1 00:02:12,720 --> 00:02:16,838 LES VOITURES QUI ONT MANGÉ PARIS 2 00:03:28,760 --> 00:03:30,432 PLAN D’EMBAUCHE DU MILIEU RURAL 3 00:04:19,880 --> 00:04:20,835 Le plein. 4 00:04:45,960 --> 00:04:46,915 Merci. 5 00:06:41,880 --> 00:06:45,316 Il roulait trop vite 6 00:06:45,520 --> 00:06:47,397 sur cette route de campagne. 7 00:06:48,360 --> 00:06:49,952 La nuit était tombée. 8 00:06:50,160 --> 00:06:52,913 Il avait dû boire une ou deux bières. 9 00:06:53,680 --> 00:06:58,470 Il a raté le virage. Il tirait une caravane très lourde. 10 00:06:59,920 --> 00:07:01,114 Il est tombé. 11 00:07:01,360 --> 00:07:03,396 Les deux sont morts sur le coup. 12 00:07:04,880 --> 00:07:06,916 Les gens sont incapables d’apprendre. 13 00:07:07,120 --> 00:07:08,997 Ils avaient besoin d’aller si vite ! 14 00:07:09,200 --> 00:07:12,272 J’ai pensé que c’était mieux que je vienne vous voir. 15 00:07:12,480 --> 00:07:15,677 Et la voiture ? On peut en tirer quelque chose ? 16 00:07:16,320 --> 00:07:18,550 Elle a explosé et le reste a brûlé. 17 00:07:18,800 --> 00:07:20,199 Vous pouvez voir l’épave. 18 00:07:20,400 --> 00:07:22,152 Ce ne sera pas nécessaire. 19 00:07:24,920 --> 00:07:28,071 Je serai ravi de vous aider. 20 00:07:28,280 --> 00:07:30,840 Si vous avez du travail dans le coin. 21 00:07:31,040 --> 00:07:33,474 Je pourrais vous éviter de perdre votre temps. 22 00:07:33,680 --> 00:07:36,353 C’est très aimable. On va s’arranger. 23 00:07:37,160 --> 00:07:38,309 Merci. 24 00:07:40,920 --> 00:07:43,229 Votre uniforme n’est pas habituel ! 25 00:07:56,720 --> 00:07:59,154 Je crois qu’il cherchait un endroit. 26 00:07:59,880 --> 00:08:01,552 Un endroit pour se garer. 27 00:08:05,160 --> 00:08:06,479 Je me suis endormi. 28 00:08:09,880 --> 00:08:13,031 Je me suis réveillé un peu avant l’accident. 29 00:08:13,240 --> 00:08:15,196 Je me souviens de son visage. 30 00:08:16,280 --> 00:08:18,555 Il y a eu ce son, ce son terrible. 31 00:08:19,280 --> 00:08:21,350 Et puis... cette lumière aveuglante. 32 00:08:21,720 --> 00:08:25,952 Y a pas eu de lumière, mec. C’est une route à sens unique. 33 00:08:29,320 --> 00:08:30,673 Votre frère est mort. 34 00:08:34,320 --> 00:08:38,279 Les funérailles sont à 11 h. Rejoignez-moi dans mon bureau. 35 00:08:40,840 --> 00:08:42,068 Bienvenue à Paris. 36 00:08:56,960 --> 00:08:58,837 Bonjour. Vous allez mieux ? 37 00:08:59,360 --> 00:09:01,476 C’est bien ! Finissez votre plat. 38 00:09:07,920 --> 00:09:08,875 Entrez ! 39 00:09:11,400 --> 00:09:12,879 Je m’en vais. 40 00:09:13,080 --> 00:09:14,274 D’accord, Darryl. 41 00:09:15,200 --> 00:09:16,838 J’ai bien tout rangé. 42 00:09:17,080 --> 00:09:18,672 C’est bien. Tu es brave. 43 00:09:22,680 --> 00:09:25,478 Pour le nouveau, j’ai tout enlevé de sa caravane. 44 00:09:25,720 --> 00:09:27,597 Je mets ça en lieu sûr ? 45 00:09:27,920 --> 00:09:30,718 Je te l’ai déjà dit, tu ne touches à rien. 46 00:09:31,800 --> 00:09:33,279 Il sera l’un des nôtres. 47 00:09:37,000 --> 00:09:38,956 Nous manquons de moyens, ici, 48 00:09:39,760 --> 00:09:44,675 pour faire des expérimentations chirurgicales et psychiatriques. 49 00:09:45,000 --> 00:09:47,833 On est défavorisé, dans notre coin. 50 00:09:48,080 --> 00:09:50,355 Notre travail n’est guère excitant. 51 00:09:52,960 --> 00:09:54,075 Avec cet accident, 52 00:09:54,280 --> 00:09:57,590 nous devons agir vite, sans aucune hésitation. 53 00:09:57,840 --> 00:09:59,671 Je dois sortir de la routine. 54 00:10:02,600 --> 00:10:05,353 Et si je vous faisais passer quelques tests ? 55 00:10:06,120 --> 00:10:08,953 Je suis d’accord, si c’est nécessaire. 56 00:10:09,160 --> 00:10:11,913 Si j’y arrive. Mais je ne suis pas riche. 57 00:10:12,120 --> 00:10:13,712 Ce test est très simple. 58 00:10:15,680 --> 00:10:17,352 Mais ne nous y fions pas. 59 00:10:19,480 --> 00:10:22,756 Donnez-moi le nom de chaque chose que vous verrez. 60 00:10:22,960 --> 00:10:24,075 Vous êtes prêt ? 61 00:10:27,080 --> 00:10:28,274 Qu’est-ce que c’est ? 62 00:10:29,040 --> 00:10:29,995 Un arbre. 63 00:10:30,240 --> 00:10:32,754 Exact. C’était facile. 64 00:10:34,360 --> 00:10:35,315 Une chaise. 65 00:10:36,280 --> 00:10:37,474 Un chien. 66 00:10:37,960 --> 00:10:38,915 Une maison. 67 00:10:39,920 --> 00:10:40,875 Une voiture. 68 00:10:42,800 --> 00:10:43,835 Une télévision. 69 00:10:45,080 --> 00:10:46,149 Deux voitures. 70 00:10:49,360 --> 00:10:50,475 Une collision. 71 00:10:51,240 --> 00:10:52,195 Un accident. 72 00:10:54,560 --> 00:10:55,470 Une table. 73 00:10:56,280 --> 00:10:57,315 Un chat. 74 00:10:57,560 --> 00:10:58,675 Un stylo. 