1 00:03:38,636 --> 00:03:41,513 Die jongens kregen geen spray in dat veld, zoals ik je al zei. 2 00:03:41,597 --> 00:03:43,390 Ze komen er morgenochtend aan. 3 00:03:43,474 --> 00:03:45,643 Ze kunnen beter, of er staan ​​wat zoete blikjes te zweten. 4 00:03:46,018 --> 00:03:48,979 Een kerel zei: "Waarom sla je op de achterkant van die vrachtwagen?" 5 00:03:49,021 --> 00:03:52,816 Hij zegt: "Ik heb een vrachtwagen van twee ton, vier ton kanaries in deze vrachtwagen" 6 00:03:52,900 --> 00:03:55,361 'en ik moet de helft van hen blind houden.' 7 00:03:57,821 --> 00:04:00,241 Hoe gaat het met de whiskyhandel, Gator? 8 00:04:00,491 --> 00:04:03,118 Als u het haalt, meneer Simms, zal ik het vervoeren. 9 00:04:03,160 --> 00:04:06,747 Tjonge, je bent toch niet weer aan het dragracen in mijn sedan? 10 00:04:08,624 --> 00:04:10,334 Weet je wat, Cap'. 11 00:04:10,417 --> 00:04:14,171 Als ik aan die auto werk, blaas je iedereen uit het bad. 12 00:04:14,255 --> 00:04:15,256 Mag ik er zo een? 13 00:04:18,550 --> 00:04:22,805 Jongen, je kunt maar beter een shirt aandoen. Je hebt een bezoeker op kantoor. 14 00:04:24,014 --> 00:04:25,182 Bezoeker? 15 00:04:25,266 --> 00:04:28,686 Je neef is hier. Hij heeft slecht nieuws voor je. 16 00:04:51,959 --> 00:04:53,502 Hallo, Louella. 17 00:04:59,133 --> 00:05:01,885 Het is niet je moeder of je vader, Gator. 18 00:05:06,140 --> 00:05:07,391 Donnie is vermoord. 19 00:05:13,897 --> 00:05:16,233 Ik ben erheen gereden omdat ik wist dat je het zou willen weten. 20 00:05:20,446 --> 00:05:22,698 Je moeder wilde niet komen. 21 00:05:23,407 --> 00:05:25,451 Ze stuurt haar liefde, Gator. 22 00:05:28,412 --> 00:05:31,415 Schiet op, er is geen manier om het beter te maken. 23 00:05:31,999 --> 00:05:35,461 Donny is vermoord in Bogan County. 24 00:05:36,295 --> 00:05:37,963 Wie heeft hem vermoord, Louella? 25 00:05:38,756 --> 00:05:40,382 Ze weten het niet zeker. 26 00:05:41,925 --> 00:05:44,053 Ze vonden hem in het meer. 27 00:05:44,303 --> 00:05:46,430 Er was nog een kind van school bij hem. 28 00:05:46,472 --> 00:05:48,682 Waar heb je het over? Hij dronk geen drank. 29 00:05:48,766 --> 00:05:51,185 Ik weet niet waar je het over hebt. 30 00:05:51,560 --> 00:05:54,813 Je vader denkt dat het vanwege de sheriff was. 31 00:05:57,483 --> 00:06:01,028 - Sheriff? - Hij denkt dat het kwam door... 32 00:06:02,363 --> 00:06:04,114 de kinderen met wie hij omging. 33 00:06:05,616 --> 00:06:07,409 Allemaal demonstranten. 34 00:06:09,787 --> 00:06:11,955 Allemaal verdomde hippies. 35 00:06:27,930 --> 00:06:31,016 Krokodil! Hoe lang blijf je daar zitten, jongen? 36 00:06:33,018 --> 00:06:37,523 Vijf dagen, en meneer Simms zegt dat je naar de winkel gaat. 37 00:06:39,525 --> 00:06:41,860 Mr. Simms heeft je elke pauze gegeven die er is 38 00:06:41,944 --> 00:06:45,447 en alles wat jij Oleander County klootzak denkt te moeten doen? 39 00:06:45,489 --> 00:06:47,699 is gewoon maneschijnlikeur maken 40 00:06:47,825 --> 00:06:50,661 en trek je niets of niemand aan. 41 00:06:50,702 --> 00:06:53,163 Je gaat katoen hakken, jongen. 42 00:08:54,326 --> 00:08:56,954 Gator, waar denk je in godsnaam heen te gaan? 43 00:09:03,669 --> 00:09:07,881 Het lijkt erop dat je een greppel voor me gaat graven, helemaal naar Memphis, Gator. 44 00:09:13,011 --> 00:09:17,641 Je hebt je tijd hier behoorlijk goed gedaan, en je hebt nog maar een jaar te gaan. 45 00:09:18,141 --> 00:09:20,769 Je kunt het op twee manieren doen, moeilijk of gemakkelijk. 46 00:09:24,773 --> 00:09:28,151 Bill, laat die jongens ongeveer 50 meter verder op het veld beginnen. 47 00:09:28,193 --> 00:09:30,112 Goed, verplaats het. 48 00:09:31,989 --> 00:09:33,782 Leg die schop neer. 49 00:09:36,827 --> 00:09:38,829 Luister nu naar me, jongen. 50 00:09:38,870 --> 00:09:42,499 Er is niets wat jij kunt doen, ik kan of iemand anders kan doen. 51 00:09:42,541 --> 00:09:46,461 Je broer is dood en je gaat pas over een jaar naar huis. 52 00:09:49,506 --> 00:09:52,551 U kunt uw tijd gemakkelijk doen. Dat is alles wat ik zeg. 53 00:09:52,634 --> 00:09:55,721 Ik heb heel veel oude jongens zien komen en gaan. 54 00:09:55,846 --> 00:09:56,847 Kapitein? 55 00:10:00,142 --> 00:10:03,353 - De federale wet heeft me hier gebracht, nietwaar? - Wat zei je? 56 00:10:03,854 --> 00:10:05,981 Ik zei toch dat ik door de federale wet hier binnen moest komen, niet? 57 00:10:07,608 --> 00:10:10,235 Denk je dat het me eruit kan krijgen? - Waar rijd je mee? 58 00:10:13,989 --> 00:10:17,534 - Sheriff in Bogan County, hoe heet hij? - Wie, JC Connors? 59 00:10:19,202 --> 00:10:21,955 Je weet dat hij geld aanneemt van de whiskyhandel, nietwaar? 60 00:10:32,966 --> 00:10:34,676 Ik zal bewijs tegen hem halen. 61 00:10:36,053 --> 00:10:37,137 JC? 62 00:10:39,848 --> 00:10:42,267 Jongen, hij runt Began County. 63 00:10:47,189 --> 00:10:49,066 Maar ik zal zijn kont nagelen. 64 00:10:50,901 --> 00:10:54,529 Zeg dat ze die rapporten voorlopig moeten laten gaan en buiten moeten wachten. 65 00:10:54,571 --> 00:10:56,698 Gator, dit is meneer Cantrell. 66 00:10:56,740 --> 00:10:59,910 Mr Cantrell, uw vleugelslag. 67 00:11:00,452 --> 00:11:02,371 Ga zitten, meneer McKlusky. 68 00:11:04,122 --> 00:11:08,335 Mr Simms vertelt ons dat u wilt samenwerken met het Federale Ministerie. 69 00:11:08,627 --> 00:11:10,253 Is dat correct? 70 00:11:13,674 --> 00:11:16,760 Eens kijken, nog 12 maanden in je straf. 71 00:11:17,260 --> 00:11:20,764 Tweede overtreding, het maken en vervoeren van onbelaste whisky. 72 00:11:21,556 --> 00:11:23,684 - Zoals je begrijpt... - Ten derde. 73 00:11:23,767 --> 00:11:26,186 - Excuseer mij? - Derde overtreding. 74 00:11:26,895 --> 00:11:29,690 De eerste keer was ik 13. 75 00:11:33,777 --> 00:11:36,196 Zoals u begrijpt, als informatie met betrekking tot: 76 00:11:36,279 --> 00:11:40,283 federale inkomstenbelastingontduiking of onbetaalde drankbelasting kan worden verkregen, 77 00:11:40,951 --> 00:11:44,996 het is binnen het beleid van de regering om samen te werken met staatsgevangenisfunctionarissen. 78 00:11:45,080 --> 00:11:49,292 We hebben een dossier over de Bogan County sheriff. Hij is een verdomd taai koekje. 79 00:11:50,585 --> 00:11:54,756 Hij heeft verschillende onopgeloste moorden, evenals andere omstandigheden. 80 00:11:55,298 --> 00:11:57,426 Maar onze jurisdictie is alleen: 81 00:11:57,467 --> 00:12:00,095 de vervaardiging van onbelaste illegale whisky. 82 00:12:00,137 --> 00:12:03,598 Mr McKlusky, als u uit een illegale destilleerketel haalt, is dat direct bewijs. 83 00:12:03,640 --> 00:12:06,351 Als je ziet wie geld ontvangt, is dat direct bewijs. 84 00:12:06,435 --> 00:12:10,772 Getuigen in de rechtbank over geld betaald aan de sheriff's Department is direct bewijs. 85 00:12:10,939 --> 00:12:15,402 Als u de werkelijke locatie van illegaal niet-aangegeven inkomen kunt bepalen, 86 00:12:16,027 --> 00:12:17,946 dat is een federale zaak. 87 00:12:18,155 --> 00:12:19,781 Begrijp je? 88 00:12:29,499 --> 00:12:31,334 Ga je het missen, McKlusky? 89 00:12:31,418 --> 00:12:34,504 Goh, ja, ik ga al dat goede koken missen. 90 00:12:34,671 --> 00:12:36,673 Goed, let op. 91 00:12:38,008 --> 00:12:41,720 Dit is Kerel Watson. Hij is je contactpersoon in Bogan County. 92 00:12:41,970 --> 00:12:45,390 Op dit moment kun je hem zien rijden op de Benton Speedway. 93 00:12:45,474 --> 00:12:47,267 Hier, lees dit bestand. 94 00:12:48,643 --> 00:12:49,978 Alles. 95 00:12:54,733 --> 00:12:56,860 Dag, jongens. Veel plezier. 96 00:13:05,619 --> 00:13:06,870 McKlusky? 97 00:13:07,704 --> 00:13:09,039 Hier. 98 00:13:10,081 --> 00:13:12,375 Daar is het. Bekijk het eens. 99 00:13:12,667 --> 00:13:15,879 Dit is de auto waarin je je whisky laat lopen. 100 00:13:18,715 --> 00:13:20,801 - Wie heeft het gestemd? - Je vindt het leuk? 101 00:13:21,843 --> 00:13:24,554 Doggone, wil je naar die motor kijken? 102 00:13:25,639 --> 00:13:29,434 De man die het deed is een van onze jongens. Hij deed een beetje hardlopen. 103 00:13:29,518 --> 00:13:33,438 Nu exploiteert Watson de garage. We hebben hem op proef, dus... 104 00:13:33,522 --> 00:13:35,524 429, dubbele carburateur... 105 00:13:36,817 --> 00:13:40,654 We hebben hem op proef, daarom zal hij je helpen. 106 00:13:40,987 --> 00:13:42,906 - Is dat het? - Veel geluk. 107 00:13:45,700 --> 00:13:47,285 Tot ziens, kerel. 108 00:13:49,329 --> 00:13:51,873 Hou dat ding tussen de greppels. 109 00:16:08,760 --> 00:16:11,721 Gator McKlusky, Sherry Lynne. 110 00:16:11,763 --> 00:16:13,598 Sherry Lynne, hoe gaat het, schat? 111 00:16:13,682 --> 00:16:14,891 - Okee. - Hoi. 112 00:16:14,975 --> 00:16:18,228 - Ik ken jou ook. Wat is je naam? - Ik ben het zusje van Becky Jo. 113 00:16:18,269 --> 00:16:21,064 De laatste keer dat ik je zag, had je een platte borst. 114 00:16:21,898 --> 00:16:23,441 - Dit is Kip. - Hallo, Kip. 115 00:16:23,525 --> 00:16:26,152 - Gator, dat is een grappige naam. - Kip is ook een grappige naam. 116 00:16:26,236 --> 00:16:28,238 Hier is er een voor de kipper. 117 00:16:28,321 --> 00:16:29,990 Waar was je? 118 00:16:30,490 --> 00:16:32,534 - Ik heb mezelf gered. - Waarvoor? 119 00:16:32,575 --> 00:16:33,910 Okee! 120 00:16:34,786 --> 00:16:37,163 - Gator, wat? - Alles wat je maar wilt. 121 00:16:37,247 --> 00:16:40,000 - Ik probeer met hem te praten. - Ik wil gewoon zijn naam weten. 122 00:16:40,083 --> 00:16:41,501 Maak me opgewonden, ik eet je op. 123 00:16:41,668 --> 00:16:43,169 Ga je nu je mama en papa zien? 124 00:16:43,962 --> 00:16:45,296 Direct? 125 00:17:11,614 --> 00:17:14,284 - Krokodil! - Hallo, papa. 126 00:17:28,923 --> 00:17:29,924 Hallo mama. 127 00:17:31,885 --> 00:17:35,805 Ik zou meer hebben geschreven, mama, maar ik wist niet wat ik moest zeggen. 128 00:17:35,889 --> 00:17:38,141 Dat is wat Donny altijd zei. 129 00:17:40,101 --> 00:17:42,812 Wat denk je dat je nu zou kunnen doen, zoon? 130 00:17:46,566 --> 00:17:48,485 Wat is er met Donny gebeurd? 131 00:17:48,568 --> 00:17:51,321 Ga nu geen drank meer halen. 