1
00:02:12,720 --> 00:02:16,838
LES VOITURES QUI ONT MANGÉ PARIS
2
00:03:28,760 --> 00:03:30,432
PLAN D’EMBAUCHE DU MILIEU RURAL
3
00:04:19,880 --> 00:04:20,835
Le plein.
4
00:04:45,960 --> 00:04:46,915
Merci.
5
00:06:41,880 --> 00:06:45,316
Il roulait trop vite
6
00:06:45,520 --> 00:06:47,397
sur cette route de campagne.
7
00:06:48,360 --> 00:06:49,952
La nuit était tombée.
8
00:06:50,160 --> 00:06:52,913
Il avait dû boire
une ou deux bières.
9
00:06:53,680 --> 00:06:58,470
Il a raté le virage. Il tirait
une caravane très lourde.
10
00:06:59,920 --> 00:07:01,114
Il est tombé.
11
00:07:01,360 --> 00:07:03,396
Les deux sont morts sur le coup.
12
00:07:04,880 --> 00:07:06,916
Les gens sont incapables
d’apprendre.
13
00:07:07,120 --> 00:07:08,997
Ils avaient besoin
d’aller si vite !
14
00:07:09,200 --> 00:07:12,272
J’ai pensé que c’était mieux
que je vienne vous voir.
15
00:07:12,480 --> 00:07:15,677
Et la voiture ?
On peut en tirer quelque chose ?
16
00:07:16,320 --> 00:07:18,550
Elle a explosé
et le reste a brûlé.
17
00:07:18,800 --> 00:07:20,199
Vous pouvez voir l’épave.
18
00:07:20,400 --> 00:07:22,152
Ce ne sera pas nécessaire.
19
00:07:24,920 --> 00:07:28,071
Je serai ravi de vous aider.
20
00:07:28,280 --> 00:07:30,840
Si vous avez du travail
dans le coin.
21
00:07:31,040 --> 00:07:33,474
Je pourrais vous éviter
de perdre votre temps.
22
00:07:33,680 --> 00:07:36,353
C’est très aimable.
On va s’arranger.
23
00:07:37,160 --> 00:07:38,309
Merci.
24
00:07:40,920 --> 00:07:43,229
Votre uniforme
n’est pas habituel !
25
00:07:56,720 --> 00:07:59,154
Je crois
qu’il cherchait un endroit.
26
00:07:59,880 --> 00:08:01,552
Un endroit pour se garer.
27
00:08:05,160 --> 00:08:06,479
Je me suis endormi.
28
00:08:09,880 --> 00:08:13,031
Je me suis réveillé
un peu avant l’accident.
29
00:08:13,240 --> 00:08:15,196
Je me souviens de son visage.
30
00:08:16,280 --> 00:08:18,555
Il y a eu ce son,
ce son terrible.
31
00:08:19,280 --> 00:08:21,350
Et puis...
cette lumière aveuglante.
32
00:08:21,720 --> 00:08:25,952
Y a pas eu de lumière, mec.
C’est une route à sens unique.
33
00:08:29,320 --> 00:08:30,673
Votre frère est mort.
34
00:08:34,320 --> 00:08:38,279
Les funérailles sont à 11 h.
Rejoignez-moi dans mon bureau.
35
00:08:40,840 --> 00:08:42,068
Bienvenue à Paris.
36
00:08:56,960 --> 00:08:58,837
Bonjour. Vous allez mieux ?
37
00:08:59,360 --> 00:09:01,476
C’est bien !
Finissez votre plat.
38
00:09:07,920 --> 00:09:08,875
Entrez !
39
00:09:11,400 --> 00:09:12,879
Je m’en vais.
40
00:09:13,080 --> 00:09:14,274
D’accord, Darryl.
41
00:09:15,200 --> 00:09:16,838
J’ai bien tout rangé.
42
00:09:17,080 --> 00:09:18,672
C’est bien. Tu es brave.
43
00:09:22,680 --> 00:09:25,478
Pour le nouveau,
j’ai tout enlevé de sa caravane.
44
00:09:25,720 --> 00:09:27,597
Je mets ça en lieu sûr ?
45
00:09:27,920 --> 00:09:30,718
Je te l’ai déjà dit,
tu ne touches à rien.
46
00:09:31,800 --> 00:09:33,279
Il sera l’un des nôtres.
47
00:09:37,000 --> 00:09:38,956
Nous manquons de moyens, ici,
48
00:09:39,760 --> 00:09:44,675
pour faire des expérimentations
chirurgicales et psychiatriques.
49
00:09:45,000 --> 00:09:47,833
On est défavorisé,
dans notre coin.
50
00:09:48,080 --> 00:09:50,355
Notre travail
n’est guère excitant.
51
00:09:52,960 --> 00:09:54,075
Avec cet accident,
52
00:09:54,280 --> 00:09:57,590
nous devons agir vite,
sans aucune hésitation.
53
00:09:57,840 --> 00:09:59,671
Je dois sortir de la routine.
54
00:10:02,600 --> 00:10:05,353
Et si je vous faisais passer
quelques tests ?
55
00:10:06,120 --> 00:10:08,953
Je suis d’accord,
si c’est nécessaire.
56
00:10:09,160 --> 00:10:11,913
Si j’y arrive.
Mais je ne suis pas riche.
57
00:10:12,120 --> 00:10:13,712
Ce test est très simple.
58
00:10:15,680 --> 00:10:17,352
Mais ne nous y fions pas.
59
00:10:19,480 --> 00:10:22,756
Donnez-moi le nom
de chaque chose que vous verrez.
60
00:10:22,960 --> 00:10:24,075
Vous êtes prêt ?
61
00:10:27,080 --> 00:10:28,274
Qu’est-ce que c’est ?
62
00:10:29,040 --> 00:10:29,995
Un arbre.
63
00:10:30,240 --> 00:10:32,754
Exact. C’était facile.
64
00:10:34,360 --> 00:10:35,315
Une chaise.
65
00:10:36,280 --> 00:10:37,474
Un chien.
66
00:10:37,960 --> 00:10:38,915
Une maison.
67
00:10:39,920 --> 00:10:40,875
Une voiture.
68
00:10:42,800 --> 00:10:43,835
Une télévision.
69
00:10:45,080 --> 00:10:46,149
Deux voitures.
70
00:10:49,360 --> 00:10:50,475
Une collision.
71
00:10:51,240 --> 00:10:52,195
Un accident.
