1 00:00:28,696 --> 00:00:32,867 ŽAOKA 2 00:02:35,656 --> 00:02:36,824 Da vidimo šta imaš. 3 00:02:36,907 --> 00:02:39,827 Treba mi više kurira. Ne mogu da pišem posao toliko brzo. 4 00:02:39,910 --> 00:02:41,787 Moraš da ideš do Grejndžera. 5 00:02:48,711 --> 00:02:50,587 8720. Da. 6 00:02:51,213 --> 00:02:53,674 Da. Sačekajte minut. Briši, Motola! 7 00:02:53,799 --> 00:02:56,010 G. Grejndžer? Čikago je na liniji. 8 00:03:00,180 --> 00:03:03,434 Ovde Kombs. Zašto nisi zvao? Svi su doneli. 9 00:03:03,517 --> 00:03:05,644 Imali smo problema sa zakonom ovog jutra. 10 00:03:05,728 --> 00:03:08,188 Gradonačelnik je obećao da će biti oštriji prema reketašima. 11 00:03:08,272 --> 00:03:11,191 Ugasio je sve na par sati da bi izgledalo dobro. 12 00:03:11,275 --> 00:03:13,318 Ništa ozbiljno. Samo malo kasnimo zbog toga. 13 00:03:13,402 --> 00:03:14,570 Jesi li donosio svoje uplate? 14 00:03:14,862 --> 00:03:17,948 Da! On radi to svake godine. Nema razloga za brigu. 15 00:03:18,282 --> 00:03:22,202 Završi svoj račun i donesi pare ovamo. Ne želim da budem ovde celu noć. 16 00:03:22,286 --> 00:03:26,123 Čovek će biti veoma srećan. Pokupili smo preko 10.000 dolara ove nedelje. 17 00:03:26,707 --> 00:03:30,544 Mi smo pokupili 22.000 ovde. - Ti imaš celu južnu stranu Čikaga. 18 00:03:30,669 --> 00:03:33,630 Kako očekuješ da se mojih 8 bednih mesta takmiči sa tim? 19 00:03:33,714 --> 00:03:38,260 Sakupili su 14.000 u Evanstonu, 16.500 u Geriju i 20.000 u Siseru. 20 00:03:38,343 --> 00:03:40,304 Ti si izgleda na začelju. 21 00:03:40,387 --> 00:03:43,265 Upravo sam dobio račun. Staviću plen na onaj u 4:15. 22 00:03:43,348 --> 00:03:45,225 Čekaćemo. 23 00:03:48,228 --> 00:03:49,938 Motola! 24 00:03:51,732 --> 00:03:55,319 Odnesi ovo u Čikago na onaj u 4:15. 25 00:03:55,652 --> 00:03:58,197 Čekaće na to u obračunskom zavodu. 26 00:03:58,989 --> 00:04:02,993 I ne staj ni zbog kakve zabave. Uzmi taksi nazad sedmom. 27 00:04:03,702 --> 00:04:05,162 Prestani! 28 00:04:07,331 --> 00:04:07,915 8720. 29 00:04:20,928 --> 00:04:23,847 Hej, ti tamo! Stani! Hej, ti! Zaustavi tog čoveka! 30 00:04:24,056 --> 00:04:28,185 Zaustavi ga! Uzeo je moj novčanik! Zaustavi ga! Zaustavi tog čoveka! 31 00:04:28,393 --> 00:04:29,853 Uzeo je sav moj novac! 32 00:04:29,937 --> 00:04:31,563 Zaustavi ga! 33 00:04:35,567 --> 00:04:37,444 Prokleti ljubitelju crnaca! 34 00:04:39,571 --> 00:04:41,865 Srediću te jednog dana zbog ovog! Pokvarenjače! 35 00:04:42,449 --> 00:04:44,409 Ne daj mu da pobegne! Uzeo je moj novčanik! 36 00:04:44,493 --> 00:04:46,119 Uzeo je sav moj novac! 37 00:04:46,495 --> 00:04:49,206 Moj novčanik! Uzeo je moj novčanik! - Imamo ga! 38 00:04:49,498 --> 00:04:51,708 Šta se desilo? Da li te je ubo nožem? 39 00:04:51,833 --> 00:04:55,587 Treba ti doktor. Pozvaću policiju. - Ne, ne! Bez policije! 40 00:04:58,799 --> 00:05:01,552 Da li si prekršio zakon? - Ne, u redu je. 41 00:05:03,679 --> 00:05:06,765 Jesi li lud, da nosiš toliki svežanj u ovakvom kraju? 42 00:05:06,932 --> 00:05:10,852 Hvala. Dužan sam vam. Moram da idem. 43 00:05:11,311 --> 00:05:13,272 Ne možeš nigde da ideš sa takvom nogom. 44 00:05:13,355 --> 00:05:17,025 Moram. Moram da odnesem u prorez na vratima za ovdašnju mafiju. 45 00:05:17,651 --> 00:05:21,571 Malo sam zaostao u isplatama. Misle da ih zadržavam. 46 00:05:21,780 --> 00:05:24,533 Dali su mi rok do 4:00 da nabavim novac. 47 00:05:24,616 --> 00:05:26,660 Ako ga ne dobiju, mrtav sam. 48 00:05:26,743 --> 00:05:29,121 Ne izgleda dobro, dedice. Skoro je 4:00. 49 00:05:29,204 --> 00:05:32,624 Daću tebi i tvom drugu 100 dolara da mi to odnesete. 50 00:05:34,626 --> 00:05:38,130 Ne znam. Pljačkaš koji te je udario je ljut na mene. 51 00:05:38,213 --> 00:05:40,257 Šta ako me čeka iza ugla? 52 00:05:40,382 --> 00:05:43,343 Neće znati da ti to nosiš. Moraš da mi pomogneš. 53 00:05:43,969 --> 00:05:49,099 Žao mi je. Pomoći ću ti da dođeš do lekara, ali neću da nalećem na nož za tebe. 54 00:05:49,516 --> 00:05:52,519 A ti? Sve što treba da uradiš je da ga gurneš u prorez na vratima. 55 00:05:52,602 --> 00:05:56,189 Daću ti celih 100 dolara. - Kako misliš njemu da veruješ? 56 00:05:56,273 --> 00:06:00,193 Ne mešaj se! Vratio sam mu novčanik. Koliko je daleko to mesto? 57 00:06:00,318 --> 00:06:04,322 1811 Mejson. Stavi u prorez 3-c. Nećeš imati nikakvih problema. 58 00:06:06,074 --> 00:06:08,368 Ovde ima 5.000 dolara... 59 00:06:08,910 --> 00:06:10,620 i evo ti 100 za tebe. 60 00:06:10,954 --> 00:06:15,417 Ok, obaviću to za tebe. I ne brini, možeš meni da veruješ. 61 00:06:18,962 --> 00:06:22,049 Ako te oni banditi pretresu, nećeš stići daleko noseći to tu. 62 00:06:22,132 --> 00:06:24,342 Šta da radimo? - Imaš li torbu ili nešto? 63 00:06:24,426 --> 00:06:26,386 A maramicu? 64 00:06:26,470 --> 00:06:28,764 Evo maramice! - Daj mi je. 65 00:06:29,514 --> 00:06:32,225 Daj mi novac. - Samo požuri, hoćeš li? 66 00:06:34,019 --> 00:06:37,439 Imaš li još? Bolje mi daj sve ako želiš da ga zadržiš. 67 00:06:37,773 --> 00:06:39,316 Misle da ih zadržavam. 68 00:06:39,399 --> 00:06:42,402 Moja žena se razbolela i morao sam da platim račun. 69 00:06:42,569 --> 00:06:45,113 Gurni ga u pantalone. Ovako. Jesi li ukapirao? 70 00:06:46,114 --> 00:06:47,115 Požuri, hoćeš li? 71 00:06:47,240 --> 00:06:50,243 Nijedan grubijan na svetu neće moći da te pretrese tu. 72 00:06:50,327 --> 00:06:51,411 Hvala. 73 00:07:06,009 --> 00:07:06,760 Gde ćemo? 74 00:07:06,885 --> 00:07:09,262 Kojim putem je Mejson? - Dvadeset blokova južno. 75 00:07:09,387 --> 00:07:12,349 Idi severno, Džolijet stanica. - Dobro. 76 00:07:16,853 --> 00:07:18,396 Šta je tako smešno? 77 00:07:18,480 --> 00:07:21,191 Upravo sam zaradio najlakših 5.000 dolara na svetu! 78 00:07:32,828 --> 00:07:35,497 Hajde, Lutere! Hajde! - Stani, čoveče! 79 00:07:35,664 --> 00:07:36,915 Požuri! 80 00:07:41,294 --> 00:07:43,338 Ovde! 81 00:07:46,007 --> 00:07:47,968 Čoveče, što je to bilo lepo! 82 00:07:48,718 --> 00:07:50,679 Pomislio sam da nas je sigurno provalio. 83 00:07:50,762 --> 00:07:54,015 Ne, imao si ga sve vreme. Sve vreme! 84 00:08:01,982 --> 00:08:03,858 Dragi Bože! Milioneri smo. 85 00:08:04,317 --> 00:08:06,528 Da li si znao da je imao toliko novca? - Ne, dođavola! 86 00:08:06,611 --> 00:08:10,532 Upravo sam ga opljačkao debelo. Zadovoljio bih se da sam založio jednu od cipela. 87 00:08:11,449 --> 00:08:13,159 Oh, Bože! 88 00:08:18,039 --> 00:08:20,709 Idemo odavde. Podelićemo večeras. 89 00:08:57,329 --> 00:08:58,872 Hej, Mardž! 90 00:09:10,383 --> 00:09:13,011 Zdravo, mali. - Zdravo, Huker. Ona je na sceni. 91 00:09:17,766 --> 00:09:20,060 Zdravo, Huker. Ženiš se ili tako nešto? 92 00:09:20,185 --> 00:09:23,438 Navikni se na to, Leonarde. Izgledaću ovako dobro od sada pa na dalje. 93 00:09:23,772 --> 00:09:26,149 Šta kažeš, Ed? - Zdravo, Huker. 94 00:09:50,090 --> 00:09:52,717 Ženiš se ili tako nešto? 95 00:09:59,766 --> 00:10:01,559 Za ime Boga, jesi li čuo to? 96 00:10:01,684 --> 00:10:04,562 Heri je ispustio četiri takta usred moje proklete rutine! 97 00:10:04,646 --> 00:10:07,607 Koliko dugo treba da trpim to? - Leonarde, ti nastupaš. 98 00:10:08,107 --> 00:10:10,735 Hoćeš da idemo odavde? Imam nešto novca. 99 00:10:10,819 --> 00:10:13,822 Ne mogu. Imam predstavu do 10:00. Treba mi 5 dolara. 100 00:10:14,697 --> 00:10:16,825 Potrošiću 50 na tebe. 101 00:10:17,158 --> 00:10:18,618 Da? - Da. 102 00:10:19,911 --> 00:10:21,079 Ok. 103 00:10:22,288 --> 00:10:24,749 ...otvori svoje pantalone, patka isturi svoju glavu. 104 00:10:24,833 --> 00:10:27,377 Jedna dama kaže drugoj, "Vidiš li šta ja vidim"? 105 00:10:27,502 --> 00:10:30,421 Ona kaže, "Pa šta"? Videla si jedan, videla si sve. 106 00:10:30,505 --> 00:10:33,508 Ona kaže, "Da, ali ovaj jede moje kokice". 107 00:10:37,136 --> 00:10:40,640 Znaš, taj tip Heri, ne zna da drži tajming. 108 00:10:40,765 --> 00:10:43,852 Pretpostavimo da je neki holivudski filmski agent tamo. 109 00:10:43,935 --> 00:10:46,312 Sve te godine treniranja idu pravo u propast. 110 00:10:46,396 --> 00:10:48,857 Nisam te video mesecima. Mislio sam da si pukao. 111 00:10:48,982 --> 00:10:51,359 Imao sam malo teži period. Sve je super sada. 112 00:10:51,484 --> 00:10:53,194 Šta kažeš na desetku na liniju? 113 00:10:53,319 --> 00:10:56,281 Ima puno akcije u 28-oj ulici. Platiću ti 35 dolara. 114 00:10:57,323 --> 00:10:58,908 3.000 dolara na crveno. 115 00:10:59,242 --> 00:11:01,035 3.000? - Jesi li lud? 116 00:11:01,286 --> 00:11:02,370 Ne, osećam se srećnim. 117 00:11:02,745 --> 00:11:05,290 Huker, ne mogu to da primim. Prevelika je opklada. 118 00:11:05,415 --> 00:11:07,625 Imamo limit kuće. - Prihvati to. 119 00:11:07,792 --> 00:11:09,419 Ali Huker ovde... - Prihvati to! 120 00:11:18,469 --> 00:11:19,554 22, crno. 121 00:11:22,640 --> 00:11:24,267 Loša sreća, mali. 122 00:11:25,059 --> 00:11:26,686 Sreća za mene što je ispalo crno. 123 00:11:26,811 --> 00:11:29,647 Momak bi mogao da upadne u nevolju ovde, kad bi izgubio takvu opkladu. 124 00:11:29,731 --> 00:11:31,858 Slušaj, Džimi, možemo li to ponovo? 125 00:11:42,285 --> 00:11:45,538 Ne brini se zbog toga. Ima uvek dosta toga odakle je došlo. 126 00:11:45,663 --> 00:11:48,624 "Ne brini zbog toga", kaže on. 3.000 dolara! 127 00:11:49,125 --> 00:11:50,043 Hvala, Huker. 128 00:11:50,168 --> 00:11:52,628 Dolazi ovde sa 50 dolara da ih potroši na mene! 129 00:11:56,549 --> 00:11:58,760 Hvala na večeri. - Još nije gotovo. 130 00:11:58,843 --> 00:12:01,471 Sledeći put kad želiš da potrošiš 50 dolara na mene, pošalji ih poštom. 131 00:12:58,319 --> 00:13:02,156 Pronašli su Motolu pijanog u kafani u Džolijetu. Nije ni stigao do voza. 132 00:13:02,281 --> 00:13:05,368 Ne želim da čujem o njegovom danu. Šta se desilo sa novcem? 133 00:13:05,451 --> 00:13:08,704 Ukrali su mu dvojica prevaranata na izlasku odavde. 134 00:13:08,830 --> 00:13:11,040 Koliko? - 11.000 dolara. 135 00:13:14,961 --> 00:13:17,839 Bolje je da pozovem telefonom Njujork... 136 00:13:18,131 --> 00:13:20,967 ...da vidim šta će veliki Irac da uradi. 137 00:13:21,884 --> 00:13:24,011 Imam prilično dobru ideju, ipak. 138 00:14:09,348 --> 00:14:12,059 Dojl, mogu li da pričam sa tobom? - Zauzet sam, Flojde. 139 00:14:12,393 --> 00:14:15,897 Važno je. Imali smo malih problema u Čikagu danas. 140 00:14:16,147 --> 00:14:18,941 Jedan od kurira je opljačkan 11.000 dolara. 141 00:14:20,151 --> 00:14:22,445 Ko kaže da ih nije strpao sebi u džep? 142 00:14:22,528 --> 00:14:26,616 Proverili smo njegovu priču sa obaveštajcem. Opljačkali su ga dva prevaranta. 143 00:14:27,241 --> 00:14:28,826 Rade li za nekoga? 144 00:14:28,909 --> 00:14:32,246 Ne znam. Možda. Proveravamo to sada. 145 00:14:33,164 --> 00:14:36,751 Neka se neki ljudi odatle pobrinu za njih. Ništa specijalno. 146 00:14:36,834 --> 00:14:39,587 Moramo da obeshrabrimo ovakve stvari. 147 00:14:41,505 --> 00:14:42,965 Kapiraš? 148 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 Džoni Huker! 149 00:15:04,695 --> 00:15:07,657 Baš si gladak u tom lanu! - Dobro veče, Luiz. 150 00:15:07,740 --> 00:15:08,741 Hej, Ma! 151 00:15:08,824 --> 00:15:12,745 Da te ne znam bolje, kunem se da bi imao stila. 152 00:15:13,621 --> 00:15:16,707 Luter reče da si bio odličan danas! 153 00:15:16,791 --> 00:15:17,958 Ne znam, Alva. 154 00:15:18,042 --> 00:15:21,962 Moram brže da vezujem taj svežanj. Još uvek im dajem previše vremena za razmišljanje. 155 00:15:22,088 --> 00:15:26,217 Koješta! Ja sam pravila tu razmenu ranije sa sporijim rukama od tvojih. 156 00:15:26,550 --> 00:15:29,387 Naravno, po Brodveju je bio moj najbolji posao. 157 00:15:29,512 --> 00:15:33,557 Ja i Luter nismo mnogo zaradili, ali nije bilo toliko opasno. 158 00:15:33,641 --> 00:15:37,478 Oni banditi mogu da te prebiju opasno kad te uhvate kako praviš razmenu. 