132 00:17:51,362 --> 00:17:54,324 Denk je dat je een baan zou kunnen krijgen bij Rexville? 133 00:17:56,618 --> 00:17:58,828 Wat is er met Donny gebeurd, mama? 134 00:18:00,330 --> 00:18:01,831 Wij weten het niet. 135 00:18:03,625 --> 00:18:05,543 Ik wil niet dat jou niets overkomt, Bobby. 136 00:18:05,627 --> 00:18:07,378 - Dat zal niet. - Ik had het. 137 00:18:07,462 --> 00:18:10,507 - Ik kan er gewoon niet meer tegen. - Zeg haar dat het goed komt. 138 00:18:10,590 --> 00:18:13,593 Wat je ook in je hoofd hebt, ik wil dat je het eruit haalt! 139 00:18:13,676 --> 00:18:16,513 - Het komt goed! - Kom tot rust... 140 00:18:18,348 --> 00:18:20,725 - Dat is wat Donny zei en hij... - Nu, stil! 141 00:18:20,892 --> 00:18:23,645 Daar is geen oproep voor! Nu, stop ermee! 142 00:18:23,895 --> 00:18:26,022 Kom op, Gator is thuis. 143 00:18:26,064 --> 00:18:27,190 Hij heeft bij ons gegeten. 144 00:18:27,232 --> 00:18:30,819 We zitten hier op de veranda zoals we altijd deden. 145 00:18:33,279 --> 00:18:36,825 Ik weet niet goed wat er met je broer is gebeurd, zoon. 146 00:18:37,367 --> 00:18:41,079 Ik begrijp het niet. Hij was op geen enkele manier in de wet verwikkeld. 147 00:18:42,497 --> 00:18:45,708 Je weet wat ze zeggen dat studenten tegenwoordig doen. 148 00:18:47,627 --> 00:18:49,170 Het is ok. 149 00:18:53,007 --> 00:18:55,718 Je bent nu thuis. We zullen in dat gewas komen. 150 00:18:59,222 --> 00:19:01,015 Wanneer ga je weg? 151 00:19:03,393 --> 00:19:04,602 Ochtend. 152 00:19:06,312 --> 00:19:08,273 Waar ga je heen, zoon? 153 00:19:10,150 --> 00:19:11,734 Waar ga je naartoe? 154 00:19:17,907 --> 00:19:20,285 - Bogan County. - Luister nu naar je vader. 155 00:19:20,368 --> 00:19:22,203 Blijf daar weg, laat de doden liegen. 156 00:19:22,245 --> 00:19:24,122 Laat ons niet nog meer in de problemen komen. 157 00:19:24,205 --> 00:19:26,583 Weet je hoe ik uit de gevangenis kwam? 158 00:19:28,877 --> 00:19:31,004 De wet. De wet heeft me vrijgelaten. 159 00:19:32,130 --> 00:19:33,673 Wat bedoel je, zoon? 160 00:19:36,885 --> 00:19:39,220 Die sheriff in Bogan County. 161 00:19:39,762 --> 00:19:41,556 Hij is eigenaar van Began County. 162 00:19:42,682 --> 00:19:44,142 We krijgen hem niet voor het vermoorden van Donny. 163 00:19:44,225 --> 00:19:48,730 De enige manier om die sheriff te pakken te krijgen is door whiskygeld aan te nemen. 164 00:19:51,774 --> 00:19:53,943 Ga je voor de federale wetten? 165 00:19:55,111 --> 00:19:57,947 Neem je namen van drankmensen op en geef je ze aan? 166 00:19:58,072 --> 00:20:01,284 - Ik ga gewoon die sheriff halen. - Je noteert namen... 167 00:20:01,326 --> 00:20:02,785 Ik moet die sheriff halen. 168 00:20:14,339 --> 00:20:16,299 Het is een slechte zaak, Bobby. 169 00:21:24,534 --> 00:21:25,702 Hallo! 170 00:21:26,619 --> 00:21:28,246 Zeg, hoe gaat het met je? 171 00:21:29,122 --> 00:21:30,707 Jij kerel Watson? 172 00:21:31,833 --> 00:21:34,043 Ja, zo noemen ze mij. 173 00:21:35,086 --> 00:21:37,588 Ik hoor dat je een geweldige monteur bent. 174 00:21:39,090 --> 00:21:41,342 Schieten. Ja? Ik weet het niet. 175 00:21:45,221 --> 00:21:47,557 Wil je mijn oude strijkijzer opknappen? 176 00:21:47,974 --> 00:21:49,392 Wat vandaag? 177 00:21:50,226 --> 00:21:51,394 Echt niet. 178 00:21:54,731 --> 00:21:57,692 - Je hebt een grote race vandaag, hè? - Je weet het. 179 00:21:58,526 --> 00:22:00,903 Mag ik daar een tikje van? - Wat is dat? 180 00:22:01,279 --> 00:22:02,739 Dat is de maan, nietwaar, pard? 181 00:22:05,825 --> 00:22:07,577 Is dat wat dat is? 182 00:22:07,660 --> 00:22:11,539 Schiet op, vroeg ik me af. Een of andere oude jongen kwam ongeveer een uur geleden langs. 183 00:22:11,622 --> 00:22:16,419 Heb het daar maar gelaten. Verdorie, het is van jou. Ik weet niet wat ik er mee moet. 184 00:22:20,590 --> 00:22:22,550 Denk je dat ik de fuzz ben? 185 00:22:22,592 --> 00:22:24,635 Ik weet niet wat je bent. 186 00:22:30,266 --> 00:22:31,976 Dat schot zal je verblinden, jongen. 187 00:22:34,020 --> 00:22:35,772 Mijn naam is Gator McKlusky. 188 00:22:36,773 --> 00:22:38,483 Je weet waarom ik hier ben, nietwaar? 189 00:22:40,276 --> 00:22:42,487 Ik zei, je weet waarom ik hier ben, nietwaar? 190 00:22:44,447 --> 00:22:46,616 Vorig jaar verdiende je $ 18.000. 191 00:22:48,117 --> 00:22:49,285 Werken aan auto's 192 00:22:49,369 --> 00:22:52,372 en maneschijn whisky naar je buren brengen. 193 00:22:53,247 --> 00:22:57,001 Behalve dat je hebt nagelaten om Uncle Sam de belastingen te betalen. 194 00:22:57,835 --> 00:23:01,714 Daar is hij kwaad over. Man, is hij daar boos over. 195 00:23:03,132 --> 00:23:04,967 Warm je auto's op en maak ze klaar voor gebruik 196 00:23:05,051 --> 00:23:07,095 en wennen aan de baan. 197 00:23:15,895 --> 00:23:18,314 Ik ga je helpen met wat leveringen, zie je? 198 00:23:18,356 --> 00:23:20,024 Schrap een paar namen. Je hebt het? 199 00:23:20,441 --> 00:23:21,901 Is dat juist? 200 00:23:22,193 --> 00:23:24,946 Vertel me, wat wil je rotzooien met een oude jongen? 201 00:23:24,987 --> 00:23:27,490 wie probeert er zijn brood te verdienen met witte drank? 202 00:23:27,573 --> 00:23:29,909 Ik ga maar de huid van één man nakijken. 203 00:23:29,992 --> 00:23:31,452 JC Connors. 204 00:23:32,286 --> 00:23:34,038 JC Connors? Schieten! 205 00:23:35,331 --> 00:23:37,792 Je kunt net zo goed proberen naar China te zwemmen 206 00:23:37,834 --> 00:23:40,169 en word oud Mao Zedong. Tot ziens. 207 00:23:51,222 --> 00:23:52,348 Jij hebt dorst. 208 00:23:52,390 --> 00:23:55,017 Maar je hebt de beste glans in de stad, Maggie. 209 00:23:55,101 --> 00:23:56,269 Ga verder! 210 00:23:56,352 --> 00:23:58,146 Hier, vul het maar op. 211 00:24:00,064 --> 00:24:01,691 Heb je over James gehoord? 212 00:24:01,732 --> 00:24:03,901 Hij werd gisteravond zo gebombardeerd met dit spul, 213 00:24:03,985 --> 00:24:06,612 hij deed de kippenpuree in die eieren. 214 00:24:06,946 --> 00:24:09,907 Je weet dat ze niet goed waren. Ze kwamen gebakken uit. 215 00:24:09,991 --> 00:24:11,993 - Geef me je geld. - Hier zijn vijf hete. 216 00:24:12,034 --> 00:24:15,204 - Het is beter niet heet te zijn. - Niet heter dan wat ze vasthoudt. 217 00:24:15,455 --> 00:24:17,415 Je gedraagt ​​je, hoor je? 218 00:24:17,498 --> 00:24:20,209 - Tot volgende week, Maggie. - Dag, suiker. 219 00:24:52,658 --> 00:24:55,411 Jeremiah, speel je met dat pistool? 220 00:24:58,164 --> 00:25:01,626 - Open die deur. Verdorie! - Dat was dom om te doen. 221 00:25:01,709 --> 00:25:03,377 Wat is hier aan de hand? 222 00:25:03,753 --> 00:25:06,172 Ga maar terug naar huis, verdomme! 223 00:25:06,839 --> 00:25:10,510 Sharon Anne, wat ben je aan het doen? Ik zei je daarheen te gaan en te spelen. 224 00:25:10,593 --> 00:25:14,305 Geef me mijn pistool terug, man! Dat is mijn pistool! Geef het terug aan mij! 225 00:25:14,430 --> 00:25:17,600 Neem nooit een mannenpistool! Wat is er met jou aan de hand? 226 00:25:17,683 --> 00:25:19,810 Kijk wat je met de aandelen hebt gedaan. 227 00:25:19,894 --> 00:25:21,521 En kijk daar eens naar! 228 00:25:21,604 --> 00:25:24,106 Wie gaat mijn plafond repareren, jij? 229 00:25:24,190 --> 00:25:26,150 Kom je gewoon tot rust? 230 00:25:26,234 --> 00:25:29,445 Vertel me dat niet! Geen verdomde federale ontlastingsduif zal... 231 00:25:29,529 --> 00:25:30,571 Noem me niet zo. 232 00:25:30,613 --> 00:25:33,950 Wat ben je in godsnaam als je geen verdomde ontlastingsduif bent? 233 00:25:48,339 --> 00:25:51,467 Neem hier een hap van, je zult je er beter door voelen. 234 00:25:51,509 --> 00:25:53,803 Ga verdomme van me af, man! 235 00:26:10,278 --> 00:26:13,489 Ken je die twee studenten die verdronken zijn in het meer? 236 00:26:13,531 --> 00:26:15,783 Je hoefde me niet in mijn buik te slaan. 237 00:26:15,950 --> 00:26:17,368 Een van hen was mijn broer. 238 00:26:17,910 --> 00:26:19,120 Ik ben ziek! 239 00:26:19,328 --> 00:26:21,497 Ik zei, een van die kinderen was mijn broer! 240 00:26:21,539 --> 00:26:24,709 En ik zei, je hoefde me niet in mijn buik te slaan! 241 00:26:25,084 --> 00:26:27,837 Verdomme, geen enkele sheriff zal een broer van mij vermoorden! 242 00:26:27,878 --> 00:26:30,172 Ga hem in zijn buik slaan, niet mij! 243 00:26:30,256 --> 00:26:32,800 - Je kende hem niet eens. - Ken hem? 244 00:26:33,175 --> 00:26:36,178 God, ik kende hem al sinds ik een kind was. Hij is hier de sheriff geweest. 245 00:26:36,262 --> 00:26:39,348 Ik heb het niet over de sheriff. Ik heb het over mijn broer! 246 00:26:45,062 --> 00:26:46,480 Hij)', Maggie! 247 00:26:49,525 --> 00:26:52,570 Henry, waarom breng je het niet gewoon op klaarlichte dag naar buiten? 248 00:26:53,112 --> 00:26:56,532 Ik zei toch dat ik een gallon erin wil en de rest buiten. 249 00:26:56,574 --> 00:27:00,661 Die FBI komt je niet halen, schat. Tenzij ze rekening met mij willen houden. 250 00:27:00,703 --> 00:27:01,704 Wie is dat in godsnaam? 251 00:27:10,421 --> 00:27:11,631 Voor wie sleept hij? 252 00:27:19,764 --> 00:27:24,644 - Je kunt maar beter beginnen met het beantwoorden van mijn vragen. - Ik hoef je niets te vertellen. 253 00:27:25,394 --> 00:27:28,064 - Ik heb een proeftijd. - Je hebt je proeftijd verbroken. 254 00:27:30,441 --> 00:27:33,277 Jij weet het en ik weet het. En zij ook. 255 00:27:34,403 --> 00:27:37,740 Als je mijn vragen niet beantwoordt, sturen ze je terug naar de gevangenis. 256 00:27:37,823 --> 00:27:40,284 Je zult je kinderen of je vrouw niet meer zien. 257 00:27:40,368 --> 00:27:42,286 Je kunt beter mijn vragen beantwoorden. 258 00:27:42,370 --> 00:27:43,829 Kijk eens, kerel. 259 00:27:45,915 --> 00:27:48,751 Ik heb geen liefde voor JC Connors. 260 00:27:50,294 --> 00:27:54,090 Maar ik kan je niet helpen. Zelfs als ik het zou kunnen, zou het je geen goed doen. 261 00:27:54,173 --> 00:27:57,635 Als ik je binnenhaal om drank te maken, drank te maken of iets anders, 262 00:27:57,718 --> 00:27:59,053 wat heb je eraan? 263 00:27:59,095 --> 00:28:02,264 Voor het verkrijgen van bewijs van de rechtbank, dat soort juridische dingen, 264 00:28:02,682 --> 00:28:04,100 je gaat het niet redden. 