1
00:01:32,581 --> 00:01:34,948
Rifugio Antiatomico
2
00:01:46,141 --> 00:01:49,862
Sì. Okay, Ernie, va bene.
Ci vediamo tra pochi minuti.
3
00:01:50,021 --> 00:01:51,147
Ciao.
4
00:01:51,301 --> 00:01:54,225
Marion, Joanie,
facciamo una riunione di famiglia.
5
00:01:54,381 --> 00:01:56,429
Bene. Mi piace, quando facciamo
qualcosa insieme.
6
00:01:56,581 --> 00:01:58,470
Richie, scendi
subito.
7
00:01:58,621 --> 00:02:01,989
Odio Ie riunioni di famiglia, finisce
sempre che mi cala la paghetta.
8
00:02:02,141 --> 00:02:04,303
- Non c'è Chuck.
- Io sarò il suo delegato, Marion.
9
00:02:04,461 --> 00:02:05,667
Comunque non avrebbe aiutato molto.
10
00:02:05,821 --> 00:02:07,903
Non fa altro che palleggiare,
quando parlo.
11
00:02:08,061 --> 00:02:10,063
- Vuoi metter via quel coso?
- Cosa c'è?
12
00:02:10,221 --> 00:02:11,586
Una riunione di famiglia.
13
00:02:11,781 --> 00:02:13,670
Spero che sia la tua paghetta
e non la mia.
14
00:02:13,861 --> 00:02:16,148
- Della paghetta di chi si tratta?
- Di nessuna paghetta.
15
00:02:16,301 --> 00:02:18,110
Volete sedervi
tutti, per favore?
16
00:02:18,261 --> 00:02:19,467
Potremmo far presto, papà?
17
00:02:19,621 --> 00:02:21,271
Sai, Arnold è appena tornato
da Los Angeles.
18
00:02:21,421 --> 00:02:23,947
Farà indossare i pattini
a tutte Ie sue cameriere.
19
00:02:24,101 --> 00:02:25,785
Non vedo l'ora di vedere
Marsha con i pattini.
20
00:02:25,981 --> 00:02:27,824
Sì, beh, dovrai
vederla domani.
21
00:02:28,021 --> 00:02:30,627
Ma papa, Ie sue cadute
più divertenti saranno stasera.
22
00:02:30,821 --> 00:02:32,823
Ora che siamo tutti seduti
23
00:02:32,981 --> 00:02:34,471
iniziamo
la riunione.
24
00:02:34,661 --> 00:02:37,949
- Credimi, sono innocente.
- Non è un processo, Joanie.
25
00:02:38,461 --> 00:02:39,508
Ascoltate.
26
00:02:39,661 --> 00:02:42,426
La ragione per cui vi ho
riunito, è che,
27
00:02:42,581 --> 00:02:45,744
beh, sta per arrivare
un rappresentante.
28
00:02:45,901 --> 00:02:48,666
- Che rappresentante?
- Compriamo una casa nuova?
29
00:02:48,821 --> 00:02:49,982
Cosa ha questa che non va?
30
00:02:50,141 --> 00:02:51,984
Non abbiamo abbastanza
ripostigli, Howard.
31
00:02:52,141 --> 00:02:55,111
La vita sarebbe così piacevole
se avessimo più ripostigli.
32
00:02:55,261 --> 00:02:57,229
Non compriamo una
casa nuova, Marion.
33
00:02:57,381 --> 00:02:58,906
Un'auto nuova? Sarebbe forte.
34
00:02:59,061 --> 00:03:02,349
No, non è un'auto nuova, né
altri ripostigli, né nulla di forte.
35
00:03:02,501 --> 00:03:03,662
Cosa, allora?
36
00:03:03,821 --> 00:03:07,792
È una cosa alla quale sto
pensando da molto tempo.
37
00:03:07,941 --> 00:03:11,388
Da quando ho visto il programma di
Edward R. Murrow sulla guerra fredda.
38
00:03:11,541 --> 00:03:13,862
E non mi è sembrato bello.
Poi, un giorno,
39
00:03:14,021 --> 00:03:17,309
è venuto un rappresentante nel
mio negozio, con un opuscolo e--
40
00:03:17,461 --> 00:03:21,102
Beh, stasera viene qui.
41
00:03:21,261 --> 00:03:24,151
- Cosa vende?
- Vende
42
00:03:24,301 --> 00:03:26,747
- rifugi antiatomici.
- Rifugi antiatomici?
43
00:03:26,901 --> 00:03:30,144
Beh, non parliamone davanti ai
ragazzi. Li spaventeremo.
44
00:03:30,581 --> 00:03:33,187
Senti, Marion,
i russi ora hanno la bomba
45
00:03:33,341 --> 00:03:34,991
e potrebbero decidere di
sganciarla su di noi.
46
00:03:35,181 --> 00:03:36,910
La guerra fredda è un fatto reale.
47
00:03:37,061 --> 00:03:40,065
E tutti, inclusi i nostri ragazzi,
devono conviverci.
48
00:03:40,261 --> 00:03:41,865
Guarda, non voglio
spaventare nessuno.
49
00:03:42,021 --> 00:03:44,023
Cerco di proteggere la mia famiglia.
50
00:03:44,221 --> 00:03:46,144
Possiamo permetterci un rifugio?
51
00:03:46,461 --> 00:03:52,468
Beh, abbiamo i risparmi per il
viaggio alle grotte di Carlsbad.
52
00:03:52,621 --> 00:03:54,749
- No.
- Doppio no, tesoro.
53
00:03:54,901 --> 00:03:58,144
Chi vuole spendere tutti i soldi delle
vacanze per un buco sottoterra?
