1 00:03:18,961 --> 00:03:22,706 بعد ثلاثه اشهر 2 00:03:24,000-->00:03:44,000 {\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)} الترجمه العربيه ... عزيز موافى جمهوريه مصر العربيه- القاهره 3 00:04:01,955 --> 00:04:04,313 كرر الاسم , فقط الاسم 4 00:04:05,465 --> 00:04:06,473 ! فولبونى 5 00:04:08,107 --> 00:04:09,765 أتعرفه يا زعيم ؟ 6 00:04:10,645 --> 00:04:12,173 لقد سمعت عنه 7 00:04:19,021 --> 00:04:20,549 ماذا نفعل ؟ 8 00:04:32,020 --> 00:04:33,856 الرهانات 9 00:05:13,972 --> 00:05:19,500 صباح الخير حضره المفوض - صباح الخير - 10 00:05:48,763 --> 00:05:53,101 لا يوجد احدا فى انتظارى 11 00:05:53,212 --> 00:05:55,227 هكذا يكون -. فهمت - 12 00:05:56,653 --> 00:06:00,576 انا كنت هنا من وقت طويل 13 00:06:01,276 --> 00:06:03,491 ...ولم يأتنى احدا 14 00:06:05,690 --> 00:06:07,977 مستر سيفريدى ؟ - انه بالشرفه - 15 00:06:08,192 --> 00:06:09,720 شكرا لك 16 00:06:10,139 --> 00:06:14,133 انا كنت هنا من وقت طويل 17 00:06:14,761 --> 00:06:19,383 ولم اجد احدا فى انتظارى 18 00:06:19,592 --> 00:06:24,036 مر على العشاق 19 00:06:24,250 --> 00:06:29,108 لتكسبنى , عليك قول كلمه واحده 20 00:06:30,124 --> 00:06:32,896 ايها الفتى البحار , خذنى معك 21 00:06:37,110 --> 00:06:40,961 انا ابغض ذكرياتى 22 00:06:41,976 --> 00:06:46,040 قضيت حياتى اكذب 23 00:06:46,251 --> 00:06:50,588 لو تركتنى ساكون اقرب للموت 24 00:06:51,291 --> 00:06:56,079 اذن فلتحيا السفن والبحر 25 00:06:56,817 --> 00:07:00,254 ايها الفتى البحار , خذنى معك 26 00:07:11,207 --> 00:07:12,735 اتعجبك ؟ 27 00:07:13,396 --> 00:07:15,446 بيزنس ظريف , مستر سيفريدى 28 00:07:18,748 --> 00:07:21,319 لو ان كابيلا يمكنه فقط رؤيه ذلك 29 00:07:23,129 --> 00:07:24,787 لقد كانت فكرته 30 00:07:27,021 --> 00:07:30,695 بالحديث عن صديقك انا اتصور انك قد قمت بالبحث ايضا 31 00:07:30,879 --> 00:07:33,545 بلا اى فائده - أحقا؟ - 32 00:07:34,111 --> 00:07:36,125 شرطتك افضل من شرطتى 33 00:07:36,718 --> 00:07:38,377 وغالبا ما يكونا نفس الشئ 34 00:07:42,174 --> 00:07:46,618 اخرجوا من البحر ايطاليا اليوم مضروبا ضربا موجعا 35 00:07:46,728 --> 00:07:47,900 أحقا ؟ 36 00:07:49,543 --> 00:07:53,466 اكثر فاكثر , الايطاليون يعقدون الصفقات فى مارسيليا 37 00:07:54,444 --> 00:07:55,972 اى صفقات ؟ 38 00:07:56,078 --> 00:07:57,949 من كل الانواع 39 00:08:00,074 --> 00:08:03,654 أتعرف جيوفانى فولبونى ؟ 40 00:08:03,759 --> 00:08:06,223 سمعت بهذا الاسم فلديه سمعه 41 00:08:06,783 --> 00:08:10,457 ليس خالى الوفاض كليه انه منافس خطير 42 00:08:15,541 --> 00:08:16,892 لماذا تقول لى ذلك ؟ 43 00:08:17,592 --> 00:08:19,287 حتى تاخذ حذرك 44 00:08:19,399 --> 00:08:21,994 اذا وقعت فلن اكون بجانبك 45 00:08:22,563 --> 00:08:23,985 انت تعرفنى 46 00:08:24,092 --> 00:08:26,628 انا فقط اراقب و اسجل النقاط 47 00:08:27,811 --> 00:08:29,398 ....هذا كل ما 48 00:08:29,514 --> 00:08:31,350 يمكنى فعله 49 00:08:51,167 --> 00:08:53,561 اخبار طيبه يا زعيم , لقد وجدناه 50 00:08:56,346 --> 00:08:59,084 اين هو ؟ - على القطار القادم من باريس - 51 00:11:10,369 --> 00:11:12,027 فرانشيسكو فالبونى ؟ 52 00:11:13,393 --> 00:11:14,460 اجل 53 00:11:16,381 --> 00:11:18,218 تفاجئت برؤيتى ؟ 54 00:11:20,031 --> 00:11:21,903 انا لا اعرفك 55 00:11:24,689 --> 00:11:25,755 سيفريدى 56 00:11:26,392 --> 00:11:27,814 روك سيفريدى 57 00:11:30,875 --> 00:11:33,304 زميل فرانشيسكو كابيلا 58 00:11:38,869 --> 00:11:41,084 كان بمثابه اخ لى 59 00:11:42,484 --> 00:11:43,492 انت فتلته 60 00:11:53,258 --> 00:11:54,396 انت ستنزل هنا 61 00:12:00,211 --> 00:12:02,841 لا يمكنك فعل هذا اخى ينتظرنى 62 00:12:04,207 --> 00:12:05,735 سالقى اليك بالتحيه 63 00:12:09,838 --> 00:12:11,366 ستدفع ثمنا لذلك 64 00:13:48,582 --> 00:13:51,604 انا لا اعتقد انك تعرف مستر فولبونى 65 00:13:53,622 --> 00:13:55,044 جيوفانى فولبونى 66 00:13:56,854 --> 00:14:00,291 انتم كنتم على القطار مع اخى انا هنا لاصطحابه 67 00:14:01,373 --> 00:14:02,652 أيمكن ان اراه ؟ 