41:51,717 Ini hebat. 457 00:42:01,603 --> 00:42:04,563 Masih lebih dari 90 diluar sana. 458 00:42:10,069 --> 00:42:11,987 Hei. 459 00:42:19,245 --> 00:42:23,749 Kau tahu, kalau aku punya uang, aku hisap dua, tiga tiap hari. 460 00:42:26,502 --> 00:42:28,754 Kemarilah. 461 00:42:42,143 --> 00:42:44,770 Di ranjang. 462 00:42:47,106 --> 00:42:53,111 Ini tempat yang nyaman, sudah direnovasi. 463 00:42:54,822 --> 00:42:57,032 Parfum. 464 00:42:59,452 --> 00:43:01,828 Dia dibunuh, kau tahu. Dibunuh. 465 00:43:02,038 --> 00:43:04,665 Perampokan tidak ada hubungannya dengan itu. 466 00:43:06,167 --> 00:43:07,793 Paham? 467 00:43:07,961 --> 00:43:09,962 Ya. 468 00:43:10,296 --> 00:43:14,007 - Apa dia punya kenalan? - Aku belum pernah dengar. 469 00:43:14,175 --> 00:43:16,802 - Kau tahu untuk siapa dia bekerja? - Tidak. 470 00:43:16,970 --> 00:43:20,973 - Kau bersamanya selama 3 tahun. - Dia tak pernah bicarakan pekerjaannya. 471 00:43:21,140 --> 00:43:23,267 Kau bertemu dengan teman-temannya? 472 00:43:23,810 --> 00:43:25,852 Tentu, aku bertemu dengan beberapa temannya. 473 00:43:26,145 --> 00:43:27,521 Siapa nama mereka? 474 00:43:27,814 --> 00:43:31,858 - Aku tak pernah dikenalkan, kau tahu. - Ayolah, Shirl. 475 00:43:33,069 --> 00:43:36,321 Ada Tn. Lempeter... 476 00:43:36,489 --> 00:43:39,491 ...seorang pria bernama Tompkins... 477 00:43:39,659 --> 00:43:42,202 ...dan seseorang bernama Santini. 478 00:43:43,871 --> 00:43:46,039 Hanya itu yang kuingat. 479 00:43:46,207 --> 00:43:49,209 Dia tidak sering membawa orang ke sini. 480 00:43:51,713 --> 00:43:54,172 Santini adalah Gubernur. 481 00:43:54,632 --> 00:43:56,508 Lalu? 482 00:43:57,844 --> 00:44:00,595 Kau pergi kemana dengan Simonson? 483 00:44:02,390 --> 00:44:04,683 Tak kemana-mana. 484 00:44:06,352 --> 00:44:09,104 Pernah belanja bersama sekali. 485 00:44:09,605 --> 00:44:11,315 - Kecuali... - Kecuali? 486 00:44:11,649 --> 00:44:13,317 Dia membawaku ke Gereja. 487 00:44:13,693 --> 00:44:14,901 Gereja? 488 00:44:15,862 --> 00:44:19,114 Sekitar sebulan lalu, dan kemudian pergi lagi beberapa hari sebelum ia meninggal. 489 00:44:19,991 --> 00:44:22,200 Apa yang dia lakukan disana? 490 00:44:22,368 --> 00:44:24,578 Dia berdoa. 491 00:44:24,746 --> 00:44:27,581 Dan dia bicara dengan pendeta. 492 00:44:27,749 --> 00:44:28,915 Itu saja. 493 00:44:29,125 --> 00:44:32,085 - Kenapa dia membawamu ke Gereja? - Dia tak bilang. 494 00:44:32,253 --> 00:44:34,546 Kenapa menurutmu? 495 00:44:34,756 --> 00:44:38,216 Menurutku dia hanya ingin pergi bersama seseorang. 496 00:44:39,135 --> 00:44:41,845 Dia sangat aneh menjelang akhir. 497 00:44:42,013 --> 00:44:46,058 Dia tak pernah menyentuhku berbulan-bulan. 498 00:44:47,435 --> 00:44:51,271 Dan kadang tanpa alasan sama sekali, dia mulai menangis. 499 00:44:51,439 --> 00:44:53,648 Aku melihatnya menangis lebih dari sekali. 500 00:44:55,234 --> 00:44:57,861 Orang tua memang begitu. 501 00:44:58,029 --> 00:44:59,654 Benarkah? 502 00:45:00,948 --> 00:45:03,784 Aku tak mengerti si Simonson ini. 503 00:45:04,452 --> 00:45:09,915 Jika aku sepertinya, kaya, terkemuka... 504 00:45:10,583 --> 00:45:12,751 ...banyak makan... 505 00:45:13,294 --> 00:45:15,462 ...punya bourbon asli... 506 00:45:15,755 --> 00:45:17,172 ...dan seorang gadis sepertimu... 507 00:45:18,049 --> 00:45:20,926 ...kau takkan melihatku di Gereja. 508 00:45:23,763 --> 00:45:24,971 Sedang apa kalian disini? 509 00:45:25,181 --> 00:45:28,892 Aku sudah mencari kalian di seluruh bangunan. Akan kuajarkan kalian karena melanggar peraturanku! 