1
00:02:13,560 --> 00:02:19,271
2022: I SOPRAVVISSUTI
2
00:02:20,600 --> 00:02:22,511
ANNO: 2022
LOCALITÀ: NEW YORK CITY
3
00:02:22,680 --> 00:02:23,954
ABITANTl: 40.000.000
4
00:02:24,120 --> 00:02:26,759
Primo stadio di rimozione.
5
00:02:26,920 --> 00:02:30,515
Strade vietate ai
senza-permesso fra un 'ora.
6
00:02:30,680 --> 00:02:34,673
Strade vietate ai
senza-permesso fra un 'ora.
7
00:02:50,200 --> 00:02:52,998
La conversazione con
il Governatore Henry C. Santini...
8
00:02:53,160 --> 00:02:57,597
... vi viene trasmessa grazie a
Soylent Rosso e Soylent Giallo...
9
00:02:57,760 --> 00:03:00,069
... concentrati vegetali
ad alta energia...
10
00:03:00,240 --> 00:03:03,073
... ed il nuovo delizioso,
Soylent Verde...
11
00:03:03,240 --> 00:03:05,595
... cibo miracoloso
derivato dal plancton...
12
00:03:05,760 --> 00:03:08,274
... proveniente dagli oceani
di tutto il mondo.
13
00:03:08,440 --> 00:03:12,638
A causa del suo enorme successo,
é disponibile solo in quantità limitate.
14
00:03:12,800 --> 00:03:16,236
Ricordate, martedì é
il giorno di Soylent Verde.
15
00:03:16,400 --> 00:03:18,630
Ed ora, il Governatore Santini.
16
00:03:18,800 --> 00:03:20,552
Grazie Richard. Grazie.
17
00:03:20,720 --> 00:03:24,395
È un piacere poter parlare
agli abitanti di New York.
18
00:03:24,560 --> 00:03:25,959
Stronzate.
19
00:03:29,080 --> 00:03:31,799
Cos'hai scoperto sui
casi che ti ho dato?
20
00:03:33,880 --> 00:03:35,472
Matthewson...
21
00:03:36,280 --> 00:03:37,395
...omicidio.
22
00:03:38,040 --> 00:03:41,828
Fuori dalla tua giurisdizione,
oltre il confine di Philadelphia.
23
00:03:42,560 --> 00:03:44,710
Chergov, omicidio.
24
00:03:45,840 --> 00:03:47,193
È uscito ieri.
25
00:03:47,360 --> 00:03:50,511
Donaldson, casi multipli
di violenza sessuale.
26
00:03:50,680 --> 00:03:52,432
Ha una fedina penale nel Bronx.
27
00:03:53,360 --> 00:03:55,112
Può essere estradato.
28
00:03:55,960 --> 00:03:57,678
Mandalo via da Manhattan.
29
00:03:57,840 --> 00:03:59,398
E Zolitnikoff?
30
00:03:59,560 --> 00:04:01,198
Beh, mi vuoi dare un po' di tempo?
31
00:04:01,360 --> 00:04:03,954
Me lo chiedi da 3 giorni.
32
00:04:04,120 --> 00:04:06,350
Non trovo i fascicoli.
33
00:04:06,520 --> 00:04:09,239
Oggi sono stato ore alla Centrale.
34
00:04:09,880 --> 00:04:11,916
Ho parlato con tutti
gli altri libri presenti.
35
00:04:12,080 --> 00:04:15,516
Sai, ci sono 20 milioni di persone
senza lavoro a Manhattan...
36
00:04:15,680 --> 00:04:18,638
...che non vogliono altro che
il mio lavoro, e il tuo.
37
00:04:18,800 --> 00:04:21,394
Voglio chiudere quel caso
e farla finita.
38
00:04:21,560 --> 00:04:23,835
Cosa vuoi da me, un miracolo?
39
00:04:24,000 --> 00:04:28,232
Sono solo un libro della polizia,
non la biblioteca del congresso.
40
00:04:29,240 --> 00:04:30,958
Non so neanche perché lo faccio.
41
00:04:31,120 --> 00:04:34,430
Perché è il tuo lavoro.
Inoltre, mi vuoi bene.
42
00:04:38,240 --> 00:04:41,676
- Quella margarina è vecchia.
- Accidenti a lei.
43
00:04:43,440 --> 00:04:47,433
Zolitnikoff, nessuna documentazione.
Matthewson, niente giurisdizione.
44
00:04:47,600 --> 00:04:53,550
Chergov, a casa.
E Donaldson, estradato.
45
00:04:53,880 --> 00:04:55,836
Perché non mangi qualcosa?
46
00:04:56,320 --> 00:04:59,471
- Non ho abbastanza fame.
- Non è male.
47
00:05:00,440 --> 00:05:03,557
È sudiciume senza sapore né odore.
48
00:05:06,160 --> 00:05:08,594
Non sai fare niente di meglio.
49
00:05:12,080 --> 00:05:13,354
Oh, per...
50
00:05:14,880 --> 00:05:17,235
Sai, quand'ero ragazzo...
51
00:05:17,400 --> 00:05:18,992
...il cibo era cibo.
52
00:05:19,760 --> 00:05:24,276
Prima che i nostri maghi scienziati
avvelenassero l'acqua...
53
00:05:25,080 --> 00:05:28,629
...inquinassero il suolo
e decimassero la flora e la fauna.
54
00:05:28,800 --> 00:05:31,598
Ai miei tempi,
compravi la carne ovunque.
55
00:05:31,760 --> 00:05:35,070
Vendevano le uova, il burro vero.
La lattuga fresca.
56
00:05:35,240 --> 00:05:37,071
Lo so, Sol. Me l'hai già detto.
57
00:05:37,240 --> 00:05:39,629
Non sopravvive nulla
in un clima come questo.
58
00:05:39,800 --> 00:05:41,711
Un'ondata di caldo per tutto l'anno.
59
00:05:41,880 --> 00:05:45,919
L'effetto serra.
Sta bruciando tutto.
60
00:05:46,840 --> 00:05:48,831
Va bene, sapientone.
61
00:06:02,280 --> 00:06:04,999
Mangia del Soylent Verde e calmati.
62
00:06:05,160 --> 00:06:08,516
L'ho finito ieri sera.
Avevo fame, dannazione.
63
00:06:08,680 --> 00:06:12,309
- Me ne procurerò dell'altro martedì.
- Va bene.
64
00:06:12,480 --> 00:06:14,675
Non voglio essere coinvolto
in un'altra sommossa.
65
00:06:14,840 --> 00:06:17,354
Scendi. Carico io le batterie
prima di andarmene.
66
00:06:18,000 --> 00:06:21,709
- Ti verrà un infarto.
- Magari!
67
00:06:22,120 --> 00:06:24,793
Ho già pedalato intorno a mezzo mondo.
68
00:06:24,960 --> 00:06:27,235
Sono quasi stufo di te.
69
00:06:27,720 --> 00:06:29,392
Sì, ma mi vuoi bene.
70
00:06:30,840 --> 00:06:34,276
Ho il turno di notte. Farò tardi.
71
00:06:35,200 --> 00:06:37,156
Trova qualcosa da mangiare.
72
00:06:38,840 --> 00:06:42,674
- Cosa?
- Vai con Dio.
73
00:06:42,840 --> 00:06:44,273
Figlio di buona donna.
74
00:07:04,600 --> 00:07:05,715
Gilbert?
75
00:07:06,600 --> 00:07:08,113
Ehi, Sig. Donovan.
76
00:07:08,280 --> 00:07:10,191
Ho qualcosa per te.
77
00:07:10,360 --> 00:07:12,032
Sali in macchina.
78
00:07:12,200 --> 00:07:13,474
Ottimo.
79
00:07:30,560 --> 00:07:32,312
Fatto a mano, non è vero?
80
00:07:35,600 --> 00:07:37,238
Hai le parole giuste?
81
00:07:37,400 --> 00:07:39,709
Non le capirei anche se
vivessi fino a 100 anni.
82
00:07:39,880 --> 00:07:40,869
Non ti succederà.
83
00:07:41,800 --> 00:07:44,109
Va bene.
84
00:07:47,120 --> 00:07:48,439
Ecco!
85
00:07:58,680 --> 00:08:00,591
Mi piace sentirti ridere.
86
00:08:00,760 --> 00:08:02,830
- Vieni a giocare.
- No, grazie.
87
00:08:03,640 --> 00:08:07,349
- Grazie per il gioco.
- Sono contento che ti diverta.
88
00:08:11,960 --> 00:08:13,393
Lasciami fare qualcosa per te.
89
00:08:13,920 --> 00:08:16,434
È pronta, Sig. na Shirl?
Si sta facendo tardi.
90
00:08:17,520 --> 00:08:18,509
Vai pure.
91
00:08:18,680 --> 00:08:21,319
Secondo l'inventario,
ci manca un po' di tutto.
92
00:08:21,480 --> 00:08:25,029
Vado, ti porterò una sorpresa.
93
00:08:28,920 --> 00:08:31,309
Ho demolito 5 dischi volanti
con un razzo.
94
00:08:31,480 --> 00:08:33,072
Non male per una principiante.
95
00:08:33,720 --> 00:08:37,429
- Ho il suo permesso per il coprifuoco.
- Bene. Credevo di averlo perso.
96
00:08:49,880 --> 00:08:54,032
Fanno 279 D e 15 centesimi.
97
00:08:54,520 --> 00:08:57,717
Facciamo 279 D tondi
per il Sig. Simonson.
98
00:08:57,880 --> 00:08:59,359
Firmalo, Brady.
99
00:09:00,120 --> 00:09:01,917
Sig. Brady?
100
00:09:03,120 --> 00:09:05,588
Non mi sono dimenticato.
101
00:09:05,760 --> 00:09:09,799
Voleva qualcosa di speciale,
ed io ce l'ho. Venga qui.
102
00:09:14,640 --> 00:09:19,350
Quante volte posso offrire ad un cliente
qualcosa di veramente fantastico?
103
00:09:19,520 --> 00:09:20,999
Guardi.
104
00:09:21,800 --> 00:09:23,472
Manzo, Sig. na Shirl.
105
00:09:23,640 --> 00:09:26,359
Manzo come non ne ha mai visto.
106
00:10:59,240 --> 00:11:00,593
Cosa vuoi?