159 00:15:37,603 --> 00:15:39,730 Hajde, Liroj. Zakasnićemo u crkvu. 160 00:15:39,855 --> 00:15:42,525 Ma, zatvarali su kad je bio mitraljezac Keli! 161 00:15:42,608 --> 00:15:44,151 Za koga navijaš sada? 162 00:15:44,235 --> 00:15:45,861 Hej, Huker! - Ne mogu da ti pomognem, Liroj. 163 00:15:45,945 --> 00:15:47,655 Ne možeš da pobediš kuću. - Ludo! 164 00:15:47,780 --> 00:15:51,283 Otkad to idete u crkvu uveče? - Otkad su započeli sa večernjom tombolom. 165 00:15:51,409 --> 00:15:54,745 Zamoliću Boga za nešto tog novca dok još uvek plaća. 166 00:15:54,829 --> 00:15:57,665 Lutere, pazi na bebu s vremena na vreme, hoćeš li? 167 00:15:57,748 --> 00:16:00,835 I ti, Luiz? - Dete, da, moram da idem da se molim. Vidimo se. 168 00:16:01,836 --> 00:16:03,629 Hej, Eri. 169 00:16:03,712 --> 00:16:07,049 Daj mi! Daj mi, daj mi! - Evo tvog dela. 170 00:16:08,092 --> 00:16:09,969 Ispostavilo se da je tip izvor nafte. 171 00:16:10,052 --> 00:16:13,055 Kuda je otišao? - Prema severu. Hteo je da uzme sve. 172 00:16:13,139 --> 00:16:16,225 Kopile. Može da briše nos celim putem. 173 00:16:20,771 --> 00:16:23,315 Eto ti, Lutere. 6.000. 174 00:16:26,068 --> 00:16:29,989 Kasniš. Gde si bio? - Imao sam nekoliko sastanaka. 175 00:16:31,407 --> 00:16:33,284 Koliko si izgubio? 176 00:16:39,373 --> 00:16:41,834 Sve. - Za jednu prokletu noć? 177 00:16:42,960 --> 00:16:44,920 Zašto razbacuješ novac okolo tek tako? 178 00:16:45,045 --> 00:16:47,923 Mogli su da te uhvate! - Nije bilo pandura tamo. 179 00:16:48,007 --> 00:16:50,467 Ali ti si prevarant, i potrošio si ih kao makro! 180 00:16:50,593 --> 00:16:53,137 Zar te nisam učio da ne budeš makro. - Šta te muči? 181 00:16:53,262 --> 00:16:55,055 I ranije sam trošio pare. 182 00:16:55,222 --> 00:16:58,726 Nijedan dobar prevarant ne bi to uradio. - Misliš da loše radim? 183 00:16:59,977 --> 00:17:01,604 Mislim da si najbolji. 184 00:17:05,691 --> 00:17:08,235 Ne bih se inače povlačio. 185 00:17:10,404 --> 00:17:13,657 O čemu pričaš? - Previše sam star za smicalice. 186 00:17:13,782 --> 00:17:16,660 Ako ostaneš previše dugo počećeš da se ponižavaš. 187 00:17:16,744 --> 00:17:18,954 Upravo smo uzeli najveći plen ikada. 188 00:17:19,079 --> 00:17:21,999 To nije ništa u poređenju sa koliko bi mogao da zaradiš u velikoj prevari. 189 00:17:22,082 --> 00:17:23,709 Ali ti si bio u velikim prevarama. 190 00:17:23,792 --> 00:17:28,172 Sam si mi rekao da je to bila glupa igra za mamine dečake i pahuljice. 191 00:17:30,257 --> 00:17:35,054 Dođavola, nikad nisam bio u velikoj prevari. Išao sam okolo i naučio nekoliko stvari. 192 00:17:37,306 --> 00:17:40,643 Nijedan bogataš neće verovati gladnom crncu da ga prevari. 193 00:17:41,685 --> 00:17:42,937 Ali reći ću ti... 194 00:17:43,646 --> 00:17:46,357 ...tražio sam ovako nešto ceo moj život, Džoni. 195 00:17:46,482 --> 00:17:48,859 Sad imam šansu da se povučem kad imam nešto. 196 00:17:49,818 --> 00:17:52,738 Hajde! Šta ćeš da radiš sa sobom? 197 00:17:52,988 --> 00:17:56,075 Imam brata u K.C., vodi prevoz robe. 198 00:17:56,408 --> 00:17:58,535 Mogu da podelim sa njim vlasništvo. 199 00:17:59,244 --> 00:18:02,581 Nije baš nešto zadivljujuće, ali uglavnom je legalno. 200 00:18:05,668 --> 00:18:08,629 Imam starog prijatelja u Čikagu zvanog Henri Gondorf. 201 00:18:09,129 --> 00:18:13,384 Hoću da ga potražiš. Nema boljeg unutrašnjeg čoveka od njega. 202 00:18:13,759 --> 00:18:16,637 Naučiće te svemu što treba da znaš. - Dođavola sa tim. 203 00:18:18,472 --> 00:18:19,807 Hoću da radim sa tobom. 204 00:18:20,474 --> 00:18:22,601 Povlačim se, Džoni. 205 00:18:28,607 --> 00:18:31,694 Da, naravno. Ako tako hoćeš. 206 00:18:33,529 --> 00:18:35,406 Tako želim. 207 00:18:38,534 --> 00:18:41,870 Kako ti se dopada taj Kolman? Posle pet godina. 208 00:18:42,746 --> 00:18:45,999 Znao je da te zadržava. - Da, ali bili smo partneri. 209 00:18:46,125 --> 00:18:48,794 Da nije Lutera, još uvek bih igrao fliper. 210 00:18:48,877 --> 00:18:50,462 Ne treba mi više nego što imam. 211 00:18:50,546 --> 00:18:53,715 Nećeš imati ništa ako se ne ostaviš igara na sreću. 212 00:18:53,841 --> 00:18:56,802 Depresija vlada. - Uvek je depresija. 213 00:18:56,885 --> 00:18:59,263 Da si uštedeo malo, ne bi morao da varaš. 214 00:18:59,346 --> 00:19:02,349 Volim varanje. - Mogao bi sebi da kupiš nešto. 215 00:19:02,433 --> 00:19:03,892 Šta? - Novo odelo, kola. 216 00:19:03,976 --> 00:19:06,186 Imam odelo, a ne znam da vozim. 217 00:19:06,311 --> 00:19:08,021 Šta još imaš da prodaš? 218 00:19:10,899 --> 00:19:13,527 Hej, Huker! Hajde, ti kučkin sine... 219 00:19:17,072 --> 00:19:18,532 Hej, Snajder. 220 00:19:18,782 --> 00:19:22,286 Šta je bilo? Stvari su malo spore dole u Banko odeljenju? 221 00:19:22,369 --> 00:19:23,745 Neko je izgubio u dominama? 222 00:19:23,829 --> 00:19:26,623 Danas si uzeo krvavi novac, i treba ti prijatelj. 223 00:19:26,957 --> 00:19:29,001 Idi nađi sebi lopova u prodavnici da ga ribaš. 224 00:19:33,839 --> 00:19:37,509 Uhvatio si pogrešnog tipa, ortak. Bio sam ceo dan kući imao sam grip. 225 00:19:37,843 --> 00:19:40,220 Proveri moje kupatilo ako hoćeš. - Nastavi da govoriš. 226 00:19:54,526 --> 00:19:56,904 Reći ću ti šta si uradio, pametnjakoviću. 227 00:19:57,362 --> 00:20:01,033 Prevario si punog kurira u 47-oj preko puta Maksija. 228 00:20:01,283 --> 00:20:05,370 Ti i Kolman ste ga prevarili i oterali ga na taksi u 49-oj. 229 00:20:06,205 --> 00:20:10,292 Da nije kurir za Lojda Lonegana, bilo bi sve savršeno. 230 00:20:11,210 --> 00:20:12,836 Ti si lud. 231 00:20:15,172 --> 00:20:17,799 Nisam toliko glup da uzimam krvavi novac. 232 00:20:17,883 --> 00:20:21,887 Ne namerno, možda. To ne prolazi kod Lonegana. 233 00:20:22,554 --> 00:20:25,223 Zgaziće te kao muvu. - Da, pa... 234 00:20:27,059 --> 00:20:28,769 ...srediću to sa glavnim. 235 00:20:28,894 --> 00:20:31,688 Niko ne može da ti plati molitvu ako pokažem prst na tebe. 236 00:20:33,190 --> 00:20:36,526 Sad, mislim da je tvoj deo dobitka bio bar 3.000. 237 00:20:37,277 --> 00:20:40,530 Hoću dve bez obzira koliko je bilo. - Moj plen je bio samo hiljadu. 238 00:20:40,614 --> 00:20:43,492 Onda ćeš morati da skupiš još hiljadu negde. 239 00:20:54,962 --> 00:20:56,463 Dobro. 240 00:21:08,725 --> 00:21:11,186 Ti si pametan čovek, Huker. 241 00:21:12,270 --> 00:21:14,815 Nema razloga da umreš zbog 2.000. 242 00:21:23,240 --> 00:21:25,784 Opusti se, Eri. Naplatiću ti preko pošte. 243 00:21:35,669 --> 00:21:38,046 Mislio sam da si potrošio sav svoj novac. - Jesam. 244 00:21:39,715 --> 00:21:43,552 Dao sam mu krivotvorene. Provaliće na prvom mestu gde će pokušati da ih potroši. 245 00:21:43,635 --> 00:21:45,846 Jesi li lud, daješ mu krivotvoreni novac? 246 00:21:48,932 --> 00:21:50,892 Čekaj! Gde ideš? 247 00:22:11,997 --> 00:22:15,167 Šta ćeš da radiš do đavola ako Snajder uperi prstom u tebe? 248 00:22:15,250 --> 00:22:18,003 Potpisuješ sopstvenu smrtnu kaznu, dečko. - Kakve to veze ima? 249 00:22:18,086 --> 00:22:22,174 Ako Snajder zna, onda znaju svi ostali. On nikad ne dobija ništa prvi. 250 00:22:22,507 --> 00:22:25,594 Hej, slušaj me. Ne vraćaj se kući večeras. 251 00:22:25,719 --> 00:22:28,972 Ne idi nikuda gde obično ideš. Čuješ li me? 252 00:22:29,306 --> 00:22:31,600 Prokletstvo! Niko se ne javlja kod Lutera. 253 00:22:32,184 --> 00:22:34,728 Slušaj, bolje je da bežiš iz grada ili tako nešto. 254 00:22:36,938 --> 00:22:39,065 Gospođo, pustite me! 255 00:22:39,399 --> 00:22:43,320 Gospođo, gospođo! - Hoću moj novčić nazad za taj telefon! 256 00:22:49,242 --> 00:22:52,078 Ne, gospodine. Niko ovde nije. 257 00:22:52,829 --> 00:22:54,539 1521 severni Brajant. 258 00:23:12,849 --> 00:23:15,310 Da li je mrtav? - Ne znam. Bila je velika tuča. 259 00:23:15,435 --> 00:23:18,271 Ne znam. Mora da ga je neko gurnuo. 260 00:23:23,235 --> 00:23:24,819 Isuse! - Lutere! 261 00:23:25,695 --> 00:23:27,280 Lutere! - Isuse! 262 00:23:27,906 --> 00:23:30,617 Bože! Ne! 263 00:23:30,825 --> 00:23:33,453 Lutere! 264 00:23:33,703 --> 00:23:34,871 Šta se desilo? 265 00:23:34,996 --> 00:23:37,999 Ko bi uradio takvu stvar tebi, Lutere? 266 00:23:41,962 --> 00:23:44,506 Hajde! Idemo odavde. 267 00:23:45,632 --> 00:23:48,885 Hajde! Ako te Snajder uhvati ovde, mrtav si! 268 00:23:52,806 --> 00:23:55,016 Beži odavde! - Mesta. 269 00:23:55,141 --> 00:23:57,018 Pomozite mi! Pomozite mi! 270 00:24:10,115 --> 00:24:14,285 NAMEŠTANJE 271 00:24:45,525 --> 00:24:46,693 Izvinite. 272 00:24:47,110 --> 00:24:49,070 Tražim tipa po imenu Henri Gondorf. 273 00:24:49,154 --> 00:24:51,114 Da li ga znate? - Ne. 274 00:24:57,120 --> 00:24:57,954 Jeste li sigurni? 275 00:24:58,663 --> 00:25:00,039 Briši. 276 00:25:00,373 --> 00:25:01,750 Luter Kolman me je poslao. 277 00:25:05,336 --> 00:25:07,213 Jesi li ti Huker? - Da. 278 00:25:09,716 --> 00:25:11,509 Zašto nisi rekao tako? 279 00:25:13,470 --> 00:25:15,597 Čuli smo za Lutera sinoć. 280 00:25:16,139 --> 00:25:17,140 Hajde. 281 00:25:24,355 --> 00:25:26,733 Mislila sam da si policajac ili tako nešto. 282 00:25:28,109 --> 00:25:29,652 U sobi je pozadi. 283 00:25:29,777 --> 00:25:32,238 Nije te očekivao tako rano. 284 00:25:33,531 --> 00:25:34,782 Hvala. 285 00:26:41,349 --> 00:26:43,393 Veliki Henri Gondorf. 286 00:26:45,353 --> 00:26:46,271 Isključi to! 287 00:26:50,733 --> 00:26:52,277 Jesi li trezan? 288 00:26:52,986 --> 00:26:54,779 Isključi to, hoćeš li? 289 00:27:11,921 --> 00:27:14,465 Drago mi je što sam te upoznao, mali. Ti si stvarno konjska bulja. 290 00:27:15,591 --> 00:27:18,261 Luter je rekao da mogu da naučim nešto od tebe. 291 00:27:19,137 --> 00:27:20,680 Već znam kako da pijem. 292 00:27:23,141 --> 00:27:25,018 Žao mi je zbog Lutera. 293 00:27:25,435 --> 00:27:28,354 Bio je najbolji prevarant na ulici kojeg sam ikad video. 294 00:27:31,441 --> 00:27:33,735 Rekao mi je da si velika zverka. Šta se desilo? 295 00:27:38,322 --> 00:27:41,409 Prevario sam senatora iz Floride za ugovor o akcijama. 296 00:27:41,784 --> 00:27:45,371 Pravi klempavko. Mislio sam da će da preuzme Dženeral Elektrik. 297 00:27:45,621 --> 00:27:48,708 Neka pevačica ga je probudila, i bacio je federalce na mene. 298 00:27:49,834 --> 00:27:51,544 Misliš uprskao si. 299 00:27:52,378 --> 00:27:54,756 Luter mi nije rekao da imaš veliki jezik. 300 00:27:54,881 --> 00:27:57,550 On meni nije rekao da voliš da uprskaš. 301 00:28:06,476 --> 00:28:09,020 Jesi li radio neku prevaru posle toga? 302 00:28:10,271 --> 00:28:14,650 Udario sam par doseljeničkih gradova, jedan korak ispred Dž. čoveka. 303 00:28:15,276 --> 00:28:18,196 Još uvek bih, da me Bili nije prevario ovde. 304 00:28:21,616 --> 00:28:24,619 Ne zavaravaj se, prijatelju. Još uvek znam kako. 305 00:28:31,542 --> 00:28:35,463 Hoćeš li da ostaneš na doručku, ili već znaš kako da jedeš? 306 00:28:36,214 --> 00:28:38,007 Pokupio sam nešto usput. 307 00:28:42,929 --> 00:28:44,347 Da li Lonegan i tebe traži? 308 00:28:45,348 --> 00:28:47,892 Ne znam. Nisam nikog video. 309 00:28:48,226 --> 00:28:50,186 Nikad i ne vidiš, mali. 310 00:29:04,575 --> 00:29:05,743 Dojl? 311 00:29:06,536 --> 00:29:07,703 Da. 312 00:29:10,665 --> 00:29:12,542 Upravo smo razgovarali sa Čikagom. 313 00:29:12,708 --> 00:29:15,545 Sredili su jednog od prevaranata sinoć. Crnca. 314 00:29:16,712 --> 00:29:20,299 A drugog? - Još uvek ga traže. 315 00:29:21,592 --> 00:29:24,845 Koga je Kombs stavio na to? - Dao je Rajliju i Koulu. 316 00:29:25,096 --> 00:29:28,599 Čekali su sinoć kod stana drugog tipa, ali nije se pojavio. 317 00:29:28,683 --> 00:29:30,893 Misle da je možda pobegao iz grada. 318 00:29:31,269 --> 00:29:32,979 Hoćete da ga tražimo i dalje? 319 00:29:34,313 --> 00:29:36,524 Vidiš li onog tipa u crvenom džemperu? 320 00:29:37,191 --> 00:29:38,567 Zove se Deni Mekkoj. 