75 00:11:00,760 --> 00:11:01,715 Un accident. 76 00:11:02,320 --> 00:11:03,275 Bien. 77 00:11:03,720 --> 00:11:04,675 Un cheval. 78 00:11:04,920 --> 00:11:07,480 Une balle. Des ciseaux. Une vache. 79 00:11:15,760 --> 00:11:17,034 Un accident. 80 00:11:18,200 --> 00:11:19,155 Très bien. 81 00:11:20,800 --> 00:11:24,429 Je regrette des fois de ne pas être un photographe. 82 00:11:25,760 --> 00:11:28,752 J’ai encore un ou deux tests que je voudrais essayer. 83 00:11:30,480 --> 00:11:32,357 C’est de la part de Mme Henderson. 84 00:11:32,560 --> 00:11:34,710 Infirmière, vous me dérangez. 85 00:12:11,800 --> 00:12:14,394 Je me nomme Len Keeli, je suis le maire de Paris. 86 00:12:16,800 --> 00:12:21,669 Nous sommes terriblement peinés de ce qui est arrivé. 87 00:12:22,560 --> 00:12:23,675 Merci. 88 00:12:32,640 --> 00:12:35,393 C’est le minimum que nous pouvions faire. 89 00:13:03,520 --> 00:13:07,798 Seigneur Dieu, ta volonté est parfois incompréhensible. 90 00:13:11,680 --> 00:13:13,352 Nous ne sommes que des humains. 91 00:13:13,560 --> 00:13:17,394 Aide-nous à accepter et à ne pas perdre la foi. 92 00:13:19,120 --> 00:13:20,075 Aide-nous 93 00:13:20,720 --> 00:13:21,789 à croire, 94 00:13:22,040 --> 00:13:24,918 et à supporter notre chagrin et notre douleur. 95 00:13:27,600 --> 00:13:29,795 Donne-nous le courage nécessaire. 96 00:13:30,080 --> 00:13:31,115 Amen ! 97 00:13:32,680 --> 00:13:37,117 Monsieur le Maire, ce mannequin ne représente pas notre hôtel. 98 00:13:37,320 --> 00:13:38,912 C’est vrai. 99 00:13:39,160 --> 00:13:40,434 Passez-moi le plateau. 100 00:13:40,640 --> 00:13:43,393 Nous sommes réunis ici 101 00:13:43,600 --> 00:13:45,511 pour envisager l’avenir. 102 00:13:47,680 --> 00:13:49,989 Ce qui implique une grande responsabilité. 103 00:13:50,200 --> 00:13:53,988 La place qui convient aux poteaux de notre véranda, 104 00:13:54,200 --> 00:13:56,111 devrait être 105 00:13:56,320 --> 00:13:57,992 dans notre nouveau musée. 106 00:13:58,880 --> 00:14:02,031 M. Clive Medley sera le premier à s’en réjouir. 107 00:14:19,000 --> 00:14:21,594 Quant à nos jeunes 108 00:14:21,800 --> 00:14:23,438 qui sont oisifs, 109 00:14:23,640 --> 00:14:24,595 paresseux, 110 00:14:26,040 --> 00:14:27,598 ils doivent travailler. 111 00:14:29,120 --> 00:14:31,839 Comme le disait ce président américain... 112 00:14:33,760 --> 00:14:35,796 Quel était son nom déjà ? 113 00:14:36,560 --> 00:14:39,313 Roosevelt, c’est ça. 114 00:14:39,560 --> 00:14:42,472 Il faut construire. 115 00:14:43,120 --> 00:14:44,758 Ils doivent travailler. 116 00:14:45,640 --> 00:14:46,789 Monsieur le Maire, 117 00:14:47,640 --> 00:14:49,631 j’aimerais aborder une autre question. 118 00:14:50,880 --> 00:14:53,792 En ce qui concerne notre nouveau visiteur ? 119 00:14:56,880 --> 00:14:58,029 Nous le gardons. 120 00:15:09,720 --> 00:15:12,473 - Vous voulez un gâteau? - Non, merci. 121 00:15:33,880 --> 00:15:37,111 Que pensez-vous de ceci ? C’est du vison. 122 00:15:37,320 --> 00:15:38,878 - Du vrai ? - Absolument. 123 00:15:40,440 --> 00:15:43,637 - Où l’avez-vous eu ? - Je l’ai acheté d’occasion. 124 00:15:44,880 --> 00:15:47,440 - Len me l’a offert. - C’est très joli. 125 00:15:49,480 --> 00:15:52,438 Il veut que je ne le porte qu’à la maison. 126 00:15:54,120 --> 00:15:56,873 Il ne veut pas que j’ai l’air trop chic. 127 00:15:58,120 --> 00:15:59,758 Cela devrait vous amuser. 128 00:15:59,960 --> 00:16:01,916 C’est vrai. Je vous remercie. 129 00:16:24,520 --> 00:16:25,475 Hillary ! 130 00:16:39,800 --> 00:16:43,236 Le sergent, Bill Cotter, est un homme charmant, 131 00:16:43,720 --> 00:16:45,790 il est excellent dans son métier. 132 00:16:46,000 --> 00:16:48,150 Il a dit que vous... 133 00:16:50,680 --> 00:16:54,070 vous aviez vu de la lumière à l’endroit de l’accident. 134 00:16:56,720 --> 00:16:59,439 Le médecin a dit que vous étiez en état de choc. 135 00:16:59,640 --> 00:17:01,039 Si j’avais conduit, 136 00:17:03,280 --> 00:17:05,157 George serait encore en vie. 137 00:17:07,640 --> 00:17:10,108 Ce n’est pas la première fois. 138 00:17:10,320 --> 00:17:11,753 Il y a environ un an, 139 00:17:12,920 --> 00:17:15,354 j’ai tué un vieil homme avec ma voiture. 140 00:17:18,840 --> 00:17:20,558 Je l’ai tué 141 00:17:21,680 --> 00:17:23,113 sur le coup. 142 00:17:26,960 --> 00:17:29,679 On m’a accusé d’homicide involontaire. 143 00:17:31,560 --> 00:17:32,754 Mais j’ai été acquitté. 144 00:17:34,080 --> 00:17:37,470 Et à présent, je n’ai plus le droit de conduire. 145 00:17:40,600 --> 00:17:43,797 Les piétons qui sont âgés sont un vrai problème. 