1 00:01:32,581 --> 00:01:34,948 Rifugio Antiatomico 2 00:01:46,141 --> 00:01:49,862 Sì. Okay, Ernie, va bene. Ci vediamo tra pochi minuti. 3 00:01:50,021 --> 00:01:51,147 Ciao. 4 00:01:51,301 --> 00:01:54,225 Marion, Joanie, facciamo una riunione di famiglia. 5 00:01:54,381 --> 00:01:56,429 Bene. Mi piace, quando facciamo qualcosa insieme. 6 00:01:56,581 --> 00:01:58,470 Richie, scendi subito. 7 00:01:58,621 --> 00:02:01,989 Odio Ie riunioni di famiglia, finisce sempre che mi cala la paghetta. 8 00:02:02,141 --> 00:02:04,303 - Non c'è Chuck. - Io sarò il suo delegato, Marion. 9 00:02:04,461 --> 00:02:05,667 Comunque non avrebbe aiutato molto. 10 00:02:05,821 --> 00:02:07,903 Non fa altro che palleggiare, quando parlo. 11 00:02:08,061 --> 00:02:10,063 - Vuoi metter via quel coso? - Cosa c'è? 12 00:02:10,221 --> 00:02:11,586 Una riunione di famiglia. 13 00:02:11,781 --> 00:02:13,670 Spero che sia la tua paghetta e non la mia. 14 00:02:13,861 --> 00:02:16,148 - Della paghetta di chi si tratta? - Di nessuna paghetta. 15 00:02:16,301 --> 00:02:18,110 Volete sedervi tutti, per favore? 16 00:02:18,261 --> 00:02:19,467 Potremmo far presto, papà? 17 00:02:19,621 --> 00:02:21,271 Sai, Arnold è appena tornato da Los Angeles. 18 00:02:21,421 --> 00:02:23,947 Farà indossare i pattini a tutte Ie sue cameriere. 19 00:02:24,101 --> 00:02:25,785 Non vedo l'ora di vedere Marsha con i pattini. 20 00:02:25,981 --> 00:02:27,824 Sì, beh, dovrai vederla domani. 21 00:02:28,021 --> 00:02:30,627 Ma papa, Ie sue cadute più divertenti saranno stasera. 22 00:02:30,821 --> 00:02:32,823 Ora che siamo tutti seduti 23 00:02:32,981 --> 00:02:34,471 iniziamo la riunione. 24 00:02:34,661 --> 00:02:37,949 - Credimi, sono innocente. - Non è un processo, Joanie. 25 00:02:38,461 --> 00:02:39,508 Ascoltate. 26 00:02:39,661 --> 00:02:42,426 La ragione per cui vi ho riunito, è che, 27 00:02:42,581 --> 00:02:45,744 beh, sta per arrivare un rappresentante. 28 00:02:45,901 --> 00:02:48,666 - Che rappresentante? - Compriamo una casa nuova? 29 00:02:48,821 --> 00:02:49,982 Cosa ha questa che non va? 30 00:02:50,141 --> 00:02:51,984 Non abbiamo abbastanza ripostigli, Howard. 31 00:02:52,141 --> 00:02:55,111 La vita sarebbe così piacevole se avessimo più ripostigli. 32 00:02:55,261 --> 00:02:57,229 Non compriamo una casa nuova, Marion. 33 00:02:57,381 --> 00:02:58,906 Un'auto nuova? Sarebbe forte. 34 00:02:59,061 --> 00:03:02,349 No, non è un'auto nuova, né altri ripostigli, né nulla di forte. 35 00:03:02,501 --> 00:03:03,662 Cosa, allora? 36 00:03:03,821 --> 00:03:07,792 È una cosa alla quale sto pensando da molto tempo. 37 00:03:07,941 --> 00:03:11,388 Da quando ho visto il programma di Edward R. Murrow sulla guerra fredda. 38 00:03:11,541 --> 00:03:13,862 E non mi è sembrato bello. Poi, un giorno, 39 00:03:14,021 --> 00:03:17,309 è venuto un rappresentante nel mio negozio, con un opuscolo e-- 40 00:03:17,461 --> 00:03:21,102 Beh, stasera viene qui. 41 00:03:21,261 --> 00:03:24,151 - Cosa vende? - Vende 42 00:03:24,301 --> 00:03:26,747 - rifugi antiatomici. - Rifugi antiatomici? 43 00:03:26,901 --> 00:03:30,144 Beh, non parliamone davanti ai ragazzi. Li spaventeremo. 44 00:03:30,581 --> 00:03:33,187 Senti, Marion, i russi ora hanno la bomba 45 00:03:33,341 --> 00:03:34,991 e potrebbero decidere di sganciarla su di noi. 46 00:03:35,181 --> 00:03:36,910 La guerra fredda è un fatto reale. 47 00:03:37,061 --> 00:03:40,065 E tutti, inclusi i nostri ragazzi, devono conviverci. 48 00:03:40,261 --> 00:03:41,865 Guarda, non voglio spaventare nessuno. 49 00:03:42,021 --> 00:03:44,023 Cerco di proteggere la mia famiglia. 50 00:03:44,221 --> 00:03:46,144 Possiamo permetterci un rifugio? 51 00:03:46,461 --> 00:03:52,468 Beh, abbiamo i risparmi per il viaggio alle grotte di Carlsbad. 52 00:03:52,621 --> 00:03:54,749 - No. - Doppio no, tesoro. 53 00:03:54,901 --> 00:03:58,144 Chi vuole spendere tutti i soldi delle vacanze per un buco sottoterra? 54 00:03:58,301 --> 00:04:01,589 Cosa sono le grotte di Carlsbad se non un buco sottoterra? 