1
00:02:35,004 --> 00:02:40,885
Så er det nok, Curly. Æd ikke
persiennerne. Jeg har lige fået dem.
2
00:02:57,818 --> 00:03:00,613
Ned med den.
3
00:03:11,332 --> 00:03:14,460
- Hun er en dum kælling.
- Hvad skal jeg sige?
4
00:03:14,669 --> 00:03:18,673
Når du har ret, har du ret.
Du har ret.
5
00:03:18,881 --> 00:03:24,095
Jeg betaler resten i næste uge.
Vi fangede kun 60 ton flyvefisk.
6
00:03:24,303 --> 00:03:28,641
De betaler dårligere for flyvefisk
end for albacore tun.
7
00:03:28,849 --> 00:03:34,480
Jeg ville bare gøre dig opmærksom
på det. Jeg vil ikke ruinere dig.
8
00:03:34,689 --> 00:03:39,235
- Tak, Mr. Gittes.
- Kald mig Jake. Kør forsigtigt hjem.
9
00:03:39,443 --> 00:03:43,322
Mrs. Mulwray venter på dig sammen
med mr. Walsh and mr. Duffy.
10
00:03:44,991 --> 00:03:47,910
Mrs. Mulwray,
må jeg præsentere Mr. Gittes.
11
00:03:48,119 --> 00:03:52,498
- Mrs. Mulwray, goddag.
- Mr. Gittes.
12
00:03:52,707 --> 00:03:56,252
Hvad er problemet?
13
00:03:56,460 --> 00:04:00,965
Min mand...
jeg tror, han har en anden kvinde.
14
00:04:02,758 --> 00:04:07,388
Nej da... virkelig?
Det gør mig ondt.
15
00:04:07,596 --> 00:04:11,183
Mr. Gittes, er det muligt,
at vi kan drøfte det i enrum?
16
00:04:13,644 --> 00:04:16,564
Desværre ikke.
De er mine assistenter -
17
00:04:16,772 --> 00:04:19,942
- og på et tidspunkt
skal de assistere mig.
18
00:04:20,151 --> 00:04:25,156
- Jeg kan ikke gøre alt selv.
- Selvfølgelig ikke.
19
00:04:29,327 --> 00:04:34,999
Hvorfor er De så sikker på,
at Deres mand har en anden?
20
00:04:35,207 --> 00:04:37,418
Den slags ved en hustru.
21
00:04:40,129 --> 00:04:43,674
- Elsker De Deres mand?
- Ja, selvfølgelig.
22
00:04:43,883 --> 00:04:46,135
Så tag hjem og glem det hele.
23
00:04:46,344 --> 00:04:48,804
Han elsker sikkert også Dem.
24
00:04:49,013 --> 00:04:52,767
Kender De udtrykket:
Hvor hunden er begravet?
25
00:04:52,975 --> 00:04:57,480
- Det er bedst ikke at vide.
- Jeg er nødt til at vide det.
26
00:05:02,610 --> 00:05:04,195
Udmærket.
27
00:05:05,279 --> 00:05:10,284
- Hvad er Deres mands fornavn?
- Hollis. Hollis Mulwray.
28
00:05:11,994 --> 00:05:15,331
- Vand og Elektricitet?
- Han er overingeniør.
29
00:05:16,582 --> 00:05:18,709
Overingeniør?
30
00:05:25,549 --> 00:05:31,889
Den slags efterforskning
kan være hård ved Deres tegnebog.
31
00:05:32,098 --> 00:05:36,727
- Det tager tid...
- Penge spiller ingen rolle.
32
00:05:40,815 --> 00:05:44,777
Okay, vi ser, hvad vi kan gøre.
33
00:05:47,571 --> 00:05:49,782
Man kan gå ud af døren
og tage en sporvogn -
34
00:05:49,991 --> 00:05:53,536
- og på 25 minutter
er man ved Stillehavet.
35
00:05:53,744 --> 00:05:57,832
Man kan svømme i det og fiske i det,
men man kan ikke drikke det.
36
00:05:58,040 --> 00:06:01,210
Man kan ikke vande
en appelsinlund med det.