146 00:17:48,240 --> 00:17:50,231 Mais vous avez été acquitté. 147 00:17:53,360 --> 00:17:55,351 Le premier ministre aujourd’hui 148 00:17:55,560 --> 00:17:57,278 a demandé l’aide de la nation : 149 00:17:57,480 --> 00:17:59,118 "L’avenir réserve 150 00:17:59,360 --> 00:18:02,158 "de grandes choses à notre nation. 151 00:18:02,360 --> 00:18:04,555 "La lumière est au bout du tunnel. 152 00:18:04,920 --> 00:18:06,672 "Mais aurez-vous la force 153 00:18:06,880 --> 00:18:10,077 "de parcourir le chemin restant ?" 154 00:18:12,040 --> 00:18:15,999 Le nombre des morts sur la route a atteint le chiffre de 82. 155 00:18:16,200 --> 00:18:18,191 Ils se sont produits en province. 156 00:18:18,400 --> 00:18:22,188 La police recherche activement les chauffards. 157 00:18:38,960 --> 00:18:40,632 Charlie ! 158 00:18:40,840 --> 00:18:42,114 Allez, donne-moi ça. 159 00:18:43,200 --> 00:18:45,077 Donne-le ! 160 00:18:45,280 --> 00:18:46,508 Maintenant dégage. 161 00:18:47,800 --> 00:18:49,199 Ça suffit, donne-moi ça ! 162 00:18:49,400 --> 00:18:51,311 Tu sais que tu ne dois pas être ici. 163 00:19:11,520 --> 00:19:13,636 Ça suffit, la chorale de minuit. 164 00:19:14,920 --> 00:19:16,069 Tout le monde au lit ! 165 00:19:18,120 --> 00:19:20,998 Je veux vous voir chacun dans votre lit. 166 00:19:21,840 --> 00:19:24,877 Allez, ça suffit. Je veux le silence. 167 00:19:25,120 --> 00:19:26,075 Darryl ! 168 00:20:09,800 --> 00:20:11,472 Laissez-moi sortir d’ici. 169 00:20:11,760 --> 00:20:14,399 Laissez-moi m’en aller, je veux sortir. 170 00:20:20,720 --> 00:20:23,837 A présent, je vais bien. Laissez-moi sortir. 171 00:20:24,720 --> 00:20:27,359 Reviens, tu vas te faire écraser. 172 00:20:29,360 --> 00:20:30,315 Viens ! 173 00:23:59,560 --> 00:24:02,120 J’ignorais que vous deviez partir. 174 00:24:03,520 --> 00:24:05,556 Len s’est rendu à son travail. 175 00:24:05,760 --> 00:24:06,954 J’ai laissé une note 176 00:24:07,200 --> 00:24:09,475 pour le remercier, elle est sur le bureau. 177 00:24:10,400 --> 00:24:12,516 C’est très aimable à vous. 178 00:24:15,640 --> 00:24:16,789 Au revoir. 179 00:24:47,000 --> 00:24:48,638 Bonne journée, les amis. 180 00:26:16,840 --> 00:26:18,990 Bonjour, Monsieur Waldo. 181 00:26:19,560 --> 00:26:22,154 Suivez-moi jusqu’au conseil municipal. 182 00:26:22,360 --> 00:26:23,395 Pourquoi donc ? 183 00:26:23,600 --> 00:26:26,672 Le maire aimerait vous parler avant votre départ. 184 00:26:27,760 --> 00:26:29,273 Arthur, 185 00:26:29,520 --> 00:26:31,476 je vais être franc avec vous. 186 00:26:32,480 --> 00:26:34,198 Je suis un homme simple 187 00:26:35,760 --> 00:26:37,910 et je ne déguise pas mes propos. 188 00:26:38,760 --> 00:26:42,673 Si je vous dis cela, c’est que je vous aime bien. 189 00:26:49,960 --> 00:26:50,915 Arthur, 190 00:26:52,320 --> 00:26:53,912 vous êtes très malade. 191 00:27:01,360 --> 00:27:03,351 Le médecin est passé me voir. 192 00:27:04,040 --> 00:27:07,715 Il m’a parlé de vous dans son jargon médical 193 00:27:07,920 --> 00:27:11,071 mais je préfère vous l’apprendre en langage profane. 194 00:27:17,320 --> 00:27:20,232 Alors, vous devez garder à l’esprit 195 00:27:20,440 --> 00:27:22,510 que vous êtes normal. 196 00:27:22,720 --> 00:27:27,350 Mais cela ne durera pas si vous fuyez la réalité. 197 00:27:27,560 --> 00:27:31,473 Ce docteur a passé pratiquement toute la nuit 198 00:27:31,680 --> 00:27:34,752 à analyser le résultat de vos tests. 199 00:27:36,800 --> 00:27:38,358 Qu’en dit-il ? 200 00:27:38,560 --> 00:27:42,439 Je serais direct. Vous avez deux morts sur la conscience. 201 00:27:43,400 --> 00:27:46,472 Il y a votre peur de conduire 202 00:27:46,680 --> 00:27:49,353 et votre terreur des voitures. 203 00:27:49,600 --> 00:27:52,876 Ici, à l’hôpital de Paris, 204 00:27:53,760 --> 00:27:55,193 au Pavillon Bellevue, 205 00:27:56,400 --> 00:27:59,198 nous avons des gens qui ignorent même leur nom. 206 00:28:00,560 --> 00:28:02,312 C’est vrai. 207 00:28:02,520 --> 00:28:05,398 Cela existe dans tous les hôpitaux du pays. 208 00:28:07,840 --> 00:28:10,957 Les accidents laissent des lésions au cerveau. 209 00:28:12,120 --> 00:28:15,476 Et même s’ils n’ont aucune trace physique de choc. 210 00:28:17,200 --> 00:28:21,159 Ce sont des gens qui ne savent pas gérer leur souffrance. 211 00:28:22,320 --> 00:28:23,878 Comme vous. 212 00:28:26,760 --> 00:28:29,513 Ce n’est pas très agréable à entendre, 213 00:28:31,840 --> 00:28:33,273 mais c’est ainsi, 214 00:28:35,240 --> 00:28:38,073 c’est le monde des voitures. 215 00:28:38,480 --> 00:28:40,948 J’ignore quelle est votre situation financière. 