55 00:04:01,941 --> 00:04:03,386 E lui. Cosa devo dirgli? 56 00:04:03,541 --> 00:04:05,384 - Io voto no. - Anche io sono contro. 57 00:04:05,541 --> 00:04:08,067 Digli di no, caro. Ma cerca di non ferire i suoi sentimenti. 58 00:04:08,221 --> 00:04:11,543 Anche i rappresentanti di rifugi antiatomici hanno sentimenti. 59 00:04:14,461 --> 00:04:15,747 - Salve, Ernie. - Signor Cunningham. 60 00:04:15,901 --> 00:04:17,551 - Piacere di rivederla. - Piacere mio. 61 00:04:17,701 --> 00:04:20,227 - Ha una bella casa. - Grazie. 62 00:04:20,901 --> 00:04:23,427 Marion, Richard, Joanie, questo è il signor Marinetti. 63 00:04:23,581 --> 00:04:25,629 Tutta la famiglia. Bene, bene. 64 00:04:25,781 --> 00:04:29,502 Figlio, ragazzone. L'adorabile figlia e, naturalmente, Ia mamma. 65 00:04:29,661 --> 00:04:30,947 Piacere di conoscervi tutti. 66 00:04:31,101 --> 00:04:33,103 Prima di tutto, voglio che mi chiamate Ernie. 67 00:04:33,261 --> 00:04:35,343 Sono molto informale. Okay? 68 00:04:35,501 --> 00:04:37,583 Bene. Posso chiamarla Herbert? 69 00:04:37,781 --> 00:04:39,670 Beh, Herbert non mi piace. Mi chiamo Howard. 70 00:04:39,821 --> 00:04:42,222 Mi scuso. Non ho memoria per i nomi. 71 00:04:42,421 --> 00:04:44,583 Pensavo che i rappresentanti dovessero avere memoria per i nomi. 72 00:04:44,781 --> 00:04:46,465 Che bella bambina. 73 00:04:47,181 --> 00:04:50,549 Non sei proprio una bambina. Sei quasi una teenager. 74 00:04:51,381 --> 00:04:52,667 Già. 75 00:04:54,221 --> 00:04:56,508 - Non glielo dici, papà? - Glielo dico, Richard, 76 00:04:56,661 --> 00:04:58,470 ma possiamo ascoltare quello che deve dirci. 77 00:04:58,621 --> 00:05:00,749 Perché non ci sediamo dove ci sediamo sempre? 78 00:05:00,901 --> 00:05:03,268 - Howard, dove si siede di solito? - Io mi siedo qui. 79 00:05:03,421 --> 00:05:05,071 Certo, papà si siede qui. 80 00:05:05,221 --> 00:05:07,223 E naturalmente, tu vuoi stare vicino a papà, vero? 81 00:05:07,381 --> 00:05:09,190 Qui, ragazzone. Ragazzone. 82 00:05:09,341 --> 00:05:12,788 La mamma, si siede vicino alla Signorina Quasi Teenager, okay? 83 00:05:12,941 --> 00:05:15,069 Ora vi passo questi opuscoli. 84 00:05:15,221 --> 00:05:16,791 Ecco. Uno verde per te. 85 00:05:16,941 --> 00:05:19,831 Che si abbina con quella bella maglietta che hai. 86 00:05:19,981 --> 00:05:24,111 Howard, per lei una blu e un'altra blu, tale padre tale figlio. Okay. 87 00:05:24,261 --> 00:05:27,151 Ora iniziamo dal modello lusso. 88 00:05:27,301 --> 00:05:29,702 Ha un muro di cemento di 60 centimetri 89 00:05:29,861 --> 00:05:32,785 con una schermatura interna di piombo. 90 00:05:32,981 --> 00:05:34,665 - A dire la verità-- - Troppo caro? 91 00:05:34,861 --> 00:05:36,829 Bene, proviamo il modello standard. 92 00:05:36,981 --> 00:05:38,221 È delle stesse dimensioni, 93 00:05:38,381 --> 00:05:41,146 stesse specifiche di sicurezza interne ed esterne, eccetto il piombo. 94 00:05:41,301 --> 00:05:44,623 Ernie, poco prima che arrivassi, abbiamo fatto un'altra votazione 95 00:05:44,781 --> 00:05:46,988 e abbiamo deciso di non comprare il rifugio. 96 00:05:47,861 --> 00:05:51,104 Bene, bene. Dipende solo da voi. 97 00:05:51,701 --> 00:05:54,272 Spero di non averle fatto perdere tempo. 98 00:05:54,421 --> 00:05:56,742 Howard, conoscere una bella famiglia non è mai una perdita di tempo. 99 00:05:56,901 --> 00:05:59,552 Non vuole insistere oltre per convincerci a comprare? 100 00:05:59,701 --> 00:06:03,183 Richie, ciò che voglio vendervi, è per il vostro bene. 101 00:06:03,341 --> 00:06:05,503 Prima vendevo arredamenti per giardino. 102 00:06:05,661 --> 00:06:07,743 E ammetto che ero-- Ero un approfittatore. 103 00:06:07,901 --> 00:06:09,903 Ma questa è una cosa nella quale credo, onestamente. 104 00:06:10,061 --> 00:06:12,302 La sicurezza non è un'imposizione. 105 00:06:12,501 --> 00:06:14,469 Ernie, pensa dawero che ce ne sarà bisogno? 106 00:06:14,661 --> 00:06:16,470 - Margaret, se io-- - No, mi chiamo-- 107 00:06:16,621 --> 00:06:18,942 No, no, no. Non melo dica. 108 00:06:19,101 --> 00:06:21,911 Martha. No, no. Margaret-- No. 109 00:06:22,061 --> 00:06:23,586 - Minnie. - Oh, lasci che la aiuti, per favore. 