1 00:04:01,600 --> 00:04:03,975 -Repetă numele! -Numai numele! 2 00:04:04,975 --> 00:04:05,663 Volpone. 3 00:04:07,808 --> 00:04:11,413 - Îl cunoști șefule? - Am auzit de el. 4 00:04:18,601 --> 00:04:19,956 - Ce facem cu el? 5 00:05:14,019 --> 00:05:15,685 - Bună ziua comisare! 6 00:05:17,811 --> 00:05:19,457 - Bună ziua! 7 00:06:05,355 --> 00:06:06,677 -Domnul Siffredi? 8 00:06:06,771 --> 00:06:08,198 - E în biroul lui. 9 00:06:09,203 --> 00:06:11,016 - Mulțumesc. Mă scuzați. 10 00:06:51,898 --> 00:06:53,565 - Bună ziua, comisare. 11 00:07:10,898 --> 00:07:12,346 - Vă rog, comisare. 12 00:07:13,315 --> 00:07:20,483 Frumos comerț, d-le Siffredi. Dacă ar fi putut vedea Capella. 13 00:07:22,815 --> 00:07:24,534 E ideea lui Francois. 14 00:07:26,649 --> 00:07:28,731 În legătură cu prietenul d-tale... 15 00:07:28,732 --> 00:07:30,981 Cred că ai făcut și d-ta unele cercetări. 16 00:07:30,982 --> 00:07:33,555 - Tot fără rezultat. - Mă mir. 17 00:07:33,899 --> 00:07:36,690 Poliția d-tale e mai bine pregătită ca a mea. 18 00:07:37,065 --> 00:07:39,962 De cele mai multe ori, e aceeași. 19 00:07:41,774 --> 00:07:45,648 De dimineață, pe un șantier naval, am găsit cadavrul unui italian. 20 00:07:45,649 --> 00:07:48,691 A fost bătut bine înainte să moară. 21 00:07:49,317 --> 00:07:54,536 În Marsilia, sunt tot mai mulți italieni în afaceri. Le place. 22 00:07:54,650 --> 00:07:58,129 - Ce fel de afaceri? - De toate felurile. 23 00:07:59,775 --> 00:08:02,837 Cunoști pe un anume Giovani Volpone? 24 00:08:03,150 --> 00:08:06,899 Da si nu. După nume... Din auzite... 25 00:08:06,900 --> 00:08:09,232 N-a venit cu mâinile goale. 26 00:08:09,233 --> 00:08:12,223 E cu siguranță un concurent serios. 27 00:08:15,525 --> 00:08:19,191 - De ce-mi spui toate astea? - Ca să fii prudent. 28 00:08:19,192 --> 00:08:22,525 Dacă o să cazi, n-o să fiu aici să te prind în brațe. 29 00:08:22,526 --> 00:08:25,932 Mă știi. Eu privesc și număr loviturile. 30 00:08:27,568 --> 00:08:31,474 E tot ce pot să fac. E si ceea ce prefer. 31 00:08:50,985 --> 00:08:55,423 Am informații noi, domnule. De data asta l-am găsit. 32 00:08:56,402 --> 00:09:00,434 - Unde este? - În tren, spre Paris. 33 00:11:10,156 --> 00:11:13,740 - D-ta ești Francesco Volpone? - Da. 34 00:11:15,698 --> 00:11:21,147 - Pari surprins să mă vezi. - Nu vă cunosc. 35 00:11:24,449 --> 00:11:32,418 Roch Siffredi, prietenul și asociatul lui Francois Capella. 36 00:11:38,574 --> 00:11:44,085 Capella îmi era ca un frate... Și d-ta l-ai omorât. 37 00:11:53,075 --> 00:11:55,690 Ai să cobori aici! 38 00:12:01,158 --> 00:12:03,949 Nu se poate! Fratele meu mă așteaptă la gară! 39 00:12:03,950 --> 00:12:06,825 Am să-l salut din partea d-tale. 40 00:12:09,742 --> 00:12:11,044 Ai să plătești! 41 00:13:48,329 --> 00:13:52,902 Nu cred că-l cunoașteți pe dl. Volpone... 42 00:13:53,787 --> 00:13:55,184 Giovanni Volpone. 43 00:13:56,871 --> 00:14:01,370 Ați călătorit cu fratele meu. Eu am venit să-l aștept. 44 00:14:01,371 --> 00:14:04,475 - Nu l-ați văzut? - Nu. 45 00:14:05,204 --> 00:14:09,287 - Doar n-a coborât în mers? - Cine știe. 46 00:14:10,829 --> 00:14:13,328 D-lor vă rog să mă scuzați. Munca mă așteaptă. 47 00:14:13,329 --> 00:14:14,163 Domnule... 48 00:15:10,789 --> 00:15:14,696 Da Fernand, asta e războiul! 49 00:15:47,625 --> 00:15:48,979 Dă-mi un pahar. 50 00:15:51,041 --> 00:15:51,864 Poftim. 51 00:15:59,667 --> 00:16:02,457 E cea mai frumoasă casă din Franța. 52 00:16:02,458 --> 00:16:07,165 Se spune că dl. Siffredi a cheltuit un milion de franci. 53 00:16:07,166 --> 00:16:09,124 Locurile astea sunt sacre... 54 00:16:09,125 --> 00:16:12,927 Cele din Paris au fost fondate de sf. Louis. 