216 00:28:41,160 --> 00:28:43,196 Le médecin a dit 217 00:28:43,440 --> 00:28:46,591 que vous pouviez travailler avec lui comme infirmier. 218 00:28:46,800 --> 00:28:49,792 Vous pouvez saisir la main qui vous est tendue 219 00:28:50,040 --> 00:28:52,508 ou bien franchir ce seuil et vous en aller. 220 00:28:52,720 --> 00:28:54,073 Ce sera votre choix. 221 00:32:02,240 --> 00:32:03,878 ON RECHERCHE DES PNEUS 222 00:33:07,160 --> 00:33:08,115 Bonjour. 223 00:33:10,480 --> 00:33:12,198 HOPITAL GÉNÉRAL DE PARIS 224 00:33:15,360 --> 00:33:18,432 Voici notre salle d’attente, elle est remplie. 225 00:33:19,840 --> 00:33:23,719 Si quelqu’un entre et amène quelque chose, tu me le remets. 226 00:33:23,960 --> 00:33:26,918 A la fin de la semaine, je le mets en banque. 227 00:33:27,240 --> 00:33:31,313 Voici le brancard, je te montre comment on l’ouvre, au cas où. 228 00:33:33,160 --> 00:33:37,358 Pardon, mademoiselle. J’apprends à Arthur à utiliser le brancard. 229 00:33:37,560 --> 00:33:39,949 Personne suivante, s’il vous plaît. 230 00:33:48,080 --> 00:33:49,638 Elle doit te voir occupé. 231 00:33:49,880 --> 00:33:52,189 Tu dois toujours avoir quelque chose à faire. 232 00:33:53,240 --> 00:33:54,912 "VISITES DE 14H A 15H" Souviens-t’en. 233 00:33:55,840 --> 00:33:58,673 De ce côté, nous avons les salles. Par ici. 234 00:34:01,920 --> 00:34:03,831 Tout ira bien. A tout à l’heure. 235 00:34:04,040 --> 00:34:05,393 Elle va s’en sortir. 236 00:34:07,960 --> 00:34:10,315 C’est le docteur qui me donne des ordres. 237 00:34:10,520 --> 00:34:11,589 C’est important. 238 00:34:11,840 --> 00:34:14,070 C’est moi qui te donne des ordres. 239 00:34:14,280 --> 00:34:16,919 Et il y a les patients. Principalement, 240 00:34:17,160 --> 00:34:19,230 des accidentés de la route. Des épaves. 241 00:34:19,440 --> 00:34:20,759 - Des épaves ? - Oui. 242 00:34:21,000 --> 00:34:23,673 Ils ont subi des accidents si graves 243 00:34:23,880 --> 00:34:27,270 que leur cerveau est devenu une véritable bouillie. 244 00:34:27,480 --> 00:34:31,632 Je ne pense pas que tu seras beaucoup 245 00:34:31,840 --> 00:34:33,114 en contact avec eux 246 00:34:33,320 --> 00:34:35,151 durant tes heures de garde. 247 00:34:36,360 --> 00:34:37,509 C’est comme Leslie. 248 00:34:37,720 --> 00:34:40,996 C’était un directeur de banque. Pas vrai, Leslie ? 249 00:34:41,200 --> 00:34:44,158 Vous prendrez bien une tasse de thé ? Venez. 250 00:34:45,240 --> 00:34:48,232 Ne t’en fais pas. Il essaiera de te donner des ordres. 251 00:34:48,440 --> 00:34:50,237 Il se croit dans une banque. 252 00:34:50,440 --> 00:34:52,317 Tu donneras des ordres, bientôt. 253 00:34:57,920 --> 00:35:00,559 Tu as eu de la veine. La caravane t’a sauvé. 254 00:35:00,760 --> 00:35:03,672 Elle amorti le choc, elle t’a sauvé la vie. 255 00:35:04,760 --> 00:35:07,957 Avant, beaucoup de caravanes passaient par ici. 256 00:35:08,160 --> 00:35:09,115 L’autre mec... 257 00:35:09,360 --> 00:35:10,839 C’était mon frère, George. 258 00:35:11,080 --> 00:35:12,672 Dans quel état était-il ? 259 00:35:15,160 --> 00:35:17,276 Il était dans un état 260 00:35:17,480 --> 00:35:19,755 pire que les autres. 261 00:35:20,440 --> 00:35:21,395 Que veux-tu dire ? 262 00:35:21,640 --> 00:35:23,676 Il avait son pied à la place du nez. 263 00:35:29,640 --> 00:35:31,790 Désirez-vous une tasse de thé ? 264 00:35:35,720 --> 00:35:37,199 Arthur ? 265 00:35:40,560 --> 00:35:41,675 Qu’y a-t-il ? 266 00:35:45,960 --> 00:35:48,918 Je ne travaillerai jamais dans cet hôpital. 267 00:35:56,560 --> 00:35:58,790 Il m’a tout raconté, pour Georges. 268 00:36:12,080 --> 00:36:13,559 Ce n’était pas votre faute. 269 00:36:16,760 --> 00:36:19,433 Il a pris soin de moi. 270 00:36:19,640 --> 00:36:21,358 C’est lui qui m’a élevé. 271 00:36:24,880 --> 00:36:27,952 Il ne m’aimait même pas. 272 00:36:28,160 --> 00:36:29,878 En fait, il me détestait. 273 00:36:33,040 --> 00:36:34,996 Il disait que j’étais faible. 274 00:36:35,760 --> 00:36:38,035 Len dit aussi que je suis faible. 275 00:36:39,320 --> 00:36:41,754 Parce que ça me rend malade 276 00:36:41,960 --> 00:36:43,678 de ne pas avoir d’enfants. 277 00:36:46,520 --> 00:36:50,399 Hillary et Janette... Ce ne sont pas nos filles. 278 00:36:54,720 --> 00:36:57,075 Elles sont orphelines. 279 00:36:59,040 --> 00:36:59,995 Un accident. 280 00:37:09,360 --> 00:37:11,954 Allez, les enfants, ramassez vos jouets, 281 00:37:12,160 --> 00:37:14,594 l’heure d’aller au lit est dépassée. 