110 00:06:23,741 --> 00:06:26,824 - No, Io so. Marsha. Mitzie? - No. 111 00:06:26,981 --> 00:06:28,471 - Oh, è meglio che mi aiuti. - Marion. 112 00:06:28,621 --> 00:06:30,111 - No, non è quello. - Sì, che è quello. 113 00:06:30,301 --> 00:06:32,907 Oh, sì, certo. Certo che Io è. Stavo scherzando. 114 00:06:33,061 --> 00:06:36,747 No. Credo onestamente in ciò che Edward R-- 115 00:06:36,901 --> 00:06:39,108 - Murrow. - Murrow. Murrow ha detto. 116 00:06:39,261 --> 00:06:40,911 Lei ha un rifugio antiatomico? 117 00:06:41,101 --> 00:06:43,308 Certo, Howard. 118 00:06:43,461 --> 00:06:46,783 Sa, Howie, mi piace considerare il mio piccolo rifugio antiatomico 119 00:06:46,941 --> 00:06:50,946 come un mio messaggio personale e segreto per Nikita Khrushchev 120 00:06:51,101 --> 00:06:53,786 che i vecchi cari U.S. A. non si faranno intimidire. 121 00:06:53,941 --> 00:06:55,625 - Beh, su questo sono d'accordo. - Sì. 122 00:06:55,781 --> 00:06:57,624 Ci pensi un po'. 123 00:06:57,781 --> 00:07:00,671 È molto probabile che, nel caso di un attacco nucleare 124 00:07:00,821 --> 00:07:03,950 qui resteranno pochi soprawissuti 125 00:07:04,101 --> 00:07:06,342 a ripopolare questa bella città. 126 00:07:06,501 --> 00:07:08,151 Joanie, credo che tu dovresti uscire dalla stanza. 127 00:07:08,341 --> 00:07:09,866 Proprio ora che si fa interessante. 128 00:07:10,061 --> 00:07:13,463 Io vorrei provare a ripopolare. 129 00:07:14,101 --> 00:07:15,705 Richard. 130 00:07:15,861 --> 00:07:18,944 Papà, voglio solo fare la mia parte, da bravo americano. 131 00:07:20,621 --> 00:07:23,192 Oh, attenzione. 132 00:07:29,901 --> 00:07:32,347 Attenti tutti. 133 00:07:37,421 --> 00:07:39,344 Marsh, credi di essere pronta per il Roller Derby? 134 00:07:39,501 --> 00:07:41,947 Oh, perché Arnold è dovuto andare a Los Angeles? 135 00:07:42,101 --> 00:07:45,310 Se fosse andato a Atlantic City, mi sposterei su un risciò. 136 00:07:45,461 --> 00:07:47,190 Io non sono una donna atletica. 137 00:07:47,381 --> 00:07:50,783 - Questo è sicuro. - Non vado più in là di qui, ragazzi. 138 00:07:50,941 --> 00:07:54,832 Se volete le patatine, venite qui. 139 00:07:57,141 --> 00:07:58,506 Mandatemi Ia mancia per posta. 140 00:08:04,021 --> 00:08:06,342 Ragazze, dobbiamo fare una riunione. 141 00:08:07,181 --> 00:08:10,390 - È meglio di Sid Caesar. - È vero. 142 00:08:10,541 --> 00:08:11,747 Ehi, Rich, non mi dire. 143 00:08:11,901 --> 00:08:13,824 Costruirete un rifugio antiatomico nel giardino? 144 00:08:13,981 --> 00:08:17,144 Sì. Beh, non è ancora sicuro, ma è molto probabile. 145 00:08:17,301 --> 00:08:19,110 Mio padre ha i progetti e tutto. 146 00:08:19,261 --> 00:08:22,629 Ragazzi, è perfetto. Sara un ottimo posto dove portare le ragazze. 147 00:08:22,821 --> 00:08:26,587 Aspetta. Non credo che mio padre Io voglia per quello. 148 00:08:26,741 --> 00:08:29,870 Sì, ma se tuo padre non Io sa non gli dispiace. 149 00:08:30,821 --> 00:08:33,222 - Io sono il tuo miglior amico, no? - Certo. 150 00:08:33,381 --> 00:08:35,304 Allora mi hai riservato un posto nel rifugio antiatomico? 151 00:08:35,461 --> 00:08:37,429 - Non dimenticheresti il tuo amico. - Non Io so-- 152 00:08:37,581 --> 00:08:39,902 Cosa vuoi dire? Cosa sarebbe la tua vita 153 00:08:40,061 --> 00:08:42,985 se soprawivessi senza il tuo miglior amico? Solitudine. Colpa. 154 00:08:43,181 --> 00:08:44,467 - Disperazione. - Va bene, okay. 155 00:08:44,621 --> 00:08:46,385 Ma non dirlo a tutti, capno? 156 00:08:46,541 --> 00:08:48,191 Non dire a tutti che ho un rifugio antiatomico. 157 00:08:48,381 --> 00:08:50,702 Capito, Rich. Ho capito. Bisogna tener lontana la plebaglia. 158 00:08:52,901 --> 00:08:54,585 Ciao, Fonz. 159 00:08:55,381 --> 00:08:57,748 - Ehi, Fonz. - Ciao, Fonzie. 160 00:08:58,141 --> 00:08:59,745 Cosa sta succedendo? 161 00:08:59,941 --> 00:09:02,512 Sono stato investito da una cameriera pirata della strada. 