37
00:06:01,419 --> 00:06:07,008
Vi er nabo til havet, men vi lever også
i udkanten af en ørken.
38
00:06:07,216 --> 00:06:09,760
Los Angeles er et ørkensamfund.
39
00:06:09,969 --> 00:06:13,639
Under denne bygning
er der en ørken.
40
00:06:13,848 --> 00:06:18,060
Uden vand vil støvet dække os,
som om vi aldrig har eksisteret.
41
00:06:18,269 --> 00:06:21,397
The Alto Vallejo
kan redde os fra det.
42
00:06:21,606 --> 00:06:27,236
Jeg mener, at 8,5 millioner dollar
er en rimelig pris for -
43
00:06:27,445 --> 00:06:31,699
- at holde ørknen fra vores gader
og ikke ovenpå dem.
44
00:06:36,871 --> 00:06:40,458
Borgmester Bagby...
Lad os høre fra afdelingerne igen.
45
00:06:40,666 --> 00:06:44,754
Vi må hellere høre Vand
og Elektricitet først. Mr. Mulwray?
46
00:06:56,766 --> 00:07:02,355
Hvis De har glemt det, døde over
500, da Van der Lip Dam gav efter.
47
00:07:04,649 --> 00:07:09,737
Dette skiferler ligner
det gennemtrængelige skiferler -
48
00:07:09,946 --> 00:07:15,201
- fra Van der Lip-katastrofen.
Det kunne ikke klare presset.
49
00:07:15,409 --> 00:07:18,913
Nu foreslår De endnu
en jorddæmning -
50
00:07:19,121 --> 00:07:25,711
- der hælder 2 til 1, 28 meter høj
og en vandflade på 4.000 hektar.
51
00:07:25,920 --> 00:07:30,508
Den vil ikke holde. Jeg vil ikke
bygge den. Det er meget enkelt.
52
00:07:30,716 --> 00:07:34,261
Jeg vil ikke begå
den samme fejl to gange.
53
00:07:46,065 --> 00:07:50,528
Hvad laver De?
Få de forbandede dyr ud!
54
00:07:50,736 --> 00:07:55,074
Sig, hvor jeg skal bringe dem hen!
De kan ikke svare på det!
55
00:07:55,283 --> 00:07:57,952
De stjæler vandet fra dalen -
56
00:07:58,160 --> 00:08:02,623
- ødelægger græsmarkerne
og udsulter kreaturerne.
57
00:08:02,832 --> 00:08:07,211
Hvem betaler Dem
for at gøre det, mr. Mulwray?
58
00:12:05,199 --> 00:12:08,786
Red jeres by
- Los Angeles dør af tørst - stem ja.
59
00:12:53,581 --> 00:12:57,543
- Mand, han var der hele natten.
- Nemlig.
60
00:12:57,752 --> 00:13:01,881
Jeg måtte gå tilbage tre gange
for at hente urene.
61
00:13:07,053 --> 00:13:12,475
I går tog han til tre reservoirer,
et toilet og the Pig & Whistle.
62
00:13:12,683 --> 00:13:15,811
Manden har vand på hjernen.
63
00:13:26,948 --> 00:13:28,991
Hvad har du så?
64
00:13:51,222 --> 00:13:55,017
- Dette?
- De kom i et gevaldigt skænderi.
65
00:13:58,729 --> 00:14:02,191
- Om hvad?
- Aner det ikke. Der støjede.
66
00:14:02,400 --> 00:14:06,153
Men jeg hørte en ting:
"Æbleskrog".
67
00:14:06,362 --> 00:14:08,572
- Æbleskrog?
- Ja.
68
00:14:11,993 --> 00:14:18,332
- Er det det, du bruger dagen på?
- Du sagde, jeg skulle tage billeder.
69
00:14:18,541 --> 00:14:22,461
Lad mig lige forklare dig noget,
Walsh.
70
00:14:22,670 --> 00:14:26,590
Denne branche
kræver en vis finesse.
71
00:14:29,260 --> 00:14:32,597
- Hvad er der, Sophie?
- Duffy's er i telefonen.
72
00:14:37,101 --> 00:14:41,522
- Duff, hvor er du?
- Han har en lille dulle.