68 00:14:03,335 --> 00:14:06,863 لا - هو لم يقفز من القطار - 69 00:14:08,358 --> 00:14:09,460 من يعرف ؟ 70 00:14:11,035 --> 00:14:13,180 اعذرنى , فلدى اعمالى تنتظرنى 71 00:15:11,269 --> 00:15:12,797 اجل , فيرناند 72 00:15:13,806 --> 00:15:15,157 انها حرب 73 00:15:47,625 --> 00:15:49,153 زجاجه شمبانيا 74 00:16:00,033 --> 00:16:01,728 هذه افضل دار فى فرنسا 75 00:16:02,674 --> 00:16:06,560 يقولون ان سيفريدى انفق مايزيد على المليون على هذا المكان 76 00:16:07,297 --> 00:16:09,098 تلك بقاع مقدسه 77 00:16:09,208 --> 00:16:12,123 تلك التى فى باريس اسست بواسطه سان لويس 78 00:16:42,540 --> 00:16:43,548 هيا 79 00:16:52,689 --> 00:16:54,217 عدت الى عادتك 80 00:16:57,346 --> 00:16:58,839 عيد ميلاد سعيد 81 00:17:29,392 --> 00:17:31,264 هل سنكون سعداء يوما ما ؟ 82 00:17:32,034 --> 00:17:33,041 ...ربما 83 00:17:34,571 --> 00:17:35,579 بالتأكيد 84 00:17:47,084 --> 00:17:48,612 عيد ميلاد سعيد , لولا 85 00:17:50,178 --> 00:17:51,706 انت مجنون 86 00:17:53,028 --> 00:17:54,342 فرنسوا وعدك بها 87 00:17:58,554 --> 00:18:02,927 ليس لدى الكثير لاقدمه لك 88 00:18:03,489 --> 00:18:07,933 هذه اربعه فرانكات مقابل نظره 89 00:18:08,494 --> 00:18:12,832 ولكن لو كنت تريد اسعادى 90 00:18:13,360 --> 00:18:18,255 فلا تنسى هديتى يا صغيرى 91 00:18:19,616 --> 00:18:23,123 ايها الفتى البحار خذنى معك 92 00:18:27,159 --> 00:18:31,283 بعد الوداع لم يتبقى لى شئ 93 00:18:32,024 --> 00:18:35,947 لقد تركت كل شئ خلفى 94 00:18:36,856 --> 00:18:38,207 مستر سيفريدى 95 00:18:39,115 --> 00:18:42,445 قلبى و شبابى 96 00:18:42,556 --> 00:18:46,680 وكل غالى لدى 97 00:18:49,681 --> 00:18:53,425 انا من هنا ومن اى مكان 98 00:18:54,199 --> 00:18:58,608 انا فقدت قلبى فى مكان ما 99 00:18:59,135 --> 00:19:03,852 واحلام السعاده التى حلمت بها 100 00:19:04,453 --> 00:19:10,461 هى ان ابحر بعيدا عبر الافق 101 00:19:54,433 --> 00:19:57,419 والان , رأسا من باريس 102 00:19:57,979 --> 00:20:02,316 المتعه الجديده من الكازار ملك الفكاهه 103 00:20:02,427 --> 00:20:04,299 شارلى 104 00:20:22,413 --> 00:20:24,178 مساء الخير , سيداتى 105 00:20:24,741 --> 00:20:27,964 سادتى و الاخرون 106 00:20:28,529 --> 00:20:29,596 مستر سيفريدى 107 00:20:29,712 --> 00:20:33,314 مدام لولا اتصلت بك تليفونيا وطلبت حضورك للتو , فهناك مشكله 108 00:20:34,508 --> 00:20:35,716 قبعتى و معطفى 109 00:20:35,933 --> 00:20:38,291 ..نمرتى الافتتاحيه 110 00:20:44,552 --> 00:20:46,946 للحشد الكبير هذه الليله 111 00:20:47,056 --> 00:20:48,892 ...سأتلو عليكم 112 00:20:50,600 --> 00:20:54,830 ساتلو عليكم قصيده صغيره لفيكتور هوجو 113 00:21:19,414 --> 00:21:21,286 ماذا نفعل ؟ - سأعود - 114 00:21:54,762 --> 00:21:56,290 اين لولا ؟ 115 00:21:59,801 --> 00:22:01,875 أتذكر سولانج من باريس ؟ 116 00:22:02,686 --> 00:22:05,600 لديها زبون مجنون احمق 117 00:22:14,920 --> 00:22:16,448 ماذا حدث ؟ 118 00:22:37,477 --> 00:22:39,384 لقد فعلت ما يمكنى فعله 119 00:22:39,945 --> 00:22:41,852 حقنتين من المورفين 120 00:22:41,962 --> 00:22:43,941 انها لا تعانى الان 121 00:22:45,124 --> 00:22:46,712 الحمض 122 00:22:46,827 --> 00:22:50,406 لو كتب لها ان تعيش ستكون عمياء وبها ندوب طيله حياتها 123 00:23:00,661 --> 00:23:03,433 من كان هذا ؟ - لقد هرب عبر السقف - 124 00:23:48,764 --> 00:23:52,200 اغلقى المكان , وسأرسل لوك ليبقى معك 125 00:23:54,465 --> 00:23:56,159 لا تخافى 126 00:24:37,320 --> 00:24:38,149 سبادا ؟ 127 00:25:02,275 --> 00:25:03,282 ناولنى 128 00:25:15,204 --> 00:25:16,211 سياره لولا ؟ 129 00:25:16,595 --> 00:25:18,289 انها فى شارع دامس - الى الملهى - 130 00:25:40,681 --> 00:25:43,252 اراك فى الكازار بعد ساعه 131 00:26:17,420 --> 00:26:18,948 كنت فى الكازار 132 00:26:19,053 --> 00:26:22,489 انهم قتلوا ثلاثه من رجالى واصابوا فتاه بالحمض عند لولا 133 00:26:23,015 --> 00:26:26,558 ملهاك قد تدمر انهم غير عديمى الحيله 134 00:26:27,429 --> 00:26:28,602 من هو فالبونى ؟ 