1
00:00:00,000 --> 00:00:07,617
Original Subs By
--HaraldBluetooth@subscene--
2
00:00:07,618 --> 00:00:15,146
PaY PeR RequesT by
--Harry Pratama--
3
00:00:15,147 --> 00:00:25,147
Penerjemah: Luthfan F
Kritik & Saran, E-mail: van.vines@yahoo.com
4
00:00:25,148 --> 00:00:35,148
IDFL™ Subs Crew Member
www.indofiles.org
5
00:02:29,149 --> 00:02:34,028
Tahap penghapusan pertama.
6
00:02:34,196 --> 00:02:42,245
Jalanan terlarang akan dibuka dalam 1 jam.
7
00:02:58,470 --> 00:03:01,389
Pembicaraan ini dengan Gubernur Henry C. Santini...
8
00:03:01,557 --> 00:03:06,185
...dipersembahkan oleh
Soylent Red dan Soylent Yellow...
9
00:03:06,353 --> 00:03:08,771
...konsentrat sayur berenergi tinggi...
10
00:03:08,939 --> 00:03:11,899
...dan baru, Soylent Green yang lezat...
11
00:03:12,067 --> 00:03:14,527
...keajaiban makanan energi tinggi plankton...
12
00:03:14,695 --> 00:03:17,280
...dikumpulkan dari lautan dunia.
13
00:03:17,489 --> 00:03:21,868
Karena makanan ini terkenal,
persediaan Soylent Green sedikit.
14
00:03:22,035 --> 00:03:25,621
Ingat, Selasa adalah Hari Soylent Green.
15
00:03:25,789 --> 00:03:28,124
Dan sekarang, Gubernur Santini.
16
00:03:28,292 --> 00:03:30,126
Terima kasih, Richard. Terima kasih.
17
00:03:30,294 --> 00:03:34,130
Sungguh suatu kehormatan bisa berbicara
dengan orang-orang dari kota New York.
18
00:03:34,298 --> 00:03:35,756
Omong kosong.
19
00:03:37,801 --> 00:03:41,804
Hei. Kenapa tidak kau cari tahu kasus yang kuberi padamu?
20
00:03:44,016 --> 00:03:45,641
Matthewson...
21
00:03:46,518 --> 00:03:47,643
...dibunuh.
22
00:03:48,312 --> 00:03:52,315
Diluar kuasamu, di seluruh lini kota Philadelphia.
23
00:03:53,066 --> 00:03:55,318
Chergov, dibunuh.
24
00:03:56,486 --> 00:03:57,904
Pulang kerumah kemarin.
25
00:03:58,071 --> 00:04:01,324
Donaldson, pemerkosa.
26
00:04:01,533 --> 00:04:03,326
Punya rekaman di Bronx.
27
00:04:04,328 --> 00:04:06,162
Bisa di ekstradisi.
28
00:04:07,039 --> 00:04:08,831
Bawa dia pergi dari Manhattan.
29
00:04:08,999 --> 00:04:10,625
Bagaimana dengan Zolitnikoff?
30
00:04:10,792 --> 00:04:12,501
Berikan aku waktu, oke?
31
00:04:12,669 --> 00:04:15,338
Kau sudah katakan itu selama 3 hari terakhir.
32
00:04:15,547 --> 00:04:17,840
Aku tak bisa temukan arsipnya.
33
00:04:18,050 --> 00:04:20,843
Aku habiskan berjam-jam mencari itu
di Tempat Penukaran hari ini.
34
00:04:21,553 --> 00:04:23,679
Mencari buku-buku disana.
35
00:04:23,847 --> 00:04:27,433
Kau tahu, ada 20 juta pria di Manhattan...
36
00:04:27,601 --> 00:04:30,686
...yang menginginkan pekerjaanku dan kau.
37
00:04:30,854 --> 00:04:33,522
Aku mau tutup kasus itu
dan segera keluar.
38
00:04:33,690 --> 00:04:36,108
Apa yang kau mau dariku?
39
00:04:36,276 --> 00:04:40,696
Aku hanya polisi penyelidik,
bukan Perpustakaan Kongres.
40
00:04:41,698 --> 00:04:43,532
Aku tak tahu kenapa aku membantumu.
41
00:04:43,700 --> 00:04:47,161
Karena itu tugasmu.
Disamping itu, kau menyayangiku.
42
00:04:51,124 --> 00:04:54,710
- Itu margarin basi.
- Keparat.
43
00:04:56,546 --> 00:05:00,716
Zolitnikoff, tak ada catatan.
Matthewson, tanpa yurisdiksi.
44
00:05:00,884 --> 00:05:07,098
Chergov, dirumah.
Dan Donaldson, diekstradisi.
45
00:05:07,391 --> 00:05:09,475
Kenapa kau tak makan sesuatu?
46
00:05:09,977 --> 00:05:13,229
- Aku belum lapar.
- Lumayan.
47
00:05:14,231 --> 00:05:17,525
Berasa, tak berbau seperti sampah.
48
00:05:20,237 --> 00:05:22,738
Kau tak tahu yang lebih enak.
49
00:05:26,410 --> 00:05:27,743
Oh, demi...
50
00:05:29,329 --> 00:05:31,747
Kau tahu, saat aku kecil...
51
00:05:31,915 --> 00:05:33,624
...makanan ya makanan.
52
00:05:34,418 --> 00:05:39,130
Sebelum peneliti ilmiah kita meracuni air...
53
00:05:39,923 --> 00:05:43,676
...mencemari tanah, menghancurkan
tanaman dan kehidupan hewan.
54
00:05:43,844 --> 00:05:46,762
Di masa mudaku, kau bisa beli daging dimana saja.
55
00:05:46,930 --> 00:05:50,391
Telur, mereka punya. Mentega asli. Selada segar di toko.
56
00:05:50,559 --> 00:05:52,435
Aku tahu, Sol. Kau sudah pernah bilang.
57
00:05:52,644 --> 00:05:55,104
Bagaimana bisa mahluk hidup bertahan
hidup di iklim seperti ini?
58
00:05:55,272 --> 00:05:57,273
Suhu panas tiap hari.
59
00:05:57,441 --> 00:06:01,694
Efek rumah kaca. Semuanya terbakar.
60
00:06:02,654 --> 00:06:04,739
Baik, pria bijak.
61
00:06:18,754 --> 00:06:21,589
Makanlah Soylent Green dan tenang.
62
00:06:21,757 --> 00:06:25,259
Aku memakannya semalam.
Aku kelaparan, sial.
63
00:06:25,427 --> 00:06:29,221
- Akan kucuri lagi hari Selasa.
- Kau harus lakukan itu.
64
00:06:29,389 --> 00:06:31,640
Aku tak mau terjebak di dalam kerusuhan yang lain.
65
00:06:31,808 --> 00:06:34,477
Bangunlah. Akan kuisi ulang baterainya sebelum aku pergi.
66
00:06:35,145 --> 00:06:38,981
- Kau akan terkena serangan jantung.
- Beruntung kalau seperti itu.
67
00:06:39,441 --> 00:06:42,234
Aku sudah mengayuh benda sialan ini di belahan dunia.
68
00:06:42,402 --> 00:06:44,779
Kau tahu, aku mulai muak denganmu.
69
00:06:45,280 --> 00:06:46,989
Ya, tapi kau sayang padaku.
70
00:06:48,492 --> 00:06:52,119
Lembur lagi. Aku akan terlambat.
71
00:06:53,080 --> 00:06:55,122
Jadi makanlah sesuatu.
72
00:06:56,833 --> 00:07:00,836
- Apa?
- Pergi bersama Tuhan.
73
00:07:01,004 --> 00:07:02,505
Orang sial.
74
00:07:23,735 --> 00:07:24,860
Gilbert?
75
00:07:25,821 --> 00:07:27,363
Hei, Tn. Donovan.
76
00:07:27,531 --> 00:07:29,532
Aku punya sesuatu untukmu.
77
00:07:29,741 --> 00:07:31,492
Masuklah.
78
00:07:31,660 --> 00:07:32,993
Bagus.
79
00:07:50,804 --> 00:07:52,638
Buatan tangan, bukan?
80
00:07:56,059 --> 00:07:57,726
Kau punya kata-kata yang benar?
81
00:07:57,894 --> 00:08:00,354
Aku takkan memahami kata-kata
jika umurku sampai 100.
82
00:08:00,522 --> 00:08:01,564
Tidak akan.
83
00:08:02,524 --> 00:08:04,900
Baik.
84
00:08:08,071 --> 00:08:09,405
Disana!
85
00:08:20,083 --> 00:08:22,084
Senang melihatmu tertawa.
86
00:08:22,294 --> 00:08:24,420
- Kemari dan main.
- Tidak, terima kasih.
87
00:08:25,297 --> 00:08:29,175
- Terima kasih untuk mainannya.
- Aku senang mainan itu membuatmu terhibur.
88
00:08:33,930 --> 00:08:35,431
Biar kulakukan sesuatu untukmu.
89
00:08:36,016 --> 00:08:38,601
Kau siap, Nn. Shirl?
Sudah semakin larut.
90
00:08:39,769 --> 00:08:40,769
Silakan.
91
00:08:40,937 --> 00:08:43,731
Menurut persediaan, kita rendah dalam segala hal.
92
00:08:43,899 --> 00:08:47,610
Oke, tapi aku akan memberimu kejutan.
93
00:08:51,615 --> 00:08:54,116
Aku menghancurkan lima piring terbang dengan satu roket.
94
00:08:54,326 --> 00:08:55,951
Lumayan untuk amatiran.
95
00:08:56,620 --> 00:09:00,539
- Aku memberimu jam malam.
- Bagus, kukira aku akan kehilangan itu.
96
00:09:13,470 --> 00:09:17,848
Itu semua sekitar 279 dolar dan 15 sen.
97
00:09:18,350 --> 00:09:21,644
Tetap 279 dolar bahkan untuk Tn. Simonson.
98
00:09:21,853 --> 00:09:23,395
Tanda tangani, Brady.
99
00:09:24,147 --> 00:09:26,065
Tn. Brady?
100
00:09:27,317 --> 00:09:29,902
Menurutmu aku lupa? Aku tak lupa.
101
00:09:30,070 --> 00:09:34,281
Kau minta sesuatu yang spesial,
dan aku mendapatkannya. Kemarilah.
102
00:09:39,329 --> 00:09:44,250
Seberapa sering aku bisa tawarkan pada
pelanggan sesuatu yang benar-benar fantastis?
103
00:09:44,417 --> 00:09:45,960
Lihat.
104
00:09:46,795 --> 00:09:48,504
Daging Sapi, Nona Shirl.
105
00:09:48,672 --> 00:09:51,507
Daging Sapi yang belum pernah kau lihat sebelumnya.
106
00:11:28,396 --> 00:11:29,772
Apa maumu?
107
00:11:31,816 --> 00:11:35,110
Uh... Kau, Tn. Simonson.