73
00:14:41,731 --> 00:14:47,903
- Hvor er du?
- De er i Echo Park, i en robåd!
74
00:14:48,112 --> 00:14:49,447
Okay...
75
00:14:52,158 --> 00:14:55,119
Echo Park. Vand igen.
76
00:15:08,341 --> 00:15:12,386
Okay, makker.
Giv os et stort smil.
77
00:15:19,101 --> 00:15:21,646
Du vil elske det.
78
00:16:21,289 --> 00:16:21,664
Vand og Elektricitet amok.
Direktør bruger midler til elskovsrede.
79
00:16:25,334 --> 00:16:32,008
Når man får så megen omtale,
er man rent faktisk en filmstjerne.
80
00:16:37,054 --> 00:16:41,559
- Se lige engang, Barn.
- Ja, varmen er dræbende.
81
00:16:41,767 --> 00:16:44,562
Tåbers navne
og tåbers ansigter.
82
00:16:47,898 --> 00:16:53,446
- Hvad sagde du, min ven?
- Du har et luset job.
83
00:16:53,654 --> 00:16:59,785
- Hvad gør du for at tjene til dagen?
- Lån. First National Bank.
84
00:16:59,994 --> 00:17:03,414
Sendte I mange familier i fogedretten
i denne uge?
85
00:17:03,623 --> 00:17:07,543
- Vi offentliggør det ikke i avisen.
- Det gør jeg heller ikke.
86
00:17:07,752 --> 00:17:13,382
- Nej. Det gør Deres presseagent.
- Er det fjols en stamkunde?
87
00:17:13,591 --> 00:17:17,970
Jeg har et hæderligt job. Jeg hjælper
folk, når de er i en desperat situation.
88
00:17:18,179 --> 00:17:22,475
Jeg smider ikke folk ud af deres huse
som jer bumser fra banken!
89
00:17:22,683 --> 00:17:27,104
Vil du med udenfor og diskutere det?
Hvad siger du til det?
90
00:17:27,313 --> 00:17:29,398
Kender du den om fyren?
91
00:17:29,607 --> 00:17:34,070
Jeg ved ikke,
hvordan det endte i avisen.
92
00:17:34,278 --> 00:17:37,156
- Jeg har et hæderligt job.
- Selvfølgelig har du det.
93
00:17:37,365 --> 00:17:41,243
Den her fyr blev træt af
at bolle konen.
94
00:17:41,452 --> 00:17:46,248
Så hans ven siger,
at han skulle gøre som kineserne...
95
00:17:49,502 --> 00:17:54,340
Duffy. Hej, Walsh!
Sophie, gå lige på toilettet et øjeblik...
96
00:17:54,548 --> 00:17:56,634
Men, mr. Gittes...
97
00:17:59,136 --> 00:18:00,805
Ja, mr. Gittes.
98
00:18:01,013 --> 00:18:07,144
Jeg vil fortælle en vits.
En fyr er træt af at kneppe konen...
99
00:18:07,353 --> 00:18:10,481
- Jake, vi har et problem.
- Vent nu lidt.
100
00:18:10,690 --> 00:18:16,112
Vennen siger: "Gør som kineserne."
"Hvad gør kinesere?"
101
00:18:16,320 --> 00:18:22,034
"De knepper lidt først, og så holder
de op og læser lidt Confucius -
102
00:18:22,243 --> 00:18:25,913
- kommer tilbage, knepper lidt mere,
og så stopper de igen..."
103
00:18:26,122 --> 00:18:30,918
- Jake!
- Walsh, hør efter. Du vil elske den.
104
00:18:31,127 --> 00:18:34,338
"De går tilbage,
og de knepper lidt mere -
105
00:18:34,547 --> 00:18:39,176
- så går de ud og betragter månen.
Det gør det mere spændende."
106
00:18:39,385 --> 00:18:43,222
Så fyren tager hjem og begynder
at kneppe sin egen kone.
107
00:18:43,431 --> 00:18:48,644
Han knepper hende lidt og går så ud
af værelset og læser Life magazine.
108
00:18:48,853 --> 00:18:54,108
Hans går tilbage og knepper hende
lidt og går så ud og ryger en cigaret.
