1 00:02:13,560 --> 00:02:19,271 2022: I SOPRAVVISSUTI 2 00:02:20,600 --> 00:02:22,511 ANNO: 2022 LOCALITÀ: NEW YORK CITY 3 00:02:22,680 --> 00:02:23,954 ABITANTl: 40.000.000 4 00:02:24,120 --> 00:02:26,759 Primo stadio di rimozione. 5 00:02:26,920 --> 00:02:30,515 Strade vietate ai senza-permesso fra un 'ora. 6 00:02:30,680 --> 00:02:34,673 Strade vietate ai senza-permesso fra un 'ora. 7 00:02:50,200 --> 00:02:52,998 La conversazione con il Governatore Henry C. Santini... 8 00:02:53,160 --> 00:02:57,597 ... vi viene trasmessa grazie a Soylent Rosso e Soylent Giallo... 9 00:02:57,760 --> 00:03:00,069 ... concentrati vegetali ad alta energia... 10 00:03:00,240 --> 00:03:03,073 ... ed il nuovo delizioso, Soylent Verde... 11 00:03:03,240 --> 00:03:05,595 ... cibo miracoloso derivato dal plancton... 12 00:03:05,760 --> 00:03:08,274 ... proveniente dagli oceani di tutto il mondo. 13 00:03:08,440 --> 00:03:12,638 A causa del suo enorme successo, é disponibile solo in quantità limitate. 14 00:03:12,800 --> 00:03:16,236 Ricordate, martedì é il giorno di Soylent Verde. 15 00:03:16,400 --> 00:03:18,630 Ed ora, il Governatore Santini. 16 00:03:18,800 --> 00:03:20,552 Grazie Richard. Grazie. 17 00:03:20,720 --> 00:03:24,395 È un piacere poter parlare agli abitanti di New York. 18 00:03:24,560 --> 00:03:25,959 Stronzate. 19 00:03:29,080 --> 00:03:31,799 Cos'hai scoperto sui casi che ti ho dato? 20 00:03:33,880 --> 00:03:35,472 Matthewson... 21 00:03:36,280 --> 00:03:37,395 ...omicidio. 22 00:03:38,040 --> 00:03:41,828 Fuori dalla tua giurisdizione, oltre il confine di Philadelphia. 23 00:03:42,560 --> 00:03:44,710 Chergov, omicidio. 24 00:03:45,840 --> 00:03:47,193 È uscito ieri. 25 00:03:47,360 --> 00:03:50,511 Donaldson, casi multipli di violenza sessuale. 26 00:03:50,680 --> 00:03:52,432 Ha una fedina penale nel Bronx. 27 00:03:53,360 --> 00:03:55,112 Può essere estradato. 28 00:03:55,960 --> 00:03:57,678 Mandalo via da Manhattan. 29 00:03:57,840 --> 00:03:59,398 E Zolitnikoff? 30 00:03:59,560 --> 00:04:01,198 Beh, mi vuoi dare un po' di tempo? 31 00:04:01,360 --> 00:04:03,954 Me lo chiedi da 3 giorni. 32 00:04:04,120 --> 00:04:06,350 Non trovo i fascicoli. 33 00:04:06,520 --> 00:04:09,239 Oggi sono stato ore alla Centrale. 34 00:04:09,880 --> 00:04:11,916 Ho parlato con tutti gli altri libri presenti. 35 00:04:12,080 --> 00:04:15,516 Sai, ci sono 20 milioni di persone senza lavoro a Manhattan... 36 00:04:15,680 --> 00:04:18,638 ...che non vogliono altro che il mio lavoro, e il tuo. 37 00:04:18,800 --> 00:04:21,394 Voglio chiudere quel caso e farla finita. 38 00:04:21,560 --> 00:04:23,835 Cosa vuoi da me, un miracolo? 39 00:04:24,000 --> 00:04:28,232 Sono solo un libro della polizia, non la biblioteca del congresso. 40 00:04:29,240 --> 00:04:30,958 Non so neanche perché lo faccio. 41 00:04:31,120 --> 00:04:34,430 Perché è il tuo lavoro. Inoltre, mi vuoi bene. 42 00:04:38,240 --> 00:04:41,676 - Quella margarina è vecchia. - Accidenti a lei. 43 00:04:43,440 --> 00:04:47,433 Zolitnikoff, nessuna documentazione. Matthewson, niente giurisdizione. 44 00:04:47,600 --> 00:04:53,550 Chergov, a casa. E Donaldson, estradato. 45 00:04:53,880 --> 00:04:55,836 Perché non mangi qualcosa? 46 00:04:56,320 --> 00:04:59,471 - Non ho abbastanza fame. - Non è male. 47 00:05:00,440 --> 00:05:03,557 È sudiciume senza sapore né odore. 48 00:05:06,160 --> 00:05:08,594 Non sai fare niente di meglio. 49 00:05:12,080 --> 00:05:13,354 Oh, per... 50 00:05:14,880 --> 00:05:17,235 Sai, quand'ero ragazzo... 51 00:05:17,400 --> 00:05:18,992 ...il cibo era cibo. 52 00:05:19,760 --> 00:05:24,276 Prima che i nostri maghi scienziati avvelenassero l'acqua... 53 00:05:25,080 --> 00:05:28,629 ...inquinassero il suolo e decimassero la flora e la fauna. 54 00:05:28,800 --> 00:05:31,598 Ai miei tempi, compravi la carne ovunque. 55 00:05:31,760 --> 00:05:35,070 Vendevano le uova, il burro vero. La lattuga fresca. 56 00:05:35,240 --> 00:05:37,071 Lo so, Sol. Me l'hai già detto. 57 00:05:37,240 --> 00:05:39,629 Non sopravvive nulla in un clima come questo. 58 00:05:39,800 --> 00:05:41,711 Un'ondata di caldo per tutto l'anno. 59 00:05:41,880 --> 00:05:45,919 L'effetto serra. Sta bruciando tutto. 60 00:05:46,840 --> 00:05:48,831 Va bene, sapientone. 61 00:06:02,280 --> 00:06:04,999 Mangia del Soylent Verde e calmati. 62 00:06:05,160 --> 00:06:08,516 L'ho finito ieri sera. Avevo fame, dannazione. 63 00:06:08,680 --> 00:06:12,309 - Me ne procurerò dell'altro martedì. - Va bene. 64 00:06:12,480 --> 00:06:14,675 Non voglio essere coinvolto in un'altra sommossa. 65 00:06:14,840 --> 00:06:17,354 Scendi. Carico io le batterie prima di andarmene. 66 00:06:18,000 --> 00:06:21,709 - Ti verrà un infarto. - Magari! 67 00:06:22,120 --> 00:06:24,793 Ho già pedalato intorno a mezzo mondo. 68 00:06:24,960 --> 00:06:27,235 Sono quasi stufo di te. 69 00:06:27,720 --> 00:06:29,392 Sì, ma mi vuoi bene. 70 00:06:30,840 --> 00:06:34,276 Ho il turno di notte. Farò tardi. 71 00:06:35,200 --> 00:06:37,156 Trova qualcosa da mangiare. 72 00:06:38,840 --> 00:06:42,674 - Cosa? - Vai con Dio. 73 00:06:42,840 --> 00:06:44,273 Figlio di buona donna. 74 00:07:04,600 --> 00:07:05,715 Gilbert? 75 00:07:06,600 --> 00:07:08,113 Ehi, Sig. Donovan. 76 00:07:08,280 --> 00:07:10,191 Ho qualcosa per te. 77 00:07:10,360 --> 00:07:12,032 Sali in macchina. 78 00:07:12,200 --> 00:07:13,474 Ottimo. 79 00:07:30,560 --> 00:07:32,312 Fatto a mano, non è vero? 80 00:07:35,600 --> 00:07:37,238 Hai le parole giuste? 81 00:07:37,400 --> 00:07:39,709 Non le capirei anche se vivessi fino a 100 anni. 82 00:07:39,880 --> 00:07:40,869 Non ti succederà. 83 00:07:41,800 --> 00:07:44,109 Va bene. 84 00:07:47,120 --> 00:07:48,439 Ecco! 85 00:07:58,680 --> 00:08:00,591 Mi piace sentirti ridere. 86 00:08:00,760 --> 00:08:02,830 - Vieni a giocare. - No, grazie. 87 00:08:03,640 --> 00:08:07,349 - Grazie per il gioco. - Sono contento che ti diverta. 88 00:08:11,960 --> 00:08:13,393 Lasciami fare qualcosa per te. 89 00:08:13,920 --> 00:08:16,434 È pronta, Sig. na Shirl? Si sta facendo tardi. 90 00:08:17,520 --> 00:08:18,509 Vai pure. 91 00:08:18,680 --> 00:08:21,319 Secondo l'inventario, ci manca un po' di tutto. 92 00:08:21,480 --> 00:08:25,029 Vado, ti porterò una sorpresa. 93 00:08:28,920 --> 00:08:31,309 Ho demolito 5 dischi volanti con un razzo. 94 00:08:31,480 --> 00:08:33,072 Non male per una principiante. 95 00:08:33,720 --> 00:08:37,429 - Ho il suo permesso per il coprifuoco. - Bene. Credevo di averlo perso. 96 00:08:49,880 --> 00:08:54,032 Fanno 279 D e 15 centesimi. 97 00:08:54,520 --> 00:08:57,717 Facciamo 279 D tondi per il Sig. Simonson. 98 00:08:57,880 --> 00:08:59,359 Firmalo, Brady. 99 00:09:00,120 --> 00:09:01,917 Sig. Brady? 100 00:09:03,120 --> 00:09:05,588 Non mi sono dimenticato. 101 00:09:05,760 --> 00:09:09,799 Voleva qualcosa di speciale, ed io ce l'ho. Venga qui. 102 00:09:14,640 --> 00:09:19,350 Quante volte posso offrire ad un cliente qualcosa di veramente fantastico? 103 00:09:19,520 --> 00:09:20,999 Guardi. 104 00:09:21,800 --> 00:09:23,472 Manzo, Sig. na Shirl. 105 00:09:23,640 --> 00:09:26,359 Manzo come non ne ha mai visto. 106 00:10:59,240 --> 00:11:00,593 Cosa vuoi? 107 00:11:03,280 --> 00:11:05,714 Lei, Sig. Simonson. 