107
00:11:03,280 --> 00:11:05,714
Lei, Sig. Simonson.
108
00:11:08,520 --> 00:11:10,988
Sapevo che sarebbe stato presto.
109
00:11:15,120 --> 00:11:19,432
Mi hanno chiesto di dirle
che sono dispiaciuti...
110
00:11:19,600 --> 00:11:22,034
...ma lei è diventato inaffidabile.
111
00:11:27,240 --> 00:11:28,559
È vero.
112
00:11:28,720 --> 00:11:33,236
Dicono di non poter
rischiare una catastrofe.
113
00:11:33,960 --> 00:11:35,359
Hanno ragione.
114
00:11:37,560 --> 00:11:38,993
Allora...
115
00:11:40,240 --> 00:11:42,037
...questo è giusto?
116
00:11:42,760 --> 00:11:44,478
No, non giusto.
117
00:11:46,120 --> 00:11:47,348
Necessario.
118
00:11:48,520 --> 00:11:49,953
Per chi?
119
00:11:52,600 --> 00:11:54,636
Per Dio.
120
00:12:11,040 --> 00:12:14,828
Ho fatto il solito giro di controllo.
Era vivo alle 22:35.
121
00:12:15,000 --> 00:12:16,831
- Come si chiama?
- Charles.
122
00:12:17,000 --> 00:12:19,798
- Charles cosa?
- Solo Charles.
123
00:12:20,440 --> 00:12:22,271
È perfettamente legale.
124
00:12:23,880 --> 00:12:26,917
Qui non abbiamo guai da anni, anni!
125
00:12:27,960 --> 00:12:31,270
I rilevatori e gli allarmi
sono saltati giovedì scorso.
126
00:12:31,440 --> 00:12:34,238
- Andiamo. Diamogli un'occhiata.
- Sì, era giovedì.
127
00:12:34,400 --> 00:12:35,515
Il problema sono le parti.
128
00:12:35,680 --> 00:12:37,989
Il fabbricante originale ha chiuso.
129
00:12:38,160 --> 00:12:39,878
I pezzi sono fatti dai nostri uomini.
130
00:12:40,040 --> 00:12:42,918
Ci mettono una vita,
una vita.
131
00:12:43,080 --> 00:12:46,550
Non funziona niente.
Non può capire i problemi che ho.
132
00:12:48,120 --> 00:12:49,997
Dovrò informare gli altri inquilini.
133
00:12:50,160 --> 00:12:53,994
Cosa faccio? Li chiamo dicendogli che
il Sig. Simonson è stato assassinato?
134
00:12:54,160 --> 00:12:56,230
Rilevatore di unità ed allarme,
i migliori.
135
00:12:56,400 --> 00:12:57,753
Ci servono più guardie.
136
00:12:57,920 --> 00:13:00,036
- Ho parlato con i miei capi...
- Aspetti.
137
00:13:00,960 --> 00:13:02,359
Ci servono più guardie.
138
00:13:03,720 --> 00:13:06,393
Detective Thorn,
quattordicesimo distretto.
139
00:13:07,280 --> 00:13:10,670
Tab Fielding. Ero la guardia
del corpo del Sig. Simonson.
140
00:13:11,640 --> 00:13:13,153
Arredamento?
141
00:13:13,320 --> 00:13:15,276
- Sì.
- Di Simonson?
142
00:13:15,880 --> 00:13:18,633
- Personale o dell'edificio?
- Dell'edificio.
143
00:13:19,240 --> 00:13:21,708
- Dov'è Simonson?
- In salotto.
144
00:13:22,880 --> 00:13:24,199
Andiamo.
145
00:13:33,960 --> 00:13:37,475
- Qual era il suo nome completo?
- William R. Simonson.
146
00:13:42,280 --> 00:13:43,918
Occupazione?
147
00:13:44,240 --> 00:13:46,470
- Ricco.
- Ricco, come?
148
00:13:46,640 --> 00:13:48,596
Avvocato. Politica.
149
00:13:48,760 --> 00:13:51,752
Avevo l'impressione che
fosse in pensione.
150
00:13:53,400 --> 00:13:56,790
Questo edificio ha
delle scorte di cibo?
151
00:13:56,960 --> 00:13:58,154
Sì, signore.
152
00:13:58,480 --> 00:14:00,118
E chi l'avrebbe detto?
153
00:14:04,640 --> 00:14:05,993
Dammi dell'alcol.
154
00:14:06,160 --> 00:14:08,720
- Non è nella sua giurisdizione...
- Rilassati.
155
00:14:08,880 --> 00:14:10,950
Non lavori più per lui.
156
00:14:11,120 --> 00:14:13,076
Il tuo contratto è stato cancellato.
157
00:14:13,240 --> 00:14:15,515
Sono pagato per tutto il mese.
158
00:14:16,440 --> 00:14:18,032
Prendi la bottiglia.
159
00:14:28,440 --> 00:14:30,954
Il tuo capo non si è difeso.
160
00:14:31,120 --> 00:14:32,872
Non era il tipo.
161
00:14:36,960 --> 00:14:40,475
- Quasi tutti amano vivere.
- Se lo dice lei.
162
00:14:40,920 --> 00:14:42,353
Fantastico.
163
00:14:43,120 --> 00:14:45,429
Bourbon! Accidenti...
164
00:14:53,120 --> 00:14:56,430
Dov'eri, guardia del corpo,
mentre massacravano il tuo capo?
165
00:14:56,600 --> 00:14:58,511
- Ci mandò a fare acquisti...
- Ci?
166
00:14:59,120 --> 00:15:01,554
lo e la ragazza. Shirl.
167
00:15:06,160 --> 00:15:07,195
Allora?
168
00:15:07,360 --> 00:15:11,592
Tornammo alle 23:00. Vidi i segni del
grimaldello sulla porta e corsi dentro...
169
00:15:11,760 --> 00:15:13,398
...ma ovviamente era...
170
00:15:21,320 --> 00:15:23,470
Sai scrivere?
171
00:15:23,640 --> 00:15:25,392
Sì.
172
00:15:25,560 --> 00:15:28,472
Perché non vai nell'atrio
e scrivi un rapporto?
173
00:15:28,640 --> 00:15:32,235
Includi tutti i tuoi movimenti
di stasera e di ieri...
174
00:15:32,400 --> 00:15:35,119
...e il tuo numero d'impiego.
D'accordo?
175
00:15:35,280 --> 00:15:36,793
D'accordo.
176
00:16:40,200 --> 00:16:42,316
Sarebbe vivo se non fossimo usciti.
177
00:16:42,480 --> 00:16:46,473
Non farti dei rimorsi.
Ce lo disse lui di andare.
178
00:16:46,640 --> 00:16:49,200
Credo che volesse morire.
179
00:16:49,520 --> 00:16:53,877
È stato un rapinatore principiante.
Non è colpa di nessuno, Shirl.
180
00:16:55,760 --> 00:16:58,797
Tesoro, non è colpa di nessuno.
181
00:16:59,560 --> 00:17:00,709
Stai scrivendo il rapporto?
182
00:17:00,880 --> 00:17:02,757
- Stavo cercando di...
- Sì, lo so.
183
00:17:03,320 --> 00:17:06,118
Ehi, come ti chiami? Shirl?
184
00:17:06,520 --> 00:17:07,714
Sì.
185
00:17:07,880 --> 00:17:09,791
Vieni qui un momento, Shirl.
186
00:17:10,600 --> 00:17:11,919
Avanti.
187
00:17:13,960 --> 00:17:15,473
Chiudi la porta.
188
00:17:24,120 --> 00:17:25,951
Fammi vedere le mani.
189
00:17:30,760 --> 00:17:33,320
Quante volte hai avuto guai
con la polizia?
190
00:17:33,480 --> 00:17:34,754
- Nessuna.
- Non ti sento.
191
00:17:34,920 --> 00:17:36,148
Nessuna!
192
00:17:37,040 --> 00:17:38,792
Nessun marchio recente.
193
00:17:38,960 --> 00:17:41,918
Non ti picchiava, eh?
Sei fortunata.
194
00:17:42,080 --> 00:17:44,878
- Non mi ha mai picchiata.
- Come?
195
00:17:45,040 --> 00:17:48,476
Era un uomo gentile.
Non mi ha mai trattata male.
196
00:17:49,120 --> 00:17:50,758
Vorrei che fosse vissuto per sempre.
197
00:17:50,920 --> 00:17:53,229
- Forse lo tradivi.
- No.
198
00:17:53,400 --> 00:17:55,675
- Magari con la guardia del corpo?
- No, sono fedele.
199
00:17:55,840 --> 00:17:58,195
Lo chieda a Charles. Non tradisco.
200
00:17:58,360 --> 00:17:59,429
Dai...
201
00:18:00,160 --> 00:18:01,752
Non rischierei il mio lavoro.
202
00:18:02,520 --> 00:18:04,590
Dopo essere tornata
hai visto il corpo?
203
00:18:04,760 --> 00:18:06,159
Solo per un istante.
204
00:18:06,320 --> 00:18:09,517
- Era come lo vedi ora?
- Sì, com'è ora.
205
00:18:13,040 --> 00:18:14,029
Sì?
206
00:18:14,200 --> 00:18:17,715
- Sono arrivati i netturbini, detective.
- Solo un minuto.
207
00:18:20,680 --> 00:18:22,750
Qual è la tua situazione, qui?
208
00:18:22,920 --> 00:18:25,878
Resto per il prossimo inquilino,
se mi vuole.
209
00:18:27,040 --> 00:18:28,758
Forse dovrò rivederti.
210
00:18:29,720 --> 00:18:31,153
D'accordo.
211
00:18:32,280 --> 00:18:35,317
Va bene, Shirl. È tutto.
212
00:18:49,920 --> 00:18:52,309
Thorn, credevo ti occupassi
del controllo sommosse.
213
00:18:52,480 --> 00:18:53,595
Hai ragione, Wagner.
214
00:18:53,760 --> 00:18:55,876
Hatcher ti fa fare il doppio turno?
215
00:18:56,040 --> 00:18:57,155
A me e a tutti gli altri.
216
00:18:57,320 --> 00:18:59,117
- Ecco perché hai un brutto aspetto.
- Grazie.