135 00:26:30,140 --> 00:26:33,814 ثروه غير محدوده جمعها من اعمال غير مالوفه فى باريس 136 00:26:33,929 --> 00:26:35,552 رجل اعمال عالمى 137 00:26:37,474 --> 00:26:39,974 من الافضل ان توقفه الان فى التو 138 00:26:40,081 --> 00:26:41,609 والا سافعل ذلك بنفسى 139 00:26:42,166 --> 00:26:44,666 افعل ما شئت ولكنى احذرك 140 00:26:46,580 --> 00:26:48,452 فانت لم تخرج من المشاكل بعد 141 00:26:50,056 --> 00:26:54,180 لقد وجدنا جثه اخو فالبونى على القضبان 142 00:27:01,838 --> 00:27:03,746 كل شخص يترك 143 00:27:03,855 --> 00:27:05,383 بصمه سيئه 144 00:27:08,790 --> 00:27:11,385 العالم يتغير سريعا مستر سيفريدى 145 00:27:12,648 --> 00:27:15,218 سريعا جدا بالنسبه للمنعزلين 146 00:27:22,971 --> 00:27:24,665 الى اين تذهب ؟ 147 00:27:24,778 --> 00:27:26,579 الى جوله 148 00:27:26,689 --> 00:27:28,905 لقد فصلت من العمل منذ ساعه 149 00:27:32,181 --> 00:27:34,361 سيدى , الساعه الواحده مساء المكتب قد اغلق 150 00:27:35,101 --> 00:27:38,193 هذا هو خليفتى المفوض كازناف 151 00:27:41,149 --> 00:27:42,392 مستر سيفريدى 152 00:27:43,130 --> 00:27:46,223 لو لديك اى مشاكل سيكون مكتبى فاتح فى التاسعه صباحا 153 00:27:50,011 --> 00:27:51,539 اعذرنى 154 00:27:55,294 --> 00:27:57,510 أأمل ان يكون العمل مسليا 155 00:28:28,905 --> 00:28:30,433 الى اين ستذهب ؟ 156 00:28:31,164 --> 00:28:32,337 الكازار 157 00:28:33,736 --> 00:28:35,431 لا يجب عليك ذلك 158 00:28:35,995 --> 00:28:40,119 مساءا , لن يكون هناك لا شرطه ولا عداله فى هذه المدينه 159 00:28:43,120 --> 00:28:44,649 ارحل و عد فيما بعد 160 00:28:47,221 --> 00:28:49,959 انا اسف , سابقى 161 00:33:08,176 --> 00:33:10,712 لا تطلق النار , اريده حيا 162 00:33:25,694 --> 00:33:27,222 ! اسرع 163 00:34:16,508 --> 00:34:17,895 ماذا نفعل به يا زعيم 164 00:34:18,072 --> 00:34:19,873 فسحه 165 00:37:34,136 --> 00:37:35,166 الو , سام ؟ 166 00:38:50,670 --> 00:38:55,150 أتيت الى هذه المدينه بامال عريضه 167 00:38:56,510 --> 00:39:00,634 انت و كابيلا كنتم ليس اكثر من اثنين من قطاع الطرق الذين ولى زمنهم 168 00:39:01,724 --> 00:39:04,046 موت كابيلا كان تحذير 169 00:39:04,574 --> 00:39:06,553 انت اسأت فهمه 170 00:39:09,231 --> 00:39:11,826 ثأرك التقليدى 171 00:39:12,845 --> 00:39:15,061 بقتل اخى كان خطأ 172 00:39:16,252 --> 00:39:18,538 انت اجبرتنى ان الجأ الى اساليبك 173 00:39:18,650 --> 00:39:20,178 وانا اعرف كيف 174 00:39:21,361 --> 00:39:23,340 انا اثق فى انك ستدرك ذلك 175 00:39:26,401 --> 00:39:27,929 أهناك اى شئ تريد قوله ؟ 176 00:39:29,807 --> 00:39:30,814 اقتلنى بسرعه 177 00:39:32,344 --> 00:39:33,872 هذا ربما كان سخفا 178 00:39:34,464 --> 00:39:37,901 نحن قررنا ان نطهر تلك المدينه 179 00:39:38,635 --> 00:39:41,893 بمساعده الشرطه سنوهن عالم الجريمه 180 00:39:43,606 --> 00:39:45,478 وستكون انت مثلا 181 00:39:55,562 --> 00:39:57,257 الى العمل 182 00:40:38,973 --> 00:40:40,845 مغلق 183 00:41:16,719 --> 00:41:18,899 المفوض سيقابلك 184 00:41:45,081 --> 00:41:46,952 ماذا تريد الان ؟ 185 00:41:47,062 --> 00:41:48,757 نفس الشئ كالمعتاد 186 00:41:50,642 --> 00:41:55,121 حقيقه انت تحب زعيمك بطلبك من الشرطه ان تبحث عنه 187 00:41:55,682 --> 00:41:57,933 لا يمكن ان يختفى بتلك الطريقه 188 00:41:59,366 --> 00:42:00,894 مثل هذه اشياء قد تحدث 189 00:42:02,112 --> 00:42:03,984 ولكنى ساجده 190 00:42:04,093 --> 00:42:05,823 لقد امرت بذلك 191 00:42:05,935 --> 00:42:08,849 معى لا يضيع شئ , لا شئ 192 00:42:19,872 --> 00:42:20,880 كاس اخر 193 00:42:21,401 --> 00:42:23,688 لا , لدى اوامر مفيش حاجه على الحساب تانى 194 00:42:23,799 --> 00:42:24,807 واحد فقط 195 00:42:24,912 --> 00:42:28,028 لا , لن يغلق احدا الدرج على اصابعى 196 00:42:35,965 --> 00:42:36,972 ! روك 197 00:42:58,104 --> 00:43:00,842 كل و الا ستموت 198 00:43:04,709 --> 00:43:07,102 سافعل اى شئ من اجل روك سيفريدى 199 00:43:07,941 --> 00:43:10,892 لا تنسى انا امر من هنا كل ثلاث اسابيع 200 00:43:12,320 --> 00:43:14,192 شكرا , ساتذكر ذلك 201 00:43:35,608 --> 00:43:38,594 نريد العمل 202 00:44:00,459 --> 00:44:04,488 المفوض كازاناف قد سقم من رؤيتك 203 00:44:05,602 --> 00:44:07,617 احدى عشر مره فى شهرين 204 00:44:08,070 --> 00:44:09,598 الى اين تاخذوننى ؟ 