321 00:29:38,651 --> 00:29:42,488 Radi na nekoliko reketa zaštite dok ne sačeka nešto bolje. 322 00:29:43,447 --> 00:29:46,242 Deni i ja se znamo još od 6 godine. 323 00:29:48,869 --> 00:29:51,580 Pogledaj dobro to lice, Flojde. 324 00:29:52,456 --> 00:29:55,960 Jer ako ikad sazna da može da me pobedi bedni prevarant... 325 00:29:56,377 --> 00:29:58,421 ...moraću da ga ubijem i svaku protuvu... 326 00:29:58,546 --> 00:30:01,382 ...koja želi da se zeza sa mojom operacijom u Čikagu. 327 00:30:03,884 --> 00:30:05,761 Kapiraš? - Da, gospodine. 328 00:30:07,847 --> 00:30:09,181 Dobar momak. 329 00:30:13,060 --> 00:30:15,604 Jesi li dobro ovog jutra, Henri? 330 00:30:16,230 --> 00:30:17,148 Da, dobro. 331 00:30:17,398 --> 00:30:19,942 Ne smeta ti da otvoriš malo ranije danas? 332 00:30:20,067 --> 00:30:22,111 Imamo nešto posla pre radnog vremena. 333 00:30:22,528 --> 00:30:24,989 Naravno. - Proveri glavni mehanizam, hoćeš li? 334 00:30:25,281 --> 00:30:29,118 Ljudi rata su počeli da zveckaju juče i bacili su malog na glavu. 335 00:30:31,954 --> 00:30:35,708 Prava mala gorfica, ta Bili. Vodi i pomodnu kuću ovde gore. 336 00:30:35,833 --> 00:30:38,210 Planiraš da provedeš ostatak svog života ovde? 337 00:30:38,502 --> 00:30:40,463 Mogao sam da prođem i gore. 338 00:30:46,135 --> 00:30:48,804 Slušaj, hoću li ja da naučim da radim velike prevare ili ne? 339 00:30:49,013 --> 00:30:52,016 U čemu je žurba? - Hoću da sredim Lonegana. 340 00:30:52,725 --> 00:30:54,685 Znaš li nešto o tom tipu? 341 00:30:54,769 --> 00:30:57,605 Da, sredio je Lutera. Da li još nešto treba da znam? 342 00:31:05,488 --> 00:31:06,822 Dobro. 343 00:31:07,531 --> 00:31:11,577 Vodi nekoliko reketa na južnoj strani, poseduje kuću za preradu mesa, nekoliko banaka... 344 00:31:11,744 --> 00:31:14,538 Da, i pola političara u Njujorku i Čikagu. 345 00:31:14,747 --> 00:31:17,708 Nijedna prevara na svetu ne može da ga ohladi ako krene na tebe. 346 00:31:17,792 --> 00:31:19,418 Srediću ga svejedno. -Zašto? 347 00:31:20,002 --> 00:31:22,671 Zato što ne znam dovoljno o ubijanju da bih ga ubio. 348 00:31:41,106 --> 00:31:42,817 Znaš, ne možeš to sam da uradiš. 349 00:31:42,900 --> 00:31:45,277 Potrebno je nešto ljudi i novca da bi izgledalo dobro. 350 00:31:45,402 --> 00:31:47,863 Znam dosta ljudi. - Nije kao igranje sa pijanicama. 351 00:31:47,947 --> 00:31:49,740 Ne možeš da prevariš Lonegana. - Ne igram sa pijanicama. 352 00:31:49,865 --> 00:31:52,076 Moraš da se držiš njegove prevare kad mu uzmeš novac. 353 00:31:52,159 --> 00:31:54,703 Ne može da zna da si ga prevario. - Ti se plašiš njega. 354 00:31:54,995 --> 00:31:57,456 Sve do mojih čarapa, druže. 355 00:31:57,790 --> 00:31:59,750 Ovaj tip bi ubio običnog prevaranta... 356 00:31:59,834 --> 00:32:02,920 ...zbog svežnja novca koji ga ne bi držao ni dva dana. 357 00:32:05,172 --> 00:32:06,882 Ideš na njega. 358 00:32:09,885 --> 00:32:13,055 Neću usijanu glavu koja želi da izravna račune, i da se vrati govoreći... 359 00:32:13,138 --> 00:32:15,849 ..."Nije dovoljno". Zato što je to sve što ćemo da dobijemo. 360 00:32:21,313 --> 00:32:23,023 Možeš li da okupiš bandu? 361 00:32:23,148 --> 00:32:26,402 Posle onog što se desilo Luteru, ne mogu da okupim više od 300 ljudi. 362 00:32:31,615 --> 00:32:35,035 Luter je rekao da učiš brzo. Nadam se da je u pravu. 363 00:35:06,895 --> 00:35:09,356 Lonegan dobija većinu svog prihoda od brojeva... 364 00:35:09,439 --> 00:35:12,526 ...ali stavlja više novca u svoj posao ušteđevine i pozajmice. 365 00:35:12,651 --> 00:35:14,528 Misliš da se povlači iz reketiranja? - Ne. 366 00:35:14,653 --> 00:35:16,613 Poseduje većinu berze i njenu razmenu. 367 00:35:16,697 --> 00:35:19,950 Moja pretpostavka je da pokušava da izgradi sebi izgled za poštovanje. 368 00:35:20,033 --> 00:35:21,285 Došao je sa 5 vrhova.... 369 00:35:21,410 --> 00:35:24,371 ...ali svakom govori da je rođen na Šumskim brdima. 370 00:35:24,454 --> 00:35:25,998 Zna tržište, ipak. 371 00:35:26,081 --> 00:35:28,542 Mislim da ne bi mogli da ga sredimo preko ugovora o akcijama. 372 00:35:29,126 --> 00:35:30,294 Šta je sa brojevima? 373 00:35:30,377 --> 00:35:34,464 Vodi je u glavnoj kući u 14-toj tip po imenu Kombs. 374 00:35:34,881 --> 00:35:37,759 Lonegan dolazi svake tri nedelje da proveri, ali... 375 00:35:37,843 --> 00:35:41,096 ...klanja se takvog svakodnevnog posla u slučaju da je iznenada napadnut. 376 00:35:41,179 --> 00:35:44,266 Ovu su dve Kombsove najomiljenije gorile: Rajli i Koul. 377 00:35:44,349 --> 00:35:45,517 Jesi li ih ikad video? 378 00:35:48,812 --> 00:35:51,356 Ne. - Oni su sredili Lutera. 379 00:35:52,149 --> 00:35:54,109 Takođe su sredili i kurira koga si prevario. 380 00:35:54,318 --> 00:35:58,447 Tipa po imenu Motola. Pronađen je u kamenolomu sa nožem u oku. 381 00:35:59,531 --> 00:36:02,326 Lonegan je sredio sedam ili osam ljudi da bi došao do uspeha. 382 00:36:02,409 --> 00:36:06,955 Njegov šablon je da se približi šefu reketa, nauči operaciju, i onda krene na njega. 383 00:36:07,289 --> 00:36:09,750 Uradio je to Gormanu, O'Donelu, Bukelmanu. 384 00:36:10,334 --> 00:36:13,587 Uzeo je brojeve od Šarkija. Sva četiri tipa su mrtva. 385 00:36:14,504 --> 00:36:16,465 Osvetoljubiv je kao đavo, Henri. 386 00:36:16,590 --> 00:36:20,510 Ubija zbog ponosa. Ne slaže se da je pustio Hukera da mu pobegne, 387 00:36:21,720 --> 00:36:24,097 Ako nešto vidiš, mali, javi nam. 388 00:36:24,389 --> 00:36:27,642 Ako te provale, moramo da prekinemo sa prevarom. Kapiraš? 389 00:36:28,101 --> 00:36:31,521 Da. Jesi li siguran da moraju da budu baš ova dvojica? 390 00:36:31,646 --> 00:36:34,649 Ne. Samo za njih znamo. 391 00:36:46,578 --> 00:36:48,288 Vreme je. 392 00:36:58,757 --> 00:37:01,718 Daj mi još 5 piva, hoćeš li, Deni? 393 00:37:10,727 --> 00:37:13,021 Ti si vlasnica ovde? - Tako je. 394 00:37:13,647 --> 00:37:14,981 Poručnik Snajder, Banko. 395 00:37:15,982 --> 00:37:19,486 To je značka iz Džolijeta, Snajder. Ne vredi mnogo ovde. 396 00:37:20,195 --> 00:37:22,405 Tražim tipa u bekstvu zbog davanja krivotvorenih novčanica. 397 00:37:22,531 --> 00:37:24,658 Mislio sam da je možda ovde. - Ne verujem. 398 00:37:24,741 --> 00:37:27,369 Znam sve ovde. Izbacujem kriminalce. 399 00:37:27,452 --> 00:37:29,329 Da li je u redu da pogledam okolo? 400 00:37:29,454 --> 00:37:33,208 Ne, ali dobrodošao si da popiješ besplatno pivo pre nego što odeš. 401 00:37:40,382 --> 00:37:42,175 Ne treba mi stvarno tvoja dozvola. 402 00:37:46,930 --> 00:37:48,890 Ne znam šta da radimo sa tim tipom. 403 00:37:48,974 --> 00:37:52,644 On je Irac koji ne pije, ne puši i ne juri za devojkama. 404 00:37:52,727 --> 00:37:54,855 On je veliki vitez, od Vitezova Kolumbusa. 405 00:37:54,938 --> 00:37:56,314 On ide samo da igra faro. 406 00:37:56,398 --> 00:37:59,484 Ponekad igra 20 sati. Samo on protiv kuće. 407 00:37:59,609 --> 00:38:01,736 Rulet, sranja? - Ne dira ih. 408 00:38:02,153 --> 00:38:05,824 Krupije kod Gilmana kaže da nikad ne igra nešto u čemu ne može da pobedi. 409 00:38:05,991 --> 00:38:06,908 Sport? 410 00:38:07,075 --> 00:38:11,246 Voli da bude viđen sa bokserima, ali ne ide na mečeve i ne kladi se na njih. 411 00:38:11,413 --> 00:38:14,374 Isuse. Da li radi nešto gde nije sam? 412 00:38:14,749 --> 00:38:16,459 Samo poker. 413 00:38:17,919 --> 00:38:19,880 I vara. 414 00:38:20,797 --> 00:38:22,757 Prilično je dobar u tome. 415 00:38:29,431 --> 00:38:30,265 Gde igra? 416 00:38:30,348 --> 00:38:33,435 Vratari kažu da vodi mali poker na Senčuri Limited... 417 00:38:33,518 --> 00:38:37,439 ...kad dolazi iz Njujorka. 100 dolara minimum, samo poker. 418 00:38:37,772 --> 00:38:40,567 Puno glavonja uskaču u taj voz samo da bi igrali sa njim. 419 00:38:41,651 --> 00:38:43,361 To zvuči dobro, Džej. Džej. 420 00:38:49,451 --> 00:38:51,036 Gde su sobe? 421 00:38:51,453 --> 00:38:53,330 Ko ti je rekao da je taj tip ovde? 422 00:38:53,455 --> 00:38:55,999 Niko. Znam prosto kakve žene voli. 423 00:38:56,249 --> 00:38:58,627 Proveriću sve kuće za zabavu dok ga ne nađem. 424 00:38:58,752 --> 00:39:01,129 Možda bih mogla da ti pomognem ako mi kažeš njegovo ime. 425 00:39:01,504 --> 00:39:04,424 Sumnjam. Gde su sobe? 426 00:39:05,175 --> 00:39:08,595 Pravo tamo. Ali ne bih išla tamo da sam na tvom mestu. 427 00:39:08,887 --> 00:39:12,641 Šta ćeš da radiš, da zoveš policiju? - Ne moram. 428 00:39:13,266 --> 00:39:16,770 Naleteo bi pravo na šefa policije na kraju sale. 429 00:39:26,655 --> 00:39:29,407 Uradićemo to ovde. Velika "pesnica" je isuviše jednostavna. 430 00:39:29,491 --> 00:39:32,202 Bez nameštanja, trebaće nam prevarant sa dobrim znanjem. 431 00:39:32,285 --> 00:39:34,579 Mislim da bi trebalo da ga sredimo po isplati. 432 00:39:34,663 --> 00:39:37,666 To je najtesnija igra koju imamo. Još uvek nije u novinama. 433 00:39:37,749 --> 00:39:41,336 Lonegan je brz momak. Neće sedeti mirno za standardnu prevaru. 434 00:39:41,461 --> 00:39:44,464 Šta nam preostaje onda? Ne možemo da prevarimo isplatu bankaru. 435 00:39:45,673 --> 00:39:46,674 Upotrebićemo telegram. 436 00:39:47,300 --> 00:39:49,928 Nisam znao igrača koji nije želeo da pobedi ponije. 437 00:39:50,011 --> 00:39:53,515 Telegram je prošao još pre deset godina. - Zato on to neće znati. 438 00:39:53,640 --> 00:39:55,433 Nisam siguran da ja znam. 439 00:39:55,642 --> 00:39:57,769 Trebaće nas dvojica da radimo iznutra. 440 00:39:58,436 --> 00:40:00,480 Imate li išta protiv da Huker bude drugi čovek? 441 00:40:04,651 --> 00:40:08,738 Dobro. Bacićemo Loneganu udicu na vozu i prevarićemo ga ovde. 442 00:40:08,822 --> 00:40:10,782 Misliš da ja mogu da se ubacim u tu igru pokera? 443 00:40:10,907 --> 00:40:13,576 Samo se pojavi sa puno novca i izgledaj kao budala. 444 00:40:13,660 --> 00:40:14,744 Takođe moram da pobedim. 445 00:40:15,954 --> 00:40:19,290 Kad smo kod toga, da li je neko od vas dodavao loš novac u poslednje vreme? 446 00:40:24,379 --> 00:40:27,173 Ako ponovo dođe, odugovlači tako da bih mogao dobro da ga pogledam. 447 00:40:31,928 --> 00:40:36,099 UDICA 448 00:40:40,562 --> 00:40:43,648 Momak po imenu Stener je držao ovo mesto do pre šest meseci... 449 00:40:43,773 --> 00:40:45,567 ...ali morao je da ga se odrekne. 450 00:40:46,609 --> 00:40:50,113 Ne izgleda tako dobro, ali možda možete da ga malo popravite. 451 00:40:50,238 --> 00:40:53,575 Pazite kako silazite unutra. Ima mala uvala dole levo. 452 00:41:08,715 --> 00:41:11,384 Kako izgleda, Edi? - Izgleda dobro, dečko. 453 00:41:11,509 --> 00:41:14,304 Dovoljno je veliko, i van ulice je. - Ne znam. 454 00:41:14,387 --> 00:41:18,224 Malo je kasno javljeno. Nisam siguran da to možemo da sredimo do subote. 455 00:41:18,391 --> 00:41:22,520 Moramo. Gondorf dovodi žrtvu iz Njujorka na Senčuriju. 456 00:41:22,729 --> 00:41:26,065 Uzećemo. Da li držite onu zgradu na kraju ulice? 457 00:41:26,190 --> 00:41:29,110 Već 15 godina. - Treba mi soba na uglu koja gleda ovamo. 458 00:41:29,193 --> 00:41:31,487 Koliko nedeljno? - Izdajem samo mesečno. 459 00:41:31,571 --> 00:41:33,197 250 dolara za njih dvojicu. 460 00:41:34,616 --> 00:41:38,286 Poslednji put da očekujem da te vidim ovde. - Nikad nisam čuo za ovo mesto. 461 00:41:38,411 --> 00:41:40,872 Prošlo je dosta vremena otkad sam snabdevao telegramske radnje. 462 00:41:41,164 --> 00:41:42,957 Ne radi to više mnogo bandi. 463 00:41:43,374 --> 00:41:45,752 Treba nam samo oprema za primanje opkladi za sada. 464 00:41:46,169 --> 00:41:49,505 Iznajmiću vam sve što imam u skladištu za 2.000 dolara. 465 00:41:49,631 --> 00:41:53,718 To će vam dati telefone, kaveze, table i telegrafsku opermu. 466 00:41:53,927 --> 00:41:57,013 Ako želite kasu i šank, to će biti još 1.000 dolara. 