108 00:11:08,520 --> 00:11:10,988 Sapevo che sarebbe stato presto. 109 00:11:15,120 --> 00:11:19,432 Mi hanno chiesto di dirle che sono dispiaciuti... 110 00:11:19,600 --> 00:11:22,034 ...ma lei è diventato inaffidabile. 111 00:11:27,240 --> 00:11:28,559 È vero. 112 00:11:28,720 --> 00:11:33,236 Dicono di non poter rischiare una catastrofe. 113 00:11:33,960 --> 00:11:35,359 Hanno ragione. 114 00:11:37,560 --> 00:11:38,993 Allora... 115 00:11:40,240 --> 00:11:42,037 ...questo è giusto? 116 00:11:42,760 --> 00:11:44,478 No, non giusto. 117 00:11:46,120 --> 00:11:47,348 Necessario. 118 00:11:48,520 --> 00:11:49,953 Per chi? 119 00:11:52,600 --> 00:11:54,636 Per Dio. 120 00:12:11,040 --> 00:12:14,828 Ho fatto il solito giro di controllo. Era vivo alle 22:35. 121 00:12:15,000 --> 00:12:16,831 - Come si chiama? - Charles. 122 00:12:17,000 --> 00:12:19,798 - Charles cosa? - Solo Charles. 123 00:12:20,440 --> 00:12:22,271 È perfettamente legale. 124 00:12:23,880 --> 00:12:26,917 Qui non abbiamo guai da anni, anni! 125 00:12:27,960 --> 00:12:31,270 I rilevatori e gli allarmi sono saltati giovedì scorso. 126 00:12:31,440 --> 00:12:34,238 - Andiamo. Diamogli un'occhiata. - Sì, era giovedì. 127 00:12:34,400 --> 00:12:35,515 Il problema sono le parti. 128 00:12:35,680 --> 00:12:37,989 Il fabbricante originale ha chiuso. 129 00:12:38,160 --> 00:12:39,878 I pezzi sono fatti dai nostri uomini. 130 00:12:40,040 --> 00:12:42,918 Ci mettono una vita, una vita. 131 00:12:43,080 --> 00:12:46,550 Non funziona niente. Non può capire i problemi che ho. 132 00:12:48,120 --> 00:12:49,997 Dovrò informare gli altri inquilini. 133 00:12:50,160 --> 00:12:53,994 Cosa faccio? Li chiamo dicendogli che il Sig. Simonson è stato assassinato? 134 00:12:54,160 --> 00:12:56,230 Rilevatore di unità ed allarme, i migliori. 135 00:12:56,400 --> 00:12:57,753 Ci servono più guardie. 136 00:12:57,920 --> 00:13:00,036 - Ho parlato con i miei capi... - Aspetti. 137 00:13:00,960 --> 00:13:02,359 Ci servono più guardie. 138 00:13:03,720 --> 00:13:06,393 Detective Thorn, quattordicesimo distretto. 139 00:13:07,280 --> 00:13:10,670 Tab Fielding. Ero la guardia del corpo del Sig. Simonson. 140 00:13:11,640 --> 00:13:13,153 Arredamento? 141 00:13:13,320 --> 00:13:15,276 - Sì. - Di Simonson? 142 00:13:15,880 --> 00:13:18,633 - Personale o dell'edificio? - Dell'edificio. 143 00:13:19,240 --> 00:13:21,708 - Dov'è Simonson? - In salotto. 144 00:13:22,880 --> 00:13:24,199 Andiamo. 145 00:13:33,960 --> 00:13:37,475 - Qual era il suo nome completo? - William R. Simonson. 146 00:13:42,280 --> 00:13:43,918 Occupazione? 147 00:13:44,240 --> 00:13:46,470 - Ricco. - Ricco, come? 148 00:13:46,640 --> 00:13:48,596 Avvocato. Politica. 149 00:13:48,760 --> 00:13:51,752 Avevo l'impressione che fosse in pensione. 150 00:13:53,400 --> 00:13:56,790 Questo edificio ha delle scorte di cibo? 151 00:13:56,960 --> 00:13:58,154 Sì, signore. 152 00:13:58,480 --> 00:14:00,118 E chi l'avrebbe detto? 153 00:14:04,640 --> 00:14:05,993 Dammi dell'alcol. 154 00:14:06,160 --> 00:14:08,720 - Non è nella sua giurisdizione... - Rilassati. 155 00:14:08,880 --> 00:14:10,950 Non lavori più per lui. 156 00:14:11,120 --> 00:14:13,076 Il tuo contratto è stato cancellato. 157 00:14:13,240 --> 00:14:15,515 Sono pagato per tutto il mese. 158 00:14:16,440 --> 00:14:18,032 Prendi la bottiglia. 159 00:14:28,440 --> 00:14:30,954 Il tuo capo non si è difeso. 160 00:14:31,120 --> 00:14:32,872 Non era il tipo. 161 00:14:36,960 --> 00:14:40,475 - Quasi tutti amano vivere. - Se lo dice lei. 162 00:14:40,920 --> 00:14:42,353 Fantastico. 163 00:14:43,120 --> 00:14:45,429 Bourbon! Accidenti... 164 00:14:53,120 --> 00:14:56,430 Dov'eri, guardia del corpo, mentre massacravano il tuo capo? 165 00:14:56,600 --> 00:14:58,511 - Ci mandò a fare acquisti... - Ci? 166 00:14:59,120 --> 00:15:01,554 lo e la ragazza. Shirl. 167 00:15:06,160 --> 00:15:07,195 Allora? 168 00:15:07,360 --> 00:15:11,592 Tornammo alle 23:00. Vidi i segni del grimaldello sulla porta e corsi dentro... 169 00:15:11,760 --> 00:15:13,398 ...ma ovviamente era... 170 00:15:21,320 --> 00:15:23,470 Sai scrivere? 171 00:15:23,640 --> 00:15:25,392 Sì. 172 00:15:25,560 --> 00:15:28,472 Perché non vai nell'atrio e scrivi un rapporto? 173 00:15:28,640 --> 00:15:32,235 Includi tutti i tuoi movimenti di stasera e di ieri... 174 00:15:32,400 --> 00:15:35,119 ...e il tuo numero d'impiego. D'accordo? 175 00:15:35,280 --> 00:15:36,793 D'accordo. 176 00:16:40,200 --> 00:16:42,316 Sarebbe vivo se non fossimo usciti. 177 00:16:42,480 --> 00:16:46,473 Non farti dei rimorsi. Ce lo disse lui di andare. 178 00:16:46,640 --> 00:16:49,200 Credo che volesse morire. 179 00:16:49,520 --> 00:16:53,877 È stato un rapinatore principiante. Non è colpa di nessuno, Shirl. 180 00:16:55,760 --> 00:16:58,797 Tesoro, non è colpa di nessuno. 181 00:16:59,560 --> 00:17:00,709 Stai scrivendo il rapporto? 182 00:17:00,880 --> 00:17:02,757 - Stavo cercando di... - Sì, lo so. 183 00:17:03,320 --> 00:17:06,118 Ehi, come ti chiami? Shirl? 184 00:17:06,520 --> 00:17:07,714 Sì. 185 00:17:07,880 --> 00:17:09,791 Vieni qui un momento, Shirl. 186 00:17:10,600 --> 00:17:11,919 Avanti. 187 00:17:13,960 --> 00:17:15,473 Chiudi la porta. 188 00:17:24,120 --> 00:17:25,951 Fammi vedere le mani. 189 00:17:30,760 --> 00:17:33,320 Quante volte hai avuto guai con la polizia? 190 00:17:33,480 --> 00:17:34,754 - Nessuna. - Non ti sento. 191 00:17:34,920 --> 00:17:36,148 Nessuna! 192 00:17:37,040 --> 00:17:38,792 Nessun marchio recente. 193 00:17:38,960 --> 00:17:41,918 Non ti picchiava, eh? Sei fortunata. 194 00:17:42,080 --> 00:17:44,878 - Non mi ha mai picchiata. - Come? 195 00:17:45,040 --> 00:17:48,476 Era un uomo gentile. Non mi ha mai trattata male. 196 00:17:49,120 --> 00:17:50,758 Vorrei che fosse vissuto per sempre. 197 00:17:50,920 --> 00:17:53,229 - Forse lo tradivi. - No. 198 00:17:53,400 --> 00:17:55,675 - Magari con la guardia del corpo? - No, sono fedele. 199 00:17:55,840 --> 00:17:58,195 Lo chieda a Charles. Non tradisco. 200 00:17:58,360 --> 00:17:59,429 Dai... 201 00:18:00,160 --> 00:18:01,752 Non rischierei il mio lavoro. 202 00:18:02,520 --> 00:18:04,590 Dopo essere tornata hai visto il corpo? 203 00:18:04,760 --> 00:18:06,159 Solo per un istante. 204 00:18:06,320 --> 00:18:09,517 - Era come lo vedi ora? - Sì, com'è ora. 205 00:18:13,040 --> 00:18:14,029 Sì? 206 00:18:14,200 --> 00:18:17,715 - Sono arrivati i netturbini, detective. - Solo un minuto. 207 00:18:20,680 --> 00:18:22,750 Qual è la tua situazione, qui? 208 00:18:22,920 --> 00:18:25,878 Resto per il prossimo inquilino, se mi vuole. 209 00:18:27,040 --> 00:18:28,758 Forse dovrò rivederti. 210 00:18:29,720 --> 00:18:31,153 D'accordo. 211 00:18:32,280 --> 00:18:35,317 Va bene, Shirl. È tutto. 212 00:18:49,920 --> 00:18:52,309 Thorn, credevo ti occupassi del controllo sommosse. 213 00:18:52,480 --> 00:18:53,595 Hai ragione, Wagner. 214 00:18:53,760 --> 00:18:55,876 Hatcher ti fa fare il doppio turno? 215 00:18:56,040 --> 00:18:57,155 A me e a tutti gli altri. 216 00:18:57,320 --> 00:18:59,117 - Ecco perché hai un brutto aspetto. - Grazie. 217 00:18:59,280 --> 00:19:02,989 - Come lo etichettiamo? - Simonson. Omicidio. Eliminare. 