72
00:10:54,560 --> 00:10:55,470
Une table.
73
00:10:56,280 --> 00:10:57,315
Un chat.
74
00:10:57,560 --> 00:10:58,675
Un stylo.
75
00:11:00,760 --> 00:11:01,715
Un accident.
76
00:11:02,320 --> 00:11:03,275
Bien.
77
00:11:03,720 --> 00:11:04,675
Un cheval.
78
00:11:04,920 --> 00:11:07,480
Une balle. Des ciseaux.
Une vache.
79
00:11:15,760 --> 00:11:17,034
Un accident.
80
00:11:18,200 --> 00:11:19,155
Très bien.
81
00:11:20,800 --> 00:11:24,429
Je regrette des fois
de ne pas être un photographe.
82
00:11:25,760 --> 00:11:28,752
J’ai encore un ou deux tests
que je voudrais essayer.
83
00:11:30,480 --> 00:11:32,357
C’est de la part
de Mme Henderson.
84
00:11:32,560 --> 00:11:34,710
Infirmière, vous me dérangez.
85
00:12:11,800 --> 00:12:14,394
Je me nomme Len Keeli,
je suis le maire de Paris.
86
00:12:16,800 --> 00:12:21,669
Nous sommes terriblement
peinés de ce qui est arrivé.
87
00:12:22,560 --> 00:12:23,675
Merci.
88
00:12:32,640 --> 00:12:35,393
C’est le minimum
que nous pouvions faire.
89
00:13:03,520 --> 00:13:07,798
Seigneur Dieu, ta volonté
est parfois incompréhensible.
90
00:13:11,680 --> 00:13:13,352
Nous ne sommes que des humains.
91
00:13:13,560 --> 00:13:17,394
Aide-nous à accepter
et à ne pas perdre la foi.
92
00:13:19,120 --> 00:13:20,075
Aide-nous
93
00:13:20,720 --> 00:13:21,789
à croire,
94
00:13:22,040 --> 00:13:24,918
et à supporter notre chagrin
et notre douleur.
95
00:13:27,600 --> 00:13:29,795
Donne-nous
le courage nécessaire.
96
00:13:30,080 --> 00:13:31,115
Amen !
97
00:13:32,680 --> 00:13:37,117
Monsieur le Maire, ce mannequin
ne représente pas notre hôtel.
98
00:13:37,320 --> 00:13:38,912
C’est vrai.
99
00:13:39,160 --> 00:13:40,434
Passez-moi le plateau.
100
00:13:40,640 --> 00:13:43,393
Nous sommes réunis ici
101
00:13:43,600 --> 00:13:45,511
pour envisager l’avenir.
102
00:13:47,680 --> 00:13:49,989
Ce qui implique
une grande responsabilité.
103
00:13:50,200 --> 00:13:53,988
La place qui convient
aux poteaux de notre véranda,
104
00:13:54,200 --> 00:13:56,111
devrait être
105
00:13:56,320 --> 00:13:57,992
dans notre nouveau musée.
106
00:13:58,880 --> 00:14:02,031
M. Clive Medley sera
le premier à s’en réjouir.
107
00:14:19,000 --> 00:14:21,594
Quant à nos jeunes
108
00:14:21,800 --> 00:14:23,438
qui sont oisifs,
109
00:14:23,640 --> 00:14:24,595
paresseux,
110
00:14:26,040 --> 00:14:27,598
ils doivent travailler.
111
00:14:29,120 --> 00:14:31,839
Comme le disait
ce président américain...
112
00:14:33,760 --> 00:14:35,796
Quel était son nom déjà ?
113
00:14:36,560 --> 00:14:39,313
Roosevelt, c’est ça.
114
00:14:39,560 --> 00:14:42,472
Il faut construire.
115
00:14:43,120 --> 00:14:44,758
Ils doivent travailler.
116
00:14:45,640 --> 00:14:46,789
Monsieur le Maire,
117
00:14:47,640 --> 00:14:49,631
j’aimerais aborder
une autre question.
118
00:14:50,880 --> 00:14:53,792
En ce qui concerne
notre nouveau visiteur ?
119
00:14:56,880 --> 00:14:58,029
Nous le gardons.
120
00:15:09,720 --> 00:15:12,473
- Vous voulez un gâteau?
- Non, merci.
121
00:15:33,880 --> 00:15:37,111
Que pensez-vous de ceci ?
C’est du vison.
122
00:15:37,320 --> 00:15:38,878
- Du vrai ?
- Absolument.
123
00:15:40,440 --> 00:15:43,637
- Où l’avez-vous eu ?
- Je l’ai acheté d’occasion.
124
00:15:44,880 --> 00:15:47,440
- Len me l’a offert.
- C’est très joli.
125
00:15:49,480 --> 00:15:52,438
Il veut que je ne le porte
qu’à la maison.
126
00:15:54,120 --> 00:15:56,873
Il ne veut pas
que j’ai l’air trop chic.
127
00:15:58,120 --> 00:15:59,758
Cela devrait vous amuser.
128
00:15:59,960 --> 00:16:01,916
C’est vrai.
Je vous remercie.
129
00:16:24,520 --> 00:16:25,475
Hillary !
130
00:16:39,800 --> 00:16:43,236
Le sergent, Bill Cotter,
est un homme charmant,
131
00:16:43,720 --> 00:16:45,790
il est excellent
dans son métier.
132
00:16:46,000 --> 00:16:48,150
Il a dit que vous...
133
00:16:50,680 --> 00:16:54,070
vous aviez vu de la lumière
à l’endroit de l’accident.
134
00:16:56,720 --> 00:16:59,439
Le médecin a dit
que vous étiez en état de choc.
135
00:16:59,640 --> 00:17:01,039
Si j’avais conduit,
136
00:17:03,280 --> 00:17:05,157
George serait encore en vie.
137
00:17:07,640 --> 00:17:10,108
Ce n’est pas la première fois.
138
00:17:10,320 --> 00:17:11,753
Il y a environ un an,
139
00:17:12,920 --> 00:17:15,354
j’ai tué un vieil homme
avec ma voiture.
140
00:17:18,840 --> 00:17:20,558
Je l’ai tué
141
00:17:21,680 --> 00:17:23,113
sur le coup.
142
00:17:26,960 --> 00:17:29,679
On m’a accusé
d’homicide involontaire.
143
00:17:31,560 --> 00:17:32,754
Mais j’ai été acquitté.
144
00:17:34,080 --> 00:17:37,470
Et à présent, je n’ai plus
le droit de conduire.