109
00:18:54,317 --> 00:19:01,157
Hans kone er øm. Da han går ud
for at se på månen, siger hun:
110
00:19:01,365 --> 00:19:05,494
"Hvad er der galt med dig?
Du knepper jo som en kineser!"
111
00:19:07,121 --> 00:19:10,082
Kors, ham Barney...
112
00:19:15,671 --> 00:19:19,425
- Mr. Gittes?
- Ja.
113
00:19:20,801 --> 00:19:23,554
Kender De mig?
114
00:19:23,763 --> 00:19:28,100
Tja...
jeg tror, jeg ville have husket Dem.
115
00:19:28,309 --> 00:19:30,353
Har vi nogen sinde mødt hinanden?
116
00:19:32,772 --> 00:19:34,398
Nej.
117
00:19:34,607 --> 00:19:37,443
- Aldrig?
- Aldrig.
118
00:19:37,652 --> 00:19:42,657
Det tænkte jeg nok. Jeg er mrs.
Evelyn Mulwray. Mr. Mulwray's kone.
119
00:19:45,117 --> 00:19:48,162
Vel ikke dén Mulwray?
120
00:19:48,371 --> 00:19:51,999
Jo, mr. Gittes. Dén Mulwray.
121
00:19:52,208 --> 00:19:56,963
Da De er enig i, vi aldrig har set
hinanden før, må De give mig ret i -
122
00:19:57,171 --> 00:20:01,384
- at jeg ikke ansatte Dem til
at skygge min mand.
123
00:20:01,592 --> 00:20:05,304
Jeg kan se,
De kan lide omtale, mr. Gittes.
124
00:20:05,513 --> 00:20:08,391
Nu får De masser af det.
125
00:20:08,599 --> 00:20:13,771
Der må foreligge en misforståelse.
De behøver ikke blive grov...
126
00:20:13,980 --> 00:20:18,859
Jeg bliver aldrig grov.
Det gør min advokat.
127
00:20:20,569 --> 00:20:24,323
Her er noget til Dem, mr. Gittes.
128
00:20:26,284 --> 00:20:29,662
Jeg formoder,
at vi hører fra Deres advokat.
129
00:20:37,378 --> 00:20:40,172
Vand og Elektricitet...
Overingeniør - Hollis Mulwray
130
00:20:44,552 --> 00:20:47,054
- Mr. Mulwray?
- Han er her ikke, mr.?
131
00:20:47,263 --> 00:20:49,890
- Gittes.
- Hvad drejer det sig om?
132
00:20:50,099 --> 00:20:52,393
Det er personligt.
Har han været væk længe?
133
00:20:52,602 --> 00:20:56,397
- Siden frokost.
- Jøsses, og jeg er sent på den.
134
00:20:56,606 --> 00:21:00,610
- Ventede han Dem?
- For et kvarter siden. Jeg venter.
135
00:21:02,445 --> 00:21:03,654
Sir!
136
00:22:29,657 --> 00:22:33,119
Tirsdag nat... Oak Park Reservoir
7 kanaler brugt.
137
00:22:37,123 --> 00:22:40,668
Kan jeg hjælpe Dem?
Russ Yelburton, vicedirektør.
138
00:22:40,876 --> 00:22:45,298
J.J. Gittes.
Det er ikke en formel sag.
139
00:22:45,506 --> 00:22:49,677
- Vil De vente på mit kontor?
- Selvfølgelig.
140
00:22:49,885 --> 00:22:53,139
Vi er lidt nervøse over
alt det juks i aviserne -
141
00:22:53,347 --> 00:22:56,851
- og for mr. Mulwray.
Denne vej.
142
00:23:02,523 --> 00:23:07,111
Når man arbejder
sammen med en mand i en vis tid -
143
00:23:07,320 --> 00:23:10,823
- lærer man
hans vaner og værdier.
144
00:23:11,032 --> 00:23:15,620
Enten er han skørtejæger,
eller også er han ikke.
145
00:23:15,828 --> 00:23:21,417
- Mulwray spøger end ikke med det.
- Han tager det måske seriøst.
146
00:23:23,502 --> 00:23:26,380
- Sid ned.
- Nej tak.