205 00:44:10,155 --> 00:44:13,793 للاجابه على الاسئله التى ظللت تسأل الشرطه عنها 206 00:44:16,273 --> 00:44:18,323 لدى انباء طيبه لك 207 00:44:19,784 --> 00:44:23,386 سيفريدى الذى ظللت تعوى ...عليه كالكلب الضال 208 00:44:26,874 --> 00:44:28,604 قد عاد 209 00:44:32,818 --> 00:44:34,204 ماذا سافعل يا زعيم ؟ 210 00:44:34,938 --> 00:44:36,360 استمر فى التحرك من بينهم 211 00:44:36,467 --> 00:44:39,619 ساصدمهم - وماذا بعد ؟ - 212 00:45:02,708 --> 00:45:04,509 اذهب لتراه 213 00:45:09,521 --> 00:45:10,350 يا زعيم 214 00:45:23,979 --> 00:45:25,887 ماذا فعلوا بك ؟ 215 00:45:27,768 --> 00:45:28,775 كاس اخر 216 00:45:29,889 --> 00:45:31,062 أيمكنك الدفع ؟ 217 00:45:34,268 --> 00:45:35,796 اخرج 218 00:45:35,901 --> 00:45:38,401 تعالى معى - حل عنى - 219 00:45:38,959 --> 00:45:41,246 يازعيم , الا تعرفنى ؟ 220 00:45:42,574 --> 00:45:45,596 انه لا يدرك شيئا انا ساتولى الدفع 221 00:45:51,368 --> 00:45:52,896 اترك الزجاجه 222 00:46:02,733 --> 00:46:04,428 لحظه واحده 223 00:46:05,167 --> 00:46:09,919 كن لطيفا مع هذا الرجل المسكين الذى ظل قلقا عليك 224 00:46:11,319 --> 00:46:12,847 اين كنت ؟ 225 00:46:12,952 --> 00:46:16,210 لقد وجدناه يتجول حول الميناء هذا الصباح 226 00:46:24,040 --> 00:46:25,911 اطلب بأدب 227 00:46:35,961 --> 00:46:37,490 ...من فضلك 228 00:46:46,561 --> 00:46:48,292 توقف عن تقديمها له - اصمت - 229 00:46:48,404 --> 00:46:49,992 لا يمكنه 230 00:46:50,107 --> 00:46:53,686 فقد اعتاد ان يشرب عشر زجاجات يوميا 231 00:47:05,366 --> 00:47:07,237 من هذا الطريق ايها الساده 232 00:47:07,972 --> 00:47:11,373 هيا , التقطوا بعض الصور الجيده 233 00:47:11,934 --> 00:47:14,921 هناك , يا له من منظر 234 00:47:17,426 --> 00:47:19,606 ارجع للخلف 235 00:47:19,894 --> 00:47:21,624 صوره اخرى مع الزجاجه 236 00:47:24,759 --> 00:47:26,454 هذه مذاقها طيب 237 00:47:30,495 --> 00:47:32,023 ! توقف 238 00:47:40,470 --> 00:47:43,064 انه يتصرف كالمجنون 239 00:47:43,181 --> 00:47:44,709 فهو يضرب صديقه 240 00:47:44,814 --> 00:47:46,924 الامر يزداد سوءا , اطلب الشرطه 241 00:48:03,409 --> 00:48:05,032 "سيفريدى ابتلى بالداء " 242 00:48:08,797 --> 00:48:10,871 "سقوط روك سيفريدى " 243 00:48:14,705 --> 00:48:17,276 مثال رائع 244 00:48:19,746 --> 00:48:21,511 والامر لم ينتهى 245 00:48:21,691 --> 00:48:25,436 مستشفى المجانين 246 00:48:25,514 --> 00:48:28,572 نريد طعاما , نريد طعاما 247 00:48:42,546 --> 00:48:44,347 انا خارج 248 00:48:44,457 --> 00:48:47,052 دعنى اخرج , انا لست مجنون 249 00:48:57,838 --> 00:48:59,366 أأنت بخير ؟ 250 00:49:10,455 --> 00:49:11,770 أأنت بخير , روك ؟ 251 00:49:25,436 --> 00:49:27,723 ثلاثه اشهر فى المياه ستحسن من حالتك 252 00:49:30,544 --> 00:49:32,416 تبدو اكثر هدوءا 253 00:49:34,299 --> 00:49:36,100 انت تعلم انى لست مجنونا 254 00:49:37,671 --> 00:49:39,365 لا احدا هنا مجنون 255 00:49:39,825 --> 00:49:41,377 انهم مرضى فقط 256 00:49:42,779 --> 00:49:44,994 فولبونى يتحكم فى مدير المستشفى 257 00:49:46,637 --> 00:49:48,888 ومن سيصدق ذلك ؟ 258 00:49:53,206 --> 00:49:55,943 المدير يريدك فى القداس 259 00:49:56,057 --> 00:49:57,159 انا ات 260 00:49:57,968 --> 00:49:59,520 انهم غالبا ما يموتون هنا 261 00:50:51,285 --> 00:50:53,192 مهمتنا انتهت تقريبا 262 00:50:53,892 --> 00:50:56,072 القانون و النظام ساد فى مارسيليا 263 00:50:56,881 --> 00:51:00,732 هناك رجالا يخوضون نفس المعركه فى الغرب باكمله 264 00:51:00,843 --> 00:51:03,272 ولكن مستر فولبونى , لماذا مارسيليا ؟ 265 00:51:04,180 --> 00:51:06,087 اجل , لماذا مارسيليا ؟ 