218 00:19:03,160 --> 00:19:06,550 - Il centro di eliminazione è pieno. - Controlla con il dispaccio. 219 00:19:06,720 --> 00:19:08,392 Tieni. Firma per lui. 220 00:19:13,440 --> 00:19:15,954 - La mia solita percentuale? - La riceverai. 221 00:19:16,120 --> 00:19:18,190 Basta che ci capiamo. 222 00:19:30,880 --> 00:19:32,632 Dove lo portano? 223 00:19:32,800 --> 00:19:35,314 - Che differenza fa? - Dimmelo, ti prego. 224 00:19:35,960 --> 00:19:40,511 Lo portano fuori città, in un centro di eliminazione. 225 00:19:41,840 --> 00:19:44,308 Quando morì mia nonna... 226 00:19:44,480 --> 00:19:46,675 ...ci fu una cerimonia. 227 00:19:47,360 --> 00:19:49,555 - Mi ricordo. - Lo so. 228 00:19:50,280 --> 00:19:52,475 Hai il rapporto? 229 00:19:56,360 --> 00:19:59,158 E l'indennità di morte? 230 00:19:59,320 --> 00:20:01,754 Li tratteniamo, per il parente più stretto. 231 00:20:01,920 --> 00:20:04,388 Non ci sono parenti. 232 00:20:04,560 --> 00:20:07,120 Puoi reclamare fra 30 giorni. 233 00:20:07,280 --> 00:20:08,793 Mi preoccupavo per Shirl. 234 00:20:08,960 --> 00:20:11,235 Certo... 235 00:20:14,680 --> 00:20:16,272 Ehi, Wagner! 236 00:20:16,440 --> 00:20:18,396 Mi dai un passaggio? 237 00:21:00,280 --> 00:21:02,236 Ehi, Sol! 238 00:21:04,440 --> 00:21:06,510 Cosa ci fai a casa? 239 00:21:06,680 --> 00:21:08,671 Che ore sono? 240 00:21:11,480 --> 00:21:13,072 Carta. 241 00:21:13,320 --> 00:21:16,596 - Carta nuova. - Eccoti delle matite. 242 00:21:18,880 --> 00:21:21,633 Hai mai visto una saponetta così grande? 243 00:21:23,560 --> 00:21:27,633 Un dono del tuo prossimo caso: William R. Simonson. 244 00:21:27,800 --> 00:21:29,916 Torri Ovest di Chelsea. 245 00:21:31,920 --> 00:21:35,151 "Rapporto studi oceanografici della Soylent... 246 00:21:35,320 --> 00:21:38,153 ...dal 2015 al 2019". 247 00:21:39,880 --> 00:21:41,677 Due volumi. 248 00:21:44,160 --> 00:21:46,913 - Dove hai trovato questa roba? - Sui suoi scaffali. 249 00:21:47,080 --> 00:21:49,719 Erano gli unici libri di riferimento. Ti piacciono? 250 00:21:49,880 --> 00:21:51,438 Li adoro. 251 00:21:52,280 --> 00:21:55,556 Sai quanti libri venivano pubblicati un tempo? 252 00:21:55,720 --> 00:21:59,156 Quando c'erano carta, energia e le stampanti che funzionavano e... 253 00:22:01,680 --> 00:22:03,352 Che diamine... 254 00:22:04,040 --> 00:22:06,031 Oh, mio Dio. 255 00:22:08,280 --> 00:22:10,350 Questo Simonson era un grande. 256 00:22:25,080 --> 00:22:26,832 La mela dell'amore. 257 00:22:30,040 --> 00:22:32,429 Non è bello? 258 00:22:32,960 --> 00:22:34,234 Sol. 259 00:22:39,320 --> 00:22:41,117 Manzo? 260 00:22:45,920 --> 00:22:48,036 Oh, mio Dio. 261 00:22:55,280 --> 00:22:57,475 Come siamo arrivati a questo? 262 00:23:03,000 --> 00:23:06,470 Perché non te ne vai? Torna al tuo stupido lavoro. 263 00:23:06,640 --> 00:23:09,598 Avanti, Sol. Non prendertela così. 264 00:23:10,520 --> 00:23:12,272 Senti, non siamo ridotti male. 265 00:23:12,440 --> 00:23:14,032 Ce la stiamo cavando. 266 00:23:14,600 --> 00:23:16,477 Siamo messi da schifo... 267 00:23:17,160 --> 00:23:18,673 ...come quand'ero ragazzo. 268 00:23:19,240 --> 00:23:21,435 Nessuno ci tiene, nessuno ci prova... 269 00:23:21,600 --> 00:23:23,477 ...me incluso. 270 00:23:26,040 --> 00:23:28,235 Me ne sarei dovuto andare tanto tempo fa. 271 00:23:28,680 --> 00:23:30,398 Su. Ho bisogno di te. 272 00:23:32,800 --> 00:23:35,268 Simonson, William R. 273 00:23:45,520 --> 00:23:48,478 Numero ACX2167D. 274 00:23:48,640 --> 00:23:52,918 - 200 D contanti o 250 in buoni cibo? - Contanti, per favore. 275 00:23:53,320 --> 00:23:56,630 Indennità di morte, in fila ai tavoli uno e due. 276 00:23:58,360 --> 00:24:02,672 Indennità di morte, in fila ai tavoli uno e due. 277 00:24:03,400 --> 00:24:06,358 Ehi, Callahan, sei pieno stasera, eh? 278 00:24:06,520 --> 00:24:09,956 Martedì raddoppieremo, il controllo sommosse sarà qui alla 62ª domani. 279 00:24:10,120 --> 00:24:13,556 Ci mancheranno degli uomini alla 101, manderemo delle pale in aiuto. 280 00:24:13,720 --> 00:24:15,153 È chiaro? 281 00:24:19,920 --> 00:24:21,512 DETECTIVE CAPO HATCHER 282 00:24:29,080 --> 00:24:31,150 Finalmente ci sei riuscito. 283 00:24:31,920 --> 00:24:35,674 - Sai che ore sono? - Sei tu che hai l'orologio. 284 00:24:35,840 --> 00:24:39,150 Ma non funziona. 285 00:24:39,320 --> 00:24:42,039 Fammi vedere. Forse posso ancora aggiustarlo. 286 00:24:42,840 --> 00:24:44,478 Va bene. 287 00:24:49,440 --> 00:24:51,510 Vediamo. L'omicidio Matthewson... 288 00:24:51,680 --> 00:24:54,035 È a Philadelphia, fuori dalla tua giurisdizione. 289 00:24:54,200 --> 00:24:55,633 Sua moglie ha mentito. 290 00:24:55,800 --> 00:24:59,349 La interrogheremo, se riusciamo a trovarla. Tieni, firma. 291 00:24:59,960 --> 00:25:01,234 Zolitnikoff. 292 00:25:01,880 --> 00:25:03,154 Ci sto lavorando. 293 00:25:03,880 --> 00:25:06,952 Cioè non hai nessuna informazione. 294 00:25:10,040 --> 00:25:12,429 Quanti anni ha Sol Roth? 295 00:25:15,000 --> 00:25:16,638 È in ottima salute. 296 00:25:16,800 --> 00:25:18,074 È finito. 297 00:25:18,880 --> 00:25:21,030 È ora che ti procuri un altro libro. 298 00:25:21,200 --> 00:25:23,555 - Me ne occupo io. - No. 299 00:25:24,040 --> 00:25:26,474 - Prima o poi. - Non ora. 300 00:25:26,640 --> 00:25:28,596 Beh, è il tuo lavoro. 301 00:25:33,520 --> 00:25:34,509 Simonson. 302 00:25:34,680 --> 00:25:36,636 Dovremmo credere che sia stato ucciso... 303 00:25:36,800 --> 00:25:39,633 ...da un delinquente che stava rapinando il suo appartamento. 304 00:25:39,800 --> 00:25:43,475 - E tu come la pensi? - È stato assassinato. 305 00:25:43,640 --> 00:25:44,834 Così, semplicemente? 306 00:25:45,000 --> 00:25:48,595 1: l'allarme era fuori uso per la prima volta in 2 anni. 307 00:25:48,760 --> 00:25:51,274 2: la guardia del corpo era fuori a fare acquisti. 308 00:25:51,440 --> 00:25:54,830 3: il ladro non ha preso nulla. E 4: il ladro non era un ladro. 309 00:25:55,000 --> 00:25:58,675 Ha usato un gancio da macellaio invece della pistola per sembrare un vandalo. 310 00:25:58,840 --> 00:26:02,355 - E tu cos'hai preso? - Tutto quello che ho potuto. 311 00:26:04,120 --> 00:26:06,998 Allora, cos'hai per la mamma? 312 00:26:11,040 --> 00:26:14,635 Una banconota per me, 50 per Kulozik, 50 per te. 313 00:26:15,000 --> 00:26:17,070 10 per Wagner da parte tua. 314 00:26:30,040 --> 00:26:33,077 - Simonson doveva essere importante. - Quanto importante? 315 00:26:33,240 --> 00:26:35,800 Abbastanza per le Torri Ovest di Chelsea. 316 00:26:35,960 --> 00:26:39,191 - Chi ha aiutato dall'interno? - Secondo me, la guardia del corpo. 317 00:26:40,920 --> 00:26:44,879 - E l'arredamento? - Come dei pompelmi. 318 00:26:45,800 --> 00:26:47,916 Non hai mai visto un pompelmo. 319 00:26:48,600 --> 00:26:50,079 E tu non hai mai visto lei. 320 00:26:50,880 --> 00:26:52,757 Dai. Vattene. 321 00:26:54,200 --> 00:26:56,668 - Vuoi sapere cosa penso? - Cosa? 322 00:26:56,840 --> 00:26:59,070 Penso che stavolta è davvero andato. 323 00:27:03,880 --> 00:27:07,714 MARTEDÌ È IL GIORNO DI SO YLENT VERDE 324 00:27:25,560 --> 00:27:30,429 Soylent giallo, energia rapida fatto di germogli di soia! 325 00:27:43,120 --> 00:27:47,636 Soylent giallo, energia rapida fatto di germogli di soia! 326 00:28:27,400 --> 00:28:29,868 Guarda dove metti i piedi! 