265 00:28:05,101 --> 00:28:07,937 Ik betaal JC Connors, zeker. Iedereen doet. 266 00:28:08,604 --> 00:28:11,399 Maar het is contant geld, man. Het zit in een papieren zak. 267 00:28:11,440 --> 00:28:12,775 Er zijn geen cheques! 268 00:28:13,734 --> 00:28:17,321 En die belastingjongens zetten me op een tribune voor een verdomde jury, 269 00:28:17,405 --> 00:28:19,949 Ik ga liegen! Ik zal moeten. 270 00:28:21,367 --> 00:28:26,122 Vijf jaar in de federale penarie is geen pretje, maar JC Connors kan me onderbrengen. 271 00:28:26,997 --> 00:28:28,791 Begrijp je wat ik tegen je zeg? 272 00:28:37,717 --> 00:28:40,261 Ga jij maar die sheriff halen, man. 273 00:28:41,637 --> 00:28:43,305 Je zult hem moeten doden. 274 00:28:43,597 --> 00:28:47,893 - Wil je dat ik dat op je rekening zet? - Ja, als je me nog vertrouwt. 275 00:28:47,977 --> 00:28:49,311 Jou vertrouwen? 276 00:28:49,812 --> 00:28:51,063 Echt niet! 277 00:28:56,444 --> 00:28:58,738 Is dit geen mooie puinhoop? 278 00:28:59,655 --> 00:29:03,409 Vijf jaar in de pen, op de ene manier, en JC Connors op de andere. 279 00:29:14,503 --> 00:29:16,172 Je moet me helpen, gast. 280 00:29:20,050 --> 00:29:21,635 Je moet me helpen. 281 00:29:33,814 --> 00:29:37,151 Een gerechtsgebouw midden op het stadsplein. 282 00:29:38,068 --> 00:29:41,155 Dat vind ik leuk. Dat zie je bijna niet meer. 283 00:29:41,781 --> 00:29:43,574 Is dat het gerechtsgebouw? 284 00:29:43,657 --> 00:29:44,700 Nee, het is een biljartzaal. 285 00:29:44,742 --> 00:29:47,787 Het gerechtsgebouw is hier aan de overkant. 286 00:29:52,208 --> 00:29:56,003 Legaliseer die shit, het zal maneschijn voor altijd verpesten. 287 00:29:56,378 --> 00:30:00,216 Die langharige hippie-freaks die betrapt werden op roken... 288 00:30:01,217 --> 00:30:03,344 - Wat zeg je, zus? - Hé, kerel. 289 00:30:13,354 --> 00:30:16,232 - Hé, wat zeg je ervan, Ray? TR? - Hoi kerel. 290 00:30:16,273 --> 00:30:18,901 - Hallo gozer. - Oude vieze kerel is terug in de stad. 291 00:30:18,984 --> 00:30:21,403 - Hoe gaat het met jullie? - Best goed. Hoe gaat het met jou? 292 00:30:21,487 --> 00:30:23,864 Ray, heb je iemand nodig die wat voor je kan rennen? 293 00:30:23,906 --> 00:30:25,407 Niet nu. 294 00:30:25,491 --> 00:30:27,243 Roy is aan het laden. 295 00:30:27,284 --> 00:30:29,703 Hij heeft misschien iemand nodig die blocker voor hem uitvoert. 296 00:30:31,622 --> 00:30:33,290 Nu, doe het rustig aan. 297 00:30:35,793 --> 00:30:37,044 Hé Roy. 298 00:30:37,086 --> 00:30:38,587 Wat zeg je, kerel? 299 00:30:39,171 --> 00:30:41,090 Alles goed? Hoe rijdt die oude raceauto? 300 00:30:41,173 --> 00:30:43,384 Beter dan de jouwe. Ik wil dat je iemand ontmoet. 301 00:30:43,425 --> 00:30:45,094 Gator McKlusky, dit is Roy Boone. 302 00:30:45,177 --> 00:30:46,720 - Alles goed? - Hallo, Roy. 303 00:30:46,762 --> 00:30:47,930 Krokodil? 304 00:30:48,430 --> 00:30:50,432 Het is een machtig grappige naam. 305 00:30:51,433 --> 00:30:52,560 Rebel Roy! 306 00:30:52,601 --> 00:30:55,271 Kende thuis een oude jongen met "Rebel Roy" op zijn auto. 307 00:30:55,354 --> 00:30:58,107 - Is dat juist? - Hij was een rijdende dwaas. 308 00:30:58,607 --> 00:31:00,901 Rijd de oude Junior Johnson een keer van de weg af. 309 00:31:01,193 --> 00:31:02,319 Stier! 310 00:31:03,112 --> 00:31:06,282 Niemand heeft ooit de oude Junior Johnson van de weg gereden, jongen. 311 00:31:06,323 --> 00:31:07,741 Wil je wat pool schieten? 312 00:31:07,783 --> 00:31:09,118 Ik moet naar buiten. 313 00:31:09,201 --> 00:31:11,328 Ik heb Sugar Pudding klaar staan ​​in die hete oven. 314 00:31:11,412 --> 00:31:14,290 Ja. Had "Rebel Roy" op de zijkant van zijn auto. 315 00:31:14,331 --> 00:31:17,668 Hij was een geweldige voetballer. Zijn naam was Everett Bookman. 316 00:31:17,751 --> 00:31:20,963 Elke keer dat hij een race won, schreeuwde hij de rebelkreet. 317 00:31:22,464 --> 00:31:23,716 Pak ze op, wil je? 318 00:31:28,971 --> 00:31:30,347 Hé, kerel. 319 00:31:31,432 --> 00:31:33,058 Kom naar buiten en zeg hallo tegen Sugar Pudding. 320 00:31:33,142 --> 00:31:34,810 Ze zal blij zijn je te zien. 321 00:31:38,022 --> 00:31:40,816 Ik zou haar zelf ook wel eens gedag willen zeggen. 322 00:31:40,900 --> 00:31:42,276 Rebel Roy? 323 00:31:45,112 --> 00:31:49,033 Roy, ik begrijp dat je iemand nodig hebt om de blokkering voor je uit te voeren. 324 00:31:49,325 --> 00:31:51,994 Nee, ik heb nu niemand nodig, gast. 325 00:31:52,036 --> 00:31:55,664 - Gator is een geweldige chauffeur. - Ja ik weet het. Rebel Roy? 326 00:31:55,706 --> 00:31:58,417 Rebel Roy, ja. Hij leerde me alles wat ik weet. 327 00:31:58,918 --> 00:32:00,836 Daarom ben ik zo goed! 328 00:32:01,545 --> 00:32:03,547 Je zou me nu toch niet voor de gek houden? 329 00:32:05,007 --> 00:32:06,675 Hé, suikerpudding. 330 00:32:06,759 --> 00:32:08,844 Dit hier is Gator McKlusky. 331 00:32:08,928 --> 00:32:10,220 - Krokodil? - Roy, kom hier. 332 00:32:10,471 --> 00:32:11,597 Kom hier, ik wil je iets laten zien. 333 00:32:12,765 --> 00:32:15,184 Ik ben zo terug, Sugar Pudding. 334 00:32:16,101 --> 00:32:18,270 - Rebellen Roy? - Ja, rebel Roy. 335 00:32:18,354 --> 00:32:21,315 Knappe boef. Doet me veel aan jou denken. 336 00:32:22,566 --> 00:32:26,070 Had een rebellenvlag op de motorkap, zoals jij. Geschilderd tot aan de motorkap. 337 00:32:26,153 --> 00:32:28,614 Doggone, die Joe, hij kon rijden! 338 00:32:28,739 --> 00:32:31,825 Als je ergens naar wilt kijken, kijk daar dan naar. 339 00:32:34,370 --> 00:32:36,330 Je hebt daar een motor, jongen. 340 00:32:36,372 --> 00:32:40,542 - Weet je zeker dat je geen blocker nodig hebt, Roy? - Nou, ik weet het niet, gast. 341 00:32:43,128 --> 00:32:44,380 Ik zou. 342 00:32:45,923 --> 00:32:47,383 Ik zou het gewoon kunnen. 343 00:32:47,800 --> 00:32:49,301 Ik zal er zeker over nadenken. 344 00:32:54,056 --> 00:32:55,891 Daar is je vriend. 345 00:32:57,101 --> 00:32:59,186 -JC Connors? - Dat is hem. 346 00:33:01,981 --> 00:33:05,526 - Ik wil met hem praten. - Ga met hem praten. Ik heb er geen last van. 347 00:33:05,567 --> 00:33:08,445 - Ik wil dat je met me mee gaat. - Kom met je mee, ben je gek? 348 00:33:08,529 --> 00:33:10,906 Ik wacht hier in de auto. 349 00:33:17,079 --> 00:33:18,330 Ben jij boos? 350 00:33:19,999 --> 00:33:23,752 Je gaat ons vermoorden! Kom op man, doe niet zo verdomd gek! 351 00:33:28,424 --> 00:33:31,802 - Wat is de haast, gast? - We hebben geen haast, sheriff. 352 00:33:32,344 --> 00:33:34,972 - Toch heet, niet? - Ja, het is heet. 353 00:33:36,432 --> 00:33:38,267 Maak het alleen niet warmer dan het nu is. 354 00:33:38,976 --> 00:33:40,144 Ik zal niet. 355 00:34:02,458 --> 00:34:04,877 Ik heb vrijdag iets voor u, meneer Connors. 356 00:34:11,633 --> 00:34:14,762 Ik wed dat deze machine overal sneller zal zijn, nietwaar? 357 00:34:16,388 --> 00:34:19,558 Motor, Staatspolitie auto, 358 00:34:21,393 --> 00:34:23,729 zowat alles op de weg. 359 00:34:24,104 --> 00:34:27,149 - Het is een hete auto. - Is het goed afgesteld? 360 00:34:28,984 --> 00:34:30,944 Er zijn maar twee dingen in de wereld waar ik bang voor ben. 361 00:34:31,320 --> 00:34:33,489 Alleen bang voor twee dingen? 362 00:34:33,530 --> 00:34:35,866 - Wat is dat? - Vrouwen en de politie. 363 00:34:37,284 --> 00:34:38,952 Vrouwen en de politie. 364 00:34:38,994 --> 00:34:42,539 Je besteedt al je tijd aan proberen ze allebei te bestijgen, nietwaar? 365 00:34:46,919 --> 00:34:50,297 Doe het rustig aan in deze machine in deze provincie, nu. 366 00:34:50,339 --> 00:34:53,675 - We doen het rustig aan, meneer Connors. - Ik weet dat je het zal doen. 367 00:34:55,594 --> 00:34:57,387 Vrouwen en de politie. 368 00:35:03,018 --> 00:35:04,770 Tjonge, dat was schattig. 369 00:35:05,604 --> 00:35:07,397 Ik bedoel, dat was schattig. 370 00:35:16,615 --> 00:35:17,825 Klaar? 371 00:35:18,325 --> 00:35:19,952 Ik ben klaar geboren. 372 00:35:20,410 --> 00:35:23,872 Nou, we nemen State 102. Ga langs de houtzagerij. 373 00:35:24,373 --> 00:35:27,126 Denk je dat je die grote machine aankunt, oké? 374 00:35:27,209 --> 00:35:28,710 Ga ermee aan de slag. 375 00:35:29,962 --> 00:35:33,882 Je houdt gewoon je ogen op de weg en je voet op het pedaal. 376 00:35:44,309 --> 00:35:46,854 Oké, Harvey, wat betekent dat? 377 00:35:47,146 --> 00:35:49,731 Oké, JC Dat betekent, 378 00:35:49,982 --> 00:35:54,027 Ben Fairfield zegt dat County records onder... 379 00:35:54,069 --> 00:35:56,238 Bedankt voor het regelen van de zaak waarover ik je vertelde. 380 00:35:56,280 --> 00:35:58,282 Dat is mij een genoegen, rechter Tenney. 381 00:35:58,365 --> 00:35:59,408 Hij zegt wat? 382 00:35:59,491 --> 00:36:02,494 Dat de County records in onderzoeksbewaring kunnen worden geplaatst 383 00:36:02,578 --> 00:36:04,413 door het Staatsbureau voor Fiscale Beoordeling, 384 00:36:04,454 --> 00:36:07,916 in welk geval de eerdere onderzoeksfunctie kan worden behouden 385 00:36:08,000 --> 00:36:10,878 door staats- of lokale autoriteiten over federale jurisdictie. 386 00:36:10,919 --> 00:36:13,380 Bogan County is nog steeds Bogan County. 387 00:36:13,422 --> 00:36:16,550 Dat is wat ik je probeer te vertellen, JC. Het is niet hetzelfde. 388 00:36:16,592 --> 00:36:19,928 - Het kan niet hetzelfde zijn! - Harvey, dat is nogal wat. 389 00:36:19,970 --> 00:36:22,723 Ben Fairfield speelde voetbal met Howie Duncan en mij. 390 00:36:22,764 --> 00:36:23,765 Hij doet zijn broek aan... 391 00:36:23,849 --> 00:36:26,935 - Kom je nog steeds naar het huis voor het avondeten? - Gefrituurde kip. 392 00:36:28,187 --> 00:36:32,649 Benjamin Fairfield is nu een Amerikaanse senator, en ik ben hier in Bogan County, 393 00:36:32,733 --> 00:36:35,986 hetzelfde deed als zijn vader deed toen hij hier sheriff was. 394 00:36:36,069 --> 00:36:38,864 Ik had zelf een van die cellen beneden 395 00:36:38,947 --> 00:36:41,575 want ik heb het bijgebouw afgebrand op 4 juli. 396 00:36:41,617 --> 00:36:43,243 Dat was 25 jaar geleden, JC 397 00:36:43,285 --> 00:36:45,120 Federale wet en staatswet is niet wat het was. 398 00:36:45,204 --> 00:36:46,830 Verdomme, Harv... 399 00:36:47,372 --> 00:36:49,082 Pardon, juffrouw Martha. 