108
00:11:38,073 --> 00:11:39,281
Aku segera tahu.
109
00:11:44,954 --> 00:11:49,458
Mereka menyuruhku untuk sampaikan penyesalan...
110
00:11:49,626 --> 00:11:52,127
...karena kau menjadi tak bisa dipercaya.
111
00:11:57,592 --> 00:11:58,967
Itu benar.
112
00:11:59,135 --> 00:12:03,806
Mereka tak bisa mengambil risiko berbahaya, kata mereka.
113
00:12:04,599 --> 00:12:06,058
Mereka benar.
114
00:12:08,311 --> 00:12:09,812
Lalu...
115
00:12:11,147 --> 00:12:13,023
...tindakan ini benar?
116
00:12:13,775 --> 00:12:15,567
Tidak, tidak benar.
117
00:12:17,278 --> 00:12:18,570
Diperlukan.
118
00:12:19,781 --> 00:12:21,281
Untuk siapa?
119
00:12:24,035 --> 00:12:26,161
Untuk Tuhan.
120
00:12:43,263 --> 00:12:47,182
Aku membuat pemeriksaan rutin.
Dia masih hidup pada pukul 10:35.
121
00:12:47,350 --> 00:12:49,309
- Siapa namamu tadi?
- Charles.
122
00:12:49,477 --> 00:12:52,354
- Charles apa?
- Charles saja.
123
00:12:53,064 --> 00:12:54,982
Namaku legal.
124
00:12:56,651 --> 00:12:59,820
Astaga, kami tak memiliki kesulitan di sini selama dua tahun.
125
00:13:00,321 --> 00:13:04,366
Pemindai dan alarm mati Kamis lalu.
126
00:13:04,534 --> 00:13:07,453
- Ayo, kita lihat.
- Ya, itu hari Kamis.
127
00:13:07,620 --> 00:13:08,787
Masalahnya ada di bagian dalamnya.
128
00:13:08,955 --> 00:13:11,373
Para produsen asli bangkrut.
129
00:13:11,541 --> 00:13:13,333
Anak buah kami membohongi soal penempatan alat.
130
00:13:13,501 --> 00:13:16,503
Mencuri alat itu selamanya.
131
00:13:16,671 --> 00:13:20,299
Tak ada yang bekerja sama sekali.
Kau takkan percaya masalah yang kuhadapi.
132
00:13:21,885 --> 00:13:23,886
Aku harus beritahu penyewa lainnya.
133
00:13:24,053 --> 00:13:28,056
Apa yang harus kulakukan?/Telepon mereka dan mengatakan
Tn. Simonson dikamar 22A dicincang?
134
00:13:28,224 --> 00:13:30,392
Pemindai utama dan alarm terbaik ada disana.
135
00:13:30,560 --> 00:13:31,977
Kita harus punya banyak penjaga.
136
00:13:32,145 --> 00:13:34,354
- Akan kuberitahu manajemen...
- Tunggu.
137
00:13:35,315 --> 00:13:36,732
Kita harus punya banyak penjaga.
138
00:13:38,193 --> 00:13:40,986
Detektif Thorn, Polisi 14.
139
00:13:41,905 --> 00:13:45,407
Tab Fielding.
Aku pengawal pribadi Tn. Simonson.
140
00:13:46,409 --> 00:13:48,035
Pelacur?
141
00:13:48,203 --> 00:13:50,245
- Ya.
- Pelacur Simonson?
142
00:13:50,872 --> 00:13:53,749
- Sendiri atau dari Gedung ini?
- Gedung ini.
143
00:13:54,375 --> 00:13:56,919
- Dimana Simonson?
- Di ruang tamu.
144
00:13:58,171 --> 00:13:59,546
Kita pergi.
145
00:14:09,724 --> 00:14:13,393
- Apa nama lengkapnya?
- William R. Simonson.
146
00:14:18,399 --> 00:14:20,108
Pekerjaan?
147
00:14:20,443 --> 00:14:22,778
- Kaya.
- Kaya apa?
148
00:14:22,946 --> 00:14:24,947
Pengacara, Politik.
149
00:14:25,156 --> 00:14:28,283
Menurutku dia sudah pensiun.
150
00:14:29,953 --> 00:14:33,539
Katakan, apa bangunan ini punya ruang penyimpanan makanan?
151
00:14:33,706 --> 00:14:34,957
Ya, pak.
152
00:14:35,291 --> 00:14:36,959
Kau tak tahu?
153
00:14:41,714 --> 00:14:43,131
Ambilkan minuman keras.
154
00:14:43,299 --> 00:14:45,968
- Itu diluar kuasamu...
- Tenang.
155
00:14:46,135 --> 00:14:48,303
Kau sudah tak kerja lagi dengannya.
156
00:14:48,471 --> 00:14:50,472
Kontrakmu sudah dibatalkan.
157
00:14:50,682 --> 00:14:53,058
Aku sudah dibayar hingga akhir bulan.
158
00:14:53,977 --> 00:14:55,686
Ambilkan minuman.
159
00:15:06,489 --> 00:15:09,157
Bosmu tidak terlibat perkelahian?
160
00:15:09,325 --> 00:15:11,159
Dia bukan tipe orang yang seperti itu.
161
00:15:15,415 --> 00:15:19,084
- Kebanyakan orang ingin hidup.
- Jika menurutmu begitu.
162
00:15:19,502 --> 00:15:21,003
Kau pemimpi.
163
00:15:21,838 --> 00:15:23,922
Bourbon! Dasar keparat...
164
00:15:31,014 --> 00:15:35,684
Hei. Dimana kau, pengawal, saat
mereka menyembelih bosmu?
165
00:15:35,852 --> 00:15:37,853
- Dia menyuruh kami belanja...
- Kami?
166
00:15:38,521 --> 00:15:41,023
Gadis itu dan aku. Kau tahu, Shirl.
167
00:15:45,862 --> 00:15:46,945
Lalu?
168
00:15:47,113 --> 00:15:51,533
Kami kembali pukul 11. Aku lihat cap
jimmy di pintu dan berlari masuk...
169
00:15:51,701 --> 00:15:53,368
...tapi jelas itu...
170
00:16:01,669 --> 00:16:03,879
Kau tahu cara menulis?
171
00:16:04,047 --> 00:16:05,881
Ya.
172
00:16:06,049 --> 00:16:09,134
Mengapa kau tidak pergi ke ruang depan
dan menulis pernyataan?
173
00:16:09,302 --> 00:16:13,055
Sertakan semua kegiatanmu malam ini dan kemarin...
174
00:16:13,222 --> 00:16:16,058
...dan nomor pegawaimu, Oke?
175
00:16:16,225 --> 00:16:17,809
Baik.
176
00:17:23,918 --> 00:17:26,128
Dia masih hidup kalau kami tak keluar.
177
00:17:26,295 --> 00:17:30,465
Sekarang, kau tak perlu menyesal.
Dia menyuruh kalian pergi.
178
00:17:30,633 --> 00:17:33,301
Kurasa dia mau mati.
179
00:17:33,636 --> 00:17:38,140
Itu sangat bodoh, pencuri amatir.
Bukan salah siapa-siapa, Shirl.
180
00:17:40,143 --> 00:17:43,311
Sayang, itu bukan salah siapa-siapa.
181
00:17:44,105 --> 00:17:45,313
Menulis laporanmu?
182
00:17:45,481 --> 00:17:47,441
- Aku hanya mencoba untuk...
- Ya, aku tahu.
183
00:17:47,984 --> 00:17:50,944
Hei, siapa namamu? Shirl?
184
00:17:51,362 --> 00:17:52,612
Ya.
185
00:17:52,780 --> 00:17:54,781
Kemari sebentar, Shirl.
186
00:17:55,616 --> 00:17:56,992
Ayolah.
187
00:17:59,120 --> 00:18:00,662
Tutup pintunya.
188
00:18:09,672 --> 00:18:11,631
Kita lihat tanganmu.
189
00:18:16,637 --> 00:18:19,306
Berapa kali kau berurusan dengan Polisi?
190
00:18:19,474 --> 00:18:20,807
- Tak pernah.
- Aku tak dengar.
191
00:18:20,975 --> 00:18:22,267
Tak pernah!
192
00:18:23,186 --> 00:18:25,020
Tak ada memar.
193
00:18:25,188 --> 00:18:28,273
Dia tak menghajarmu, ya?
Kau gadis beruntung.
194
00:18:28,441 --> 00:18:31,359
- Dia tak pernah memukulku.
- Apa?
195
00:18:31,527 --> 00:18:35,113
Dia pria yang lembut.
Dia tak pernah melecehkanku.
196
00:18:35,782 --> 00:18:37,491
Andai dia hidup selamanya.
197
00:18:37,658 --> 00:18:40,035
- Mungkin kau selingkuh.
- Tidak.
198
00:18:40,203 --> 00:18:42,621
- Dengan pengawal itu mungkin?
- Tidak, tak pernah.
199
00:18:42,789 --> 00:18:44,414
Tanya Charles. Aku tak selingkuh.
200
00:18:45,416 --> 00:18:46,541
Ayolah.
201
00:18:47,376 --> 00:18:49,044
Aku tak pernah mengambil resiko atas pekerjaanku.
202
00:18:49,796 --> 00:18:51,963
Saat kau pulang, kau lihat mayatnya?
203
00:18:52,131 --> 00:18:53,590
Hanya sebentar.
204
00:18:53,758 --> 00:18:57,093
- Mayatnya masih seperti sekarang?
- Ya, seperti itu.
205
00:19:00,765 --> 00:19:01,807
Ada apa?
206
00:19:02,016 --> 00:19:05,644
- Unit kebersihan sudah tiba.
- Sebentar.
207
00:19:08,731 --> 00:19:10,899
Apa tujuanmu disini?
208
00:19:11,067 --> 00:19:14,152
Aku tinggal untuk penyewa berikutnya,
kalau dia menginginkanku.
209
00:19:15,404 --> 00:19:17,155
Mungkin aku harus menemuimu lagi.
210
00:19:18,157 --> 00:19:19,658
Baiklah.
211
00:19:20,827 --> 00:19:24,037
Baik, Shirl. Itu saja.
212
00:19:39,262 --> 00:19:41,763
Thorn, kupikir mereka menyuruhmu kendalikan kerusuhan.
213
00:19:41,931 --> 00:19:43,098
Benar, Wagner.
214
00:19:43,266 --> 00:19:45,433
Hatcher memberimu pekerjaan ganda?
215
00:19:45,601 --> 00:19:46,768
Aku dan orang lain..
216
00:19:46,936 --> 00:19:48,812
- Tak heran kau terlihat buruk.
- Terima kasih.
217
00:19:48,980 --> 00:19:52,858
- Kau mau dia ditandai seperti apa?
- Simonson. Pembunuhan. Buang.
218
00:19:53,067 --> 00:19:56,611
- Mereka (Mayat) penuh sampai di pembuangan limbah.
- Jadi, periksa pengiriman.