467 00:41:57,472 --> 00:42:00,642 To je prilično skupo, Beni. - Gondorf je još uvek vruća roba. 468 00:42:00,767 --> 00:42:03,770 Gde ću ja biti ako on padne? - Samo nam daj šta možeš. 469 00:42:03,895 --> 00:42:05,063 Poslaćemo kamion. 470 00:42:05,146 --> 00:42:07,815 Kako želiš da sredimo ovo? Ravne rate ili procenat? 471 00:42:07,899 --> 00:42:10,276 Ko je žrtva? - Dojl Lonegan. 472 00:42:14,238 --> 00:42:15,782 Ravne časti. 473 00:42:31,214 --> 00:42:33,841 Tip u crnom koji hramlje. 474 00:42:43,351 --> 00:42:45,311 Nije tako čvrst kao što misli. 475 00:42:45,770 --> 00:42:47,397 Nismo ni mi. 476 00:42:51,943 --> 00:42:53,653 G. Šo? - Tako je. 477 00:42:53,778 --> 00:42:55,029 Želeli ste da me vidite? 478 00:42:55,113 --> 00:42:58,449 Čujem da ima prijateljska poker igra u ovom vozu. Znaš li nešto o tome? 479 00:42:58,574 --> 00:43:00,034 Malo. - Hvala, gospodine. 480 00:43:00,118 --> 00:43:02,578 Možeš li da me ubaciš u tu igru? - Ne znam. 481 00:43:02,662 --> 00:43:04,372 Obično ima lista čekanja. 482 00:43:08,960 --> 00:43:11,254 Bićete prva zamena, gospodine. 483 00:43:16,926 --> 00:43:18,636 Videću šta mogu da uradim. 484 00:43:23,057 --> 00:43:23,891 Tvist! 485 00:43:24,016 --> 00:43:27,103 Peti, moj druže! Kako si? - Kako si ti, Tvist! 486 00:43:27,395 --> 00:43:31,232 Čemp, izgledaš kao milion! Dobro je što te vidim! 487 00:43:31,357 --> 00:43:33,901 Goldi, stari druže. 488 00:43:34,193 --> 00:43:37,113 Video sam Kida u Denveru. Rekao je da te pozdravim. 489 00:43:37,196 --> 00:43:39,407 Džojner, još uvek vežbaš? 490 00:43:39,490 --> 00:43:41,451 Bilo koji broj, Tvist! 491 00:43:41,534 --> 00:43:44,287 Dobro je što te vidim ponovo. - Ok, Lejsi. Dobro je što te vidim. 492 00:43:44,370 --> 00:43:46,497 Drago mi je. - Djuki, kako si. 493 00:43:46,622 --> 00:43:47,540 Uđi unutra. 494 00:43:47,623 --> 00:43:50,418 Kad si se vratio u grad? - Pre nekoliko dana. 495 00:43:50,501 --> 00:43:52,628 Čuo si za Lutera Kolmana, zar ne? 496 00:43:52,753 --> 00:43:55,631 Da. Momci su skupljali prilog za Alvu i decu. 497 00:43:55,715 --> 00:43:59,552 Nikad nisam video ljude toliko urađene. - Ne brini zbog toga, Djuki. 498 00:43:59,927 --> 00:44:02,388 Poslaćemo našu malu pozivnicu. 499 00:44:02,680 --> 00:44:06,767 Gondorf postavlja telegrafsku radnju. Treba mi 20 ljudi odmah. 500 00:44:07,018 --> 00:44:10,271 Imam dosta talentovanih večeras tu. Biraj. Lejs! 501 00:44:10,605 --> 00:44:13,608 Ovo je ozbiljno. Momci moraju da budu oštri. 502 00:44:14,108 --> 00:44:17,528 Donesi mi listu. Da vidimo ko je u gradu. 503 00:44:18,029 --> 00:44:20,156 Peti, daj mi listu. 504 00:44:20,281 --> 00:44:21,532 Naravno. 505 00:44:38,007 --> 00:44:39,967 Gondorf je već u... 506 00:44:49,018 --> 00:44:50,978 Tvist, znaš li ovog tipa? 507 00:44:55,483 --> 00:44:57,276 Ne, nikad ga nisam video. 508 00:44:57,777 --> 00:44:58,945 Detektiv je. 509 00:45:09,121 --> 00:45:11,165 Zdravo, Snajder. 510 00:45:11,248 --> 00:45:13,876 Šta ti radiš ovde? - Na odmoru sam. 511 00:45:14,418 --> 00:45:16,545 Jesi li video našeg prijatelja u poslednje vreme? 512 00:45:16,963 --> 00:45:20,800 Ne, ne. Otišao je. Prijavio se u detektivsku školu. 513 00:45:29,392 --> 00:45:30,977 Ako ga vidiš... 514 00:45:31,102 --> 00:45:33,896 ...reci mu da je bolje da plati pre nego što ga sredim. 515 00:45:44,615 --> 00:45:46,409 Taj kučkin sin. 516 00:45:49,495 --> 00:45:51,080 Hvala, Lejs. 517 00:45:51,247 --> 00:45:52,873 Da vidimo šta imamo ovde. 518 00:45:53,416 --> 00:45:55,793 Konjska faca Li, Mršavi Miler... 519 00:45:55,918 --> 00:45:59,588 ...Prtljag Marfi i Veliki Alabama su tu iz Nju Orleansa. 520 00:46:00,214 --> 00:46:02,758 Plačljivko Džonsi i Bun Kid iz Denvera. 521 00:46:02,925 --> 00:46:06,429 Dipi Burk i Lajmhaus Čepi iz Njujorka. 522 00:46:07,304 --> 00:46:11,058 Oni i momci napolju bi trebalo da bude 30 ili više da biraš. 523 00:46:11,142 --> 00:46:12,560 Dobro, Djuki. 524 00:46:12,643 --> 00:46:15,312 Pošalji ih dole kod Stenerove stare sale za bilijar pre 6:00. 525 00:46:15,396 --> 00:46:18,733 Počećemo rutu večeras. - Dobro, Tvist, ali... 526 00:46:19,984 --> 00:46:23,487 ...ako ova stvar pukne, zapamti, ne mogu da ti pomognem dole. 527 00:46:23,821 --> 00:46:24,989 Gondorfa traže federalci. 528 00:46:25,156 --> 00:46:27,533 Djuki, ako ova stvar pukne... 529 00:46:27,825 --> 00:46:30,453 ...federalci će biti naš najmanji problem. 530 00:46:46,802 --> 00:46:47,970 Da? 531 00:46:51,307 --> 00:46:53,434 Učestvuješ li? - Da. 532 00:46:53,517 --> 00:46:56,270 Rekao sam glavnom deliocu za varanje. Jesi li provalio špil karata? 533 00:46:56,353 --> 00:46:59,106 On obično igra sa Taliho Fenom ili Taliho Srklom. 534 00:46:59,190 --> 00:47:00,774 Imam i jedan i drugi. 535 00:47:00,858 --> 00:47:03,861 Voli da seče špil nisko, osmice ili devetke. 536 00:47:04,737 --> 00:47:06,864 Dobro urađeno, Džej. Džej. Evo. 537 00:47:31,138 --> 00:47:33,098 Izvinite. - Nema problema, gospođo. 538 00:48:26,402 --> 00:48:28,946 Opelješila ga je čisto. Nije ni primetio. 539 00:48:30,489 --> 00:48:33,409 Bože moj, izgleda da očekuje veliku noć. 540 00:48:33,492 --> 00:48:35,536 Mora da ima 15.000-20.000 dolara ovde. 541 00:48:37,579 --> 00:48:41,083 Čeka na tebe u sobi za poker. - Neka čeka. 542 00:49:27,421 --> 00:49:29,214 Samo se brini za tvoj deo, mali. 543 00:49:29,840 --> 00:49:31,467 Ako ikad dođemo do toga. 544 00:49:33,886 --> 00:49:35,137 Izvinite. 545 00:49:36,096 --> 00:49:37,806 Jesi li siguran da si proverio tog tipa? 546 00:49:37,931 --> 00:49:40,392 Izgledao je kao prijatan čovek, puno novca ima. 547 00:49:40,517 --> 00:49:43,604 Odelo od 200 dolara, skupocen prtljag. Garantujem za njega. 548 00:49:43,687 --> 00:49:47,274 Zašto nije onda ovde? - Ne brini. Biće ovde. 549 00:49:47,983 --> 00:49:49,359 Dobro. 550 00:49:59,786 --> 00:50:01,371 Šta to radiš? 551 00:50:04,291 --> 00:50:07,961 Uvek pije džin sa markom, mali. Ne može da provali da blefiraš. 552 00:50:09,379 --> 00:50:12,216 2.000 za vas, g. Klejton. - Hvala. 553 00:50:12,299 --> 00:50:14,760 U redu, gospodo. Da li da ga ne čekamo više? 554 00:50:14,843 --> 00:50:17,304 Idemo. - Mislim da je to dobra ideja. 555 00:50:17,554 --> 00:50:19,348 G. Klemens, dajte mi karte. 556 00:50:28,440 --> 00:50:30,567 Izvinite što kasnim, momci. Bio sam u klonji. 557 00:50:31,568 --> 00:50:33,070 Zovem se Šo. 558 00:50:33,487 --> 00:50:36,281 G. Šo, upoznajte g. Džejmisona iz Čikaga. 559 00:50:37,282 --> 00:50:39,660 G. Lombard iz Filadelfije. 560 00:50:39,785 --> 00:50:42,454 I g. Lonegan iz Njujorka. - Drago mi je. 561 00:50:42,537 --> 00:50:43,872 G. Klejton, Pitsburg. 562 00:50:44,414 --> 00:50:48,168 Ako neko od vas hoće da se kladi u Čikagu, ja sam taj koga treba da tražite. 563 00:50:49,711 --> 00:50:51,171 Igra je čisti poker... 564 00:50:52,130 --> 00:50:53,757 ...100 dolara minimum, ulog. 565 00:50:55,634 --> 00:50:59,846 G. Šo, ovo je džentlmenska igra. Pretpostavljamo da imate dovoljno za vaš ulog. 566 00:51:01,139 --> 00:51:04,559 Koliko bi ste želeli, g. Šo? - Počeću sa 5.000 dolara. 567 00:51:10,232 --> 00:51:14,945 Obično je potrebna kravata za ovim stolom. Ako nemate svoju, možemo da vam je damo. 568 00:51:15,404 --> 00:51:17,698 Hej, to bi bilo lepo od vas, g. Loneman. 569 00:51:18,573 --> 00:51:19,574 Lonegan. 570 00:51:35,048 --> 00:51:38,218 Zovem se Kerli Džekson. Radio sam za Geda Brajana iz Boldvina. 571 00:51:38,343 --> 00:51:39,594 Džekson? 572 00:51:40,762 --> 00:51:42,723 Džekson, Džekson. Oh, da. 573 00:51:43,724 --> 00:51:45,142 Jesi li ikad radio sa telegrafom, Kerli? 574 00:51:45,225 --> 00:51:49,146 Nosio sam se sa tim odavno. Mogu da pomažem pri varanju na kartama, obeležavam table, bilo šta. 575 00:51:49,771 --> 00:51:52,524 Ne družim sa sa ološem, i samo pijem vikendom. 576 00:51:53,692 --> 00:51:55,986 Moja specijalnost je Englez. 577 00:51:58,113 --> 00:52:01,616 Imamo dosta odela tamo. Izaberi sebi neko lepo od tvida. 578 00:52:01,908 --> 00:52:04,453 U redu je. Imam svoje stvari. 579 00:52:10,876 --> 00:52:12,210 Dojl? 580 00:52:12,919 --> 00:52:14,171 Jednu. 581 00:52:14,713 --> 00:52:15,714 Bile? 582 00:52:17,049 --> 00:52:18,675 Ja ću jednu. 583 00:52:20,177 --> 00:52:21,762 Šo? - Tri. 584 00:52:24,473 --> 00:52:26,767 Delilac će jednu. 585 00:52:32,814 --> 00:52:34,149 Kladim se na 500 dolara. 586 00:52:36,401 --> 00:52:37,778 Pratim. 587 00:52:39,946 --> 00:52:41,448 Pratim i dižem. 588 00:52:44,034 --> 00:52:45,202 300. - Ispadam. 589 00:52:45,786 --> 00:52:47,287 Tropa. 590 00:52:51,208 --> 00:52:52,667 Tvojih tri.. 591 00:52:54,044 --> 00:52:55,629 ..i dižem... 592 00:52:56,379 --> 00:52:57,130 ...500. 593 00:52:59,382 --> 00:53:01,176 To je 8 za mene. 594 00:53:06,306 --> 00:53:07,557 Pratim. 595 00:53:12,062 --> 00:53:13,313 Žandari na vrhu. 596 00:53:13,939 --> 00:53:15,273 Bolje od mene. 597 00:53:19,194 --> 00:53:20,529 Tri desetke. 598 00:53:26,076 --> 00:53:27,494 Loša sreća, Lonehane. 599 00:53:27,577 --> 00:53:30,497 Eto šta dobiješ kad igraš sa svojom glavom u bulji. 600 00:53:30,580 --> 00:53:33,291 Još par takvih i možemo svi da idemo da spavamo rano. 601 00:53:35,126 --> 00:53:38,004 Ime je Lonegan. Dojl Lonegan. 602 00:53:38,421 --> 00:53:41,424 Zapamti to, ili nađi sebi drugu igru. 603 00:53:43,009 --> 00:53:44,427 Kapiraš? 604 00:53:50,767 --> 00:53:52,352 Donesi to ovamo! 605 00:53:54,104 --> 00:53:57,440 Edi, doneli smo ti prisluškivač, na telegrafu Mao Anenberga. 606 00:53:57,524 --> 00:54:01,611 Dobićeš rezultate, šanse, opozive, prve pozicije, sve. 607 00:54:01,695 --> 00:54:03,989 I isto tako brzo kao što ih dobija Vestern Junion. 608 00:54:04,072 --> 00:54:07,826 Da li Džej-Džej zna kako da koristi to? - Sve što treba da radi je da čita. 609 00:54:11,871 --> 00:54:14,165 Zovem se Džo Eri. 610 00:54:14,791 --> 00:54:16,668 Džo Eri. 611 00:54:18,628 --> 00:54:22,549 Jesi li varao neku naročitu mafiju? - Ne. 612 00:54:23,300 --> 00:54:25,760 Jesi li ranije radio na telegrafu, Eri? - Ne. 613 00:54:27,887 --> 00:54:30,724 Nisam nikad ranije radio velike prevare, ali... 614 00:54:31,099 --> 00:54:34,269 ...Luter Kolman je bio moj prijatelj, i mislio sam možda... 615 00:54:35,186 --> 00:54:36,980 ...da ima nešto što bih mogao da radim. 616 00:54:38,481 --> 00:54:40,692 Takav nos si zaradio kod Djuka Bodroa večeras? 617 00:54:44,988 --> 00:54:46,156 Da. 618 00:54:48,491 --> 00:54:51,661 Imaš ulogu, Eri. Nađi sebi odelo. 619 00:54:52,912 --> 00:54:54,330 Hvala. 620 00:55:03,256 --> 00:55:04,632 Kladim se tri. 621 00:55:05,717 --> 00:55:07,427 Pratim i dižem 200. 622 00:55:10,180 --> 00:55:11,347 Pratim. 623 00:55:13,850 --> 00:55:15,351 Ne. - Ispadam. 624 00:55:16,686 --> 00:55:17,854 Pratim. 625 00:55:19,147 --> 00:55:20,523 Asovi preko. 626 00:55:21,733 --> 00:55:23,234 Tri kauboja. 627 00:55:23,860 --> 00:55:25,820 Sve crveno, kraljica na vrhu. 628 00:55:27,238 --> 00:55:30,241 Pa, ja sam gotov. - Ne brini, druže. 629 00:55:32,285 --> 00:55:34,746 Ne bi te pustili unutra i da nisi glupan! 630 00:55:34,829 --> 00:55:36,956 Lombard će ti se uskoro pridružiti. 631 00:55:37,624 --> 00:55:41,628 Dosta mi je više ove igre i prilično dosta ovog društva. 632 00:55:41,836 --> 00:55:43,713 Izbaci me iz igre, Klemens. 633 00:55:44,756 --> 00:55:46,966 Izgleda da ostajemo samo nas trojica. 634 00:55:47,050 --> 00:55:50,804 Da, g. Šo. Ostajemo samo nas trojica. 635 00:55:51,054 --> 00:55:54,057 G. Klejton, mislim da bi trebalo da napravimo pauzu na pet minuta. 636 00:55:54,182 --> 00:55:56,559 Isuviše je temperamentno ovde. 637 00:55:57,101 --> 00:55:59,729 Hajde, Linemane, tek je postalo dobro. 638 00:56:11,491 --> 00:56:14,661 Složi mi špil. - Bićemo u stanici za sat vremena. 639 00:56:14,744 --> 00:56:16,955 Ostali su gubitnici. Ti si još uvek dobar. 640 00:56:17,080 --> 00:56:20,416 Namesti mi špil. Trojke i devetke. Prevariću ga na Klejtonovom deljenju. 