145
00:17:40,600 --> 00:17:43,797
Les piétons qui sont âgés
sont un vrai problème.
146
00:17:48,240 --> 00:17:50,231
Mais vous avez été acquitté.
147
00:17:53,360 --> 00:17:55,351
Le premier ministre aujourd’hui
148
00:17:55,560 --> 00:17:57,278
a demandé l’aide de la nation :
149
00:17:57,480 --> 00:17:59,118
"L’avenir réserve
150
00:17:59,360 --> 00:18:02,158
"de grandes choses
à notre nation.
151
00:18:02,360 --> 00:18:04,555
"La lumière
est au bout du tunnel.
152
00:18:04,920 --> 00:18:06,672
"Mais aurez-vous la force
153
00:18:06,880 --> 00:18:10,077
"de parcourir
le chemin restant ?"
154
00:18:12,040 --> 00:18:15,999
Le nombre des morts sur la route
a atteint le chiffre de 82.
155
00:18:16,200 --> 00:18:18,191
Ils se sont produits
en province.
156
00:18:18,400 --> 00:18:22,188
La police recherche activement
les chauffards.
157
00:18:38,960 --> 00:18:40,632
Charlie !
158
00:18:40,840 --> 00:18:42,114
Allez, donne-moi ça.
159
00:18:43,200 --> 00:18:45,077
Donne-le !
160
00:18:45,280 --> 00:18:46,508
Maintenant dégage.
161
00:18:47,800 --> 00:18:49,199
Ça suffit, donne-moi ça !
162
00:18:49,400 --> 00:18:51,311
Tu sais que tu ne dois pas
être ici.
163
00:19:11,520 --> 00:19:13,636
Ça suffit, la chorale de minuit.
164
00:19:14,920 --> 00:19:16,069
Tout le monde au lit !
165
00:19:18,120 --> 00:19:20,998
Je veux vous voir
chacun dans votre lit.
166
00:19:21,840 --> 00:19:24,877
Allez, ça suffit.
Je veux le silence.
167
00:19:25,120 --> 00:19:26,075
Darryl !
168
00:20:09,800 --> 00:20:11,472
Laissez-moi sortir d’ici.
169
00:20:11,760 --> 00:20:14,399
Laissez-moi m’en aller,
je veux sortir.
170
00:20:20,720 --> 00:20:23,837
A présent, je vais bien.
Laissez-moi sortir.
171
00:20:24,720 --> 00:20:27,359
Reviens,
tu vas te faire écraser.
172
00:20:29,360 --> 00:20:30,315
Viens !
173
00:23:59,560 --> 00:24:02,120
J’ignorais
que vous deviez partir.
174
00:24:03,520 --> 00:24:05,556
Len s’est rendu à son travail.
175
00:24:05,760 --> 00:24:06,954
J’ai laissé une note
176
00:24:07,200 --> 00:24:09,475
pour le remercier,
elle est sur le bureau.
177
00:24:10,400 --> 00:24:12,516
C’est très aimable à vous.
178
00:24:15,640 --> 00:24:16,789
Au revoir.
179
00:24:47,000 --> 00:24:48,638
Bonne journée, les amis.
180
00:26:16,840 --> 00:26:18,990
Bonjour, Monsieur Waldo.
181
00:26:19,560 --> 00:26:22,154
Suivez-moi
jusqu’au conseil municipal.
182
00:26:22,360 --> 00:26:23,395
Pourquoi donc ?
183
00:26:23,600 --> 00:26:26,672
Le maire aimerait vous parler
avant votre départ.
184
00:26:27,760 --> 00:26:29,273
Arthur,
185
00:26:29,520 --> 00:26:31,476
je vais être franc avec vous.
186
00:26:32,480 --> 00:26:34,198
Je suis un homme simple
187
00:26:35,760 --> 00:26:37,910
et je ne déguise pas mes propos.
188
00:26:38,760 --> 00:26:42,673
Si je vous dis cela,
c’est que je vous aime bien.
189
00:26:49,960 --> 00:26:50,915
Arthur,
190
00:26:52,320 --> 00:26:53,912
vous êtes très malade.
191
00:27:01,360 --> 00:27:03,351
Le médecin est passé me voir.
192
00:27:04,040 --> 00:27:07,715
Il m’a parlé de vous
dans son jargon médical
193
00:27:07,920 --> 00:27:11,071
mais je préfère vous l’apprendre
en langage profane.
194
00:27:17,320 --> 00:27:20,232
Alors,
vous devez garder à l’esprit
195
00:27:20,440 --> 00:27:22,510
que vous êtes normal.
196
00:27:22,720 --> 00:27:27,350
Mais cela ne durera pas
si vous fuyez la réalité.
197
00:27:27,560 --> 00:27:31,473
Ce docteur a passé
pratiquement toute la nuit
198
00:27:31,680 --> 00:27:34,752
à analyser
le résultat de vos tests.
199
00:27:36,800 --> 00:27:38,358
Qu’en dit-il ?
200
00:27:38,560 --> 00:27:42,439
Je serais direct. Vous avez
deux morts sur la conscience.
201
00:27:43,400 --> 00:27:46,472
Il y a votre peur de conduire
202
00:27:46,680 --> 00:27:49,353
et votre terreur des voitures.
203
00:27:49,600 --> 00:27:52,876
Ici, à l’hôpital de Paris,
204
00:27:53,760 --> 00:27:55,193
au Pavillon Bellevue,
205
00:27:56,400 --> 00:27:59,198
nous avons des gens
qui ignorent même leur nom.
206
00:28:00,560 --> 00:28:02,312
C’est vrai.
207
00:28:02,520 --> 00:28:05,398
Cela existe
dans tous les hôpitaux du pays.
208
00:28:07,840 --> 00:28:10,957
Les accidents laissent
des lésions au cerveau.
209
00:28:12,120 --> 00:28:15,476
Et même s’ils n’ont
aucune trace physique de choc.
210
00:28:17,200 --> 00:28:21,159
Ce sont des gens qui ne savent
pas gérer leur souffrance.
211
00:28:22,320 --> 00:28:23,878
Comme vous.
212
00:28:26,760 --> 00:28:29,513
Ce n’est pas très agréable
à entendre,
213
00:28:31,840 --> 00:28:33,273
mais c’est ainsi,
214
00:28:35,240 --> 00:28:38,073
c’est le monde des voitures.
215
00:28:38,480 --> 00:28:40,948
J’ignore quelle est
votre situation financière.