217
00:18:59,280 --> 00:19:02,989
- Come lo etichettiamo?
- Simonson. Omicidio. Eliminare.
218
00:19:03,160 --> 00:19:06,550
- Il centro di eliminazione è pieno.
- Controlla con il dispaccio.
219
00:19:06,720 --> 00:19:08,392
Tieni. Firma per lui.
220
00:19:13,440 --> 00:19:15,954
- La mia solita percentuale?
- La riceverai.
221
00:19:16,120 --> 00:19:18,190
Basta che ci capiamo.
222
00:19:30,880 --> 00:19:32,632
Dove lo portano?
223
00:19:32,800 --> 00:19:35,314
- Che differenza fa?
- Dimmelo, ti prego.
224
00:19:35,960 --> 00:19:40,511
Lo portano fuori città,
in un centro di eliminazione.
225
00:19:41,840 --> 00:19:44,308
Quando morì mia nonna...
226
00:19:44,480 --> 00:19:46,675
...ci fu una cerimonia.
227
00:19:47,360 --> 00:19:49,555
- Mi ricordo.
- Lo so.
228
00:19:50,280 --> 00:19:52,475
Hai il rapporto?
229
00:19:56,360 --> 00:19:59,158
E l'indennità di morte?
230
00:19:59,320 --> 00:20:01,754
Li tratteniamo,
per il parente più stretto.
231
00:20:01,920 --> 00:20:04,388
Non ci sono parenti.
232
00:20:04,560 --> 00:20:07,120
Puoi reclamare fra 30 giorni.
233
00:20:07,280 --> 00:20:08,793
Mi preoccupavo per Shirl.
234
00:20:08,960 --> 00:20:11,235
Certo...
235
00:20:14,680 --> 00:20:16,272
Ehi, Wagner!
236
00:20:16,440 --> 00:20:18,396
Mi dai un passaggio?
237
00:21:00,280 --> 00:21:02,236
Ehi, Sol!
238
00:21:04,440 --> 00:21:06,510
Cosa ci fai a casa?
239
00:21:06,680 --> 00:21:08,671
Che ore sono?
240
00:21:11,480 --> 00:21:13,072
Carta.
241
00:21:13,320 --> 00:21:16,596
- Carta nuova.
- Eccoti delle matite.
242
00:21:18,880 --> 00:21:21,633
Hai mai visto una saponetta
così grande?
243
00:21:23,560 --> 00:21:27,633
Un dono del tuo prossimo caso:
William R. Simonson.
244
00:21:27,800 --> 00:21:29,916
Torri Ovest di Chelsea.
245
00:21:31,920 --> 00:21:35,151
"Rapporto studi oceanografici
della Soylent...
246
00:21:35,320 --> 00:21:38,153
...dal 2015 al 2019".
247
00:21:39,880 --> 00:21:41,677
Due volumi.
248
00:21:44,160 --> 00:21:46,913
- Dove hai trovato questa roba?
- Sui suoi scaffali.
249
00:21:47,080 --> 00:21:49,719
Erano gli unici libri di riferimento.
Ti piacciono?
250
00:21:49,880 --> 00:21:51,438
Li adoro.
251
00:21:52,280 --> 00:21:55,556
Sai quanti libri venivano
pubblicati un tempo?
252
00:21:55,720 --> 00:21:59,156
Quando c'erano carta, energia
e le stampanti che funzionavano e...
253
00:22:01,680 --> 00:22:03,352
Che diamine...
254
00:22:04,040 --> 00:22:06,031
Oh, mio Dio.
255
00:22:08,280 --> 00:22:10,350
Questo Simonson era un grande.
256
00:22:25,080 --> 00:22:26,832
La mela dell'amore.
257
00:22:30,040 --> 00:22:32,429
Non è bello?
258
00:22:32,960 --> 00:22:34,234
Sol.
259
00:22:39,320 --> 00:22:41,117
Manzo?
260
00:22:45,920 --> 00:22:48,036
Oh, mio Dio.
261
00:22:55,280 --> 00:22:57,475
Come siamo arrivati a questo?
262
00:23:03,000 --> 00:23:06,470
Perché non te ne vai?
Torna al tuo stupido lavoro.
263
00:23:06,640 --> 00:23:09,598
Avanti, Sol. Non prendertela così.
264
00:23:10,520 --> 00:23:12,272
Senti, non siamo ridotti male.
265
00:23:12,440 --> 00:23:14,032
Ce la stiamo cavando.
266
00:23:14,600 --> 00:23:16,477
Siamo messi da schifo...
267
00:23:17,160 --> 00:23:18,673
...come quand'ero ragazzo.
268
00:23:19,240 --> 00:23:21,435
Nessuno ci tiene, nessuno ci prova...
269
00:23:21,600 --> 00:23:23,477
...me incluso.
270
00:23:26,040 --> 00:23:28,235
Me ne sarei dovuto andare
tanto tempo fa.
271
00:23:28,680 --> 00:23:30,398
Su. Ho bisogno di te.
272
00:23:32,800 --> 00:23:35,268
Simonson, William R.
273
00:23:45,520 --> 00:23:48,478
Numero ACX2167D.
274
00:23:48,640 --> 00:23:52,918
- 200 D contanti o 250 in buoni cibo?
- Contanti, per favore.
275
00:23:53,320 --> 00:23:56,630
Indennità di morte, in fila
ai tavoli uno e due.
276
00:23:58,360 --> 00:24:02,672
Indennità di morte, in fila
ai tavoli uno e due.
277
00:24:03,400 --> 00:24:06,358
Ehi, Callahan, sei pieno stasera, eh?
278
00:24:06,520 --> 00:24:09,956
Martedì raddoppieremo, il controllo
sommosse sarà qui alla 62ª domani.
279
00:24:10,120 --> 00:24:13,556
Ci mancheranno degli uomini alla 101,
manderemo delle pale in aiuto.
280
00:24:13,720 --> 00:24:15,153
È chiaro?
281
00:24:19,920 --> 00:24:21,512
DETECTIVE CAPO
HATCHER
282
00:24:29,080 --> 00:24:31,150
Finalmente ci sei riuscito.
283
00:24:31,920 --> 00:24:35,674
- Sai che ore sono?
- Sei tu che hai l'orologio.
284
00:24:35,840 --> 00:24:39,150
Ma non funziona.
285
00:24:39,320 --> 00:24:42,039
Fammi vedere. Forse posso
ancora aggiustarlo.
286
00:24:42,840 --> 00:24:44,478
Va bene.
287
00:24:49,440 --> 00:24:51,510
Vediamo. L'omicidio Matthewson...
288
00:24:51,680 --> 00:24:54,035
È a Philadelphia,
fuori dalla tua giurisdizione.
289
00:24:54,200 --> 00:24:55,633
Sua moglie ha mentito.
290
00:24:55,800 --> 00:24:59,349
La interrogheremo, se riusciamo
a trovarla. Tieni, firma.
291
00:24:59,960 --> 00:25:01,234
Zolitnikoff.
292
00:25:01,880 --> 00:25:03,154
Ci sto lavorando.
293
00:25:03,880 --> 00:25:06,952
Cioè non hai nessuna informazione.
294
00:25:10,040 --> 00:25:12,429
Quanti anni ha Sol Roth?
295
00:25:15,000 --> 00:25:16,638
È in ottima salute.
296
00:25:16,800 --> 00:25:18,074
È finito.
297
00:25:18,880 --> 00:25:21,030
È ora che ti procuri un altro libro.
298
00:25:21,200 --> 00:25:23,555
- Me ne occupo io.
- No.
299
00:25:24,040 --> 00:25:26,474
- Prima o poi.
- Non ora.
300
00:25:26,640 --> 00:25:28,596
Beh, è il tuo lavoro.
301
00:25:33,520 --> 00:25:34,509
Simonson.
302
00:25:34,680 --> 00:25:36,636
Dovremmo credere che
sia stato ucciso...
303
00:25:36,800 --> 00:25:39,633
...da un delinquente che stava
rapinando il suo appartamento.
304
00:25:39,800 --> 00:25:43,475
- E tu come la pensi?
- È stato assassinato.
305
00:25:43,640 --> 00:25:44,834
Così, semplicemente?
306
00:25:45,000 --> 00:25:48,595
1: l'allarme era fuori uso
per la prima volta in 2 anni.
307
00:25:48,760 --> 00:25:51,274
2: la guardia del corpo era
fuori a fare acquisti.
308
00:25:51,440 --> 00:25:54,830
3: il ladro non ha preso nulla.
E 4: il ladro non era un ladro.
309
00:25:55,000 --> 00:25:58,675
Ha usato un gancio da macellaio invece
della pistola per sembrare un vandalo.
310
00:25:58,840 --> 00:26:02,355
- E tu cos'hai preso?
- Tutto quello che ho potuto.
311
00:26:04,120 --> 00:26:06,998
Allora, cos'hai per la mamma?
312
00:26:11,040 --> 00:26:14,635
Una banconota per me, 50 per Kulozik,
50 per te.
313
00:26:15,000 --> 00:26:17,070
10 per Wagner da parte tua.
314
00:26:30,040 --> 00:26:33,077
- Simonson doveva essere importante.
- Quanto importante?
315
00:26:33,240 --> 00:26:35,800
Abbastanza per
le Torri Ovest di Chelsea.
316
00:26:35,960 --> 00:26:39,191
- Chi ha aiutato dall'interno?
- Secondo me, la guardia del corpo.
317
00:26:40,920 --> 00:26:44,879
- E l'arredamento?
- Come dei pompelmi.
318
00:26:45,800 --> 00:26:47,916
Non hai mai visto un pompelmo.
319
00:26:48,600 --> 00:26:50,079
E tu non hai mai visto lei.
320
00:26:50,880 --> 00:26:52,757
Dai. Vattene.
321
00:26:54,200 --> 00:26:56,668
- Vuoi sapere cosa penso?
- Cosa?
322
00:26:56,840 --> 00:26:59,070
Penso che stavolta è davvero andato.
323
00:27:03,880 --> 00:27:07,714
MARTEDÌ È IL GIORNO
DI SO YLENT VERDE
324
00:27:25,560 --> 00:27:30,429
Soylent giallo, energia rapida
fatto di germogli di soia!
325
00:27:43,120 --> 00:27:47,636
Soylent giallo, energia rapida
fatto di germogli di soia!