55 00:16:42,293 --> 00:16:45,064 Haide, stinge-le. 56 00:16:57,377 --> 00:16:59,492 La mulți ani, d-nă Lola! 57 00:17:00,107 --> 00:17:01,148 Mulțumesc, d-le primar... 58 00:17:29,045 --> 00:17:31,752 Crezi că într-o zi vom fi fericiți? 59 00:17:31,753 --> 00:17:34,920 Poate... Cu siguranță. 60 00:17:46,503 --> 00:17:50,743 - La mulți ani, Lola. - Ești nebun! 61 00:17:52,671 --> 00:17:55,598 Francois îți promisese. 62 00:18:36,296 --> 00:18:37,838 Domnule Siffredi... 63 00:19:54,467 --> 00:19:57,435 Și acum, sosit direct de la Paris, 64 00:19:57,466 --> 00:20:00,841 cel care va fi curând, copilul iubit din Alcazar, 65 00:20:00,842 --> 00:20:02,238 regele comicilor! 66 00:20:02,716 --> 00:20:04,217 Numele sau e, Charly! 67 00:20:16,925 --> 00:20:19,790 Bună seara, doamnelor și domnilor! 68 00:20:28,093 --> 00:20:30,591 D-le Siffredi, a sunat d-na Lola. 69 00:20:30,592 --> 00:20:34,717 Trebuie să vă duceți imediat la ea. S-a întâmplat o nenorocire. 70 00:20:34,718 --> 00:20:36,166 Haina și pălăria! 71 00:20:36,968 --> 00:20:38,218 Primul număr... 72 00:20:44,329 --> 00:20:46,934 - Publicul e amabil în seara asta... 73 00:20:47,041 --> 00:20:54,886 - Am să vă spun o poezie de Victor Hugo. 74 00:21:19,047 --> 00:21:22,964 - Ce facem, șefule? - Descurcați-vă. - Mă întorc. 75 00:21:54,382 --> 00:21:55,612 - Unde e doamna? 76 00:21:59,757 --> 00:22:01,820 - V-o amintiți pe Solange? - Da. 77 00:22:01,924 --> 00:22:04,048 - Micuța roșcată pe care ați adus-o de la Paris? 78 00:22:04,049 --> 00:22:06,089 - Ce e cu ea? - S-a întâmplat o nenorocire... 79 00:22:06,090 --> 00:22:07,611 Un client nebun... 80 00:22:14,424 --> 00:22:15,726 - Ce se întâmplă? 81 00:22:36,967 --> 00:22:39,154 - Am făcut tot ce am putut. 82 00:22:39,467 --> 00:22:41,632 I-am făcut două fiole de morfină. 83 00:22:41,633 --> 00:22:44,061 Pentru moment nu mai suferă. 84 00:22:44,717 --> 00:22:51,259 Vitriol. Va trăi, dar va rămâne oarbă și desfigurată. 85 00:23:00,676 --> 00:23:01,561 - Cine? 86 00:23:01,718 --> 00:23:03,655 - A fugit pe acoperișuri. 87 00:23:48,262 --> 00:23:51,720 - Nu deschide la nimeni! - Îl trimit pe Luc. 88 00:23:53,553 --> 00:23:56,844 - Nu-ți fie frică. 89 00:24:38,062 --> 00:24:39,219 - Unde e Spada? 90 00:25:01,847 --> 00:25:02,441 - Dă-mi! 91 00:25:14,722 --> 00:25:15,826 Mașina Lolei? 92 00:25:16,263 --> 00:25:17,764 În Rue des Dames. 93 00:25:17,847 --> 00:25:20,650 Du-te să vezi ce s-a întâmplat. 94 00:25:40,264 --> 00:25:41,972 Vii după mine la Alcazar. 95 00:25:41,973 --> 00:25:45,119 Voi fi acolo în mai puțin de o oră. 96 00:26:17,266 --> 00:26:18,839 Vin de la Alcazar. 97 00:26:19,350 --> 00:26:22,766 Mi-au omorât trei oameni și o fată a fost arsă cu vitriol. 98 00:26:22,767 --> 00:26:25,193 Cercul a fost distrus, știu. 99 00:26:25,309 --> 00:26:27,349 N-au făcut treabă de mântuială. 100 00:26:27,350 --> 00:26:30,996 - Cine e Volpone? - Are mijloace nelimitate. 101 00:26:31,246 --> 00:26:34,765 Are relații în extrema-dreaptă din Paris... 102 00:26:34,767 --> 00:26:37,090 Are afaceri internaționale... 103 00:26:37,350 --> 00:26:41,100 Dacă nu intervii imediat, am să intervin eu! 104 00:26:41,767 --> 00:26:45,819 N-ai decât să faci ce vrei. Eu te-am prevenit. 105 00:26:46,142 --> 00:26:53,185 Am găsit cadavrul fratelui lui Giovanni Volpone 106 00:26:53,206 --> 00:26:54,226 pe calea ferată. 107 00:27:01,476 --> 00:27:04,945 Casa se golește... Semn rău. 108 00:27:08,226 --> 00:27:11,413 Lumea se mișcă repede, d-le Siffredi. 109 00:27:12,309 --> 00:27:15,372 Mult prea repede pentru cei singuri. 110 00:27:22,894 --> 00:27:25,467 - Ce faceți? - Valiza. 111 00:27:26,477 --> 00:27:30,602 Cu mai puțin de o oră în urmă, am fost revocat. 112 00:27:31,686 --> 00:27:34,809 - D-lor, e unu noaptea! Birourile sunt închise! 113 00:27:34,810 --> 00:27:39,071 - Vi-l prezint pe succesorul meu, comisarul Cazenave. 