327 00:28:41,680 --> 00:28:43,591 Cosa posso fare per lei, signore? 328 00:28:43,760 --> 00:28:46,797 Thorn, quattordicesimo distretto. 329 00:28:47,320 --> 00:28:49,390 Il nostro edificio è pulito, Sig. Thorn. 330 00:28:49,560 --> 00:28:53,075 - Voglio parlare con Tab Fielding. - Secondo piano a destra. 331 00:29:12,960 --> 00:29:15,349 - Chi è? - Polizia. 332 00:29:17,160 --> 00:29:18,832 Un momento. 333 00:29:23,920 --> 00:29:25,831 Non sono vestita! 334 00:29:32,920 --> 00:29:35,070 Mi faccia vedere il distintivo. 335 00:29:35,240 --> 00:29:36,468 Aprite. 336 00:29:36,760 --> 00:29:38,113 D'accordo. 337 00:29:43,040 --> 00:29:44,837 Detective Thorn, quattordicesimo distretto. 338 00:29:45,000 --> 00:29:47,833 Mi scuso per il disturbo. Voglio parlare con il Sig. Fielding. 339 00:29:48,000 --> 00:29:49,479 Non è a casa. 340 00:29:49,640 --> 00:29:53,269 - Lei è la Sig. ra Fielding? - Sono Martha Phillips. Abito qui. 341 00:29:53,440 --> 00:29:56,750 Ho incontrato Tab ieri, in relazione ad un caso. 342 00:29:56,920 --> 00:29:59,309 Vorrei fargli qualche altra domanda. 343 00:29:59,480 --> 00:30:02,199 - Sa dove si trova? - No. 344 00:30:03,640 --> 00:30:05,517 Quando tornerà? 345 00:30:05,680 --> 00:30:08,194 Non lo so. È appena uscito. 346 00:30:08,360 --> 00:30:09,679 Fantastico. 347 00:30:10,200 --> 00:30:11,315 Arredamento nuovo? 348 00:30:11,480 --> 00:30:13,994 - Sono con lui da 4 anni. - Arredamento? 349 00:30:14,880 --> 00:30:16,233 Sì. 350 00:30:16,400 --> 00:30:18,960 Questo posto è davvero bello. 351 00:30:20,640 --> 00:30:22,551 Quello è riso. 352 00:30:22,720 --> 00:30:24,597 Sì, l'ho già visto. 353 00:30:25,520 --> 00:30:27,795 Tab se la cava piuttosto bene, non è vero? 354 00:30:27,960 --> 00:30:31,077 - Ha una buona reputazione. - Con chi? 355 00:30:31,240 --> 00:30:33,879 - Le persone per cui lavora. - Chi sono? 356 00:30:34,040 --> 00:30:35,712 Lo sa, Chelsea Ovest. 357 00:30:35,880 --> 00:30:39,953 Sì. Quando rientra, gli dica che è venuto il detective Thorn. D'accordo? 358 00:30:40,120 --> 00:30:41,269 Come vuole. 359 00:30:50,920 --> 00:30:52,751 Può venire un istante? 360 00:30:52,920 --> 00:30:54,273 Certo. 361 00:30:58,480 --> 00:31:01,233 Non vedevo un inceneritore da anni. 362 00:31:02,040 --> 00:31:05,112 - L'avete usato di recente? - No, non funziona. 363 00:31:06,040 --> 00:31:07,712 Come tutto il resto. 364 00:31:09,600 --> 00:31:13,479 Avete davvero un bell'appartamento. Davvero bello. 365 00:31:14,720 --> 00:31:17,951 Molto spazioso. 366 00:31:18,120 --> 00:31:19,189 Sì. 367 00:31:19,360 --> 00:31:21,874 Siamo stati fortunati a trovarlo. 368 00:31:22,200 --> 00:31:25,829 Mi spiace di essere entrato così bruscamente. È l'abitudine. 369 00:31:26,800 --> 00:31:29,394 - Non sono stata molto gentile. - Non si preoccupi. 370 00:31:29,560 --> 00:31:32,472 Avrei dovuto offrirle qualcosa, Sig. Thorn. 371 00:31:34,800 --> 00:31:37,678 Se avessi avuto il tempo, gliel'avrei chiesto. 372 00:31:49,240 --> 00:31:51,708 Figlio di buona donna. 373 00:34:00,520 --> 00:34:03,034 Erano anni che non mangiavo così. 374 00:34:04,080 --> 00:34:05,513 Io non ho mai mangiato così. 375 00:34:05,680 --> 00:34:07,750 Ed ora sai cosa ti sei perso. 376 00:34:07,920 --> 00:34:10,992 - C'era un mondo, una volta. - Sì. Continui a dirmelo. 377 00:34:11,160 --> 00:34:12,912 Io c'ero. Posso provarlo. 378 00:34:15,400 --> 00:34:18,278 Lo so, lo so. 379 00:34:18,440 --> 00:34:21,398 Quando tu eri giovane, la gente era migliore. 380 00:34:21,560 --> 00:34:25,553 Che diamine! La gente era sempre corrotta. 381 00:34:26,200 --> 00:34:28,395 Ma il mondo era bello. 382 00:34:30,920 --> 00:34:32,672 È tardi. 383 00:34:33,640 --> 00:34:35,471 Devo andare a lavorare. 384 00:34:35,640 --> 00:34:37,756 Cos'hai scoperto su Simonson? 385 00:34:37,920 --> 00:34:40,593 Ho parecchi riferimenti che coprono 20 anni. 386 00:34:40,760 --> 00:34:43,149 Butti lì un nome e ti aspetti un miracolo. 387 00:34:43,320 --> 00:34:46,278 Simonson, Sol. Un rapporto, eh? 388 00:34:46,440 --> 00:34:47,634 Bastardo. 389 00:34:48,920 --> 00:34:53,710 Rilevamento biografico, 2006. L'ultimo ad essere pubblicato. 390 00:34:54,600 --> 00:34:58,195 Simonson, William R. 391 00:34:58,920 --> 00:35:01,559 Nato nel 1954. 392 00:35:01,720 --> 00:35:03,870 Evidentemente scapolo. 393 00:35:04,040 --> 00:35:07,316 Si laureò in legge a Yale nel 1977. 394 00:35:07,480 --> 00:35:12,031 Soci principali: Simonson, Borden e Santini. 395 00:35:12,200 --> 00:35:16,113 - Il governatore Santini? - Aspetta. C'e dell'altro. 396 00:35:17,080 --> 00:35:23,076 Nel 1997, era il direttore della Holcox Manufacturing di Norfolk, Virginia. 397 00:35:23,240 --> 00:35:26,994 Specializzata nella manifattura di macchine per il congelamento a secco... 398 00:35:27,160 --> 00:35:29,799 ...usate per la lavorazione del cibo commerciale. 399 00:35:30,120 --> 00:35:34,193 E nel 2018... 400 00:35:34,360 --> 00:35:36,430 ...la Holcox fu acquisita dalla Soylent... 401 00:35:36,680 --> 00:35:38,989 ...e Simonson divenne un membro del consiglio. 402 00:35:39,160 --> 00:35:41,310 Il consiglio della Soylent? 403 00:35:41,480 --> 00:35:44,677 II tuo tipo era un uomo molto importante. 404 00:35:44,840 --> 00:35:47,638 La Soylent controlla la distribuzione del cibo su metà del pianeta. 405 00:35:47,800 --> 00:35:51,793 - E quelli? - Molto tecnici ed altamente segreti. 406 00:35:51,960 --> 00:35:54,997 Copie non numerate. Ufficialmente inesistenti. 407 00:35:55,160 --> 00:35:56,309 Perfetto. 408 00:35:56,480 --> 00:35:58,277 - Cos'altro vuoi? - Tutto. 409 00:35:58,440 --> 00:36:03,389 Allora, legge, Soylent, oceanografia... 410 00:36:03,560 --> 00:36:05,118 Tutto quanto. 411 00:36:05,280 --> 00:36:06,918 Tutto... Impossibile. 412 00:36:07,080 --> 00:36:09,548 Controlla con la Centrale. 413 00:36:10,280 --> 00:36:14,353 Controlla con la Centrale... Hai bisogno di dirmelo? 414 00:36:14,520 --> 00:36:18,115 Una volta ero un insegnante, un professore, un uomo rispettato. 415 00:36:18,280 --> 00:36:22,592 Per favore Sol, fai uno sforzo. Questo caso è reale. 416 00:36:22,760 --> 00:36:24,352 - Per chi? - Non importa. 417 00:36:24,520 --> 00:36:28,991 - Non dimenticarti la razione d'acqua. - La prenderò. Senz'acqua muoio. 418 00:36:33,240 --> 00:36:34,559 - Assaggia questo. - Cosa? 419 00:36:34,720 --> 00:36:36,631 Assaggia. 420 00:36:42,360 --> 00:36:44,351 Fragole? 421 00:36:44,520 --> 00:36:48,513 Fragole da 150 D al barattolo. 422 00:37:36,360 --> 00:37:37,952 Thorn. 423 00:37:38,120 --> 00:37:42,750 Codice d'identificazione RC105. 424 00:37:42,920 --> 00:37:45,480 Voglio il quattordicesimo distretto. 425 00:37:47,800 --> 00:37:49,597 Thorn, perché non vieni a trovarci? 426 00:37:49,760 --> 00:37:52,274 Non posso. Sto seguendo il caso Simonson. 427 00:37:52,760 --> 00:37:56,435 - Cos'hai scoperto? - Era uno dei direttori della Soylent. 428 00:37:57,160 --> 00:38:00,675 - Cos'altro? - Al momento mi stanno pedinando. 429 00:38:00,840 --> 00:38:02,193 Ed è qualcuno bravo. 430 00:38:02,760 --> 00:38:03,988 Capirai. 431 00:38:05,320 --> 00:38:10,189 Ci credi che una guardia del corpo si compra le fragole a 150 D al barattolo? 