326
00:28:27,400 --> 00:28:29,868
Guarda dove metti i piedi!
327
00:28:41,680 --> 00:28:43,591
Cosa posso fare per lei, signore?
328
00:28:43,760 --> 00:28:46,797
Thorn, quattordicesimo distretto.
329
00:28:47,320 --> 00:28:49,390
Il nostro edificio è pulito, Sig. Thorn.
330
00:28:49,560 --> 00:28:53,075
- Voglio parlare con Tab Fielding.
- Secondo piano a destra.
331
00:29:12,960 --> 00:29:15,349
- Chi è?
- Polizia.
332
00:29:17,160 --> 00:29:18,832
Un momento.
333
00:29:23,920 --> 00:29:25,831
Non sono vestita!
334
00:29:32,920 --> 00:29:35,070
Mi faccia vedere il distintivo.
335
00:29:35,240 --> 00:29:36,468
Aprite.
336
00:29:36,760 --> 00:29:38,113
D'accordo.
337
00:29:43,040 --> 00:29:44,837
Detective Thorn,
quattordicesimo distretto.
338
00:29:45,000 --> 00:29:47,833
Mi scuso per il disturbo.
Voglio parlare con il Sig. Fielding.
339
00:29:48,000 --> 00:29:49,479
Non è a casa.
340
00:29:49,640 --> 00:29:53,269
- Lei è la Sig. ra Fielding?
- Sono Martha Phillips. Abito qui.
341
00:29:53,440 --> 00:29:56,750
Ho incontrato Tab ieri,
in relazione ad un caso.
342
00:29:56,920 --> 00:29:59,309
Vorrei fargli qualche altra domanda.
343
00:29:59,480 --> 00:30:02,199
- Sa dove si trova?
- No.
344
00:30:03,640 --> 00:30:05,517
Quando tornerà?
345
00:30:05,680 --> 00:30:08,194
Non lo so. È appena uscito.
346
00:30:08,360 --> 00:30:09,679
Fantastico.
347
00:30:10,200 --> 00:30:11,315
Arredamento nuovo?
348
00:30:11,480 --> 00:30:13,994
- Sono con lui da 4 anni.
- Arredamento?
349
00:30:14,880 --> 00:30:16,233
Sì.
350
00:30:16,400 --> 00:30:18,960
Questo posto è davvero bello.
351
00:30:20,640 --> 00:30:22,551
Quello è riso.
352
00:30:22,720 --> 00:30:24,597
Sì, l'ho già visto.
353
00:30:25,520 --> 00:30:27,795
Tab se la cava piuttosto bene,
non è vero?
354
00:30:27,960 --> 00:30:31,077
- Ha una buona reputazione.
- Con chi?
355
00:30:31,240 --> 00:30:33,879
- Le persone per cui lavora.
- Chi sono?
356
00:30:34,040 --> 00:30:35,712
Lo sa, Chelsea Ovest.
357
00:30:35,880 --> 00:30:39,953
Sì. Quando rientra, gli dica che è
venuto il detective Thorn. D'accordo?
358
00:30:40,120 --> 00:30:41,269
Come vuole.
359
00:30:50,920 --> 00:30:52,751
Può venire un istante?
360
00:30:52,920 --> 00:30:54,273
Certo.
361
00:30:58,480 --> 00:31:01,233
Non vedevo un inceneritore da anni.
362
00:31:02,040 --> 00:31:05,112
- L'avete usato di recente?
- No, non funziona.
363
00:31:06,040 --> 00:31:07,712
Come tutto il resto.
364
00:31:09,600 --> 00:31:13,479
Avete davvero un bell'appartamento.
Davvero bello.
365
00:31:14,720 --> 00:31:17,951
Molto spazioso.
366
00:31:18,120 --> 00:31:19,189
Sì.
367
00:31:19,360 --> 00:31:21,874
Siamo stati fortunati a trovarlo.
368
00:31:22,200 --> 00:31:25,829
Mi spiace di essere entrato così
bruscamente. È l'abitudine.
369
00:31:26,800 --> 00:31:29,394
- Non sono stata molto gentile.
- Non si preoccupi.
370
00:31:29,560 --> 00:31:32,472
Avrei dovuto offrirle qualcosa,
Sig. Thorn.
371
00:31:34,800 --> 00:31:37,678
Se avessi avuto il tempo,
gliel'avrei chiesto.
372
00:31:49,240 --> 00:31:51,708
Figlio di buona donna.
373
00:34:00,520 --> 00:34:03,034
Erano anni che non mangiavo così.
374
00:34:04,080 --> 00:34:05,513
Io non ho mai mangiato così.
375
00:34:05,680 --> 00:34:07,750
Ed ora sai cosa ti sei perso.
376
00:34:07,920 --> 00:34:10,992
- C'era un mondo, una volta.
- Sì. Continui a dirmelo.
377
00:34:11,160 --> 00:34:12,912
Io c'ero. Posso provarlo.
378
00:34:15,400 --> 00:34:18,278
Lo so, lo so.
379
00:34:18,440 --> 00:34:21,398
Quando tu eri giovane,
la gente era migliore.
380
00:34:21,560 --> 00:34:25,553
Che diamine! La gente
era sempre corrotta.
381
00:34:26,200 --> 00:34:28,395
Ma il mondo era bello.
382
00:34:30,920 --> 00:34:32,672
È tardi.
383
00:34:33,640 --> 00:34:35,471
Devo andare a lavorare.
384
00:34:35,640 --> 00:34:37,756
Cos'hai scoperto su Simonson?
385
00:34:37,920 --> 00:34:40,593
Ho parecchi riferimenti
che coprono 20 anni.
386
00:34:40,760 --> 00:34:43,149
Butti lì un nome
e ti aspetti un miracolo.
387
00:34:43,320 --> 00:34:46,278
Simonson, Sol. Un rapporto, eh?
388
00:34:46,440 --> 00:34:47,634
Bastardo.
389
00:34:48,920 --> 00:34:53,710
Rilevamento biografico, 2006.
L'ultimo ad essere pubblicato.
390
00:34:54,600 --> 00:34:58,195
Simonson, William R.
391
00:34:58,920 --> 00:35:01,559
Nato nel 1954.
392
00:35:01,720 --> 00:35:03,870
Evidentemente scapolo.
393
00:35:04,040 --> 00:35:07,316
Si laureò in legge a Yale nel 1977.
394
00:35:07,480 --> 00:35:12,031
Soci principali: Simonson,
Borden e Santini.
395
00:35:12,200 --> 00:35:16,113
- Il governatore Santini?
- Aspetta. C'e dell'altro.
396
00:35:17,080 --> 00:35:23,076
Nel 1997, era il direttore della Holcox
Manufacturing di Norfolk, Virginia.
397
00:35:23,240 --> 00:35:26,994
Specializzata nella manifattura di
macchine per il congelamento a secco...
398
00:35:27,160 --> 00:35:29,799
...usate per la lavorazione
del cibo commerciale.
399
00:35:30,120 --> 00:35:34,193
E nel 2018...
400
00:35:34,360 --> 00:35:36,430
...la Holcox fu acquisita
dalla Soylent...
401
00:35:36,680 --> 00:35:38,989
...e Simonson divenne
un membro del consiglio.
402
00:35:39,160 --> 00:35:41,310
Il consiglio della Soylent?
403
00:35:41,480 --> 00:35:44,677
II tuo tipo era un uomo
molto importante.
404
00:35:44,840 --> 00:35:47,638
La Soylent controlla la distribuzione
del cibo su metà del pianeta.
405
00:35:47,800 --> 00:35:51,793
- E quelli?
- Molto tecnici ed altamente segreti.
406
00:35:51,960 --> 00:35:54,997
Copie non numerate.
Ufficialmente inesistenti.
407
00:35:55,160 --> 00:35:56,309
Perfetto.
408
00:35:56,480 --> 00:35:58,277
- Cos'altro vuoi?
- Tutto.
409
00:35:58,440 --> 00:36:03,389
Allora, legge, Soylent, oceanografia...
410
00:36:03,560 --> 00:36:05,118
Tutto quanto.
411
00:36:05,280 --> 00:36:06,918
Tutto... Impossibile.
412
00:36:07,080 --> 00:36:09,548
Controlla con la Centrale.
413
00:36:10,280 --> 00:36:14,353
Controlla con la Centrale...
Hai bisogno di dirmelo?
414
00:36:14,520 --> 00:36:18,115
Una volta ero un insegnante,
un professore, un uomo rispettato.
415
00:36:18,280 --> 00:36:22,592
Per favore Sol, fai uno sforzo.
Questo caso è reale.
416
00:36:22,760 --> 00:36:24,352
- Per chi?
- Non importa.
417
00:36:24,520 --> 00:36:28,991
- Non dimenticarti la razione d'acqua.
- La prenderò. Senz'acqua muoio.
418
00:36:33,240 --> 00:36:34,559
- Assaggia questo.
- Cosa?
419
00:36:34,720 --> 00:36:36,631
Assaggia.
420
00:36:42,360 --> 00:36:44,351
Fragole?
421
00:36:44,520 --> 00:36:48,513
Fragole da 150 D al barattolo.
422
00:37:36,360 --> 00:37:37,952
Thorn.
423
00:37:38,120 --> 00:37:42,750
Codice d'identificazione RC105.
424
00:37:42,920 --> 00:37:45,480
Voglio il quattordicesimo distretto.
425
00:37:47,800 --> 00:37:49,597
Thorn, perché non vieni a trovarci?
426
00:37:49,760 --> 00:37:52,274
Non posso. Sto seguendo
il caso Simonson.
427
00:37:52,760 --> 00:37:56,435
- Cos'hai scoperto?
- Era uno dei direttori della Soylent.
428
00:37:57,160 --> 00:38:00,675
- Cos'altro?
- Al momento mi stanno pedinando.
429
00:38:00,840 --> 00:38:02,193
Ed è qualcuno bravo.
430
00:38:02,760 --> 00:38:03,988
Capirai.
431
00:38:05,320 --> 00:38:10,189
Ci credi che una guardia del corpo si
compra le fragole a 150 D al barattolo?
432
00:38:11,240 --> 00:38:13,231
È meglio se vieni qui subito.