216
00:28:41,160 --> 00:28:43,196
Le médecin a dit
217
00:28:43,440 --> 00:28:46,591
que vous pouviez travailler
avec lui comme infirmier.
218
00:28:46,800 --> 00:28:49,792
Vous pouvez saisir
la main qui vous est tendue
219
00:28:50,040 --> 00:28:52,508
ou bien franchir ce seuil
et vous en aller.
220
00:28:52,720 --> 00:28:54,073
Ce sera votre choix.
221
00:32:02,240 --> 00:32:03,878
ON RECHERCHE DES PNEUS
222
00:33:07,160 --> 00:33:08,115
Bonjour.
223
00:33:10,480 --> 00:33:12,198
HOPITAL GÉNÉRAL DE PARIS
224
00:33:15,360 --> 00:33:18,432
Voici notre salle d’attente,
elle est remplie.
225
00:33:19,840 --> 00:33:23,719
Si quelqu’un entre et amène
quelque chose, tu me le remets.
226
00:33:23,960 --> 00:33:26,918
A la fin de la semaine,
je le mets en banque.
227
00:33:27,240 --> 00:33:31,313
Voici le brancard, je te montre
comment on l’ouvre, au cas où.
228
00:33:33,160 --> 00:33:37,358
Pardon, mademoiselle. J’apprends
à Arthur à utiliser le brancard.
229
00:33:37,560 --> 00:33:39,949
Personne suivante,
s’il vous plaît.
230
00:33:48,080 --> 00:33:49,638
Elle doit te voir occupé.
231
00:33:49,880 --> 00:33:52,189
Tu dois toujours avoir
quelque chose à faire.
232
00:33:53,240 --> 00:33:54,912
"VISITES DE 14H A 15H"
Souviens-t’en.
233
00:33:55,840 --> 00:33:58,673
De ce côté,
nous avons les salles. Par ici.
234
00:34:01,920 --> 00:34:03,831
Tout ira bien.
A tout à l’heure.
235
00:34:04,040 --> 00:34:05,393
Elle va s’en sortir.
236
00:34:07,960 --> 00:34:10,315
C’est le docteur
qui me donne des ordres.
237
00:34:10,520 --> 00:34:11,589
C’est important.
238
00:34:11,840 --> 00:34:14,070
C’est moi
qui te donne des ordres.
239
00:34:14,280 --> 00:34:16,919
Et il y a les patients.
Principalement,
240
00:34:17,160 --> 00:34:19,230
des accidentés de la route.
Des épaves.
241
00:34:19,440 --> 00:34:20,759
- Des épaves ?
- Oui.
242
00:34:21,000 --> 00:34:23,673
Ils ont subi des accidents
si graves
243
00:34:23,880 --> 00:34:27,270
que leur cerveau est devenu
une véritable bouillie.
244
00:34:27,480 --> 00:34:31,632
Je ne pense pas
que tu seras beaucoup
245
00:34:31,840 --> 00:34:33,114
en contact avec eux
246
00:34:33,320 --> 00:34:35,151
durant tes heures de garde.
247
00:34:36,360 --> 00:34:37,509
C’est comme Leslie.
248
00:34:37,720 --> 00:34:40,996
C’était un directeur de banque.
Pas vrai, Leslie ?
249
00:34:41,200 --> 00:34:44,158
Vous prendrez bien
une tasse de thé ? Venez.
250
00:34:45,240 --> 00:34:48,232
Ne t’en fais pas. Il essaiera
de te donner des ordres.
251
00:34:48,440 --> 00:34:50,237
Il se croit dans une banque.
252
00:34:50,440 --> 00:34:52,317
Tu donneras des ordres, bientôt.
253
00:34:57,920 --> 00:35:00,559
Tu as eu de la veine.
La caravane t’a sauvé.
254
00:35:00,760 --> 00:35:03,672
Elle amorti le choc,
elle t’a sauvé la vie.
255
00:35:04,760 --> 00:35:07,957
Avant, beaucoup de caravanes
passaient par ici.
256
00:35:08,160 --> 00:35:09,115
L’autre mec...
257
00:35:09,360 --> 00:35:10,839
C’était mon frère, George.
258
00:35:11,080 --> 00:35:12,672
Dans quel état était-il ?
259
00:35:15,160 --> 00:35:17,276
Il était dans un état
260
00:35:17,480 --> 00:35:19,755
pire que les autres.
261
00:35:20,440 --> 00:35:21,395
Que veux-tu dire ?
262
00:35:21,640 --> 00:35:23,676
Il avait son pied
à la place du nez.
263
00:35:29,640 --> 00:35:31,790
Désirez-vous une tasse de thé ?
264
00:35:35,720 --> 00:35:37,199
Arthur ?
265
00:35:40,560 --> 00:35:41,675
Qu’y a-t-il ?
266
00:35:45,960 --> 00:35:48,918
Je ne travaillerai jamais
dans cet hôpital.
267
00:35:56,560 --> 00:35:58,790
Il m’a tout raconté,
pour Georges.
268
00:36:12,080 --> 00:36:13,559
Ce n’était pas votre faute.
269
00:36:16,760 --> 00:36:19,433
Il a pris soin de moi.
270
00:36:19,640 --> 00:36:21,358
C’est lui qui m’a élevé.
271
00:36:24,880 --> 00:36:27,952
Il ne m’aimait même pas.
272
00:36:28,160 --> 00:36:29,878
En fait, il me détestait.
273
00:36:33,040 --> 00:36:34,996
Il disait que j’étais faible.
274
00:36:35,760 --> 00:36:38,035
Len dit aussi
que je suis faible.
275
00:36:39,320 --> 00:36:41,754
Parce que ça me rend malade
276
00:36:41,960 --> 00:36:43,678
de ne pas avoir d’enfants.
277
00:36:46,520 --> 00:36:50,399
Hillary et Janette...
Ce ne sont pas nos filles.
278
00:36:54,720 --> 00:36:57,075
Elles sont orphelines.
279
00:36:59,040 --> 00:36:59,995
Un accident.
280
00:37:09,360 --> 00:37:11,954
Allez, les enfants,
ramassez vos jouets,
281
00:37:12,160 --> 00:37:14,594
l’heure d’aller au lit
est dépassée.
282
00:37:22,760 --> 00:37:24,557
Vous pourriez dire bonne nuit.
283
00:37:24,760 --> 00:37:26,796
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Papa.