114 00:27:40,977 --> 00:27:43,967 - D-le Siffredi, dacă aveți probleme, 115 00:27:44,019 --> 00:27:46,987 eu sint aici dimineața, de la ora 9. 116 00:27:49,770 --> 00:27:51,145 Mă scuzați. 117 00:27:55,770 --> 00:27:57,562 Vă doresc numai bine. 118 00:28:28,395 --> 00:28:31,041 - Unde vă duceți? - La Alcazar. 119 00:28:32,937 --> 00:28:34,240 Nu faceți bine. 120 00:28:35,938 --> 00:28:40,521 În seara asta, acolo nu e nici poliție, nici justiție. 121 00:28:42,687 --> 00:28:45,187 Plecați și veniți mai târziu. 122 00:28:46,729 --> 00:28:51,033 Regret, rămân. 123 00:29:44,690 --> 00:29:45,158 Suzi! 124 00:33:08,405 --> 00:33:11,062 Nu trageți! Îl vreau viu! 125 00:34:16,116 --> 00:34:17,563 Ce facem, șefule? 126 00:34:17,866 --> 00:34:19,659 Oferiți-i o plimbare! 127 00:37:32,748 --> 00:37:35,227 -Alo. Sam? 128 00:38:50,584 --> 00:38:55,710 Trebuie să știi că am venit plin de speranțe în orașul ăsta. 129 00:38:56,543 --> 00:38:59,333 Capella și cu tine erați doar niște gangsteri 130 00:38:59,335 --> 00:39:01,095 destinați dispariției. 131 00:39:01,710 --> 00:39:04,376 Eliminarea lui Capella a fost un avertisment 132 00:39:04,377 --> 00:39:06,709 pe care l-ai înțeles prost. 133 00:39:08,834 --> 00:39:13,199 În epoca trusturilor, tu te mai joci de-a vendetta. 134 00:39:12,615 --> 00:39:16,917 Ai făcut o greșeală când mi-ai omorât fratele. 135 00:39:17,126 --> 00:39:19,564 M-ai obligat să folosesc metodele tale, 136 00:39:20,607 --> 00:39:20,834 pe care le cunosc destul de bine! 137 00:39:20,940 --> 00:39:23,085 Sper să apreciezi. 138 00:39:26,294 --> 00:39:30,939 - Ai ceva de spus? - Omoară-mă mai repede. 139 00:39:31,523 --> 00:39:32,992 Nu, ar fi absurd! 140 00:39:34,377 --> 00:39:38,292 Am hotărât să curățăm orașul ăsta, d-le Siffredi. 141 00:39:38,293 --> 00:39:42,481 În acord cu poliția, vom dezonora lumea interlopă. 142 00:39:43,502 --> 00:39:46,721 Și d-ta o să ne slujești de exemplu. 143 00:39:55,545 --> 00:39:56,430 La treabă! 144 00:41:16,546 --> 00:41:18,360 Vă așteaptă comisarul. 145 00:41:44,923 --> 00:41:46,152 Ce mai doriți? 146 00:41:47,007 --> 00:41:49,924 Mereu același lucru, d-le comisar. 147 00:41:51,132 --> 00:41:55,756 Trebuie să-l iubiți mult pe șef ca să veniți la poliție 148 00:41:55,757 --> 00:41:57,298 Să aflați ce e cu el. 149 00:41:57,299 --> 00:41:59,923 Dar nu putea să dispară pur și simplu. 150 00:41:59,924 --> 00:42:03,164 Se mai întâmplă... Dar o să-l găsesc. 151 00:42:04,008 --> 00:42:07,809 Eu sunt ordonat. La mine nimic nu se pierde. 152 00:42:19,716 --> 00:42:22,257 - Încă unul. - Imposibil. Am ordin. 153 00:42:22,258 --> 00:42:25,632 - Nu pot să-ți fac credit. - Numai o dată. 154 00:42:25,633 --> 00:42:30,560 Nu vreau să-mi strivească degetele în sertarul de la casă. 155 00:42:36,175 --> 00:42:36,644 Roch! 156 00:42:57,884 --> 00:43:00,676 Trebuie să mănânci. Altfel nu reziști. 157 00:43:04,530 --> 00:43:06,717 Știi că aș face orice pentru Roch Siffredi. 158 00:43:07,759 --> 00:43:11,499 Nu uita că noi trecem pe aici la fiecare trei săptămâni. 159 00:43:11,812 --> 00:43:14,583 Mulțumesc, Negrule. N-am să uit. 160 00:44:00,220 --> 00:44:07,647 Îl obosești pe Cazenave. Il vizitezi de două luni. 161 00:44:08,095 --> 00:44:09,251 Unde mă duci? 162 00:44:09,761 --> 00:44:12,927 Am hotărât să răspund întrebărilor pe care le pui poliției. 163 00:44:15,740 --> 00:44:17,866 Am o veste importantă pentru tine... 164 00:44:18,470 --> 00:44:26,127 Vreau sa-ti spun ca Siffredi, pe care-l cauti cum isi 165 00:44:26,128 --> 00:44:29,377 caută câinele stăpânul, s-a intors. 166 00:44:32,846 --> 00:44:36,512 - Ce fac, șefule? - Accelerezi și treci. 167 00:44:36,846 --> 00:44:39,658 - Dar o să lovesc mașina. - Și ce-i cu asta? 168 00:45:03,597 --> 00:45:05,774 Du-te la el. 169 00:45:10,222 --> 00:45:11,462 Șefule! 