282 00:37:22,760 --> 00:37:24,557 Vous pourriez dire bonne nuit. 283 00:37:24,760 --> 00:37:26,796 - Bonne nuit. - Bonne nuit, Papa. 284 00:37:33,840 --> 00:37:36,308 Vous avez trouvé un endroit où loger ? 285 00:37:37,920 --> 00:37:40,229 Je croyais que je pouvais rester un peu ici. 286 00:37:43,520 --> 00:37:46,353 Vous n’êtes pas sérieux, n’est-ce pas ? 287 00:37:47,160 --> 00:37:48,798 Vous devez vous assumer. 288 00:37:51,000 --> 00:37:53,673 Clive vous logera au pub, d’ici là. 289 00:38:10,640 --> 00:38:13,632 J’ai vraiment vu des lumières, la nuit de l’accident. 290 00:38:17,560 --> 00:38:18,595 Vraiment ? 291 00:38:20,360 --> 00:38:21,634 Bonne nuit, Arthur. 292 00:38:24,920 --> 00:38:25,955 Bonne nuit. 293 00:39:53,680 --> 00:39:54,635 Bonjour. 294 00:39:55,920 --> 00:39:58,639 Nous allons chanter l’hymne 407. 295 00:40:38,960 --> 00:40:39,915 Salut, Charlie. 296 00:41:26,360 --> 00:41:28,510 Asseyez-vous, nous allons prier. 297 00:41:29,720 --> 00:41:32,837 On m’a remis en chemin une invitation 298 00:41:33,840 --> 00:41:36,354 pour le Bal des Pionniers de Paris. 299 00:41:36,560 --> 00:41:38,551 Ce sera une soirée du tonnerre. 300 00:41:38,760 --> 00:41:43,311 C’est une excellente idée que de faire un bal masqué. 301 00:41:43,520 --> 00:41:45,397 Vous savez, j’ai deux passions : 302 00:41:45,600 --> 00:41:47,079 le passé, 303 00:41:47,880 --> 00:41:50,872 qui se révèle dans nos délicieuses campagnes, 304 00:41:51,840 --> 00:41:54,718 et l’avenir qui repose sur nos jeunes. 305 00:41:54,920 --> 00:41:57,832 Je suis ravi de voir qu’ils auront un gymkhana, 306 00:41:58,360 --> 00:42:00,316 le dimanche après le bal. 307 00:42:01,120 --> 00:42:02,838 C’est une idée épatante. 308 00:42:03,480 --> 00:42:06,916 Nos jeunes vont pouvoir se défouler un peu 309 00:42:07,120 --> 00:42:11,955 et partager avec nous les fêtes de notre passé glorieux. 310 00:42:14,320 --> 00:42:16,436 Cependant, j’émettrais une critique, 311 00:42:17,040 --> 00:42:20,191 en tant que nouveau venu, concernant la route. 312 00:42:20,400 --> 00:42:22,550 On y est secoué comme un tas d’os. 313 00:42:22,760 --> 00:42:24,512 Les ornières et les trous, 314 00:42:25,280 --> 00:42:30,070 vous devriez les laisser au passé. 315 00:43:43,680 --> 00:43:46,752 - Que pensez-vous du service ? - Merveilleux, comme d’habitude. 316 00:44:01,080 --> 00:44:02,718 Je peux vous parler ? 317 00:44:02,920 --> 00:44:04,911 Encore là ? Je vous croyais parti. 318 00:44:05,120 --> 00:44:06,439 Je dois vous parler. 319 00:44:06,640 --> 00:44:08,392 Je n’ai pas le temps. 320 00:44:08,600 --> 00:44:09,749 Alors quand ? 321 00:44:10,000 --> 00:44:11,797 Dans quatre jours, ça ira ? 322 00:44:12,000 --> 00:44:12,989 C’est entendu. 323 00:44:13,200 --> 00:44:15,395 Ne vous inquiétez pas, je vous aiderai. 324 00:44:15,600 --> 00:44:16,953 Merci beaucoup. 325 00:44:17,160 --> 00:44:19,276 Vous n’avez qu’à me téléphoner. 326 00:44:30,360 --> 00:44:32,316 Libère la voiture, Jeannette. 327 00:44:33,520 --> 00:44:36,592 - On ne rentre pas ? - Enlève-les, te dis-je ! 328 00:45:42,560 --> 00:45:43,788 Montez, Arthur. 329 00:46:02,800 --> 00:46:05,075 Je tenais à vous parler, 330 00:46:05,760 --> 00:46:07,990 très sérieusement. 331 00:46:09,560 --> 00:46:12,597 J’adore ma famille, depuis toujours. 332 00:46:14,120 --> 00:46:19,035 Je leur ai toujours enseigné d’être franc et honnête. 333 00:46:20,800 --> 00:46:24,076 Je voudrais vous parler d’hier soir. 334 00:46:25,400 --> 00:46:26,355 Hier soir, 335 00:46:27,520 --> 00:46:30,796 quand je vous ai vu, vous et Jeannette. 336 00:46:32,000 --> 00:46:35,072 J’ai réalisé qu’il manquait quelqu’un dans notre famille. 337 00:46:37,200 --> 00:46:38,189 Un fils. 338 00:46:44,880 --> 00:46:48,634 J’ai le sentiment que je peux tout vous dire. 339 00:46:52,720 --> 00:46:54,551 J’aimerais que ce soit pareil pour vous. 340 00:46:56,320 --> 00:46:57,799 Parce qu’après tout... 341 00:46:58,680 --> 00:47:01,069 les familles font toutes cela. 342 00:47:02,360 --> 00:47:03,873 Et Bethe, 343 00:47:04,080 --> 00:47:06,071 elle est folle de vous. 344 00:47:07,840 --> 00:47:10,434 Je vais devoir vous surveiller. 345 00:47:13,200 --> 00:47:15,156 Ce que j’aimerais... 346 00:47:15,400 --> 00:47:19,313 J’aimerais que vous vous installiez chez nous 347 00:47:20,560 --> 00:47:23,916 et que vous deveniez un des membres de la famille. 348 00:47:26,640 --> 00:47:27,914 De ma famille. 349 00:47:32,800 --> 00:47:36,190 Si je comprends bien, je reste dans votre famille ? 350 00:47:37,600 --> 00:47:38,555 C’est cela. 351 00:47:41,200 --> 00:47:42,235 D’accord. 352 00:47:42,960 --> 00:47:44,473 Je n’ai pas eu de famille. 