510 00:45:30,269 --> 00:45:32,437 Pelacur tinggal di unit! 511 00:45:32,605 --> 00:45:35,607 Aku sudah pernah bilang padamu. 512 00:45:36,442 --> 00:45:38,777 - Tidak! - Aku bersungguh-sungguh! 513 00:45:38,945 --> 00:45:41,321 - Akan kusingkirkan seluruh... - Tahan! 514 00:45:47,120 --> 00:45:49,830 Aku tak tahu kau disini, Tn. Thorn. 515 00:45:54,293 --> 00:45:56,962 Kami memberi mereka hari libur sebulan. Kami tidak membolehkannya. 516 00:45:57,130 --> 00:46:00,215 Dan mereka melanggar setiap peraturan dalam buku ini. 517 00:46:08,015 --> 00:46:11,768 Menurutmu mereka akan berterima kasih untuk apa yang mereka dapat disini? 518 00:46:14,147 --> 00:46:16,356 Kuberitahu, Charlie... 519 00:46:16,983 --> 00:46:19,526 ...mereka disini karena aku memanggil mereka untuk menjawab pertanyaan. 520 00:46:20,862 --> 00:46:23,864 - Benarkah? - Ya. 521 00:46:24,157 --> 00:46:26,867 Kau tak percaya padaku, Charlie? 522 00:46:29,996 --> 00:46:31,371 Seharusnya kau beritahu aku. 523 00:46:31,664 --> 00:46:33,373 Kenapa? 524 00:46:33,541 --> 00:46:35,834 Peraturan. 525 00:46:36,377 --> 00:46:39,045 Kau ingin mengajukan keluhan? 526 00:46:43,176 --> 00:46:45,343 Apa yang ingin kau katakan, Charlie? 527 00:46:47,138 --> 00:46:49,181 Tidak. 528 00:46:49,348 --> 00:46:54,060 Aku tak mau seperti itu, Tn. Thorn. 529 00:46:55,771 --> 00:47:00,025 Aku ingin tahu apa gadis-gadis ini ingin mengajukan keluhan padamu. 530 00:47:02,069 --> 00:47:04,279 Mungkin tidak. 531 00:47:04,572 --> 00:47:07,532 Mungkin mereka ingin tetap bersahabat. 532 00:47:08,034 --> 00:47:10,076 Kuharap begitu. 533 00:47:10,411 --> 00:47:12,787 Iya kan, Charlie? 534 00:47:14,749 --> 00:47:16,917 Iya kan? 535 00:47:17,376 --> 00:47:19,211 Ya. 536 00:47:19,587 --> 00:47:21,087 Pergi dari sini. 537 00:47:35,061 --> 00:47:38,688 Mungkin sebaiknya kita semua pergi dari sini. 538 00:47:38,856 --> 00:47:40,273 Ayo. 539 00:47:40,441 --> 00:47:42,817 Ayo, sayang. 540 00:47:59,335 --> 00:48:02,254 Charles tak begitu jahat. 541 00:48:02,421 --> 00:48:04,130 Kau tak marah? 542 00:48:04,340 --> 00:48:06,424 Untuk apa? 543 00:48:12,765 --> 00:48:16,643 Aku tinggalkan barang-barangku disini. 544 00:48:17,144 --> 00:48:19,104 Ini masih malam. 545 00:48:19,272 --> 00:48:21,815 Kau bisa tinggal sebentar. 546 00:48:21,983 --> 00:48:24,150 Kau bisa mandi. 547 00:48:24,443 --> 00:48:25,819 Akan kubuatkan sarapan. 548 00:48:26,862 --> 00:48:28,280 Kenapa harus begitu? 549 00:48:28,447 --> 00:48:31,449 Ada banyak makanan di lemari es. 550 00:48:32,118 --> 00:48:35,370 Charles takkan berani membuat masalah denganmu sekarang. 551 00:48:38,666 --> 00:48:40,667 Aku harus kerja. 552 00:48:42,003 --> 00:48:44,629 Aku tak mau sendiri. 553 00:48:46,382 --> 00:48:49,009 Aku ketakutan saat aku sendirian. 554 00:48:49,677 --> 00:48:52,804 Tak ada yang bisa kulakukan untukmu, pelacur. 555 00:48:52,972 --> 00:48:54,806 Aku tak punya apapun untukmu. 556 00:48:54,974 --> 00:48:57,517 Para penyewa baru akan datang untuk melihat tempat ini. 557 00:48:57,685 --> 00:48:59,102 Dia mungkin tak menginginkanku. 558 00:49:00,479 --> 00:49:04,441 Aku punya tempat tinggal, tapi tak sama seperti ini. 559 00:49:06,902 --> 00:49:09,654 Ini seperti rumahku. 560 00:49:11,032 --> 00:49:13,825 Aku sudah lama disini. 561 00:49:16,621 --> 00:49:19,706 Kau bisa mandi dan membiarkan air mengalir selama yang kau mau. 562 00:49:28,507 --> 00:49:30,508 Kau punya... 563 00:49:31,844 --> 00:49:33,553 Kau punya air panas disini. 564 00:49:33,721 --> 00:49:35,805 Sangat panas. 565 00:49:36,432 --> 00:49:39,017 Astaga! 566 00:49:39,185 --> 00:49:43,521 Aku tak pernah mandi air panas... 