219
00:19:56,779 --> 00:19:58,488
Ini. Sebaiknya tanda tangani untuknya.
220
00:20:03,786 --> 00:20:06,371
- Potonganku seperti biasa?
- Terserah kau saja.
221
00:20:06,581 --> 00:20:08,707
Hanya supaya kita mengerti.
222
00:20:21,971 --> 00:20:23,805
Kemana mereka membawanya?
223
00:20:23,973 --> 00:20:26,600
- Apa bedanya?
- Katakan, tolong.
224
00:20:27,226 --> 00:20:31,980
Dia akan dibawa keluar kota untuk
sebuah pabrik pembuangan limbah.
225
00:20:33,357 --> 00:20:35,984
Saat nenekku meninggal...
226
00:20:36,152 --> 00:20:38,403
...masih ada upacara kematian.
227
00:20:39,155 --> 00:20:41,406
- Aku ingat.
- Aku tahu.
228
00:20:42,158 --> 00:20:44,492
Kau dapat laporanmu?
229
00:20:47,663 --> 00:20:51,416
Bagaimana dengan warisan kematian?
230
00:20:51,626 --> 00:20:54,169
Kami tahan itu, sambil menunggu keluarga terdekat.
231
00:20:54,337 --> 00:20:56,880
Tak ada keluarga terdekat.
232
00:20:57,048 --> 00:20:59,716
Kau bisa mengajukan klaim dalam 30 hari.
233
00:20:59,884 --> 00:21:01,509
Aku memikirkan Shirl.
234
00:21:01,677 --> 00:21:04,012
Tentu kau pikirkan dia.
235
00:21:07,642 --> 00:21:09,267
Hei, Wagner!
236
00:21:09,435 --> 00:21:11,519
Boleh aku numpang?
237
00:21:55,189 --> 00:21:57,232
Hei, Sol!
238
00:21:59,485 --> 00:22:01,653
Sedang apa kau disini?
239
00:22:01,821 --> 00:22:03,905
Jam berapa sekarang?
240
00:22:06,826 --> 00:22:08,493
Kertas.
241
00:22:08,744 --> 00:22:12,205
- Kertas baru.
- Ada beberapa pensil baru.
242
00:22:14,583 --> 00:22:17,419
Kau pernah lihat sabun sebesar ini?
243
00:22:19,422 --> 00:22:23,675
Persembahan dari Tugas berikutnya,
William R. Simonson.
244
00:22:23,843 --> 00:22:26,094
Menara Barat Chelsea.
245
00:22:28,139 --> 00:22:31,516
"Laporan Survei Ilmu Samudera Soylent...
246
00:22:31,726 --> 00:22:34,644
...2015 hingga 2019."
247
00:22:36,439 --> 00:22:38,314
2 Edisi.
248
00:22:40,943 --> 00:22:43,778
- Darimana kau dapatkan semua ini?
- Dari raknya.
249
00:22:43,946 --> 00:22:46,698
Buku-buku referensi yang dia punya.
Kau suka?
250
00:22:46,866 --> 00:22:48,491
Aku menyukainya.
251
00:22:49,368 --> 00:22:52,787
Kau tahu berapa banyak buku yang
diterbitkan dulu?
252
00:22:52,955 --> 00:22:56,541
Ketika ada kertas dan tenaga
dan alat cetak yang bekerja...
253
00:22:59,170 --> 00:23:00,962
Apa-apaan?
254
00:23:01,630 --> 00:23:03,757
Astaga.
255
00:23:06,052 --> 00:23:08,261
Si Simonson ini orang hebat.
256
00:23:23,569 --> 00:23:25,403
Suka apel.
257
00:23:28,783 --> 00:23:31,284
Bukankah indah?
258
00:23:31,827 --> 00:23:34,162
- Sol.
- Hmm.
259
00:23:38,417 --> 00:23:40,335
Daging Sapi?
260
00:23:45,341 --> 00:23:47,509
Astaga.
261
00:23:55,059 --> 00:23:57,352
Bagaimana kau ambil semua ini?
262
00:24:03,109 --> 00:24:06,736
Kenapa kau tidak pergi dari sini saja?
Kembali ke pekerjaan bodohmu.
263
00:24:06,904 --> 00:24:10,031
Ayolah, Sol. Jangan terlalu takut.
264
00:24:10,950 --> 00:24:12,784
Dengar, yang kita lakukan tak apa.
265
00:24:12,952 --> 00:24:14,619
Yang kita lakukan tak apa.
266
00:24:15,204 --> 00:24:17,205
Yang kita lakukan buruk....
267
00:24:17,873 --> 00:24:19,457
...sama seperti aku masih kecil.
268
00:24:20,042 --> 00:24:22,377
Tak ada yang peduli. Tak ada yang coba...
269
00:24:22,545 --> 00:24:24,462
...termasuk aku.
270
00:24:27,133 --> 00:24:29,425
Seharusnya kemarin aku pergi dari sini.
271
00:24:29,885 --> 00:24:31,719
Ayolah. Aku butuh kau.
272
00:24:34,223 --> 00:24:36,766
Simonson, William R.
273
00:24:47,444 --> 00:24:50,572
Nomor ACX2167D.
274
00:24:50,739 --> 00:24:55,160
- 200 Dolar tunai atau 250 kupon makanan?
- Tunai.
275
00:24:55,578 --> 00:24:59,080
Warisan kematian, berbaris di meja satu dan dua.
276
00:25:00,875 --> 00:25:05,378
Warisan kematian, berbaris di meja satu dan dua.
277
00:25:06,088 --> 00:25:09,174
Hei, Callahan, malam ini sibuk, ya?
278
00:25:09,383 --> 00:25:12,927
Jadi kita akan mengatasi kerusuhan
Selasa besok di sini, di jalan 62.
279
00:25:13,095 --> 00:25:16,681
Itu akan membuat kita bebas di jalan 101,
jadi kita gali dengan sekup disana.
280
00:25:16,891 --> 00:25:18,391
Mengerti?
281
00:25:32,907 --> 00:25:35,033
Jadi akhirnya kau berhasil.
282
00:25:35,826 --> 00:25:39,787
- Kau tahu sekarang jam berapa?
- Kau orang yang pakai jam.
283
00:25:39,955 --> 00:25:43,374
Tidak. Benda sial itu tak jalan.
284
00:25:43,542 --> 00:25:45,793
Biar kuperiksa. Mungkin bisa kubetulkan lagi.
285
00:25:45,961 --> 00:25:48,963
Baik.
286
00:25:54,136 --> 00:25:56,304
Kita lihat.
Pembunuhan Matthewson...
287
00:25:56,472 --> 00:25:58,890
Dia di Philadelphia,
diluar yurisdiksi kita.
288
00:25:59,058 --> 00:26:00,558
Istrinya bohong.
289
00:26:00,726 --> 00:26:04,479
Kita akan menjemputnya kalau kita bisa menemukannya.
Di sini. Tanda tangan.
290
00:26:04,688 --> 00:26:06,439
Zolitnikoff.
291
00:26:07,066 --> 00:26:08,441
Sedang kuusahakan.
292
00:26:09,151 --> 00:26:12,362
Artinya kau masih tidak punya apa-apa.
293
00:26:15,574 --> 00:26:18,076
Berapa usia Sol Roth sekarang?
294
00:26:20,746 --> 00:26:22,497
Dia baik-baik saja.
295
00:26:22,665 --> 00:26:23,998
Dia memilikinya.
296
00:26:24,833 --> 00:26:27,043
Sudah waktunya bagimu untuk mendapatkan kasus lain.
297
00:26:27,211 --> 00:26:29,671
- Aku akan membuat perjanjian.
- Tidak.
298
00:26:30,172 --> 00:26:32,715
- Cepat atau lambat.
- Jangan sekarang.
299
00:26:32,883 --> 00:26:34,968
Itu tugasmu.
300
00:26:40,057 --> 00:26:41,099
Simonson.
301
00:26:41,267 --> 00:26:43,351
Tampaknya dia dibunuh...
302
00:26:43,519 --> 00:26:46,437
...saat ia tangkap beberapa pencuri berandal di apartemennya.
303
00:26:46,605 --> 00:26:50,441
- Apa katamu?
- Itu merupakan pembunuhan.
304
00:26:50,609 --> 00:26:51,859
Itu saja?
305
00:26:52,027 --> 00:26:55,780
Pertama: Sistem alarm rusak untuk
pertama kalinya dalam dua tahun.
306
00:26:55,990 --> 00:26:58,574
Kedua: Pengawal itu nyaman berbelanja.
307
00:26:58,742 --> 00:27:02,287
Ketiga: Berandal itu tak mengambil apapun.
Dan Keempat: Berandal itu bukan berandal.
308
00:27:02,496 --> 00:27:06,291
Dia menggunakan pengait daging bukan pistol
untuk membuatnya terlihat seperti seorang berandal.
309
00:27:06,500 --> 00:27:10,128
- Apa yang kau ambil?
- Semua yang bisa kubawa di tanganku.
310
00:27:12,006 --> 00:27:15,008
Untuk siapa, Ibumu?
311
00:27:19,221 --> 00:27:22,932
100 untukku, 50 untuk Kulozik,
50 untukmu.
312
00:27:23,309 --> 00:27:25,518
10 untuk Wagner dari sisamu.
313
00:27:39,033 --> 00:27:41,576
- Simonson pasti punya banyak.
- Seberapa banyak?
314
00:27:42,328 --> 00:27:44,996
Cukup untuk Menara Barat Chelsea.
315
00:27:45,164 --> 00:27:48,583
- Siapa yang melakukan pekerjaan di dalam?
- Pengawal pribadinya.
316
00:27:50,336 --> 00:27:54,464
- Bagaimana dengan pelacurnya?
- Seperti jeruk bali.
317
00:27:55,424 --> 00:27:57,633
Kau tak pernah lihat jeruk bali.
318
00:27:58,344 --> 00:27:59,927
Kau tak pernah melihatnya.
319
00:28:00,763 --> 00:28:02,680
Ayolah.
320
00:28:04,183 --> 00:28:06,768
- Kau tahu apa yang sebenarnya kupikirkan?
- Apa?
321
00:28:06,935 --> 00:28:09,270
Kurasa jammu benar-benar rusak saat ini.
322
00:28:36,882 --> 00:28:41,969
Energi Soylent Yellow terbuat dari kedelai asli!
323
00:28:55,192 --> 00:28:59,904
Energi Soylent Yellow terbuat dari kedelai asli!
324
00:29:40,028 --> 00:29:43,948
Hei! Perhatikan langkahmu!
325
00:29:56,253 --> 00:29:58,254
Apa yang bisa kulakukan untuk Anda, Pak?
326
00:29:58,422 --> 00:30:01,591
Thorn, Polisi 14.
327
00:30:02,176 --> 00:30:04,302
Kami menjalankan sebuah bangunan
yang bersih di sini, Tn. Thorn.