353 00:47:44,680 --> 00:47:48,468 Mais ce que ne font jamais les familles unies, 354 00:47:48,680 --> 00:47:52,468 c’est de parler aux étrangers 355 00:47:54,440 --> 00:47:55,953 comme Ted Mulray. 356 00:47:56,200 --> 00:47:58,156 Ils restent entre eux. 357 00:48:17,760 --> 00:48:21,912 Il y a une place de gardien de parking à pourvoir. 358 00:48:22,160 --> 00:48:24,355 - Gardien de parking. - Tout à fait. 359 00:48:24,560 --> 00:48:27,438 Nous devons envisager l’avenir et être prêts. 360 00:48:27,680 --> 00:48:30,956 Tout comme les pionniers qui ont conquis cette terre. 361 00:48:31,160 --> 00:48:33,469 Nous devons prendre des initiatives. 362 00:48:34,200 --> 00:48:38,478 - Comme s’occuper des parkings ? - Oui. 363 00:48:38,680 --> 00:48:40,591 C’est un travail important. 364 00:48:40,800 --> 00:48:44,509 L’homme qui s’en chargera devra nettoyer cette ville 365 00:48:44,720 --> 00:48:47,518 et trouver un endroit correct 366 00:48:47,720 --> 00:48:49,597 pour que les gens s’y garent. 367 00:48:53,880 --> 00:48:57,589 Un seul homme qualifié. C’est Arthur Waldo. 368 00:49:02,040 --> 00:49:05,749 Il est arrivé chez nous. Il est orphelin. 369 00:49:06,000 --> 00:49:08,150 Il est venu ici 370 00:49:08,360 --> 00:49:09,918 nous demander de l’aide, 371 00:49:11,120 --> 00:49:12,838 et aujourd’hui, 372 00:49:13,040 --> 00:49:16,589 il a décidé de rester avec nous. 373 00:49:19,320 --> 00:49:21,436 J’ai donc créé 374 00:49:21,920 --> 00:49:23,672 un symbole 375 00:49:23,880 --> 00:49:26,030 de cette autorité... 376 00:49:44,560 --> 00:49:46,516 Avancez, Arthur Waldo. 377 00:50:27,280 --> 00:50:29,157 Vous avez entendu ? 378 00:50:29,360 --> 00:50:30,315 Non. 379 00:51:00,480 --> 00:51:02,869 C’est tout ce qu’on a pu en retirer. 380 00:51:03,240 --> 00:51:06,550 Que s’est-il passé ? Votre haie est tombée ? 381 00:51:06,760 --> 00:51:10,070 On a les voitures, on pourrait en retirer des avantages. 382 00:51:10,280 --> 00:51:12,032 Je conduis sur les jantes. 383 00:51:12,640 --> 00:51:14,949 Et si on se partageait les pneus ? 384 00:51:15,160 --> 00:51:18,038 Ça ne me déplairait pas, un peu de musique... 385 00:52:53,400 --> 00:52:58,110 - Salut, Arthur. Alors ça va ? - A qui est cette voiture ? 386 00:52:58,520 --> 00:52:59,555 C’est la mienne. 387 00:52:59,760 --> 00:53:02,035 Tu la déplaces, tu ne peux pas te garer ici. 388 00:53:02,240 --> 00:53:03,753 - Qui a dit ça ? - Le Maire. 389 00:53:04,000 --> 00:53:05,353 Il n’a pas le droit. 390 00:53:06,320 --> 00:53:08,834 Rien ne t’y oblige. 391 00:53:11,120 --> 00:53:12,155 C’est d’accord. 392 00:54:38,840 --> 00:54:41,149 - Salut, Darryl. - Salut, Arthur. 393 00:54:41,360 --> 00:54:43,430 Est-ce que tu vas bien ? 394 00:54:44,280 --> 00:54:45,633 Tu n’es plus infirmier ? 395 00:54:48,040 --> 00:54:51,077 J’ai un nouveau boulot. Je surveille le parking. 396 00:54:54,080 --> 00:54:57,436 Je dois indiquer aux gens où ils doivent se garer. 397 00:54:58,560 --> 00:55:00,516 Tu crois que tu pourrais... 398 00:55:02,040 --> 00:55:02,995 te déplacer ? 399 00:55:16,920 --> 00:55:18,751 Pas de problème, mon vieux. 400 00:55:22,080 --> 00:55:23,035 Là, ça te va ? 401 00:55:25,560 --> 00:55:27,039 Et ton frère ? 402 00:55:27,280 --> 00:55:30,431 - Que lui est-il arrivé ? - Georges s’est fait écraser. 403 00:55:30,680 --> 00:55:32,113 T’aurais dû être écrasé. 404 00:55:32,360 --> 00:55:36,831 Tu devrais être mort. Une épave... 405 00:55:37,040 --> 00:55:38,996 Il paraît qu’il déteste les bagnoles. 406 00:55:39,200 --> 00:55:41,760 C’est vrai que tu les détestes ? 407 00:55:42,720 --> 00:55:46,679 Ça te dirait de faire une virée à toute berzingue, mec ? 408 00:55:52,160 --> 00:55:53,752 Vous ferez rien du tout. 409 00:55:55,000 --> 00:55:57,833 Qui se trouvait chez le maire, hier soir ? 410 00:55:58,040 --> 00:56:00,395 N’essayez pas de m’en raconter. 411 00:56:00,600 --> 00:56:04,229 On était en train de parler de pots de fleurs écrasés. 412 00:56:04,560 --> 00:56:06,755 Il faut licencier ce vers de terre. 413 00:56:06,960 --> 00:56:07,995 On verra ça. 414 00:56:08,200 --> 00:56:11,158 Les et toi, vous venez, j’ai deux mots à vous dire. 415 00:56:11,360 --> 00:56:12,873 C’est lui qui dit où se garer. 416 00:56:13,920 --> 00:56:16,354 Un étranger n’a pas à dire ces choses là ! 417 00:56:17,280 --> 00:56:21,239 Ça suffit, Les, on en parlera au commissariat. 418 00:56:27,120 --> 00:56:29,634 Et bougez-moi vos bagnoles ! 419 00:57:01,720 --> 00:57:05,395 Vous dites que ce type en fait trop ? 420 00:57:05,600 --> 00:57:07,318 Si on parlait de vous, les gars ? 