567 00:49:44,815 --> 00:49:46,566 Aku akan menggosok badanmu sesudahnya. 568 00:49:52,365 --> 00:49:54,366 Baiklah. 569 00:49:54,533 --> 00:49:56,910 Kau bebas menghidupkan AC. 570 00:49:57,078 --> 00:50:00,747 Di seluruh ruangan. Kita mendinginkannya, seperti musim dingin dulu. 571 00:50:01,707 --> 00:50:04,584 - Bagaimana dengan sarapannya? - Apapun yang kau suka. 572 00:50:05,044 --> 00:50:06,544 - Stroberi. - Telur. 573 00:50:06,712 --> 00:50:09,381 - Tidak, stroberi. - Aku belum pernah lihat stroberi. 574 00:50:09,548 --> 00:50:13,677 Baiklah. Telur saja. Siapa yang butuh stroberi? 575 00:50:15,678 --> 00:50:16,325 v 576 00:50:16,325 --> 00:50:16,972 va 577 00:50:16,972 --> 00:50:17,619 van 578 00:50:17,619 --> 00:50:18,266 vanv 579 00:50:18,266 --> 00:50:18,913 vanvi 580 00:50:18,913 --> 00:50:19,560 vanvin 581 00:50:19,560 --> 00:50:20,207 vanvine 582 00:50:20,207 --> 00:50:20,854 vanvines 583 00:50:20,854 --> 00:50:21,501 vanvines@ 584 00:50:21,501 --> 00:50:22,148 vanvines@s 585 00:50:22,148 --> 00:50:22,795 vanvines@su 586 00:50:22,795 --> 00:50:23,442 vanvines@sub 587 00:50:23,442 --> 00:50:24,089 vanvines@subs 588 00:50:24,089 --> 00:50:24,736 vanvines@subsc 589 00:50:24,736 --> 00:50:25,383 vanvines@subsce 590 00:50:25,383 --> 00:50:26,030 vanvines@subscen 591 00:50:26,030 --> 00:50:26,678 vanvines@subscene 592 00:50:59,807 --> 00:51:03,560 Ibu! 593 00:51:04,895 --> 00:51:11,609 Ibu. 594 00:51:11,777 --> 00:51:15,405 - Hei, Suster. - Ibu! 595 00:51:16,282 --> 00:51:18,658 Ibu! 596 00:51:18,826 --> 00:51:23,121 - Dimana Pendetanya? - Di sebelah sana. 597 00:51:57,364 --> 00:52:00,366 Thorn, Bapa, Polisi 14. 598 00:52:01,577 --> 00:52:03,870 Namaku Paul. 599 00:52:06,582 --> 00:52:07,707 Aku melakukan sesuatu? 600 00:52:07,875 --> 00:52:12,086 Tidak, Aku sedang menyelidiki pembunuhan Tn. William Simonson. 601 00:52:12,880 --> 00:52:15,215 - Siapa katamu? - Simonson. 602 00:52:15,382 --> 00:52:18,843 Orang penting, orang kaya. 603 00:52:19,345 --> 00:52:20,845 Aku tak ingat. 604 00:52:21,013 --> 00:52:22,722 - Kau bicara padanya. - Benarkah? 605 00:52:22,890 --> 00:52:25,225 Tak diragukan lagi. 606 00:52:28,187 --> 00:52:30,230 Orang kaya. 607 00:52:30,689 --> 00:52:33,107 Ya, aku ingat. 608 00:52:34,360 --> 00:52:37,570 Kami tak lihat orang kaya lagi di sini. 609 00:52:37,738 --> 00:52:41,115 Tidak ada ruang bahkan cukup bagi masyarakat miskin. 610 00:52:42,117 --> 00:52:43,618 Ada terlalu banyak. 611 00:52:44,203 --> 00:52:45,411 Terlalu banyak. 612 00:52:45,621 --> 00:52:47,831 - Bapa... - Ingatanku terkikis. 613 00:52:48,415 --> 00:52:53,878 Terutama, aku memberi kamar untuk orang-orang yang membutuhkan kamar. 614 00:52:54,380 --> 00:52:57,257 Kau perlu beberapa kamar? 615 00:52:58,133 --> 00:53:00,260 Aku perlu tahu apa yang dia katakan padamu. 616 00:53:00,427 --> 00:53:01,928 - Kau yakin dia mati? - Ya. 617 00:53:02,137 --> 00:53:03,429 - Benar-benar mati? - Dia sudah mati. 618 00:53:03,639 --> 00:53:07,725 - Apa yang dia bicarakan padamu? - Kembali lagi besok. Aku sangat lelah. 619 00:53:07,893 --> 00:53:09,769 Bapa. 620 00:53:10,062 --> 00:53:12,438 Bapa, kau dengar pengakuannya? 621 00:53:12,648 --> 00:53:16,609 Banyak massanya, tapi disini tak ada kamar. 622 00:53:16,777 --> 00:53:19,696 - Haruskah aku buatkan kamar? - Ini sangat penting. 623 00:53:20,072 --> 00:53:21,906 Aku tak bisa membantumu. 624 00:53:22,074 --> 00:53:25,660 Maafkan aku. Itu menghancurkanku. 625 00:53:26,287 --> 00:53:28,788 - Apa itu? - Kebenaran. 626 00:53:28,956 --> 00:53:31,124 Kebenaran yang Simonson beritahu kau? 627 00:53:31,292 --> 00:53:33,293 - Soal Kebenaran. - Apa itu? 628 00:53:35,963 --> 00:53:37,630 Apa yang dia akui? 629 00:53:41,260 --> 00:53:44,053 Astaga. 