328
00:30:04,470 --> 00:30:08,181
- Aku ingin menemui Tab Fielding.
- Lantai 2 belok kanan.
329
00:30:28,911 --> 00:30:31,412
- Siapa disana?
- Polisi.
330
00:30:33,248 --> 00:30:34,999
Tunggu sebentar.
331
00:30:40,297 --> 00:30:42,298
Aku tak berpakaian!
332
00:30:49,723 --> 00:30:51,933
Biar kulihat lencanamu.
333
00:30:52,100 --> 00:30:53,434
Buka pintunya.
334
00:30:53,727 --> 00:30:55,102
Baiklah.
335
00:31:00,275 --> 00:31:02,109
Detektif Thorn, Polisi 14.
336
00:31:02,277 --> 00:31:05,279
Maaf karena mengganggumu.
Aku ingin bertemu dengan Tn. Fielding.
337
00:31:05,447 --> 00:31:06,948
Dia tak dirumah.
338
00:31:07,115 --> 00:31:10,952
- Kau Ny. Fielding?
- Aku Martha Phillips. Aku tinggal disini.
339
00:31:11,119 --> 00:31:14,539
Aku baru bertemu Tab kemarin
sehubungan dengan kasus.
340
00:31:14,748 --> 00:31:17,208
Aku punya beberapa pertanyaan yang harus kutanya padanya.
341
00:31:17,376 --> 00:31:20,253
- Kau tahu dimana dia sekarang?
- Tidak.
342
00:31:21,755 --> 00:31:23,673
Kapan dia pulang?
343
00:31:23,840 --> 00:31:26,467
Entahlah. Dia baru pergi.
344
00:31:26,635 --> 00:31:28,010
Bagus.
345
00:31:28,554 --> 00:31:29,720
Pelacur baru?
346
00:31:29,888 --> 00:31:32,515
- Aku sudah bersamanya selama 4 tahun.
- Pelacur?
347
00:31:33,475 --> 00:31:34,850
Ya.
348
00:31:35,018 --> 00:31:37,687
Hei, ini benar-benar tempat yang hebat.
349
00:31:39,481 --> 00:31:41,482
Itu nasi.
350
00:31:41,650 --> 00:31:43,568
Ya, aku pernah lihat.
351
00:31:44,528 --> 00:31:46,904
Tab cukup kaya, ya?
352
00:31:47,072 --> 00:31:50,324
- Dia punya reputasi yang baik.
- Dengan siapa?
353
00:31:50,492 --> 00:31:53,244
- Orang yang bekerja untuknya.
- Siapa mereka?
354
00:31:53,412 --> 00:31:55,162
Kau tahu, Chelsea Barat.
355
00:31:55,330 --> 00:31:59,584
Ya. Saat dia pulang,
katakan Detektif Thorn kemari. Oke?
356
00:31:59,793 --> 00:32:01,002
Terserah apa katamu.
357
00:32:11,013 --> 00:32:12,930
Bisa kemari sebentar?
358
00:32:13,098 --> 00:32:14,515
Tentu.
359
00:32:18,895 --> 00:32:21,230
Aku belum pernah lihat alat pembakar selama bertahun-tahun.
360
00:32:22,608 --> 00:32:25,860
- Kau gunakan ini?
- Tidak, tidak bekerja.
361
00:32:26,820 --> 00:32:28,529
Kenapa tidak?
362
00:32:30,532 --> 00:32:34,535
Tempatmu nyaman disini.
363
00:32:35,871 --> 00:32:39,206
Banyak ruang untuk bergerak.
364
00:32:39,374 --> 00:32:40,541
Ya.
365
00:32:40,709 --> 00:32:43,336
Kami sangat beruntung dapatkan semua ini.
366
00:32:43,629 --> 00:32:47,423
Maaf aku beringkah seperti ini.
Kau tahu? Hanya sudah rutin.
367
00:32:48,425 --> 00:32:51,135
- Aku tak bersikap baik.
- Kau baik-baik saja.
368
00:32:51,345 --> 00:32:54,388
Aku harus tawarkan sesuatu untukmu, Tn. Thorn.
369
00:32:56,767 --> 00:32:59,769
Kalau aku punya waktu, aku akan memintanya.
370
00:33:11,865 --> 00:33:14,367
Keparat.
371
00:35:28,835 --> 00:35:31,462
Aku belum pernah makan seperti ini bertahun-tahun.
372
00:35:32,547 --> 00:35:34,048
Aku tak pernah makan seperti ini.
373
00:35:34,216 --> 00:35:36,383
Dan kini kau tahu apa yang kau rindukan.
374
00:35:36,551 --> 00:35:39,720
- Dulu masih ada dunia yang indah, berandal.
- Ya. Kau terus katakan itu.
375
00:35:39,888 --> 00:35:41,722
Aku ada disana. Aku bisa buktikan.
376
00:35:44,351 --> 00:35:47,353
Aku tahu.
377
00:35:47,521 --> 00:35:50,564
Saat kau masih muda, orang-orang hidup baik.
378
00:35:50,732 --> 00:35:54,902
Gila. Orang-orang selalu busuk.
379
00:35:55,612 --> 00:35:57,738
Tapi dunianya sangat Indah.
380
00:36:00,534 --> 00:36:02,368
Sudah larut.
381
00:36:03,370 --> 00:36:05,246
Aku harus kembali bekerja.
382
00:36:05,413 --> 00:36:07,665
Apa yang kau tahu soal kasus Simonson?
383
00:36:07,833 --> 00:36:10,584
Aku punya beberapa karya referensi 20 tahun yang jatuh tempo.
384
00:36:10,752 --> 00:36:13,254
Kau sebutkan namanya
dan kau harapkan keajaiban.
385
00:36:13,421 --> 00:36:16,549
Simonson, Sol. Laporannya?
386
00:36:16,716 --> 00:36:17,925
Orang sial.
387
00:36:19,261 --> 00:36:24,265
Survei Biografi, tahun 2006.
Yang terakhir mereka terbitkan.
388
00:36:25,225 --> 00:36:28,936
Simonson, William R.
389
00:36:29,729 --> 00:36:32,439
Lahir 1954.
390
00:36:32,649 --> 00:36:34,900
Tampaknya belum nikah.
391
00:36:35,068 --> 00:36:38,445
Lulus dari Sekolah Hukum Yale di tahun 1977.
392
00:36:38,655 --> 00:36:43,409
Kepala mitra, Simonson,
Borden dan Santini.
393
00:36:43,577 --> 00:36:47,663
- Gubernur Santini?
- Tunggu dulu, masih ada lagi.
394
00:36:48,665 --> 00:36:54,920
Di tahun 1997, dia adalah direktur dari
Pabrik Holcox, Norfolk, Virginia.
395
00:36:55,088 --> 00:36:58,716
Spesialis di bidang pabrik peralatan pengeringan beku...
396
00:36:58,884 --> 00:37:01,093
...untuk pengolahan perdagangan makanan.
397
00:37:02,262 --> 00:37:06,473
Dan di tahun 2018...
398
00:37:06,683 --> 00:37:08,809
...Holcox dimiliki oleh Soylent...
399
00:37:09,102 --> 00:37:11,478
...dan Simonson menjadi anggota Dewan.
400
00:37:11,688 --> 00:37:13,939
Dewan Soylent?
401
00:37:14,107 --> 00:37:17,443
Orang mati ini orang yang sangat penting.
402
00:37:17,611 --> 00:37:20,487
Soylent mengontrol persediaan makanan setengah dunia.
403
00:37:20,697 --> 00:37:24,825
- Bagaimana dengan yang itu?
- Sangat teknis dan sangat rahasia.
404
00:37:24,993 --> 00:37:28,162
Salinan tak terhitung. Secara resmi, mereka tak ada.
405
00:37:28,330 --> 00:37:29,580
Sempurna.
406
00:37:29,748 --> 00:37:31,624
- Apa lagi yang kau mau?
- Segalanya.
407
00:37:31,791 --> 00:37:36,962
Hukum, Soylent, ilmu samudra...?
408
00:37:37,130 --> 00:37:38,756
Seluruh dewan.
409
00:37:38,924 --> 00:37:40,633
Seluruh...? Oh, itu mustahil.
410
00:37:40,800 --> 00:37:43,344
Periksa Bursa.
411
00:37:44,137 --> 00:37:48,349
Periksa Bursa.
Aku butuh kau beritahu itu?
412
00:37:48,516 --> 00:37:52,311
Kau tahu, aku pernah jadi guru,
seorang profesor, pria yang dihormati.
413
00:37:52,479 --> 00:37:56,982
Berusaha keras, kau mau kan, Sol?
Kasus ini tidak main-main.
414
00:37:57,150 --> 00:37:58,817
- Untuk siapa?
- Terserah.
415
00:37:58,985 --> 00:38:03,822
- Jangan lupa ambil jatah air.
- Akan kulakukan itu. Aku akan mati kalau tak dapat air.
416
00:38:03,990 --> 00:38:05,282
Hei.
417
00:38:08,036 --> 00:38:09,453
- Rasakan itu.
- Rasakan apa?
418
00:38:09,621 --> 00:38:11,622
Rasakan itu.
419
00:38:14,960 --> 00:38:16,961
Mmm.
420
00:38:17,545 --> 00:38:19,672
Stroberi?
421
00:38:19,839 --> 00:38:24,009
150 dolar setoples stroberi.
422
00:38:25,303 --> 00:38:27,388
Mmm.
423
00:39:13,893 --> 00:39:15,561
Thorn.
424
00:39:15,729 --> 00:39:20,566
Identitas nomor RC105.
425
00:39:20,734 --> 00:39:23,402
Hubungkan ke Polisi 14.
426
00:39:25,822 --> 00:39:27,698
Thorn, bagaimana kalau mengunjungi kami?
427
00:39:27,866 --> 00:39:30,451
Aku tak bisa. Aku menindaklanjuti kasus Simonson.
428
00:39:30,952 --> 00:39:34,830
- Apa yang kau dapat?
- Dia direktur Soylent.
429
00:39:35,582 --> 00:39:39,251
- Apa lagi?
- Saat ini, seseorang mengikutiku.
430
00:39:39,419 --> 00:39:40,836
Dia sangat hebat.
431
00:39:41,421 --> 00:39:42,713
Masalah besar.
432
00:39:44,090 --> 00:39:49,136
Kau percaya pengawal beli setoples
stroberi seharga 150 dolar?
433
00:39:50,263 --> 00:39:52,306
Sebaiknya kau lapor sekarang juga.
434
00:39:52,474 --> 00:39:55,601
Ya, Pak, besok pagi.
435
00:39:58,605 --> 00:40:00,272
Itu Thorn.
436
00:40:00,440 --> 00:40:01,774
Dia polisi hebat.
437
00:40:01,941 --> 00:40:03,942
Hargai kesulitan, Ed.
438
00:40:04,110 --> 00:40:08,322
Tapi departemen ingin bekerja sama
dengan kantor gubernur, bukan?