400 00:36:49,124 --> 00:36:50,959 Je gelooft toch niet alles wat je hoort? 401 00:36:51,001 --> 00:36:52,961 Nee, meneer, ik werk hier niet. 402 00:36:53,545 --> 00:36:56,840 Kijk, JC, laat me het je nog een keer uitleggen. 403 00:36:56,965 --> 00:37:00,385 Federale wet en staatswet is niet wat het was 25 ... 404 00:37:00,469 --> 00:37:03,138 Harvey! Weet je, je hebt een knipbeurt nodig. 405 00:37:04,139 --> 00:37:08,435 Nu, wat is het eigenlijk de zaak van een federale inkomstenbelastingbetaler? 406 00:37:08,810 --> 00:37:12,648 Als Pot Willoughby, een andere oude maneschijn, in dit kantoor wil komen, 407 00:37:12,731 --> 00:37:16,485 zijn papieren zak vol geld neerleggen, zoals hij al jaren doet, 408 00:37:16,526 --> 00:37:20,948 en ik neem dat geld en verspreid het onder 25 mannen op mijn afdeling 409 00:37:20,989 --> 00:37:22,824 die niet genoeg verdienen aan de belastingbetaler 410 00:37:22,866 --> 00:37:24,993 om hun vrouwen een wasmachine en een droger te kopen 411 00:37:25,035 --> 00:37:29,081 en al die dingen die elke Amerikaanse familie zou moeten hebben. 412 00:37:29,831 --> 00:37:32,084 Nu, vertel me, Harvey, vertel me, 413 00:37:32,167 --> 00:37:34,795 is het beter als een man $ 7 per vijfde betaalt? 414 00:37:34,836 --> 00:37:37,547 voor het drinken van drank door de overheid in een droog graafschap, 415 00:37:37,631 --> 00:37:39,841 of zes bits per pint voor glans? 416 00:37:39,925 --> 00:37:41,843 Maak geen ruzie met mij, JC 417 00:37:42,344 --> 00:37:44,972 Ik deel je mening. Verdorie, iedereen op de afdeling is dat. 418 00:37:45,013 --> 00:37:47,474 - Maar je moet je horens intrekken. - Stier. 419 00:37:48,725 --> 00:37:52,771 Luister nu naar mij. Als Ben Fairfield zegt dat Washington een man stuurt... 420 00:37:52,854 --> 00:37:55,607 hier beneden rondsnuffelend, hij weet waar hij het over heeft. 421 00:37:55,691 --> 00:37:58,026 En misschien is hij er al. 422 00:38:15,836 --> 00:38:18,380 Als dat geen whisky-runner is, zal ik spugen. 423 00:38:18,422 --> 00:38:21,008 Zo naar beneden gehurkt door de veren. 424 00:38:23,051 --> 00:38:26,013 - Zullen we hem halen? - Laten we gaan. Dood de band. 425 00:38:29,224 --> 00:38:30,350 Shit! 426 00:39:05,302 --> 00:39:07,095 Wat hebben we hier in godsnaam? 427 00:39:49,137 --> 00:39:52,265 We hebben een whiskytransporter en een blocker-auto die naar het oosten rijdt 428 00:39:52,307 --> 00:39:55,394 in achtervolging op Farrell Road. 429 00:41:34,075 --> 00:41:35,619 Klootzak! 430 00:42:56,157 --> 00:42:57,701 Nou, ik zal verdoemd zijn. 431 00:43:17,679 --> 00:43:19,014 Hé, Gator? 432 00:43:19,639 --> 00:43:21,224 De man in de carrosseriewinkel wil het weten... 433 00:43:21,308 --> 00:43:24,686 wat heb je in godsnaam ooit met het onderstel van die auto gedaan. 434 00:43:24,728 --> 00:43:27,689 - Ik zei het je, ik heb het een beetje opgeknapt. - Heb je het verpest? 435 00:43:27,731 --> 00:43:31,359 Schiet op, het zal je portemonnee deuken als je het morgen ophaalt. 436 00:43:31,401 --> 00:43:34,029 Hé, dat is zij. Die in de gele jurk daarboven. 437 00:43:44,998 --> 00:43:46,041 Hoi. 438 00:43:47,250 --> 00:43:48,877 Het gerechtsgebouw gesloten? 439 00:43:48,918 --> 00:43:53,131 Het kantoor van de sheriff is open, maar die rechtbank is die dag gesloten. 440 00:43:53,214 --> 00:43:55,550 Hoe zit het met waar je je rijbewijs laat verlengen? 441 00:43:55,634 --> 00:43:59,137 Dat is de Motor Vehicle Department, en ze sluiten ook om half zes. 442 00:43:59,304 --> 00:44:00,513 Verdorie! 443 00:44:01,681 --> 00:44:02,891 Sorry. 444 00:44:04,142 --> 00:44:06,936 Ze sluiten om 17.30 uur. Het is nu na half zes. 445 00:44:08,271 --> 00:44:10,273 Ga nu in de problemen komen. 446 00:44:16,237 --> 00:44:18,740 Wanneer is uw licentie verlopen? 447 00:44:21,368 --> 00:44:22,661 Februari. 448 00:44:23,244 --> 00:44:24,996 Dat is mijn verjaardag. 449 00:44:27,707 --> 00:44:29,918 Ik denk dat ik de hel ga vangen. 450 00:44:30,502 --> 00:44:33,797 Het enige wat ze echt doen is... Ze beboeten je niet eens of zo. 451 00:44:33,880 --> 00:44:37,050 - Nee? - Nee, je vernieuwt het gewoon en dat is alles. 452 00:44:39,511 --> 00:44:43,807 - Werk je in het gerechtsgebouw? - Ja, ik werk op het kantoor van de sheriff. 453 00:44:44,349 --> 00:44:45,767 Dat is goed. 454 00:44:45,975 --> 00:44:48,687 Je hebt niet veel kaartjes of iets dergelijks, of wel? 455 00:44:48,770 --> 00:44:52,816 Nee. Ik wil gewoon mijn licentie laten verlengen. 456 00:44:54,609 --> 00:44:56,903 Hoe laat gaat het gerechtsgebouw 's ochtends open? 457 00:44:56,945 --> 00:44:58,071 9:00. 458 00:44:59,739 --> 00:45:02,367 Ik moet hier de hele nacht blijven. 459 00:45:03,785 --> 00:45:05,120 Weet je waar ik wat kan eten? 460 00:45:06,454 --> 00:45:09,833 Ja, daar beneden in het Citadel Cafe. 461 00:45:09,916 --> 00:45:11,292 Is het goed? 462 00:45:11,376 --> 00:45:14,087 Ja, ze hebben een hele mooie eetkamer. 463 00:45:16,506 --> 00:45:19,175 Ik weet dat je dit dom gaat vinden. 464 00:45:20,802 --> 00:45:21,970 Ik haat het om alleen te eten. 465 00:45:23,138 --> 00:45:26,349 Jij weet iets? Ik heb ook een hekel aan alleen eten. 466 00:45:27,350 --> 00:45:28,768 - Ja? - Ja. 467 00:45:29,853 --> 00:45:31,104 Kom op. 468 00:45:36,651 --> 00:45:37,819 nerd... 469 00:45:39,320 --> 00:45:40,530 Luisteren. 470 00:45:41,156 --> 00:45:42,323 Ik ken jou. 471 00:45:42,407 --> 00:45:44,033 Nee, dat doe je niet. 472 00:45:44,868 --> 00:45:48,663 Nou, luister, ik heb een idee, schat. 473 00:45:51,791 --> 00:45:55,295 Ik wil gewoon een welterusten kus. 474 00:45:55,795 --> 00:45:57,255 Weet je zeker dat? 475 00:46:00,550 --> 00:46:02,177 Ik weet het niet zo zeker. 476 00:46:14,230 --> 00:46:15,857 Je bent te veel. 477 00:46:21,112 --> 00:46:22,363 Lieve schat... 478 00:46:23,281 --> 00:46:28,119 Ik weet alleen dat je wilt dat ik veel kaartjes zoek of iets dergelijks. 479 00:46:29,037 --> 00:46:31,331 En schat, er is geen kans. 480 00:46:31,664 --> 00:46:32,999 Geen kans! 481 00:46:37,962 --> 00:46:39,881 Ik heb geen kaartjes. 482 00:46:40,089 --> 00:46:42,842 Waar heb je het in godsnaam over? 483 00:46:42,884 --> 00:46:45,178 Dat is helemaal niet wat ik wil! 484 00:46:46,471 --> 00:46:48,056 Zoon van een hond. 485 00:46:50,391 --> 00:46:51,976 Dank je, Maggie. 486 00:46:52,894 --> 00:46:54,646 Wanneer ga je die oude jongen verlaten en met me trouwen? 487 00:46:54,729 --> 00:46:56,564 Suiker, je hebt het me niet gevraagd. 488 00:46:56,606 --> 00:46:59,692 Hé, kerel, wil je niet nog een stuk taart? 489 00:47:00,235 --> 00:47:02,237 Nee, ik wil geen taart. 490 00:47:04,405 --> 00:47:06,407 Nou, wat denk jij? 491 00:47:07,116 --> 00:47:10,245 Ik kan het hoofd schudden, maar ik kan het niet voor dinsdag bij je krijgen. 492 00:47:10,328 --> 00:47:11,371 Verdomme gast! 493 00:47:11,412 --> 00:47:14,457 Is er geen plek hier in de buurt die open is? 494 00:47:14,541 --> 00:47:16,543 Ik moet afrekenen bij Big Bear. 495 00:47:16,584 --> 00:47:17,752 Laat Gator het voor je doen. 496 00:47:17,836 --> 00:47:20,296 Je zei dat hij de beste blokker is die je ooit hebt gehad. 497 00:47:20,380 --> 00:47:24,092 Ik kan niet begrijpen dat die verdomde duwstang zo op me afkomt! 498 00:47:24,259 --> 00:47:25,426 Verdomd! 499 00:47:25,802 --> 00:47:28,179 - Alles goed? - Iedereen die ik kan. 500 00:47:28,888 --> 00:47:31,266 Weet je, Big Bear zou me misschien een schop onder mijn kont kunnen geven 501 00:47:31,307 --> 00:47:34,102 als ik je meeneem naar de still om iets op te halen. 502 00:47:34,143 --> 00:47:35,854 Ik zou het geld zeker kunnen gebruiken. 503 00:47:35,937 --> 00:47:38,648 Het lijkt erop dat ik niet veel keus heb. 504 00:47:40,358 --> 00:47:43,611 - Roy, het komt goed. - Verdorie, wat weet je? 505 00:47:44,445 --> 00:47:47,490 Verdomme, ik haat het om zo'n mannenauto te verknoeien. 506 00:47:47,574 --> 00:47:49,868 Je kunt het terug maken, nietwaar? 507 00:47:50,159 --> 00:47:52,662 Haal wat nieuwe kentekenplaten voor me op. 508 00:48:25,028 --> 00:48:26,446 Ga terug. 509 00:48:27,113 --> 00:48:28,823 Hé, is dat Roy? 510 00:48:29,532 --> 00:48:32,577 Ja, hij heeft Lou en een kerel bij zich. 511 00:48:36,748 --> 00:48:40,668 - Wie is het? Harry Noon? - Verdorie, ik weet het niet, schat. Wees stil! 512 00:48:46,466 --> 00:48:47,717 Je weet wel, 513 00:48:48,217 --> 00:48:52,388 Ik heb nog nooit gehoord dat Roy Goober whisky rond Martinsville runt. 514 00:48:52,513 --> 00:48:56,392 Ja? Hij is mijn neef. Iedereen heeft van hem gehoord. 515 00:48:57,060 --> 00:48:58,061 Ja? 516 00:48:58,144 --> 00:49:00,605 Wie zei je dat hij was? Krokodil... 517 00:49:01,189 --> 00:49:02,690 - Wat? - McKlusky. 518 00:49:02,732 --> 00:49:05,526 Weet je zeker wie hij is? - Verdorie, Gator is in orde. 519 00:49:05,568 --> 00:49:08,196 Kerel zei van wel, en ik gooide een hengel op mijn auto. 520 00:49:09,489 --> 00:49:11,866 Nou, jongens, laat dat zo. 521 00:49:12,700 --> 00:49:16,204 Hij zal het afmaken. Kom binnen en eet een hapje. We dekken gewoon de tafel. 522 00:49:16,245 --> 00:49:17,330 Dat is een goed idee. 523 00:49:17,372 --> 00:49:20,375 Ik heb zo'n honger dat ik de staart van een stokpaardje zou kunnen eten. 524 00:49:21,459 --> 00:49:25,713 - Je hebt hier een geweldige operatie. - Ik heb 15 mannen aan het prutsen. 525 00:49:25,755 --> 00:49:28,883 Als ik ze niets te doen zou geven, zouden ze wind zuigen. 526 00:49:28,967 --> 00:49:31,511 Hoeveel liter loop je per maand? 527 00:49:31,678 --> 00:49:33,054 3.000 of zo. 528 00:49:36,224 --> 00:49:39,769 - We hebben onze stapels anders thuis gedaan. - We moeten ze uit het zicht houden. 529 00:49:39,894 --> 00:49:42,230 De FBI heeft tv-doodads, helikopters 530 00:49:42,271 --> 00:49:44,732 en al het andere dat rondsnuffelt. 531 00:49:44,899 --> 00:49:49,153 Als een stel oude kippen die een mesthoop krabben op zoek naar zonnebloempitten. 532 00:49:51,447 --> 00:49:53,241 Je kunt mijn rups eten. 533 00:49:53,658 --> 00:49:55,868 Ik laat je mijn whisky slepen. 