630 00:54:02,489 --> 00:54:05,909 - Kita tutup kasus Simonson. - Apa katamu. 631 00:54:06,076 --> 00:54:11,331 Kau dengar aku. Kasus Simonson secara resmi ditutup. Penyerangan Serius. Tanda tangani. 632 00:54:11,498 --> 00:54:14,584 Kemarin kau setuju kalau itu pembunuhan. 633 00:54:14,793 --> 00:54:18,922 Ada 137 pembunuhan telah dilaporkan sejak itu, dan kita juga tak bisa memecahkan kasus tersebut. 634 00:54:19,173 --> 00:54:21,007 Aku takkan memalsukan laporan itu. 635 00:54:21,175 --> 00:54:24,093 Oh? Dapat tersangka? 636 00:54:24,303 --> 00:54:25,345 Aku punya bukti. 637 00:54:26,680 --> 00:54:29,849 Ini bukan seseorang yang bisa kau lupakan dan dicoret setelah 24 jam. 638 00:54:30,017 --> 00:54:33,186 Sudah kubilang ada yang mengikutiku. 639 00:54:33,604 --> 00:54:35,313 Ada yang tak beres disini. 640 00:54:35,856 --> 00:54:40,318 - Dengar, kau harus tanda tangani ini, dan aku akan menguburnya. - Aku takkan mau. 641 00:54:41,320 --> 00:54:44,113 Seorang anggota dewan Korporasi Soylent... 642 00:54:44,323 --> 00:54:46,199 ...dicincang dengan pengait daging! 643 00:54:46,367 --> 00:54:49,535 Kau tak bisa menyapu bangkai itu di karpet. Siapa yang menyuapmu? 644 00:54:49,703 --> 00:54:51,621 Kau disuap saat mereka bayar gajimu. 645 00:54:51,830 --> 00:54:52,872 Siapa mereka? 646 00:54:53,040 --> 00:54:56,709 Orang tinggi. Mereka ingin kasus ini ditutup secara permanen! Tanda tangani ini! 647 00:54:56,877 --> 00:54:57,961 Kau saja! 648 00:54:58,128 --> 00:55:01,881 Jika aku tutup kasus ini dan seseorang ingin tahu kenapa, itu pekerjaanku! 649 00:55:02,049 --> 00:55:03,549 Tanda tangani ini. Aku akan menutupimu. 650 00:55:03,717 --> 00:55:08,554 Aku takkan memberikan pekerjaanku untukmu, Hatcher. Bukan pekerjaanku! 651 00:55:14,478 --> 00:55:16,312 Hei, badan besar. 652 00:55:16,480 --> 00:55:18,982 Kata Hatcher kau harus atasi kerusuhan. 653 00:55:19,149 --> 00:55:22,568 Bagus. Itu membuat hari-hariku bermakna. 654 00:55:24,446 --> 00:55:26,739 Dulu ini disebut Taman Gramercy. 655 00:55:26,907 --> 00:55:29,867 Kini menjadi perlindungan pohon di New York. 656 00:55:30,160 --> 00:55:32,996 Gubernur. Maaf mengganggumu, Pak. 657 00:55:33,163 --> 00:55:35,081 Tidak sama sekali, Donovan. 658 00:55:35,249 --> 00:55:38,167 Sekretaris Anda beritahu aku di mana Anda berada. Ini darurat... 659 00:55:38,377 --> 00:55:42,422 ...atau aku takkan datang kemari. - Aku paham. 660 00:55:44,091 --> 00:55:45,925 Ada masalah apa? 661 00:55:46,093 --> 00:55:49,012 Aku menginformasikan Anda kalau dewan menentukan untuk segera menutup... 662 00:55:49,179 --> 00:55:51,681 ...penyelidikan Simonson, Pak. 663 00:55:52,016 --> 00:55:54,017 - Kupikir itu sudah selesai. - Ya, Pak. 664 00:55:54,184 --> 00:55:57,770 Namun petugas polisi yang terlibat menolak untuk menutup kasus ini. 665 00:55:57,938 --> 00:55:58,980 Oh. 666 00:55:59,189 --> 00:56:01,190 Mungkin karena dia pergi ke gereja kemarin. 667 00:56:01,400 --> 00:56:04,485 - Apa maksudnya? - Itu gereja Simonson. 668 00:56:05,029 --> 00:56:07,613 Polisi itu berbicara 20 menit dengan Pendeta. 669 00:56:07,781 --> 00:56:09,532 Lalu? 670 00:56:09,700 --> 00:56:12,452 Pendeta yang sama yang mendengar pengakuan Simonson. 671 00:56:12,619 --> 00:56:14,787 Aku tak mau dengar lagi soal itu. 672 00:56:14,955 --> 00:56:17,790 Aku tak mau tahu soal itu. 673 00:56:18,208 --> 00:56:20,209 Lakukan saja apa yang harus kau lakukan. 674 00:56:47,571 --> 00:56:50,073 Berkatilah aku, Bapa, karena aku telah berdosa. 