439
00:40:08,490 --> 00:40:10,949
Terserah apa katamu, Pak.
440
00:40:18,166 --> 00:40:20,334
Sepertinya dia pria yang adil...
441
00:40:20,502 --> 00:40:22,961
...mungkin seseorang yang dekat denganmu, seorang pelindung.
442
00:40:23,129 --> 00:40:26,423
Dan jika kita merujuk kembali ke
kartu yang ini...
443
00:40:26,591 --> 00:40:30,511
...jika kau melihatnya, urutan
waktu menunjukkan periode tiga-bulan.
444
00:40:30,678 --> 00:40:33,639
Kartunya menunjukkan kau harus
mengubah gaya hidupmu.
445
00:40:33,807 --> 00:40:36,683
Jadi keadaanmu semakin sulit, Kathy.
446
00:40:58,414 --> 00:41:00,499
Terima kasih.
447
00:41:03,503 --> 00:41:05,629
- Rambutmu indah.
- Terima kasih.
448
00:41:16,558 --> 00:41:17,850
Siapa itu?
449
00:41:18,017 --> 00:41:20,936
Thorn. Detektif Thorn.
450
00:41:24,065 --> 00:41:27,860
Aku punya beberapa pertanyaan yang ingin kutanyakan.
451
00:41:34,534 --> 00:41:35,868
Sedang berpesta?
452
00:41:36,035 --> 00:41:38,453
Hanya teman-temanku.
453
00:41:41,374 --> 00:41:43,250
Tak apa.
454
00:41:44,711 --> 00:41:46,712
Es.
455
00:41:46,880 --> 00:41:49,256
Ya ampun.
456
00:41:49,465 --> 00:41:51,717
Ini hebat.
457
00:42:01,603 --> 00:42:04,563
Masih lebih dari 90 diluar sana.
458
00:42:10,069 --> 00:42:11,987
Hei.
459
00:42:19,245 --> 00:42:23,749
Kau tahu, kalau aku punya uang,
aku hisap dua, tiga tiap hari.
460
00:42:26,502 --> 00:42:28,754
Kemarilah.
461
00:42:42,143 --> 00:42:44,770
Di ranjang.
462
00:42:47,106 --> 00:42:53,111
Ini tempat yang nyaman,
sudah direnovasi.
463
00:42:54,822 --> 00:42:57,032
Parfum.
464
00:42:59,452 --> 00:43:01,828
Dia dibunuh, kau tahu. Dibunuh.
465
00:43:02,038 --> 00:43:04,665
Perampokan tidak ada hubungannya dengan itu.
466
00:43:06,167 --> 00:43:07,793
Paham?
467
00:43:07,961 --> 00:43:09,962
Ya.
468
00:43:10,296 --> 00:43:14,007
- Apa dia punya kenalan?
- Aku belum pernah dengar.
469
00:43:14,175 --> 00:43:16,802
- Kau tahu untuk siapa dia bekerja?
- Tidak.
470
00:43:16,970 --> 00:43:20,973
- Kau bersamanya selama 3 tahun.
- Dia tak pernah bicarakan pekerjaannya.
471
00:43:21,140 --> 00:43:23,267
Kau bertemu dengan teman-temannya?
472
00:43:23,810 --> 00:43:25,852
Tentu, aku bertemu dengan beberapa temannya.
473
00:43:26,145 --> 00:43:27,521
Siapa nama mereka?
474
00:43:27,814 --> 00:43:31,858
- Aku tak pernah dikenalkan, kau tahu.
- Ayolah, Shirl.
475
00:43:33,069 --> 00:43:36,321
Ada Tn. Lempeter...
476
00:43:36,489 --> 00:43:39,491
...seorang pria bernama Tompkins...
477
00:43:39,659 --> 00:43:42,202
...dan seseorang bernama Santini.
478
00:43:43,871 --> 00:43:46,039
Hanya itu yang kuingat.
479
00:43:46,207 --> 00:43:49,209
Dia tidak sering membawa orang ke sini.
480
00:43:51,713 --> 00:43:54,172
Santini adalah Gubernur.
481
00:43:54,632 --> 00:43:56,508
Lalu?
482
00:43:57,844 --> 00:44:00,595
Kau pergi kemana dengan Simonson?
483
00:44:02,390 --> 00:44:04,683
Tak kemana-mana.
484
00:44:06,352 --> 00:44:09,104
Pernah belanja bersama sekali.
485
00:44:09,605 --> 00:44:11,315
- Kecuali...
- Kecuali?
486
00:44:11,649 --> 00:44:13,317
Dia membawaku ke Gereja.
487
00:44:13,693 --> 00:44:14,901
Gereja?
488
00:44:15,862 --> 00:44:19,114
Sekitar sebulan lalu, dan kemudian pergi
lagi beberapa hari sebelum ia meninggal.
489
00:44:19,991 --> 00:44:22,200
Apa yang dia lakukan disana?
490
00:44:22,368 --> 00:44:24,578
Dia berdoa.
491
00:44:24,746 --> 00:44:27,581
Dan dia bicara dengan pendeta.
492
00:44:27,749 --> 00:44:28,915
Itu saja.
493
00:44:29,125 --> 00:44:32,085
- Kenapa dia membawamu ke Gereja?
- Dia tak bilang.
494
00:44:32,253 --> 00:44:34,546
Kenapa menurutmu?
495
00:44:34,756 --> 00:44:38,216
Menurutku dia hanya ingin pergi bersama seseorang.
496
00:44:39,135 --> 00:44:41,845
Dia sangat aneh menjelang akhir.
497
00:44:42,013 --> 00:44:46,058
Dia tak pernah menyentuhku berbulan-bulan.
498
00:44:47,435 --> 00:44:51,271
Dan kadang tanpa alasan sama sekali, dia mulai menangis.
499
00:44:51,439 --> 00:44:53,648
Aku melihatnya menangis lebih dari sekali.
500
00:44:55,234 --> 00:44:57,861
Orang tua memang begitu.
501
00:44:58,029 --> 00:44:59,654
Benarkah?
502
00:45:00,948 --> 00:45:03,784
Aku tak mengerti si Simonson ini.
503
00:45:04,452 --> 00:45:09,915
Jika aku sepertinya, kaya, terkemuka...
504
00:45:10,583 --> 00:45:12,751
...banyak makan...
505
00:45:13,294 --> 00:45:15,462
...punya bourbon asli...
506
00:45:15,755 --> 00:45:17,172
...dan seorang gadis sepertimu...
507
00:45:18,049 --> 00:45:20,926
...kau takkan melihatku di Gereja.
508
00:45:23,763 --> 00:45:24,971
Sedang apa kalian disini?
509
00:45:25,181 --> 00:45:28,892
Aku sudah mencari kalian di seluruh bangunan.
Akan kuajarkan kalian karena melanggar peraturanku!
510
00:45:30,269 --> 00:45:32,437
Pelacur tinggal di unit!
511
00:45:32,605 --> 00:45:35,607
Aku sudah pernah bilang padamu.
512
00:45:36,442 --> 00:45:38,777
- Tidak!
- Aku bersungguh-sungguh!
513
00:45:38,945 --> 00:45:41,321
- Akan kusingkirkan seluruh...
- Tahan!
514
00:45:47,120 --> 00:45:49,830
Aku tak tahu kau disini, Tn. Thorn.
515
00:45:54,293 --> 00:45:56,962
Kami memberi mereka hari libur sebulan.
Kami tidak membolehkannya.
516
00:45:57,130 --> 00:46:00,215
Dan mereka melanggar setiap peraturan dalam buku ini.
517
00:46:08,015 --> 00:46:11,768
Menurutmu mereka akan berterima
kasih untuk apa yang mereka dapat disini?
518
00:46:14,147 --> 00:46:16,356
Kuberitahu, Charlie...
519
00:46:16,983 --> 00:46:19,526
...mereka disini karena aku memanggil
mereka untuk menjawab pertanyaan.
520
00:46:20,862 --> 00:46:23,864
- Benarkah?
- Ya.
521
00:46:24,157 --> 00:46:26,867
Kau tak percaya padaku, Charlie?
522
00:46:29,996 --> 00:46:31,371
Seharusnya kau beritahu aku.
523
00:46:31,664 --> 00:46:33,373
Kenapa?
524
00:46:33,541 --> 00:46:35,834
Peraturan.
525
00:46:36,377 --> 00:46:39,045
Kau ingin mengajukan keluhan?
526
00:46:43,176 --> 00:46:45,343
Apa yang ingin kau katakan, Charlie?
527
00:46:47,138 --> 00:46:49,181
Tidak.
528
00:46:49,348 --> 00:46:54,060
Aku tak mau seperti itu, Tn. Thorn.
529
00:46:55,771 --> 00:47:00,025
Aku ingin tahu apa gadis-gadis ini
ingin mengajukan keluhan padamu.
530
00:47:02,069 --> 00:47:04,279
Mungkin tidak.
531
00:47:04,572 --> 00:47:07,532
Mungkin mereka ingin tetap bersahabat.
532
00:47:08,034 --> 00:47:10,076
Kuharap begitu.
533
00:47:10,411 --> 00:47:12,787
Iya kan, Charlie?
534
00:47:14,749 --> 00:47:16,917
Iya kan?
535
00:47:17,376 --> 00:47:19,211
Ya.
536
00:47:19,587 --> 00:47:21,087
Pergi dari sini.
537
00:47:35,061 --> 00:47:38,688
Mungkin sebaiknya kita semua pergi dari sini.
538
00:47:38,856 --> 00:47:40,273
Ayo.
539
00:47:40,441 --> 00:47:42,817
Ayo, sayang.
540
00:47:59,335 --> 00:48:02,254
Charles tak begitu jahat.
541
00:48:02,421 --> 00:48:04,130
Kau tak marah?
542
00:48:04,340 --> 00:48:06,424
Untuk apa?
543
00:48:12,765 --> 00:48:16,643
Aku tinggalkan barang-barangku disini.
544
00:48:17,144 --> 00:48:19,104
Ini masih malam.
545
00:48:19,272 --> 00:48:21,815
Kau bisa tinggal sebentar.
546
00:48:21,983 --> 00:48:24,150
Kau bisa mandi.
547
00:48:24,443 --> 00:48:25,819
Akan kubuatkan sarapan.
548
00:48:26,862 --> 00:48:28,280
Kenapa harus begitu?
549
00:48:28,447 --> 00:48:31,449
Ada banyak makanan di lemari es.
550
00:48:32,118 --> 00:48:35,370
Charles takkan berani membuat masalah denganmu sekarang.
551
00:48:38,666 --> 00:48:40,667
Aku harus kerja.
552
00:48:42,003 --> 00:48:44,629
Aku tak mau sendiri.
553
00:48:46,382 --> 00:48:49,009
Aku ketakutan saat aku sendirian.
554
00:48:49,677 --> 00:48:52,804
Tak ada yang bisa kulakukan untukmu, pelacur.