147
00:23:26,589 --> 00:23:31,344
- Ved De, hvor han spiser frokost?
- Beklager. Det ved jeg ikke.
148
00:23:31,552 --> 00:23:35,765
- Sig, at jeg kommer tilbage.
- Det skal jeg nok.
149
00:23:37,016 --> 00:23:42,146
Må jeg tage et visitkort, hvis jeg
bliver nødt til at kontakte Dem?
150
00:23:47,401 --> 00:23:52,031
- Mulvihill, hvad laver du her?
- De lukkede for mit vand.
151
00:23:52,239 --> 00:23:58,079
Hvordan fandt du ud af det? Du
drikker det ikke, du bader ikke i det...
152
00:23:58,287 --> 00:24:02,667
De skrev et brev...
men det kræver, at du kan læse.
153
00:24:04,460 --> 00:24:06,671
Slap af. Hyggeligt at se dig.
154
00:24:06,879 --> 00:24:11,050
- Kender De Claude Mulvihill?
- Ja, han arbejder for os.
155
00:24:11,259 --> 00:24:15,721
- Som hvad?
- Nogle har truet reservoirerne.
156
00:24:15,930 --> 00:24:21,143
- Nogen bestemt grund?
- Rationalisering. Bønderne er vrede.
157
00:24:21,352 --> 00:24:26,524
- Men byen skal have drikkevand.
- De er heldig.
158
00:24:26,732 --> 00:24:32,780
Var han sherif, ville spritsmuglerne
have sat flere tons sprut på stranden -
159
00:24:32,989 --> 00:24:37,994
- uden at have spildt en dråbe.
Så han kan nok holde på vandet.
160
00:25:38,971 --> 00:25:42,141
J.J. Gittes.
Jeg vil tale med mr. Mulwray.
161
00:26:05,247 --> 00:26:06,582
Værsgo.
162
00:26:22,306 --> 00:26:23,724
Vent.
163
00:27:25,036 --> 00:27:28,539
- Dårlig for glas.
- Ja, sikkert.
164
00:27:29,624 --> 00:27:31,709
Dårligt for glasset.
165
00:28:08,204 --> 00:28:12,458
- Mr. Gittes.
- Jeg ville tale med Deres mand.
166
00:28:15,711 --> 00:28:18,673
- Vil De have noget at drikke?
- Hvad drikker De?
167
00:28:18,881 --> 00:28:23,219
- Iste.
- Det er meget fint, tak.
168
00:28:26,097 --> 00:28:29,308
Min mand er på kontoret.
169
00:28:29,517 --> 00:28:34,772
Det er han ikke. Og han er checket
ud fra sin lejlighed i El Macondo.
170
00:28:34,981 --> 00:28:37,233
Det er ikke hans lejlighed.
171
00:28:38,901 --> 00:28:44,907
Sagen er, at jeg ikke er i en branche,
folk elsker, men jeg er i branchen.
172
00:28:45,116 --> 00:28:48,828
Den, der lagde en fælde for
Deres mand, lagde en fælde for mig.
173
00:28:49,036 --> 00:28:55,001
L.A. er en lille by. Folk taler.
Jeg vil ikke være en lokal spøg.
174
00:28:55,209 --> 00:28:58,504
De har overtalt mig.
Jeg dropper erstatningssagen.
175
00:28:58,713 --> 00:29:02,717
- Hvad?
- Lad os droppe det hele.
176
00:29:02,925 --> 00:29:08,139
- Sukker, lemon, eller begge dele?
- Begge dele. Jeg vil ikke droppe det.
177
00:29:10,433 --> 00:29:12,476
Jeg må hellere tale med Deres mand.
178
00:29:13,477 --> 00:29:17,940
Hvorfor?
Hollis tror, at du er uskyldig.
179
00:29:19,483 --> 00:29:23,112
Jeg er blevet beskyldt for meget,
men aldrig det.
180
00:29:23,321 --> 00:29:27,533
Nogen har gjort sig stort besvær,
og jeg vil finde ud af, hvem det er.
181
00:29:27,742 --> 00:29:31,037
Det er ikke mig,
der skal tages med bukserne nede.