170 00:45:23,535 --> 00:45:26,254 Șefule, ce ți-au făcut? 171 00:45:27,578 --> 00:45:28,848 Altul! 172 00:45:29,515 --> 00:45:31,296 - Aveți cu ce să plătiți? 173 00:45:33,119 --> 00:45:34,817 - Afara! 174 00:45:35,858 --> 00:45:38,430 - Nu sta aici. Vino cu mine. - Lasă-mă în pace! 175 00:45:39,161 --> 00:45:41,171 - Sunt eu, șefule! Nu mă recunoști? 176 00:45:42,681 --> 00:45:44,484 - Nu mai înțelege nimic... 177 00:45:44,682 --> 00:45:46,504 - E rândul meu... 178 00:45:51,619 --> 00:45:53,138 - Lasă sticla aici! 179 00:46:02,140 --> 00:46:05,796 - O clipă! Ar trebui să fii amabil 180 00:46:05,798 --> 00:46:09,838 cu bietul băiat care-și face atâtea griji pentru tine. 181 00:46:10,410 --> 00:46:12,026 - De unde veniți? 182 00:46:12,099 --> 00:46:16,598 - L-am găsit de dimineață umblând pe chei. 183 00:46:24,100 --> 00:46:25,975 - Cere politicos. 184 00:46:35,496 --> 00:46:36,621 - Vă rog... 185 00:46:46,912 --> 00:46:49,048 - Nu-i mai da de băut! 186 00:46:47,558 --> 00:46:48,027 - Gura! 187 00:46:48,100 --> 00:46:51,808 - Nu-l putem înțărca dintr-o dată. 188 00:46:51,809 --> 00:46:54,289 Se pare că acolo unde a fost bea 10 litri pe zi. 189 00:47:05,538 --> 00:47:06,445 - Ce este? 190 00:47:06,503 --> 00:47:09,139 - Pe aici domnilor. Să ne grăbim! 191 00:47:09,140 --> 00:47:10,880 Faceți poze frumoase! 192 00:47:13,476 --> 00:47:15,507 - Priviți marele spectacol! 193 00:47:20,165 --> 00:47:22,539 - Încă una cu sticla! 194 00:47:23,894 --> 00:47:25,341 Haide, face bine! 195 00:47:30,310 --> 00:47:31,560 - Opriți! 196 00:47:39,435 --> 00:47:44,060 A înnebunit! Dă în prietenul lui! 197 00:47:44,623 --> 00:47:46,467 Trebuie să chemăm poliția! 198 00:48:02,853 --> 00:48:05,280 Dl. Roch Siffredi lovit de furie! 199 00:48:08,936 --> 00:48:11,103 Dezlănțuirea d-lui Roch Siffredi. 200 00:48:13,603 --> 00:48:20,948 Exemplul mi se pare excelent. Și nu s-a terminat. 201 00:48:58,397 --> 00:48:59,136 Cum te simți? 202 00:49:11,064 --> 00:49:12,783 Te simți bine, Roch? 203 00:49:25,211 --> 00:49:28,356 Trei luni cu apă ți-au redat chipul adevărat. 204 00:49:29,314 --> 00:49:31,252 Pari chiar foarte calm. 205 00:49:34,148 --> 00:49:36,148 Știți foarte bine că nu sunt nebun. 206 00:49:36,356 --> 00:49:41,575 Pentru mine aici nu sunt nebuni, sunt numai bolnavi. 207 00:49:41,794 --> 00:49:44,940 Și un medic șef la ordinele lui Volpone. 208 00:49:50,524 --> 00:49:55,409 Dl. director vă roagă să-l asistați. 209 00:49:55,753 --> 00:49:56,441 Imediat. 210 00:49:57,732 --> 00:49:59,618 Mor mulți pe aici. 211 00:50:51,735 --> 00:50:53,224 Suntem aproape la capătul problemelor. 212 00:50:53,401 --> 00:50:56,245 Am primit ordinul de la Marsilia. 213 00:50:56,360 --> 00:51:00,410 Peste tot în occident oamenii duc aceeași luptă. 214 00:51:00,984 --> 00:51:03,547 Dar, d-le Volpone, de ce Marsilia? 215 00:51:04,026 --> 00:51:05,672 Da, de ce Marsilia? 216 00:51:08,234 --> 00:51:12,308 E prima piață mondială a armei noastre secrete... 217 00:51:15,443 --> 00:51:19,286 O armă albă - heroina. 218 00:51:19,338 --> 00:51:22,110 E perfectă ca să îngenunchezi o clasă socială decadentă. 219 00:51:22,111 --> 00:51:27,318 De azi înainte, politica va ține seama de chimie. 220 00:51:29,340 --> 00:51:33,798 Drogându-i pe copii, îi avem în mână pe părinți. 221 00:51:33,819 --> 00:51:36,651 Și în timpul ăsta la Berlin un ordin nou... 222 00:51:36,652 --> 00:51:40,276 e pe cale să se nască și să capete formă. 223 00:51:39,652 --> 00:51:43,318 Apare o luma care va domina Europa. 224 00:51:48,610 --> 00:51:53,934 Aici...dacă ne facem treaba bine, într-o zi, 225 00:51:53,986 --> 00:52:00,465 prietenii noștri vor intra în Marsilia fără să tragă vreun glonț. 