555
00:48:52,972 --> 00:48:54,806
Aku tak punya apapun untukmu.
556
00:48:54,974 --> 00:48:57,517
Para penyewa baru akan datang untuk melihat tempat ini.
557
00:48:57,685 --> 00:48:59,102
Dia mungkin tak menginginkanku.
558
00:49:00,479 --> 00:49:04,441
Aku punya tempat tinggal,
tapi tak sama seperti ini.
559
00:49:06,902 --> 00:49:09,654
Ini seperti rumahku.
560
00:49:11,032 --> 00:49:13,825
Aku sudah lama disini.
561
00:49:16,621 --> 00:49:19,706
Kau bisa mandi dan membiarkan air
mengalir selama yang kau mau.
562
00:49:28,507 --> 00:49:30,508
Kau punya...
563
00:49:31,844 --> 00:49:33,553
Kau punya air panas disini.
564
00:49:33,721 --> 00:49:35,805
Sangat panas.
565
00:49:36,432 --> 00:49:39,017
Astaga!
566
00:49:39,185 --> 00:49:43,521
Aku tak pernah mandi air panas...
567
00:49:44,815 --> 00:49:46,566
Aku akan menggosok badanmu sesudahnya.
568
00:49:52,365 --> 00:49:54,366
Baiklah.
569
00:49:54,533 --> 00:49:56,910
Kau bebas menghidupkan AC.
570
00:49:57,078 --> 00:50:00,747
Di seluruh ruangan. Kita mendinginkannya,
seperti musim dingin dulu.
571
00:50:01,707 --> 00:50:04,584
- Bagaimana dengan sarapannya?
- Apapun yang kau suka.
572
00:50:05,044 --> 00:50:06,544
- Stroberi.
- Telur.
573
00:50:06,712 --> 00:50:09,381
- Tidak, stroberi.
- Aku belum pernah lihat stroberi.
574
00:50:09,548 --> 00:50:13,677
Baiklah. Telur saja.
Siapa yang butuh stroberi?
575
00:50:15,678 --> 00:50:16,325
v
576
00:50:16,325 --> 00:50:16,972
va
577
00:50:16,972 --> 00:50:17,619
van
578
00:50:17,619 --> 00:50:18,266
vanv
579
00:50:18,266 --> 00:50:18,913
vanvi
580
00:50:18,913 --> 00:50:19,560
vanvin
581
00:50:19,560 --> 00:50:20,207
vanvine
582
00:50:20,207 --> 00:50:20,854
vanvines
583
00:50:20,854 --> 00:50:21,501
vanvines@
584
00:50:21,501 --> 00:50:22,148
vanvines@s
585
00:50:22,148 --> 00:50:22,795
vanvines@su
586
00:50:22,795 --> 00:50:23,442
vanvines@sub
587
00:50:23,442 --> 00:50:24,089
vanvines@subs
588
00:50:24,089 --> 00:50:24,736
vanvines@subsc
589
00:50:24,736 --> 00:50:25,383
vanvines@subsce
590
00:50:25,383 --> 00:50:26,030
vanvines@subscen
591
00:50:26,030 --> 00:50:26,678
vanvines@subscene
592
00:50:59,807 --> 00:51:03,560
Ibu!
593
00:51:04,895 --> 00:51:11,609
Ibu.
594
00:51:11,777 --> 00:51:15,405
- Hei, Suster.
- Ibu!
595
00:51:16,282 --> 00:51:18,658
Ibu!
596
00:51:18,826 --> 00:51:23,121
- Dimana Pendetanya?
- Di sebelah sana.
597
00:51:57,364 --> 00:52:00,366
Thorn, Bapa, Polisi 14.
598
00:52:01,577 --> 00:52:03,870
Namaku Paul.
599
00:52:06,582 --> 00:52:07,707
Aku melakukan sesuatu?
600
00:52:07,875 --> 00:52:12,086
Tidak, Aku sedang menyelidiki
pembunuhan Tn. William Simonson.
601
00:52:12,880 --> 00:52:15,215
- Siapa katamu?
- Simonson.
602
00:52:15,382 --> 00:52:18,843
Orang penting, orang kaya.
603
00:52:19,345 --> 00:52:20,845
Aku tak ingat.
604
00:52:21,013 --> 00:52:22,722
- Kau bicara padanya.
- Benarkah?
605
00:52:22,890 --> 00:52:25,225
Tak diragukan lagi.
606
00:52:28,187 --> 00:52:30,230
Orang kaya.
607
00:52:30,689 --> 00:52:33,107
Ya, aku ingat.
608
00:52:34,360 --> 00:52:37,570
Kami tak lihat orang kaya lagi di sini.
609
00:52:37,738 --> 00:52:41,115
Tidak ada ruang bahkan cukup bagi masyarakat miskin.
610
00:52:42,117 --> 00:52:43,618
Ada terlalu banyak.
611
00:52:44,203 --> 00:52:45,411
Terlalu banyak.
612
00:52:45,621 --> 00:52:47,831
- Bapa...
- Ingatanku terkikis.
613
00:52:48,415 --> 00:52:53,878
Terutama, aku memberi kamar untuk
orang-orang yang membutuhkan kamar.
614
00:52:54,380 --> 00:52:57,257
Kau perlu beberapa kamar?
615
00:52:58,133 --> 00:53:00,260
Aku perlu tahu apa yang dia katakan padamu.
616
00:53:00,427 --> 00:53:01,928
- Kau yakin dia mati?
- Ya.
617
00:53:02,137 --> 00:53:03,429
- Benar-benar mati?
- Dia sudah mati.
618
00:53:03,639 --> 00:53:07,725
- Apa yang dia bicarakan padamu?
- Kembali lagi besok. Aku sangat lelah.
619
00:53:07,893 --> 00:53:09,769
Bapa.
620
00:53:10,062 --> 00:53:12,438
Bapa, kau dengar pengakuannya?
621
00:53:12,648 --> 00:53:16,609
Banyak massanya, tapi disini tak ada kamar.
622
00:53:16,777 --> 00:53:19,696
- Haruskah aku buatkan kamar?
- Ini sangat penting.
623
00:53:20,072 --> 00:53:21,906
Aku tak bisa membantumu.
624
00:53:22,074 --> 00:53:25,660
Maafkan aku. Itu menghancurkanku.
625
00:53:26,287 --> 00:53:28,788
- Apa itu?
- Kebenaran.
626
00:53:28,956 --> 00:53:31,124
Kebenaran yang Simonson beritahu kau?
627
00:53:31,292 --> 00:53:33,293
- Soal Kebenaran.
- Apa itu?
628
00:53:35,963 --> 00:53:37,630
Apa yang dia akui?
629
00:53:41,260 --> 00:53:44,053
Astaga.
630
00:54:02,489 --> 00:54:05,909
- Kita tutup kasus Simonson.
- Apa katamu.
631
00:54:06,076 --> 00:54:11,331
Kau dengar aku. Kasus Simonson secara resmi ditutup.
Penyerangan Serius. Tanda tangani.
632
00:54:11,498 --> 00:54:14,584
Kemarin kau setuju kalau itu pembunuhan.
633
00:54:14,793 --> 00:54:18,922
Ada 137 pembunuhan telah dilaporkan sejak itu,
dan kita juga tak bisa memecahkan kasus tersebut.
634
00:54:19,173 --> 00:54:21,007
Aku takkan memalsukan laporan itu.
635
00:54:21,175 --> 00:54:24,093
Oh? Dapat tersangka?
636
00:54:24,303 --> 00:54:25,345
Aku punya bukti.
637
00:54:26,680 --> 00:54:29,849
Ini bukan seseorang yang bisa
kau lupakan dan dicoret setelah 24 jam.
638
00:54:30,017 --> 00:54:33,186
Sudah kubilang ada yang mengikutiku.
639
00:54:33,604 --> 00:54:35,313
Ada yang tak beres disini.
640
00:54:35,856 --> 00:54:40,318
- Dengar, kau harus tanda tangani ini, dan aku akan menguburnya.
- Aku takkan mau.
641
00:54:41,320 --> 00:54:44,113
Seorang anggota dewan Korporasi Soylent...
642
00:54:44,323 --> 00:54:46,199
...dicincang dengan pengait daging!
643
00:54:46,367 --> 00:54:49,535
Kau tak bisa menyapu bangkai itu di karpet.
Siapa yang menyuapmu?
644
00:54:49,703 --> 00:54:51,621
Kau disuap saat mereka bayar gajimu.
645
00:54:51,830 --> 00:54:52,872
Siapa mereka?
646
00:54:53,040 --> 00:54:56,709
Orang tinggi. Mereka ingin kasus ini ditutup
secara permanen! Tanda tangani ini!
647
00:54:56,877 --> 00:54:57,961
Kau saja!
648
00:54:58,128 --> 00:55:01,881
Jika aku tutup kasus ini dan
seseorang ingin tahu kenapa, itu pekerjaanku!
649
00:55:02,049 --> 00:55:03,549
Tanda tangani ini. Aku akan menutupimu.
650
00:55:03,717 --> 00:55:08,554
Aku takkan memberikan pekerjaanku untukmu, Hatcher.
Bukan pekerjaanku!
651
00:55:14,478 --> 00:55:16,312
Hei, badan besar.
652
00:55:16,480 --> 00:55:18,982
Kata Hatcher kau harus atasi kerusuhan.
653
00:55:19,149 --> 00:55:22,568
Bagus. Itu membuat hari-hariku bermakna.
654
00:55:24,446 --> 00:55:26,739
Dulu ini disebut Taman Gramercy.
655
00:55:26,907 --> 00:55:29,867
Kini menjadi perlindungan pohon di New York.
656
00:55:30,160 --> 00:55:32,996
Gubernur. Maaf mengganggumu, Pak.
657
00:55:33,163 --> 00:55:35,081
Tidak sama sekali, Donovan.
658
00:55:35,249 --> 00:55:38,167
Sekretaris Anda beritahu aku
di mana Anda berada. Ini darurat...
659
00:55:38,377 --> 00:55:42,422
...atau aku takkan datang kemari.
- Aku paham.
660
00:55:44,091 --> 00:55:45,925
Ada masalah apa?
661
00:55:46,093 --> 00:55:49,012
Aku menginformasikan Anda kalau
dewan menentukan untuk segera menutup...
662
00:55:49,179 --> 00:55:51,681
...penyelidikan Simonson, Pak.
663
00:55:52,016 --> 00:55:54,017
- Kupikir itu sudah selesai.
- Ya, Pak.
664
00:55:54,184 --> 00:55:57,770
Namun petugas polisi yang terlibat
menolak untuk menutup kasus ini.
665
00:55:57,938 --> 00:55:58,980
Oh.
666
00:55:59,189 --> 00:56:01,190
Mungkin karena dia pergi ke gereja kemarin.
667
00:56:01,400 --> 00:56:04,485
- Apa maksudnya?
- Itu gereja Simonson.