432 00:38:11,240 --> 00:38:13,231 È meglio se vieni qui subito. 433 00:38:13,400 --> 00:38:16,358 Sissignore, domattina presto. 434 00:38:19,240 --> 00:38:20,832 Era Thorn. 435 00:38:21,000 --> 00:38:22,274 È un ottimo poliziotto. 436 00:38:22,440 --> 00:38:24,351 Capisco la difficoltà, Ed. 437 00:38:24,520 --> 00:38:28,593 Ma il dipartimento vuole cooperare con l'ufficio del governatore, giusto? 438 00:38:28,760 --> 00:38:31,069 Come desidera, signore. 439 00:38:38,040 --> 00:38:40,076 Vedo un uomo di carnagione chiara... 440 00:38:40,240 --> 00:38:42,595 ...qualcuno vicino, un protettore. 441 00:38:42,760 --> 00:38:45,911 E se guardiamo quest'altra carta... 442 00:38:46,080 --> 00:38:49,868 ...se la osservi, la sequenza indica un periodo di 3 mesi. 443 00:38:50,040 --> 00:38:52,838 Le carte indicano che presto seguirà un periodo sicuro. 444 00:38:53,000 --> 00:38:55,798 Le cose miglioreranno, Kathy. 445 00:39:16,600 --> 00:39:18,591 Grazie. 446 00:39:21,480 --> 00:39:24,392 - Hai dei bellissimi capelli. - Grazie. 447 00:39:34,040 --> 00:39:35,234 Chi è? 448 00:39:35,400 --> 00:39:38,198 Thorn. Il detective Thorn. 449 00:39:41,240 --> 00:39:44,835 Voglio farti qualche altra domanda. 450 00:39:51,240 --> 00:39:52,514 È una festa? 451 00:39:52,680 --> 00:39:54,989 Solo le mie amiche. 452 00:39:57,800 --> 00:39:59,631 Va bene. 453 00:40:01,000 --> 00:40:02,911 Ghiaccio. 454 00:40:03,080 --> 00:40:05,389 Gesù. 455 00:40:05,560 --> 00:40:07,710 È fantastico. 456 00:40:17,240 --> 00:40:20,038 Fuori ci sono 35 gradi. 457 00:40:34,120 --> 00:40:38,432 Se avessi i soldi, ne fumerei 2 o 3 di queste tutti i giorni. 458 00:40:41,080 --> 00:40:43,230 Entra qui dentro. 459 00:40:56,120 --> 00:40:58,588 Sul letto. 460 00:41:00,840 --> 00:41:06,597 È un bel posto, il modo in cui è arredato. 461 00:41:08,280 --> 00:41:10,350 Profumo. 462 00:41:12,680 --> 00:41:14,989 È stato ucciso, lo sai? Assassinato. 463 00:41:15,160 --> 00:41:17,720 Il furto non c'entrava nulla. 464 00:41:19,160 --> 00:41:20,673 Capisci? 465 00:41:20,840 --> 00:41:22,751 Sì. 466 00:41:23,080 --> 00:41:26,675 - Aveva parenti? - Non ne ho mai sentito parlare. 467 00:41:26,840 --> 00:41:29,308 - Sai per chi lavorava? - No. 468 00:41:29,480 --> 00:41:33,314 - Eri con lui da 3 anni. - Non parlava mai del suo lavoro. 469 00:41:33,480 --> 00:41:35,516 Conosci i suoi amici? 470 00:41:36,040 --> 00:41:38,031 Certo, ne ho incontrati alcuni. 471 00:41:38,280 --> 00:41:39,599 Come si chiamavano? 472 00:41:39,880 --> 00:41:43,759 - Non mi ha mai presentata, capisci. - Dai, andiamo, Shirl. 473 00:41:44,920 --> 00:41:48,037 Beh, c'era un tale Sig. Lempeter... 474 00:41:48,200 --> 00:41:51,078 ...un uomo di nome Tompkins... 475 00:41:51,240 --> 00:41:53,708 ...e qualcuno di nome Santini. 476 00:41:55,320 --> 00:41:57,390 È tutto ciò che ricordo. 477 00:41:57,560 --> 00:42:00,438 Non portava gente a casa molto spesso. 478 00:42:02,840 --> 00:42:05,149 Santini è il governatore. 479 00:42:05,600 --> 00:42:07,397 E allora? 480 00:42:08,680 --> 00:42:11,319 Dove andavi con Simonson? 481 00:42:13,080 --> 00:42:15,230 Da nessuna parte. 482 00:42:16,840 --> 00:42:19,479 Ogni tanto a fare acquisti. 483 00:42:19,960 --> 00:42:21,598 - Eccetto... - Eccetto? 484 00:42:21,920 --> 00:42:23,512 Mi portò in chiesa. 485 00:42:23,880 --> 00:42:25,074 In chiesa? 486 00:42:25,960 --> 00:42:29,077 Circa un mese fa, e poi ancora qualche giorno prima che morisse. 487 00:42:29,920 --> 00:42:32,036 Cosa fece in chiesa? 488 00:42:32,200 --> 00:42:32,950 Pregò. 489 00:42:35,040 --> 00:42:37,235 E parlò con un prete. 490 00:42:37,400 --> 00:42:38,515 È tutto. 491 00:42:38,680 --> 00:42:41,513 - Perché ti portò in chiesa? - Non me lo disse. 492 00:42:41,720 --> 00:42:43,870 E tu cosa pensi? 493 00:42:44,120 --> 00:42:47,396 Penso che volesse della compagnia. 494 00:42:48,280 --> 00:42:50,874 Era molto strano verso la fine. 495 00:42:51,040 --> 00:42:54,919 Non mi toccava da mesi. 496 00:42:56,280 --> 00:42:59,955 E talvolta, senza ragione, piangeva. 497 00:43:00,120 --> 00:43:02,190 Lo vidi piangere più di una volta. 498 00:43:03,720 --> 00:43:06,234 I vecchi lo fanno. 499 00:43:06,400 --> 00:43:07,958 Veramente? 500 00:43:09,200 --> 00:43:11,953 Non riesco a capire Simonson. 501 00:43:12,600 --> 00:43:17,799 Se fossi come lui, ricco, importante... 502 00:43:18,440 --> 00:43:20,510 ...con un sacco da mangiare... 503 00:43:21,040 --> 00:43:23,156 ...del bourbon vero... 504 00:43:23,400 --> 00:43:24,753 ...ed una ragazza come te... 505 00:43:25,600 --> 00:43:28,353 ...non andrei in chiesa. 506 00:43:31,080 --> 00:43:32,274 Cosa ci fate qui? 507 00:43:32,440 --> 00:43:36,831 Vi ho cercato per tutto l'edificio. Vi insegno io a rompere le mie regole! 508 00:43:37,000 --> 00:43:39,389 L'arredamento rimane insieme! 509 00:43:39,560 --> 00:43:42,438 Ve l'ho già detto. 510 00:43:43,240 --> 00:43:45,470 - No! - Dico sul serio! 511 00:43:45,640 --> 00:43:47,949 - Mi libererò di tutte... - Fermo! 512 00:43:53,480 --> 00:43:56,119 Non sapevo che fosse qui, Sig. Thorn. 513 00:44:00,360 --> 00:44:02,920 Gli diamo un giorno libero. Non siamo obbligati. 514 00:44:03,080 --> 00:44:06,038 E infrangono tutte le regole. 515 00:44:13,560 --> 00:44:17,109 Dovrebbero essere grate per quello che hanno. Non crede? 516 00:44:19,400 --> 00:44:21,550 Sappi, Charlie... 517 00:44:22,120 --> 00:44:24,588 ...che sono qui perché le voglio interrogare. 518 00:44:25,880 --> 00:44:28,758 - Davvero? - Sì. 519 00:44:29,000 --> 00:44:31,639 Non mi credi, Charlie? 520 00:44:34,600 --> 00:44:35,953 Avrebbe dovuto dirmelo. 521 00:44:36,200 --> 00:44:37,872 Perché? 522 00:44:38,040 --> 00:44:40,190 È il regolamento. 523 00:44:40,760 --> 00:44:43,274 Vuoi presentare una lamentela? 524 00:44:47,240 --> 00:44:49,310 Cosa dici, Charlie? 525 00:44:51,040 --> 00:44:52,996 No. 526 00:44:53,160 --> 00:44:57,711 Non voglio fare niente di così poco amichevole, Sig. Thorn. 527 00:44:59,320 --> 00:45:03,393 Mi chiedo se queste ragazze vogliano presentare una lamentela su di te. 528 00:45:05,400 --> 00:45:07,470 Forse no. 529 00:45:07,800 --> 00:45:10,598 Forse vogliono rimanere amichevoli. 530 00:45:11,080 --> 00:45:13,071 Lo spero. 531 00:45:13,400 --> 00:45:15,630 Come te, Charlie... 532 00:45:17,520 --> 00:45:19,636 Non è vero? 533 00:45:20,040 --> 00:45:21,792 Sì. 534 00:45:22,200 --> 00:45:23,633 Vattene da qui. 535 00:45:37,000 --> 00:45:40,470 Forse è meglio che ce ne andiamo anche noi. Avanti. 536 00:45:40,640 --> 00:45:42,039 Avanti. 537 00:45:42,200 --> 00:45:44,430 Andiamo, piccola. 538 00:46:00,280 --> 00:46:03,078 Charles non è il peggiore. 539 00:46:03,240 --> 00:46:04,912 Non ti arrabbi mai? 540 00:46:05,080 --> 00:46:07,071 A che scopo? 541 00:46:13,160 --> 00:46:16,914 Ho lasciato delle cose qui. 542 00:46:17,400 --> 00:46:19,231 È ancora buio. 543 00:46:19,400 --> 00:46:21,868 Potresti rimanere un po'. 544 00:46:22,040 --> 00:46:24,076 Potresti lavarti. 545 00:46:24,360 --> 00:46:25,679 Ti preparo la colazione. 546 00:46:26,680 --> 00:46:28,033 E perché? 547 00:46:28,200 --> 00:46:31,078 C'è un sacco di cibo nel frigorifero. 548 00:46:31,720 --> 00:46:34,837 Charles non oserebbe causarti dei guai. 549 00:46:38,040 --> 00:46:39,951 Devo lavorare. 