54
00:03:58,301 --> 00:04:01,589
Cosa sono le grotte di Carlsbad
se non un buco sottoterra?
55
00:04:01,941 --> 00:04:03,386
E lui.
Cosa devo dirgli?
56
00:04:03,541 --> 00:04:05,384
- Io voto no.
- Anche io sono contro.
57
00:04:05,541 --> 00:04:08,067
Digli di no, caro. Ma cerca
di non ferire i suoi sentimenti.
58
00:04:08,221 --> 00:04:11,543
Anche i rappresentanti di rifugi
antiatomici hanno sentimenti.
59
00:04:14,461 --> 00:04:15,747
- Salve, Ernie.
- Signor Cunningham.
60
00:04:15,901 --> 00:04:17,551
- Piacere di rivederla.
- Piacere mio.
61
00:04:17,701 --> 00:04:20,227
- Ha una bella casa.
- Grazie.
62
00:04:20,901 --> 00:04:23,427
Marion, Richard, Joanie,
questo è il signor Marinetti.
63
00:04:23,581 --> 00:04:25,629
Tutta la famiglia. Bene, bene.
64
00:04:25,781 --> 00:04:29,502
Figlio, ragazzone. L'adorabile figlia
e, naturalmente, Ia mamma.
65
00:04:29,661 --> 00:04:30,947
Piacere di conoscervi tutti.
66
00:04:31,101 --> 00:04:33,103
Prima di tutto, voglio
che mi chiamate Ernie.
67
00:04:33,261 --> 00:04:35,343
Sono molto informale. Okay?
68
00:04:35,501 --> 00:04:37,583
Bene. Posso chiamarla Herbert?
69
00:04:37,781 --> 00:04:39,670
Beh, Herbert non mi piace.
Mi chiamo Howard.
70
00:04:39,821 --> 00:04:42,222
Mi scuso. Non ho memoria per i nomi.
71
00:04:42,421 --> 00:04:44,583
Pensavo che i rappresentanti
dovessero avere memoria per i nomi.
72
00:04:44,781 --> 00:04:46,465
Che bella bambina.
73
00:04:47,181 --> 00:04:50,549
Non sei proprio una bambina.
Sei quasi una teenager.
74
00:04:51,381 --> 00:04:52,667
Già.
75
00:04:54,221 --> 00:04:56,508
- Non glielo dici, papà?
- Glielo dico, Richard,
76
00:04:56,661 --> 00:04:58,470
ma possiamo ascoltare
quello che deve dirci.
77
00:04:58,621 --> 00:05:00,749
Perché non ci sediamo
dove ci sediamo sempre?
78
00:05:00,901 --> 00:05:03,268
- Howard, dove si siede di solito?
- Io mi siedo qui.
79
00:05:03,421 --> 00:05:05,071
Certo, papà si siede qui.
80
00:05:05,221 --> 00:05:07,223
E naturalmente, tu vuoi
stare vicino a papà, vero?
81
00:05:07,381 --> 00:05:09,190
Qui, ragazzone. Ragazzone.
82
00:05:09,341 --> 00:05:12,788
La mamma, si siede vicino
alla Signorina Quasi Teenager, okay?
83
00:05:12,941 --> 00:05:15,069
Ora vi passo
questi opuscoli.
84
00:05:15,221 --> 00:05:16,791
Ecco. Uno verde per te.
85
00:05:16,941 --> 00:05:19,831
Che si abbina con quella
bella maglietta che hai.
86
00:05:19,981 --> 00:05:24,111
Howard, per lei una blu e un'altra
blu, tale padre tale figlio. Okay.
87
00:05:24,261 --> 00:05:27,151
Ora iniziamo dal
modello lusso.
88
00:05:27,301 --> 00:05:29,702
Ha un muro di cemento
di 60 centimetri
89
00:05:29,861 --> 00:05:32,785
con una schermatura
interna di piombo.
90
00:05:32,981 --> 00:05:34,665
- A dire la verità--
- Troppo caro?
91
00:05:34,861 --> 00:05:36,829
Bene, proviamo
il modello standard.
92
00:05:36,981 --> 00:05:38,221
È delle stesse dimensioni,
93
00:05:38,381 --> 00:05:41,146
stesse specifiche di sicurezza interne
ed esterne, eccetto il piombo.
94
00:05:41,301 --> 00:05:44,623
Ernie, poco prima che arrivassi,
abbiamo fatto un'altra votazione
95
00:05:44,781 --> 00:05:46,988
e abbiamo deciso di
non comprare il rifugio.
96
00:05:47,861 --> 00:05:51,104
Bene, bene. Dipende solo da voi.
97
00:05:51,701 --> 00:05:54,272
Spero di non averle
fatto perdere tempo.
98
00:05:54,421 --> 00:05:56,742
Howard, conoscere una bella famiglia
non è mai una perdita di tempo.
99
00:05:56,901 --> 00:05:59,552
Non vuole insistere oltre
per convincerci a comprare?
100
00:05:59,701 --> 00:06:03,183
Richie, ciò che voglio vendervi,
è per il vostro bene.
101
00:06:03,341 --> 00:06:05,503
Prima vendevo arredamenti
per giardino.
102
00:06:05,661 --> 00:06:07,743
E ammetto che ero--
Ero un approfittatore.
103
00:06:07,901 --> 00:06:09,903
Ma questa è una cosa nella quale
credo, onestamente.
104
00:06:10,061 --> 00:06:12,302
La sicurezza non è un'imposizione.
105
00:06:12,501 --> 00:06:14,469
Ernie, pensa dawero
che ce ne sarà bisogno?
106
00:06:14,661 --> 00:06:16,470
- Margaret, se io--
- No, mi chiamo--
107
00:06:16,621 --> 00:06:18,942
No, no, no. Non melo dica.