284
00:37:33,840 --> 00:37:36,308
Vous avez trouvé
un endroit où loger ?
285
00:37:37,920 --> 00:37:40,229
Je croyais que je pouvais
rester un peu ici.
286
00:37:43,520 --> 00:37:46,353
Vous n’êtes pas sérieux,
n’est-ce pas ?
287
00:37:47,160 --> 00:37:48,798
Vous devez vous assumer.
288
00:37:51,000 --> 00:37:53,673
Clive vous logera au pub,
d’ici là.
289
00:38:10,640 --> 00:38:13,632
J’ai vraiment vu des lumières,
la nuit de l’accident.
290
00:38:17,560 --> 00:38:18,595
Vraiment ?
291
00:38:20,360 --> 00:38:21,634
Bonne nuit, Arthur.
292
00:38:24,920 --> 00:38:25,955
Bonne nuit.
293
00:39:53,680 --> 00:39:54,635
Bonjour.
294
00:39:55,920 --> 00:39:58,639
Nous allons chanter l’hymne 407.
295
00:40:38,960 --> 00:40:39,915
Salut, Charlie.
296
00:41:26,360 --> 00:41:28,510
Asseyez-vous, nous allons prier.
297
00:41:29,720 --> 00:41:32,837
On m’a remis en chemin
une invitation
298
00:41:33,840 --> 00:41:36,354
pour le Bal des Pionniers
de Paris.
299
00:41:36,560 --> 00:41:38,551
Ce sera une soirée du tonnerre.
300
00:41:38,760 --> 00:41:43,311
C’est une excellente idée
que de faire un bal masqué.
301
00:41:43,520 --> 00:41:45,397
Vous savez, j’ai deux passions :
302
00:41:45,600 --> 00:41:47,079
le passé,
303
00:41:47,880 --> 00:41:50,872
qui se révèle
dans nos délicieuses campagnes,
304
00:41:51,840 --> 00:41:54,718
et l’avenir
qui repose sur nos jeunes.
305
00:41:54,920 --> 00:41:57,832
Je suis ravi de voir
qu’ils auront un gymkhana,
306
00:41:58,360 --> 00:42:00,316
le dimanche après le bal.
307
00:42:01,120 --> 00:42:02,838
C’est une idée épatante.
308
00:42:03,480 --> 00:42:06,916
Nos jeunes vont pouvoir
se défouler un peu
309
00:42:07,120 --> 00:42:11,955
et partager avec nous les fêtes
de notre passé glorieux.
310
00:42:14,320 --> 00:42:16,436
Cependant,
j’émettrais une critique,
311
00:42:17,040 --> 00:42:20,191
en tant que nouveau venu,
concernant la route.
312
00:42:20,400 --> 00:42:22,550
On y est secoué
comme un tas d’os.
313
00:42:22,760 --> 00:42:24,512
Les ornières et les trous,
314
00:42:25,280 --> 00:42:30,070
vous devriez
les laisser au passé.
315
00:43:43,680 --> 00:43:46,752
- Que pensez-vous du service ?
- Merveilleux, comme d’habitude.
316
00:44:01,080 --> 00:44:02,718
Je peux vous parler ?
317
00:44:02,920 --> 00:44:04,911
Encore là ?
Je vous croyais parti.
318
00:44:05,120 --> 00:44:06,439
Je dois vous parler.
319
00:44:06,640 --> 00:44:08,392
Je n’ai pas le temps.
320
00:44:08,600 --> 00:44:09,749
Alors quand ?
321
00:44:10,000 --> 00:44:11,797
Dans quatre jours, ça ira ?
322
00:44:12,000 --> 00:44:12,989
C’est entendu.
323
00:44:13,200 --> 00:44:15,395
Ne vous inquiétez pas,
je vous aiderai.
324
00:44:15,600 --> 00:44:16,953
Merci beaucoup.
325
00:44:17,160 --> 00:44:19,276
Vous n’avez qu’à me téléphoner.
326
00:44:30,360 --> 00:44:32,316
Libère la voiture, Jeannette.
327
00:44:33,520 --> 00:44:36,592
- On ne rentre pas ?
- Enlève-les, te dis-je !
328
00:45:42,560 --> 00:45:43,788
Montez, Arthur.
329
00:46:02,800 --> 00:46:05,075
Je tenais à vous parler,
330
00:46:05,760 --> 00:46:07,990
très sérieusement.
331
00:46:09,560 --> 00:46:12,597
J’adore ma famille,
depuis toujours.
332
00:46:14,120 --> 00:46:19,035
Je leur ai toujours enseigné
d’être franc et honnête.
333
00:46:20,800 --> 00:46:24,076
Je voudrais
vous parler d’hier soir.
334
00:46:25,400 --> 00:46:26,355
Hier soir,
335
00:46:27,520 --> 00:46:30,796
quand je vous ai vu,
vous et Jeannette.
336
00:46:32,000 --> 00:46:35,072
J’ai réalisé qu’il manquait
quelqu’un dans notre famille.
337
00:46:37,200 --> 00:46:38,189
Un fils.
338
00:46:44,880 --> 00:46:48,634
J’ai le sentiment
que je peux tout vous dire.
339
00:46:52,720 --> 00:46:54,551
J’aimerais
que ce soit pareil pour vous.
340
00:46:56,320 --> 00:46:57,799
Parce qu’après tout...
341
00:46:58,680 --> 00:47:01,069
les familles font toutes cela.
342
00:47:02,360 --> 00:47:03,873
Et Bethe,
343
00:47:04,080 --> 00:47:06,071
elle est folle de vous.
344
00:47:07,840 --> 00:47:10,434
Je vais devoir vous surveiller.
345
00:47:13,200 --> 00:47:15,156
Ce que j’aimerais...
346
00:47:15,400 --> 00:47:19,313
J’aimerais que vous
vous installiez chez nous
347
00:47:20,560 --> 00:47:23,916
et que vous deveniez
un des membres de la famille.
348
00:47:26,640 --> 00:47:27,914
De ma famille.
349
00:47:32,800 --> 00:47:36,190
Si je comprends bien,
je reste dans votre famille ?
350
00:47:37,600 --> 00:47:38,555
C’est cela.
351
00:47:41,200 --> 00:47:42,235
D’accord.
352
00:47:42,960 --> 00:47:44,473
Je n’ai pas eu de famille.