675 00:56:50,240 --> 00:56:54,077 Sudah enam bulan sejak pengakuan dosa terakhirku. 676 00:57:11,095 --> 00:57:14,097 Sangat murah, tradisional. Sendal sintetis. 677 00:57:14,264 --> 00:57:16,349 Plastik. Barang Plastik. 678 00:57:16,517 --> 00:57:19,268 Kami punya berbagai macam barang plastik. 679 00:57:19,478 --> 00:57:22,438 Ada beberapa yang sedikit pecah. Lainnya hampir tak ada yang retak. 680 00:57:22,606 --> 00:57:27,401 Energi Soylent Yellow terbuat dari kedelai asli! 681 00:57:29,196 --> 00:57:34,283 Remah-remah Soylent! 2 dolar sekilo. Lebih murah dari supermarket. Kemari dan beli. 682 00:57:34,493 --> 00:57:37,620 Roti Soylent! Dapatkan Roti asli Soylent! 683 00:57:40,874 --> 00:57:45,503 Terus jalan. Soylent Green. Soylent Green disini. 684 00:57:51,885 --> 00:57:54,053 Mereka memberiku seperempat kilo. 685 00:57:54,221 --> 00:57:59,058 Aku mengantri seharian, dan mereka hanya memberiku seperempat kilo! 686 00:57:59,226 --> 00:58:01,561 Kau percaya itu? 687 00:58:01,728 --> 00:58:06,524 Lepaskan aku! Kalian tahan dengan ini? 688 00:58:27,921 --> 00:58:30,506 Mereka kehabisan Soylent Green. 689 00:58:30,674 --> 00:58:34,343 - Tolol. - Ada yang mencemari transpor. 690 00:58:34,553 --> 00:58:37,096 Nasib warga ini akan sial. Aku tahu. 691 00:58:37,264 --> 00:58:41,017 Siapkan penggali, tapi aku tak tahu apa mereka bisa menangani hal ini. 692 00:58:41,185 --> 00:58:43,436 Kapan kau membuat pengumumannya? 693 00:58:43,604 --> 00:58:45,813 Secepatnya. 694 00:58:45,981 --> 00:58:48,441 Kurasa sekitar 5 menit. Lebih baik cepat. 695 00:58:48,609 --> 00:58:50,443 Benar. 696 00:58:56,074 --> 00:58:58,284 Ini polisi. 697 00:58:58,452 --> 00:59:00,870 Ini polisi. 698 00:59:02,789 --> 00:59:06,125 Aku minta kalian bubar. 699 00:59:06,293 --> 00:59:09,503 Persediaan Soylent Green telah habis. 700 00:59:10,964 --> 00:59:13,507 Kalian harus kosongkan daerah tersebut. 701 00:59:13,800 --> 00:59:15,718 Penggali sedang di jalan. 702 00:59:15,886 --> 00:59:18,304 Penggali sedang di jalan! 703 00:59:18,472 --> 00:59:22,350 Kuulangi: Penggali sedang di jalan. 704 00:59:22,726 --> 00:59:24,810 Hari ini hari Selasa! 705 01:02:13,647 --> 01:02:15,773 Mengapa kau biarkan pintu itu terbuka? 706 01:02:20,487 --> 01:02:23,072 Tn. Fielding. 707 01:02:25,784 --> 01:02:28,702 - Kenapa kau menjebak Simonson? - Tidak. 708 01:02:28,870 --> 01:02:31,372 Kau ketahuan. 709 01:02:33,583 --> 01:02:37,044 - Siapa yang membayarmu? - Aku sendiri. 710 01:02:42,843 --> 01:02:47,346 Oh, tidak. Aku takkan pukul seorang polisi. Bajingan. 711 01:02:47,514 --> 01:02:49,515 Ya aku tahu. 712 01:03:12,372 --> 01:03:14,123 Kau sudah dapatkan hidupmu, bangsat! 713 01:03:14,332 --> 01:03:18,919 Hidup di pabrik pembuangan limbah Soylent. 714 01:03:27,095 --> 01:03:30,473 Bagaimana tentang Korporasi Soylent? 715 01:03:30,640 --> 01:03:33,726 Kau bekerja dengan mereka seperti Simonson? 716 01:03:33,894 --> 01:03:36,103 Berapa banyak mereka membayarmu untuk itu? 717 01:03:36,271 --> 01:03:38,355 Apa Soylent beli stroberimu? 718 01:03:39,232 --> 01:03:41,984 Ada yang mengikutiku, menggangguku lebih dari sekali... 719 01:03:42,152 --> 01:03:46,655 ...aku akan kembali kemari dan akan kubunuh kalian berdua. Mengerti? 720 01:03:47,657 --> 01:03:50,117 Enyah dariku! 721 01:03:58,877 --> 01:04:00,794 Thorn. 722 01:04:00,962 --> 01:04:03,506 Aku mencemaskanmu. 723 01:04:03,673 --> 01:04:07,259 - Apa yang terjadi? - Tak ada apa-apa. 724 01:04:07,427 --> 01:04:11,680 Tak penting. 725 01:04:43,964 --> 01:04:46,674 - Selamat Malam Tn. Roth. - Selamat Malam. 726 01:04:46,841 --> 01:04:47,925 Terima kasih. 