668
00:56:05,029 --> 00:56:07,613
Polisi itu berbicara 20 menit dengan Pendeta.
669
00:56:07,781 --> 00:56:09,532
Lalu?
670
00:56:09,700 --> 00:56:12,452
Pendeta yang sama yang mendengar pengakuan Simonson.
671
00:56:12,619 --> 00:56:14,787
Aku tak mau dengar lagi soal itu.
672
00:56:14,955 --> 00:56:17,790
Aku tak mau tahu soal itu.
673
00:56:18,208 --> 00:56:20,209
Lakukan saja apa yang harus kau lakukan.
674
00:56:47,571 --> 00:56:50,073
Berkatilah aku, Bapa, karena aku telah berdosa.
675
00:56:50,240 --> 00:56:54,077
Sudah enam bulan sejak pengakuan dosa terakhirku.
676
00:57:11,095 --> 00:57:14,097
Sangat murah, tradisional.
Sendal sintetis.
677
00:57:14,264 --> 00:57:16,349
Plastik. Barang Plastik.
678
00:57:16,517 --> 00:57:19,268
Kami punya berbagai macam barang plastik.
679
00:57:19,478 --> 00:57:22,438
Ada beberapa yang sedikit pecah.
Lainnya hampir tak ada yang retak.
680
00:57:22,606 --> 00:57:27,401
Energi Soylent Yellow terbuat dari kedelai asli!
681
00:57:29,196 --> 00:57:34,283
Remah-remah Soylent! 2 dolar sekilo.
Lebih murah dari supermarket. Kemari dan beli.
682
00:57:34,493 --> 00:57:37,620
Roti Soylent!
Dapatkan Roti asli Soylent!
683
00:57:40,874 --> 00:57:45,503
Terus jalan.
Soylent Green. Soylent Green disini.
684
00:57:51,885 --> 00:57:54,053
Mereka memberiku seperempat kilo.
685
00:57:54,221 --> 00:57:59,058
Aku mengantri seharian,
dan mereka hanya memberiku seperempat kilo!
686
00:57:59,226 --> 00:58:01,561
Kau percaya itu?
687
00:58:01,728 --> 00:58:06,524
Lepaskan aku! Kalian tahan dengan ini?
688
00:58:27,921 --> 00:58:30,506
Mereka kehabisan Soylent Green.
689
00:58:30,674 --> 00:58:34,343
- Tolol.
- Ada yang mencemari transpor.
690
00:58:34,553 --> 00:58:37,096
Nasib warga ini akan sial.
Aku tahu.
691
00:58:37,264 --> 00:58:41,017
Siapkan penggali, tapi aku tak tahu
apa mereka bisa menangani hal ini.
692
00:58:41,185 --> 00:58:43,436
Kapan kau membuat pengumumannya?
693
00:58:43,604 --> 00:58:45,813
Secepatnya.
694
00:58:45,981 --> 00:58:48,441
Kurasa sekitar 5 menit.
Lebih baik cepat.
695
00:58:48,609 --> 00:58:50,443
Benar.
696
00:58:56,074 --> 00:58:58,284
Ini polisi.
697
00:58:58,452 --> 00:59:00,870
Ini polisi.
698
00:59:02,789 --> 00:59:06,125
Aku minta kalian bubar.
699
00:59:06,293 --> 00:59:09,503
Persediaan Soylent Green telah habis.
700
00:59:10,964 --> 00:59:13,507
Kalian harus kosongkan daerah tersebut.
701
00:59:13,800 --> 00:59:15,718
Penggali sedang di jalan.
702
00:59:15,886 --> 00:59:18,304
Penggali sedang di jalan!
703
00:59:18,472 --> 00:59:22,350
Kuulangi: Penggali sedang di jalan.
704
00:59:22,726 --> 00:59:24,810
Hari ini hari Selasa!
705
01:02:13,647 --> 01:02:15,773
Mengapa kau biarkan pintu itu terbuka?
706
01:02:20,487 --> 01:02:23,072
Tn. Fielding.
707
01:02:25,784 --> 01:02:28,702
- Kenapa kau menjebak Simonson?
- Tidak.
708
01:02:28,870 --> 01:02:31,372
Kau ketahuan.
709
01:02:33,583 --> 01:02:37,044
- Siapa yang membayarmu?
- Aku sendiri.
710
01:02:42,843 --> 01:02:47,346
Oh, tidak. Aku takkan pukul
seorang polisi. Bajingan.
711
01:02:47,514 --> 01:02:49,515
Ya aku tahu.
712
01:03:12,372 --> 01:03:14,123
Kau sudah dapatkan hidupmu, bangsat!
713
01:03:14,332 --> 01:03:18,919
Hidup di pabrik pembuangan limbah Soylent.
714
01:03:27,095 --> 01:03:30,473
Bagaimana tentang Korporasi Soylent?
715
01:03:30,640 --> 01:03:33,726
Kau bekerja dengan mereka seperti Simonson?
716
01:03:33,894 --> 01:03:36,103
Berapa banyak mereka membayarmu untuk itu?
717
01:03:36,271 --> 01:03:38,355
Apa Soylent beli stroberimu?
718
01:03:39,232 --> 01:03:41,984
Ada yang mengikutiku,
menggangguku lebih dari sekali...
719
01:03:42,152 --> 01:03:46,655
...aku akan kembali kemari dan
akan kubunuh kalian berdua. Mengerti?
720
01:03:47,657 --> 01:03:50,117
Enyah dariku!
721
01:03:58,877 --> 01:04:00,794
Thorn.
722
01:04:00,962 --> 01:04:03,506
Aku mencemaskanmu.
723
01:04:03,673 --> 01:04:07,259
- Apa yang terjadi?
- Tak ada apa-apa.
724
01:04:07,427 --> 01:04:11,680
Tak penting.
725
01:04:43,964 --> 01:04:46,674
- Selamat Malam Tn. Roth.
- Selamat Malam.
726
01:04:46,841 --> 01:04:47,925
Terima kasih.
727
01:05:01,690 --> 01:05:04,900
- Selamat Malam.
- Selamat Malam Tn. Roth.
728
01:05:05,068 --> 01:05:06,986
Tn. Roth.
Selamat Malam.
729
01:05:07,153 --> 01:05:08,529
Selamat malam, Yang Mulia.
730
01:05:08,697 --> 01:05:11,740
Kurasa kau punya masalah penting polisi.
731
01:05:11,950 --> 01:05:16,370
Ya, Yang Mulia.
Ini soal William Simonson.
732
01:05:17,080 --> 01:05:18,747
Dan...
733
01:05:19,499 --> 01:05:21,166
...ini.
734
01:05:35,348 --> 01:05:36,765
Thorn.
735
01:05:37,267 --> 01:05:40,603
Thorn. Ini sudah malam.
736
01:05:42,731 --> 01:05:44,898
Bagaimana keadaanmu?
737
01:05:45,900 --> 01:05:47,943
Lebih baik.
738
01:05:48,111 --> 01:05:49,612
Aku lakukan terbaik yang kubisa...
739
01:05:49,779 --> 01:05:52,698
...tapi menurutku kau harus temui dokter polisi.
740
01:05:52,866 --> 01:05:55,075
Dia mungkin membebaskanku dari tugas.
741
01:05:55,243 --> 01:05:57,036
Kau perlu istirahat.
742
01:05:57,203 --> 01:06:00,039
Lebih dari 2 hari, dan aku kehilangan pekerjaanku.
743
01:06:00,206 --> 01:06:03,083
- Kita bisa pergi ke kota lain.
- Untuk apa?
744
01:06:03,251 --> 01:06:05,210
Mereka semua seperti ini.
745
01:06:05,378 --> 01:06:07,630
- Negara ini?
- Itu tak diizinkan.
746
01:06:07,797 --> 01:06:10,466
Peternakan mereka seperti benteng.
747
01:06:10,634 --> 01:06:13,052
- Kenapa?
- Negara yang baik pasti dijaga...
748
01:06:13,219 --> 01:06:15,721
...dengan cara mereka menjaga tanaman pembuangan limbah...
749
01:06:15,889 --> 01:06:19,058
...dan pabrik-pabrik Soylent dan kapal-kapal plankton.
750
01:06:19,225 --> 01:06:23,562
Kau tahu, ada orang idiot di dunia ini yang mau
mengambil segala sesuatu yang kita punya.
751
01:06:23,730 --> 01:06:28,776
- Mungkin Simonson salah satu dari mereka.
- Aku tak percaya itu.
752
01:06:29,527 --> 01:06:33,280
Berarti tak ada tempat bagi kita untuk pergi.
753
01:06:33,448 --> 01:06:35,449
Benar.
754
01:06:35,617 --> 01:06:37,743
Kenapa kita harus pergi?
755
01:06:42,666 --> 01:06:44,500
Kau harus hati-hati sekarang.
756
01:06:44,668 --> 01:06:46,502
Nyalakan Pemindainya.
757
01:06:46,670 --> 01:06:49,088
Jangan pergi kemanapun tanpa pengawal.
758
01:06:49,255 --> 01:06:52,091
Penyewa baru datang malam ini.
759
01:06:53,093 --> 01:06:54,760
Dia akan menyukaimu.
760
01:06:56,304 --> 01:06:59,264
Kau pelacur yang sangat cantik.
761
01:07:00,266 --> 01:07:02,267
Jangan bicara begitu padaku.
762
01:07:04,646 --> 01:07:06,563
Tolong.
763
01:07:08,316 --> 01:07:09,775
Baik.
764
01:07:15,073 --> 01:07:16,990
Ini mengerikan.
765
01:07:17,158 --> 01:07:19,868
Kau harus terima itu.
766
01:07:20,120 --> 01:07:23,372
Aku melihat kalimat, tapi aku
tak bisa percaya pada mereka.
767
01:07:23,957 --> 01:07:26,083
Percayalah.
768
01:07:26,334 --> 01:07:29,169
Bukti-buktinya banyak.
769
01:07:29,879 --> 01:07:34,508
- Simonson salah satu anggota Dewan.
- Ya.
770
01:07:35,009 --> 01:07:39,847
Dia pelajari fakta-fakta ini,
dan mereka membuatnya gila.
771
01:07:40,306 --> 01:07:42,725
Korporasi tahu...
772
01:07:43,852 --> 01:07:47,062
...dia tak bisa diandalkan lagi.
773
01:07:47,230 --> 01:07:50,315
Mereka takut ia mungkin akan bicara...
774
01:07:50,483 --> 01:07:52,901
...makanya dia di eliminasi.
775
01:07:54,863 --> 01:07:58,532
- Lalu kenapa mereka lakukan ini?
- Karena mudah.
776
01:07:59,325 --> 01:08:02,911
Menurutku "berguna" kata yang tepat.
777
01:08:03,371 --> 01:08:08,625
Yang kita butuhkan adalah bukti
dari apa yang mereka lakukan...
778
01:08:09,002 --> 01:08:12,379
...sebelum kita membawanya ke Dewan Nasional.