353
00:47:44,680 --> 00:47:48,468
Mais ce que ne font jamais
les familles unies,
354
00:47:48,680 --> 00:47:52,468
c’est de parler aux étrangers
355
00:47:54,440 --> 00:47:55,953
comme Ted Mulray.
356
00:47:56,200 --> 00:47:58,156
Ils restent entre eux.
357
00:48:17,760 --> 00:48:21,912
Il y a une place de gardien
de parking à pourvoir.
358
00:48:22,160 --> 00:48:24,355
- Gardien de parking.
- Tout à fait.
359
00:48:24,560 --> 00:48:27,438
Nous devons envisager l’avenir
et être prêts.
360
00:48:27,680 --> 00:48:30,956
Tout comme les pionniers
qui ont conquis cette terre.
361
00:48:31,160 --> 00:48:33,469
Nous devons prendre
des initiatives.
362
00:48:34,200 --> 00:48:38,478
- Comme s’occuper des parkings ?
- Oui.
363
00:48:38,680 --> 00:48:40,591
C’est un travail important.
364
00:48:40,800 --> 00:48:44,509
L’homme qui s’en chargera
devra nettoyer cette ville
365
00:48:44,720 --> 00:48:47,518
et trouver un endroit correct
366
00:48:47,720 --> 00:48:49,597
pour que les gens s’y garent.
367
00:48:53,880 --> 00:48:57,589
Un seul homme qualifié.
C’est Arthur Waldo.
368
00:49:02,040 --> 00:49:05,749
Il est arrivé chez nous.
Il est orphelin.
369
00:49:06,000 --> 00:49:08,150
Il est venu ici
370
00:49:08,360 --> 00:49:09,918
nous demander de l’aide,
371
00:49:11,120 --> 00:49:12,838
et aujourd’hui,
372
00:49:13,040 --> 00:49:16,589
il a décidé de rester avec nous.
373
00:49:19,320 --> 00:49:21,436
J’ai donc créé
374
00:49:21,920 --> 00:49:23,672
un symbole
375
00:49:23,880 --> 00:49:26,030
de cette autorité...
376
00:49:44,560 --> 00:49:46,516
Avancez, Arthur Waldo.
377
00:50:27,280 --> 00:50:29,157
Vous avez entendu ?
378
00:50:29,360 --> 00:50:30,315
Non.
379
00:51:00,480 --> 00:51:02,869
C’est tout ce qu’on a pu
en retirer.
380
00:51:03,240 --> 00:51:06,550
Que s’est-il passé ?
Votre haie est tombée ?
381
00:51:06,760 --> 00:51:10,070
On a les voitures, on pourrait
en retirer des avantages.
382
00:51:10,280 --> 00:51:12,032
Je conduis sur les jantes.
383
00:51:12,640 --> 00:51:14,949
Et si on se partageait
les pneus ?
384
00:51:15,160 --> 00:51:18,038
Ça ne me déplairait pas,
un peu de musique...
385
00:52:53,400 --> 00:52:58,110
- Salut, Arthur. Alors ça va ?
- A qui est cette voiture ?
386
00:52:58,520 --> 00:52:59,555
C’est la mienne.
387
00:52:59,760 --> 00:53:02,035
Tu la déplaces,
tu ne peux pas te garer ici.
388
00:53:02,240 --> 00:53:03,753
- Qui a dit ça ?
- Le Maire.
389
00:53:04,000 --> 00:53:05,353
Il n’a pas le droit.
390
00:53:06,320 --> 00:53:08,834
Rien ne t’y oblige.
391
00:53:11,120 --> 00:53:12,155
C’est d’accord.
392
00:54:38,840 --> 00:54:41,149
- Salut, Darryl.
- Salut, Arthur.
393
00:54:41,360 --> 00:54:43,430
Est-ce que tu vas bien ?
394
00:54:44,280 --> 00:54:45,633
Tu n’es plus infirmier ?
395
00:54:48,040 --> 00:54:51,077
J’ai un nouveau boulot.
Je surveille le parking.
396
00:54:54,080 --> 00:54:57,436
Je dois indiquer aux gens
où ils doivent se garer.
397
00:54:58,560 --> 00:55:00,516
Tu crois que tu pourrais...
398
00:55:02,040 --> 00:55:02,995
te déplacer ?
399
00:55:16,920 --> 00:55:18,751
Pas de problème, mon vieux.
400
00:55:22,080 --> 00:55:23,035
Là, ça te va ?
401
00:55:25,560 --> 00:55:27,039
Et ton frère ?
402
00:55:27,280 --> 00:55:30,431
- Que lui est-il arrivé ?
- Georges s’est fait écraser.
403
00:55:30,680 --> 00:55:32,113
T’aurais dû être écrasé.
404
00:55:32,360 --> 00:55:36,831
Tu devrais être mort.
Une épave...
405
00:55:37,040 --> 00:55:38,996
Il paraît
qu’il déteste les bagnoles.
406
00:55:39,200 --> 00:55:41,760
C’est vrai que tu les détestes ?
407
00:55:42,720 --> 00:55:46,679
Ça te dirait de faire une virée
à toute berzingue, mec ?
408
00:55:52,160 --> 00:55:53,752
Vous ferez rien du tout.
409
00:55:55,000 --> 00:55:57,833
Qui se trouvait chez le maire,
hier soir ?
410
00:55:58,040 --> 00:56:00,395
N’essayez pas de m’en raconter.
411
00:56:00,600 --> 00:56:04,229
On était en train de parler
de pots de fleurs écrasés.
412
00:56:04,560 --> 00:56:06,755
Il faut licencier
ce vers de terre.
413
00:56:06,960 --> 00:56:07,995
On verra ça.
414
00:56:08,200 --> 00:56:11,158
Les et toi, vous venez,
j’ai deux mots à vous dire.
415
00:56:11,360 --> 00:56:12,873
C’est lui qui dit où se garer.
416
00:56:13,920 --> 00:56:16,354
Un étranger n’a pas à dire
ces choses là !
417
00:56:17,280 --> 00:56:21,239
Ça suffit, Les,
on en parlera au commissariat.
418
00:56:27,120 --> 00:56:29,634
Et bougez-moi vos bagnoles !
419
00:57:01,720 --> 00:57:05,395
Vous dites
que ce type en fait trop ?
420
00:57:05,600 --> 00:57:07,318
Si on parlait de vous,
les gars ?
421
00:57:07,520 --> 00:57:09,556
Vous êtes allés
beaucoup trop loin.
422
00:57:09,840 --> 00:57:12,513
Vous êtes vraiment tarés.