641 00:56:20,500 --> 00:56:22,001 Šta hoćeš Klejton da dobije? 642 00:56:22,085 --> 00:56:26,130 Ništa. Hoću da ispadne rano. Srediću to kladioničarsko kopile u jednoj partiji. 643 00:56:30,760 --> 00:56:33,054 400 dolara za vas, g. Džejmison. Gotovi ste. 644 00:56:34,055 --> 00:56:35,765 Prosto nije bilo moje veče. 645 00:56:52,156 --> 00:56:53,533 Treba mi to. 646 00:56:53,616 --> 00:56:55,827 Znaš li kad stižemo? - Ne, ne znam. 647 00:56:57,412 --> 00:56:58,746 Hej, gde je tvoj ulog? 648 00:57:06,713 --> 00:57:10,300 Svaki puta kad sam imao nešto, imao je bolje od mene. 649 00:57:33,656 --> 00:57:34,907 500 dolara. 650 00:57:38,453 --> 00:57:40,163 Tvojih 5. 1.000 dolara. 651 00:57:42,498 --> 00:57:43,875 Tropa. 652 00:57:46,419 --> 00:57:47,587 Ja igram. 653 00:57:49,464 --> 00:57:50,840 Karte? 654 00:57:52,133 --> 00:57:53,384 Dev. 655 00:57:58,181 --> 00:57:59,098 Tri. 656 00:58:27,835 --> 00:58:29,003 500 dolara. 657 00:58:31,714 --> 00:58:34,717 Tvojih 500 i još 1.000. 658 00:58:43,309 --> 00:58:46,229 Tvojih 1.000. I dižem 2.000. 659 00:58:50,942 --> 00:58:52,985 Tvojih 2.000. 660 00:58:57,281 --> 00:58:59,158 G. Klemens... 661 00:58:59,534 --> 00:59:01,577 dajte mi 10.000 još. 662 00:59:46,873 --> 00:59:48,124 Pratim. 663 00:59:50,126 --> 00:59:51,919 4 devetke. 664 01:00:01,887 --> 01:00:02,722 4 žandara. 665 01:00:14,525 --> 01:00:16,569 Duguješ mi 15.000 dolara, ortak. 666 01:00:30,916 --> 01:00:32,627 Mora da sam zaboravio novčanik u svojoj sobi. 667 01:00:32,877 --> 01:00:34,670 Nemoj da mi prodaješ to sranje! 668 01:00:34,795 --> 01:00:36,922 Kad dolaziš na igru, poneseš svoj novac! 669 01:00:37,006 --> 01:00:38,966 Kako da znam da nećeš uhvatiti maglu? 670 01:00:39,383 --> 01:00:40,843 Reći ću ti šta ćemo. 671 01:00:41,469 --> 01:00:43,679 Poslaću momka u tvoju sobu za pet minuta. 672 01:00:43,804 --> 01:00:47,224 Bolje je da doneseš taj novac ili će se čuti po Čikagu da nisi platio dug. 673 01:00:47,350 --> 01:00:49,477 Nećeš moći da odigraš ni žandare! 674 01:00:50,144 --> 01:00:52,104 Unovči mi za ostale propalice. 675 01:01:07,912 --> 01:01:09,955 Ti nastupaš, mali. 676 01:01:11,248 --> 01:01:13,292 Ali kažem ti, teško je pratiti igru. 677 01:01:13,376 --> 01:01:15,669 Kako je bilo? - Imamo novac za rad. 678 01:01:18,547 --> 01:01:20,508 On je besan. - Da. 679 01:01:20,591 --> 01:01:22,009 Pazi se. 680 01:01:30,267 --> 01:01:32,561 Dojl, znam da sam mu dao četiri trojke! 681 01:01:33,062 --> 01:01:36,399 Mora da je napravio razmenu! Ne možemo da ga pustimo tek tako. 682 01:01:36,565 --> 01:01:39,819 Šta je trebalo da uradim? Da ga nazovem boljim prevarantom od mene pred svima? 683 01:01:59,213 --> 01:02:00,923 Zovem se Keli. Šo me je poslao. 684 01:02:08,889 --> 01:02:12,059 Tvoj šef je odličan igrač, g. Keli. Kako mu to uspeva? 685 01:02:13,769 --> 01:02:14,687 On vara. 686 01:02:16,772 --> 01:02:19,859 U tom slučaju, zadržaću svoj novac, i igraćemo još jednu igru. 687 01:02:20,151 --> 01:02:21,944 Nemaš novca uopšte da ga zadržiš. 688 01:02:26,031 --> 01:02:28,784 Evo ti tvoj novčanik. Unajmio je ženu da te opljačka. 689 01:02:30,077 --> 01:02:32,288 Planirao je da te pobedi već mesecima. 690 01:02:32,413 --> 01:02:35,499 Čekao je na tebe da ga prevariš tako da bi mogao da te on prevari. 691 01:02:36,667 --> 01:02:39,628 Sa kim ti to misliš da pričaš? Niko meni ne namešta! 692 01:02:39,712 --> 01:02:42,339 Odvedi ga u sobu sa prtljagom! Ostavi mu metak u uhu! 693 01:02:42,423 --> 01:02:44,300 Bilo je 4 svedoka za tim stolom! 694 01:02:44,425 --> 01:02:48,470 Onda dovedi ostale kučkine sinove i izbaci ih u prvom tunelu. 695 01:02:48,554 --> 01:02:50,681 Bićemo na stanici za 5 minuta! 696 01:02:50,764 --> 01:02:53,767 Neće izgledati dobro ako ubiješ tipa kojem duguješ novac. 697 01:02:55,144 --> 01:02:57,605 Ima boljih načina da ga ukloniš. 698 01:03:01,692 --> 01:03:05,446 Šta misliš ta će Šo da mi uradi ako bi saznao da ti ovo govorim? 699 01:03:08,240 --> 01:03:09,617 Ok. 700 01:03:11,869 --> 01:03:13,245 Zašto ga odaješ? 701 01:03:19,418 --> 01:03:22,921 Hoću da preuzmem njegovu operaciju, i trebaš mi da ga slomim. 702 01:03:31,138 --> 01:03:33,098 Gde je moj novac? - Šo ga je uzeo. 703 01:03:33,432 --> 01:03:35,559 Kako dođavola da mu tražim novac nazad? 704 01:03:38,062 --> 01:03:39,855 Stajemo. 705 01:03:46,612 --> 01:03:48,113 Ideš sa mnom kući. 706 01:03:49,448 --> 01:03:52,451 Trebalo je da idem sa Šoom. - Objasni mu to nekako. 707 01:03:52,534 --> 01:03:55,204 Ali, očekuje me. - Polaziš sa mnom kući. 708 01:03:56,080 --> 01:03:56,997 Kapiraš? 709 01:04:01,210 --> 01:04:03,921 Da, naravno. Naravno. 710 01:04:28,404 --> 01:04:32,074 Zašto misliš da možeš da ga pobediš? - Planirao sam ovo dve godine. 711 01:04:32,157 --> 01:04:34,368 Znam njegovu organizaciju napred i nazad. 712 01:04:34,451 --> 01:04:36,995 Treba mi neko ko je poštovan, ali ne legalan. 713 01:04:37,121 --> 01:04:39,331 Ja sam bankar. To je legalno u ovoj državi. 714 01:04:39,415 --> 01:04:41,458 Samo daj opkladu za mene kod Šoa. 715 01:04:41,542 --> 01:04:45,045 Ja ću da uradim ostalo. Snabdeću novcem. Pribaviću informacije. 716 01:04:45,754 --> 01:04:47,631 Šta je sa novcem koji si došao da pokupiš? 717 01:04:47,714 --> 01:04:50,509 Reći ću mu da si platio Ja držim njegove knjige. On mi veruje. 718 01:04:50,592 --> 01:04:54,012 Ako mi pomogneš, vratiću ti novac koji je ukrao iz mog sopstvenog džepa. 719 01:04:54,138 --> 01:04:56,265 Zar ti se toliko isplati? - Da. 720 01:04:56,974 --> 01:04:59,977 Oh, da. Možda nekoliko miliona. 721 01:05:06,775 --> 01:05:08,986 Odakle dolaziš, Keli? 722 01:05:10,279 --> 01:05:13,198 Iz istočnog Njujorka. Mesto zvano Pet vrhova. 723 01:05:14,032 --> 01:05:16,952 Ali otišao sam odatle. - Otišao i popeo se na vrh? 724 01:05:20,622 --> 01:05:25,002 Moraću da te držim podalje od ovog momka. Podložan je idejama. 725 01:05:42,769 --> 01:05:44,563 Biću u Klajnovoj radnji... 726 01:05:44,688 --> 01:05:48,275 ...660 Južni Maršal u 1:30, ako si zainteresovan. 727 01:05:48,734 --> 01:05:51,820 Ako nisam tamo do 1:45, ne dolazim. 728 01:07:05,310 --> 01:07:07,187 Hej, Huker, kako je bilo? 729 01:07:07,270 --> 01:07:08,522 Super. 730 01:07:11,108 --> 01:07:13,860 Da li je sve bilo u redu? - Da, naravno. Đavolski lako. 731 01:07:24,413 --> 01:07:26,289 Nije bilo znakova nevolje? - Ne. 732 01:07:26,415 --> 01:07:28,709 A Lonegan? - Rekao sam mu sve. 733 01:07:28,834 --> 01:07:31,753 I? - Dobar je. Pretio je da će me ubiti. 734 01:07:32,379 --> 01:07:35,298 Ako to ne urade, znaj da ne mogu da te provale. 735 01:07:43,974 --> 01:07:48,145 PRIČA 736 01:07:53,692 --> 01:07:55,193 Zdravo, Dojl. 737 01:07:56,194 --> 01:07:58,321 Dobro, Rajli, šta se dođavola dogodilo? 738 01:07:59,030 --> 01:08:00,198 Pobegao nam je. 739 01:08:00,657 --> 01:08:02,784 Ko god da je, napravio je budale od vas. 740 01:08:02,993 --> 01:08:05,704 Nema šanse da je mogao da zna da smo bili u toj sobi. 741 01:08:05,787 --> 01:08:09,875 Mora da mu je neko rekao. - Šta Koul kaže na to? 742 01:08:10,584 --> 01:08:14,337 Ne znam. Primio je to teško. - Beži odavde, Rajli. 743 01:08:15,589 --> 01:08:17,215 Stavi Salina na to. 744 01:08:17,507 --> 01:08:21,178 Salina? Zašto trošiti naše najbolje ljude na sitne poslove? 745 01:08:21,595 --> 01:08:23,972 Ovo je sitni preverant kojeg jurimo. 746 01:08:24,055 --> 01:08:26,099 Uhvatiće ga. - Imali su svoju šansu. 747 01:08:26,224 --> 01:08:29,186 Sve što su uradili je ispucali okolinu, probudili nekoliko policajaca. 748 01:08:29,269 --> 01:08:31,897 Ali to je bilo... - Rekao sam ti da staviš Salina na to. 749 01:08:32,898 --> 01:08:35,901 Možda će biti potrebno malo više vremena, ali neće biti rupa. 750 01:08:36,026 --> 01:08:38,236 Reci Koulu da hoću da ga vidim kada dođe ovamo. 751 01:08:38,445 --> 01:08:41,615 Neće dolaziti, ne da bi dobio otkaz, ionako. 752 01:08:41,740 --> 01:08:44,117 Ovo je Salinov posao, Vins. 753 01:08:45,160 --> 01:08:47,287 Ako Koul želi da se meša, to je njegov posao. 754 01:08:47,370 --> 01:08:49,664 On krši pravila i Salinu se to neće dopasti. 755 01:08:49,748 --> 01:08:51,374 Sad, donesi mi knjige. 756 01:09:31,581 --> 01:09:34,292 One šanse u trećoj trci su pogrešne. 757 01:09:34,793 --> 01:09:36,419 Samo minut. Doneću ih. 758 01:09:37,003 --> 01:09:39,923 Ne brini toliko. Bićeš u redu. 759 01:09:40,757 --> 01:09:43,301 Samo ostani po strani prvi put. 760 01:09:46,221 --> 01:09:48,598 Stavi malo ovog na nos. 761 01:10:32,475 --> 01:10:33,643 Keli? 762 01:10:38,690 --> 01:10:41,526 Uvek moraš da paziš leđa, mali. 763 01:10:41,609 --> 01:10:44,070 Bojao sam se da se nećeš pojaviti. Nemamo mnogo vremena. 764 01:10:44,195 --> 01:10:45,447 Pređi onda na poentu. 765 01:10:47,198 --> 01:10:48,992 Negde posle 2:00... 766 01:10:49,117 --> 01:10:52,871 ...tip će pozvati na taj telefon i reći ti ime konja. 767 01:10:53,830 --> 01:10:56,749 Sve što treba da uradiš je da odneseš ovih 2.000 dolara... 768 01:10:56,958 --> 01:11:00,545 ...do Šoovog mesta, i kladiš se na tog ponija. Ništa lakše. 769 01:11:00,753 --> 01:11:04,757 Nemoj mnogo da odugovlačiš. Imamo samo 4 minuta pošto primiš poziv. 770 01:11:05,175 --> 01:11:07,135 Ne možeš da ga središ sa opkladom od 2.000 dolara. 771 01:11:07,385 --> 01:11:09,512 Ovo je samo test. Onaj veliki dolazi kasnije. 772 01:11:09,596 --> 01:11:11,473 Budi pažljiv sa tim. To je sve što imam. 773 01:11:11,931 --> 01:11:14,225 Hteo si da mi vratiš nazad novac iz sopstvenog džepa? 774 01:11:14,309 --> 01:11:14,976 Jesam. 775 01:11:15,477 --> 01:11:16,561 Posle trke. 776 01:11:17,812 --> 01:11:20,982 Moram da se vratim da bi me Šo video. Srećno. 777 01:12:17,664 --> 01:12:19,958 Da? Reci. 778 01:12:20,208 --> 01:12:22,085 Konj je Plava nota na pobedu. 779 01:12:22,210 --> 01:12:24,754 Četvrta trka u Narangasetu. - Dobro. 780 01:12:47,026 --> 01:12:47,860 Da? 781 01:12:47,986 --> 01:12:51,739 Plava nota na pobedu na četvrtoj trci u Narangasetu. 782 01:13:28,776 --> 01:13:31,237 U poslednjoj krivini, vodi Lejdi Skaut za dužinu. 783 01:13:31,362 --> 01:13:33,990 Brza Kraljica za pola, Lejdi Trast i Mis Petrina. 784 01:13:34,073 --> 01:13:37,994 Na ravnici, napred ide Lejdi Skaut, Brza Kraljica za pola. 785 01:13:38,369 --> 01:13:41,456 I kod žice, Brza Kraljica je pobednik! 786 01:13:41,581 --> 01:13:43,958 Lejdi Skaut druga, a Mis Petrina treća. 787 01:13:44,500 --> 01:13:47,044 Konačni brojevi dva, pet i jedan. 788 01:13:47,211 --> 01:13:48,921 Počinjemo sa 23. 789 01:13:49,464 --> 01:13:51,340 Pogledaj to. 790 01:13:52,884 --> 01:13:54,343 Doveo je svoje gorile sa sobom. 791 01:13:55,720 --> 01:13:57,680 Moraćemo da uradimo nešto po tom pitanju. 792 01:13:59,724 --> 01:14:04,020 Bablsam je 10, Bifstejk, 7... 793 01:14:04,145 --> 01:14:07,482 ...Vout Boj, 6, Keri Peč, 12. 794 01:14:07,607 --> 01:14:10,276 Plava Nota je 7-1. 795 01:14:10,777 --> 01:14:13,780 Ovo je poslednji poziv za trku broj tri na Linkolnovom polju. 796 01:14:14,322 --> 01:14:15,782 Odlaze na mesto. 797 01:14:15,865 --> 01:14:19,035 Još uvek možete da se kladite ako požurite. - Evo ga ide. 798 01:14:21,746 --> 01:14:25,416 U Detroitu, pobednik, Brza Kraljica, isplatila se 7.20 dolara... 799 01:14:25,708 --> 01:14:27,502 ...4.60 dolara i 3.40 dolara. 800 01:14:27,710 --> 01:14:29,837 Lejdi Skaut, 7 dolara i 4.20 dolara. 801 01:14:30,171 --> 01:14:32,381 Mis Petrina se isplatila 4 dolara. 802 01:14:32,798 --> 01:14:37,178 Poslednja vest u Narangasetu. Lejdi Higlos, 6-5. 803 01:14:40,097 --> 01:14:42,391 Mislim da si se umorio od gubljenja, Herigen. 804 01:14:42,683 --> 01:14:45,520 Hvala vam, g. Vilijams. 805 01:14:45,603 --> 01:14:49,524 Plava Nota, 2.000 dolara za pobedu, Narangaset. 