550 00:46:41,240 --> 00:46:43,708 Non voglio restare da sola. 551 00:46:45,400 --> 00:46:47,960 Ho paura quando sono sola. 552 00:46:48,600 --> 00:46:51,558 Non posso fare nulla per te, arredamento. 553 00:46:51,720 --> 00:46:53,472 Non ho nulla da dare. 554 00:46:53,640 --> 00:46:56,108 Il nuovo inquilino verrà a vedere l'appartamento. 555 00:46:56,280 --> 00:46:57,599 Potrebbe non volermi. 556 00:46:58,920 --> 00:47:02,708 Beh, io ho un posto, ma non è niente in confronto a questo. 557 00:47:05,080 --> 00:47:07,719 Questa è come casa mia. 558 00:47:09,080 --> 00:47:11,719 Ci abito da tanto tempo. 559 00:47:14,400 --> 00:47:17,392 Potresti fare la doccia e far scorrere l'acqua finché ti va. 560 00:47:25,800 --> 00:47:27,711 C'è... 561 00:47:29,000 --> 00:47:30,672 C'è l'acqua calda, qui. 562 00:47:30,840 --> 00:47:32,796 Molto calda. 563 00:47:33,400 --> 00:47:35,868 Gesù! 564 00:47:36,040 --> 00:47:40,192 Non faccio un bagno caldo... 565 00:47:41,440 --> 00:47:43,158 Poi io ti asciugherò. 566 00:47:48,680 --> 00:47:50,591 Va bene. 567 00:47:50,760 --> 00:47:53,069 Alza il condizionatore al massimo. 568 00:47:53,240 --> 00:47:56,755 Al massimo. Freddo come faceva d'inverno. 569 00:47:57,640 --> 00:48:00,438 - E la colazione? - Tutto quello che vuoi. 570 00:48:00,840 --> 00:48:02,273 - Fragole. - Un uovo. 571 00:48:02,440 --> 00:48:05,000 - No, fragole. - Non ho mai visto le fragole. 572 00:48:05,160 --> 00:48:09,119 Va bene. Allora un uovo. Chi ha bisogno delle fragole? 573 00:48:53,400 --> 00:48:56,949 Mamma! Mamma! 574 00:49:04,840 --> 00:49:08,310 - Ehi, sorella. - Mamma! 575 00:49:09,160 --> 00:49:11,469 Mamma! Mamma! 576 00:49:11,640 --> 00:49:15,713 - Dov'è il prete? - Dovrebbe trovarlo là. 577 00:49:48,600 --> 00:49:51,478 Thorn, padre, quattordicesimo distretto. 578 00:49:52,600 --> 00:49:54,795 Mi chiamo Paul. 579 00:49:57,400 --> 00:49:58,515 Ho fatto qualcosa? 580 00:49:58,680 --> 00:50:02,673 No, sto investigando l'omicidio del Sig. William Simonson. 581 00:50:03,480 --> 00:50:05,710 - Di chi? - Simonson. 582 00:50:05,880 --> 00:50:09,156 Un uomo molto importante, ricco. 583 00:50:09,640 --> 00:50:11,073 Non me lo ricordo. 584 00:50:11,240 --> 00:50:12,912 - Gli ha parlato. - Io? 585 00:50:13,080 --> 00:50:15,310 Non c'è dubbio. 586 00:50:18,120 --> 00:50:20,111 Un uomo ricco. 587 00:50:20,520 --> 00:50:22,829 Sì, ora ricordo. 588 00:50:24,040 --> 00:50:27,157 Non vediamo più gente ricca. 589 00:50:27,320 --> 00:50:30,517 Non c'è posto neanche per i poveri. 590 00:50:31,480 --> 00:50:32,913 Ce ne sono troppi. 591 00:50:33,480 --> 00:50:34,674 Veramente troppi. 592 00:50:34,840 --> 00:50:36,956 - Pa... - La mia memoria è erosa. 593 00:50:37,560 --> 00:50:42,759 In genere, assegno dello spazio alla gente che ne ha bisogno. 594 00:50:43,240 --> 00:50:46,038 Lei ha bisogno di spazio? 595 00:50:46,840 --> 00:50:48,910 Voglio sapere cosa le ha detto. 596 00:50:49,080 --> 00:50:50,513 - È sicuro che sia morto? - Sì. 597 00:50:50,680 --> 00:50:51,954 - Davvero? - È morto. 598 00:50:52,120 --> 00:50:56,033 - Di cosa le ha parlato? - Torni domani. Sono molto stanco. 599 00:50:56,200 --> 00:50:58,031 Padre. 600 00:50:58,280 --> 00:51:00,589 Padre, si è confessato? 601 00:51:00,760 --> 00:51:04,594 Dovremmo fargli una messa, ma non c'è posto. 602 00:51:04,760 --> 00:51:07,513 - Dovrei fare posto? - È molto importante. 603 00:51:07,880 --> 00:51:09,632 Non posso aiutarla. 604 00:51:09,800 --> 00:51:13,236 Mi perdoni. Mi sta distruggendo. 605 00:51:13,880 --> 00:51:16,269 - Cosa? - La verità. 606 00:51:16,440 --> 00:51:18,510 Quella che le ha detto Simonson? 607 00:51:18,680 --> 00:51:20,591 - Tutta la verità. - E qual è? 608 00:51:23,080 --> 00:51:24,638 Cosa le ha confessato? 609 00:51:28,120 --> 00:51:30,839 Dolce Gesù. 610 00:51:48,520 --> 00:51:51,796 - Chiudiamo il caso Simonson. - Cosa diavolo dici? 611 00:51:51,960 --> 00:51:56,988 II caso Simonson è ufficialmente chiuso. Attacco criminale. Firma. 612 00:51:57,160 --> 00:52:00,118 Ieri eri d'accordo che si trattava di un omicidio. 613 00:52:00,280 --> 00:52:04,273 Ci sono stati 137 omicidi da allora, e non risolveremo neanche quelli. 614 00:52:04,520 --> 00:52:06,238 Non falsificherò quel rapporto. 615 00:52:07,960 --> 00:52:09,234 Hai un sospetto? 616 00:52:09,400 --> 00:52:11,470 Sto seguendo delle tracce. 617 00:52:11,720 --> 00:52:14,757 Non si tratta di qualcuno che puoi cancellare e dimenticare dopo 24 ore. 618 00:52:14,920 --> 00:52:17,957 Ti ho detto che mi stanno pedinando. 619 00:52:18,360 --> 00:52:19,952 C'è qualcosa che puzza. 620 00:52:20,520 --> 00:52:24,752 - Firma qui e seppelliamo il tutto. - Neanche per sogno. 621 00:52:25,720 --> 00:52:28,439 Un membro del consiglio della Soylent... 622 00:52:28,600 --> 00:52:30,397 ...è stato assassinato con un gancio da macellaio! 623 00:52:30,560 --> 00:52:33,632 Non puoi nasconderlo sotto il tappeto. Chi ti ha comprato? 624 00:52:33,800 --> 00:52:35,836 Ti comprano quando ti pagano uno stipendio. 625 00:52:36,000 --> 00:52:36,955 Chi sono loro? 626 00:52:37,120 --> 00:52:40,476 Gente in alto. Vogliono chiudere il caso per sempre! Firma qui! 627 00:52:40,640 --> 00:52:41,709 Firma tu! 628 00:52:41,880 --> 00:52:45,429 Se lo chiudo e qualcuno ancora più in alto mi chiede perché, perdo il lavoro! 629 00:52:45,600 --> 00:52:47,033 Firma. Ti copro io. 630 00:52:47,200 --> 00:52:51,876 Non rischio il mio lavoro per te, Hatcher. Non il mio lavoro! 631 00:52:57,560 --> 00:52:59,312 Ehi, capo. 632 00:52:59,480 --> 00:53:01,869 Hatcher ti ha assegnato al controllo sommosse. 633 00:53:02,040 --> 00:53:05,316 Ottimo. Mi fa veramente felice. 634 00:53:07,120 --> 00:53:09,315 Questo, un tempo, era Gramercy Park. 635 00:53:09,480 --> 00:53:12,278 Ora è l'unico santuario con degli alberi in tutta New York. 636 00:53:12,600 --> 00:53:15,319 Governatore. Mi spiace disturbarla così, signore. 637 00:53:15,480 --> 00:53:17,311 Nessun disturbo, Donovan. 638 00:53:17,480 --> 00:53:20,278 La sua segretaria mi ha detto dove trovarla. È urgente... 639 00:53:20,440 --> 00:53:24,319 ...altrimenti non sarei venuto. - Capisco. 640 00:53:25,920 --> 00:53:27,717 Di cosa si tratta? 641 00:53:27,880 --> 00:53:30,678 Devo informarla che il consiglio è deciso a risolvere... 642 00:53:30,840 --> 00:53:33,229 ...il caso Simonson immediatamente, signore. 643 00:53:33,560 --> 00:53:35,471 - Credevo fosse risolto. - Sì, signore. 644 00:53:35,640 --> 00:53:39,553 Ma il poliziotto incaricato rifiuta di chiudere il caso. 645 00:53:40,440 --> 00:53:42,351 Forse perché ieri è andato in chiesa. 646 00:53:42,520 --> 00:53:45,512 - Cosa vuole dire? - Era la chiesa di Simonson. 647 00:53:46,040 --> 00:53:48,508 Il poliziotto ha parlato con il prete per 20 minuti. 648 00:53:48,680 --> 00:53:50,352 E allora? 649 00:53:50,520 --> 00:53:53,114 Lo stesso prete che ha confessato Simonson. 650 00:53:53,280 --> 00:53:55,396 Non voglio sapere altro. 651 00:53:55,560 --> 00:53:58,279 Non posso più sentirne parlare. 652 00:53:58,680 --> 00:54:00,591 Fate ciò che dovete fare. 653 00:54:26,840 --> 00:54:29,229 Mi benedica, padre, perché ho peccato. 654 00:54:29,400 --> 00:54:33,075 Sono 6 mesi che non mi confesso. 