108
00:06:19,101 --> 00:06:21,911
Martha. No, no. Margaret-- No.
109
00:06:22,061 --> 00:06:23,586
- Minnie.
- Oh, lasci che la aiuti, per favore.
110
00:06:23,741 --> 00:06:26,824
- No, Io so. Marsha. Mitzie?
- No.
111
00:06:26,981 --> 00:06:28,471
- Oh, è meglio che mi aiuti.
- Marion.
112
00:06:28,621 --> 00:06:30,111
- No, non è quello.
- Sì, che è quello.
113
00:06:30,301 --> 00:06:32,907
Oh, sì, certo.
Certo che Io è. Stavo scherzando.
114
00:06:33,061 --> 00:06:36,747
No. Credo onestamente
in ciò che Edward R--
115
00:06:36,901 --> 00:06:39,108
- Murrow.
- Murrow. Murrow ha detto.
116
00:06:39,261 --> 00:06:40,911
Lei ha un rifugio
antiatomico?
117
00:06:41,101 --> 00:06:43,308
Certo, Howard.
118
00:06:43,461 --> 00:06:46,783
Sa, Howie, mi piace considerare
il mio piccolo rifugio antiatomico
119
00:06:46,941 --> 00:06:50,946
come un mio messaggio personale
e segreto per Nikita Khrushchev
120
00:06:51,101 --> 00:06:53,786
che i vecchi cari U.S. A.
non si faranno intimidire.
121
00:06:53,941 --> 00:06:55,625
- Beh, su questo sono d'accordo.
- Sì.
122
00:06:55,781 --> 00:06:57,624
Ci pensi un po'.
123
00:06:57,781 --> 00:07:00,671
È molto probabile che, nel caso
di un attacco nucleare
124
00:07:00,821 --> 00:07:03,950
qui resteranno
pochi soprawissuti
125
00:07:04,101 --> 00:07:06,342
a ripopolare questa bella città.
126
00:07:06,501 --> 00:07:08,151
Joanie, credo che tu
dovresti uscire dalla stanza.
127
00:07:08,341 --> 00:07:09,866
Proprio ora che si fa interessante.
128
00:07:10,061 --> 00:07:13,463
Io vorrei provare a ripopolare.
129
00:07:14,101 --> 00:07:15,705
Richard.
130
00:07:15,861 --> 00:07:18,944
Papà, voglio solo fare la mia parte,
da bravo americano.
131
00:07:20,621 --> 00:07:23,192
Oh, attenzione.
132
00:07:29,901 --> 00:07:32,347
Attenti tutti.
133
00:07:37,421 --> 00:07:39,344
Marsh, credi di essere pronta
per il Roller Derby?
134
00:07:39,501 --> 00:07:41,947
Oh, perché Arnold
è dovuto andare a Los Angeles?
135
00:07:42,101 --> 00:07:45,310
Se fosse andato a Atlantic City, mi
sposterei su un risciò.
136
00:07:45,461 --> 00:07:47,190
Io non sono una donna atletica.
137
00:07:47,381 --> 00:07:50,783
- Questo è sicuro.
- Non vado più in là di qui, ragazzi.
138
00:07:50,941 --> 00:07:54,832
Se volete le patatine,
venite qui.
139
00:07:57,141 --> 00:07:58,506
Mandatemi Ia mancia per posta.
140
00:08:04,021 --> 00:08:06,342
Ragazze, dobbiamo fare una riunione.
141
00:08:07,181 --> 00:08:10,390
- È meglio di Sid Caesar.
- È vero.
142
00:08:10,541 --> 00:08:11,747
Ehi, Rich, non mi dire.
143
00:08:11,901 --> 00:08:13,824
Costruirete un rifugio antiatomico
nel giardino?
144
00:08:13,981 --> 00:08:17,144
Sì. Beh, non è ancora sicuro,
ma è molto probabile.
145
00:08:17,301 --> 00:08:19,110
Mio padre ha i progetti
e tutto.
146
00:08:19,261 --> 00:08:22,629
Ragazzi, è perfetto. Sara un
ottimo posto dove portare le ragazze.
147
00:08:22,821 --> 00:08:26,587
Aspetta. Non credo che mio padre
Io voglia per quello.
148
00:08:26,741 --> 00:08:29,870
Sì, ma se tuo padre non Io sa
non gli dispiace.
149
00:08:30,821 --> 00:08:33,222
- Io sono il tuo miglior amico, no?
- Certo.
150
00:08:33,381 --> 00:08:35,304
Allora mi hai riservato un
posto nel rifugio antiatomico?
151
00:08:35,461 --> 00:08:37,429
- Non dimenticheresti il tuo amico.
- Non Io so--
152
00:08:37,581 --> 00:08:39,902
Cosa vuoi dire?
Cosa sarebbe la tua vita
153
00:08:40,061 --> 00:08:42,985
se soprawivessi senza il tuo
miglior amico? Solitudine. Colpa.
154
00:08:43,181 --> 00:08:44,467
- Disperazione.
- Va bene, okay.
155
00:08:44,621 --> 00:08:46,385
Ma non dirlo a tutti,
capno?
156
00:08:46,541 --> 00:08:48,191
Non dire a tutti che ho un
rifugio antiatomico.
157
00:08:48,381 --> 00:08:50,702
Capito, Rich. Ho capito.
Bisogna tener lontana la plebaglia.
158
00:08:52,901 --> 00:08:54,585
Ciao, Fonz.
159
00:08:55,381 --> 00:08:57,748
- Ehi, Fonz.
- Ciao, Fonzie.
160
00:08:58,141 --> 00:08:59,745
Cosa sta succedendo?
161
00:08:59,941 --> 00:09:02,512
Sono stato investito da una
cameriera pirata della strada.