433
00:38:13,400 --> 00:38:16,358
Sissignore, domattina presto.
434
00:38:19,240 --> 00:38:20,832
Era Thorn.
435
00:38:21,000 --> 00:38:22,274
È un ottimo poliziotto.
436
00:38:22,440 --> 00:38:24,351
Capisco la difficoltà, Ed.
437
00:38:24,520 --> 00:38:28,593
Ma il dipartimento vuole cooperare con
l'ufficio del governatore, giusto?
438
00:38:28,760 --> 00:38:31,069
Come desidera, signore.
439
00:38:38,040 --> 00:38:40,076
Vedo un uomo di carnagione chiara...
440
00:38:40,240 --> 00:38:42,595
...qualcuno vicino, un protettore.
441
00:38:42,760 --> 00:38:45,911
E se guardiamo quest'altra carta...
442
00:38:46,080 --> 00:38:49,868
...se la osservi, la sequenza
indica un periodo di 3 mesi.
443
00:38:50,040 --> 00:38:52,838
Le carte indicano che presto
seguirà un periodo sicuro.
444
00:38:53,000 --> 00:38:55,798
Le cose miglioreranno, Kathy.
445
00:39:16,600 --> 00:39:18,591
Grazie.
446
00:39:21,480 --> 00:39:24,392
- Hai dei bellissimi capelli.
- Grazie.
447
00:39:34,040 --> 00:39:35,234
Chi è?
448
00:39:35,400 --> 00:39:38,198
Thorn. Il detective Thorn.
449
00:39:41,240 --> 00:39:44,835
Voglio farti qualche altra domanda.
450
00:39:51,240 --> 00:39:52,514
È una festa?
451
00:39:52,680 --> 00:39:54,989
Solo le mie amiche.
452
00:39:57,800 --> 00:39:59,631
Va bene.
453
00:40:01,000 --> 00:40:02,911
Ghiaccio.
454
00:40:03,080 --> 00:40:05,389
Gesù.
455
00:40:05,560 --> 00:40:07,710
È fantastico.
456
00:40:17,240 --> 00:40:20,038
Fuori ci sono 35 gradi.
457
00:40:34,120 --> 00:40:38,432
Se avessi i soldi, ne fumerei 2 o 3
di queste tutti i giorni.
458
00:40:41,080 --> 00:40:43,230
Entra qui dentro.
459
00:40:56,120 --> 00:40:58,588
Sul letto.
460
00:41:00,840 --> 00:41:06,597
È un bel posto,
il modo in cui è arredato.
461
00:41:08,280 --> 00:41:10,350
Profumo.
462
00:41:12,680 --> 00:41:14,989
È stato ucciso, lo sai?
Assassinato.
463
00:41:15,160 --> 00:41:17,720
Il furto non c'entrava nulla.
464
00:41:19,160 --> 00:41:20,673
Capisci?
465
00:41:20,840 --> 00:41:22,751
Sì.
466
00:41:23,080 --> 00:41:26,675
- Aveva parenti?
- Non ne ho mai sentito parlare.
467
00:41:26,840 --> 00:41:29,308
- Sai per chi lavorava?
- No.
468
00:41:29,480 --> 00:41:33,314
- Eri con lui da 3 anni.
- Non parlava mai del suo lavoro.
469
00:41:33,480 --> 00:41:35,516
Conosci i suoi amici?
470
00:41:36,040 --> 00:41:38,031
Certo, ne ho incontrati alcuni.
471
00:41:38,280 --> 00:41:39,599
Come si chiamavano?
472
00:41:39,880 --> 00:41:43,759
- Non mi ha mai presentata, capisci.
- Dai, andiamo, Shirl.
473
00:41:44,920 --> 00:41:48,037
Beh, c'era un tale Sig. Lempeter...
474
00:41:48,200 --> 00:41:51,078
...un uomo di nome Tompkins...
475
00:41:51,240 --> 00:41:53,708
...e qualcuno di nome Santini.
476
00:41:55,320 --> 00:41:57,390
È tutto ciò che ricordo.
477
00:41:57,560 --> 00:42:00,438
Non portava gente a casa molto spesso.
478
00:42:02,840 --> 00:42:05,149
Santini è il governatore.
479
00:42:05,600 --> 00:42:07,397
E allora?
480
00:42:08,680 --> 00:42:11,319
Dove andavi con Simonson?
481
00:42:13,080 --> 00:42:15,230
Da nessuna parte.
482
00:42:16,840 --> 00:42:19,479
Ogni tanto a fare acquisti.
483
00:42:19,960 --> 00:42:21,598
- Eccetto...
- Eccetto?
484
00:42:21,920 --> 00:42:23,512
Mi portò in chiesa.
485
00:42:23,880 --> 00:42:25,074
In chiesa?
486
00:42:25,960 --> 00:42:29,077
Circa un mese fa, e poi ancora
qualche giorno prima che morisse.
487
00:42:29,920 --> 00:42:32,036
Cosa fece in chiesa?
488
00:42:32,200 --> 00:42:32,950
Pregò.
489
00:42:35,040 --> 00:42:37,235
E parlò con un prete.
490
00:42:37,400 --> 00:42:38,515
È tutto.
491
00:42:38,680 --> 00:42:41,513
- Perché ti portò in chiesa?
- Non me lo disse.
492
00:42:41,720 --> 00:42:43,870
E tu cosa pensi?
493
00:42:44,120 --> 00:42:47,396
Penso che volesse della compagnia.
494
00:42:48,280 --> 00:42:50,874
Era molto strano verso la fine.
495
00:42:51,040 --> 00:42:54,919
Non mi toccava da mesi.
496
00:42:56,280 --> 00:42:59,955
E talvolta, senza ragione, piangeva.
497
00:43:00,120 --> 00:43:02,190
Lo vidi piangere più di una volta.
498
00:43:03,720 --> 00:43:06,234
I vecchi lo fanno.
499
00:43:06,400 --> 00:43:07,958
Veramente?
500
00:43:09,200 --> 00:43:11,953
Non riesco a capire Simonson.
501
00:43:12,600 --> 00:43:17,799
Se fossi come lui, ricco, importante...
502
00:43:18,440 --> 00:43:20,510
...con un sacco da mangiare...
503
00:43:21,040 --> 00:43:23,156
...del bourbon vero...
504
00:43:23,400 --> 00:43:24,753
...ed una ragazza come te...
505
00:43:25,600 --> 00:43:28,353
...non andrei in chiesa.
506
00:43:31,080 --> 00:43:32,274
Cosa ci fate qui?
507
00:43:32,440 --> 00:43:36,831
Vi ho cercato per tutto l'edificio.
Vi insegno io a rompere le mie regole!
508
00:43:37,000 --> 00:43:39,389
L'arredamento rimane insieme!
509
00:43:39,560 --> 00:43:42,438
Ve l'ho già detto.
510
00:43:43,240 --> 00:43:45,470
- No!
- Dico sul serio!
511
00:43:45,640 --> 00:43:47,949
- Mi libererò di tutte...
- Fermo!
512
00:43:53,480 --> 00:43:56,119
Non sapevo che fosse qui, Sig. Thorn.
513
00:44:00,360 --> 00:44:02,920
Gli diamo un giorno libero.
Non siamo obbligati.
514
00:44:03,080 --> 00:44:06,038
E infrangono tutte le regole.
515
00:44:13,560 --> 00:44:17,109
Dovrebbero essere grate per
quello che hanno. Non crede?
516
00:44:19,400 --> 00:44:21,550
Sappi, Charlie...
517
00:44:22,120 --> 00:44:24,588
...che sono qui perché
le voglio interrogare.
518
00:44:25,880 --> 00:44:28,758
- Davvero?
- Sì.
519
00:44:29,000 --> 00:44:31,639
Non mi credi, Charlie?
520
00:44:34,600 --> 00:44:35,953
Avrebbe dovuto dirmelo.
521
00:44:36,200 --> 00:44:37,872
Perché?
522
00:44:38,040 --> 00:44:40,190
È il regolamento.
523
00:44:40,760 --> 00:44:43,274
Vuoi presentare una lamentela?
524
00:44:47,240 --> 00:44:49,310
Cosa dici, Charlie?
525
00:44:51,040 --> 00:44:52,996
No.
526
00:44:53,160 --> 00:44:57,711
Non voglio fare niente di così
poco amichevole, Sig. Thorn.
527
00:44:59,320 --> 00:45:03,393
Mi chiedo se queste ragazze vogliano
presentare una lamentela su di te.
528
00:45:05,400 --> 00:45:07,470
Forse no.
529
00:45:07,800 --> 00:45:10,598
Forse vogliono rimanere amichevoli.
530
00:45:11,080 --> 00:45:13,071
Lo spero.
531
00:45:13,400 --> 00:45:15,630
Come te, Charlie...
532
00:45:17,520 --> 00:45:19,636
Non è vero?
533
00:45:20,040 --> 00:45:21,792
Sì.
534
00:45:22,200 --> 00:45:23,633
Vattene da qui.
535
00:45:37,000 --> 00:45:40,470
Forse è meglio che ce ne andiamo
anche noi. Avanti.
536
00:45:40,640 --> 00:45:42,039
Avanti.
537
00:45:42,200 --> 00:45:44,430
Andiamo, piccola.
538
00:46:00,280 --> 00:46:03,078
Charles non è il peggiore.
539
00:46:03,240 --> 00:46:04,912
Non ti arrabbi mai?
540
00:46:05,080 --> 00:46:07,071
A che scopo?
541
00:46:13,160 --> 00:46:16,914
Ho lasciato delle cose qui.
542
00:46:17,400 --> 00:46:19,231
È ancora buio.
543
00:46:19,400 --> 00:46:21,868
Potresti rimanere un po'.
544
00:46:22,040 --> 00:46:24,076
Potresti lavarti.
545
00:46:24,360 --> 00:46:25,679
Ti preparo la colazione.
546
00:46:26,680 --> 00:46:28,033
E perché?
547
00:46:28,200 --> 00:46:31,078
C'è un sacco di cibo nel frigorifero.
548
00:46:31,720 --> 00:46:34,837
Charles non oserebbe causarti dei guai.
549
00:46:38,040 --> 00:46:39,951
Devo lavorare.
550
00:46:41,240 --> 00:46:43,708
Non voglio restare da sola.