162 00:09:03,741 --> 00:09:05,345 Ehi, Rich, pensi che dovremmo dirlo a Fonz? 163 00:09:05,501 --> 00:09:07,230 - Oh, Potsie. - Dirmi cosa? 164 00:09:07,421 --> 00:09:08,627 Niente, niente. 165 00:09:08,781 --> 00:09:13,230 Sembra che stia cercando di nascondere un segreto al Fonz. 166 00:09:13,381 --> 00:09:17,386 Mi fa pensare che tu non sia un vero amico, Rich. 167 00:09:17,741 --> 00:09:18,867 Beh-- 168 00:09:19,021 --> 00:09:22,787 Stiamo costruendo un rifugio antiatomico nel giardino. 169 00:09:24,541 --> 00:09:27,465 Tutto qui? Credevo che fosse qualcosa di importante. 170 00:09:27,661 --> 00:09:29,743 Non ti preoccupi che possano sganciare Ia bomba? 171 00:09:29,941 --> 00:09:32,069 Ehi, come dico sempre, vivi veloce, 172 00:09:32,221 --> 00:09:34,064 muori giovane, e lasci un bel cadavere. 173 00:09:34,261 --> 00:09:35,831 Sì, forte. 174 00:09:35,981 --> 00:09:38,302 L'ha detto Nick Romano in Knock on Any Door. 175 00:09:39,981 --> 00:09:42,427 Io credo di averlo detto meglio. 176 00:09:42,981 --> 00:09:45,666 - Lascia che ti aiuti Marsh. - No. Non toccarmi. 177 00:09:47,341 --> 00:09:49,662 No, Richie! 178 00:09:50,021 --> 00:09:52,501 Guardate, c'è Jennifer. È uscita con Moose. 179 00:09:52,661 --> 00:09:55,710 Andiamo a scoprire se è vero quello che dicono di lui. 180 00:09:59,501 --> 00:10:01,265 Ehi, Rich, fatti vedere un momento. Vieni. 181 00:10:02,261 --> 00:10:04,070 - Cosa c'è di nuovo? - Niente. Assolutamente niente. 182 00:10:04,221 --> 00:10:07,703 - Non c'è niente di nuovo. - Niente panico. Ti credo. 183 00:10:07,861 --> 00:10:12,992 Richard, qui ho due biglietti per il concerto di rock 'n' roll. 184 00:10:13,141 --> 00:10:15,792 Bill Haley, arriviamo. 185 00:10:15,941 --> 00:10:19,184 Mannaggia. Non pensavo che riuscissi a trovare i biglietti. 186 00:10:19,341 --> 00:10:21,230 Non so con chi andarci. 187 00:10:21,381 --> 00:10:23,190 Perché non Io chiedi a Carole Akron? 188 00:10:23,381 --> 00:10:25,702 - Oh, no. No. - Cosa c'è? 189 00:10:25,901 --> 00:10:28,472 È una bella ragazza. Ha i buchi nelle orecchie. 190 00:10:28,621 --> 00:10:31,465 Oh, le ho chiesto di uscire varie volte, ha sempre detto di no. 191 00:10:31,621 --> 00:10:35,103 E allora? Suzy mi ha detto di no per due mesi. 192 00:10:35,461 --> 00:10:37,589 Ma adesso esce con me. 193 00:10:37,741 --> 00:10:40,392 Ho dovuto supplicarla in ginocchio. 194 00:10:40,541 --> 00:10:42,145 Perché hai dovuto supplicarla? 195 00:10:42,301 --> 00:10:45,111 Se fossi stato baciato da Suzy, non Io chiederesti. 196 00:10:45,261 --> 00:10:47,741 Ne varrebbe la pena anche se usasse un labbro solo. 197 00:10:47,901 --> 00:10:51,986 Non credo che sia il tipo da poter supplicare. 198 00:10:52,181 --> 00:10:54,468 A ognuno il suo. Ehi. 199 00:10:56,141 --> 00:10:58,587 Potsie sta agganciando la mia Suzy. 200 00:11:00,821 --> 00:11:02,107 Ehi, ehi, Suzy. 201 00:11:02,261 --> 00:11:04,707 Richie, posso parlarti un minuto? 202 00:11:04,861 --> 00:11:07,831 - Oh certo, Carole. - In privato? 203 00:11:07,981 --> 00:11:10,461 Vuoi andare nella cabina fotografica? 204 00:11:10,621 --> 00:11:12,146 No, qui va bene. 205 00:11:12,301 --> 00:11:13,905 Oh, è quello che pensavo. 206 00:11:14,621 --> 00:11:16,464 Potsie dice che hai un rifugio. 207 00:11:17,861 --> 00:11:20,751 No, no, sono solo voci. Mio padre ne ha parlato una volta. 208 00:11:20,901 --> 00:11:23,108 Ma non abbiamo nessun rifugio. 209 00:11:23,261 --> 00:11:26,310 È solo il senso dello humour di Potsie. Niente rifugio. 210 00:11:28,341 --> 00:11:32,505 Mi domandavo se sei libera venerdì prossimo. 211 00:11:32,701 --> 00:11:35,147 Non esattamente. Ho tre appuntamenti. 212 00:11:35,781 --> 00:11:37,624 Tre appuntamenti è "non esattamente"? 213 00:11:37,821 --> 00:11:40,222 Non so decidere con chi andare. 214 00:11:40,421 --> 00:11:43,186 Io ho due biglietti per il concerto di rock 'n' roll. 215 00:11:43,381 --> 00:11:46,032 - Concerto di rock 'n' roll? - Sì. 216 00:11:46,461 --> 00:11:48,145 Sì, credo che sceglierò Cooty. 