162
00:09:03,741 --> 00:09:05,345
Ehi, Rich,
pensi che dovremmo dirlo a Fonz?
163
00:09:05,501 --> 00:09:07,230
- Oh, Potsie.
- Dirmi cosa?
164
00:09:07,421 --> 00:09:08,627
Niente, niente.
165
00:09:08,781 --> 00:09:13,230
Sembra che stia cercando di
nascondere un segreto al Fonz.
166
00:09:13,381 --> 00:09:17,386
Mi fa pensare che tu non sia
un vero amico, Rich.
167
00:09:17,741 --> 00:09:18,867
Beh--
168
00:09:19,021 --> 00:09:22,787
Stiamo costruendo un rifugio
antiatomico nel giardino.
169
00:09:24,541 --> 00:09:27,465
Tutto qui? Credevo che fosse
qualcosa di importante.
170
00:09:27,661 --> 00:09:29,743
Non ti preoccupi che possano
sganciare Ia bomba?
171
00:09:29,941 --> 00:09:32,069
Ehi, come dico sempre, vivi veloce,
172
00:09:32,221 --> 00:09:34,064
muori giovane, e lasci
un bel cadavere.
173
00:09:34,261 --> 00:09:35,831
Sì, forte.
174
00:09:35,981 --> 00:09:38,302
L'ha detto Nick Romano
in Knock on Any Door.
175
00:09:39,981 --> 00:09:42,427
Io credo di averlo detto meglio.
176
00:09:42,981 --> 00:09:45,666
- Lascia che ti aiuti Marsh.
- No. Non toccarmi.
177
00:09:47,341 --> 00:09:49,662
No, Richie!
178
00:09:50,021 --> 00:09:52,501
Guardate, c'è Jennifer.
È uscita con Moose.
179
00:09:52,661 --> 00:09:55,710
Andiamo a scoprire se è vero
quello che dicono di lui.
180
00:09:59,501 --> 00:10:01,265
Ehi, Rich, fatti vedere un momento.
Vieni.
181
00:10:02,261 --> 00:10:04,070
- Cosa c'è di nuovo?
- Niente. Assolutamente niente.
182
00:10:04,221 --> 00:10:07,703
- Non c'è niente di nuovo.
- Niente panico. Ti credo.
183
00:10:07,861 --> 00:10:12,992
Richard, qui ho due biglietti
per il concerto di rock 'n' roll.
184
00:10:13,141 --> 00:10:15,792
Bill Haley, arriviamo.
185
00:10:15,941 --> 00:10:19,184
Mannaggia. Non pensavo che
riuscissi a trovare i biglietti.
186
00:10:19,341 --> 00:10:21,230
Non so con chi andarci.
187
00:10:21,381 --> 00:10:23,190
Perché non Io chiedi a
Carole Akron?
188
00:10:23,381 --> 00:10:25,702
- Oh, no. No.
- Cosa c'è?
189
00:10:25,901 --> 00:10:28,472
È una bella ragazza.
Ha i buchi nelle orecchie.
190
00:10:28,621 --> 00:10:31,465
Oh, le ho chiesto di uscire
varie volte, ha sempre detto di no.
191
00:10:31,621 --> 00:10:35,103
E allora? Suzy mi ha detto
di no per due mesi.
192
00:10:35,461 --> 00:10:37,589
Ma adesso esce con me.
193
00:10:37,741 --> 00:10:40,392
Ho dovuto supplicarla
in ginocchio.
194
00:10:40,541 --> 00:10:42,145
Perché hai dovuto supplicarla?
195
00:10:42,301 --> 00:10:45,111
Se fossi stato baciato da
Suzy, non Io chiederesti.
196
00:10:45,261 --> 00:10:47,741
Ne varrebbe la pena anche se
usasse un labbro solo.
197
00:10:47,901 --> 00:10:51,986
Non credo che sia il tipo
da poter supplicare.
198
00:10:52,181 --> 00:10:54,468
A ognuno il suo. Ehi.
199
00:10:56,141 --> 00:10:58,587
Potsie sta agganciando la mia Suzy.
200
00:11:00,821 --> 00:11:02,107
Ehi, ehi, Suzy.
201
00:11:02,261 --> 00:11:04,707
Richie, posso parlarti
un minuto?
202
00:11:04,861 --> 00:11:07,831
- Oh certo, Carole.
- In privato?
203
00:11:07,981 --> 00:11:10,461
Vuoi andare nella cabina fotografica?
204
00:11:10,621 --> 00:11:12,146
No, qui va bene.
205
00:11:12,301 --> 00:11:13,905
Oh, è quello che pensavo.
206
00:11:14,621 --> 00:11:16,464
Potsie dice che hai un rifugio.
207
00:11:17,861 --> 00:11:20,751
No, no, sono solo voci.
Mio padre ne ha parlato una volta.
208
00:11:20,901 --> 00:11:23,108
Ma non abbiamo nessun rifugio.
209
00:11:23,261 --> 00:11:26,310
È solo il senso dello humour
di Potsie. Niente rifugio.
210
00:11:28,341 --> 00:11:32,505
Mi domandavo se sei libera
venerdì prossimo.
211
00:11:32,701 --> 00:11:35,147
Non esattamente. Ho tre appuntamenti.
212
00:11:35,781 --> 00:11:37,624
Tre appuntamenti è "non esattamente"?
213
00:11:37,821 --> 00:11:40,222
Non so decidere con chi andare.
214
00:11:40,421 --> 00:11:43,186
Io ho due biglietti per il
concerto di rock 'n' roll.
215
00:11:43,381 --> 00:11:46,032
- Concerto di rock 'n' roll?
- Sì.