266 00:51:08,072 --> 00:51:12,303 هذه المدينه اكبر سوق عالميه لاسلحتنا السريه 267 00:51:15,580 --> 00:51:17,108 سلاح ابيض 268 00:51:17,665 --> 00:51:18,838 الهيروين 269 00:51:19,404 --> 00:51:22,520 سيجعل المجتمع المنحل يركع على ركبتيه 270 00:51:23,366 --> 00:51:27,466 من الان فصاعدا ستخضع السياسه للكيمياء 271 00:51:29,066 --> 00:51:31,246 بادمان الابناء 272 00:51:31,777 --> 00:51:33,921 سنتحكم فى الاباء 273 00:51:34,766 --> 00:51:37,089 فى برلين 274 00:51:37,304 --> 00:51:40,740 نظام جديد ينمو و يتشكل 275 00:51:41,301 --> 00:51:43,871 عالم جديد قادم سيهيمن على اوروبا 276 00:51:48,634 --> 00:51:53,220 ..هنا , اذا قمنا بمهمتنا على خير وجه 277 00:51:54,890 --> 00:51:56,241 ...يوما ما 278 00:51:56,350 --> 00:51:58,673 اصدقائنا سينتهون 279 00:51:58,783 --> 00:52:00,311 وبدون طلقه واحده 280 00:52:24,746 --> 00:52:25,848 ! فيرناند 281 00:52:38,128 --> 00:52:40,698 هاك هى المقاسات 282 00:52:44,210 --> 00:52:45,738 ثلاث توابيت 283 00:52:45,844 --> 00:52:48,380 انهم زبائن جيدين 284 00:52:49,633 --> 00:52:50,984 اصنع الرابع 285 00:52:59,956 --> 00:53:01,614 لدى توابيت لاسلمها 286 00:53:33,877 --> 00:53:36,864 أهم غير مؤذيين ؟ - هم ليسوا خطرين - 287 00:53:41,628 --> 00:53:42,979 فقط ثلاثه لك 288 00:53:43,089 --> 00:53:44,641 انت و انت 289 00:53:45,835 --> 00:53:47,363 ضعوهم هناك 291 00:54:19,722 --> 00:54:21,310 هذا التابوت لا يخصكم 292 00:55:28,437 --> 00:55:29,965 ما الامر ؟ 293 00:55:30,314 --> 00:55:31,593 سيدى 294 00:55:32,642 --> 00:55:35,415 سيفريدى هرب من مستشفى المجانين 295 00:55:35,527 --> 00:55:37,293 متى , و كيف ؟ 296 00:55:38,551 --> 00:55:41,466 هذه الظهيره فى تابوت خالى 297 00:55:48,456 --> 00:55:50,187 رجل ذكى بارع 298 00:55:50,612 --> 00:55:52,140 انا قللت من شأنه 299 00:55:54,574 --> 00:55:55,581 من ساعده ؟ 300 00:55:56,520 --> 00:55:59,921 فيرناند كان يجهز لذلك منذ سته شهور 301 00:56:00,204 --> 00:56:03,191 بالعمل كنجار للمستشفى 302 00:56:09,971 --> 00:56:11,499 السيد المفوض كازاناف 303 00:56:11,604 --> 00:56:13,156 نعم , الشرطه 304 00:56:16,783 --> 00:56:18,170 حضره المفوض ؟ 305 00:56:18,939 --> 00:56:21,190 روك سيفريدى هرب 306 00:56:21,753 --> 00:56:23,448 اوه , لديك علم بذلك ؟ 307 00:56:25,369 --> 00:56:27,419 هل ستساعدنى فى القبض عليه ؟ 308 00:56:28,323 --> 00:56:29,531 امسك به و سلمه 309 00:56:31,555 --> 00:56:33,427 لن يكون الامر سهل 310 00:56:33,953 --> 00:56:35,505 هناك قوانين 311 00:56:35,622 --> 00:56:37,731 القوانين تطبق على البسطاء 312 00:56:50,636 --> 00:56:52,165 الى اين سنذهب ؟ 313 00:56:52,270 --> 00:56:53,443 الى جنوه 314 00:56:58,353 --> 00:57:02,881 أرأيت لولا ؟ - لا - 315 00:58:41,824 --> 00:58:44,039 من اين اتيت بها ؟ - من دوسلدورف - 316 00:58:45,612 --> 00:58:46,643 الى اين تذهب ؟ 317 00:58:47,663 --> 00:58:48,563 الى مالاجا 318 00:58:54,440 --> 00:59:00,164 انا سعيد لرؤيه ذلك "الخير و التقدم" 319 00:59:00,280 --> 00:59:03,538 لدى الكثير من النساء المخلصات الجريئات 320 00:59:03,651 --> 00:59:06,281 لديهن حس بالمسئوليه 321 00:59:06,501 --> 00:59:11,147 وانا فخور بمكافأتهن 322 00:59:11,750 --> 00:59:14,321 وامنحهن اليوم شهاده دبلوم الخدمه العامه 323 01:01:28,309 --> 01:01:29,624 ايها الساده 324 01:01:32,167 --> 01:01:34,490 لم يسكنه احدا منذ عشرون عام 325 01:01:34,601 --> 01:01:37,409 ولكن مثلما قال سيفريدى 326 01:01:38,181 --> 01:01:41,368 "فى المدينه , منعزل و بدون جيران " 327 01:02:20,410 --> 01:02:22,661 اشعر بالعزله عند قدومى الى الوطن 328 01:02:40,604 --> 01:02:43,234 عندما كنت طفلا مارسيليا كانت تعنى لى العيش السهل 329 01:02:47,068 --> 01:02:49,142 واليوم اعود اليها غاضبا 330 01:03:32,983 --> 01:03:35,554 أكل شئ على ما يرام ؟ - جميل تماما - 331 01:03:41,498 --> 01:03:43,026 أأنتم يا رجال فى اجازه ؟ 