421 00:57:07,520 --> 00:57:09,556 Vous êtes allés beaucoup trop loin. 422 00:57:09,840 --> 00:57:12,513 Vous êtes vraiment tarés. 423 00:57:19,360 --> 00:57:22,477 Regardez ceci, c’est la statue du Maire. 424 00:57:23,000 --> 00:57:24,149 Cassée en deux. 425 00:57:28,880 --> 00:57:30,791 Allez, tout le monde dehors. 426 00:57:40,920 --> 00:57:42,751 Mais c’est ma voiture ! 427 00:57:42,960 --> 00:57:44,393 Que faites-vous ? 428 00:57:45,800 --> 00:57:47,711 Qu’est-ce que vous foutez ? 429 00:57:47,960 --> 00:57:49,234 Bas les pattes ! 430 00:57:49,840 --> 00:57:50,795 Du calme ! 431 00:57:55,880 --> 00:57:58,314 Que cela vous serve d’avertissement ! 432 00:57:58,520 --> 00:58:01,114 C’est un avertissement pour tous ceux 433 00:58:01,360 --> 00:58:03,999 qui oseront défier les arrêtés municipaux de Paris. 434 00:58:06,880 --> 00:58:07,915 Allez-y, Max. 435 00:58:09,680 --> 00:58:12,319 Vous ne pouvez pas faire ça. C’est ma voiture. 436 00:58:14,720 --> 00:58:15,869 Vous êtes dingue ! 437 00:58:16,120 --> 00:58:18,395 Bande de salauds, salauds, je vous hais ! 438 00:59:57,840 --> 01:00:00,673 Venez, entrez ici. 439 01:00:05,880 --> 01:00:07,438 Enlevez-moi ça et vite. 440 01:00:18,440 --> 01:00:20,032 J’ai attrapé celui-là. 441 01:00:21,440 --> 01:00:22,555 Il est à moi. 442 01:00:27,800 --> 01:00:31,190 Vous avez tué le pasteur. Vous détestez Dieu ? 443 01:00:31,880 --> 01:00:34,155 - Retenez-le. - Dépêchez-vous. 444 01:00:34,360 --> 01:00:35,952 Espèce de salopard. 445 01:00:36,440 --> 01:00:38,112 Il fallait enterrer la bagnole. 446 01:00:38,320 --> 01:00:40,231 Je dois rapporter cet accident. 447 01:00:40,440 --> 01:00:41,919 Il n’en est pas question. 448 01:00:42,120 --> 01:00:43,792 Fermez-la, tas d’idiots. 449 01:00:44,000 --> 01:00:46,389 Vous avez entendu ? Fermez-la ! 450 01:00:51,920 --> 01:00:52,875 Max, 451 01:00:53,960 --> 01:00:57,669 fermez la porte et veillez à ce que personne ne sorte. 452 01:00:58,000 --> 01:01:00,673 Je n’ai jamais rien fait de mal. 453 01:01:01,880 --> 01:01:04,872 Vous avez toujours pris les meilleures choses. 454 01:01:05,080 --> 01:01:07,469 Je n’ai rien fait de mal. 455 01:01:07,680 --> 01:01:08,874 Jamais. 456 01:01:09,120 --> 01:01:10,553 Ecoutez-moi, 457 01:01:10,760 --> 01:01:11,909 écoutez-moi... 458 01:01:13,200 --> 01:01:14,155 tous ! 459 01:01:14,960 --> 01:01:18,999 Vous direz qu’un accident s’est produit. 460 01:01:23,840 --> 01:01:25,353 Un accident de chasse. 461 01:01:29,440 --> 01:01:30,589 M. Metcalf ? 462 01:01:36,840 --> 01:01:40,515 Un accident de tir s’est produit, 463 01:01:40,720 --> 01:01:42,278 vous saurez dire cela ? 464 01:01:46,440 --> 01:01:47,395 Répétez. 465 01:01:48,360 --> 01:01:50,476 Un accident de chasse s’est produit. 466 01:01:50,720 --> 01:01:52,278 Bravo. C’est ça ! 467 01:02:00,400 --> 01:02:03,995 Mes recherches doivent continuer, je n’ai pas terminé. 468 01:02:06,480 --> 01:02:08,710 Je ne peux guère aller plus vite. 469 01:02:08,920 --> 01:02:11,229 Je dois aussi considérer ma carrière. 470 01:02:11,440 --> 01:02:14,477 Ta carrière ? Cette saleté de boulot ! 471 01:02:14,680 --> 01:02:16,238 Tu es mouillé autant que nous. 472 01:02:16,480 --> 01:02:19,233 J’en ai assez de tes expérimentations ! 473 01:02:19,440 --> 01:02:20,589 Ramène-le à l’hôpital. 474 01:02:20,840 --> 01:02:22,432 Ça va, ça suffit, Len. 475 01:02:22,840 --> 01:02:24,398 Allez, viens mon vieux, 476 01:02:26,360 --> 01:02:28,874 Viens, China, on a un super meccano. Dépêche-toi. 477 01:02:37,240 --> 01:02:42,075 Max, barrez la route, que personne n’entre, ni sorte, 478 01:02:42,360 --> 01:02:44,510 tant qu’on n’aura pas réglé ce foutoir. 479 01:02:44,760 --> 01:02:47,115 Neil, le bal aura lieu comme prévu. 480 01:02:49,880 --> 01:02:52,633 Découpe-la voiture et débarrasse-nous-en. 481 01:02:59,800 --> 01:03:01,756 Qu’est-ce que vous attendez ? 482 01:04:00,520 --> 01:04:01,919 Dure journée, 483 01:04:03,040 --> 01:04:04,473 mais on y est arrivé. 484 01:04:06,840 --> 01:04:09,274 Comment trouvez-vous votre costume ? 485 01:04:10,120 --> 01:04:13,112 Beth a passé toute l’après midi à le préparer. 486 01:04:14,720 --> 01:04:16,392 Je ne devrais pas aller au bal. 487 01:04:19,440 --> 01:04:20,429 Pourquoi ? 488 01:04:21,520 --> 01:04:24,910 Je dois réfléchir. Je pense à trop de choses. 489 01:04:42,400 --> 01:04:43,833 Vous pensez partir ? 490 01:04:45,880 --> 01:04:50,032 Je ne peux pas rester. Je suis inquiet. 491 01:04:50,240 --> 01:04:53,391 Vous êtes très bien. Vous êtes comme Georges. 492 01:04:54,840 --> 01:04:58,389 Ça suffit, écoutez-moi bien. Mettez-vous ça dans le crâne. 