216
00:11:46,461 --> 00:11:48,145
Sì, credo che sceglierò Cooty.
217
00:11:48,301 --> 00:11:50,952
Beh, è stato bello chiacchierare
con te, Richie.
218
00:11:51,101 --> 00:11:53,342
Ho un rifugio antiatomico.
219
00:11:54,261 --> 00:11:57,151
- Avevi detto di no.
- Beh--
220
00:11:58,261 --> 00:11:59,911
Vieni.
221
00:12:00,061 --> 00:12:02,746
Sto cercando di tenerlo segreto.
222
00:12:02,941 --> 00:12:05,182
Non voglio che Io
sappiano tutti.
223
00:12:05,341 --> 00:12:07,992
Solo una persona speciale come te.
224
00:12:08,821 --> 00:12:13,588
Caspita. Non sono mai uscita con
uno che ha un rifugio antiatomico.
225
00:12:13,741 --> 00:12:14,742
Già, beh.
226
00:12:14,901 --> 00:12:19,111
La cosa più simile è quando ero chiusa
in ascensore con Ziggy Wilson.
227
00:12:19,341 --> 00:12:21,309
Beh, prima del concerto,
228
00:12:21,501 --> 00:12:22,946
potrei portarti nel mio giardino
229
00:12:23,101 --> 00:12:24,626
e mostrarti dove
Io costruiremo.
230
00:12:26,341 --> 00:12:28,912
Sì. Vengo con te.
231
00:12:29,061 --> 00:12:31,382
Allora ci vediamo venerdì.
232
00:12:31,541 --> 00:12:33,191
Okay.
233
00:12:37,501 --> 00:12:38,502
Ehi, Rich.
234
00:12:38,661 --> 00:12:40,390
Senti, sai cosa puoi fare
per me?
235
00:12:40,541 --> 00:12:43,226
Puoi tenermi un posto
in quel rifugio.
236
00:12:44,821 --> 00:12:46,823
Potsie, dovrei darti
un paio di cazzotti.
237
00:12:46,981 --> 00:12:48,028
Perché? Glielo ha detto Fonzie.
238
00:12:48,181 --> 00:12:50,422
Perché non Ii dai a Iui
un paio di cazzotti?
239
00:12:51,181 --> 00:12:52,990
Credo che ci sia spazio
per un'altra persona.
240
00:12:53,141 --> 00:12:55,747
- Benissimo.
- Rich, attenzione.
241
00:12:58,381 --> 00:12:59,792
Avevo detto niente sottaceti.
242
00:13:07,901 --> 00:13:09,391
Riprendiamo il respiro.
243
00:13:09,541 --> 00:13:12,021
Okay, ma solo una pausa breve.
244
00:13:13,181 --> 00:13:16,185
Scusa. Mi si è impigliato il
gemello nei tuoi capelli.
245
00:13:16,341 --> 00:13:18,070
Scusa.
246
00:13:18,221 --> 00:13:20,986
È stato un bel concerto
rock 'n' roll, eh?
247
00:13:21,141 --> 00:13:23,030
Sì, credo di sì.
248
00:13:23,181 --> 00:13:24,546
Parlami ancora del rifugio.
249
00:13:24,741 --> 00:13:27,187
Ah, beh...
250
00:13:28,781 --> 00:13:30,021
Hai mai pensato che la nostra
251
00:13:30,181 --> 00:13:32,707
è la prima generazione
cresciuta con la bomba?
252
00:13:34,021 --> 00:13:35,671
No, non ci avevo mai pensato.
253
00:13:36,981 --> 00:13:39,951
Questo ha reso diversa
la nostra generazione.
254
00:13:40,101 --> 00:13:41,307
Più seria.
255
00:13:41,461 --> 00:13:43,941
Non che non mi piaccia divertirmi.
256
00:13:44,101 --> 00:13:45,944
Ma, vedi,
257
00:13:46,101 --> 00:13:49,184
più responsabile verso
Ie generazioni future.
258
00:13:49,341 --> 00:13:50,945
Le generazioni future?
259
00:13:52,421 --> 00:13:54,310
SÌ.
260
00:13:54,461 --> 00:13:57,749
Supponi che io e te
siamo nel rifugio antiatomico.
261
00:13:57,901 --> 00:13:59,949
E succede. Ti sto spaventando?
262
00:14:00,781 --> 00:14:01,782
No.
263
00:14:03,541 --> 00:14:06,511
Beh, dopo
264
00:14:06,661 --> 00:14:10,746
io e te avremmo la responsabilità
di ricostruire.
265
00:14:12,221 --> 00:14:16,021
Di ripopolare tutta la città.
266
00:14:17,061 --> 00:14:18,062
Richie.
267
00:14:20,501 --> 00:14:23,789
Se andassi con qualcuno
e le cose diventassero
268
00:14:23,941 --> 00:14:26,785
beh, serie...
269
00:14:26,941 --> 00:14:28,511
SÌ?
270
00:14:28,661 --> 00:14:30,982
Posso portare un amico nel rifugio?
271
00:14:31,141 --> 00:14:33,587
Cooty ha la TV a colori.
272
00:14:40,661 --> 00:14:43,028
Allora, guarda, la dispensa
sarà qui.
273
00:14:43,181 --> 00:14:46,105
I letti saranno qui
e il bagno sarà qui.
274
00:14:46,261 --> 00:14:47,547
- Dov'è la porta?
- Qui.
275
00:14:47,781 --> 00:14:50,148
Non pensi che dovremmo
spostare altrove il bagno
276
00:14:50,301 --> 00:14:52,952
così che quando arriva qualcuno,
non è la prima cosa che vede?
277
00:14:53,101 --> 00:14:55,707
Marion, non vogliamo andare su
Better Homes and Gardens.