332 01:03:43,132 --> 01:03:45,869 نحن فقط نقتل بعض الوقت 333 01:05:52,184 --> 01:05:56,521 قبل ان يموت سيفقد كل هذا 334 01:06:00,525 --> 01:06:03,227 يوجد اشباحا فى قطارات الليل 335 01:06:03,515 --> 01:06:07,117 انهم يبتسمون لنا بينما نعبر الوديان 336 01:06:07,234 --> 01:06:10,255 قطار الليل هو مجال 337 01:06:10,362 --> 01:06:13,692 وباريس فى نهايه الخط 338 01:06:14,428 --> 01:06:17,521 ذكريات هكذا رقيقه 339 01:06:17,835 --> 01:06:20,821 سيمكن سماعها 340 01:06:21,137 --> 01:06:23,874 انا اسمع صوتا ساحر 341 01:06:23,987 --> 01:06:27,731 يغنى فى اعماق قلبى 342 01:06:28,018 --> 01:06:30,685 اسمع نداء حزينا لسفينه 343 01:06:30,972 --> 01:06:34,124 وتغريد طائر 344 01:06:34,448 --> 01:06:37,636 السماء مليئه بحملان بيضاء 345 01:06:37,924 --> 01:06:41,811 هدير البحر اقلق نومى 346 01:06:42,060 --> 01:06:44,654 المدينه قالت لى عمت مساءا 347 01:06:44,771 --> 01:06:49,001 والمحطه قالت الى اللقاء 348 01:06:50,853 --> 01:06:52,381 أكنت تعنى ما قلته فى ايطاليا ؟ 349 01:06:54,225 --> 01:06:55,398 ماذا تقصد ؟ 350 01:06:55,511 --> 01:06:57,133 انك لم تعد تحب مارسيليا 351 01:07:00,238 --> 01:07:02,145 لم يعد لدى شيئا لافعله هنا بعد الان 352 01:07:03,852 --> 01:07:05,724 فقط شيئين اريد حسمهما 353 01:07:11,638 --> 01:07:14,208 ربما كان فولبونى على حق 354 01:07:17,373 --> 01:07:19,280 لن تكون ابدا كما كانت من قبل 355 01:07:25,958 --> 01:07:27,487 أتفكر فى لولا ؟ 356 01:07:32,319 --> 01:07:33,847 اجل , فيرناند 357 01:07:35,343 --> 01:07:36,871 انا افكر فيها 358 01:08:04,330 --> 01:08:06,404 ليليان , غرفه رقم ثلاثه 359 01:08:45,482 --> 01:08:48,149 لولا , غرفه رقم ثمانيه 360 01:09:16,207 --> 01:09:18,079 اخر البهو على اليمين 361 01:09:31,882 --> 01:09:33,683 ما اسمك ؟ 362 01:09:38,138 --> 01:09:40,461 لوتشيانو , أأنت لولا ؟ 363 01:09:48,393 --> 01:09:49,921 انت تبدو ظريف 364 01:09:56,803 --> 01:09:58,675 مستر سيفريدى عاد 365 01:10:00,035 --> 01:10:03,815 روك ؟ - اجل , روك سيفريدى - 366 01:10:58,114 --> 01:10:59,809 انها هناك , لقد رأيتها 367 01:11:02,459 --> 01:11:03,466 بمفردها ؟ 368 01:11:04,128 --> 01:11:06,972 اجل , اخبرتها بانك قد عدت 369 01:11:08,055 --> 01:11:09,583 فبكت 370 01:11:17,787 --> 01:11:21,010 قالت ثلاثه عملاء لكل طابق 371 01:11:21,888 --> 01:11:22,859 الفتيات 372 01:11:24,112 --> 01:11:25,605 ....حارس البوابه 373 01:11:26,998 --> 01:11:28,799 وست رجال مسلحون يلعبون الورق 374 01:11:30,994 --> 01:11:32,523 من رجال فولبونى 375 01:11:54,004 --> 01:11:55,426 مسدس اخر 376 01:12:11,278 --> 01:12:14,192 اخيرا , انتظر 377 01:12:22,121 --> 01:12:23,709 هذا انا مره اخرى 378 01:12:24,485 --> 01:12:26,013 راجل تمام 379 01:13:08,835 --> 01:13:10,363 انتهى الامر , لولا 380 01:13:12,589 --> 01:13:14,117 فلنذهب 381 01:14:17,515 --> 01:14:20,608 اسف جدا كان لدى عطل فنى 382 01:14:21,164 --> 01:14:24,043 اقدم اعتذارى , سياده القنصل وشكرا لحضورك 383 01:14:24,258 --> 01:14:26,509 الشرف لى مستر فولبونى 384 01:14:44,312 --> 01:14:45,769 فى صحتك سيدى 385 01:15:02,490 --> 01:15:05,085 انا لا اعرف ...على سبيل المثال 386 01:15:25,916 --> 01:15:27,717 لابد وانه هو 387 01:15:28,315 --> 01:15:30,566 لقد عاد وظهر فى كل مكان 388 01:15:31,269 --> 01:15:33,248 انه خطر بالنسبه لكلينا 389 01:15:33,355 --> 01:15:36,412 ساكون هناك بعد 15 دقيقه 390 01:15:37,039 --> 01:15:38,318 الملف , سيدى - فيما بعد - 391 01:15:39,228 --> 01:15:40,757 ماذا سنفعل ؟ 392 01:15:40,862 --> 01:15:44,085 ثلاث قتلى نتيجه اطلاق النار وتم حرق كازينو 393 01:15:44,198 --> 01:15:46,343 الرئيس يريدك ان تتصل به - غدا - 394 01:15:46,458 --> 01:15:48,329 ...ولكن سيدى - غدا - 395 01:16:30,738 --> 01:16:33,830 حرب العصابات تضرب مارسيليا مره اخرى 396 01:16:40,922 --> 01:16:42,617 سوف اعود 397 01:17:10,187 --> 01:17:12,757 ...ستشربون اقل مما شربت 398 01:17:13,837 --> 01:17:16,407 ولكن ارجو ان يكون كبديكما فى حاله جيده 399 01:17:18,772 --> 01:17:19,779 استمر 400 01:17:59,229 --> 01:18:00,757 انهم لن يقوموا بالعرض , سيدى 401 01:18:03,226 --> 01:18:04,754 فكلهم خائفون 402 01:18:06,111 --> 01:18:10,305 كلهم كلاب 403 01:18:11,846 --> 01:18:13,469 سيدفعون الثمن 404 01:18:21,265 --> 01:18:25,911 سام و كازاناف موجودون فى البار البحرى 405 01:18:26,826 --> 01:18:27,833 مخمورون 406 01:18:30,267 --> 01:18:31,854 عاش فولبونى 407 01:18:32,422 --> 01:18:34,294 فليسقط الاجتماعيون 408 01:18:35,410 --> 01:18:37,069 ولتحيا المانيا 409 01:18:47,576 --> 01:18:49,104 ! وغد 410 01:18:50,600 --> 01:18:54,629 فليسقط الاوغاد فليسقط العمال 411 01:19:01,340 --> 01:19:03,034 ساعلمك ان تطيع 412 01:19:04,710 --> 01:19:06,168 سكارى 413 01:19:06,275 --> 01:19:08,147 مكان المرأه فى المنزل 414 01:19:14,513 --> 01:19:16,492 لماذا تحملق فى ؟ 