727 01:05:01,690 --> 01:05:04,900 - Selamat Malam. - Selamat Malam Tn. Roth. 728 01:05:05,068 --> 01:05:06,986 Tn. Roth. Selamat Malam. 729 01:05:07,153 --> 01:05:08,529 Selamat malam, Yang Mulia. 730 01:05:08,697 --> 01:05:11,740 Kurasa kau punya masalah penting polisi. 731 01:05:11,950 --> 01:05:16,370 Ya, Yang Mulia. Ini soal William Simonson. 732 01:05:17,080 --> 01:05:18,747 Dan... 733 01:05:19,499 --> 01:05:21,166 ...ini. 734 01:05:35,348 --> 01:05:36,765 Thorn. 735 01:05:37,267 --> 01:05:40,603 Thorn. Ini sudah malam. 736 01:05:42,731 --> 01:05:44,898 Bagaimana keadaanmu? 737 01:05:45,900 --> 01:05:47,943 Lebih baik. 738 01:05:48,111 --> 01:05:49,612 Aku lakukan terbaik yang kubisa... 739 01:05:49,779 --> 01:05:52,698 ...tapi menurutku kau harus temui dokter polisi. 740 01:05:52,866 --> 01:05:55,075 Dia mungkin membebaskanku dari tugas. 741 01:05:55,243 --> 01:05:57,036 Kau perlu istirahat. 742 01:05:57,203 --> 01:06:00,039 Lebih dari 2 hari, dan aku kehilangan pekerjaanku. 743 01:06:00,206 --> 01:06:03,083 - Kita bisa pergi ke kota lain. - Untuk apa? 744 01:06:03,251 --> 01:06:05,210 Mereka semua seperti ini. 745 01:06:05,378 --> 01:06:07,630 - Negara ini? - Itu tak diizinkan. 746 01:06:07,797 --> 01:06:10,466 Peternakan mereka seperti benteng. 747 01:06:10,634 --> 01:06:13,052 - Kenapa? - Negara yang baik pasti dijaga... 748 01:06:13,219 --> 01:06:15,721 ...dengan cara mereka menjaga tanaman pembuangan limbah... 749 01:06:15,889 --> 01:06:19,058 ...dan pabrik-pabrik Soylent dan kapal-kapal plankton. 750 01:06:19,225 --> 01:06:23,562 Kau tahu, ada orang idiot di dunia ini yang mau mengambil segala sesuatu yang kita punya. 751 01:06:23,730 --> 01:06:28,776 - Mungkin Simonson salah satu dari mereka. - Aku tak percaya itu. 752 01:06:29,527 --> 01:06:33,280 Berarti tak ada tempat bagi kita untuk pergi. 753 01:06:33,448 --> 01:06:35,449 Benar. 754 01:06:35,617 --> 01:06:37,743 Kenapa kita harus pergi? 755 01:06:42,666 --> 01:06:44,500 Kau harus hati-hati sekarang. 756 01:06:44,668 --> 01:06:46,502 Nyalakan Pemindainya. 757 01:06:46,670 --> 01:06:49,088 Jangan pergi kemanapun tanpa pengawal. 758 01:06:49,255 --> 01:06:52,091 Penyewa baru datang malam ini. 759 01:06:53,093 --> 01:06:54,760 Dia akan menyukaimu. 760 01:06:56,304 --> 01:06:59,264 Kau pelacur yang sangat cantik. 761 01:07:00,266 --> 01:07:02,267 Jangan bicara begitu padaku. 762 01:07:04,646 --> 01:07:06,563 Tolong. 763 01:07:08,316 --> 01:07:09,775 Baik. 764 01:07:15,073 --> 01:07:16,990 Ini mengerikan. 765 01:07:17,158 --> 01:07:19,868 Kau harus terima itu. 766 01:07:20,120 --> 01:07:23,372 Aku melihat kalimat, tapi aku tak bisa percaya pada mereka. 767 01:07:23,957 --> 01:07:26,083 Percayalah. 768 01:07:26,334 --> 01:07:29,169 Bukti-buktinya banyak. 769 01:07:29,879 --> 01:07:34,508 - Simonson salah satu anggota Dewan. - Ya. 770 01:07:35,009 --> 01:07:39,847 Dia pelajari fakta-fakta ini, dan mereka membuatnya gila. 771 01:07:40,306 --> 01:07:42,725 Korporasi tahu... 772 01:07:43,852 --> 01:07:47,062 ...dia tak bisa diandalkan lagi. 773 01:07:47,230 --> 01:07:50,315 Mereka takut ia mungkin akan bicara... 774 01:07:50,483 --> 01:07:52,901 ...makanya dia di eliminasi. 775 01:07:54,863 --> 01:07:58,532 - Lalu kenapa mereka lakukan ini? - Karena mudah. 776 01:07:59,325 --> 01:08:02,911 Menurutku "berguna" kata yang tepat. 777 01:08:03,371 --> 01:08:08,625 Yang kita butuhkan adalah bukti dari apa yang mereka lakukan... 778 01:08:09,002 --> 01:08:12,379 ...sebelum kita membawanya ke Dewan Nasional. 779 01:08:14,632 --> 01:08:16,550 Ya Tuhan. 