534 00:49:56,327 --> 00:49:58,746 Maar doe me nooit geen kwaad. 535 00:50:00,164 --> 00:50:02,542 Hoe vond je dat mes in je reet? 536 00:50:08,297 --> 00:50:10,174 Dat zou ik helemaal niet leuk vinden. 537 00:50:15,513 --> 00:50:17,515 Laten we wat groenten gaan eten. 538 00:50:22,437 --> 00:50:24,605 Je herinnert je wat ik je vertelde. 539 00:50:39,078 --> 00:50:41,789 Dat ruikt zo lekker, die kamperfoelie. 540 00:50:46,711 --> 00:50:48,963 Hé, Gator, vertel me iets. 541 00:50:49,881 --> 00:50:54,302 Was je toen bang toen Big Bear die varkenssticker op je trok? 542 00:50:55,470 --> 00:50:57,055 Schaamteloos. 543 00:51:02,226 --> 00:51:04,896 - Ik zal het vreselijk vinden om de oude Grote Beer te zien vertrekken. - Waarom is dat? 544 00:51:04,979 --> 00:51:08,691 Goede oude jongen zoals hij. Gevochten in de oorlog. Zoals zijn vader voor hem. 545 00:51:09,484 --> 00:51:12,820 Hij zegt dat als de regering hem blijft achtervolgen over het maken van maneschijn, 546 00:51:12,904 --> 00:51:15,198 hij zou net zo snel communist worden en een Chinees zijn. 547 00:51:15,281 --> 00:51:16,657 Bij God, ik geloof dat die oude jongen het ook zou doen. 548 00:51:43,351 --> 00:51:45,686 Nog een dag, nog een kwart. 549 00:51:59,367 --> 00:52:04,122 Ik werd elke ochtend wakker, mijn idolen waren klei 550 00:52:06,040 --> 00:52:09,377 Wat deed je met al dat geld dat je voor zanglessen kreeg? 551 00:52:09,460 --> 00:52:10,545 Dat is niet eerlijk! 552 00:52:10,628 --> 00:52:14,382 Ik deed gewoon die oude dame na waar ik je over vertelde, zittend op de vlotter. 553 00:52:14,423 --> 00:52:17,885 We waren ook op de vlotter. Ze hebben zelfs foto's gemaakt, toch, Roy? 554 00:52:17,927 --> 00:52:20,596 In de Bogan County Sun. Misschien heb je die foto's gezien. 555 00:52:20,680 --> 00:52:25,143 Hoe dan ook, we moesten in het water duiken en van de ene kant naar de andere kant gaan. 556 00:52:25,226 --> 00:52:28,813 Wie als eerste aan de overkant kwam, won allerlei mooie cadeaus. 557 00:52:28,896 --> 00:52:31,732 Haarartikelen, veel koffers en zo. 558 00:52:31,816 --> 00:52:32,900 Wat? 559 00:52:32,984 --> 00:52:34,819 Zijn die twee jongens hier verdronken? 560 00:52:34,944 --> 00:52:36,529 Ja, net voorbij het punt daar. 561 00:52:36,863 --> 00:52:39,866 - Over welke jongens heb je het? - Laat maar. 562 00:52:41,325 --> 00:52:44,745 Zoals ik al zei, ik had die race kunnen winnen, toch, Roy? 563 00:52:44,787 --> 00:52:46,205 Maar dit meisje, Bonnie Rae Slocum, 564 00:52:46,247 --> 00:52:48,583 greep de achterkant van mijn beha en hield me vast. 565 00:52:48,624 --> 00:52:51,294 Het had ons hele leven kunnen veranderen als ik dat had gewonnen. 566 00:52:51,377 --> 00:52:54,589 Roy zou een heel goede ingenieur zijn als hij naar school was gegaan. 567 00:52:54,630 --> 00:52:58,759 Sinds we een vaste relatie hadden, wilde ik dat hij techniek ging studeren en zo. 568 00:52:58,801 --> 00:53:03,472 We hadden kinderen kunnen hebben, en een huis, en een huis, en alles mooi. 569 00:53:03,973 --> 00:53:05,892 Maar als je door die witte bliksem blijft lopen, 570 00:53:05,933 --> 00:53:07,351 je wordt gepakt. 571 00:53:07,435 --> 00:53:09,604 Twee jaar naar de federale gevangenis gestuurd... 572 00:53:09,687 --> 00:53:13,191 Het zou gewoon een proeftijd zijn. Niemand zal me aangeven. 573 00:53:13,274 --> 00:53:14,817 Friemelen met mijn vingernagels. 574 00:53:14,901 --> 00:53:16,861 - De proeftijd van de eerste keer. - Tweede keer. 575 00:53:16,944 --> 00:53:19,280 Je proeftijd had je al. Die keer in Crescent County. 576 00:53:20,448 --> 00:53:23,784 - Het telt niet. Ik was 16 jaar oud. - Het telt ook. 577 00:53:23,826 --> 00:53:26,287 - Schiet! - Het doet! Telt het niet? 578 00:53:27,330 --> 00:53:29,457 Wat is er met jou aan de hand? 579 00:53:30,416 --> 00:53:33,211 Jullie twee zijn leuker dan naar een tandarts die de hele nacht doorgaat. 580 00:53:49,769 --> 00:53:52,688 Waar schrijf je altijd over in dat boekje? 581 00:53:52,772 --> 00:53:55,858 - Ik schrijf het verhaal van mijn leven, schat. - Ja? 582 00:53:57,235 --> 00:53:59,654 - Zit ik erin? - Je werkt eraan. 583 00:54:02,490 --> 00:54:06,160 De eerste kleine oude jongen die ik ooit achter in de wieg heb gehaald, 584 00:54:06,202 --> 00:54:08,246 hij was niet maar 9 jaar oud. 585 00:54:09,538 --> 00:54:10,957 9 jaar oud? 586 00:54:13,417 --> 00:54:16,671 Ik las laatst in dit tijdschriftartikel. 587 00:54:16,754 --> 00:54:21,425 Er staat dat je gemiddelde meisje niet eens met zichzelf begint te spelen tot ze 12 is. 588 00:54:26,681 --> 00:54:28,099 Ik was vroeg. 589 00:54:34,105 --> 00:54:36,107 Ik bewonder ze zeker mensen. 590 00:54:37,233 --> 00:54:39,026 Ik heb een verdomd orgel voor ze gekocht van dat whiskygeld. 591 00:54:39,110 --> 00:54:40,653 Wat vind je ervan? 592 00:54:43,614 --> 00:54:44,865 Hé Roy! 593 00:54:46,575 --> 00:54:49,578 - Je kunt beter knallen, Gator. - Onthoud wat ik zei. 594 00:54:50,079 --> 00:54:51,163 Wat zei ze? 595 00:54:51,205 --> 00:54:53,874 Ik vertelde hem over mijn recept voor wankele pudding. 596 00:54:53,916 --> 00:54:55,376 Slappe pudding? 597 00:54:56,043 --> 00:54:58,296 Hij zei dat hij er graag een paar wilde proberen. 598 00:55:02,008 --> 00:55:04,719 Hé, Bubba, hou die deur open, jongen! 599 00:55:05,553 --> 00:55:07,388 Breng het naar binnen, Roy. 600 00:55:13,477 --> 00:55:15,604 Waar denk je aan? 601 00:55:19,150 --> 00:55:20,651 Shaky pudding- 602 00:55:23,696 --> 00:55:25,239 Ga je wat proberen? 603 00:55:27,408 --> 00:55:28,784 Ik denk erover na. 604 00:55:32,913 --> 00:55:35,916 Gator, ik geloof er niet in om niemand voor de gek te houden. 605 00:55:36,834 --> 00:55:38,127 Nooit gedaan. 606 00:55:39,170 --> 00:55:41,172 Als je het wilt, zeg het dan gewoon. 607 00:55:41,922 --> 00:55:43,424 Als je niet... 608 00:55:44,425 --> 00:55:45,468 Hoe zit het met Roy? 609 00:55:45,760 --> 00:55:48,220 Hij gaat toch niet naar ons staan ​​kijken? 610 00:55:49,805 --> 00:55:51,182 Ik hoop het niet. 611 00:55:51,307 --> 00:55:54,143 Houd de vuren brandend. Zie je volgende week. 612 00:55:55,853 --> 00:55:58,939 Roy is wat laat vanavond, nietwaar? 613 00:56:01,067 --> 00:56:03,694 Wie is die nieuwe kerel die hij nu met hem heeft rondrennen? 614 00:56:06,364 --> 00:56:07,865 Afrikaanse reis? 615 00:56:08,949 --> 00:56:12,620 Blanco, blanco, F, A, blanco, blanco. 616 00:56:13,621 --> 00:56:17,750 Leg die kruiswoordpuzzel neer en gedraag je als een officier van de wet. 617 00:56:27,176 --> 00:56:28,386 Safari. 618 00:56:29,804 --> 00:56:32,139 SAFARI. 619 00:56:33,974 --> 00:56:36,936 Binnenkort zullen er meer wapens zijn dan mensen. 620 00:56:42,483 --> 00:56:45,945 Roy, als we het hadden uitgehouden, hadden we er een kunnen krijgen. 621 00:56:45,986 --> 00:56:49,573 Ik ga er zo een halen, schatje. Gewoon zo. 622 00:57:09,885 --> 00:57:12,346 Ik zou niet eens weten wat ik met een pistool moest doen als ik er een had. 623 00:57:12,430 --> 00:57:14,598 Dat is een typisch vrouwelijke uitspraak. 624 00:57:22,982 --> 00:57:24,859 Hé, snap dit. 625 00:57:25,359 --> 00:57:28,696 Het leger gaat rond en arresteert mensen voor het roken van drugs. 626 00:57:29,822 --> 00:57:32,616 - Gaan jullie hier naar school? - Nee, jij wel? 627 00:57:33,534 --> 00:57:34,618 Nee, ik ben uit school. 628 00:57:35,703 --> 00:57:38,497 Weet je wat we nodig hebben? We hebben een vrouwelijke president nodig. 629 00:57:41,584 --> 00:57:45,629 Als ze een vrouwelijke president zouden kiezen, zou er geen oorlog meer zijn. 630 00:57:49,341 --> 00:57:50,843 Geloof je me niet? 631 00:57:50,885 --> 00:57:53,721 Weet je de naam van dat spul dat ze in die hotdogs stoppen? 632 00:57:54,221 --> 00:57:55,723 Nee, ik weet het niet. 633 00:57:55,973 --> 00:57:58,642 Ken je iemand die naar Horacebee College gaat? 634 00:57:59,393 --> 00:58:01,520 Hoe zit het met Dawson Junior College? 635 00:58:01,562 --> 00:58:03,564 Heb je mensen van Horacebee? 636 00:58:03,898 --> 00:58:05,232 Vroeger deed ik. 637 00:58:09,278 --> 00:58:10,571 Laten we gaan. 638 00:58:11,614 --> 00:58:13,115 Wiegendief. 639 00:58:19,413 --> 00:58:21,332 Waar praat je met ze over? 640 00:58:21,415 --> 00:58:24,710 Ja, probeer je een van die hippiekuikens op te lichten? 641 00:58:26,420 --> 00:58:27,922 Ik weet niet waarom je praat met 642 00:58:28,005 --> 00:58:31,258 die verdomde tochtontwijkende, wietrokende, langharige klootzakken. 643 00:58:31,342 --> 00:58:35,179 Schiet op, ze weten van niets. Het enige wat ze doen is onenigheid veroorzaken. 644 00:58:35,262 --> 00:58:39,350 Er is niets belangrijks in hun leven. Het moeten er 50 zijn. 645 00:58:39,433 --> 00:58:42,102 Als het aan mij lag, zou ik ze allemaal neerschieten. 646 00:58:42,645 --> 00:58:46,565 Schoven binnen halen Schoven binnen halen 647 00:58:46,982 --> 00:58:50,903 Schoven binnen halen Schoven binnen halen 648 00:58:51,737 --> 00:58:55,950 We gaan allemaal met plezier de schoven binnenbrengen 649 00:58:57,117 --> 00:58:59,453 De schoven binnenbrengen 650 00:59:01,288 --> 00:59:02,915 De schoven binnenbrengen 651 00:59:07,419 --> 00:59:10,965 We zullen ons verheugen en de schoven binnenbrengen 652 00:59:23,519 --> 00:59:25,396 De schoven binnenbrengen 653 00:59:33,862 --> 00:59:35,030 Ochtend. 654 00:59:37,658 --> 00:59:39,493 Wil je een hapje? 655 00:59:41,287 --> 00:59:42,663 Kom naar boven en pak het. 656 00:59:44,999 --> 00:59:46,166 Waar is Roy? 657 00:59:49,545 --> 00:59:51,672 Hij is binnen, aan het slapen. 658 01:00:04,143 --> 01:00:06,979 - Heb je dat helemaal alleen gedaan? - Helemaal alleen. 659 01:00:07,855 --> 01:00:09,356 Enkel voor jou. 660 01:00:16,030 --> 01:00:18,866 - Vind je dat leuk? - Beter dan koken in de gevangenis. 661 01:00:19,116 --> 01:00:20,534 Je zat in de gevangenis? 662 01:00:22,369 --> 01:00:23,871 Mijn tijd doen. 663 01:00:25,831 --> 01:00:27,583 - Weet je wat? - Wat? 664 01:00:28,459 --> 01:00:30,210 Ik wil je bedanken 665 01:00:30,377 --> 01:00:35,049 uit de bodem van mijn waardeloze, geile kleine ziel. 666 01:00:36,508 --> 01:00:38,052 Ik geloof dat. 667 01:00:39,261 --> 01:00:41,889 - Hoe lang was je binnen? - Vier jaar. 668 01:00:45,017 --> 01:00:46,560 Hoe komt het dat je eruit bent? 669 01:00:50,356 --> 01:00:51,899 Omdat ze me moe werden. 