415 01:19:16,598 --> 01:19:20,141 لا حاجه لغضبك سيدى - " هذا " مفوض 416 01:19:22,298 --> 01:19:23,826 لماذا كل هذه الجلبه ؟ 417 01:19:28,484 --> 01:19:31,055 هيه , من تكونوا ؟ - مرتدوا الزى - 418 01:19:31,786 --> 01:19:33,860 ايها المفوض , تعالى معنا 419 01:19:33,976 --> 01:19:35,504 من قال هذا ؟ 420 01:20:32,958 --> 01:20:36,359 كنت فى انتظارك سيدى المفوض الرئيس ينتظرك بالاعلى 421 01:20:36,469 --> 01:20:37,748 اين ؟ 422 01:20:37,859 --> 01:20:39,387 فى مكتبك 423 01:20:40,467 --> 01:20:42,161 انا ليس عندى مكتب 424 01:20:46,549 --> 01:20:50,021 سياده المفوض ,الوضع خطير 425 01:20:50,928 --> 01:20:52,623 هكذا قد قرأت 426 01:20:53,292 --> 01:20:55,886 مفوض ورجل عصابه معروف 427 01:20:56,002 --> 01:20:58,739 يهاجمون ضباط الشرطه 428 01:21:01,181 --> 01:21:03,397 هل ستعيد القانون و النظام ؟ 429 01:21:08,341 --> 01:21:11,564 كازاناف حل محلى وانا فصلت 430 01:21:12,547 --> 01:21:14,134 انا اعيدك الى وظيفتك 431 01:21:15,119 --> 01:21:16,920 كازاناف طلب نقله الى المستعمرات 432 01:21:17,030 --> 01:21:19,045 كيان , مدغشقر , الى اى مكان 433 01:21:21,062 --> 01:21:22,934 أيمكنى الاعتماد عليك ؟ 434 01:21:24,399 --> 01:21:26,271 وعلى عقلانيتك ؟ 435 01:21:28,396 --> 01:21:33,538 فولبونى لابد و ان ينظر فى امره و لكن بحذر 436 01:21:34,617 --> 01:21:36,146 اجل , سيدى 437 01:21:37,467 --> 01:21:40,690 ...سيكون عليك ان تحسم الامر 438 01:21:42,437 --> 01:21:45,210 حتى اننى لم يصبح لدى خيار اخر 439 01:21:47,651 --> 01:21:49,203 اعتقد ان لدى الجواب 440 01:21:56,584 --> 01:21:59,535 كلى اذان صاغيه - لا تتدخل , لا تفعل شيئا - 441 01:22:01,588 --> 01:22:03,116 ...اتعتقد بان هذا سوف 442 01:22:03,223 --> 01:22:05,616 يمكن و سيكون 443 01:22:08,401 --> 01:22:10,343 خلال ثلاثه ايام 444 01:22:17,681 --> 01:22:19,209 ....ماهذا ال 445 01:22:46,356 --> 01:22:47,884 سمعت انك قد مت 446 01:22:49,136 --> 01:22:50,664 انا لا اموت بسهوله 447 01:22:52,264 --> 01:22:53,792 ماذا تريد ؟ 448 01:22:54,698 --> 01:22:56,712 ان اقابل فولبونى على ارض محايده 449 01:22:57,269 --> 01:23:00,113 شئ مهم , اين ؟ 450 01:23:01,440 --> 01:23:04,391 فى مكتبك - حسنا , أهذا كل شئ ؟ - 451 01:23:05,993 --> 01:23:08,731 اعطنى دقيقتين لانفرد به 452 01:23:09,468 --> 01:23:10,570 ممكن ؟ 453 01:23:11,137 --> 01:23:12,144 ! معقول 454 01:23:13,292 --> 01:23:16,207 ولكن لو قتلك ساعتقله 455 01:23:17,115 --> 01:23:18,987 لو وصلت اليه , لا تضعنى فى حسابك 456 01:23:19,653 --> 01:23:22,426 لا زلت صريح - نعم - 457 01:23:50,900 --> 01:23:53,637 اسمع ايها المفوض انت تضيع وقتى 458 01:23:53,750 --> 01:23:56,344 انا اسف , لا يمكننى ان اجد هذا الدليل 459 01:23:57,086 --> 01:23:59,681 ولماذا ارسلت لى ؟ 460 01:24:00,214 --> 01:24:02,193 انها قضيه قديمه 461 01:24:03,551 --> 01:24:05,565 أتتذكر فرانسوا كابيلا ؟ 462 01:24:06,296 --> 01:24:07,884 شئ مبهم , لماذا ؟ 463 01:24:08,000 --> 01:24:10,322 انت هنا لتقابل روك سيفريدى 464 01:24:10,433 --> 01:24:11,606 ماذا ؟ 465 01:24:12,901 --> 01:24:16,859 من الان فصاعد سيطبق نفس القانون على الجميع 466 01:24:18,357 --> 01:24:19,530 أهذا تهديد ؟ 467 01:24:21,763 --> 01:24:24,298 لا , انت تعرفنى 468 01:24:24,405 --> 01:24:25,862 انا فقط اقوم بواجبى 469 01:24:28,506 --> 01:24:29,513 مستر سيفريدى 470 01:24:47,310 --> 01:24:49,040 اعتقد انكما قد تقابلتما 471 01:24:50,298 --> 01:24:53,178 سيدى , ممكن اراك لحظه ؟ 