217 00:11:48,301 --> 00:11:50,952 Beh, è stato bello chiacchierare con te, Richie. 218 00:11:51,101 --> 00:11:53,342 Ho un rifugio antiatomico. 219 00:11:54,261 --> 00:11:57,151 - Avevi detto di no. - Beh-- 220 00:11:58,261 --> 00:11:59,911 Vieni. 221 00:12:00,061 --> 00:12:02,746 Sto cercando di tenerlo segreto. 222 00:12:02,941 --> 00:12:05,182 Non voglio che Io sappiano tutti. 223 00:12:05,341 --> 00:12:07,992 Solo una persona speciale come te. 224 00:12:08,821 --> 00:12:13,588 Caspita. Non sono mai uscita con uno che ha un rifugio antiatomico. 225 00:12:13,741 --> 00:12:14,742 Già, beh. 226 00:12:14,901 --> 00:12:19,111 La cosa più simile è quando ero chiusa in ascensore con Ziggy Wilson. 227 00:12:19,341 --> 00:12:21,309 Beh, prima del concerto, 228 00:12:21,501 --> 00:12:22,946 potrei portarti nel mio giardino 229 00:12:23,101 --> 00:12:24,626 e mostrarti dove Io costruiremo. 230 00:12:26,341 --> 00:12:28,912 Sì. Vengo con te. 231 00:12:29,061 --> 00:12:31,382 Allora ci vediamo venerdì. 232 00:12:31,541 --> 00:12:33,191 Okay. 233 00:12:37,501 --> 00:12:38,502 Ehi, Rich. 234 00:12:38,661 --> 00:12:40,390 Senti, sai cosa puoi fare per me? 235 00:12:40,541 --> 00:12:43,226 Puoi tenermi un posto in quel rifugio. 236 00:12:44,821 --> 00:12:46,823 Potsie, dovrei darti un paio di cazzotti. 237 00:12:46,981 --> 00:12:48,028 Perché? Glielo ha detto Fonzie. 238 00:12:48,181 --> 00:12:50,422 Perché non Ii dai a Iui un paio di cazzotti? 239 00:12:51,181 --> 00:12:52,990 Credo che ci sia spazio per un'altra persona. 240 00:12:53,141 --> 00:12:55,747 - Benissimo. - Rich, attenzione. 241 00:12:58,381 --> 00:12:59,792 Avevo detto niente sottaceti. 242 00:13:07,901 --> 00:13:09,391 Riprendiamo il respiro. 243 00:13:09,541 --> 00:13:12,021 Okay, ma solo una pausa breve. 244 00:13:13,181 --> 00:13:16,185 Scusa. Mi si è impigliato il gemello nei tuoi capelli. 245 00:13:16,341 --> 00:13:18,070 Scusa. 246 00:13:18,221 --> 00:13:20,986 È stato un bel concerto rock 'n' roll, eh? 247 00:13:21,141 --> 00:13:23,030 Sì, credo di sì. 248 00:13:23,181 --> 00:13:24,546 Parlami ancora del rifugio. 249 00:13:24,741 --> 00:13:27,187 Ah, beh... 250 00:13:28,781 --> 00:13:30,021 Hai mai pensato che la nostra 251 00:13:30,181 --> 00:13:32,707 è la prima generazione cresciuta con la bomba? 252 00:13:34,021 --> 00:13:35,671 No, non ci avevo mai pensato. 253 00:13:36,981 --> 00:13:39,951 Questo ha reso diversa la nostra generazione. 254 00:13:40,101 --> 00:13:41,307 Più seria. 255 00:13:41,461 --> 00:13:43,941 Non che non mi piaccia divertirmi. 256 00:13:44,101 --> 00:13:45,944 Ma, vedi, 257 00:13:46,101 --> 00:13:49,184 più responsabile verso Ie generazioni future. 258 00:13:49,341 --> 00:13:50,945 Le generazioni future? 259 00:13:52,421 --> 00:13:54,310 SÌ. 260 00:13:54,461 --> 00:13:57,749 Supponi che io e te siamo nel rifugio antiatomico. 261 00:13:57,901 --> 00:13:59,949 E succede. Ti sto spaventando? 262 00:14:00,781 --> 00:14:01,782 No. 263 00:14:03,541 --> 00:14:06,511 Beh, dopo 264 00:14:06,661 --> 00:14:10,746 io e te avremmo la responsabilità di ricostruire. 265 00:14:12,221 --> 00:14:16,021 Di ripopolare tutta la città. 266 00:14:17,061 --> 00:14:18,062 Richie. 267 00:14:20,501 --> 00:14:23,789 Se andassi con qualcuno e le cose diventassero 268 00:14:23,941 --> 00:14:26,785 beh, serie... 269 00:14:26,941 --> 00:14:28,511 SÌ? 270 00:14:28,661 --> 00:14:30,982 Posso portare un amico nel rifugio? 271 00:14:31,141 --> 00:14:33,587 Cooty ha la TV a colori. 272 00:14:40,661 --> 00:14:43,028 Allora, guarda, la dispensa sarà qui. 273 00:14:43,181 --> 00:14:46,105 I letti saranno qui e il bagno sarà qui. 274 00:14:46,261 --> 00:14:47,547 - Dov'è la porta? - Qui. 275 00:14:47,781 --> 00:14:50,148 Non pensi che dovremmo spostare altrove il bagno 276 00:14:50,301 --> 00:14:52,952 così che quando arriva qualcuno, non è la prima cosa che vede? 277 00:14:53,101 --> 00:14:55,707 Marion, non vogliamo andare su Better Homes and Gardens. 278 00:14:55,861 --> 00:14:57,511 Stiamo cercando di soprawivere a un attacco nucleare. 