670 01:00:52,316 --> 01:00:53,692 Weet je, Gator? 671 01:00:53,734 --> 01:00:58,030 Als je die witte drank blijft gebruiken, ga je gewoon weer naar binnen. 672 01:01:00,240 --> 01:01:01,742 Niet deze jongen. 673 01:01:03,285 --> 01:01:05,079 - Vertel je wat. - Wat? 674 01:01:07,122 --> 01:01:09,708 Jij komt hier naar buiten. Was mijn rug. 675 01:01:11,043 --> 01:01:12,795 Ik koop een nieuwe jurk voor je op betaaldag. 676 01:01:13,921 --> 01:01:15,047 Een nieuwe jurk? 677 01:01:41,073 --> 01:01:42,116 Lou? 678 01:02:09,601 --> 01:02:11,645 Verdomde mensen die weglopen. 679 01:02:12,730 --> 01:02:15,232 Nu weet ik waarom ze je Gator noemen. 680 01:02:23,574 --> 01:02:24,658 JC 681 01:02:30,831 --> 01:02:32,249 Daar is het. 682 01:02:32,624 --> 01:02:35,169 Ben Fairfield heeft dat uit de CID-sectie gehaald. 683 01:02:35,210 --> 01:02:38,964 Kerel Watson en een of andere ontlastingsduif zijn losgelaten uit de staatsgevangenis. 684 01:02:39,006 --> 01:02:40,424 Je kunt beter beginnen met terugtrekken. 685 01:02:40,507 --> 01:02:43,010 - Kerel Watson? - Het staat daar in zwart-wit. 686 01:02:43,051 --> 01:02:46,847 De federale overheid heeft hem een ​​vat op belastingen gegeven, en ze gebruiken hem. 687 01:02:46,889 --> 01:02:48,098 Belastingen. 688 01:02:48,182 --> 01:02:50,058 Ze zitten achter je aan, jongen. 689 01:02:51,852 --> 01:02:54,813 Nou, een man tegen zijn eigen volk opzetten, ik kan niet... 690 01:02:54,855 --> 01:02:58,817 Washington, DC is een verdomde dictator. Het kan ze niet schelen wat we willen. 691 01:02:58,859 --> 01:03:01,195 Ze gaan onze scholen integreren. 692 01:03:01,278 --> 01:03:03,781 Ze gaan al onze kleurlingen zover krijgen om te stemmen. 693 01:03:03,864 --> 01:03:08,660 Ze sturen al die langharige, slimme hippies hierheen. 694 01:03:08,702 --> 01:03:12,372 Wat zouden we in godsnaam doen als Ben Fairfield daar niet zat, 695 01:03:12,414 --> 01:03:14,333 aan de touwtjes trekken voor ons in het Congres? 696 01:03:14,374 --> 01:03:17,044 Woont in Rusland. Dat kun je net zo goed doen... 697 01:03:17,753 --> 01:03:21,006 Miss Martha, u kunt ons beter excuseren. Ik kan het hier warm krijgen. 698 01:03:21,048 --> 01:03:24,259 - Meneer, let op uw bloeddruk. - Ja mevrouw. 699 01:03:25,385 --> 01:03:27,805 Communisme, Harvey, dat is het. 700 01:03:27,888 --> 01:03:29,848 Dat is duidelijk en eenvoudig. 701 01:03:30,057 --> 01:03:32,476 Zo duidelijk als de neus op je gezicht. 702 01:03:33,143 --> 01:03:34,686 De communisten! 703 01:03:36,939 --> 01:03:39,691 Dat is wat hij zei. "Vernietig van binnenuit." 704 01:03:39,733 --> 01:03:41,610 Wat ga je doen? 705 01:03:44,071 --> 01:03:46,198 Ik word gemeen, Harvey. 706 01:03:47,241 --> 01:03:50,410 Je begrijpt het niet. Het kan niet zijn zoals het was. 707 01:03:50,953 --> 01:03:54,289 Het kan niet zijn zoals het was! Begrijp je dit? 708 01:03:54,373 --> 01:03:57,209 Weet je niet dat er tijden zijn dat je geleerde mening is? 709 01:03:57,251 --> 01:03:59,962 ongeveer net zo nutteloos als tieten op een everzwijn! 710 01:04:15,185 --> 01:04:17,771 Weet je wie die varkensknuffelaars zijn? Fed. 711 01:04:17,813 --> 01:04:20,566 Ik wil dat ze hier weg zijn, en deze hele rotzooi. 712 01:04:20,607 --> 01:04:22,025 Ik maak geen grapje. 713 01:04:22,109 --> 01:04:24,611 - Hoe gaat het, McKlusky? - Okee. 714 01:04:26,113 --> 01:04:28,282 Heb je iets voor ons? 715 01:04:29,658 --> 01:04:30,701 Nee. 716 01:04:31,702 --> 01:04:33,203 - Nog niet. - Wanneer? 717 01:04:35,247 --> 01:04:36,331 Ik weet het niet. 718 01:04:36,415 --> 01:04:38,417 Werkt Dude mee? 719 01:04:41,837 --> 01:04:42,963 Ja. 720 01:04:44,214 --> 01:04:45,632 Waarom kom jij hier? 721 01:04:45,716 --> 01:04:47,926 Ik zei toch dat als ik informatie had, ik je zou bellen! 722 01:04:47,968 --> 01:04:50,804 - Waarom val je deze mensen lastig? - Rustig aan. 723 01:04:52,890 --> 01:04:54,141 Laten we gaan. 724 01:04:56,268 --> 01:04:58,896 Ik zie je, McKlusky. Doe het rustig aan. 725 01:05:10,991 --> 01:05:14,953 Trouwens, waar kleed je je zo voor aan, Sugar Pudding? 726 01:05:16,580 --> 01:05:19,499 Toen ik vanmorgen wakker werd, voelde ik me zo goed. 727 01:05:19,583 --> 01:05:22,794 Ik dacht dat ik een nieuwe jurk voor je zou aantrekken, Roy. 728 01:05:25,005 --> 01:05:27,674 Waar ben je vanmiddag geweest, Gator? 729 01:05:27,883 --> 01:05:29,426 Over naar Dude's. 730 01:05:29,509 --> 01:05:31,470 - Ben je met hem meegegaan? - Nee. 731 01:05:31,803 --> 01:05:32,930 Nee. 732 01:05:34,181 --> 01:05:37,267 Dat is machtig fijne spar en kornoelje, nietwaar? 733 01:05:43,357 --> 01:05:44,942 Hallo, Hoei! 734 01:05:49,279 --> 01:05:51,323 - Heb je mijn suiker? - Vijf zakken. 735 01:05:51,573 --> 01:05:53,700 Nou, Big Bear wilde er acht. 736 01:05:54,201 --> 01:05:55,702 Heb het niet. 737 01:05:55,744 --> 01:05:58,246 Ze hebben ons de laatste tijd gecontroleerd. 738 01:05:58,664 --> 01:06:00,415 Oké, we nemen het. 739 01:06:04,378 --> 01:06:07,506 Waar zijn jij en hem vanmorgen heen gegaan? - Geen plek. 740 01:06:09,716 --> 01:06:12,594 Big Bear heeft me niet betaald voor het laatste wat hij heeft gekregen. 741 01:06:12,678 --> 01:06:14,513 En we hebben geen krediet. 742 01:06:14,554 --> 01:06:17,349 Ik zal het hem zeker vertellen. Geef me ook wat kralenolie. 743 01:06:17,391 --> 01:06:20,560 Buck Sherman nam mijn laatste, en die heb ik pas volgende week dinsdag. 744 01:06:20,602 --> 01:06:22,479 Waar gingen jij en Lou vanmorgen heen? - Lopen. 745 01:06:22,562 --> 01:06:24,481 Het heeft je lang genoeg geduurd. 746 01:06:26,525 --> 01:06:30,195 Als je me iets te zeggen hebt, zeg het dan. 747 01:06:36,785 --> 01:06:39,538 Ik wil niet dat je Lou niet meer aankijkt. 748 01:06:40,038 --> 01:06:41,623 Laat me je iets vragen. 749 01:06:41,707 --> 01:06:45,002 - Wat zijn precies uw bedoelingen? - Waarover? 750 01:06:46,086 --> 01:06:48,422 Ga je met haar trouwen of zo? 751 01:06:49,798 --> 01:06:52,259 - Wat? - Dat is precies wat ik dacht. 752 01:06:58,015 --> 01:06:59,349 Trouw met haar? 753 01:06:59,850 --> 01:07:03,228 Wat heeft dat in godsnaam te maken met waar we het over hadden? 754 01:07:03,270 --> 01:07:04,354 Waar is kerel? 755 01:07:05,105 --> 01:07:06,148 Ik weet het niet. 756 01:07:06,231 --> 01:07:09,276 Ik wil dat hij naar het gerechtsgebouw komt, 757 01:07:09,985 --> 01:07:11,987 bespreek wat dingen met mij. 758 01:07:13,613 --> 01:07:15,449 'Natuurlijk, nu kun je bellen' 759 01:07:17,034 --> 01:07:20,454 de NAACP eerst of wat is het, 760 01:07:20,537 --> 01:07:22,956 de ACLU of 761 01:07:24,499 --> 01:07:28,170 de CIO, de FBI of iets anders. 762 01:07:29,963 --> 01:07:31,465 Nou, hij is er niet. 763 01:07:31,631 --> 01:07:33,425 Nou, hij is er niet. 764 01:07:35,886 --> 01:07:37,804 Misschien kun je dan beter met ons meegaan? 765 01:07:38,972 --> 01:07:40,182 Ja meneer! 766 01:07:41,141 --> 01:07:43,602 Ik pak gewoon mijn portemonnee. 767 01:07:44,853 --> 01:07:48,148 Je kunt haar beter helpen de achterdeur uit te kijken, denk ik. 768 01:08:04,664 --> 01:08:06,875 Nee, laat me gaan. Alsjeblieft niet! 769 01:08:08,668 --> 01:08:10,170 Stop binnen 770 01:08:10,462 --> 01:08:13,006 Wilt u mijn plaatsvervanger vanaf daar laten komen, alstublieft? 771 01:08:18,678 --> 01:08:20,680 Waar is kerel? 772 01:08:23,934 --> 01:08:26,019 Waar is kerel? 773 01:08:26,311 --> 01:08:28,438 Hij is weg. Uit bij zijn volk'. 774 01:08:28,730 --> 01:08:31,483 En die vent in die bruine sedan? 775 01:08:33,360 --> 01:08:35,278 Vervoeren met Roy Boone. 776 01:08:36,029 --> 01:08:38,740 Dank je, schat, voor je medewerking. 777 01:08:42,202 --> 01:08:43,703 Tot ziens. 778 01:08:46,248 --> 01:08:49,876 Verdomme, we geven ze dingen die net zo lekker zijn als die oude Hatchy River. 779 01:08:49,960 --> 01:08:53,505 Als je deze hele wasbeurt een beetje zoeter zou maken, zou je hem op zes krijgen. 780 01:08:53,547 --> 01:08:56,007 Jij weet niets over het maken van whisky. 781 01:08:56,049 --> 01:08:59,344 Ga terug en zeg hem dat hij die... 782 01:09:13,859 --> 01:09:16,319 Help me dat spul hier weg te krijgen! 783 01:09:16,611 --> 01:09:18,822 Je hebt de hele dag niets gedaan! 784 01:09:23,535 --> 01:09:26,079 Rustig aan met die Ford deze keer. 785 01:09:26,329 --> 01:09:29,249 Ik wil geen onderhoudsbeurten meer met mijn Ford. 786 01:09:32,085 --> 01:09:34,004 Stop met knijpen aan die kruik, Malcolm. 787 01:09:34,087 --> 01:09:39,217 Als je het niet een beetje beter maakt, stop ik ermee om alles samen te drinken. 788 01:09:39,885 --> 01:09:43,930 - Houd dat popper-vat in de gaten. - Het maakt me niet uit als het een beetje te kort wordt. 789 01:09:44,014 --> 01:09:46,975 We maken dit niet voor de gouverneur, weet je. 790 01:09:47,058 --> 01:09:49,102 Neem al die varkens terug... 791 01:09:52,939 --> 01:09:55,525 Wees blij dat ik al deze dingen voor je doe. 792 01:09:55,609 --> 01:09:57,569 - Waar is Gator? - Ik weet het niet. 793 01:09:57,611 --> 01:10:00,280 De dauw van zijn lelie afschudden, denk ik. 794 01:10:04,951 --> 01:10:06,953 Ik ben zo terug. 795 01:10:07,078 --> 01:10:10,081 Haal die kruiken hier weg, zoals ik je al zei. 796 01:10:18,215 --> 01:10:20,133 - Hoi. - Wat? 797 01:10:20,217 --> 01:10:22,552 Vind je die elektrische haardrogers echt leuk? 798 01:10:22,636 --> 01:10:24,721 Doggone, moet je hoofd warm maken. 799 01:10:24,804 --> 01:10:27,182 Je verpest je haar met al die chemicaliën. 800 01:10:28,767 --> 01:10:31,603 Ik geef zelf niet echt om natuurlijk krullend haar. 801 01:10:31,645 --> 01:10:34,814 Ik hou wel van de kunstmatige soort, met de krulspelden erin. 802 01:10:34,898 --> 01:10:36,775 Wat doe je hier? 803 01:10:36,816 --> 01:10:38,443 Gewoon met de dame praten. 804 01:10:38,485 --> 01:10:40,153 Ga verdomme eruit. 805 01:10:43,823 --> 01:10:46,201 Zet dat ding weer op je hoofd. 806 01:11:07,138 --> 01:11:08,598 Wat zeg je, Freek? 