493 01:04:58,600 --> 01:05:01,398 Personne ne quitte Paris, vous m’entendez, personne. 494 01:05:01,600 --> 01:05:04,034 A présent, mettez votre costume 495 01:05:04,240 --> 01:05:05,639 et allez au bal. 496 01:06:30,000 --> 01:06:32,560 Jim, fermez cette porte, voulez-vous ? 497 01:07:49,240 --> 01:07:53,119 Placez-vous des 2 côtés pour entendre le discours. Voilà. 498 01:08:00,640 --> 01:08:02,198 Mesdames et messieurs, 499 01:08:03,680 --> 01:08:04,749 amis pionniers, 500 01:08:06,560 --> 01:08:09,632 cette soirée sera à la fois joyeuse et triste. 501 01:08:10,320 --> 01:08:13,551 Comme vous l’avez appris, le Révérend Ted Mulray 502 01:08:15,440 --> 01:08:17,749 a été tué dans un accident de chasse. 503 01:08:18,680 --> 01:08:22,673 C’est un tour cruel du destin de nous priver de sa présence. 504 01:08:24,120 --> 01:08:27,317 Mais je sens que son esprit 505 01:08:27,520 --> 01:08:29,078 est avec nous, ce soir. 506 01:08:36,360 --> 01:08:40,069 Les premiers pionniers eurent à souffrir de l’adversité 507 01:08:40,280 --> 01:08:43,909 et ils surmontèrent leurs épreuves. La vie était dure. 508 01:08:44,120 --> 01:08:47,078 Seulement ceux qui étaient forts survivaient 509 01:08:47,680 --> 01:08:49,318 et les faibles périssaient. 510 01:08:50,840 --> 01:08:53,195 L’avenir sera glorieux, 511 01:08:53,400 --> 01:08:54,628 ici, 512 01:08:55,680 --> 01:08:57,796 dans notre ville. 513 01:09:00,520 --> 01:09:02,875 La lumière est au bout du tunnel ! 514 01:09:05,520 --> 01:09:07,476 Aurez-vous 515 01:09:07,680 --> 01:09:08,635 la force 516 01:09:09,880 --> 01:09:10,835 de couvrir 517 01:09:11,360 --> 01:09:14,238 la distance qu’il reste ? 518 01:09:14,680 --> 01:09:17,592 Je vous fais confiance et je vous remercie. 519 01:09:26,680 --> 01:09:28,557 Nos garçons 520 01:09:28,920 --> 01:09:32,117 auraient-ils oublié le vieux cri de guerre de l’école ? 521 01:09:32,320 --> 01:09:34,914 Avez-vous oublié le sens de ces mots ? 522 01:10:59,680 --> 01:11:01,671 La route est fermée ? 523 01:11:01,880 --> 01:11:03,359 Quel est le problème ? 524 01:11:03,760 --> 01:11:05,398 Ce sont les voitures. 525 01:11:05,960 --> 01:11:08,872 Ils veulent se venger des voitures brûlées. 526 01:11:09,080 --> 01:11:12,629 S’il y a vraiment un problème, vous savez quoi faire. 527 01:11:14,200 --> 01:11:16,077 - Je place les pièges. - Voilà ! 528 01:13:26,640 --> 01:13:28,312 Bravo, c’était très joli. 529 01:13:29,160 --> 01:13:32,869 Laissons place aux jeunes. C’est leur tour. 530 01:15:09,320 --> 01:15:10,275 Reculez ! 531 01:16:19,840 --> 01:16:20,795 J’en ai eu un. 532 01:16:32,240 --> 01:16:33,468 Ecartez-vous ! 533 01:18:04,200 --> 01:18:06,919 Il faut rassembler tous les patients. 534 01:18:07,680 --> 01:18:08,635 A toi, Arthur, 535 01:18:08,920 --> 01:18:10,831 vas y. Je suis derrière toi. 536 01:18:11,080 --> 01:18:12,069 Viens, je t’attrape. 537 01:18:13,240 --> 01:18:14,639 T’as les jetons ? 538 01:18:15,520 --> 01:18:17,590 Bougez. En arrière toute. 539 01:18:24,760 --> 01:18:27,035 Revenez. 540 01:18:27,440 --> 01:18:28,873 Allez viens, je t’attends. 541 01:18:29,120 --> 01:18:29,870 Foncez. 542 01:18:31,400 --> 01:18:32,594 T’as eu de la chance. 543 01:18:33,760 --> 01:18:35,432 Essaye de m’attraper. 544 01:18:37,880 --> 01:18:38,835 Ma jambe ! Non ! 545 01:18:42,560 --> 01:18:43,515 Foncez ! 546 01:19:10,040 --> 01:19:10,995 Reculez. 547 01:19:12,080 --> 01:19:13,752 Encore. Allez y. 548 01:19:15,640 --> 01:19:16,595 Maintenant. 549 01:19:56,200 --> 01:19:57,519 Je peux conduire. 550 01:20:04,840 --> 01:20:05,795 Arrêtez-vous. 551 01:20:07,120 --> 01:20:08,872 Personne ne doit conduire, 552 01:20:09,480 --> 01:20:12,040 il y a des pièges, 553 01:20:13,040 --> 01:20:14,393 garez-vous en ville. 554 01:20:16,400 --> 01:20:19,676 Personne ne peut entrer 555 01:20:19,920 --> 01:20:20,875 ou sortir, 556 01:20:22,600 --> 01:20:25,672 aucune route n’est sûre. 557 01:20:27,240 --> 01:20:28,195 Paris 558 01:20:29,200 --> 01:20:30,872 va s’en sortir. 559 01:20:31,720 --> 01:20:33,676 Plus personne ne mourra 560 01:20:35,360 --> 01:20:37,476 jusqu’à nouvel ordre. 561 01:21:08,360 --> 01:21:09,349 Les, 562 01:21:09,560 --> 01:21:13,269 amenez la voiture en bas, vous m’entendez ? 563 01:21:26,640 --> 01:21:27,789 Je n’ai pas le temps. 564 01:21:39,320 --> 01:21:41,276 Arthur ? Vous allez rentrer. 565 01:21:41,920 --> 01:21:43,273 Arthur ! 566 01:21:43,480 --> 01:21:45,152 Sortez de cette voiture ! 567 01:23:36,400 --> 01:23:38,391 Adaptation : Sylviane Héligon. 568 01:23:47,160 --> 01:23:49,594 Sous-titrage : Sonodi