279 00:14:57,701 --> 00:14:59,908 Lo so, ma possiamo soprawivere con stile. 280 00:15:00,821 --> 00:15:02,823 Puoi mettere il bagno dove ti pare. 281 00:15:03,981 --> 00:15:08,145 Bene. Allora, che colori avevi in mente? 282 00:15:09,461 --> 00:15:12,032 Ho pensato di portare Hugo adesso così non Io dimentico dopo. 283 00:15:12,181 --> 00:15:15,981 Joanie, senti, mi dispiace, ma Hugo non può venire. Non è essenziale. 284 00:15:16,141 --> 00:15:17,347 Ma dorme con me. 285 00:15:17,501 --> 00:15:19,230 Non puoi dormire con qualcosa di più piccolo? 286 00:15:19,381 --> 00:15:21,702 - No. - Allora succhiati il pollice. 287 00:15:23,101 --> 00:15:26,150 Non è stata una mia idea. Io volevo andare alle grotte di Carlsbad. 288 00:15:26,341 --> 00:15:27,706 Vieni. 289 00:15:29,301 --> 00:15:30,905 Ascolta, tesoro. 290 00:15:31,061 --> 00:15:33,189 So che tutto questo non è molto divertente per te. 291 00:15:33,341 --> 00:15:35,912 Ma un giorno, quando usciremo da questo rifugio 292 00:15:36,061 --> 00:15:38,268 e scopriremo che tutto il mondo è stato distrutto, 293 00:15:38,701 --> 00:15:39,827 mi ringrazierai. 294 00:15:44,901 --> 00:15:48,269 - Aveva senso quello che ho detto? - No, ma non preoccuparti, caro. 295 00:15:48,421 --> 00:15:52,471 Sei suo padre e non si aspetta che tutto ciò che dici abbia senso. 296 00:15:53,661 --> 00:15:55,231 Oh, Howard, sono le dodici meno cinque. 297 00:15:55,381 --> 00:15:56,951 Arrivo. 298 00:15:57,421 --> 00:15:59,389 - Dov'è il mio casco, eh? - Quale casco? 299 00:15:59,541 --> 00:16:01,862 II mio casco della protezione civile. Voglio indossarlo per l'esercitazione. 300 00:16:02,021 --> 00:16:03,102 Dove sono i ragazzi? 301 00:16:03,261 --> 00:16:05,582 Richard, Joanie. Dove ho messo quel casco? 302 00:16:05,741 --> 00:16:07,345 Vuoi che ti aiuti a cercarlo? 303 00:16:07,501 --> 00:16:09,947 Papà, c'è una cosa che devo dirti suliesercitazione di oggi. 304 00:16:10,101 --> 00:16:11,990 Ascoltatemi tutti, ascoltatemi un momento. 305 00:16:12,181 --> 00:16:14,104 Voglio che vi comportiate come in un sabato qualsiasi. 306 00:16:14,261 --> 00:16:16,104 Fate quello che fate di solito. 307 00:16:18,341 --> 00:16:20,423 Perché state tutti qui attorno? 308 00:16:20,581 --> 00:16:23,232 Marion, va' in cucina a cucinare. 309 00:16:23,381 --> 00:16:25,622 È sciocco, Howard, mancano tre minuti alresercitazione. 310 00:16:25,781 --> 00:16:28,227 Non puoi immaginare di non saperlo? 311 00:16:28,381 --> 00:16:31,703 Allora, immagino di essere in cucina a cucinare un arrosto. 312 00:16:31,861 --> 00:16:33,590 Papà, ho proprio qualcosa da-- 313 00:16:33,741 --> 00:16:36,506 Richard, non ora. Voglio che facciate ciò che fate sempre 314 00:16:36,661 --> 00:16:38,629 come se niente fosse, eh? 315 00:16:38,781 --> 00:16:41,546 Andate, andate. Io cerco il mio casco. 316 00:16:41,701 --> 00:16:43,544 Io porto Hugo. 317 00:16:43,701 --> 00:16:45,988 Ah, ecco il tuo casco, Howard. 318 00:16:46,901 --> 00:16:49,108 Salve Rich, signora, Sottiletta. 319 00:16:49,261 --> 00:16:50,592 Potsie, cosa ci fai qui? 320 00:16:50,741 --> 00:16:52,903 In un'esercitazione bisogna andare dove andresti nel caso reale. 321 00:16:53,061 --> 00:16:54,347 - Io verrei qui. - Potsie. 322 00:16:54,501 --> 00:16:56,742 - Hai detto che potevo. - Salve ragazzi. Rich. 323 00:16:56,901 --> 00:16:59,142 Non sono in ritardo, vero? Ho portato anche Susie. 324 00:16:59,301 --> 00:17:01,303 Senti, Rich, le voglio chiedere di metterci insieme 325 00:17:01,461 --> 00:17:03,270 quindi ho dovuto portarla, capito? 326 00:17:03,421 --> 00:17:05,901 - Ralph, non ho detto-- - Dai, cosa c'è che non va? 327 00:17:06,061 --> 00:17:09,304 Andiamo. Okay. 328 00:17:20,981 --> 00:17:24,110 Cosa vi prende? Non avete mai visto una moto? 329 00:17:24,941 --> 00:17:28,070 - Torno subito. Scusa Fonzie. - Accomodati. 330 00:17:31,941 --> 00:17:33,705 Richard, ci sono delle persone nel mio rifugio antiatomico. 331 00:17:33,861 --> 00:17:35,625 Lo so. È quello che stavo cercando di dirti. 