182
00:29:31,245 --> 00:29:35,625
Hvis det ikke er et problem,
vil jeg gerne tale med Deres mand.
183
00:29:35,833 --> 00:29:40,046
- Må jeg være oprigtig?
- Ja, hvis De kan, mr. Gittes.
184
00:29:41,172 --> 00:29:45,718
Den lille kæreste. Hun var køn
og billig på en vis måde...
185
00:29:45,927 --> 00:29:49,096
Hun er forsvundet.
De er måske forsvundet sammen.
186
00:29:49,305 --> 00:29:54,268
- Er de det, hvad angår det så Dem?
- Det er ikke personligt.
187
00:29:54,477 --> 00:29:58,856
Det er meget personligt.
Det kunne ikke være mere personligt.
188
00:29:59,065 --> 00:30:03,611
- For Dem er det en besættelse.
- Lad os se sådan her på det...
189
00:30:03,819 --> 00:30:09,825
Den falske dulle, undskyld mit sprog,
siger, at hun er Dem.
190
00:30:10,034 --> 00:30:13,412
De er ikke ude efter mig,
men efter Deres mand.
191
00:30:13,621 --> 00:30:16,248
Hvis jeg kan tale med ham,
kan jeg hjælpe ham.
192
00:30:19,251 --> 00:30:24,090
- Talte De med ham i morges?
- Nej.
193
00:30:24,298 --> 00:30:26,550
Jeg tog ud at ride ret tidligt.
194
00:30:26,759 --> 00:30:31,847
- Det ser ud til, De red langt.
- Jeg red uden sadel.
195
00:30:32,056 --> 00:30:36,769
De kan prøve på Oak Pass
eller Stone Canyon Reservoir.
196
00:30:36,978 --> 00:30:40,273
Han går ofte ture der.
Ellers er han hjemme omkring 6:30.
197
00:30:40,481 --> 00:30:44,068
- Jeg kigger ind.
- Vær venlig at ringe i forvejen.
198
00:31:00,501 --> 00:31:02,920
Beklager. Lukket for offentligheden.
199
00:31:03,129 --> 00:31:06,882
Det er i orden, hr. betjent...
200
00:31:07,091 --> 00:31:10,386
Russ Yelburton,
Vicedirektør for vandværket.
201
00:31:10,595 --> 00:31:13,556
Undskyld, mr. Yelburton.
Værsgo.
202
00:31:39,665 --> 00:31:45,504
- Gittes, gå, før han ser dig.
- Loach, hvad foregår der?
203
00:31:48,132 --> 00:31:52,303
- Hej, Jake.
- Lou. Hvordan går det?
204
00:31:53,554 --> 00:31:59,310
Jeg kan ikke slippe af med min
forkølelse, men ellers har jeg det fint.
205
00:31:59,518 --> 00:32:02,355
- Sommerforkølelser er de værste.
- Ja, det er de.
206
00:32:02,563 --> 00:32:06,859
- Der er rygning forbudt.
- Vi gør en undtagelse denne gang.
207
00:32:07,068 --> 00:32:12,031
Jeg sørger for, han er forsigtig med
tændstikkerne og ikke brænder sig.
208
00:32:12,239 --> 00:32:15,117
Hvordan kom du forbi vagten?
209
00:32:15,326 --> 00:32:19,038
Hvis jeg skal være ærlig,
så løj jeg lidt.
210
00:32:19,246 --> 00:32:23,209
- Du ser ud til at klare dig godt.
- Jeg klarer mig.
211
00:32:23,417 --> 00:32:27,964
Af og til er en mand længe om at
finde sig selv. Det har du måske gjort.
212
00:32:28,172 --> 00:32:31,175
Ja, ved at rode i andre folks
beskidte linned.
213
00:32:31,384 --> 00:32:38,140
Fængsler du stadig kineserne
for at spytte på vasketøjet?
214
00:32:38,349 --> 00:32:42,853
Du er lidt bagud.
De bruger dampjern nu.
215
00:32:43,062 --> 00:32:45,523
Og jeg er ikke i Chinatown længere.
216
00:32:45,731 --> 00:32:49,735
- Siden hvornår?
- Siden jeg blev inspektør.
217
00:32:50,820 --> 00:32:53,197
Til lykke.