780 01:08:17,135 --> 01:08:19,762 Tuhan apa, Tn. Roth? 781 01:08:20,221 --> 01:08:23,891 Di mana kita akan menemukannya? 782 01:08:24,934 --> 01:08:27,227 Mungkin di rumah. 783 01:08:30,356 --> 01:08:33,692 Ya, di rumah. 784 01:08:50,919 --> 01:08:54,880 Aku menunggu dua tahun lamanya untuk beli apartemen ini. 785 01:08:55,048 --> 01:08:57,216 Ini tempat yang nyaman. 786 01:09:02,597 --> 01:09:06,433 - Berapa lama kau sudah tinggal disini? - Sudah lama. 787 01:09:08,061 --> 01:09:09,937 Berapa usiamu? 788 01:09:10,104 --> 01:09:11,730 21 tahun. 789 01:09:12,315 --> 01:09:14,942 Kata Charles kau 24. 790 01:09:15,109 --> 01:09:16,693 Kami berdua pembohong. 791 01:09:19,906 --> 01:09:23,617 Baiklah. 792 01:09:24,744 --> 01:09:27,496 Aku tidur larut. Aku banyak sarapan dan tanpa makan siang. 793 01:09:27,705 --> 01:09:29,289 Aku akan mengatur menu makan malam. 794 01:09:29,457 --> 01:09:31,583 Tiga atau empat kali seminggu, aku kedatangan tamu. 795 01:09:31,751 --> 01:09:34,837 Kadang urusan bisnis, lalu kami harus bicara sendirian. 796 01:09:35,088 --> 01:09:39,424 Kadang menyenangkan, lalu kami suka gadis yang menyenangkan. 797 01:09:41,219 --> 01:09:42,719 Kau menyenangkan? 798 01:10:03,116 --> 01:10:04,366 Ada yang bisa kubantu, Pak? 799 01:10:08,288 --> 01:10:12,291 - Udaranya sejuk. - Ya, Pak. Kau ingin masuk? 800 01:10:58,171 --> 01:11:00,839 Dan warna kesukaanmu? 801 01:11:01,090 --> 01:11:03,008 Kurasa Oranye. 802 01:11:03,176 --> 01:11:05,218 - Musik? - Klasik. 803 01:11:05,386 --> 01:11:10,182 - Klasik ringan. - Kuyakin kau akan menikmatinya. 804 01:11:12,727 --> 01:11:16,104 Tanda tangan disini Tn. Roth. 805 01:11:17,315 --> 01:11:21,360 - 20 menit penuh? - Oh, tentu. Dijamin. 806 01:11:24,948 --> 01:11:26,615 Terima kasih. 807 01:11:29,369 --> 01:11:31,912 Lewat sini, Tn. Roth. 808 01:11:32,872 --> 01:11:36,541 Selamat malam, Nyonya. Boleh kutahu namamu? 809 01:11:38,127 --> 01:11:41,129 Kulihat Oranye warna kesukaanmu. 810 01:12:25,758 --> 01:12:27,634 - Kau ingin bertemu Tn. Solomon Roth? - Benar. 811 01:12:27,802 --> 01:12:29,970 Lewat sini. 812 01:13:35,870 --> 01:13:37,329 Astaga. 813 01:13:37,497 --> 01:13:41,249 Sayang sekali kau melewatkan musik pembukanya. 814 01:13:54,889 --> 01:13:58,100 - Aku ingin menemuinya. - Itu dilarang selama upacara. 815 01:13:58,267 --> 01:13:59,559 Aku bisa memastikanmu... 816 01:13:59,727 --> 01:14:02,062 Buka alat itu sekarang... 817 01:14:02,230 --> 01:14:04,606 ...atau Demi Tuhan kau akan mati sebelum dia. 818 01:14:04,774 --> 01:14:08,068 Baiklah. 819 01:15:38,159 --> 01:15:41,661 Sol, kau bisa dengar aku? 820 01:15:43,456 --> 01:15:46,041 - Thorn? - Ya. 821 01:15:46,209 --> 01:15:47,792 Terima kasih sudah datang. 822 01:15:49,670 --> 01:15:52,839 - Ya Tuhan. - Aku sudah hidup terlalu lama. 823 01:15:54,217 --> 01:15:55,675 Tidak. 824 01:15:56,969 --> 01:15:58,595 Aku sayang padamu, Thorn. 825 01:16:02,642 --> 01:16:04,309 Aku juga, Sol. 826 01:16:15,696 --> 01:16:17,113 Kau bisa lihat? 827 01:16:19,116 --> 01:16:20,659 Ya. 828 01:16:22,245 --> 01:16:24,204 Bukankah indah? 829 01:16:25,623 --> 01:16:27,249 Ya. 830 01:16:33,673 --> 01:16:35,840 Sudah kubilang. 831 01:16:37,176 --> 01:16:39,636 Bagaimana aku bisa tahu? 832 01:16:40,513 --> 01:16:42,681 Bagaimana aku? 833 01:16:44,558 --> 01:16:46,268 Bagaimana mungkin bisa kubayangkan? 834 01:17:17,591 --> 01:17:19,384 Mengerikan. 835 01:17:21,304 --> 01:17:23,305 Simonson. 836 01:17:25,266 --> 01:17:27,392 Soylent. 837 01:17:30,187 --> 01:17:32,981 Dengarkan aku, Thorn. 838 01:17:33,316 --> 01:17:34,733 Thorn, dengar. 839 01:17:40,740 --> 01:17:42,824 Aku tak bisa mendengarnya. 