226 00:52:24,029 --> 00:52:24,717 Fernand! 227 00:52:37,363 --> 00:52:40,279 Astea sunt măsurile. 228 00:52:44,154 --> 00:52:45,186 Trei sicrie? 229 00:52:46,238 --> 00:52:48,508 E cumplit să o spun, dar sunt clienți buni. 230 00:52:49,445 --> 00:52:50,801 Mai fă și un al patrulea. 231 00:52:59,291 --> 00:53:01,781 Am adus sicriele. 232 00:53:23,657 --> 00:53:24,542 Bună ziua. 233 00:53:34,114 --> 00:53:35,209 Nu par fioroși. 234 00:53:35,656 --> 00:53:36,698 Ăștia nu sunt periculoși. 235 00:53:41,469 --> 00:53:43,113 Pentru voi sunt numai trei. 236 00:53:43,531 --> 00:53:47,614 Tu și tu... Puneți asta acolo! 237 00:54:18,949 --> 00:54:21,065 Nu! Ăla nu e pentru voi. 238 00:55:27,160 --> 00:55:31,202 - Ce este? - Domnule... 239 00:55:31,785 --> 00:55:34,681 Roch Siffredi a fugit de la azil. 240 00:55:34,869 --> 00:55:36,796 Când? Cum? 241 00:55:39,077 --> 00:55:42,098 Azi după amiază, într-un sicriu. 242 00:55:48,452 --> 00:55:52,619 E tare! L-am subestimat. 243 00:55:54,620 --> 00:55:56,911 - Cine l-a ajutat? - Fernand. 244 00:55:57,682 --> 00:55:58,954 A aranjat bine totul. 245 00:55:59,922 --> 00:56:02,807 De șase luni lucra cu tâmplarul azilului. 246 00:56:10,349 --> 00:56:12,880 Cu dl. comisar Cazenave. Da eu telefonez la politie. 247 00:56:16,619 --> 00:56:20,798 Draga comisare, Roch Siffredi a fugit de la azil. 248 00:56:20,954 --> 00:56:24,402 A... stiați! 249 00:56:25,996 --> 00:56:27,286 Puteți să mă ajutați sa pun mâna pe el? 250 00:56:28,642 --> 00:56:30,037 Dacă-l prindeți, mi-l dați mie. 251 00:56:35,537 --> 00:56:38,110 Legile sunt pentru cei săraci. 252 00:56:51,164 --> 00:56:53,809 - Unde mergem? - La Genes. 253 00:56:58,247 --> 00:57:01,371 - Ai m-ai văzut-o pe Lola? - Nu. 254 00:58:41,125 --> 00:58:44,499 - De unde vine asta? - De la Dusseldorf. 255 00:58:46,583 --> 00:58:49,385 - Și unde se duce? - La Malaga. 256 00:58:55,709 --> 00:58:59,250 Mă bucur să văd că în cadrul fundației "Caritate și progres" 257 00:58:59,251 --> 00:59:01,896 sunt femei devotate și curajoase 258 00:59:02,418 --> 00:59:05,064 care au păstrat simțul datoriei 259 00:59:05,334 --> 00:59:13,970 și cărora îmi face plăcere să le decernez diploma "Binele Public". 260 01:01:15,401 --> 01:01:15,807 Bună ziua... 261 01:01:22,548 --> 01:01:23,142 Stephano... 262 01:01:23,867 --> 01:01:24,774 Giuseppe... 263 01:01:25,185 --> 01:01:26,091 Marcello... 264 01:01:26,884 --> 01:01:27,717 Luciano... 265 01:01:31,633 --> 01:01:34,255 Domnilor, casa asta n-a mai fost locuită de 20 de ani. 266 01:01:34,256 --> 01:01:38,954 Dar dl. Siffredi m-a rugat să fiu discret. 267 01:01:39,089 --> 01:01:41,007 și să nu afle vecinii. 268 01:02:20,153 --> 01:02:22,820 Am un sentiment ciudat să mă întorc acasă. 269 01:02:40,967 --> 01:02:43,164 Când eram copil, la Marsilia era o plăcere... 270 01:02:46,675 --> 01:02:48,675 Azi aduc numai mânia. 271 01:03:33,052 --> 01:03:35,760 - Totul e-n ordine? - Da... da. 272 01:03:41,094 --> 01:03:41,834 Ce privesti aici? 273 01:03:43,344 --> 01:03:47,593 Îmi petreceam și eu timpul... Aranjam... 274 01:05:52,765 --> 01:05:55,828 Vezi Fernand, înainte să-și piardă viata, o să piardă toate astea. 275 01:06:51,433 --> 01:06:53,767 E adevărat ce mi-ai spus într-o zi în Italia? 276 01:06:53,768 --> 01:06:55,049 Ce ți-am spus? 277 01:06:55,518 --> 01:06:57,788 Nu mai ai chef să te întorci la Marsilia. 278 01:06:58,601 --> 01:07:01,278 Nu mai am nimic de făcut acolo. 279 01:07:03,809 --> 01:07:06,944 Doar două, trei probleme de rezolvat. 280 01:07:11,101 --> 01:07:14,267 O să ajung să cred că Volpone avea dreptate. 281 01:07:14,268 --> 01:07:15,164 Volpone? 282 01:07:16,434 --> 01:07:18,986 Nu va mai fi niciodată ca înainte. 