278
00:14:55,861 --> 00:14:57,511
Stiamo cercando di soprawivere
a un attacco nucleare.
279
00:14:57,701 --> 00:14:59,908
Lo so, ma possiamo soprawivere
con stile.
280
00:15:00,821 --> 00:15:02,823
Puoi mettere il bagno
dove ti pare.
281
00:15:03,981 --> 00:15:08,145
Bene. Allora, che colori
avevi in mente?
282
00:15:09,461 --> 00:15:12,032
Ho pensato di portare Hugo adesso
così non Io dimentico dopo.
283
00:15:12,181 --> 00:15:15,981
Joanie, senti, mi dispiace, ma Hugo
non può venire. Non è essenziale.
284
00:15:16,141 --> 00:15:17,347
Ma dorme con me.
285
00:15:17,501 --> 00:15:19,230
Non puoi dormire con
qualcosa di più piccolo?
286
00:15:19,381 --> 00:15:21,702
- No.
- Allora succhiati il pollice.
287
00:15:23,101 --> 00:15:26,150
Non è stata una mia idea. Io volevo
andare alle grotte di Carlsbad.
288
00:15:26,341 --> 00:15:27,706
Vieni.
289
00:15:29,301 --> 00:15:30,905
Ascolta, tesoro.
290
00:15:31,061 --> 00:15:33,189
So che tutto questo non è
molto divertente per te.
291
00:15:33,341 --> 00:15:35,912
Ma un giorno,
quando usciremo da questo rifugio
292
00:15:36,061 --> 00:15:38,268
e scopriremo che tutto il mondo
è stato distrutto,
293
00:15:38,701 --> 00:15:39,827
mi ringrazierai.
294
00:15:44,901 --> 00:15:48,269
- Aveva senso quello che ho detto?
- No, ma non preoccuparti, caro.
295
00:15:48,421 --> 00:15:52,471
Sei suo padre e non si aspetta che
tutto ciò che dici abbia senso.
296
00:15:53,661 --> 00:15:55,231
Oh, Howard,
sono le dodici meno cinque.
297
00:15:55,381 --> 00:15:56,951
Arrivo.
298
00:15:57,421 --> 00:15:59,389
- Dov'è il mio casco, eh?
- Quale casco?
299
00:15:59,541 --> 00:16:01,862
II mio casco della protezione civile.
Voglio indossarlo per l'esercitazione.
300
00:16:02,021 --> 00:16:03,102
Dove sono i ragazzi?
301
00:16:03,261 --> 00:16:05,582
Richard, Joanie.
Dove ho messo quel casco?
302
00:16:05,741 --> 00:16:07,345
Vuoi che ti aiuti a cercarlo?
303
00:16:07,501 --> 00:16:09,947
Papà, c'è una cosa che
devo dirti suliesercitazione di oggi.
304
00:16:10,101 --> 00:16:11,990
Ascoltatemi tutti,
ascoltatemi un momento.
305
00:16:12,181 --> 00:16:14,104
Voglio che vi comportiate come
in un sabato qualsiasi.
306
00:16:14,261 --> 00:16:16,104
Fate quello che fate di solito.
307
00:16:18,341 --> 00:16:20,423
Perché state tutti
qui attorno?
308
00:16:20,581 --> 00:16:23,232
Marion, va' in cucina a
cucinare.
309
00:16:23,381 --> 00:16:25,622
È sciocco, Howard,
mancano tre minuti alresercitazione.
310
00:16:25,781 --> 00:16:28,227
Non puoi immaginare
di non saperlo?
311
00:16:28,381 --> 00:16:31,703
Allora, immagino di essere
in cucina a cucinare un arrosto.
312
00:16:31,861 --> 00:16:33,590
Papà, ho proprio
qualcosa da--
313
00:16:33,741 --> 00:16:36,506
Richard, non ora. Voglio che
facciate ciò che fate sempre
314
00:16:36,661 --> 00:16:38,629
come se niente fosse, eh?
315
00:16:38,781 --> 00:16:41,546
Andate, andate.
Io cerco il mio casco.
316
00:16:41,701 --> 00:16:43,544
Io porto Hugo.
317
00:16:43,701 --> 00:16:45,988
Ah, ecco il tuo casco, Howard.
318
00:16:46,901 --> 00:16:49,108
Salve Rich, signora, Sottiletta.
319
00:16:49,261 --> 00:16:50,592
Potsie, cosa ci fai qui?
320
00:16:50,741 --> 00:16:52,903
In un'esercitazione bisogna andare
dove andresti nel caso reale.
321
00:16:53,061 --> 00:16:54,347
- Io verrei qui.
- Potsie.
322
00:16:54,501 --> 00:16:56,742
- Hai detto che potevo.
- Salve ragazzi. Rich.
323
00:16:56,901 --> 00:16:59,142
Non sono in ritardo, vero?
Ho portato anche Susie.
324
00:16:59,301 --> 00:17:01,303
Senti, Rich, le voglio chiedere
di metterci insieme
325
00:17:01,461 --> 00:17:03,270
quindi ho dovuto portarla, capito?
326
00:17:03,421 --> 00:17:05,901
- Ralph, non ho detto--
- Dai, cosa c'è che non va?
327
00:17:06,061 --> 00:17:09,304
Andiamo. Okay.
328
00:17:20,981 --> 00:17:24,110
Cosa vi prende?
Non avete mai visto una moto?
329
00:17:24,941 --> 00:17:28,070
- Torno subito. Scusa Fonzie.
- Accomodati.
330
00:17:31,941 --> 00:17:33,705
Richard, ci sono delle persone
nel mio rifugio antiatomico.
331
00:17:33,861 --> 00:17:35,625
Lo so. È quello che stavo
cercando di dirti.