551
00:46:45,400 --> 00:46:47,960
Ho paura quando sono sola.
552
00:46:48,600 --> 00:46:51,558
Non posso fare nulla per te,
arredamento.
553
00:46:51,720 --> 00:46:53,472
Non ho nulla da dare.
554
00:46:53,640 --> 00:46:56,108
Il nuovo inquilino verrà
a vedere l'appartamento.
555
00:46:56,280 --> 00:46:57,599
Potrebbe non volermi.
556
00:46:58,920 --> 00:47:02,708
Beh, io ho un posto, ma non
è niente in confronto a questo.
557
00:47:05,080 --> 00:47:07,719
Questa è come casa mia.
558
00:47:09,080 --> 00:47:11,719
Ci abito da tanto tempo.
559
00:47:14,400 --> 00:47:17,392
Potresti fare la doccia e
far scorrere l'acqua finché ti va.
560
00:47:25,800 --> 00:47:27,711
C'è...
561
00:47:29,000 --> 00:47:30,672
C'è l'acqua calda, qui.
562
00:47:30,840 --> 00:47:32,796
Molto calda.
563
00:47:33,400 --> 00:47:35,868
Gesù!
564
00:47:36,040 --> 00:47:40,192
Non faccio un bagno caldo...
565
00:47:41,440 --> 00:47:43,158
Poi io ti asciugherò.
566
00:47:48,680 --> 00:47:50,591
Va bene.
567
00:47:50,760 --> 00:47:53,069
Alza il condizionatore al massimo.
568
00:47:53,240 --> 00:47:56,755
Al massimo. Freddo come
faceva d'inverno.
569
00:47:57,640 --> 00:48:00,438
- E la colazione?
- Tutto quello che vuoi.
570
00:48:00,840 --> 00:48:02,273
- Fragole.
- Un uovo.
571
00:48:02,440 --> 00:48:05,000
- No, fragole.
- Non ho mai visto le fragole.
572
00:48:05,160 --> 00:48:09,119
Va bene. Allora un uovo.
Chi ha bisogno delle fragole?
573
00:48:53,400 --> 00:48:56,949
Mamma! Mamma!
574
00:49:04,840 --> 00:49:08,310
- Ehi, sorella.
- Mamma!
575
00:49:09,160 --> 00:49:11,469
Mamma! Mamma!
576
00:49:11,640 --> 00:49:15,713
- Dov'è il prete?
- Dovrebbe trovarlo là.
577
00:49:48,600 --> 00:49:51,478
Thorn, padre, quattordicesimo distretto.
578
00:49:52,600 --> 00:49:54,795
Mi chiamo Paul.
579
00:49:57,400 --> 00:49:58,515
Ho fatto qualcosa?
580
00:49:58,680 --> 00:50:02,673
No, sto investigando l'omicidio
del Sig. William Simonson.
581
00:50:03,480 --> 00:50:05,710
- Di chi?
- Simonson.
582
00:50:05,880 --> 00:50:09,156
Un uomo molto importante, ricco.
583
00:50:09,640 --> 00:50:11,073
Non me lo ricordo.
584
00:50:11,240 --> 00:50:12,912
- Gli ha parlato.
- Io?
585
00:50:13,080 --> 00:50:15,310
Non c'è dubbio.
586
00:50:18,120 --> 00:50:20,111
Un uomo ricco.
587
00:50:20,520 --> 00:50:22,829
Sì, ora ricordo.
588
00:50:24,040 --> 00:50:27,157
Non vediamo più gente ricca.
589
00:50:27,320 --> 00:50:30,517
Non c'è posto neanche per i poveri.
590
00:50:31,480 --> 00:50:32,913
Ce ne sono troppi.
591
00:50:33,480 --> 00:50:34,674
Veramente troppi.
592
00:50:34,840 --> 00:50:36,956
- Pa...
- La mia memoria è erosa.
593
00:50:37,560 --> 00:50:42,759
In genere, assegno dello spazio
alla gente che ne ha bisogno.
594
00:50:43,240 --> 00:50:46,038
Lei ha bisogno di spazio?
595
00:50:46,840 --> 00:50:48,910
Voglio sapere cosa le ha detto.
596
00:50:49,080 --> 00:50:50,513
- È sicuro che sia morto?
- Sì.
597
00:50:50,680 --> 00:50:51,954
- Davvero?
- È morto.
598
00:50:52,120 --> 00:50:56,033
- Di cosa le ha parlato?
- Torni domani. Sono molto stanco.
599
00:50:56,200 --> 00:50:58,031
Padre.
600
00:50:58,280 --> 00:51:00,589
Padre, si è confessato?
601
00:51:00,760 --> 00:51:04,594
Dovremmo fargli una messa,
ma non c'è posto.
602
00:51:04,760 --> 00:51:07,513
- Dovrei fare posto?
- È molto importante.
603
00:51:07,880 --> 00:51:09,632
Non posso aiutarla.
604
00:51:09,800 --> 00:51:13,236
Mi perdoni. Mi sta distruggendo.
605
00:51:13,880 --> 00:51:16,269
- Cosa?
- La verità.
606
00:51:16,440 --> 00:51:18,510
Quella che le ha detto Simonson?
607
00:51:18,680 --> 00:51:20,591
- Tutta la verità.
- E qual è?
608
00:51:23,080 --> 00:51:24,638
Cosa le ha confessato?
609
00:51:28,120 --> 00:51:30,839
Dolce Gesù.
610
00:51:48,520 --> 00:51:51,796
- Chiudiamo il caso Simonson.
- Cosa diavolo dici?
611
00:51:51,960 --> 00:51:56,988
II caso Simonson è ufficialmente chiuso.
Attacco criminale. Firma.
612
00:51:57,160 --> 00:52:00,118
Ieri eri d'accordo che
si trattava di un omicidio.
613
00:52:00,280 --> 00:52:04,273
Ci sono stati 137 omicidi da allora,
e non risolveremo neanche quelli.
614
00:52:04,520 --> 00:52:06,238
Non falsificherò quel rapporto.
615
00:52:07,960 --> 00:52:09,234
Hai un sospetto?
616
00:52:09,400 --> 00:52:11,470
Sto seguendo delle tracce.
617
00:52:11,720 --> 00:52:14,757
Non si tratta di qualcuno che puoi
cancellare e dimenticare dopo 24 ore.
618
00:52:14,920 --> 00:52:17,957
Ti ho detto che mi stanno pedinando.
619
00:52:18,360 --> 00:52:19,952
C'è qualcosa che puzza.
620
00:52:20,520 --> 00:52:24,752
- Firma qui e seppelliamo il tutto.
- Neanche per sogno.
621
00:52:25,720 --> 00:52:28,439
Un membro del consiglio della Soylent...
622
00:52:28,600 --> 00:52:30,397
...è stato assassinato
con un gancio da macellaio!
623
00:52:30,560 --> 00:52:33,632
Non puoi nasconderlo sotto il tappeto.
Chi ti ha comprato?
624
00:52:33,800 --> 00:52:35,836
Ti comprano quando
ti pagano uno stipendio.
625
00:52:36,000 --> 00:52:36,955
Chi sono loro?
626
00:52:37,120 --> 00:52:40,476
Gente in alto. Vogliono chiudere
il caso per sempre! Firma qui!
627
00:52:40,640 --> 00:52:41,709
Firma tu!
628
00:52:41,880 --> 00:52:45,429
Se lo chiudo e qualcuno ancora più in
alto mi chiede perché, perdo il lavoro!
629
00:52:45,600 --> 00:52:47,033
Firma. Ti copro io.
630
00:52:47,200 --> 00:52:51,876
Non rischio il mio lavoro per te,
Hatcher. Non il mio lavoro!
631
00:52:57,560 --> 00:52:59,312
Ehi, capo.
632
00:52:59,480 --> 00:53:01,869
Hatcher ti ha assegnato
al controllo sommosse.
633
00:53:02,040 --> 00:53:05,316
Ottimo. Mi fa veramente felice.
634
00:53:07,120 --> 00:53:09,315
Questo, un tempo, era Gramercy Park.
635
00:53:09,480 --> 00:53:12,278
Ora è l'unico santuario con
degli alberi in tutta New York.
636
00:53:12,600 --> 00:53:15,319
Governatore. Mi spiace
disturbarla così, signore.
637
00:53:15,480 --> 00:53:17,311
Nessun disturbo, Donovan.
638
00:53:17,480 --> 00:53:20,278
La sua segretaria mi ha detto
dove trovarla. È urgente...
639
00:53:20,440 --> 00:53:24,319
...altrimenti non sarei venuto.
- Capisco.
640
00:53:25,920 --> 00:53:27,717
Di cosa si tratta?
641
00:53:27,880 --> 00:53:30,678
Devo informarla che il consiglio
è deciso a risolvere...
642
00:53:30,840 --> 00:53:33,229
...il caso Simonson immediatamente,
signore.
643
00:53:33,560 --> 00:53:35,471
- Credevo fosse risolto.
- Sì, signore.
644
00:53:35,640 --> 00:53:39,553
Ma il poliziotto incaricato
rifiuta di chiudere il caso.
645
00:53:40,440 --> 00:53:42,351
Forse perché ieri è andato in chiesa.
646
00:53:42,520 --> 00:53:45,512
- Cosa vuole dire?
- Era la chiesa di Simonson.
647
00:53:46,040 --> 00:53:48,508
Il poliziotto ha parlato
con il prete per 20 minuti.
648
00:53:48,680 --> 00:53:50,352
E allora?
649
00:53:50,520 --> 00:53:53,114
Lo stesso prete che ha
confessato Simonson.
650
00:53:53,280 --> 00:53:55,396
Non voglio sapere altro.
651
00:53:55,560 --> 00:53:58,279
Non posso più sentirne parlare.
652
00:53:58,680 --> 00:54:00,591
Fate ciò che dovete fare.
653
00:54:26,840 --> 00:54:29,229
Mi benedica, padre, perché ho peccato.
654
00:54:29,400 --> 00:54:33,075
Sono 6 mesi che non mi confesso.
655
00:54:49,400 --> 00:54:52,278
Un vero affare!
Calzature sintetiche.
656
00:54:52,440 --> 00:54:54,396
Plastica. Oggetti di plastica.