807 01:11:08,682 --> 01:11:11,559 - Hé, schat, wat gebeurt er? - Niet veel. 808 01:11:12,519 --> 01:11:15,230 - Wat maak je daar? Scotch? - Bourbon. 809 01:11:16,022 --> 01:11:19,359 Dit hier is Gator McKlusky. Hij zal een paar runs maken voor Big Bear. 810 01:11:19,401 --> 01:11:21,528 - Hé, Frank. - Hallo! McKlusky? 811 01:11:22,195 --> 01:11:25,323 Ik heb ooit een McKlusky gekend die in Oleander County woonde. 812 01:11:25,532 --> 01:11:27,951 - Wil je zaterdag nog een zaak? - Ja. 813 01:11:33,081 --> 01:11:34,499 Jim McKlusky. 814 01:11:34,833 --> 01:11:36,918 Gemaakt van echte sterke drank. 815 01:11:37,002 --> 01:11:39,212 Niet dit loodradiatorgif. 816 01:11:39,379 --> 01:11:41,881 Nou, gewoon verkopen. Drink het niet, Frank. 817 01:11:41,923 --> 01:11:43,049 Ja. 818 01:11:43,425 --> 01:11:46,052 Hé, hij leek een beetje op jou. 819 01:11:46,678 --> 01:11:49,306 Jim McKlusky. Is hij familie van jou? 820 01:11:51,308 --> 01:11:53,935 - Wat zei je? - Is hij familie van je? 821 01:11:54,894 --> 01:11:55,937 Mijn vader. 822 01:11:56,604 --> 01:11:58,398 Nou, ik zal ... Ga naar de hel! 823 01:11:58,481 --> 01:12:00,400 Jij bent de jongen van Jim McKlusky. 824 01:12:00,483 --> 01:12:02,110 Het is lang geleden! 825 01:12:03,403 --> 01:12:06,114 Verdorie, het is lang geleden. 1952. 826 01:12:06,698 --> 01:12:09,576 Toen ik een kind was, werkte hij in het jachthuis. 827 01:12:09,659 --> 01:12:12,412 - Ik heb geen tijd om op de wind te schieten. - Oke. 828 01:12:14,622 --> 01:12:18,585 Hé, als je je vader ziet, zeg hem dan dat Frank Robley hallo zei. 829 01:12:18,752 --> 01:12:20,253 Ik zal het hem vertellen . 830 01:12:40,690 --> 01:12:42,692 Wat heb je in dat boek? 831 01:12:44,235 --> 01:12:46,112 We gaan iets rechtzetten. 832 01:12:46,196 --> 01:12:49,032 Denk je dat je iets met Lou kunt blijven proberen? 833 01:12:49,115 --> 01:12:51,534 - Ik heb het niet over Lou. - Ik heb het erover. 834 01:12:51,618 --> 01:12:54,037 Wat heb je gedaan, een liefdesgedicht schrijven? 835 01:12:54,120 --> 01:12:57,832 Jij verdomde pindakop. Je kent je blik niet van het tweede honk. 836 01:12:57,916 --> 01:13:01,920 - Ik hoef die crud van niemand aan te nemen! - Jij supergrote kont! 837 01:13:01,961 --> 01:13:03,296 Verdomme! 838 01:13:06,383 --> 01:13:07,842 Laat mij los. 839 01:13:38,123 --> 01:13:39,874 Luister, jij zoon van een... 840 01:13:39,958 --> 01:13:41,835 Godverdomme! 841 01:13:48,216 --> 01:13:49,384 Wat? 842 01:13:52,345 --> 01:13:54,055 Jij verdomde pindakop! 843 01:13:54,139 --> 01:13:56,349 Zeg me niet dat je niet met Lou aan het rommelen was. 844 01:13:56,433 --> 01:13:57,559 Vertel het me gewoon niet. 845 01:13:57,767 --> 01:13:59,769 Jongens, ik vind het niet erg dat jullie gek doen. 846 01:13:59,853 --> 01:14:03,148 Maar ik kan je de steeg niet laten blokkeren met dit voertuig. 847 01:14:03,189 --> 01:14:05,024 Ik moet je een citaat geven. 848 01:14:06,359 --> 01:14:07,569 Ja meneer. 849 01:14:25,253 --> 01:14:28,631 Hé, Skeeter, probeer je die machine nog steeds te verslaan? 850 01:14:29,841 --> 01:14:31,342 Hij is niet hier. 851 01:14:33,761 --> 01:14:36,264 Ik vroeg niet of er iemand was, mevrouw Watson. 852 01:14:36,347 --> 01:14:40,059 Je had het over Kerel in de stad. Hij is er niet en ik heb hem niet gezien. 853 01:14:40,143 --> 01:14:43,897 Hallo, mevrouw Watson. Wat ben je aan het doen, een bananenpudding maken? 854 01:14:48,276 --> 01:14:51,988 Wat ik moet doen, Skeeter, is Dude een paar vragen stellen. 855 01:14:52,405 --> 01:14:54,657 Je hebt haar gehoord. Hij is niet hier. 856 01:14:56,576 --> 01:14:59,287 Klootzak! Verdomme bijna had die 75 daar. 857 01:14:59,370 --> 01:15:02,790 Nu wil je niet dat Dude in de problemen komt. 858 01:15:03,249 --> 01:15:05,418 En ik ben hier om te zien dat hij dat niet doet. 859 01:15:05,585 --> 01:15:09,589 Kan gewoon niet winnen van een van deze Sears Roebuck flipperkasten. 860 01:15:09,631 --> 01:15:11,466 Nee, meneer! 861 01:15:12,300 --> 01:15:14,511 Je moet af en toe de flippers raken. 862 01:15:14,594 --> 01:15:16,930 Ik raakte de flippers de hele tijd! 863 01:15:21,392 --> 01:15:23,394 Waar is hij, mevrouw Watson? 864 01:15:31,110 --> 01:15:32,654 Weet je, nietwaar, Skeeter? 865 01:15:40,620 --> 01:15:43,331 Ik geloof dat je een los scharnier hebt, hier. 866 01:15:45,041 --> 01:15:47,460 - Kom hier. - Wat probeer je te doen, verdomme? 867 01:15:47,502 --> 01:15:49,420 - Voel je daar. - Nee. 868 01:15:49,462 --> 01:15:50,463 Waar is hij? 869 01:15:51,422 --> 01:15:52,632 Waar is hij? 870 01:15:53,841 --> 01:15:55,969 Bij Harry Bird! 871 01:16:00,890 --> 01:16:03,309 Haal wat ijswater voor die vingers. 872 01:16:09,107 --> 01:16:10,441 Hallo. J.W.? 873 01:16:12,026 --> 01:16:14,988 Hé, jongen, we hebben hier een lading voor je! 874 01:16:15,196 --> 01:16:16,656 - JW - Roy? 875 01:16:17,907 --> 01:16:19,325 Ben jij dat? 876 01:16:19,367 --> 01:16:22,829 Er is iets mis. Ik maak geen grapje. Er is niemand hier. Laten we verdomme... 877 01:16:39,679 --> 01:16:41,431 Blijf met je handen van me af! 878 01:16:49,856 --> 01:16:51,983 Je kunt beter dan dat! 879 01:16:54,861 --> 01:16:56,070 Kom op! 880 01:17:05,038 --> 01:17:06,039 Verdorie! 881 01:17:11,794 --> 01:17:13,338 Aan de kant! 882 01:17:15,214 --> 01:17:16,758 Kom hier terug. 883 01:17:26,934 --> 01:17:28,227 Verdomme. 884 01:17:44,661 --> 01:17:46,537 Tan haar huid, Freddie. 885 01:17:46,579 --> 01:17:50,249 Zou meer huidbruiner moeten zijn en minder psychologie, door Jim. 886 01:17:50,917 --> 01:17:53,836 Junior, zeg tegen JC Connors dat hij hierheen moet komen. 887 01:17:53,920 --> 01:17:56,422 Doe je handboeien daar om hem heen. Elmer? 888 01:17:56,673 --> 01:18:00,385 Verdorie. Je had je tijd moeten uitzitten en in die gevangenis moeten blijven. 889 01:18:00,426 --> 01:18:03,262 Maakt me boos, federale Yankees-zonen komen hierheen, 890 01:18:03,346 --> 01:18:05,973 kruk-duiven en al het andere verdomde ding! 891 01:18:06,057 --> 01:18:08,768 Het spijt me wat er daarbuiten is gebeurd. 892 01:18:15,775 --> 01:18:19,070 Je weet hoe je dat spul moet opbergen, nietwaar, jongen? 893 01:18:22,281 --> 01:18:23,616 Je weet wel, 894 01:18:24,742 --> 01:18:28,746 Toen je voor het eerst naar mijn huis kwam, wist ik dat je niet gelijk had. 895 01:18:29,455 --> 01:18:30,915 Ik rook het. 896 01:18:31,249 --> 01:18:32,625 Sheriff is onderweg! 897 01:18:33,084 --> 01:18:34,460 Dag nab het. 898 01:18:35,712 --> 01:18:38,297 Dat JC Connors met die roeiboot komt 899 01:18:38,381 --> 01:18:42,343 en wat cementblokken, en we zullen deze ouwe jongen moeten opbergen. 900 01:18:42,635 --> 01:18:43,720 Jij beter... 901 01:18:43,803 --> 01:18:44,804 - Nee! - Kom op. 902 01:18:44,846 --> 01:18:46,764 Blijf met je handen van me af! 903 01:18:52,145 --> 01:18:56,816 Waarom ben je onwetend, domkop, zie je niet dat ze niet wil? 904 01:18:56,899 --> 01:18:59,068 Breng haar hier terug en ga zitten! 905 01:19:02,780 --> 01:19:04,741 Doe je handen af! 906 01:19:08,411 --> 01:19:10,747 Ik hoop dat je rot en brandt in de hel! 907 01:19:23,342 --> 01:19:25,511 Ik weet waarom je dat doet. 908 01:19:29,390 --> 01:19:30,558 Rechts. 909 01:19:31,684 --> 01:19:34,645 Ik ga zo dronken worden dat ik niet zal weten wat er gebeurt 910 01:19:34,687 --> 01:19:37,815 als je me meeneemt naar dat meer om me te verdrinken. 911 01:19:37,857 --> 01:19:40,151 Je gaat meer plezier hebben dan wij, nietwaar? 912 01:19:41,861 --> 01:19:43,279 Reken maar dat ik dat ben. 913 01:19:44,322 --> 01:19:46,365 Weet je wat? Je bent een goede oude jongen. 914 01:19:48,201 --> 01:19:50,536 Het is een schande, je moet zijn 915 01:19:50,620 --> 01:19:55,374 een sluipende, liegende, achter-de-rug, gele, kippen stelende ontlastingsduif! 916 01:19:57,376 --> 01:19:59,504 Maak je er maar geen zorgen over. 917 01:20:00,046 --> 01:20:01,923 Ik ga zo dronken zijn, ik zal het verschil niet weten. 918 01:20:07,178 --> 01:20:08,221 Weet je wat? 919 01:20:09,972 --> 01:20:12,558 - Wat? Weet je wat ze op haar buik heeft? 920 01:20:14,769 --> 01:20:15,770 Wat? 921 01:20:19,398 --> 01:20:20,733 Kom hier. 922 01:20:29,283 --> 01:20:31,953 - Ze heeft een tatoeage. - Tatoeage! 923 01:20:33,246 --> 01:20:34,413 Wat? 924 01:20:37,291 --> 01:20:40,002 Ik zei dat ze een tatoeage op haar buik heeft. 925 01:20:42,630 --> 01:20:43,840 Weet je waarvan? 926 01:20:47,552 --> 01:20:49,053 Amerikaanse vlag. 927 01:20:50,429 --> 01:20:51,764 - Weet je wat nog meer? - Wat? 928 01:20:52,974 --> 01:20:54,517 Twee adelaars die een slang bevechten. 929 01:20:55,268 --> 01:20:56,769 Bullarkey. 930 01:20:59,814 --> 01:21:01,315 Hé, man, ik heb het gezien. 931 01:21:02,608 --> 01:21:03,985 Het is mooi. 932 01:21:07,989 --> 01:21:09,949 Heeft Roy je er niet over verteld? - Nee! 933 01:21:10,032 --> 01:21:11,868 - Je gelooft me niet, of wel? - Nee. 934 01:21:13,286 --> 01:21:14,704 Waarom ga je niet kijken? 935 01:21:15,454 --> 01:21:16,747 Schieten 936 01:21:19,667 --> 01:21:21,335 Goed, dat zal ik doen. 937 01:21:24,005 --> 01:21:25,339 Kom hier. 938 01:21:31,804 --> 01:21:34,223 Blijf uit mijn buurt. Laat me alleen! 939 01:21:43,524 --> 01:21:46,152 Verdorie, lieverd, de jongens willen naar een tatoeage kijken. 940 01:21:46,235 --> 01:21:47,653 Het zal niemand pijn doen, toch? 941 01:22:11,427 --> 01:22:12,428 Kom op! 942 01:22:32,490 --> 01:22:34,283 Nee. Kom op! 943 01:23:24,917 --> 01:23:29,088 ... duw de duivel weg. Omdat de duivel jou ook probeert te pakken te krijgen. 944 01:23:29,630 --> 01:23:33,467 Hij werkt bij jou. Hij werkt met jou samen. Hij is tegen je. 945 01:23:33,718 --> 01:23:35,928 Maar de Heer staat aan uw kant. 946 01:23:36,053 --> 01:23:40,433 Dus steek je hand uit en leg je hand in zijn hand... 947 01:23:47,106 --> 01:23:48,733 Het knijpt in de zaag. 948 01:23:53,112 --> 01:23:54,113 Hoi! 949 01:23:55,072 --> 01:23:56,240 Daar. 950 01:23:59,243 --> 01:24:02,663 - Waar ben ik verdomme? - Voel je je nu beter? 951 01:24:02,955 --> 01:24:07,460 Dit is zuster Linda Fay, en hier is Annie Lou 952 01:24:07,835 --> 01:24:12,006 en Betty Jo, en Vicky, en ik ben Vinnie Carruthers. 