423
00:57:19,360 --> 00:57:22,477
Regardez ceci,
c’est la statue du Maire.
424
00:57:23,000 --> 00:57:24,149
Cassée en deux.
425
00:57:28,880 --> 00:57:30,791
Allez, tout le monde dehors.
426
00:57:40,920 --> 00:57:42,751
Mais c’est ma voiture !
427
00:57:42,960 --> 00:57:44,393
Que faites-vous ?
428
00:57:45,800 --> 00:57:47,711
Qu’est-ce que vous foutez ?
429
00:57:47,960 --> 00:57:49,234
Bas les pattes !
430
00:57:49,840 --> 00:57:50,795
Du calme !
431
00:57:55,880 --> 00:57:58,314
Que cela vous serve
d’avertissement !
432
00:57:58,520 --> 00:58:01,114
C’est un avertissement
pour tous ceux
433
00:58:01,360 --> 00:58:03,999
qui oseront défier
les arrêtés municipaux de Paris.
434
00:58:06,880 --> 00:58:07,915
Allez-y, Max.
435
00:58:09,680 --> 00:58:12,319
Vous ne pouvez pas faire ça.
C’est ma voiture.
436
00:58:14,720 --> 00:58:15,869
Vous êtes dingue !
437
00:58:16,120 --> 00:58:18,395
Bande de salauds,
salauds, je vous hais !
438
00:59:57,840 --> 01:00:00,673
Venez, entrez ici.
439
01:00:05,880 --> 01:00:07,438
Enlevez-moi ça et vite.
440
01:00:18,440 --> 01:00:20,032
J’ai attrapé celui-là.
441
01:00:21,440 --> 01:00:22,555
Il est à moi.
442
01:00:27,800 --> 01:00:31,190
Vous avez tué le pasteur.
Vous détestez Dieu ?
443
01:00:31,880 --> 01:00:34,155
- Retenez-le.
- Dépêchez-vous.
444
01:00:34,360 --> 01:00:35,952
Espèce de salopard.
445
01:00:36,440 --> 01:00:38,112
Il fallait enterrer la bagnole.
446
01:00:38,320 --> 01:00:40,231
Je dois rapporter cet accident.
447
01:00:40,440 --> 01:00:41,919
Il n’en est pas question.
448
01:00:42,120 --> 01:00:43,792
Fermez-la, tas d’idiots.
449
01:00:44,000 --> 01:00:46,389
Vous avez entendu ? Fermez-la !
450
01:00:51,920 --> 01:00:52,875
Max,
451
01:00:53,960 --> 01:00:57,669
fermez la porte et veillez
à ce que personne ne sorte.
452
01:00:58,000 --> 01:01:00,673
Je n’ai jamais rien fait de mal.
453
01:01:01,880 --> 01:01:04,872
Vous avez toujours pris
les meilleures choses.
454
01:01:05,080 --> 01:01:07,469
Je n’ai rien fait de mal.
455
01:01:07,680 --> 01:01:08,874
Jamais.
456
01:01:09,120 --> 01:01:10,553
Ecoutez-moi,
457
01:01:10,760 --> 01:01:11,909
écoutez-moi...
458
01:01:13,200 --> 01:01:14,155
tous !
459
01:01:14,960 --> 01:01:18,999
Vous direz
qu’un accident s’est produit.
460
01:01:23,840 --> 01:01:25,353
Un accident de chasse.
461
01:01:29,440 --> 01:01:30,589
M. Metcalf ?
462
01:01:36,840 --> 01:01:40,515
Un accident de tir
s’est produit,
463
01:01:40,720 --> 01:01:42,278
vous saurez dire cela ?
464
01:01:46,440 --> 01:01:47,395
Répétez.
465
01:01:48,360 --> 01:01:50,476
Un accident de chasse
s’est produit.
466
01:01:50,720 --> 01:01:52,278
Bravo. C’est ça !
467
01:02:00,400 --> 01:02:03,995
Mes recherches doivent
continuer, je n’ai pas terminé.
468
01:02:06,480 --> 01:02:08,710
Je ne peux guère
aller plus vite.
469
01:02:08,920 --> 01:02:11,229
Je dois aussi considérer
ma carrière.
470
01:02:11,440 --> 01:02:14,477
Ta carrière ?
Cette saleté de boulot !
471
01:02:14,680 --> 01:02:16,238
Tu es mouillé autant que nous.
472
01:02:16,480 --> 01:02:19,233
J’en ai assez
de tes expérimentations !
473
01:02:19,440 --> 01:02:20,589
Ramène-le à l’hôpital.
474
01:02:20,840 --> 01:02:22,432
Ça va, ça suffit, Len.
475
01:02:22,840 --> 01:02:24,398
Allez, viens mon vieux,
476
01:02:26,360 --> 01:02:28,874
Viens, China, on a un super
meccano. Dépêche-toi.
477
01:02:37,240 --> 01:02:42,075
Max, barrez la route,
que personne n’entre, ni sorte,
478
01:02:42,360 --> 01:02:44,510
tant qu’on n’aura pas réglé
ce foutoir.
479
01:02:44,760 --> 01:02:47,115
Neil, le bal aura lieu
comme prévu.
480
01:02:49,880 --> 01:02:52,633
Découpe-la voiture
et débarrasse-nous-en.
481
01:02:59,800 --> 01:03:01,756
Qu’est-ce que vous attendez ?
482
01:04:00,520 --> 01:04:01,919
Dure journée,
483
01:04:03,040 --> 01:04:04,473
mais on y est arrivé.
484
01:04:06,840 --> 01:04:09,274
Comment trouvez-vous
votre costume ?
485
01:04:10,120 --> 01:04:13,112
Beth a passé toute l’après midi
à le préparer.
486
01:04:14,720 --> 01:04:16,392
Je ne devrais pas aller au bal.
487
01:04:19,440 --> 01:04:20,429
Pourquoi ?
488
01:04:21,520 --> 01:04:24,910
Je dois réfléchir.
Je pense à trop de choses.
489
01:04:42,400 --> 01:04:43,833
Vous pensez partir ?
490
01:04:45,880 --> 01:04:50,032
Je ne peux pas rester.
Je suis inquiet.
491
01:04:50,240 --> 01:04:53,391
Vous êtes très bien.
Vous êtes comme Georges.
492
01:04:54,840 --> 01:04:58,389
Ça suffit, écoutez-moi bien.
Mettez-vous ça dans le crâne.