779
01:08:14,632 --> 01:08:16,550
Ya Tuhan.
780
01:08:17,135 --> 01:08:19,762
Tuhan apa, Tn. Roth?
781
01:08:20,221 --> 01:08:23,891
Di mana kita akan menemukannya?
782
01:08:24,934 --> 01:08:27,227
Mungkin di rumah.
783
01:08:30,356 --> 01:08:33,692
Ya, di rumah.
784
01:08:50,919 --> 01:08:54,880
Aku menunggu dua tahun lamanya
untuk beli apartemen ini.
785
01:08:55,048 --> 01:08:57,216
Ini tempat yang nyaman.
786
01:09:02,597 --> 01:09:06,433
- Berapa lama kau sudah tinggal disini?
- Sudah lama.
787
01:09:08,061 --> 01:09:09,937
Berapa usiamu?
788
01:09:10,104 --> 01:09:11,730
21 tahun.
789
01:09:12,315 --> 01:09:14,942
Kata Charles kau 24.
790
01:09:15,109 --> 01:09:16,693
Kami berdua pembohong.
791
01:09:19,906 --> 01:09:23,617
Baiklah.
792
01:09:24,744 --> 01:09:27,496
Aku tidur larut. Aku banyak sarapan
dan tanpa makan siang.
793
01:09:27,705 --> 01:09:29,289
Aku akan mengatur menu makan malam.
794
01:09:29,457 --> 01:09:31,583
Tiga atau empat kali seminggu, aku kedatangan tamu.
795
01:09:31,751 --> 01:09:34,837
Kadang urusan bisnis, lalu kami harus bicara sendirian.
796
01:09:35,088 --> 01:09:39,424
Kadang menyenangkan, lalu kami suka gadis yang menyenangkan.
797
01:09:41,219 --> 01:09:42,719
Kau menyenangkan?
798
01:10:03,116 --> 01:10:04,366
Ada yang bisa kubantu, Pak?
799
01:10:08,288 --> 01:10:12,291
- Udaranya sejuk.
- Ya, Pak. Kau ingin masuk?
800
01:10:58,171 --> 01:11:00,839
Dan warna kesukaanmu?
801
01:11:01,090 --> 01:11:03,008
Kurasa Oranye.
802
01:11:03,176 --> 01:11:05,218
- Musik?
- Klasik.
803
01:11:05,386 --> 01:11:10,182
- Klasik ringan.
- Kuyakin kau akan menikmatinya.
804
01:11:12,727 --> 01:11:16,104
Tanda tangan disini Tn. Roth.
805
01:11:17,315 --> 01:11:21,360
- 20 menit penuh?
- Oh, tentu. Dijamin.
806
01:11:24,948 --> 01:11:26,615
Terima kasih.
807
01:11:29,369 --> 01:11:31,912
Lewat sini, Tn. Roth.
808
01:11:32,872 --> 01:11:36,541
Selamat malam, Nyonya.
Boleh kutahu namamu?
809
01:11:38,127 --> 01:11:41,129
Kulihat Oranye warna kesukaanmu.
810
01:12:25,758 --> 01:12:27,634
- Kau ingin bertemu Tn. Solomon Roth?
- Benar.
811
01:12:27,802 --> 01:12:29,970
Lewat sini.
812
01:13:35,870 --> 01:13:37,329
Astaga.
813
01:13:37,497 --> 01:13:41,249
Sayang sekali kau melewatkan musik pembukanya.
814
01:13:54,889 --> 01:13:58,100
- Aku ingin menemuinya.
- Itu dilarang selama upacara.
815
01:13:58,267 --> 01:13:59,559
Aku bisa memastikanmu...
816
01:13:59,727 --> 01:14:02,062
Buka alat itu sekarang...
817
01:14:02,230 --> 01:14:04,606
...atau Demi Tuhan kau akan mati sebelum dia.
818
01:14:04,774 --> 01:14:08,068
Baiklah.
819
01:15:38,159 --> 01:15:41,661
Sol, kau bisa dengar aku?
820
01:15:43,456 --> 01:15:46,041
- Thorn?
- Ya.
821
01:15:46,209 --> 01:15:47,792
Terima kasih sudah datang.
822
01:15:49,670 --> 01:15:52,839
- Ya Tuhan.
- Aku sudah hidup terlalu lama.
823
01:15:54,217 --> 01:15:55,675
Tidak.
824
01:15:56,969 --> 01:15:58,595
Aku sayang padamu, Thorn.
825
01:16:02,642 --> 01:16:04,309
Aku juga, Sol.
826
01:16:15,696 --> 01:16:17,113
Kau bisa lihat?
827
01:16:19,116 --> 01:16:20,659
Ya.
828
01:16:22,245 --> 01:16:24,204
Bukankah indah?
829
01:16:25,623 --> 01:16:27,249
Ya.
830
01:16:33,673 --> 01:16:35,840
Sudah kubilang.
831
01:16:37,176 --> 01:16:39,636
Bagaimana aku bisa tahu?
832
01:16:40,513 --> 01:16:42,681
Bagaimana aku?
833
01:16:44,558 --> 01:16:46,268
Bagaimana mungkin bisa kubayangkan?
834
01:17:17,591 --> 01:17:19,384
Mengerikan.
835
01:17:21,304 --> 01:17:23,305
Simonson.
836
01:17:25,266 --> 01:17:27,392
Soylent.
837
01:17:30,187 --> 01:17:32,981
Dengarkan aku, Thorn.
838
01:17:33,316 --> 01:17:34,733
Thorn, dengar.
839
01:17:40,740 --> 01:17:42,824
Aku tak bisa mendengarnya.
840
01:17:42,992 --> 01:17:45,410
Lakukan sesuatu, keparat!
841
01:17:51,250 --> 01:17:52,584
Ya, Sol.
842
01:18:03,721 --> 01:18:07,307
Kau harus membuktikannya, Thorn.
843
01:18:08,517 --> 01:18:10,977
Pergi ke Bursa.
844
01:18:11,937 --> 01:18:13,605
Kumohon, Thorn.
845
01:18:16,442 --> 01:18:19,861
Kau harus membuktikannya, Thorn.
846
01:18:20,237 --> 01:18:22,489
Di Bursa.
847
01:18:23,157 --> 01:18:24,240
Pergi ke...
848
01:25:24,536 --> 01:25:26,412
Hei!
849
01:27:20,903 --> 01:27:25,865
- Pengiriman.
- Thorn, ID RC105.
850
01:27:26,033 --> 01:27:28,492
Sambungkan ke Polisi 14. Darurat.
851
01:27:28,660 --> 01:27:30,578
Tunggu sebentar.
852
01:27:30,787 --> 01:27:33,748
- Salurannya sedang digunakan.
- Putuskan!
853
01:27:33,916 --> 01:27:36,792
Ini prioritas 6-1.
854
01:27:37,169 --> 01:27:41,672
Dengar, sambungkan ke Menara Barat Chelsea.
Apartemen 22A.
855
01:27:41,840 --> 01:27:44,675
- Sambungkan.
- Mengerti.
856
01:27:52,100 --> 01:27:54,185
- Halo?
- Shirl, ini aku.
857
01:27:54,686 --> 01:27:57,772
Oh, Thorn, aku sangat senang.
Aku harus bicara padamu.
858
01:27:58,023 --> 01:28:00,358
Tidak, tak ada waktu.
859
01:28:01,026 --> 01:28:04,195
- Penyewa baru menginginkanku.
- Bagus. Tinggal bersamanya.
860
01:28:04,404 --> 01:28:06,530
Aku ingin kau selalu tinggal bersamanya.
861
01:28:06,698 --> 01:28:08,908
Oh, Thorn, aku ingin tinggal bersamamu.
862
01:28:09,284 --> 01:28:11,160
Tinggal saja.
863
01:28:11,328 --> 01:28:13,621
- Aku tersambung pada Letnan Hatcher.
- Sambungkan.
864
01:28:13,914 --> 01:28:15,289
Thorn?
865
01:28:15,457 --> 01:28:16,707
Thorn.
866
01:28:16,917 --> 01:28:21,045
- Thorn, darimana saja kau?
- Aku di Bursa.
867
01:28:24,049 --> 01:28:25,633
Hatcher, bantu aku.
868
01:31:40,745 --> 01:31:42,580
Ah!
869
01:32:54,110 --> 01:32:56,487
Ada satu lagi di sana.
870
01:33:00,825 --> 01:33:04,787
- Hei, kau masih bersama kami?
- Hatcher.
871
01:33:05,288 --> 01:33:09,333
- Apa aku menangkapnya?
- Ya, kau menangkapnya.
872
01:33:09,501 --> 01:33:12,503
Kau bukan penurut, tapi kau polisi yang sangat hebat.
873
01:33:12,671 --> 01:33:14,296
Hatcher...
874
01:33:14,798 --> 01:33:18,509
...pergi ke Bursa.
875
01:33:19,094 --> 01:33:21,470
Kau harus beritahu mereka bahwa mereka benar.
876
01:33:21,638 --> 01:33:24,515
Tapi kita sembuhkan kau dulu.
877
01:33:26,518 --> 01:33:29,103
Kau tak mengerti.
878
01:33:29,354 --> 01:33:31,188
Aku punya bukti.
879
01:33:31,356 --> 01:33:33,816
Mereka butuh bukti.
880
01:33:34,859 --> 01:33:37,361
Aku lihat. Aku lihat itu terjadi.
881
01:33:38,863 --> 01:33:40,364
Kau harus beritahu masyarakat.
882
01:33:40,782 --> 01:33:46,870
- Beritahu apa?
- Laut sekarat. Plankton sekarat.
883
01:33:47,664 --> 01:33:50,249
Itu manusia.
884
01:33:51,876 --> 01:33:56,672
Soylent Green terbuat dari manusia.
885
01:34:13,273 --> 01:34:15,649
Mereka membuat makanan dari manusia.
886
01:34:15,817 --> 01:34:19,903
Selanjutnya, mereka akan mengembangbiakan
kita seperti ternak untuk makanan.
887
01:34:20,071 --> 01:34:22,656
Kau harus beritahu masyarakat.
888
01:34:22,824 --> 01:34:25,534
Aku janji, sobat. Aku akan beritahu Bursa.
889
01:34:25,702 --> 01:34:27,536
Kau harus beritahu seluruh masyarakat.
890
01:34:27,704 --> 01:34:30,581
Dengarkan aku, Hatcher.
Kau harus beritahu masyarakat!
891
01:34:30,749 --> 01:34:34,209
Soylent Green terbuat dari manusia!
892
01:34:34,377 --> 01:34:38,339
Kita harus hentikan mereka entah bagaimana!
893
01:34:40,340 --> 01:34:50,340
Penerjemah: Luthfan F
Kritik & Saran, E-mail: van.vines@yahoo.com
894
01:34:50,341 --> 01:34:58,341
Jakarta, 18 September 2011