953 01:24:12,214 --> 01:24:15,885 Vinnie Carruthers, je praat maar wat. Iedereen, wegwezen. Direct. 954 01:24:15,968 --> 01:24:17,303 Kom op. Recht uit. 955 01:24:18,304 --> 01:24:19,805 Ga verder. Weg van hier. 956 01:24:20,097 --> 01:24:23,809 Dat zorgt voor het harnas van de duivel. Kom op allemaal, wegwezen. 957 01:24:23,851 --> 01:24:25,770 Direct. Opjagen! Ga verder. 958 01:24:26,228 --> 01:24:29,482 - Wie weet wat zou... - Ga hem niet opgewonden maken. 959 01:24:29,523 --> 01:24:31,317 Hij zal al die hechtingen eruit trekken. 960 01:24:31,400 --> 01:24:34,278 Is ze niet geweldig? Prijs God! 961 01:24:34,612 --> 01:24:36,363 Waar ben ik verdomme? 962 01:24:36,489 --> 01:24:39,825 Je bent in het huis van zuster Linda Fay voor ongehuwde moeders. 963 01:24:40,117 --> 01:24:41,118 Geen shit! 964 01:24:41,327 --> 01:24:44,830 Lou heeft ons alles over u verteld, Mr McKlusky. Lou, hier, was een van onze moeders. 965 01:24:44,914 --> 01:24:45,956 Een meisje gehad. 966 01:24:45,998 --> 01:24:49,668 Wat wil je nu als lunch? Hominy of tapioca? 967 01:24:50,753 --> 01:24:53,005 Tapioca. Okee. 968 01:24:53,464 --> 01:24:56,175 Wedden dat dat niet zo lekker is als wankele pudding. 969 01:24:57,259 --> 01:24:58,677 Is jouw naam McKlusky? 970 01:24:58,761 --> 01:25:01,180 Kom nu hierheen en voed die baby! 971 01:25:01,222 --> 01:25:03,307 - Kom op! Direct! - Oke. 972 01:25:03,349 --> 01:25:05,392 Carol Cray, jij komt hier ook. 973 01:25:07,561 --> 01:25:09,230 Wat is er met jou gebeurd? 974 01:25:11,857 --> 01:25:15,027 Ik probeerde deze twee vrienden van mij te redden 975 01:25:15,361 --> 01:25:18,239 om door een homoseksueel te worden geslagen. 976 01:25:19,115 --> 01:25:20,282 Prijs God! 977 01:25:56,569 --> 01:25:58,404 Hier komt kleine kerel. 978 01:25:59,613 --> 01:26:01,991 Weer een klootzak die los rondloopt. 979 01:26:02,074 --> 01:26:03,075 Laat maar. 980 01:26:03,450 --> 01:26:07,496 Ik kon het niet geloven, Maggie. Ik zweer het, ik kon het gewoon niet geloven. 981 01:26:09,081 --> 01:26:11,208 - Goeie ouwe. - Ik heb het hem verteld! 982 01:26:11,792 --> 01:26:13,544 Ik vertelde het hem. Ik waarschuwde hem. 983 01:26:15,754 --> 01:26:18,090 Het is te veel wollige booger, JC 984 01:26:18,674 --> 01:26:20,968 Je kunt er niet elke avond tegenaan, Bear. 985 01:26:21,427 --> 01:26:23,971 Weet je wat? We vissen al lang niet meer. 986 01:26:24,054 --> 01:26:26,307 Waarom nemen we niet gewoon een dag vrij en gaan vissen? 987 01:26:26,515 --> 01:26:27,766 Vissen? 988 01:26:29,518 --> 01:26:33,439 Op dit moment is mijn boot niet getuigd om te vissen, Bear. 989 01:26:34,190 --> 01:26:36,150 Kerel was een goede oude jongen. 990 01:26:37,151 --> 01:26:40,613 Hij had gewoon geluk dat de jongens niet wisten wat hij aan het doen was. 991 01:26:41,113 --> 01:26:44,200 Luister, Maggie, als jij en het kleine meisje iets nodig hebben, 992 01:26:44,283 --> 01:26:46,285 vertel het me gewoon, oké? 993 01:26:47,328 --> 01:26:48,662 Bedankt, Roy. 994 01:26:49,163 --> 01:26:50,873 Die vrouw van hem in Memphis, 995 01:26:50,956 --> 01:26:53,792 ze krijgt elke cent van dat verzekeringsgeld. 996 01:27:03,052 --> 01:27:07,014 - Heb je die McKlusky-man gezien? - Nee, meneer, JC Ik heb hem nog steeds niet gezien. 997 01:27:07,139 --> 01:27:10,184 Nou, laat het me weten als je dat doet. 998 01:27:10,351 --> 01:27:12,228 Ja meneer. Ik zal zeker. 999 01:27:12,811 --> 01:27:15,522 Respect en condoleances voor u, mevrouw. 1000 01:27:16,065 --> 01:27:17,608 Loop naar de hel! 1001 01:27:22,029 --> 01:27:26,075 - Hoe lang geleden was je hier? - Ik wil er niet over spreken. 1002 01:27:27,409 --> 01:27:28,452 Hoi. 1003 01:27:30,579 --> 01:27:32,248 - Ochtend. - Ochtend. 1004 01:27:42,716 --> 01:27:44,343 - Hallo. - Hoi. 1005 01:27:45,928 --> 01:27:47,930 - Dat is een mooie baby. - Bedankt. 1006 01:27:48,013 --> 01:27:50,140 - Wat is zijn naam? - Jimmy Lee. 1007 01:27:50,307 --> 01:27:52,768 Lee is een stuk beter dan Grant. 1008 01:27:52,851 --> 01:27:56,647 Wil je alsjeblieft de baby opnemen? Ik denk dat hij een beetje honger krijgt. 1009 01:27:56,689 --> 01:27:58,857 Ik zal zeker. Staat zijn fles op het fornuis? 1010 01:27:58,941 --> 01:28:01,568 - Nee, hij staat in mijn kamer te koelen. - Oke. 1011 01:28:02,152 --> 01:28:05,197 Je zei toch dat je McKlusky heette? 1012 01:28:06,615 --> 01:28:07,950 Ja waarom? 1013 01:28:09,243 --> 01:28:11,495 Had je een broer die Donny heette? 1014 01:28:13,872 --> 01:28:15,666 Kende je mijn broer? 1015 01:28:15,749 --> 01:28:17,084 We waren goede vrienden. 1016 01:28:17,710 --> 01:28:20,004 We gingen samen naar school in Auburn. 1017 01:28:20,045 --> 01:28:23,173 - Ik zag het de nacht toen het gebeurde. - Jij wat? 1018 01:28:23,590 --> 01:28:26,969 Het spijt me, ik had daar niets over moeten zeggen. 1019 01:28:28,929 --> 01:28:32,474 - Jezus Christus, je bedoelt dat je... - Ik heb niet gezien wanneer hij werd vermoord. 1020 01:28:32,558 --> 01:28:34,768 Ik bedoel, ik was eerder bij hem. 1021 01:28:35,561 --> 01:28:38,355 Sommigen van ons, kinderen, komen daarna van school. 1022 01:28:38,605 --> 01:28:40,107 We konden niets doen. 1023 01:28:40,941 --> 01:28:43,902 Ja, maar waarom? Waarom gebeurde het? 1024 01:28:45,404 --> 01:28:47,906 Ik bedoel, wat deed Donny? 1025 01:28:47,948 --> 01:28:50,159 Niks. Ik bedoel, niets ergs. 1026 01:28:51,243 --> 01:28:54,288 - We waren allemaal aan het protesteren. - Protesteren? 1027 01:28:56,206 --> 01:28:59,168 Waar moet hij in godsnaam tegen protesteren in Bogan County? 1028 01:28:59,251 --> 01:29:02,004 De protesten in het noorden. In New York en dergelijke plaatsen. 1029 01:29:02,087 --> 01:29:04,423 Dat is het mooie ervan! Kun je het niet zien? 1030 01:29:05,090 --> 01:29:06,675 Het was zijn idee. 1031 01:29:06,842 --> 01:29:08,844 We hebben de slechtste provincie van de hele staat gekozen 1032 01:29:08,927 --> 01:29:10,429 om de demonstratie te houden. 1033 01:29:10,804 --> 01:29:13,390 - Waarom? - Je weet hoe Donny was. 1034 01:29:14,683 --> 01:29:16,101 Nee, ik niet. 1035 01:29:16,727 --> 01:29:19,605 Tien van ons komen naar boven. We hadden dit hier sit-in. 1036 01:29:20,189 --> 01:29:23,901 We gingen terug naar school, dus kochten we een sixpack om het te vieren. 1037 01:29:24,360 --> 01:29:28,572 We maakten een beetje te veel lawaai, dus belde de manager de sheriff. 1038 01:29:28,614 --> 01:29:30,657 Al snel was hij daar. 1039 01:29:31,075 --> 01:29:32,951 Donny deed open. 1040 01:29:32,993 --> 01:29:36,330 En hij vertelde hem dat hij niets kon doen omdat hij geen huiszoekingsbevel had. 1041 01:29:36,413 --> 01:29:39,625 De sheriff zei dat hij geen verdomde hippies zou krijgen 1042 01:29:39,708 --> 01:29:42,461 de mensen ophitsen met al hun protesten, 1043 01:29:42,503 --> 01:29:44,421 iets beginnen in zijn provincie. 1044 01:29:45,089 --> 01:29:47,633 En dus vertelde Donny hem hoe iedereen het wist 1045 01:29:47,716 --> 01:29:51,387 hij was niets anders dan een fascistische varkensmoeder die de provincieblinden stal. 1046 01:29:51,720 --> 01:29:53,430 Toen sloeg de sheriff hem. 1047 01:29:54,139 --> 01:29:56,225 Toen pakte de hulpsheriff Donny en een van de andere jongens 1048 01:29:56,308 --> 01:29:57,851 en nam ze mee. 1049 01:29:59,561 --> 01:30:01,897 Het volgende dat we wisten, was dat hij dood was. 1050 01:30:02,898 --> 01:30:04,149 Dat is het. 1051 01:30:10,114 --> 01:30:11,824 Jij weet iets? 1052 01:30:14,076 --> 01:30:16,078 Ik kom net uit de gevangenis. 1053 01:30:19,456 --> 01:30:22,418 Auto's rijden, auto's stelen, 1054 01:30:23,168 --> 01:30:24,670 lopende maneschijn. 1055 01:30:26,755 --> 01:30:28,382 ik ben nooit... 1056 01:30:31,051 --> 01:30:34,680 Ik heb in mijn hele leven nog nooit iets goeds gedaan. 1057 01:30:38,684 --> 01:30:42,229 En dan komt Donny langs. 1058 01:30:45,315 --> 01:30:47,359 En hij is de enige die ooit naar school ging. 1059 01:30:47,901 --> 01:30:51,280 De enige die ooit iets heeft bereikt. 1060 01:30:52,489 --> 01:30:55,951 De enige die ooit iets heeft gedaan in de hele familie. 1061 01:31:03,750 --> 01:31:05,377 Wat betekent het in godsnaam? 1062 01:31:08,964 --> 01:31:12,384 Meneer McKlusky? De sheriff vraagt ​​naar je. 1063 01:32:04,853 --> 01:32:06,104 Laten we gaan! 1064 01:32:07,439 --> 01:32:09,775 Hij is weg! Junior, laten we gaan! 1065 01:32:22,287 --> 01:32:23,622 Alle eenheden. 1066 01:32:24,289 --> 01:32:27,000 Er rijdt een man de Jackson Road af, richting Carlton. 1067 01:32:27,084 --> 01:32:28,168 Hem afsnijden. 1068 01:33:22,806 --> 01:33:24,224 Blijf recht op hem af. 1069 01:34:03,680 --> 01:34:04,931 Oké, ga rechts. 1070 01:34:05,015 --> 01:34:07,059 Dat is terug naar de stad. Hij zou niet naar de stad gaan. 1071 01:34:07,100 --> 01:34:08,727 - Hij zou bij de County Line zijn. - Ga hier rechtsaf. 1072 01:34:16,443 --> 01:34:17,444 Verdomd! 1073 01:34:43,970 --> 01:34:45,555 Ik zal op hem schieten. 1074 01:35:18,547 --> 01:35:22,050 Ga een beetje naar rechts, Junior. Pak het gewoon naar rechts. 1075 01:35:31,601 --> 01:35:34,396 Als je dit ding verliest, komt het van je salaris. 1076 01:35:34,479 --> 01:35:35,731 Dat weet je toch? 1077 01:35:38,483 --> 01:35:41,153 Je moet de bocht wat rustiger aan doen, Junior. 1078 01:35:41,236 --> 01:35:42,821 We krijgen hem. 1079 01:35:42,863 --> 01:35:45,157 Nu kun je het meteen raken. 1080 01:36:09,347 --> 01:36:10,766 Waar is hij in godsnaam heen gegaan? 1081 01:36:12,017 --> 01:36:13,852 Ga achter hem aan, Junior! 1082 01:36:53,350 --> 01:36:56,394 Ik heb het je gezegd, Junior. Ik heb het je verteld en ik heb het je verteld! 1083 01:36:56,853 --> 01:36:58,355 Verdomde hardkop! 1084 01:37:02,567 --> 01:37:05,570 - Ben je oke? - Je ziet me lopen, nietwaar? 1085 01:37:06,530 --> 01:37:07,739 Verdorie! 1086 01:37:08,156 --> 01:37:10,283 Als ik hem in handen krijg... 1087 01:39:33,385 --> 01:39:34,469 Helpen! 1088 01:40:21,599 --> 01:40:22,726 Verdomd. 1089 01:40:23,476 --> 01:40:25,478 De goede, ze sterven jong.