332 00:17:35,781 --> 00:17:37,624 Vedi, per una serie di malintesi-- 333 00:17:37,781 --> 00:17:40,990 Senti Richard, so che sono amici tuoi, ma non possono stare qui. 334 00:17:41,141 --> 00:17:42,745 Ti dispiace dirglielo? 335 00:17:42,901 --> 00:17:45,791 - Non voglio ferire i loro sentimenti. - Certo, Richard. 336 00:17:47,021 --> 00:17:49,149 - Allora, tutti fuori. - Ma ero stato invitato. 337 00:17:49,301 --> 00:17:50,587 Annullo l'invito. 338 00:17:50,741 --> 00:17:52,505 - Tutti fuori. - Ehi, ehi, ehi. 339 00:17:52,701 --> 00:17:55,944 Se la bomba cade sulla sua auto, non la porti alla mia officina. 340 00:18:05,021 --> 00:18:08,582 Stiamo ancora insieme, vero? Possiamo rannicchiarci nel mio seminterrato. 341 00:18:08,741 --> 00:18:11,392 Se esce Hugo, esco anche io. 342 00:18:12,101 --> 00:18:14,468 Bell'amico. 343 00:18:14,821 --> 00:18:17,347 Potsie, lasciami spiegare. 344 00:18:21,621 --> 00:18:24,670 Dovevo farlo, Marion. II rifugio è nostro e si tratta di soprawivenza. 345 00:18:24,821 --> 00:18:27,392 Lo capisco, caro. 346 00:18:27,541 --> 00:18:32,069 Howard, chi è quell'uomo dietro di noi? 347 00:18:33,101 --> 00:18:35,069 Pensavo che fosse amico tuo. 348 00:18:35,221 --> 00:18:38,430 Io pensavo che fosse amico tuo. 349 00:18:45,781 --> 00:18:50,628 No, tonto, se hai il nodo davanti significa che sei disponibile. 350 00:18:50,781 --> 00:18:52,829 Così significa che stai con qualcuno. 351 00:18:52,981 --> 00:18:54,631 Oh, sì, sì. 352 00:18:54,781 --> 00:18:57,705 Ragazzi, vi dispiace se mi siedo? 353 00:18:59,381 --> 00:19:01,987 - No, per niente. - Grazie. 354 00:19:04,341 --> 00:19:07,026 Stavamo andando via. In fretta. 355 00:19:10,661 --> 00:19:12,151 Ciao, Richie. 356 00:19:12,301 --> 00:19:15,350 Ho sentito che i ragazzi non ti parlano per via del rifugio. 357 00:19:16,141 --> 00:19:18,872 Non preoccuparti. Te Io dico io. 358 00:19:19,021 --> 00:19:21,672 Ho vissuto quasi tutta la vita nel dolore e nella solitudine. 359 00:19:21,821 --> 00:19:24,301 Dopo un po' ti ci abitui. 360 00:19:25,941 --> 00:19:28,865 Questo Io offre la casa. 361 00:19:35,421 --> 00:19:37,423 Papà, posso parlarti un momento? 362 00:19:37,581 --> 00:19:39,265 Certo, Richard. Sono tutto orecchi. 363 00:19:39,421 --> 00:19:42,265 Oh, bene. Perché vorrei fare un'altra riunione di famiglia 364 00:19:42,421 --> 00:19:43,946 su questo rifugio antiatomico. 365 00:19:44,101 --> 00:19:46,672 È una buona idea, perché sto cercando di decidere 366 00:19:46,821 --> 00:19:48,664 se fermarci al modello standard 367 00:19:48,821 --> 00:19:50,311 o passare al lusso. 368 00:19:50,501 --> 00:19:52,469 Non è esattamente ciò che avevo in mente. 369 00:19:52,661 --> 00:19:54,504 Bene, ne parleremo. Marion. 370 00:19:54,701 --> 00:19:57,352 Un'altra riunione di famiglia? Sono due in una settimana. 371 00:19:57,501 --> 00:19:59,868 Ecco perché sono sempre così nervosa. 372 00:20:00,021 --> 00:20:01,864 Papà, volevo parlare di-- 373 00:20:02,061 --> 00:20:04,268 - Posso andare via? - No. 374 00:20:04,421 --> 00:20:06,628 Howard, ha chiamato Pauline Saxon. 375 00:20:06,781 --> 00:20:08,749 Vuole sapere se abbiamo spazio nel rifugio. 376 00:20:08,901 --> 00:20:10,232 Spero che gli abbia detto di no. 377 00:20:10,381 --> 00:20:12,782 Le ho detto che se si libera un posto, la chiamo. 378 00:20:12,941 --> 00:20:15,182 Marion, non puoi dirlo a tutti. 379 00:20:15,381 --> 00:20:16,951 Ma sono i nostri vicini. 380 00:20:17,141 --> 00:20:18,631 Tutto il mondo è nostro vicino. 381 00:20:18,781 --> 00:20:20,431 Vogliamo invitare tutto il mondo? 382 00:20:20,621 --> 00:20:22,669 Le riunioni di famiglia sono brutte. 383 00:20:22,861 --> 00:20:24,226 Puoi andare. 384 00:20:24,421 --> 00:20:25,752 Bene. 385 00:20:26,981 --> 00:20:29,348 Voto sempre per le grotte di Carlsbad. 386 00:20:29,541 --> 00:20:31,430 Papà, per come la vedo io 387 00:20:31,621 --> 00:20:33,783 se sganciano la bomba io non avrò più amici. 388 00:20:33,941 --> 00:20:36,182 E se non sganciano la bomba non ho amici. 389 00:20:36,341 --> 00:20:38,389 Quindi, a cosa serve il rifugio? 