332
00:17:35,781 --> 00:17:37,624
Vedi, per una serie
di malintesi--
333
00:17:37,781 --> 00:17:40,990
Senti Richard, so che sono amici tuoi,
ma non possono stare qui.
334
00:17:41,141 --> 00:17:42,745
Ti dispiace
dirglielo?
335
00:17:42,901 --> 00:17:45,791
- Non voglio ferire i loro sentimenti.
- Certo, Richard.
336
00:17:47,021 --> 00:17:49,149
- Allora, tutti fuori.
- Ma ero stato invitato.
337
00:17:49,301 --> 00:17:50,587
Annullo l'invito.
338
00:17:50,741 --> 00:17:52,505
- Tutti fuori.
- Ehi, ehi, ehi.
339
00:17:52,701 --> 00:17:55,944
Se la bomba cade sulla sua auto,
non la porti alla mia officina.
340
00:18:05,021 --> 00:18:08,582
Stiamo ancora insieme, vero? Possiamo
rannicchiarci nel mio seminterrato.
341
00:18:08,741 --> 00:18:11,392
Se esce Hugo, esco anche io.
342
00:18:12,101 --> 00:18:14,468
Bell'amico.
343
00:18:14,821 --> 00:18:17,347
Potsie, lasciami spiegare.
344
00:18:21,621 --> 00:18:24,670
Dovevo farlo, Marion. II rifugio
è nostro e si tratta di soprawivenza.
345
00:18:24,821 --> 00:18:27,392
Lo capisco, caro.
346
00:18:27,541 --> 00:18:32,069
Howard, chi è quell'uomo
dietro di noi?
347
00:18:33,101 --> 00:18:35,069
Pensavo che fosse amico tuo.
348
00:18:35,221 --> 00:18:38,430
Io pensavo che fosse amico tuo.
349
00:18:45,781 --> 00:18:50,628
No, tonto, se hai il nodo davanti
significa che sei disponibile.
350
00:18:50,781 --> 00:18:52,829
Così significa che stai con qualcuno.
351
00:18:52,981 --> 00:18:54,631
Oh, sì, sì.
352
00:18:54,781 --> 00:18:57,705
Ragazzi, vi dispiace se mi siedo?
353
00:18:59,381 --> 00:19:01,987
- No, per niente.
- Grazie.
354
00:19:04,341 --> 00:19:07,026
Stavamo andando via. In fretta.
355
00:19:10,661 --> 00:19:12,151
Ciao, Richie.
356
00:19:12,301 --> 00:19:15,350
Ho sentito che i ragazzi non ti
parlano per via del rifugio.
357
00:19:16,141 --> 00:19:18,872
Non preoccuparti. Te Io dico io.
358
00:19:19,021 --> 00:19:21,672
Ho vissuto quasi tutta la vita
nel dolore e nella solitudine.
359
00:19:21,821 --> 00:19:24,301
Dopo un po' ti ci abitui.
360
00:19:25,941 --> 00:19:28,865
Questo Io offre la casa.
361
00:19:35,421 --> 00:19:37,423
Papà, posso parlarti un momento?
362
00:19:37,581 --> 00:19:39,265
Certo, Richard. Sono tutto orecchi.
363
00:19:39,421 --> 00:19:42,265
Oh, bene. Perché vorrei fare
un'altra riunione di famiglia
364
00:19:42,421 --> 00:19:43,946
su questo rifugio antiatomico.
365
00:19:44,101 --> 00:19:46,672
È una buona idea,
perché sto cercando di decidere
366
00:19:46,821 --> 00:19:48,664
se fermarci al
modello standard
367
00:19:48,821 --> 00:19:50,311
o passare al lusso.
368
00:19:50,501 --> 00:19:52,469
Non è esattamente ciò che
avevo in mente.
369
00:19:52,661 --> 00:19:54,504
Bene, ne parleremo. Marion.
370
00:19:54,701 --> 00:19:57,352
Un'altra riunione di famiglia?
Sono due in una settimana.
371
00:19:57,501 --> 00:19:59,868
Ecco perché sono
sempre così nervosa.
372
00:20:00,021 --> 00:20:01,864
Papà, volevo parlare di--
373
00:20:02,061 --> 00:20:04,268
- Posso andare via?
- No.
374
00:20:04,421 --> 00:20:06,628
Howard, ha chiamato Pauline Saxon.
375
00:20:06,781 --> 00:20:08,749
Vuole sapere se abbiamo
spazio nel rifugio.
376
00:20:08,901 --> 00:20:10,232
Spero che gli abbia detto di no.
377
00:20:10,381 --> 00:20:12,782
Le ho detto che se si libera un posto,
la chiamo.
378
00:20:12,941 --> 00:20:15,182
Marion, non puoi dirlo a tutti.
379
00:20:15,381 --> 00:20:16,951
Ma sono i nostri vicini.
380
00:20:17,141 --> 00:20:18,631
Tutto il mondo è
nostro vicino.
381
00:20:18,781 --> 00:20:20,431
Vogliamo invitare tutto il mondo?
382
00:20:20,621 --> 00:20:22,669
Le riunioni di famiglia sono brutte.
383
00:20:22,861 --> 00:20:24,226
Puoi andare.
384
00:20:24,421 --> 00:20:25,752
Bene.
385
00:20:26,981 --> 00:20:29,348
Voto sempre per le grotte di Carlsbad.
386
00:20:29,541 --> 00:20:31,430
Papà, per come la vedo io
387
00:20:31,621 --> 00:20:33,783
se sganciano la bomba
io non avrò più amici.
388
00:20:33,941 --> 00:20:36,182
E se non sganciano la bomba
non ho amici.