806 01:14:49,899 --> 01:14:51,776 Proveri da li je keš, Edi. 807 01:14:52,235 --> 01:14:54,695 Poznat je kao tip koji se kladi, a nema pare. 808 01:14:57,532 --> 01:15:01,202 Dame i gospodo, ovde Arnold Rou, vaš spiker za četvrtu trku. 809 01:15:01,327 --> 01:15:05,248 Milja i jedna šesneastina opterećenja u Naranganset Parku, Roud Ajlend. 810 01:15:05,414 --> 01:15:08,668 13.000 dolara dodato za 3 godine staro i starije. 811 01:15:09,001 --> 01:15:12,588 Zastavica je podignuta i krenuli su. 812 01:15:13,047 --> 01:15:16,133 Bablsam ide napred, praćen Damom Hajglos... 813 01:15:16,259 --> 01:15:18,552 ...Vout Boj, Čensing, Bifstejk, Keri Peč... 814 01:15:18,678 --> 01:15:20,471 ...i Plava Nota prate. 815 01:15:20,554 --> 01:15:23,099 Kod krivine gde je klub, Bablsam vodi... 816 01:15:23,224 --> 01:15:25,351 Čensing za pola, Dama Hajglos za jedan... 817 01:15:25,476 --> 01:15:28,562 ...praćeni Vout Bojem, Bifstejkom, Keri Peč i Plava Nota. 818 01:15:28,646 --> 01:15:31,023 U drugoj krivini, Čensing vodi za dužinu. 819 01:15:31,107 --> 01:15:33,484 Dama Hajglos ide uz šinu kao i Vout Boj. 820 01:15:33,609 --> 01:15:36,153 Zatim Bablsam, Bifstejk, Keri Peč i Plava Nota. 821 01:15:36,279 --> 01:15:37,196 Hajde, Čensing! 822 01:15:38,406 --> 01:15:40,449 Dama Hajglos na pola, Vout Boj za jedan. 823 01:15:40,658 --> 01:15:44,161 Dama Hajglos je đavolski finišer. Čensing će morati da se potrudi. 824 01:15:46,789 --> 01:15:49,250 Znaš li nešto o konju po imenu Plava Nota? 825 01:15:49,625 --> 01:15:53,045 Nije nikad nešto uradio. Verovatno je tamo samo da otrči poljem.. 826 01:15:53,296 --> 01:15:55,506 Trebali ste da stavite novac na Čensinga. 827 01:15:59,510 --> 01:16:02,930 Dao si mi odličnu preporuku, mali. - Daj mu vremena samo. 828 01:16:03,055 --> 01:16:04,056 Čensing za jedan. 829 01:16:04,140 --> 01:16:06,183 I evo Plave Note, ide spolja! 830 01:16:06,308 --> 01:16:08,686 Dobro urađeno, Eri. Obožava te. - Treći je! 831 01:16:08,978 --> 01:16:12,898 Čensing skraćuje krupne korake, i sada su Dama Hajglos i Plava Nota. 832 01:16:13,232 --> 01:16:15,443 Idu glavu uz glavu. Vrat pored vrata. 833 01:16:15,568 --> 01:16:18,571 Dama Hajglos ili Plava Nota. Dama Hajglos, Plava Nota. 834 01:16:18,863 --> 01:16:21,949 I Plava Nota pobeđuje za nos! 835 01:16:22,074 --> 01:16:25,411 Dama Hajglos je druga za tri, a Čensing je treći za jedan. 836 01:16:27,246 --> 01:16:29,790 Ko je dođavola Plava Nota? 837 01:16:30,082 --> 01:16:33,836 Pobednik, Plava Nota, isplatila se 16 dolara, 9.40 i 6. 838 01:16:34,170 --> 01:16:38,174 Znači dao bi novac na Čensinga? 839 01:16:38,549 --> 01:16:40,593 Čensing se isplatio 3.80 dolara. 840 01:16:40,718 --> 01:16:42,344 Vreme je za milju i jednu šesnaestinu. 841 01:16:53,022 --> 01:16:55,232 Idu na kapiju kod Belmonta. 842 01:16:55,399 --> 01:16:57,109 I evo najnovijih šansi. 843 01:16:57,234 --> 01:16:58,861 Oni smetlari pripadaju tebi? 844 01:16:59,779 --> 01:17:03,449 Odvedi ih odavde i ne vraćaj ih više. Ovo je prvoklasno mesto. 845 01:17:03,741 --> 01:17:05,159 Hej, ti! 846 01:17:05,451 --> 01:17:07,036 Keli! - Da, gospodine? 847 01:17:07,328 --> 01:17:08,829 Izbaci ove protuve napolje. 848 01:17:11,540 --> 01:17:14,794 G. Šo, mogu li... - Nemoj da pričaš mnogo, mali. 849 01:17:15,169 --> 01:17:16,879 Sad, izbaci ih napolje. 850 01:17:23,469 --> 01:17:26,555 Vreme je za tri četvrtine milje: 1:11.4. 851 01:17:26,806 --> 01:17:32,228 Pobednik, Penik Rilif, isplatio se 12.40 dolara, 8.20 i 5. 852 01:17:32,645 --> 01:17:35,898 Barbara A, 6.20 dolara i 4. 853 01:17:36,190 --> 01:17:38,818 Vajlder se isplatio 4 dolara. 854 01:17:39,527 --> 01:17:42,196 Na mestu su kod Belmonta u 38. 855 01:17:42,446 --> 01:17:45,783 Čekamo na jedan. Pozvaću Belmonta sledećeg. 856 01:17:46,575 --> 01:17:47,660 To je to, momci! 857 01:17:52,790 --> 01:17:55,334 Hoću da ponovim to... - Dobro je, Džej-Džej. 858 01:18:00,589 --> 01:18:02,383 Šta kažeš, ortak? 859 01:18:12,309 --> 01:18:13,852 Da? 860 01:18:18,274 --> 01:18:20,484 Dolazi. 861 01:18:34,290 --> 01:18:35,708 Zdravo, Mat. 862 01:18:36,875 --> 01:18:38,294 Gde si, Džefe? 863 01:18:39,962 --> 01:18:42,881 Šta sam ti rekao? - Jednom ti se posrećilo. To nije dovoljno. 864 01:18:42,965 --> 01:18:44,758 Posrećilo, đavola. To mogu da uradim svaki put. 865 01:18:45,134 --> 01:18:49,054 Zašto onda to ne uradiš? - Bolje je da se uradi sve odjednom 866 01:18:50,055 --> 01:18:52,433 Stavićemo sledeće nedelje 400.000 dolara. 867 01:18:52,558 --> 01:18:54,601 Sa šansama 5-1, to je 2 miliona. 868 01:18:54,852 --> 01:18:57,313 20% procenata je tvoje. - Imaš li sistem, Keli? 869 01:18:58,731 --> 01:19:01,358 Ne. Još uvek možeš da izgubiš sa sistemom. 870 01:19:01,525 --> 01:19:03,235 Dobijaš dojavu, zar ne? 871 01:19:08,449 --> 01:19:09,992 Mogao bih. 872 01:19:10,534 --> 01:19:11,702 Kako? 873 01:19:12,453 --> 01:19:13,704 Ostaješ li u ovom? 874 01:19:13,912 --> 01:19:15,497 Ne dok ne dobijem neke odgovore. 875 01:19:20,502 --> 01:19:22,629 Imam ortaka u centru. 876 01:19:23,213 --> 01:19:25,424 Vodi centralnu kancelariju Vestern Juniona. 877 01:19:25,549 --> 01:19:27,843 Rezultati trka iz cele zemlje dolaze... 878 01:19:27,926 --> 01:19:30,054 ...i idu preko njegovog stola do kladioničara. 879 01:19:30,179 --> 01:19:34,641 Sve što on radi je, drži ih dok nas ne pozove da se kladimo na pobednika. 880 01:19:34,725 --> 01:19:36,769 Onda pušta rezultate kladioničarima. 881 01:19:36,894 --> 01:19:40,147 Pokupimo pare na trci koja je već gotova. Ne možeš da promašiš. 882 01:19:40,230 --> 01:19:42,524 Osim ako kreteni iz Vestern Juniona ne dođu pre do njih. 883 01:19:51,075 --> 01:19:52,785 Imaš li već 400.000 dolara? 884 01:19:53,285 --> 01:19:55,162 Ne, ne još, ali... 885 01:19:56,121 --> 01:19:59,708 Ovde ima samo 1.000 dolara. - Kladi se opet sutra. 886 01:20:00,000 --> 01:20:01,168 Gde je moj novac? 887 01:20:01,251 --> 01:20:03,629 Treba da mi stigne 16.000 dolara. -Već mi duguješ 15.000. 888 01:20:03,754 --> 01:20:06,924 Ako je tvoja nameštaljka dobra kao što kažeš biće toga još. 889 01:20:07,007 --> 01:20:10,677 Ja odlučujem kad se daju opklade! - Ne ako želiš da ih ja dajem. 890 01:20:10,803 --> 01:20:13,806 Moram da razgovaram sa mojim partnerom. Ne možemo da priuštimo sebi da se otkrivamo mnogo. 891 01:20:13,931 --> 01:20:15,516 Pričaću ja sa njim. - Ne! 892 01:20:15,766 --> 01:20:19,186 Dugo si čekao na ovo. Nemoj da upropastiš. 893 01:20:19,269 --> 01:20:22,856 Pokupiću te sutra u 3:00. Kapiraš? 894 01:20:56,974 --> 01:20:59,351 Rekao sam mu, ali nije naseo. 895 01:20:59,434 --> 01:21:01,562 Želi da se vidi sa mojim partnerom sutra u 3:00. 896 01:21:01,687 --> 01:21:03,146 3:00? - Da. 897 01:21:03,230 --> 01:21:06,483 Ne možemo da postavimo telegrafsku radnju do tada. Možemo li nekako da ga odvučemo od toga? 898 01:21:06,650 --> 01:21:09,570 Ne. Odugovlačio bih mu, ali nisam imao nikakvu pomoć. 899 01:21:10,946 --> 01:21:13,949 Moraćemo odmah da ga prevarimo. Staviću Edija na posao. 900 01:21:14,074 --> 01:21:17,035 Javite mi čim saznate nešto. - Naravno, mali. 901 01:21:18,453 --> 01:21:20,330 U redu, Huker! 902 01:21:28,213 --> 01:21:30,173 Zaustavite ga! 903 01:22:40,369 --> 01:22:43,371 Huker! Huker! 904 01:22:43,455 --> 01:22:46,333 Uhvatiću te, ti pacove! 905 01:22:53,423 --> 01:22:55,717 Zašto mi nisi rekao za Snajdera, ranije? 906 01:22:55,842 --> 01:22:58,136 Rekao sam ti da ću ga se otresti. - Pa, našao si ga ponovo. 907 01:22:58,220 --> 01:23:00,430 Moraćemo da uradimo nešto po tom pitanju. 908 01:23:00,514 --> 01:23:03,600 Šta mi još nisi rekao? - Ništa. To je sve. 909 01:23:03,683 --> 01:23:05,143 Ne mrdaj se. 910 01:23:05,852 --> 01:23:07,729 Zašto si se iselio iz svoje sobe? 911 01:23:08,730 --> 01:23:10,440 Bilo je previše bučno. 912 01:23:10,899 --> 01:23:14,152 Ne možeš da se igraš sa tvojim drugovima kao sa profesionalcima. 913 01:23:14,528 --> 01:23:17,447 Znaš koliko bi lako bilo Loneganovim momcima da te srede? 914 01:23:17,531 --> 01:23:19,116 Samo nam treba nekoliko dana... 915 01:23:19,324 --> 01:23:21,618 ...i možemo da sredimo tog kučkinog sina. 916 01:23:22,619 --> 01:23:24,746 Jednostavno nećeš da se opametiš, zar ne? 917 01:23:24,830 --> 01:23:28,250 Dolazim ovde, naučim te stvarima koje možda ni 5 ljudi na svetu ne bi mogli da znaju. 918 01:23:28,458 --> 01:23:30,502 Stvari koje većina običnih prevaranata ne bi znala. 919 01:23:30,585 --> 01:23:34,005 Sve što hoćeš je da naletiš na metak. - Tražim još par dana. 920 01:23:34,130 --> 01:23:36,007 Mogu da ostanem neprovaljen toliko! 921 01:23:38,552 --> 01:23:41,471 Hriste, verovatno bi tebe promašili i pogodili mene. 922 01:23:43,265 --> 01:23:47,435 TELEGRAF 923 01:24:17,591 --> 01:24:19,718 Zdravo. - Zdravo. 924 01:24:20,719 --> 01:24:22,679 Čime mogu da vas poslužim? 925 01:24:23,221 --> 01:24:26,975 Dajte mi specijalitet "Plavi tanjir". - Jedan specijalitet "Plavi tanjir". 926 01:24:58,173 --> 01:25:00,050 Jeste li gotovi? - Da. 927 01:25:00,133 --> 01:25:03,386 Izgleda da je trebalo da uzmem veknicu od mesa. - Nije ništa bolja. 928 01:25:07,349 --> 01:25:09,559 Hej, gde je Džun? - Dala je otkaz. 929 01:25:09,934 --> 01:25:13,605 Menjam je na par dana dok ne uhvatim voz odavde. 930 01:25:14,022 --> 01:25:15,357 Da? Gde ideš? 931 01:25:15,690 --> 01:25:18,651 Ne znam. Zavisi od toga na koji voz ću da se popenjem. 932 01:25:24,699 --> 01:25:27,660 Zadrži kusur. - Hvala. 933 01:25:44,302 --> 01:25:46,012 Idemo. 934 01:26:08,493 --> 01:26:11,454 Izvinite, gospođo, ali tražimo g.... 935 01:26:11,621 --> 01:26:13,164 Kancelariju g. Harmona. 936 01:26:13,248 --> 01:26:15,125 G. Harmon? - Da. 937 01:26:15,416 --> 01:26:17,460 Imamo radni nalog za farbanje. 938 01:26:17,585 --> 01:26:19,379 Za kancelariju g. Harmona? - Tako je. 939 01:26:19,504 --> 01:26:21,548 Pa, sačekajte. Samo sekund. 940 01:26:39,065 --> 01:26:41,609 Gde? - 110 Južni Vabaš. 941 01:26:41,901 --> 01:26:44,529 110 Južni Vabaš. Kreni. 942 01:26:47,323 --> 01:26:49,033 Šta ti se desilo sa licem? 943 01:26:49,159 --> 01:26:51,619 Potukao sam se sa droljom dole u 13-oj. 944 01:26:51,953 --> 01:26:53,538 Posekla me sa svojim prstenom. 945 01:26:54,205 --> 01:26:55,748 Trebalo bi da se ostaviš riba. 946 01:26:56,374 --> 01:26:59,961 Ne možeš da vidiš da se neko od mojih ljudi mota sa takvim smećem. 947 01:27:09,012 --> 01:27:12,515 Brigam je potpisao to, u redu. Ne mogu da razumem zašto mi nije rekao. 948 01:27:12,599 --> 01:27:14,392 On je kao svi ti nadzornici. 949 01:27:14,475 --> 01:27:16,603 Misle da su isuviše dobri za obične ljude. 950 01:27:16,728 --> 01:27:19,272 Kaže da je bio ovde i da je mesto u haosu. 951 01:27:19,355 --> 01:27:21,482 Pa požurite da vas ne zadržavamo predugo napolju. 952 01:27:21,649 --> 01:27:23,276 Zašto ne mogu da radim sa vama ovde? 953 01:27:23,526 --> 01:27:26,779 Moramo da pokrijemo pod i nameštaj, da ne bi prskali. 954 01:27:27,322 --> 01:27:30,408 Ako želite da sedite sa ciradom nad vašom glavom, samo napred. 955 01:27:30,867 --> 01:27:31,951 Koliko dugo će to biti? 956 01:27:32,035 --> 01:27:34,329 Sat ili dva najviše. Mali je posao. 957 01:28:21,584 --> 01:28:23,294 Idemo na sporedna vrata ovamo. 958 01:28:34,847 --> 01:28:36,724 Zdravo, Les. 959 01:28:36,849 --> 01:28:38,351 Les, ovo je Dojl Lonegan. 960 01:28:38,434 --> 01:28:40,728 G. Lonegan, ovo je Les Harmon. - Kako ste? 961 01:28:41,437 --> 01:28:43,314 Zašto si ga doveo ovamo? 962 01:28:43,398 --> 01:28:45,358 Mislio sam da bi trebalo da vidi operaciju. 963 01:28:45,483 --> 01:28:48,569 Farbaju mi kancelariju. Ne možemo da pričamo unutra sada. 964 01:28:50,113 --> 01:28:52,949 Moramo da nađemo neko drugo mesto. Izvinite, g. Lonegan. 965 01:28:57,870 --> 01:29:00,873 Gospođice Barns, idem kući malo ranije. 