655 00:54:49,400 --> 00:54:52,278 Un vero affare! Calzature sintetiche. 656 00:54:52,440 --> 00:54:54,396 Plastica. Oggetti di plastica. 657 00:54:54,560 --> 00:54:57,233 Un vasto assortimento di oggetti. 658 00:54:57,400 --> 00:55:00,278 Alcuni sono sbeccati. Altri sono quasi intatti. 659 00:55:00,440 --> 00:55:05,036 Soylent giallo per energia rapida derivato dai germogli di soia. 660 00:55:05,200 --> 00:55:06,599 MOLLICA DI SO YLENT 2 D 661 00:55:06,760 --> 00:55:11,629 Mollica di Soylent! 2 D al chilo. Non c'è nulla di più economico. Comprate! 662 00:55:11,800 --> 00:55:14,837 Panini di Soylent! Comprate i veri panini di Soylent! 663 00:55:17,960 --> 00:55:22,351 Venite avanti. Avvicinatevi. Soylent Verde. Soylent Verde, proprio qui. 664 00:55:28,520 --> 00:55:30,590 Mi hanno dato un quarto di chilo. 665 00:55:30,760 --> 00:55:35,390 Sono rimasta in fila tutto il giorno, per un solo quarto di chilo! 666 00:55:35,560 --> 00:55:37,790 Ci credete? 667 00:55:37,960 --> 00:55:42,511 Lasciatemi! Avete intenzione di accettare questa frode? 668 00:56:03,040 --> 00:56:05,554 Stanno esaurendo il verde. 669 00:56:05,720 --> 00:56:09,235 - Idioti. - Un problema con il trasporto. 670 00:56:09,400 --> 00:56:11,868 - La folla esploderà. - Lo so. 671 00:56:12,040 --> 00:56:15,635 Abbiamo le pale in attesa, ma non so se basteranno. 672 00:56:15,800 --> 00:56:17,950 Quando farai l'annuncio? 673 00:56:18,120 --> 00:56:20,236 Non appena sono pronto. 674 00:56:20,400 --> 00:56:22,709 Fra 5 minuti, credo. Meglio passare parola. 675 00:56:22,880 --> 00:56:24,677 Giusto. 676 00:56:30,040 --> 00:56:32,156 È la polizia. 677 00:56:32,320 --> 00:56:34,675 È la polizia. Vi parla la polizia. 678 00:56:36,520 --> 00:56:39,717 Vi chiediamo di disperdervi. 679 00:56:39,880 --> 00:56:42,952 Il Soylent Verde é esaurito. 680 00:56:44,360 --> 00:56:46,794 Dovete evacuare l'area. 681 00:56:47,080 --> 00:56:48,911 Sono in arrivo le pale. 682 00:56:49,080 --> 00:56:51,389 Sono in arrivo le pale! 683 00:56:51,560 --> 00:56:55,269 Ripeto: sono in arrivo le pale. 684 00:56:55,640 --> 00:56:57,596 Oggi è martedì! 685 00:59:39,560 --> 00:59:41,551 Perché lasci la porta aperta? 686 00:59:46,080 --> 00:59:48,594 Sig. Fielding. 687 00:59:51,160 --> 00:59:53,993 - Perché hai incastrato Simonson? - Non sono stato io. 688 00:59:54,160 --> 00:59:56,549 Sei l'unico che può averlo fatto. 689 00:59:58,680 --> 01:00:01,990 - Chi paga i tuoi conti? - Io. 690 01:00:07,560 --> 01:00:11,838 Oh, no. Non colpirò un poliziotto. Bastardo. 691 01:00:12,000 --> 01:00:13,911 Sì, lo so. 692 01:00:35,880 --> 01:00:37,552 Ti danno l'ergastolo per questo. Idiota! 693 01:00:37,720 --> 01:00:42,157 In qualche centro di eliminazione in una sperduta fabbrica di Soylent. 694 01:00:50,000 --> 01:00:53,231 Cosa mi dici di quella grossa società? 695 01:00:53,400 --> 01:00:56,312 Lavori per loro, come faceva Simonson? 696 01:00:56,480 --> 01:00:58,630 Quanto ti hanno pagato per quel colpo? 697 01:00:58,800 --> 01:01:00,756 È la Soylent che ti compra le fragole? 698 01:01:01,640 --> 01:01:04,279 Se continuano a pedinarmi... 699 01:01:04,440 --> 01:01:08,752 ...tornerò qui e vi ucciderò tutti e due. Capito? 700 01:01:09,720 --> 01:01:12,075 Lasciatemi in pace! 701 01:01:20,440 --> 01:01:22,317 Thorn. 702 01:01:22,480 --> 01:01:25,074 Ero preoccupato per te. 703 01:01:25,240 --> 01:01:28,471 - Cos'è successo? - Lascia perdere. 704 01:01:28,640 --> 01:01:30,312 Non importa. 705 01:01:30,480 --> 01:01:32,755 Non importa. 706 01:01:50,240 --> 01:01:53,869 CENTRALE SUPREMA RISERVATA A LIBRI AUTORIZZATI 707 01:02:03,720 --> 01:02:06,314 - Buona sera, Sig. Roth. - Buona sera. 708 01:02:06,480 --> 01:02:07,469 Grazie. 709 01:02:20,720 --> 01:02:23,792 - Buona sera. - Buona sera, Sig. Roth. 710 01:02:23,960 --> 01:02:25,791 - Sig. Roth. - Buona sera, Sig. Roth. 711 01:02:25,960 --> 01:02:27,279 Buona sera, vostro onore. 712 01:02:27,440 --> 01:02:30,352 Immagino che si tratti di un problema della polizia. 713 01:02:30,520 --> 01:02:34,798 Sì, vostro onore. Si tratta di William Simonson. 714 01:02:35,480 --> 01:02:37,072 E di... 715 01:02:37,800 --> 01:02:39,358 ...questi. 716 01:02:41,760 --> 01:02:44,752 RAPPORTO STUDI OCEAONOGRAFICI DELLA SO YLENT 717 01:02:53,000 --> 01:02:54,353 Thorn. 718 01:02:54,840 --> 01:02:58,037 Thorn. C'è il coprifuoco. 719 01:03:00,080 --> 01:03:02,150 Come ti senti? 720 01:03:03,120 --> 01:03:05,076 Molto meglio. 721 01:03:05,240 --> 01:03:06,673 Ho fatto ciò che potevo... 722 01:03:06,840 --> 01:03:09,593 ...ma credo che dovresti andare dal dottore della polizia. 723 01:03:09,760 --> 01:03:11,910 Potrebbe lasciarmi a casa. 724 01:03:12,080 --> 01:03:13,752 Hai bisogno di riposo. 725 01:03:13,920 --> 01:03:16,639 Più di 2 giorni e perdo il lavoro. 726 01:03:16,800 --> 01:03:19,598 - Potremmo andare in un'altra città. - A che scopo? 727 01:03:19,760 --> 01:03:21,637 Sono tutte uguali. 728 01:03:21,800 --> 01:03:23,950 - In campagna? - Non è consentito. 729 01:03:24,120 --> 01:03:26,680 Le fattorie sono come fortezze. 730 01:03:26,840 --> 01:03:29,149 - Perché? - La buona terra dev'essere protetta... 731 01:03:29,320 --> 01:03:31,675 ...così come proteggono i centri di eliminazione... 732 01:03:31,840 --> 01:03:34,877 ...e le fabbriche Soylent ed i battelli del plancton. 733 01:03:35,040 --> 01:03:39,238 Ci sono idioti a questo mondo che vogliono tutto ciò che abbiamo. 734 01:03:39,400 --> 01:03:44,235 - Forse Simonson era uno di loro. - Non ci credo. 735 01:03:44,920 --> 01:03:48,549 Allora non c'è nessun posto dove possiamo andare. 736 01:03:48,720 --> 01:03:50,631 Proprio così. 737 01:03:50,800 --> 01:03:52,791 Perché dovremmo andarcene? 738 01:03:57,560 --> 01:03:59,312 Stai attenta. 739 01:03:59,480 --> 01:04:01,232 Tieni i rilevatori accesi. 740 01:04:01,400 --> 01:04:03,675 Non uscire senza guardia del corpo. 741 01:04:03,840 --> 01:04:06,559 Il nuovo inquilino viene stasera. 742 01:04:07,560 --> 01:04:09,118 Gli piacerai. 743 01:04:10,640 --> 01:04:13,438 Sei un gran pezzo di arredamento. 744 01:04:14,440 --> 01:04:16,317 Non parlarmi così. 745 01:04:18,640 --> 01:04:20,437 Per favore. 746 01:04:22,160 --> 01:04:23,559 Va bene. 747 01:04:28,600 --> 01:04:30,477 È orribile. 748 01:04:30,640 --> 01:04:33,234 Deve accettarlo. 749 01:04:33,480 --> 01:04:36,597 Vedo le parole, ma non riesco a crederci. 750 01:04:37,160 --> 01:04:39,151 Ci creda. 751 01:04:39,440 --> 01:04:42,159 Le prove sono schiaccianti. 752 01:04:42,840 --> 01:04:47,277 Simonson era un membro del consiglio. 753 01:04:47,760 --> 01:04:52,390 Questi fatti intaccarono la sua sanità mentale. 754 01:04:52,800 --> 01:04:55,155 La sua società lo sapeva... 755 01:04:56,240 --> 01:04:59,312 ...non era più un uomo affidabile. 756 01:04:59,480 --> 01:05:02,438 Temevano che avrebbe parlato... 757 01:05:02,600 --> 01:05:04,909 ...così fu eliminato. 758 01:05:06,800 --> 01:05:10,315 - Ma perché lo fanno? - Perché è più facile. 759 01:05:11,040 --> 01:05:14,510 Ovvero più "vantaggioso". 760 01:05:14,960 --> 01:05:19,954 Abbiamo bisogno di prove su ciò che stanno facendo... 761 01:05:20,320 --> 01:05:23,596 ...prima di portarli davanti al Consiglio delle Nazioni. 