657
00:54:54,560 --> 00:54:57,233
Un vasto assortimento di oggetti.
658
00:54:57,400 --> 00:55:00,278
Alcuni sono sbeccati.
Altri sono quasi intatti.
659
00:55:00,440 --> 00:55:05,036
Soylent giallo per energia rapida
derivato dai germogli di soia.
660
00:55:05,200 --> 00:55:06,599
MOLLICA DI SO YLENT
2 D
661
00:55:06,760 --> 00:55:11,629
Mollica di Soylent! 2 D al chilo. Non
c'è nulla di più economico. Comprate!
662
00:55:11,800 --> 00:55:14,837
Panini di Soylent!
Comprate i veri panini di Soylent!
663
00:55:17,960 --> 00:55:22,351
Venite avanti. Avvicinatevi. Soylent
Verde. Soylent Verde, proprio qui.
664
00:55:28,520 --> 00:55:30,590
Mi hanno dato un quarto di chilo.
665
00:55:30,760 --> 00:55:35,390
Sono rimasta in fila tutto il giorno,
per un solo quarto di chilo!
666
00:55:35,560 --> 00:55:37,790
Ci credete?
667
00:55:37,960 --> 00:55:42,511
Lasciatemi! Avete intenzione
di accettare questa frode?
668
00:56:03,040 --> 00:56:05,554
Stanno esaurendo il verde.
669
00:56:05,720 --> 00:56:09,235
- Idioti.
- Un problema con il trasporto.
670
00:56:09,400 --> 00:56:11,868
- La folla esploderà.
- Lo so.
671
00:56:12,040 --> 00:56:15,635
Abbiamo le pale in attesa,
ma non so se basteranno.
672
00:56:15,800 --> 00:56:17,950
Quando farai l'annuncio?
673
00:56:18,120 --> 00:56:20,236
Non appena sono pronto.
674
00:56:20,400 --> 00:56:22,709
Fra 5 minuti, credo.
Meglio passare parola.
675
00:56:22,880 --> 00:56:24,677
Giusto.
676
00:56:30,040 --> 00:56:32,156
È la polizia.
677
00:56:32,320 --> 00:56:34,675
È la polizia. Vi parla la polizia.
678
00:56:36,520 --> 00:56:39,717
Vi chiediamo di disperdervi.
679
00:56:39,880 --> 00:56:42,952
Il Soylent Verde é esaurito.
680
00:56:44,360 --> 00:56:46,794
Dovete evacuare l'area.
681
00:56:47,080 --> 00:56:48,911
Sono in arrivo le pale.
682
00:56:49,080 --> 00:56:51,389
Sono in arrivo le pale!
683
00:56:51,560 --> 00:56:55,269
Ripeto: sono in arrivo le pale.
684
00:56:55,640 --> 00:56:57,596
Oggi è martedì!
685
00:59:39,560 --> 00:59:41,551
Perché lasci la porta aperta?
686
00:59:46,080 --> 00:59:48,594
Sig. Fielding.
687
00:59:51,160 --> 00:59:53,993
- Perché hai incastrato Simonson?
- Non sono stato io.
688
00:59:54,160 --> 00:59:56,549
Sei l'unico che può averlo fatto.
689
00:59:58,680 --> 01:00:01,990
- Chi paga i tuoi conti?
- Io.
690
01:00:07,560 --> 01:00:11,838
Oh, no. Non colpirò un poliziotto.
Bastardo.
691
01:00:12,000 --> 01:00:13,911
Sì, lo so.
692
01:00:35,880 --> 01:00:37,552
Ti danno l'ergastolo per questo.
Idiota!
693
01:00:37,720 --> 01:00:42,157
In qualche centro di eliminazione
in una sperduta fabbrica di Soylent.
694
01:00:50,000 --> 01:00:53,231
Cosa mi dici di quella grossa società?
695
01:00:53,400 --> 01:00:56,312
Lavori per loro,
come faceva Simonson?
696
01:00:56,480 --> 01:00:58,630
Quanto ti hanno pagato per quel colpo?
697
01:00:58,800 --> 01:01:00,756
È la Soylent che ti compra le fragole?
698
01:01:01,640 --> 01:01:04,279
Se continuano a pedinarmi...
699
01:01:04,440 --> 01:01:08,752
...tornerò qui e vi ucciderò
tutti e due. Capito?
700
01:01:09,720 --> 01:01:12,075
Lasciatemi in pace!
701
01:01:20,440 --> 01:01:22,317
Thorn.
702
01:01:22,480 --> 01:01:25,074
Ero preoccupato per te.
703
01:01:25,240 --> 01:01:28,471
- Cos'è successo?
- Lascia perdere.
704
01:01:28,640 --> 01:01:30,312
Non importa.
705
01:01:30,480 --> 01:01:32,755
Non importa.
706
01:01:50,240 --> 01:01:53,869
CENTRALE SUPREMA
RISERVATA A LIBRI AUTORIZZATI
707
01:02:03,720 --> 01:02:06,314
- Buona sera, Sig. Roth.
- Buona sera.
708
01:02:06,480 --> 01:02:07,469
Grazie.
709
01:02:20,720 --> 01:02:23,792
- Buona sera.
- Buona sera, Sig. Roth.
710
01:02:23,960 --> 01:02:25,791
- Sig. Roth.
- Buona sera, Sig. Roth.
711
01:02:25,960 --> 01:02:27,279
Buona sera, vostro onore.
712
01:02:27,440 --> 01:02:30,352
Immagino che si tratti di
un problema della polizia.
713
01:02:30,520 --> 01:02:34,798
Sì, vostro onore.
Si tratta di William Simonson.
714
01:02:35,480 --> 01:02:37,072
E di...
715
01:02:37,800 --> 01:02:39,358
...questi.
716
01:02:41,760 --> 01:02:44,752
RAPPORTO STUDI OCEAONOGRAFICI
DELLA SO YLENT
717
01:02:53,000 --> 01:02:54,353
Thorn.
718
01:02:54,840 --> 01:02:58,037
Thorn. C'è il coprifuoco.
719
01:03:00,080 --> 01:03:02,150
Come ti senti?
720
01:03:03,120 --> 01:03:05,076
Molto meglio.
721
01:03:05,240 --> 01:03:06,673
Ho fatto ciò che potevo...
722
01:03:06,840 --> 01:03:09,593
...ma credo che dovresti andare
dal dottore della polizia.
723
01:03:09,760 --> 01:03:11,910
Potrebbe lasciarmi a casa.
724
01:03:12,080 --> 01:03:13,752
Hai bisogno di riposo.
725
01:03:13,920 --> 01:03:16,639
Più di 2 giorni e perdo il lavoro.
726
01:03:16,800 --> 01:03:19,598
- Potremmo andare in un'altra città.
- A che scopo?
727
01:03:19,760 --> 01:03:21,637
Sono tutte uguali.
728
01:03:21,800 --> 01:03:23,950
- In campagna?
- Non è consentito.
729
01:03:24,120 --> 01:03:26,680
Le fattorie sono come fortezze.
730
01:03:26,840 --> 01:03:29,149
- Perché?
- La buona terra dev'essere protetta...
731
01:03:29,320 --> 01:03:31,675
...così come proteggono
i centri di eliminazione...
732
01:03:31,840 --> 01:03:34,877
...e le fabbriche Soylent
ed i battelli del plancton.
733
01:03:35,040 --> 01:03:39,238
Ci sono idioti a questo mondo che
vogliono tutto ciò che abbiamo.
734
01:03:39,400 --> 01:03:44,235
- Forse Simonson era uno di loro.
- Non ci credo.
735
01:03:44,920 --> 01:03:48,549
Allora non c'è nessun posto
dove possiamo andare.
736
01:03:48,720 --> 01:03:50,631
Proprio così.
737
01:03:50,800 --> 01:03:52,791
Perché dovremmo andarcene?
738
01:03:57,560 --> 01:03:59,312
Stai attenta.
739
01:03:59,480 --> 01:04:01,232
Tieni i rilevatori accesi.
740
01:04:01,400 --> 01:04:03,675
Non uscire senza guardia del corpo.
741
01:04:03,840 --> 01:04:06,559
Il nuovo inquilino viene stasera.
742
01:04:07,560 --> 01:04:09,118
Gli piacerai.
743
01:04:10,640 --> 01:04:13,438
Sei un gran pezzo di arredamento.
744
01:04:14,440 --> 01:04:16,317
Non parlarmi così.
745
01:04:18,640 --> 01:04:20,437
Per favore.
746
01:04:22,160 --> 01:04:23,559
Va bene.
747
01:04:28,600 --> 01:04:30,477
È orribile.
748
01:04:30,640 --> 01:04:33,234
Deve accettarlo.
749
01:04:33,480 --> 01:04:36,597
Vedo le parole,
ma non riesco a crederci.
750
01:04:37,160 --> 01:04:39,151
Ci creda.
751
01:04:39,440 --> 01:04:42,159
Le prove sono schiaccianti.
752
01:04:42,840 --> 01:04:47,277
Simonson era un membro del consiglio.
753
01:04:47,760 --> 01:04:52,390
Questi fatti intaccarono
la sua sanità mentale.
754
01:04:52,800 --> 01:04:55,155
La sua società lo sapeva...
755
01:04:56,240 --> 01:04:59,312
...non era più un uomo affidabile.
756
01:04:59,480 --> 01:05:02,438
Temevano che avrebbe parlato...
757
01:05:02,600 --> 01:05:04,909
...così fu eliminato.
758
01:05:06,800 --> 01:05:10,315
- Ma perché lo fanno?
- Perché è più facile.
759
01:05:11,040 --> 01:05:14,510
Ovvero più "vantaggioso".
760
01:05:14,960 --> 01:05:19,954
Abbiamo bisogno di prove
su ciò che stanno facendo...
761
01:05:20,320 --> 01:05:23,596
...prima di portarli davanti
al Consiglio delle Nazioni.
762
01:05:25,720 --> 01:05:27,597
Mio Dio.
763
01:05:28,120 --> 01:05:30,680
Quale Dio, Sig. Roth?
764
01:05:31,120 --> 01:05:34,635
Dove lo troveremo?
765
01:05:35,640 --> 01:05:37,835
Forse a casa.
766
01:05:40,800 --> 01:05:44,031
Sì, a casa.