283 01:07:25,685 --> 01:07:36,112 - Te gândești la Lola? - Da, Fernand. Ma gindesc la ea. 284 01:08:04,684 --> 01:08:06,205 Lilianne, la trei! 285 01:08:45,062 --> 01:08:49,344 Lola, la opt! 286 01:09:15,835 --> 01:09:17,959 În capătul culoarului și la dreapta! 287 01:09:31,065 --> 01:09:38,575 - Cum te cheamă? - Luciano. 288 01:09:38,940 --> 01:09:42,679 - Pe tine te cheamă Lola? - Da. 289 01:09:47,815 --> 01:09:50,575 Nu pari prea rau. 290 01:09:56,274 --> 01:09:58,055 S-a întors dl. Siffredi. 291 01:09:59,607 --> 01:10:05,107 - Roch? - Da, Roch Siffredi. 292 01:10:57,610 --> 01:11:02,735 - Ea e aici. Am văzut-o. - Singură? 293 01:11:03,609 --> 01:11:09,110 Da. I-am spus că ești aici și a plâns. 294 01:11:18,443 --> 01:11:22,069 Sunt doi, trei clienți la etaj... Fetele... 295 01:11:22,360 --> 01:11:28,684 Tipul de la poartă și vreo șase jucători înarmați. 296 01:11:30,360 --> 01:11:33,121 Sunt ai lui Volpone. 297 01:11:39,652 --> 01:11:42,111 Fernand! 298 01:11:53,549 --> 01:11:55,163 Încă unul! 299 01:12:11,591 --> 01:12:13,299 - Imediat? - Nu. 300 01:12:13,300 --> 01:12:14,247 - Așteaptă. 301 01:12:21,882 --> 01:12:23,488 - Tot eu sunt. 302 01:12:24,030 --> 01:12:25,873 - Ce zici de ăsta? 303 01:13:08,571 --> 01:13:14,260 - S-a terminat Lola. - Plecam. 304 01:14:17,115 --> 01:14:20,490 - Mii de scuze, dar am avut probleme mecanice... 305 01:14:20,491 --> 01:14:22,032 - Îmi cer scuze d-le consul și încă o dată mulțumesc 306 01:14:22,033 --> 01:14:24,355 că ați acceptat să stați cu noi. 307 01:14:24,356 --> 01:14:26,345 Vă rog, d-le Volpone... 308 01:14:44,075 --> 01:14:46,231 În sănătatea dv., domnilor. 309 01:15:22,335 --> 01:15:23,171 - Bună ziua... 310 01:15:23,690 --> 01:15:24,731 - Buna ziua. 311 01:15:26,306 --> 01:15:27,524 Da, el este. S-a întors... 312 01:15:28,746 --> 01:15:29,976 E peste tot... 313 01:15:30,036 --> 01:15:32,701 Și e la fel de periculos pentru d-ta ca și pentru mine. 314 01:15:32,702 --> 01:15:34,889 Vin într-un sfert de oră. 315 01:15:35,494 --> 01:15:37,701 - Dosarul, șefule... - Mai târziu. 316 01:15:37,702 --> 01:15:39,868 -Nu mai știm ce să facem, d-le comisar... 317 01:15:39,869 --> 01:15:42,909 -A fost un schimb de focuri pe Pugeot. Trei morți... 318 01:15:42,910 --> 01:15:44,867 o sală de joc incendiată, panică la Palat... 319 01:15:44,868 --> 01:15:48,077 - Prefectul vrea să-l sunați. - Mâine! 320 01:16:40,787 --> 01:16:42,089 - Mă întorc. 321 01:17:09,746 --> 01:17:11,725 - Domnilor, o să beți mai puțin decât am băut eu 322 01:17:11,830 --> 01:17:13,757 și pentru mai puțin timp, 323 01:17:13,768 --> 01:17:16,778 dar vă sfătuiesc să aveți grijă de ficat. 324 01:17:18,205 --> 01:17:19,976 - Continuăm! 325 01:17:58,873 --> 01:18:04,196 - Nu vor veni, dle. Tuturor le e frică. 326 01:18:05,624 --> 01:18:12,635 - Nemernicii! Or să mi-o plătească. 327 01:18:20,978 --> 01:18:25,540 - V-am sunat să vă spun că prietenul dv. Sam și Cazenave 328 01:18:25,541 --> 01:18:27,615 sunt beți, la barul Marine. - Sint vii. 329 01:18:29,771 --> 01:18:34,854 - Trăiască Volpone! - Socialiștii la pușcărie! 330 01:18:35,250 --> 01:18:36,584 - Trăiască Germania! 331 01:18:45,875 --> 01:18:48,374 - Trăiască Germania, fir-ar să fie! 332 01:18:48,375 --> 01:18:49,188 - Fir-ai... 333 01:18:50,292 --> 01:18:51,615 - Evreu împuțit... 334 01:18:52,125 --> 01:18:53,647 - Jos cu turnătorii! 335 01:18:59,835 --> 01:19:01,157 - Trăiască armata! 336 01:19:03,084 --> 01:19:04,459 - Toți la Moscova! 337 01:19:13,626 --> 01:19:16,772 - O să te aranjez eu! -O să vezi tu... 338 01:19:20,751 --> 01:19:21,730 - Bețivilor... 339 01:19:29,502 --> 01:19:31,304 - Uniforme! 340 01:19:31,836 --> 01:19:34,834 - D-le comisar, veniți vă rog... 341 01:19:34,836 --> 01:19:35,846 - Lasă-mă în pace! 342 01:20:02,753 --> 01:20:05,669 - Lăsați-mă-n pace! - Trăiască Marina! 