389
00:20:36,341 --> 00:20:38,389
Quindi, a cosa serve il rifugio?
390
00:20:38,581 --> 00:20:41,346
È una domanda interessante.
Cosa rispondi, Howard?
391
00:20:41,541 --> 00:20:45,546
Te Io dico io a cosa serve.
Se ci stai dentro, sei tranquillo.
392
00:20:45,741 --> 00:20:48,392
Con tutti i tuoi amici che
bussano alla porta?
393
00:20:48,581 --> 00:20:50,663
Sentite, la discussione è finita.
Faremo una votazione.
394
00:20:50,821 --> 00:20:52,585
Marion, tu Io vuoi sempre
il rifugio, vero?
395
00:20:52,741 --> 00:20:54,869
Oh, Joanie ha sempre
più ragione.
396
00:20:55,021 --> 00:20:56,944
Okay allora non votiamo.
397
00:20:57,101 --> 00:20:58,944
Certe decisioni devono
essere prese
398
00:20:59,101 --> 00:21:01,308
dal capofamiglia,
che sono io.
399
00:21:01,461 --> 00:21:03,190
Allora credo che
la discussione sia finita.
400
00:21:03,341 --> 00:21:05,469
- Credo di sì.
- Io vado su in camera mia,
401
00:21:05,621 --> 00:21:07,111
a pensare a
come sarà
402
00:21:07,261 --> 00:21:08,786
passare la vita
senza amici.
403
00:21:08,941 --> 00:21:11,706
Io chiamo mia madre e le dico
che deve arrangiarsi.
404
00:21:16,621 --> 00:21:19,750
Quello del capofamiglia è
un lavoro solitario.
405
00:21:31,621 --> 00:21:33,111
Ciao, papà.
406
00:21:33,581 --> 00:21:35,583
Usa la porta, per favore.
407
00:21:38,621 --> 00:21:40,749
Sembra che ci sia solo io, qui.
408
00:21:40,901 --> 00:21:42,471
È vero.
409
00:21:43,101 --> 00:21:46,230
Abbiamo fatto una piccola
riunione di famiglia tra noi.
410
00:21:47,461 --> 00:21:49,623
Abbiamo votato per non soprawivere.
411
00:21:54,861 --> 00:21:56,590
Ho capito.
412
00:21:56,781 --> 00:21:58,431
Papà, non capisco cosa
stia succedendo.
413
00:21:58,581 --> 00:22:01,949
Sei una brava persona che parla di
chiudere la porta ai suoi amici.
414
00:22:02,101 --> 00:22:05,548
Citando Leo Durocher:
"Le brave persone arrivano ultime".
415
00:22:06,421 --> 00:22:09,470
In una guerra atomica,
chi arriva primo?
416
00:22:10,581 --> 00:22:12,424
Vuoi dirmi che per soprawivere
a una bomba non vale la pena
417
00:22:12,581 --> 00:22:14,504
perdere qualche amico?
418
00:22:15,941 --> 00:22:17,545
Papà, abbiamo pensato che
se si arriva al punto
419
00:22:17,701 --> 00:22:20,181
che qualcuno sgancia la bomba
420
00:22:20,541 --> 00:22:22,828
noi preferiamo vivere ora
che soprawivere dopo.
421
00:22:23,821 --> 00:22:25,471
Capito?
422
00:22:32,301 --> 00:22:34,429
Credo che tu abbia capito.
423
00:22:36,101 --> 00:22:37,432
Richard...
424
00:22:39,301 --> 00:22:44,182
...cosa pensi di un uomo che si lascia
trasportare tanto dalle paure da...
425
00:22:44,981 --> 00:22:47,507
...dimenticare il prossimo?
426
00:22:48,581 --> 00:22:50,424
Direi che è umano.
427
00:23:01,141 --> 00:23:03,747
Uno, due, tre.
428
00:23:03,901 --> 00:23:06,666
Devo andare. Preso.
429
00:23:07,461 --> 00:23:08,826
Signore e signori.
430
00:23:08,981 --> 00:23:12,622
- II campione del mondo.
- Calma. Mi ritiro da campione.
431
00:23:12,781 --> 00:23:15,546
Certo, Fonz. Capito, Fonz.
Si ritira da campione.
432
00:23:15,701 --> 00:23:18,022
- Andiamo. Sparpagliatevi.
- Forza, allontanatevi.
433
00:23:18,181 --> 00:23:20,024
Andate a scrivere una lettera.
434
00:23:21,581 --> 00:23:23,106
- Ciao, ragazzi.
- Cunningham.
435
00:23:23,261 --> 00:23:24,342
- Ciao, Rich.
- Rich.
436
00:23:24,541 --> 00:23:26,669
Ehi, ho sentito che il tuo rifugio
non si fa più.
437
00:23:26,821 --> 00:23:30,348
Sì, il tuo rifugio antiatomico
è stato silurato.
438
00:23:31,821 --> 00:23:33,266
Quante risate, Ralph.
439
00:23:33,421 --> 00:23:34,832
Sono un incompreso.
440
00:23:36,061 --> 00:23:37,347
Mio padre ha deciso di usare i soldi
441
00:23:37,501 --> 00:23:39,708
per portarci in viaggio
alle grotte di Carlsbad.
442
00:23:39,861 --> 00:23:41,431
Le grotte di Carlsbad?
Ehi, sembra bello.
443
00:23:41,581 --> 00:23:43,424
Io sono il tuo miglior amico.
Non occupo molto spazio.
444
00:23:43,581 --> 00:23:45,231
- Puoi portarmi, vero?
- Voglio andarci anche io.
445
00:23:45,381 --> 00:23:48,828
- Non ho mai visto una stalagmite.
- Ci vediamo dopo, okay?