472 01:24:54,053 --> 01:24:55,581 ساعود 473 01:25:02,533 --> 01:25:04,891 انت لم تتعقل مستر سيفريدى 474 01:25:05,801 --> 01:25:08,953 اساليبك المخله بالنظام قد اختفت من مارسيليا 475 01:25:12,995 --> 01:25:14,523 ....مع رجلا مثلك 476 01:25:15,289 --> 01:25:17,232 يمكننى ان اقابلك وجها لوجه 477 01:25:17,791 --> 01:25:19,841 تغييرات كبيره تحدث تحت السطح 478 01:25:27,454 --> 01:25:29,812 ولكنك اردت ان ترانى 479 01:25:33,015 --> 01:25:34,543 ممكن تقول لى لماذا ؟ 480 01:25:35,795 --> 01:25:36,968 سأقول لك 481 01:25:37,498 --> 01:25:40,342 اردت ان اقول لك فى وجهك باننى قد عدت لاقتلك 482 01:25:40,905 --> 01:25:42,741 وسافعل ذلك فى الحال 483 01:25:43,442 --> 01:25:44,615 ولماذا تقول لى ؟ 484 01:25:51,644 --> 01:25:53,031 حتى اراك خائفا 485 01:26:10,205 --> 01:26:12,871 انسه , اطلبي لى 39-42 486 01:26:14,133 --> 01:26:15,140 يا له من عصبى 487 01:26:16,183 --> 01:26:17,735 سام - نعم ؟ - 488 01:26:18,304 --> 01:26:20,175 انا فى قسم الشرطه 489 01:26:20,562 --> 01:26:22,019 لا , بمفردى 490 01:26:22,126 --> 01:26:24,864 احضر الرجال كلهم 491 01:26:25,949 --> 01:26:27,964 لا تضيع الوقت 492 01:26:32,623 --> 01:26:35,574 ماذا سنفعل ؟ - سننتظر و نسجل النتيجه - 493 01:26:40,547 --> 01:26:42,075 أين كنا ؟ 494 01:26:43,953 --> 01:26:45,790 سيفريدى مشى ؟ 495 01:26:45,900 --> 01:26:47,428 نعم , رحل 496 01:27:37,027 --> 01:27:38,899 احزمى امتعتك , سترحلين 497 01:27:41,338 --> 01:27:43,553 بدونك ؟ 498 01:27:48,567 --> 01:27:50,095 وماذا عنك ؟ 499 01:27:53,328 --> 01:27:55,023 سنرحل كلانا 500 01:27:55,726 --> 01:27:57,254 الى امريكا 501 01:27:58,750 --> 01:28:01,321 امريكا كبيره جدا - وماذا فى ذلك ؟ - 502 01:28:04,208 --> 01:28:05,736 دعنا نرحل فى الحال 503 01:28:06,467 --> 01:28:07,497 مش ممكن 504 01:28:08,725 --> 01:28:10,775 لدى شئ اخير على ان اهتم به 505 01:28:12,027 --> 01:28:13,555 لا تخافى 506 01:28:29,232 --> 01:28:31,104 اسرعوا 507 01:28:32,256 --> 01:28:34,128 بسرعه , بسرعه 508 01:30:35,330 --> 01:30:36,337 ! فيرناند 509 01:32:09,244 --> 01:32:10,037 ! لوتشيانو 510 01:34:02,481 --> 01:34:04,009 لا تطلق النار 511 01:34:06,201 --> 01:34:08,665 اين فولبونى ؟ - لا اعرف - 512 01:34:11,101 --> 01:34:12,108 اين ؟ 513 01:34:12,769 --> 01:34:14,819 سيرحل بالقطار بعد ساعه 514 01:34:15,724 --> 01:34:17,418 سيذهب الى اين ؟ 515 01:34:18,157 --> 01:34:19,187 الى برلين 516 01:34:21,041 --> 01:34:22,569 اتصل به 517 01:34:31,330 --> 01:34:32,681 لماذا ؟ 518 01:34:33,693 --> 01:34:34,344 اتصل 519 01:34:47,943 --> 01:34:50,194 من اجلك سيدى , مستر سيفريدى 520 01:35:02,297 --> 01:35:03,826 نسيت شيئا واحدا 521 01:35:06,574 --> 01:35:08,516 ستموت فى نفس اليوم الذى مات فيه سام 522 01:35:51,444 --> 01:35:53,174 فى برلين كل شئ سيكون تمام 523 01:35:53,286 --> 01:35:57,765 أأمل ان تعود بتعليمات افضل 524 01:35:57,874 --> 01:35:59,403 لا تقلق 525 01:36:02,566 --> 01:36:05,481 حان وقت رحيلك القطار على وشك ان يتحرك 526 01:36:05,590 --> 01:36:07,118 اراك قريبا 527 01:36:58,768 --> 01:37:00,296 فولبونى موجود هنا ؟ 528 01:37:01,028 --> 01:37:03,421 ماذا حدث ؟ - النيران اشتعلت بالمخزن - 529 01:37:03,530 --> 01:37:05,058 ....و سام - ماذا حدث له ؟ - 530 01:37:05,164 --> 01:37:06,692 قتلوه 531 01:39:15,154 --> 01:39:18,626 افعل ما اقوله لك و ستكون فى مأمن 532 01:41:23,720 --> 01:41:26,114 ....قل لى لماذا - تحرك - 533 01:41:44,540 --> 01:41:46,068 انت ضعت فولبونى 534 01:43:14,038 --> 01:43:15,910 ألن تندم ؟ 535 01:43:17,375 --> 01:43:18,998 انا لم اندم على اى شئ ابدا 536 01:43:19,738 --> 01:43:22,796 امريكا كبيره و لا نعرف اى احدا هناك 537 01:43:23,875 --> 01:43:25,261 انا اعرف 538 01:43:25,370 --> 01:43:26,613 اوه 539 01:43:54,183 --> 01:43:55,119 شمبانيا 540 01:43:58,527 --> 01:44:00,055 أتهتم بالرقص ؟ 541 01:44:01,829 --> 01:44:03,701 من امتى فيه امرأه بتطلب من الرجل الرقص 542 01:44:03,810 --> 01:44:07,069 ولكن سيدى نحن فى عام 1937 543 01:44:09,406 --> 01:44:10,413 حقا 544 01:44:45,901 --> 01:44:51,281 سيستكمل