493
01:04:58,600 --> 01:05:01,398
Personne ne quitte Paris,
vous m’entendez, personne.
494
01:05:01,600 --> 01:05:04,034
A présent, mettez votre costume
495
01:05:04,240 --> 01:05:05,639
et allez au bal.
496
01:06:30,000 --> 01:06:32,560
Jim, fermez cette porte,
voulez-vous ?
497
01:07:49,240 --> 01:07:53,119
Placez-vous des 2 côtés pour
entendre le discours. Voilà.
498
01:08:00,640 --> 01:08:02,198
Mesdames et messieurs,
499
01:08:03,680 --> 01:08:04,749
amis pionniers,
500
01:08:06,560 --> 01:08:09,632
cette soirée sera à la fois
joyeuse et triste.
501
01:08:10,320 --> 01:08:13,551
Comme vous l’avez appris,
le Révérend Ted Mulray
502
01:08:15,440 --> 01:08:17,749
a été tué
dans un accident de chasse.
503
01:08:18,680 --> 01:08:22,673
C’est un tour cruel du destin
de nous priver de sa présence.
504
01:08:24,120 --> 01:08:27,317
Mais je sens que son esprit
505
01:08:27,520 --> 01:08:29,078
est avec nous, ce soir.
506
01:08:36,360 --> 01:08:40,069
Les premiers pionniers
eurent à souffrir de l’adversité
507
01:08:40,280 --> 01:08:43,909
et ils surmontèrent leurs
épreuves. La vie était dure.
508
01:08:44,120 --> 01:08:47,078
Seulement ceux qui étaient forts
survivaient
509
01:08:47,680 --> 01:08:49,318
et les faibles périssaient.
510
01:08:50,840 --> 01:08:53,195
L’avenir sera glorieux,
511
01:08:53,400 --> 01:08:54,628
ici,
512
01:08:55,680 --> 01:08:57,796
dans notre ville.
513
01:09:00,520 --> 01:09:02,875
La lumière
est au bout du tunnel !
514
01:09:05,520 --> 01:09:07,476
Aurez-vous
515
01:09:07,680 --> 01:09:08,635
la force
516
01:09:09,880 --> 01:09:10,835
de couvrir
517
01:09:11,360 --> 01:09:14,238
la distance qu’il reste ?
518
01:09:14,680 --> 01:09:17,592
Je vous fais confiance
et je vous remercie.
519
01:09:26,680 --> 01:09:28,557
Nos garçons
520
01:09:28,920 --> 01:09:32,117
auraient-ils oublié le vieux
cri de guerre de l’école ?
521
01:09:32,320 --> 01:09:34,914
Avez-vous oublié
le sens de ces mots ?
522
01:10:59,680 --> 01:11:01,671
La route est fermée ?
523
01:11:01,880 --> 01:11:03,359
Quel est le problème ?
524
01:11:03,760 --> 01:11:05,398
Ce sont les voitures.
525
01:11:05,960 --> 01:11:08,872
Ils veulent se venger
des voitures brûlées.
526
01:11:09,080 --> 01:11:12,629
S’il y a vraiment un problème,
vous savez quoi faire.
527
01:11:14,200 --> 01:11:16,077
- Je place les pièges.
- Voilà !
528
01:13:26,640 --> 01:13:28,312
Bravo, c’était très joli.
529
01:13:29,160 --> 01:13:32,869
Laissons place aux jeunes.
C’est leur tour.
530
01:15:09,320 --> 01:15:10,275
Reculez !
531
01:16:19,840 --> 01:16:20,795
J’en ai eu un.
532
01:16:32,240 --> 01:16:33,468
Ecartez-vous !
533
01:18:04,200 --> 01:18:06,919
Il faut rassembler
tous les patients.
534
01:18:07,680 --> 01:18:08,635
A toi, Arthur,
535
01:18:08,920 --> 01:18:10,831
vas y. Je suis derrière toi.
536
01:18:11,080 --> 01:18:12,069
Viens, je t’attrape.
537
01:18:13,240 --> 01:18:14,639
T’as les jetons ?
538
01:18:15,520 --> 01:18:17,590
Bougez. En arrière toute.
539
01:18:24,760 --> 01:18:27,035
Revenez.
540
01:18:27,440 --> 01:18:28,873
Allez viens, je t’attends.
541
01:18:29,120 --> 01:18:29,870
Foncez.
542
01:18:31,400 --> 01:18:32,594
T’as eu de la chance.
543
01:18:33,760 --> 01:18:35,432
Essaye de m’attraper.
544
01:18:37,880 --> 01:18:38,835
Ma jambe ! Non !
545
01:18:42,560 --> 01:18:43,515
Foncez !
546
01:19:10,040 --> 01:19:10,995
Reculez.
547
01:19:12,080 --> 01:19:13,752
Encore. Allez y.
548
01:19:15,640 --> 01:19:16,595
Maintenant.
549
01:19:56,200 --> 01:19:57,519
Je peux conduire.
550
01:20:04,840 --> 01:20:05,795
Arrêtez-vous.
551
01:20:07,120 --> 01:20:08,872
Personne ne doit conduire,
552
01:20:09,480 --> 01:20:12,040
il y a des pièges,
553
01:20:13,040 --> 01:20:14,393
garez-vous en ville.
554
01:20:16,400 --> 01:20:19,676
Personne ne peut entrer
555
01:20:19,920 --> 01:20:20,875
ou sortir,
556
01:20:22,600 --> 01:20:25,672
aucune route n’est sûre.
557
01:20:27,240 --> 01:20:28,195
Paris
558
01:20:29,200 --> 01:20:30,872
va s’en sortir.
559
01:20:31,720 --> 01:20:33,676
Plus personne ne mourra
560
01:20:35,360 --> 01:20:37,476
jusqu’à nouvel ordre.
561
01:21:08,360 --> 01:21:09,349
Les,
562
01:21:09,560 --> 01:21:13,269
amenez la voiture en bas,
vous m’entendez ?
563
01:21:26,640 --> 01:21:27,789
Je n’ai pas le temps.
564
01:21:39,320 --> 01:21:41,276
Arthur ? Vous allez rentrer.
565
01:21:41,920 --> 01:21:43,273
Arthur !
566
01:21:43,480 --> 01:21:45,152
Sortez de cette voiture !
567
01:23:36,400 --> 01:23:38,391
Adaptation : Sylviane Héligon.
568
01:23:47,160 --> 01:23:49,594
Sous-titrage : Sonodi