343 01:20:32,671 --> 01:20:34,544 - Bună ziua, d-le comisar. Vă căutam. 344 01:20:34,567 --> 01:20:35,983 - Dl. prefect vă așteaptă sus. 345 01:20:36,022 --> 01:20:37,242 - Unde sus? 346 01:20:37,329 --> 01:20:39,443 - În biroul dv. 347 01:20:40,420 --> 01:20:41,640 - Eu nu mai am birou... 348 01:20:46,213 --> 01:20:50,368 - D-le comisar, situația e gravă. 349 01:20:51,233 --> 01:20:52,962 - Serios? - Am citit, d-le prefect. 350 01:20:53,068 --> 01:20:55,129 - Un înalt funcționar din poliție cu un gangster notoriu, 351 01:20:55,130 --> 01:20:57,337 care lovesc agenți în uniformă! 352 01:20:57,338 --> 01:20:58,443 - Ce debandadă! 353 01:21:00,672 --> 01:21:03,578 - Vrei să încerci să faci ordine în orașul ăsta? 354 01:21:07,693 --> 01:21:10,816 - Comisarul Cazenave ocupă postul meu și eu am fost destituit. 355 01:21:10,817 --> 01:21:14,328 - Ești reangajat! Iar el... 356 01:21:14,421 --> 01:21:18,004 - A cerut să fie mutat în coloniile Cayenne sau Madagascar. 357 01:21:21,130 --> 01:21:22,579 - Pot să contez pe d-ta? 358 01:21:23,756 --> 01:21:25,850 - Și pe discreția d-tale? 359 01:21:27,944 --> 01:21:31,088 - E timpul să facem ceva pentru dl. Volpone... 360 01:21:31,089 --> 01:21:36,142 - Dar s-o facem cu abilitate. - Da, d-le prefect. 361 01:21:37,131 --> 01:21:41,340 - Va trebui să vină din partea d-tale. 362 01:21:41,964 --> 01:21:46,058 - Eu trebuie să fiu pus în fața faptului împlinit. 363 01:21:46,381 --> 01:21:56,903 - Cred că am soluția. - Putem ști care este? 364 01:21:56,924 --> 01:22:03,403 - Nu vom face nici o mișcare. - Crezi că se poate? 365 01:22:03,549 --> 01:22:10,486 - Trebuie să se poată. Maxim trei zile. 366 01:22:46,300 --> 01:22:47,675 - Te credeam mort. 367 01:22:49,226 --> 01:22:50,091 - Eu nu mor așa ușor. 368 01:22:52,300 --> 01:22:53,259 - Ce dorești? 369 01:22:54,635 --> 01:22:56,966 - Aș vrea să mă întâlnesc cu Volpone pe teren neutru. 370 01:22:56,967 --> 01:23:00,239 - Interesant! Și ce sugerezi? 371 01:23:01,737 --> 01:23:03,977 - Biroul d-tale. - Serios? Numai atât? 372 01:23:06,135 --> 01:23:07,926 - Vreau să mă lași două minute singur cu el. 373 01:23:09,176 --> 01:23:10,353 - Numai două minute. Se poate? 374 01:23:10,760 --> 01:23:13,215 - Se poate, dar te previn... 375 01:23:13,217 --> 01:23:16,184 - Dacă Volpone te omoară, eu îl închid. 376 01:23:16,185 --> 01:23:18,111 - În caz contrar să nu aștepți nimic de la mine. 377 01:23:18,112 --> 01:23:21,653 - Totdeauna integru? - Da. 378 01:23:50,886 --> 01:23:53,916 - Comisare, mă faci să-mi pierd timpul. 379 01:23:53,512 --> 01:23:56,114 - Îmi pare rău, dar nu reușesc să găsesc mărturia. 380 01:23:56,844 --> 01:23:59,261 - Pot să știu pentru ce mă deranjați? 381 01:23:59,345 --> 01:24:01,991 - În legătură cu afacerea aia veche... 382 01:24:03,324 --> 01:24:07,126 - Îți amintești de Francois Capella? - Trecator... De ce? 383 01:24:07,636 --> 01:24:10,364 - Trebuie să te confrunt cu Roch Siffredi. 384 01:24:10,365 --> 01:24:13,824 - Poftim? - Legea îmi permite. 385 01:24:14,303 --> 01:24:16,459 - Și începând din clipa asta, e aceeași pentru toți. 386 01:24:18,344 --> 01:24:21,959 - E o amenințare? - Nu... 387 01:24:21,969 --> 01:24:26,096 - Doar mă cunoști, eu îmi fac numai meseria. 388 01:24:28,876 --> 01:24:30,418 - Va prezint pe domnul Siffredi... 389 01:24:47,106 --> 01:24:48,970 - Cred că vă cunoașteți. 390 01:24:50,459 --> 01:24:53,638 - D-le comisar, puteți veni o clipă? 391 01:24:53,775 --> 01:24:55,296 - Mă întorc imediat. 392 01:25:02,203 --> 01:25:04,161 - Nu ești prea înțelegător, d-le Sifrredi. 393 01:25:05,829 --> 01:25:08,568 - Metodele d-tale dezordonate au dispărut din Marsilia. 394 01:25:12,932 --> 01:25:17,307 - Cu un om ca d-ta îmi e mai ușor să mă înțeleg... 