767
01:06:00,560 --> 01:06:04,348
Aspettavo da 2 anni che si liberasse
un appartamento in questo edificio.
768
01:06:04,520 --> 01:06:06,590
È un bel posto.
769
01:06:11,760 --> 01:06:15,435
- Da quanto tempo sei qui?
- Da tanto.
770
01:06:17,000 --> 01:06:18,797
Quanti anni hai?
771
01:06:18,960 --> 01:06:20,473
Ventuno.
772
01:06:21,080 --> 01:06:23,594
Charles dice che ne hai 24.
773
01:06:23,760 --> 01:06:25,239
Allora siamo entrambi bugiardi.
774
01:06:28,320 --> 01:06:29,799
Va bene.
775
01:06:30,200 --> 01:06:31,918
Bene.
776
01:06:32,960 --> 01:06:35,633
Dormo fino a tardi.
Amo fare la colazione ma niente pranzo.
777
01:06:35,800 --> 01:06:37,358
Organizzerò il menù della cena.
778
01:06:37,520 --> 01:06:39,556
Ho degli ospiti
3 o 4 volte la settimana.
779
01:06:39,720 --> 01:06:42,678
Talvolta per affari,
e vogliamo essere lasciati soli.
780
01:06:42,880 --> 01:06:47,032
Talvolta è divertente, e ci piace
una ragazza che sa divertirsi.
781
01:06:48,760 --> 01:06:50,193
Tu sai divertirti?
782
01:07:09,800 --> 01:07:12,030
Posso aiutarla, signore?
783
01:07:14,720 --> 01:07:18,554
- Com'è piacevole.
- Sì, signore. Vuole entrare?
784
01:07:50,600 --> 01:07:54,832
Thorn,
torno a casa. Sol
785
01:08:02,560 --> 01:08:05,120
II suo colore preferito?
786
01:08:05,400 --> 01:08:07,231
Direi... arancione.
787
01:08:07,400 --> 01:08:09,675
- Musica?
- Classica.
788
01:08:10,400 --> 01:08:14,109
- Classica leggera.
- Sono certo che le piacerà.
789
01:08:16,560 --> 01:08:19,791
Firmi qui, per favore, Sig. Roth.
790
01:08:20,920 --> 01:08:24,799
- 20 minuti pieni?
- Oh, certo. Garantiti.
791
01:08:28,280 --> 01:08:29,872
Grazie.
792
01:08:32,480 --> 01:08:34,948
Prego, da questa parte, Sig. Roth.
793
01:08:35,840 --> 01:08:39,355
Buona sera, signora.
Il suo nome, per favore.
794
01:08:40,920 --> 01:08:43,798
Bene, vedo che l'arancione
è il suo colore preferito.
795
01:09:26,560 --> 01:09:28,391
- Vuole il Sig. Solomon Roth?
- Esatto.
796
01:09:28,560 --> 01:09:30,630
Da questa parte, prego.
797
01:10:25,240 --> 01:10:26,389
Riservato ai
beneficiari
798
01:10:33,840 --> 01:10:35,193
Mio Dio.
799
01:10:35,360 --> 01:10:38,989
È un peccato che abbia
perso l'introduzione.
800
01:10:52,080 --> 01:10:55,152
- Voglio vederlo.
- È vietato durante la cerimonia.
801
01:10:55,320 --> 01:10:56,548
Posso assicurarle...
802
01:10:56,720 --> 01:10:58,950
Apri quella maledetta finestra...
803
01:10:59,120 --> 01:11:01,395
...o giuro su Dio che
morirai prima di lui.
804
01:11:01,560 --> 01:11:04,711
Va bene! Va bene.
805
01:11:04,920 --> 01:11:07,036
È CONSENTITO PARLARE
806
01:12:31,120 --> 01:12:34,476
Sol, mi senti?
807
01:12:36,200 --> 01:12:38,668
- Thorn?
- Sì.
808
01:12:38,840 --> 01:12:40,319
Grazie per essere venuto.
809
01:12:42,160 --> 01:12:45,197
- Oh, mio Dio.
- Ho vissuto troppo a lungo.
810
01:12:46,520 --> 01:12:47,919
No.
811
01:12:49,160 --> 01:12:50,673
Ti voglio bene, Thorn.
812
01:12:54,600 --> 01:12:56,158
Anch'io, Sol.
813
01:13:07,120 --> 01:13:08,439
Riesci a vedere?
814
01:13:10,360 --> 01:13:11,839
Sì.
815
01:13:13,400 --> 01:13:15,277
Non é bello?
816
01:13:16,600 --> 01:13:18,192
Oh, sì.
817
01:13:24,360 --> 01:13:26,396
Te l'avevo detto.
818
01:13:27,720 --> 01:13:30,029
Come potevo saperlo?
819
01:13:30,920 --> 01:13:32,990
Come potevo...
820
01:13:34,800 --> 01:13:36,438
Come potevo immaginare?
821
01:14:06,480 --> 01:14:08,152
Orribile.
822
01:14:10,040 --> 01:14:11,951
Simonson.
823
01:14:13,840 --> 01:14:15,831
Soylent.
824
01:14:18,520 --> 01:14:21,239
Ascoltami, Thorn.
825
01:14:21,560 --> 01:14:22,879
Thorn, ascolta.
826
01:14:28,680 --> 01:14:30,671
Non riesco a sentirlo.
827
01:14:30,840 --> 01:14:33,115
Fai qualcosa, accidenti!
828
01:14:38,720 --> 01:14:39,994
Sì, Sol.
829
01:14:50,680 --> 01:14:54,150
Devi provarlo, Thorn.
830
01:14:55,320 --> 01:14:57,675
Vai alla Centrale.
831
01:14:58,600 --> 01:15:00,158
Ti prego, Thorn.
832
01:15:02,920 --> 01:15:06,196
Devi provarlo, Thorn.
833
01:15:06,520 --> 01:15:08,715
La Centrale.
834
01:15:09,360 --> 01:15:10,349
Vai alla...
835
01:17:35,640 --> 01:17:38,677
CENTRO DI ELIMINAZIONE
ACCESSO VIETATO
836
01:18:03,080 --> 01:18:05,116
SQUADRA NETTURBINI
837
01:23:45,080 --> 01:23:49,835
- Dispaccio.
- Thorn, codice RC105.
838
01:23:50,000 --> 01:23:52,309
Il quattordicesimo distretto. È urgente.
839
01:23:52,480 --> 01:23:54,357
Un momento.
840
01:23:54,520 --> 01:23:57,398
- La linea é occupata.
- Interrompa!
841
01:23:57,560 --> 01:24:00,279
È una priorità 6- 1.
842
01:24:00,640 --> 01:24:04,997
Mi dia le Torri Ovest di Chelsea.
Appartamento 22A.
843
01:24:05,160 --> 01:24:07,833
- Interrompa se si libera il distretto.
- Ricevuto.
844
01:24:15,000 --> 01:24:16,956
- Pronto?
- Shirl, sono io.
845
01:24:17,480 --> 01:24:20,438
Oh, Thorn, sono così contenta.
Devo parlarti.
846
01:24:20,600 --> 01:24:22,795
No, non c'è tempo.
847
01:24:23,480 --> 01:24:26,517
- Il nuovo inquilino mi vuole.
- Bene. Resta con lui.
848
01:24:26,680 --> 01:24:28,716
Voglio che resti sempre con lui.
849
01:24:28,880 --> 01:24:30,996
Oh, Thorn, io voglio vivere con te.
850
01:24:31,360 --> 01:24:33,157
Vivi.
851
01:24:33,320 --> 01:24:35,515
- Ho il tenente Hatcher.
- Me lo passi.
852
01:24:35,800 --> 01:24:37,119
Thorn?
853
01:24:37,280 --> 01:24:38,508
Thorn.
854
01:24:38,680 --> 01:24:42,639
- Thorn, dove diavolo sei finito?
- Sono alla Centrale.
855
01:24:45,560 --> 01:24:47,039
Hatcher, aiutami.
856
01:29:04,520 --> 01:29:06,795
Ce n'è un altro laggiù.
857
01:29:10,960 --> 01:29:14,748
- Ehi, delinquente, sei con noi?
- Hatcher.
858
01:29:15,240 --> 01:29:19,153
- L'ho preso?
- Sì, l'hai preso.
859
01:29:19,320 --> 01:29:22,153
Non ascolti nessuno,
ma sei un ottimo poliziotto.
860
01:29:22,320 --> 01:29:23,878
Hatcher...
861
01:29:24,360 --> 01:29:27,955
...vai alla Centrale.
862
01:29:28,480 --> 01:29:30,755
Devi dirgli che hanno ragione.
863
01:29:30,920 --> 01:29:33,718
Ma prima occupiamoci di te.
864
01:29:35,600 --> 01:29:38,068
Non capisci.
865
01:29:38,360 --> 01:29:40,078
Ho le prove.
866
01:29:40,240 --> 01:29:42,595
Hanno bisogno di prove.
867
01:29:43,600 --> 01:29:45,989
L'ho visto. Mentre stava succedendo.
868
01:29:47,480 --> 01:29:48,879
Devono dirlo alla gente.
869
01:29:49,280 --> 01:29:55,150
- Dire cosa?
- L'oceano e il plancton stanno morendo.
870
01:29:55,880 --> 01:29:58,348
Sono le persone.
871
01:29:59,920 --> 01:30:04,516
Il Soylent Verde è fatto di persone.
872
01:30:20,440 --> 01:30:22,715
Fanno il cibo usando le persone.
873
01:30:22,880 --> 01:30:26,839
Presto ci alleveranno come le mucche.
874
01:30:27,000 --> 01:30:29,434
Devi dirglielo.
Devi dirglielo.
875
01:30:29,600 --> 01:30:32,194
Te lo prometto, tigre. Prometto.
Lo dirò alla Centrale.
876
01:30:32,360 --> 01:30:34,112
Dillo a tutti.
877
01:30:34,280 --> 01:30:37,033
Ascoltami, Hatcher.
Devi dirglielo!
878
01:30:37,200 --> 01:30:40,510
II Soylent Verde è fatto di persone!
879
01:30:40,680 --> 01:30:44,468
Dobbiamo riuscire a fermarli!
882
01:32:41,000 --> 01:32:42,433
2022: I SOPRAVVISSUTI