840 01:17:42,992 --> 01:17:45,410 Lakukan sesuatu, keparat! 841 01:17:51,250 --> 01:17:52,584 Ya, Sol. 842 01:18:03,721 --> 01:18:07,307 Kau harus membuktikannya, Thorn. 843 01:18:08,517 --> 01:18:10,977 Pergi ke Bursa. 844 01:18:11,937 --> 01:18:13,605 Kumohon, Thorn. 845 01:18:16,442 --> 01:18:19,861 Kau harus membuktikannya, Thorn. 846 01:18:20,237 --> 01:18:22,489 Di Bursa. 847 01:18:23,157 --> 01:18:24,240 Pergi ke... 848 01:25:24,536 --> 01:25:26,412 Hei! 849 01:27:20,903 --> 01:27:25,865 - Pengiriman. - Thorn, ID RC105. 850 01:27:26,033 --> 01:27:28,492 Sambungkan ke Polisi 14. Darurat. 851 01:27:28,660 --> 01:27:30,578 Tunggu sebentar. 852 01:27:30,787 --> 01:27:33,748 - Salurannya sedang digunakan. - Putuskan! 853 01:27:33,916 --> 01:27:36,792 Ini prioritas 6-1. 854 01:27:37,169 --> 01:27:41,672 Dengar, sambungkan ke Menara Barat Chelsea. Apartemen 22A. 855 01:27:41,840 --> 01:27:44,675 - Sambungkan. - Mengerti. 856 01:27:52,100 --> 01:27:54,185 - Halo? - Shirl, ini aku. 857 01:27:54,686 --> 01:27:57,772 Oh, Thorn, aku sangat senang. Aku harus bicara padamu. 858 01:27:58,023 --> 01:28:00,358 Tidak, tak ada waktu. 859 01:28:01,026 --> 01:28:04,195 - Penyewa baru menginginkanku. - Bagus. Tinggal bersamanya. 860 01:28:04,404 --> 01:28:06,530 Aku ingin kau selalu tinggal bersamanya. 861 01:28:06,698 --> 01:28:08,908 Oh, Thorn, aku ingin tinggal bersamamu. 862 01:28:09,284 --> 01:28:11,160 Tinggal saja. 863 01:28:11,328 --> 01:28:13,621 - Aku tersambung pada Letnan Hatcher. - Sambungkan. 864 01:28:13,914 --> 01:28:15,289 Thorn? 865 01:28:15,457 --> 01:28:16,707 Thorn. 866 01:28:16,917 --> 01:28:21,045 - Thorn, darimana saja kau? - Aku di Bursa. 867 01:28:24,049 --> 01:28:25,633 Hatcher, bantu aku. 868 01:31:40,745 --> 01:31:42,580 Ah! 869 01:32:54,110 --> 01:32:56,487 Ada satu lagi di sana. 870 01:33:00,825 --> 01:33:04,787 - Hei, kau masih bersama kami? - Hatcher. 871 01:33:05,288 --> 01:33:09,333 - Apa aku menangkapnya? - Ya, kau menangkapnya. 872 01:33:09,501 --> 01:33:12,503 Kau bukan penurut, tapi kau polisi yang sangat hebat. 873 01:33:12,671 --> 01:33:14,296 Hatcher... 874 01:33:14,798 --> 01:33:18,509 ...pergi ke Bursa. 875 01:33:19,094 --> 01:33:21,470 Kau harus beritahu mereka bahwa mereka benar. 876 01:33:21,638 --> 01:33:24,515 Tapi kita sembuhkan kau dulu. 877 01:33:26,518 --> 01:33:29,103 Kau tak mengerti. 878 01:33:29,354 --> 01:33:31,188 Aku punya bukti. 879 01:33:31,356 --> 01:33:33,816 Mereka butuh bukti. 880 01:33:34,859 --> 01:33:37,361 Aku lihat. Aku lihat itu terjadi. 881 01:33:38,863 --> 01:33:40,364 Kau harus beritahu masyarakat. 882 01:33:40,782 --> 01:33:46,870 - Beritahu apa? - Laut sekarat. Plankton sekarat. 883 01:33:47,664 --> 01:33:50,249 Itu manusia. 884 01:33:51,876 --> 01:33:56,672 Soylent Green terbuat dari manusia. 885 01:34:13,273 --> 01:34:15,649 Mereka membuat makanan dari manusia. 886 01:34:15,817 --> 01:34:19,903 Selanjutnya, mereka akan mengembangbiakan kita seperti ternak untuk makanan. 887 01:34:20,071 --> 01:34:22,656 Kau harus beritahu masyarakat. 888 01:34:22,824 --> 01:34:25,534 Aku janji, sobat. Aku akan beritahu Bursa. 889 01:34:25,702 --> 01:34:27,536 Kau harus beritahu seluruh masyarakat. 890 01:34:27,704 --> 01:34:30,581 Dengarkan aku, Hatcher. Kau harus beritahu masyarakat! 891 01:34:30,749 --> 01:34:34,209 Soylent Green terbuat dari manusia! 892 01:34:34,377 --> 01:34:38,339 Kita harus hentikan mereka entah bagaimana! 893 01:34:40,340 --> 01:34:50,340 Penerjemah: Luthfan F Kritik & Saran, E-mail: van.vines@yahoo.com 894 01:34:50,341 --> 01:34:58,341 Jakarta, 18 September 2011