966 01:29:00,998 --> 01:29:04,752 Ako bude nekih poziva, recite im da mogu da me nađu ovde sutra ujutru. 967 01:29:06,629 --> 01:29:08,756 G. Lonegan? 968 01:29:40,872 --> 01:29:42,582 Hoću da vidim to još jednom. 969 01:29:42,665 --> 01:29:45,459 Ne mogu to da uradim. Imamo inspektore za telegraf svuda. 970 01:29:45,543 --> 01:29:47,253 Još jednom ne bi pravilo razliku. 971 01:29:47,336 --> 01:29:49,881 Stiže nam 400.000 dolara sa obale sledeće nedelje. 972 01:29:49,964 --> 01:29:52,341 To ćete da rizikujete na bednih 15.000 dolara? 973 01:29:52,925 --> 01:29:55,720 Ako bude uspelo sutra ponovo, finansiraću celu stvar. 974 01:29:56,554 --> 01:29:59,724 500.000 dolara. 60-40, delimo. 975 01:29:59,807 --> 01:30:03,060 Već imamo momka. Daće nam pola. 976 01:30:03,186 --> 01:30:06,147 Šta ja treba da mu kažem? - Reci mu šta hoćeš. 977 01:30:07,106 --> 01:30:08,983 Znajući tvoju operaciju, da sam na tvom mestu... 978 01:30:09,108 --> 01:30:11,319 ...brinuo bih se kako da mene učinim srećnim. 979 01:30:11,402 --> 01:30:14,155 Tvoji momci kažu nedelju dana. Kako znamo da neće biti mesec? 980 01:30:14,238 --> 01:30:17,325 Lonegan je bankar. Može da nabavi novac bez ikakvih problema. 981 01:30:17,450 --> 01:30:20,411 Ne možemo da idemo stalno kod Šoa i kupimo pare na velike opklade. 982 01:30:20,494 --> 01:30:23,915 Sigurno će da provali. - Dobro. Ići ćemo na male opklade. 983 01:30:24,916 --> 01:30:26,542 Kapirate? 984 01:30:47,521 --> 01:30:49,398 Jesi li ti poručnik Vilijam Snajder? 985 01:30:51,025 --> 01:30:52,652 Ne znam. Šta je bilo? 986 01:30:53,152 --> 01:30:54,946 FBI. 987 01:30:55,821 --> 01:30:58,199 Specijalni agent Polk bi hteo da popriča sa tobom. 988 01:30:58,282 --> 01:30:59,742 Imaš li par minuta? 989 01:31:00,493 --> 01:31:01,953 Da, naravno. 990 01:31:29,563 --> 01:31:31,691 Ne. Mora da je južno od reke. 991 01:31:31,774 --> 01:31:36,487 Verovatno ovaj deo ovde. 31-va, 39-ta, Morgan i Holsted. 992 01:31:36,612 --> 01:31:39,490 Sad, to je ovaj deo ovde. 993 01:31:40,324 --> 01:31:43,911 Sad, podelimo se u dve grupe duž 35-te. 994 01:31:45,037 --> 01:31:47,498 Šta je dođavola ovo? Imam posla. 995 01:31:48,332 --> 01:31:50,376 Sedi i ćuti, hoćeš li? 996 01:31:50,793 --> 01:31:53,462 Ne pokušavaj da zadovoljiš moja očekivanja. 997 01:31:54,714 --> 01:31:59,260 Povedi dvojicu sa sobom. Krenite južno od 31-ve do 35-te, Morgan i Halsted. 998 01:31:59,385 --> 01:32:01,929 Uđite u svaki stan i recite šta ste našli. 999 01:32:09,145 --> 01:32:12,314 Rečeno nam je da znaš prevaranta po imenu Džoni Huker. 1000 01:32:13,315 --> 01:32:15,860 Da li ga znaš? - Da, ali ne znam gde se nalazi. 1001 01:32:15,985 --> 01:32:20,448 Pa, mi znamo. Druži se sa velikim prevarantom po imenu Henri Gondorf. 1002 01:32:21,699 --> 01:32:22,616 Zvuči ti poznato? 1003 01:32:22,992 --> 01:32:25,119 Svaki Banko policajac u zemlji zna Gondorfa. 1004 01:32:25,411 --> 01:32:28,664 Pa, priča se da će da napravi prevaru na južnoj strani ovde. 1005 01:32:29,290 --> 01:32:32,460 Imamo nalog sa Floride za njega, ali je slaba stvar. 1006 01:32:32,543 --> 01:32:35,880 On to može da sredi na sudu osim ako ga ne uhvatimo na delu. 1007 01:32:36,505 --> 01:32:38,883 Sve što želimo je da uhvatiš Hukera za nas. 1008 01:32:39,049 --> 01:32:40,926 Zašto ga vi ne pokupite? 1009 01:32:41,969 --> 01:32:46,015 Ako se pročuje da ga federalci jure, Gondorf će otkazati celu stvar. 1010 01:32:46,223 --> 01:32:47,808 Zar to ne bi bilo loše? 1011 01:32:48,225 --> 01:32:51,312 Onda bi morao da se iseliš iz ove lepe kancelarije koju imaš. 1012 01:32:53,814 --> 01:32:56,192 Nemoj da mi pametuješ, ravnotabani. 1013 01:32:56,817 --> 01:32:59,987 Isuviše vremena provodim u ovakvim rupama jedući Gondorfovu prašinu... 1014 01:33:00,112 --> 01:33:03,282 ...dok se vi momci u Banko odeljenju bogatite dajući mu informacije! 1015 01:33:03,532 --> 01:33:05,659 To se neće desiti ovog puta. 1016 01:33:06,327 --> 01:33:08,787 Nećemo reći policiji da smo ovde. 1017 01:33:09,622 --> 01:33:13,459 Drži usta zatvorena i radi svoj posao, i biće nagrada u novcu za tebe. 1018 01:33:13,959 --> 01:33:17,963 I bolje da je uzmeš, zato što mogu da te nateram da radiš za nas bez nje. 1019 01:33:19,215 --> 01:33:20,799 Zašto ti dođavola treba Huker? 1020 01:33:21,592 --> 01:33:23,969 Smestiće Gondorfu za nas. 1021 01:33:25,137 --> 01:33:27,681 Nikad to neće uraditi. - Mislim da hoće. 1022 01:33:31,352 --> 01:33:35,522 ZATVARANJE 1023 01:33:50,996 --> 01:33:52,957 Tu je. Idemo na posao. 1024 01:33:54,792 --> 01:33:56,669 Koja je šansa za Eksponenta? 1025 01:33:58,087 --> 01:33:59,546 5-1. 1026 01:34:00,756 --> 01:34:02,549 Kako ide? - Još ništa. 1027 01:34:03,008 --> 01:34:05,970 Imao sam jednog dobrog u vođstvu na Linkolnovom polju, ali nestao je. 1028 01:34:06,053 --> 01:34:10,849 Najbolje što smo imali u prošlom satu je Ljubavni Napitak u Rokingemu i bila je 5-1. 1029 01:34:11,266 --> 01:34:14,061 Sve velike opklade dolaze danas. 1030 01:34:14,687 --> 01:34:16,647 Uzmi 4-1, ako moraš. 1031 01:34:16,730 --> 01:34:18,190 Ok. 1032 01:34:20,150 --> 01:34:21,777 Možeš da zaboraviš na mnogo novca, Edi. 1033 01:34:22,194 --> 01:34:25,155 Mogao bi da nas sredi sa 15.000 dolara na 4-1. Ne bi smo mogli da se izborimo sa tim. 1034 01:34:25,656 --> 01:34:27,533 Daj mu zatvaranje opklada. - Dobro. 1035 01:34:28,033 --> 01:34:30,494 Ok, Bili, idemo. 1036 01:34:31,245 --> 01:34:33,997 Kod žice, vodi Vreking Kru, pobednik za pet. 1037 01:34:34,081 --> 01:34:37,584 Blek Misčif, druga. Vičavej, treća. 1038 01:34:37,918 --> 01:34:41,964 Vreking Kru je bio 3-1. To je naš tip. 1039 01:34:45,968 --> 01:34:46,885 Henri? 1040 01:34:51,056 --> 01:34:53,726 Evo. Imamo 3-1 u Belmontu. Vreking Kru. 1041 01:35:19,293 --> 01:35:22,212 Da? - U šestoj trci u Belmontu. 1042 01:35:22,296 --> 01:35:25,048 Vreking Kru da pobedi, Blek Misčif druga... 1043 01:35:25,132 --> 01:35:26,592 ...Vičavej treća. 1044 01:35:37,769 --> 01:35:39,188 Čekajte ovde. 1045 01:35:43,650 --> 01:35:46,028 Pobednik, Tajm tu gou, isplatio se 7 dolara... 1046 01:35:46,320 --> 01:35:48,697 ...5.40 i 8.30. 1047 01:35:48,906 --> 01:35:51,992 Džoj Fleg, 6 dolara i 4.20. 1048 01:35:52,409 --> 01:35:54,870 Redili se isplatila 3.80 za drugo mesto. 1049 01:35:55,454 --> 01:35:59,041 Vreme je opasno, ali staza je brza u Salemu, Nju Hempširu. 1050 01:36:02,044 --> 01:36:05,047 Evo kasne izmene džokeja u petoj stazi u Rokingemu. 1051 01:36:05,339 --> 01:36:08,133 R.C. Stark će jahati Ici Bici. 1052 01:36:10,093 --> 01:36:14,014 5.000 na Blek Misčif, preko table. Šest u Belmontu. 1053 01:36:16,058 --> 01:36:18,602 Hoćete li da požurite, molim vas? 1054 01:36:18,769 --> 01:36:22,439 Vreking Kru je 3-1, Vejl of Tirs, 4... 1055 01:36:23,065 --> 01:36:25,817 ...Blek Misčif, 5, Vičavej, 6... 1056 01:36:26,068 --> 01:36:29,821 Čif Joman, 12, Pirles Pal je 20... 1057 01:36:30,113 --> 01:36:32,741 i Mariato je 40. 1058 01:36:32,824 --> 01:36:34,868 I evo nas na šestoj u Belmontu. 1059 01:36:34,952 --> 01:36:37,412 Pet i po osmina milje je. Nalaze se na kapiji. 1060 01:36:37,496 --> 01:36:38,747 Sad. - Zastavica je podignuta. 1061 01:36:38,830 --> 01:36:40,249 I krenuli su. - Belmont, 15.000 dolara. 1062 01:36:40,332 --> 01:36:43,585 Izvinite, gospodine. Ne možemo da primamo opklade kada počne trka. 1063 01:36:43,710 --> 01:36:46,255 Možete da se kladite na drugu trku ako želite. 1064 01:36:46,838 --> 01:36:49,591 Ulaze u zadnju ravnicu, Vreking Kru vodi za dve. 1065 01:36:49,841 --> 01:36:53,762 Vičavej za pola, Blek Misčif i Vejl of Tirs jašu spolja. 1066 01:36:53,887 --> 01:36:56,181 Ništa, hvala. - Šta se desilo? 1067 01:36:56,515 --> 01:36:58,475 Nisam stigao da se kladim na vreme. 1068 01:36:59,518 --> 01:37:01,019 Isuse! 1069 01:37:03,313 --> 01:37:06,483 Na putu ka pobedi, Vreking Kru sama za šest dužina... 1070 01:37:06,608 --> 01:37:08,568 Vičavej za dužinu, i Vejl of Tirs. 1071 01:37:08,652 --> 01:37:11,029 Vreking Kru vodi, Vičavej pa Blek Misčif. 1072 01:37:11,113 --> 01:37:14,783 I kod žice, Vreking Kru pobeđuje za šest dužina. 1073 01:37:14,908 --> 01:37:16,785 Blek Misčif je drugi za glavu... 1074 01:37:16,868 --> 01:37:19,830 ...Vičavej je treći, a prati ga Vejl of Tirs. 1075 01:37:21,331 --> 01:37:23,458 Trebalo je da se kladiš na Vreking Kru. 1076 01:37:23,542 --> 01:37:26,336 Pada kiša i klizavo je u Riversajd parku. 1077 01:37:26,586 --> 01:37:28,046 Evo kasnog povlačenja. 1078 01:37:28,130 --> 01:37:31,550 Transmutejt je povučen u petoj u Riversajdu. 1079 01:37:32,259 --> 01:37:34,720 U Belmontu, pobednik, Vreking Kru... 1080 01:37:34,803 --> 01:37:37,264 ...isplatila se 6 dolara, i 4.20 i 2.80. 1081 01:37:38,181 --> 01:37:41,059 Blek Misčif, 4.60 i 3.20. 1082 01:37:45,605 --> 01:37:48,316 Doneću 500.000 dolara poštom sutra. 1083 01:37:48,900 --> 01:37:51,278 Kladi se na trku gde su šanse 4-1 ili bolje. 1084 01:37:51,403 --> 01:37:54,031 Postaraj se da dođem do prozora. - Kako to da uradim? 1085 01:37:54,114 --> 01:37:56,575 Ne znam. Provali sam, Keli. 1086 01:38:24,853 --> 01:38:26,104 Završio si? 1087 01:38:26,563 --> 01:38:29,733 Da. Veknica od mesa, pita sa jabukama i šolja kafe. 1088 01:38:36,656 --> 01:38:39,201 Slušaj, kad završavaš sa poslom ovde? - U 2:00 ujutru. 1089 01:38:39,451 --> 01:38:43,914 Da? Radiš nešto večeras? - Da, spavam. 1090 01:38:44,706 --> 01:38:45,957 85. 1091 01:39:03,767 --> 01:39:06,686 Postoje li ovde zadnja vrata? - Šta nije u redu sa prednjim? 1092 01:39:06,770 --> 01:39:10,023 Ima neki tip napolju koga ne treba da vidim. Ne okreći se. 1093 01:39:11,107 --> 01:39:13,401 Šta hoće? - Hoće da me ubije. 1094 01:39:13,527 --> 01:39:17,280 Učini mi uslugu. Uđi u ukupatilo, otvori prozor i čekaj tamo. 1095 01:39:17,489 --> 01:39:20,158 Uradi šta ti kažem, i sve će biti u redu. 1096 01:39:20,325 --> 01:39:21,409 Molim te. 1097 01:39:29,000 --> 01:39:30,627 Hvala. Laku noć. 1098 01:40:04,327 --> 01:40:05,954 Zauzeto je. 1099 01:40:24,347 --> 01:40:26,474 Hvala. Vidimo se. 1100 01:40:30,937 --> 01:40:32,022 Sranje. 1101 01:41:15,106 --> 01:41:18,067 Salino. Hej, ja nisam... 1102 01:41:41,841 --> 01:41:44,385 Hej! Imam te, Huker! 1103 01:41:45,470 --> 01:41:48,389 Zdravo, Snajder. Nismo se dugo videli. - Polazi! 1104 01:42:16,876 --> 01:42:18,044 Čak... 1105 01:42:19,671 --> 01:42:22,131 ...odnesi ovo u odeljenje odmah. - Da, gospodine. 1106 01:42:39,232 --> 01:42:42,402 Zdravo, Huker. Skini ih. 1107 01:42:43,778 --> 01:42:45,405 Specijalni agent Polk, FBI. 1108 01:42:46,030 --> 01:42:47,031 Sedi. 1109 01:42:50,618 --> 01:42:52,495 Hoćeš li piće ili tako nešto? - Ne. 1110 01:42:54,414 --> 01:42:56,874 Hoćemo da pričamo sa tobom o Henriju Gondorfu. 1111 01:42:58,209 --> 01:42:59,669 Da? Mislim da ga ne znam. 1112 01:43:00,336 --> 01:43:03,840 Daj sebi nekoliko sekudi. Ne bi želeo da me lažeš. 1113 01:43:04,215 --> 01:43:07,302 Poručnik Snajder kaže da si radio dosta poverljivih stvari u njegovom gradu. 1114 01:43:07,385 --> 01:43:09,512 Oh, je li? Poručnik Snajder ne zna sranje. 1115 01:43:11,180 --> 01:43:13,933 Nemate ništa protiv mene. - Je li? 1116 01:43:15,184 --> 01:43:16,686 A raznošenje lažnog novca? 1117 01:43:20,106 --> 01:43:23,776 Imamo obaveštenje da će Gondorf napraviti prevaru na južnoj strani ovde. 1118 01:43:24,694 --> 01:43:27,947 Sve što treba da uradiš je da nam kažeš kada će da uradi svoju stvar. 1119 01:43:28,072 --> 01:43:30,450 Mi ulećemo u žaoku, pravimo hapšenje, i... 1120 01:43:30,908 --> 01:43:32,952 ...ti ideš slobodan kao ptica. 1121 01:43:34,162 --> 01:43:35,580 Ne. 1122 01:43:37,123 --> 01:43:41,044 Želiš li da provedeš sledećih 20 godina u federalnom zatvoru, počev od večeras? 1123 01:43:42,378 --> 01:43:43,463 Izaći ću uz kauciju. 1124 01:43:44,422 --> 01:43:47,175 Đavola. Nećeš dobiti ni pretres. 1125 01:43:47,342 --> 01:43:48,801 Rizikovaću. 