762 01:05:25,720 --> 01:05:27,597 Mio Dio. 763 01:05:28,120 --> 01:05:30,680 Quale Dio, Sig. Roth? 764 01:05:31,120 --> 01:05:34,635 Dove lo troveremo? 765 01:05:35,640 --> 01:05:37,835 Forse a casa. 766 01:05:40,800 --> 01:05:44,031 Sì, a casa. 767 01:06:00,560 --> 01:06:04,348 Aspettavo da 2 anni che si liberasse un appartamento in questo edificio. 768 01:06:04,520 --> 01:06:06,590 È un bel posto. 769 01:06:11,760 --> 01:06:15,435 - Da quanto tempo sei qui? - Da tanto. 770 01:06:17,000 --> 01:06:18,797 Quanti anni hai? 771 01:06:18,960 --> 01:06:20,473 Ventuno. 772 01:06:21,080 --> 01:06:23,594 Charles dice che ne hai 24. 773 01:06:23,760 --> 01:06:25,239 Allora siamo entrambi bugiardi. 774 01:06:28,320 --> 01:06:29,799 Va bene. 775 01:06:30,200 --> 01:06:31,918 Bene. 776 01:06:32,960 --> 01:06:35,633 Dormo fino a tardi. Amo fare la colazione ma niente pranzo. 777 01:06:35,800 --> 01:06:37,358 Organizzerò il menù della cena. 778 01:06:37,520 --> 01:06:39,556 Ho degli ospiti 3 o 4 volte la settimana. 779 01:06:39,720 --> 01:06:42,678 Talvolta per affari, e vogliamo essere lasciati soli. 780 01:06:42,880 --> 01:06:47,032 Talvolta è divertente, e ci piace una ragazza che sa divertirsi. 781 01:06:48,760 --> 01:06:50,193 Tu sai divertirti? 782 01:07:09,800 --> 01:07:12,030 Posso aiutarla, signore? 783 01:07:14,720 --> 01:07:18,554 - Com'è piacevole. - Sì, signore. Vuole entrare? 784 01:07:50,600 --> 01:07:54,832 Thorn, torno a casa. Sol 785 01:08:02,560 --> 01:08:05,120 II suo colore preferito? 786 01:08:05,400 --> 01:08:07,231 Direi... arancione. 787 01:08:07,400 --> 01:08:09,675 - Musica? - Classica. 788 01:08:10,400 --> 01:08:14,109 - Classica leggera. - Sono certo che le piacerà. 789 01:08:16,560 --> 01:08:19,791 Firmi qui, per favore, Sig. Roth. 790 01:08:20,920 --> 01:08:24,799 - 20 minuti pieni? - Oh, certo. Garantiti. 791 01:08:28,280 --> 01:08:29,872 Grazie. 792 01:08:32,480 --> 01:08:34,948 Prego, da questa parte, Sig. Roth. 793 01:08:35,840 --> 01:08:39,355 Buona sera, signora. Il suo nome, per favore. 794 01:08:40,920 --> 01:08:43,798 Bene, vedo che l'arancione è il suo colore preferito. 795 01:09:26,560 --> 01:09:28,391 - Vuole il Sig. Solomon Roth? - Esatto. 796 01:09:28,560 --> 01:09:30,630 Da questa parte, prego. 797 01:10:25,240 --> 01:10:26,389 Riservato ai beneficiari 798 01:10:33,840 --> 01:10:35,193 Mio Dio. 799 01:10:35,360 --> 01:10:38,989 È un peccato che abbia perso l'introduzione. 800 01:10:52,080 --> 01:10:55,152 - Voglio vederlo. - È vietato durante la cerimonia. 801 01:10:55,320 --> 01:10:56,548 Posso assicurarle... 802 01:10:56,720 --> 01:10:58,950 Apri quella maledetta finestra... 803 01:10:59,120 --> 01:11:01,395 ...o giuro su Dio che morirai prima di lui. 804 01:11:01,560 --> 01:11:04,711 Va bene! Va bene. 805 01:11:04,920 --> 01:11:07,036 È CONSENTITO PARLARE 806 01:12:31,120 --> 01:12:34,476 Sol, mi senti? 807 01:12:36,200 --> 01:12:38,668 - Thorn? - Sì. 808 01:12:38,840 --> 01:12:40,319 Grazie per essere venuto. 809 01:12:42,160 --> 01:12:45,197 - Oh, mio Dio. - Ho vissuto troppo a lungo. 810 01:12:46,520 --> 01:12:47,919 No. 811 01:12:49,160 --> 01:12:50,673 Ti voglio bene, Thorn. 812 01:12:54,600 --> 01:12:56,158 Anch'io, Sol. 813 01:13:07,120 --> 01:13:08,439 Riesci a vedere? 814 01:13:10,360 --> 01:13:11,839 Sì. 815 01:13:13,400 --> 01:13:15,277 Non é bello? 816 01:13:16,600 --> 01:13:18,192 Oh, sì. 817 01:13:24,360 --> 01:13:26,396 Te l'avevo detto. 818 01:13:27,720 --> 01:13:30,029 Come potevo saperlo? 819 01:13:30,920 --> 01:13:32,990 Come potevo... 820 01:13:34,800 --> 01:13:36,438 Come potevo immaginare? 821 01:14:06,480 --> 01:14:08,152 Orribile. 822 01:14:10,040 --> 01:14:11,951 Simonson. 823 01:14:13,840 --> 01:14:15,831 Soylent. 824 01:14:18,520 --> 01:14:21,239 Ascoltami, Thorn. 825 01:14:21,560 --> 01:14:22,879 Thorn, ascolta. 826 01:14:28,680 --> 01:14:30,671 Non riesco a sentirlo. 827 01:14:30,840 --> 01:14:33,115 Fai qualcosa, accidenti! 828 01:14:38,720 --> 01:14:39,994 Sì, Sol. 829 01:14:50,680 --> 01:14:54,150 Devi provarlo, Thorn. 830 01:14:55,320 --> 01:14:57,675 Vai alla Centrale. 831 01:14:58,600 --> 01:15:00,158 Ti prego, Thorn. 832 01:15:02,920 --> 01:15:06,196 Devi provarlo, Thorn. 833 01:15:06,520 --> 01:15:08,715 La Centrale. 834 01:15:09,360 --> 01:15:10,349 Vai alla... 835 01:17:35,640 --> 01:17:38,677 CENTRO DI ELIMINAZIONE ACCESSO VIETATO 836 01:18:03,080 --> 01:18:05,116 SQUADRA NETTURBINI 837 01:23:45,080 --> 01:23:49,835 - Dispaccio. - Thorn, codice RC105. 838 01:23:50,000 --> 01:23:52,309 Il quattordicesimo distretto. È urgente. 839 01:23:52,480 --> 01:23:54,357 Un momento. 840 01:23:54,520 --> 01:23:57,398 - La linea é occupata. - Interrompa! 841 01:23:57,560 --> 01:24:00,279 È una priorità 6- 1. 842 01:24:00,640 --> 01:24:04,997 Mi dia le Torri Ovest di Chelsea. Appartamento 22A. 843 01:24:05,160 --> 01:24:07,833 - Interrompa se si libera il distretto. - Ricevuto. 844 01:24:15,000 --> 01:24:16,956 - Pronto? - Shirl, sono io. 845 01:24:17,480 --> 01:24:20,438 Oh, Thorn, sono così contenta. Devo parlarti. 846 01:24:20,600 --> 01:24:22,795 No, non c'è tempo. 847 01:24:23,480 --> 01:24:26,517 - Il nuovo inquilino mi vuole. - Bene. Resta con lui. 848 01:24:26,680 --> 01:24:28,716 Voglio che resti sempre con lui. 849 01:24:28,880 --> 01:24:30,996 Oh, Thorn, io voglio vivere con te. 850 01:24:31,360 --> 01:24:33,157 Vivi. 851 01:24:33,320 --> 01:24:35,515 - Ho il tenente Hatcher. - Me lo passi. 852 01:24:35,800 --> 01:24:37,119 Thorn? 853 01:24:37,280 --> 01:24:38,508 Thorn. 854 01:24:38,680 --> 01:24:42,639 - Thorn, dove diavolo sei finito? - Sono alla Centrale. 855 01:24:45,560 --> 01:24:47,039 Hatcher, aiutami. 856 01:29:04,520 --> 01:29:06,795 Ce n'è un altro laggiù. 857 01:29:10,960 --> 01:29:14,748 - Ehi, delinquente, sei con noi? - Hatcher. 858 01:29:15,240 --> 01:29:19,153 - L'ho preso? - Sì, l'hai preso. 859 01:29:19,320 --> 01:29:22,153 Non ascolti nessuno, ma sei un ottimo poliziotto. 860 01:29:22,320 --> 01:29:23,878 Hatcher... 861 01:29:24,360 --> 01:29:27,955 ...vai alla Centrale. 862 01:29:28,480 --> 01:29:30,755 Devi dirgli che hanno ragione. 863 01:29:30,920 --> 01:29:33,718 Ma prima occupiamoci di te. 864 01:29:35,600 --> 01:29:38,068 Non capisci. 865 01:29:38,360 --> 01:29:40,078 Ho le prove. 866 01:29:40,240 --> 01:29:42,595 Hanno bisogno di prove. 867 01:29:43,600 --> 01:29:45,989 L'ho visto. Mentre stava succedendo. 868 01:29:47,480 --> 01:29:48,879 Devono dirlo alla gente. 869 01:29:49,280 --> 01:29:55,150 - Dire cosa? - L'oceano e il plancton stanno morendo. 870 01:29:55,880 --> 01:29:58,348 Sono le persone. 871 01:29:59,920 --> 01:30:04,516 Il Soylent Verde è fatto di persone. 872 01:30:20,440 --> 01:30:22,715 Fanno il cibo usando le persone. 873 01:30:22,880 --> 01:30:26,839 Presto ci alleveranno come le mucche. 874 01:30:27,000 --> 01:30:29,434 Devi dirglielo. Devi dirglielo. 875 01:30:29,600 --> 01:30:32,194 Te lo prometto, tigre. Prometto. Lo dirò alla Centrale. 876 01:30:32,360 --> 01:30:34,112 Dillo a tutti. 877 01:30:34,280 --> 01:30:37,033 Ascoltami, Hatcher. Devi dirglielo! 878 01:30:37,200 --> 01:30:40,510 II Soylent Verde è fatto di persone! 879 01:30:40,680 --> 01:30:44,468 Dobbiamo riuscire a fermarli! 882 01:32:41,000 --> 01:32:42,433 2022: I SOPRAVVISSUTI