395 01:25:17,532 --> 01:25:20,490 - Se pregătesc schimbări importante... 396 01:25:27,285 --> 01:25:30,576 - Presupun că d-ta ai vrut să vin aici. 397 01:25:32,996 --> 01:25:34,908 - Nu-mi spui pentru ce? 398 01:25:35,525 --> 01:25:36,435 - Ba da. 399 01:25:37,361 --> 01:25:39,732 - Vreau să-ți spun în față că am venit să te omor, 400 01:25:40,775 --> 01:25:43,453 și că vreau s-o fac foarte repede. 401 01:25:43,455 --> 01:25:45,205 - De ce spui asta? 402 01:25:51,577 --> 01:25:53,338 - Ca să-ți fie frică. 403 01:26:10,033 --> 01:26:12,169 Domnișoară, dă-mi 39-42. 404 01:26:14,172 --> 01:26:14,984 - Ce curaj! 405 01:26:16,003 --> 01:26:16,399 - Sam! 406 01:26:17,932 --> 01:26:19,307 - Sunt la Poliție. 407 01:26:20,258 --> 01:26:21,217 - Nu, singur. 408 01:26:22,038 --> 01:26:25,320 - Ascultă-mă bine. - Adună imediat oamenii! 409 01:26:32,379 --> 01:26:33,191 - Ce facem? 410 01:26:33,262 --> 01:26:36,398 - Așteptăm și numărăm focurile de armă. 411 01:26:40,416 --> 01:26:41,667 - Unde rămăsesem? 412 01:26:43,855 --> 01:26:47,261 - Dl. Siffredi a plecat? - Da, a plecat. 413 01:27:36,885 --> 01:27:40,269 - Pregătește-te Lola! O să pleci de aici. 414 01:27:41,243 --> 01:27:42,129 - Fără tine? 415 01:27:53,128 --> 01:27:56,463 - O să plecăm împreună. Îți ofer America. 416 01:27:58,833 --> 01:28:02,207 - Dar America e o țară mare. - Și ce-i cu asta? 417 01:28:02,266 --> 01:28:04,526 - Roch... - Da. 418 01:28:04,624 --> 01:28:06,914 - Să plecăm imediat! - Imposibil. 419 01:28:06,959 --> 01:28:09,928 - Mai am un mic amănunt de rezolvat. 420 01:28:11,985 --> 01:28:13,413 - Nu-ți fie frică. 421 01:28:29,157 --> 01:28:30,313 - Să ne grăbim! 422 01:28:32,247 --> 01:28:33,205 - Mai repede! 423 01:30:35,245 --> 01:30:35,933 - Fernand! 424 01:32:09,333 --> 01:32:10,020 - Luciano! 425 01:34:02,504 --> 01:34:03,316 - Nu trage! 426 01:34:06,017 --> 01:34:08,445 - Unde e Volpone? - Nu știu. 427 01:34:10,891 --> 01:34:14,078 - Unde este? - Ia trenul peste o oră. 428 01:34:15,675 --> 01:34:17,977 - Unde pleacă? - La Berlin. 429 01:34:20,964 --> 01:34:21,631 - Sună-l! 430 01:34:31,394 --> 01:34:32,820 - De ce faci asta? 431 01:34:33,785 --> 01:34:34,452 - Sună-l! 432 01:34:47,882 --> 01:34:50,684 - Pe d-ta te caută, d-l Siffredi. 433 01:35:02,216 --> 01:35:04,696 - Vreau să-ți fac o precizare. 434 01:35:06,482 --> 01:35:09,159 - Vei muri în aceeași zi cu Sam. 435 01:35:51,390 --> 01:35:53,243 - La Berlin totul o să fie bine. 436 01:35:53,357 --> 01:35:57,837 - Îți urez să vii săptămâna viitoare cu instrucțiuni precise. 437 01:35:57,921 --> 01:35:59,025 - Fii liniștit! 438 01:36:02,391 --> 01:36:05,057 - Trebuie să cobori. Trenul o să plece. 439 01:36:05,765 --> 01:36:06,651 - Pe curând! 440 01:36:58,784 --> 01:37:00,430 - Dl. Volpone e aici? 441 01:37:00,718 --> 01:37:03,312 - Ce este? - Antrepozitele ard! 442 01:37:03,500 --> 01:37:05,082 - Și Sam? - Ce e cu Sam? 443 01:37:05,169 --> 01:37:06,398 - A fost omorât. 444 01:39:15,224 --> 01:39:19,276 - Vei face exact ce-ți spun și totul va fi bine. 445 01:41:23,806 --> 01:41:26,577 - Vreau să știu de ce... - Urcă! 446 01:41:44,408 --> 01:41:46,220 - Ai pierdut, Volpone... 447 01:42:05,527 --> 01:42:06,194 - Nu, nu! 448 01:43:14,040 --> 01:43:15,488 - Nu regreți nimic? 449 01:43:17,350 --> 01:43:19,849 - Nu regret niciodată nimic, Fernand. 450 01:43:20,099 --> 01:43:23,681 - America e o țară mare... Acolo nu cunosc pe nimeni. 451 01:43:23,839 --> 01:43:24,725 - Nici eu. 452 01:43:53,129 --> 01:43:53,963 - Domnilor... 453 01:43:54,012 --> 01:43:54,773 - Șampanie! 454 01:43:58,414 --> 01:43:59,101 - Dansezi? 455 01:44:01,919 --> 01:44:03,918 - Acum femeile invita la dans? 456 01:44:04,049 --> 01:44:07,414 - Da domnule, suntem în 1937! 457 01:44:09,400 --> 01:44:10,431 - Ai dreptate.