390 00:20:38,581 --> 00:20:41,346 È una domanda interessante. Cosa rispondi, Howard? 391 00:20:41,541 --> 00:20:45,546 Te Io dico io a cosa serve. Se ci stai dentro, sei tranquillo. 392 00:20:45,741 --> 00:20:48,392 Con tutti i tuoi amici che bussano alla porta? 393 00:20:48,581 --> 00:20:50,663 Sentite, la discussione è finita. Faremo una votazione. 394 00:20:50,821 --> 00:20:52,585 Marion, tu Io vuoi sempre il rifugio, vero? 395 00:20:52,741 --> 00:20:54,869 Oh, Joanie ha sempre più ragione. 396 00:20:55,021 --> 00:20:56,944 Okay allora non votiamo. 397 00:20:57,101 --> 00:20:58,944 Certe decisioni devono essere prese 398 00:20:59,101 --> 00:21:01,308 dal capofamiglia, che sono io. 399 00:21:01,461 --> 00:21:03,190 Allora credo che la discussione sia finita. 400 00:21:03,341 --> 00:21:05,469 - Credo di sì. - Io vado su in camera mia, 401 00:21:05,621 --> 00:21:07,111 a pensare a come sarà 402 00:21:07,261 --> 00:21:08,786 passare la vita senza amici. 403 00:21:08,941 --> 00:21:11,706 Io chiamo mia madre e le dico che deve arrangiarsi. 404 00:21:16,621 --> 00:21:19,750 Quello del capofamiglia è un lavoro solitario. 405 00:21:31,621 --> 00:21:33,111 Ciao, papà. 406 00:21:33,581 --> 00:21:35,583 Usa la porta, per favore. 407 00:21:38,621 --> 00:21:40,749 Sembra che ci sia solo io, qui. 408 00:21:40,901 --> 00:21:42,471 È vero. 409 00:21:43,101 --> 00:21:46,230 Abbiamo fatto una piccola riunione di famiglia tra noi. 410 00:21:47,461 --> 00:21:49,623 Abbiamo votato per non soprawivere. 411 00:21:54,861 --> 00:21:56,590 Ho capito. 412 00:21:56,781 --> 00:21:58,431 Papà, non capisco cosa stia succedendo. 413 00:21:58,581 --> 00:22:01,949 Sei una brava persona che parla di chiudere la porta ai suoi amici. 414 00:22:02,101 --> 00:22:05,548 Citando Leo Durocher: "Le brave persone arrivano ultime". 415 00:22:06,421 --> 00:22:09,470 In una guerra atomica, chi arriva primo? 416 00:22:10,581 --> 00:22:12,424 Vuoi dirmi che per soprawivere a una bomba non vale la pena 417 00:22:12,581 --> 00:22:14,504 perdere qualche amico? 418 00:22:15,941 --> 00:22:17,545 Papà, abbiamo pensato che se si arriva al punto 419 00:22:17,701 --> 00:22:20,181 che qualcuno sgancia la bomba 420 00:22:20,541 --> 00:22:22,828 noi preferiamo vivere ora che soprawivere dopo. 421 00:22:23,821 --> 00:22:25,471 Capito? 422 00:22:32,301 --> 00:22:34,429 Credo che tu abbia capito. 423 00:22:36,101 --> 00:22:37,432 Richard... 424 00:22:39,301 --> 00:22:44,182 ...cosa pensi di un uomo che si lascia trasportare tanto dalle paure da... 425 00:22:44,981 --> 00:22:47,507 ...dimenticare il prossimo? 426 00:22:48,581 --> 00:22:50,424 Direi che è umano. 427 00:23:01,141 --> 00:23:03,747 Uno, due, tre. 428 00:23:03,901 --> 00:23:06,666 Devo andare. Preso. 429 00:23:07,461 --> 00:23:08,826 Signore e signori. 430 00:23:08,981 --> 00:23:12,622 - II campione del mondo. - Calma. Mi ritiro da campione. 431 00:23:12,781 --> 00:23:15,546 Certo, Fonz. Capito, Fonz. Si ritira da campione. 432 00:23:15,701 --> 00:23:18,022 - Andiamo. Sparpagliatevi. - Forza, allontanatevi. 433 00:23:18,181 --> 00:23:20,024 Andate a scrivere una lettera. 434 00:23:21,581 --> 00:23:23,106 - Ciao, ragazzi. - Cunningham. 435 00:23:23,261 --> 00:23:24,342 - Ciao, Rich. - Rich. 436 00:23:24,541 --> 00:23:26,669 Ehi, ho sentito che il tuo rifugio non si fa più. 437 00:23:26,821 --> 00:23:30,348 Sì, il tuo rifugio antiatomico è stato silurato. 438 00:23:31,821 --> 00:23:33,266 Quante risate, Ralph. 439 00:23:33,421 --> 00:23:34,832 Sono un incompreso. 440 00:23:36,061 --> 00:23:37,347 Mio padre ha deciso di usare i soldi 441 00:23:37,501 --> 00:23:39,708 per portarci in viaggio alle grotte di Carlsbad. 442 00:23:39,861 --> 00:23:41,431 Le grotte di Carlsbad? Ehi, sembra bello. 443 00:23:41,581 --> 00:23:43,424 Io sono il tuo miglior amico. Non occupo molto spazio. 444 00:23:43,581 --> 00:23:45,231 - Puoi portarmi, vero? - Voglio andarci anche io. 445 00:23:45,381 --> 00:23:48,828 - Non ho mai visto una stalagmite. - Ci vediamo dopo, okay?