1126 01:43:52,096 --> 01:43:55,433 Dobro. Ako tako želiš. 1127 01:43:56,142 --> 01:43:59,395 Mogli bi smo da ti obezbedimo malo društvo na tvom putu uz reku. 1128 01:43:59,520 --> 01:44:01,981 Ona žena Lutera Kolmana. Kako se zove? 1129 01:44:02,857 --> 01:44:04,650 Alva. - Alva. 1130 01:44:04,734 --> 01:44:06,694 Tako je. Alva Kolman. 1131 01:44:07,653 --> 01:44:09,781 Prilično dobar prevarant u svoje vreme. 1132 01:44:10,364 --> 01:44:12,575 Snajder nam je dao prilično podataka o njoj. 1133 01:44:13,743 --> 01:44:16,370 Ništa veliko, ali... 1134 01:44:16,621 --> 01:44:19,791 ...ako ih spojimo zajedno, moglo bi da se doda puno godina. 1135 01:44:21,375 --> 01:44:25,129 Ti smrdiš, gospodine. - Ne budi budala. 1136 01:44:25,671 --> 01:44:27,256 Ne želim nju. 1137 01:44:29,092 --> 01:44:33,179 Ako si isuviše glup da spasiš sebe, nema smisla da povučeš nju sa sobom. 1138 01:44:55,243 --> 01:44:56,953 Gotovo je Huker. 1139 01:44:58,830 --> 01:45:01,207 Uštedećeš mi puno nevolja. 1140 01:45:01,707 --> 01:45:05,545 Ali uhvatiću Henrija Gondorfa sa ili bez tvoje pomoći. 1141 01:45:20,977 --> 01:45:23,938 Sačekaćeš dok se ne odigra stvar? - Da, dođavola. 1142 01:45:24,188 --> 01:45:26,399 Ne zanima nas žrtva. Zaslužio je to. 1143 01:45:26,482 --> 01:45:30,403 Mislim kompletnu stvar. Ako uletite pre nego što ga sredimo, ja ću da ga ubijem. 1144 01:45:31,237 --> 01:45:32,780 Dobro, Huker. 1145 01:45:33,531 --> 01:45:37,201 Ali ako pokušaš da pobegneš, ubićemo te na licu mesta. 1146 01:45:45,459 --> 01:45:47,837 Samo dok ne završim celu stvar. 1147 01:45:58,180 --> 01:46:00,474 Šta je bilo, mali? Ne govoriš puno. 1148 01:46:00,558 --> 01:46:03,394 Samo sam nervozan. - Uđi. 1149 01:46:04,061 --> 01:46:07,231 Malo je pusto. Hoću da otvorim koji krug za devojke. 1150 01:46:07,315 --> 01:46:08,566 Naravno. 1151 01:46:13,779 --> 01:46:15,740 Opusti se. Ne može sad da nam promakne. 1152 01:46:15,823 --> 01:46:18,534 Imali smo ga pre deset godina kada je hteo da bude neko. 1153 01:46:19,201 --> 01:46:21,996 Veruj mi, video sam dovoljno da znam. Deset. 1154 01:46:22,580 --> 01:46:24,081 Dvadeset. - Trideset. 1155 01:46:24,206 --> 01:46:26,584 Hajde. - Trideset jedan. 1156 01:46:33,132 --> 01:46:35,843 Koliko si tipova prevario u svom životu, Henri? 1157 01:46:36,302 --> 01:46:39,096 Ne znam, 200, 300. 1158 01:46:39,430 --> 01:46:43,267 Nekad smo radili dve dnevno kad sam bio sa O'Šijevom bandom. 1159 01:46:44,268 --> 01:46:46,312 Naravno, Čikago je bio korumpiran grad. 1160 01:46:46,395 --> 01:46:50,149 Sve je bilo namešteno. Policajci bi uzeli svoje bez žalbe. 1161 01:46:51,317 --> 01:46:53,694 Sveli smo samo na posao. 1162 01:46:55,279 --> 01:46:56,739 I baš je smrdelo, mali. 1163 01:46:57,198 --> 01:47:00,785 Nema smisla biti prevarant, ako je isto kao i kad si običan građanin. 1164 01:47:02,328 --> 01:47:06,248 Moram da pakujem stvari. Biću ponovo zverka posle sutrašnjeg dana. 1165 01:47:17,301 --> 01:47:20,554 Ne bih ti ovo tražio da radiš da nije zbog Lutera. 1166 01:47:21,305 --> 01:47:25,351 Ništa ne može da nadoknadi Lutera. Osveta je za budale. 1167 01:47:25,684 --> 01:47:28,145 Bio sam prevarant 30 godina. Nisam baš nešto dobio. 1168 01:47:31,607 --> 01:47:33,234 Zašto onda to radiš? 1169 01:47:34,235 --> 01:47:36,695 Vredno je truda, zar ne? 1170 01:47:43,869 --> 01:47:45,371 Vidimo se. 1171 01:50:05,803 --> 01:50:07,304 Izgleda da te je promašio. 1172 01:50:07,721 --> 01:50:10,015 Da. Ovog puta. 1173 01:50:11,016 --> 01:50:13,060 Laku noć, gospođo Hilard. 1174 01:50:19,983 --> 01:50:23,654 Mislio sam ako možda želiš da izađemo malo... 1175 01:50:23,779 --> 01:50:25,572 ...možda na piće ili tako nešto. 1176 01:50:26,156 --> 01:50:28,283 Ti baš prelaziš na stvar, zar ne? 1177 01:50:29,118 --> 01:50:31,078 Hej, ne mislim ništa ozbiljno. 1178 01:50:31,829 --> 01:50:34,206 Samo ne znam mnogo običnih devojaka, to je sve. 1179 01:50:34,915 --> 01:50:37,209 I očekuješ nešto tek tako? 1180 01:50:37,376 --> 01:50:40,879 Da očekujem nešto, ne bih još uvek stajao ovde u hodniku. 1181 01:50:41,004 --> 01:50:42,798 Ne znam te čak. 1182 01:50:43,841 --> 01:50:47,344 Znaš me. Ja sam kao i ti. 1183 01:50:48,428 --> 01:50:50,973 2:00 ujutru je, i ne znam nikoga. 1184 01:51:17,791 --> 01:51:20,085 Hajde, Henri. Prestani. 1185 01:51:20,961 --> 01:51:22,838 Uradio si sve što si mogao. 1186 01:52:20,812 --> 01:52:24,983 ŽAOKA 1187 01:55:54,484 --> 01:55:57,278 Da? Polk. - Polk, ovde Huker. 1188 01:55:57,529 --> 01:55:59,739 Spreman? - Da, nastavi. 1189 01:56:00,281 --> 01:56:02,492 Sve je sređeno. Biće momak na vratima. 1190 01:56:02,617 --> 01:56:04,828 Niko ne nosi oružje. Nećete imati problema. 1191 01:56:04,911 --> 01:56:06,788 Ok. Vidimo se tamo. 1192 01:57:09,809 --> 01:57:13,480 Htela je da te ubije, mali. Zove se Loreta Salino. 1193 01:57:13,980 --> 01:57:16,941 Loneganovi ljudi su je postavili u restoranu. Hajde. 1194 01:57:17,233 --> 01:57:19,194 Idemo odavde. 1195 01:57:20,069 --> 01:57:21,779 Hajde! 1196 01:57:26,451 --> 01:57:28,077 Hajde! 1197 01:57:33,708 --> 01:57:35,752 Mogla je da me ubije sinoć. 1198 01:57:36,377 --> 01:57:38,588 Isuviše mnogo ljudi je moglo da te vidi. 1199 01:57:38,713 --> 01:57:42,133 Bila je pravi profesionalac. Radila je nekad za mafiju Dača Šulca. 1200 01:57:44,135 --> 01:57:45,929 Ko si ti? 1201 01:57:46,512 --> 01:57:48,640 Gondorf me je zamolio da pazim na tebe. 1202 01:57:59,234 --> 01:58:03,947 Upravo smo dobili obaveštenje da je Gondorfova žrtva neka velika zverka iz Njujorka. 1203 01:58:04,530 --> 01:58:07,283 Čim uđemo unutra, izvedi ga brzo odatle... 1204 01:58:07,367 --> 01:58:08,743 ...pre nego što se pojave novinari. 1205 01:58:08,826 --> 01:58:11,829 Ne želim velike zverke okolo da mi upropaste ovo. 1206 01:58:12,038 --> 01:58:13,748 U redu, idemo! 1207 01:59:15,059 --> 01:59:16,769 Idemo, momci! 1208 01:59:17,937 --> 01:59:19,647 Zastava je podignuta, mali. 1209 01:59:26,404 --> 01:59:28,698 Bilo kad, Džej-Džej. - Radim na tome. 1210 01:59:40,376 --> 01:59:42,253 Imamo jednog, Bili. Idemo. 1211 01:59:56,851 --> 01:59:59,228 Da? - Kladi se na Laki Den... 1212 01:59:59,353 --> 02:00:01,731 ...treća trka u Riversajd parku. 1213 02:00:21,501 --> 02:00:23,794 Jedan minut 11 i tri petine sekunde. 1214 02:00:24,086 --> 02:00:26,464 Bili su na 21. 1215 02:00:27,798 --> 02:00:30,801 Poslednji poziv na trećoj u Riversajd parku. 1216 02:00:30,968 --> 02:00:32,595 Kod kapije su. 1217 02:00:33,262 --> 02:00:35,973 U Havr De Gra, pobednik, Lajt Četer... 1218 02:00:36,432 --> 02:00:39,602 ...isplatio se 5.40 dolara, 3.80... 1219 02:00:39,977 --> 02:00:42,521 ...i 2.40. Bleksod... 1220 02:00:43,231 --> 02:00:45,441 500.000 dolara da pobedi. 1221 02:00:46,609 --> 02:00:49,153 Laki Den, treća trka u Riversajdu. 1222 02:00:52,365 --> 02:00:53,449 Čuo si me. 1223 02:00:55,660 --> 02:00:58,537 Sačekajte, gospodine. Idem po menadžera. 1224 02:00:58,746 --> 02:01:00,456 ...u četvrtoj u Belmontu. 1225 02:01:00,539 --> 02:01:03,209 Džej Staut će jahati Flajing Krosa. 1226 02:01:04,919 --> 02:01:09,090 Vidiš li onog tipa? Upravo se kladio, 500.000 dolara na Laki Dena. 1227 02:01:09,840 --> 02:01:12,134 Pobednik u Rokingem parku... 1228 02:01:12,468 --> 02:01:15,346 ...Enfin, isplatio se 6.10 dolara... 1229 02:01:15,680 --> 02:01:18,432 ...4.30 i 2.50. 1230 02:01:23,437 --> 02:01:24,605 Koji je problem? 1231 02:01:24,939 --> 02:01:28,776 Stavljam 500.000 dolara na Laki Dena da pobedi treću trku u Riversajdu. 1232 02:01:29,026 --> 02:01:32,863 Ne mogu da pustim to na vreme. Takva opklada bi nas sredila. 1233 02:01:35,491 --> 02:01:37,618 Ne samo da si prevarant... 1234 02:01:38,160 --> 02:01:40,037 ...nego si i kukavica prevarant. 1235 02:01:45,251 --> 02:01:47,878 Koje su šanse? - 4-1. 1236 02:01:51,048 --> 02:01:52,550 Uzmi sve. 1237 02:02:03,853 --> 02:02:05,479 Ovde Arnold Rouv... 1238 02:02:05,563 --> 02:02:07,940 ...pozivam treću trku u Riversajdu. 1239 02:02:08,482 --> 02:02:11,402 Ovo je potvrđena trka na 1.500 dolara za trogodišnjake i starije. 1240 02:02:11,736 --> 02:02:13,696 Padala je kiša i staza je blatnjava. 1241 02:02:13,779 --> 02:02:17,700 Zastavica je podignuta i krenuli su. 1242 02:02:18,117 --> 02:02:20,077 Dr. Tvink ide napred... 1243 02:02:20,161 --> 02:02:23,122 ...praćen Laki Denom, Ima Drimerom, Orkinom... 1244 02:02:23,414 --> 02:02:26,375 Džozi Dž., Či Čijem i Litl Starom. 1245 02:02:26,459 --> 02:02:29,253 Kod klupske krivine, Laki Den vodi... 1246 02:02:29,336 --> 02:02:31,630 ...Dr. Tvink za dužinu, Orkin za pola... 1247 02:02:31,797 --> 02:02:36,093 ...praćeni Ima Drimerom, Džozi Dž., Či Čijem i Litl Starom. 1248 02:02:36,385 --> 02:02:38,262 U zadnjoj ravnici... 1249 02:02:38,387 --> 02:02:40,931 ...Laki Den za dužinu, Dr. Tvink za pola... 1250 02:02:41,015 --> 02:02:43,559 ...Orkin za glavu, Ima Drimer za jedan. 1251 02:02:43,934 --> 02:02:46,562 Izvini nisam mogao da čekam. Sve u redu? 1252 02:02:47,438 --> 02:02:49,398 Nemaš zbog čega da se brineš. 1253 02:02:50,816 --> 02:02:52,943 Sve sam stavio na Laki Dena. 1254 02:02:53,444 --> 02:02:55,571 500.000 dolara da pobedi. 1255 02:02:56,947 --> 02:02:57,782 Da pobedi? 1256 02:03:00,367 --> 02:03:03,204 Rekao sam drugo mesto! Stavi na drugo mesto za Laki... 1257 02:03:03,287 --> 02:03:05,331 Konj će stići drugi! 1258 02:03:05,456 --> 02:03:09,585 Ima Drimer za pola, Dr. Tvink za pola i Orkin za dva, praćen Litl Starom. 1259 02:03:10,920 --> 02:03:12,546 Tesan kraj! 1260 02:03:12,630 --> 02:03:15,174 Desila se greška. Vrati mi novac! 1261 02:03:15,299 --> 02:03:18,469 Kažem ti da je bila greška! Vrati mi moj prokleti novac! 1262 02:03:19,011 --> 02:03:21,555 U redu, FBI! Da niko ne pokušava da pobegne. 1263 02:03:21,680 --> 02:03:25,184 Ustanite, stavite ruke iznad glave i krenite lepo i polako. 1264 02:03:25,643 --> 02:03:26,810 Snajder! 1265 02:03:28,395 --> 02:03:32,149 Postavi ih uz zid. Postaraj se da ne nose nešto. 1266 02:03:35,945 --> 02:03:38,697 Zdravo, Henri. Prošlo je dosta vremena. 1267 02:03:39,782 --> 02:03:41,242 Ali gotovo je. 1268 02:03:42,117 --> 02:03:43,827 Ok, mali, možeš da ideš! 1269 02:03:45,996 --> 02:03:48,541 U redu, rekao sam ruke gore! Drži ih gore! 1270 02:03:49,041 --> 02:03:52,211 Hajde. Pomeri ih nazad! Drži ih gore! 1271 02:04:11,814 --> 02:04:14,566 Izvedi ga napolje. Izvedi ga napolje! 1272 02:04:15,693 --> 02:04:18,153 Hajde! Moram da te izvedem odavde! 1273 02:04:28,664 --> 02:04:30,874 Hajde! - Ali moj novac je unutra! 1274 02:04:31,208 --> 02:04:33,669 Ima i mrtvih ljudi. Ne možeš da se umešaš. 1275 02:04:33,794 --> 02:04:36,630 Ne razumeš. Ima 500.000 dolara tamo! 1276 02:04:47,808 --> 02:04:49,059 Mrtav je. 1277 02:04:55,607 --> 02:04:57,484 Ok, Henri, sve je čisto. 1278 02:05:16,754 --> 02:05:19,048 Možeš li da veruješ? Uspelo nam je. 1279 02:05:19,298 --> 02:05:23,218 Dobra varka, Hiki. Pomislio sam da ste federalci kad ste ušli unutra. 1280 02:05:23,552 --> 02:05:26,430 Nema problema, Henri. Snajder je pao na to sve vreme. 1281 02:05:26,513 --> 02:05:29,850 Trebalo je da vidiš kakvu je krpu potpalio pod Loneganom! 1282 02:05:35,272 --> 02:05:37,232 Pa, mali, pobedio si ga. 1283 02:05:38,984 --> 02:05:41,361 U pravu si Henri. Nije dovoljno. 1284 02:05:44,823 --> 02:05:46,533 Ali blizu je. 1285 02:05:49,787 --> 02:05:52,790 Ok, momci, hajde da rastavimo ovo mesto brzo. 1286 02:05:52,956 --> 02:05:56,043 Možete da pokupite svoj deo kod Edija u Budrou večeras. 1287 02:06:01,173 --> 02:06:02,966 Odličan posao, Džej-Džej. 1288 02:06:05,761 --> 02:06:07,095 Oh, Henri! 1289 02:06:24,196 --> 02:06:26,573 Nećeš da ostaneš za svoj deo? 1290 02:06:27,783 --> 02:06:29,743 Ne. Samo bih ga potrošio. 1291 02:06:29,743 --> 02:06:30,786 KRAJ Titl sredio: bArCaFaN