218
00:32:53,406 --> 00:32:58,619
- Hvad laver du her?
- Jeg leder efter en.
219
00:32:58,828 --> 00:33:03,332
- Hollis Mulwray. Har du set ham?
- Ja.
220
00:33:03,541 --> 00:33:08,838
- Jeg vil gerne tale med ham.
- Du vil gerne tale med ham...
221
00:33:09,922 --> 00:33:13,843
Du er velkommen til at prøve.
Der er han.
222
00:33:32,737 --> 00:33:37,283
Det så ud, som om han er røget
gennem afstrømningskanalen.
223
00:33:37,491 --> 00:33:40,911
- Kunne han svømme?
- Selvfølgelig.
224
00:33:41,120 --> 00:33:45,082
Faldet må have slået ham bevidstløs.
225
00:33:46,459 --> 00:33:52,256
Mrs. Mulwray, denne påståede
affære, som Deres mand havde...
226
00:33:53,507 --> 00:33:58,763
Gjorde omtalen ham deprimeret
eller ulykkelig?
227
00:34:00,389 --> 00:34:05,102
- Han blev ikke lykkelig.
- Kan han have begået selvmord?
228
00:34:05,311 --> 00:34:08,356
Nej.
229
00:34:08,564 --> 00:34:14,445
Kender De tilfældigvis navnet
på den unge dame, vi taler om?
230
00:34:15,696 --> 00:34:18,991
- Nej.
- Eller hvor hun kan være?
231
00:34:19,200 --> 00:34:23,329
Så De og Deres mand
drøftede hende aldrig?
232
00:34:25,873 --> 00:34:30,503
Det gjorde vi.
Han ville ikke fortælle mig navnet.
233
00:34:30,711 --> 00:34:35,049
Vi skændtes selvfølgelig. Det kom
som en overraskelse for mig.
234
00:34:35,258 --> 00:34:40,263
En overraskelse? Jeg troede,
De engagerede en privatdetektiv.
235
00:34:40,471 --> 00:34:43,641
En privatdetektiv?
236
00:34:43,849 --> 00:34:45,518
Mr. Gittes.
237
00:34:51,107 --> 00:34:57,697
Ja, for at stoppe et latterligt rygte,
som ikke havde noget grundlag.
238
00:35:00,866 --> 00:35:04,996
Hvornår fortalte mr. Gittes Dem,
at rygterne havde et grundlag?
239
00:35:05,204 --> 00:35:09,083
Lige før historien kom i aviserne.
240
00:35:09,292 --> 00:35:14,547
Du ved vel ikke, hvor jeg kan finde
hende... eller hendes navn?
241
00:35:14,755 --> 00:35:17,717
- Nej.
- Nej, selvfølgelig ikke.
242
00:35:17,925 --> 00:35:22,305
- Har De brug for mig til andet?
- Nej, det tror jeg ikke.
243
00:35:22,513 --> 00:35:26,350
Skal vi bruge flere oplysninger,
kontakter vi Dem.
244
00:35:26,559 --> 00:35:29,937
De har selvfølgelig
min dybeste medfølelse.
245
00:35:30,605 --> 00:35:34,817
Jeg følger hende ud til bilen.
Jeg er straks tilbage.
246
00:35:36,277 --> 00:35:39,196
- Jake, hvad er historien?
- Tag det roligt.
247
00:35:39,405 --> 00:35:44,076
Vi må hellere skynde os.
Giv os lidt plads.
248
00:35:46,078 --> 00:35:50,541
Vil I have et billede, gutter? Her er
det. "Gittes", To T'er og ét E.
249
00:35:51,792 --> 00:35:55,338
Tak, fordi De kom mig til undsætning.
250
00:35:55,546 --> 00:35:59,926
Jeg ville bare ikke forklare noget.
Jeg sender en check.
251
00:36:00,134 --> 00:36:04,972
- En check?
- Så er det officielt, jeg ansatte Dem.
252
00:36:21,238 --> 00:36:25,826
Jeg har det her i eftermiddag...
Jake, hvad laver du her?
253
00:36:26,035 --> 00:36:31,040
Jeg har frokostpause. Jeg kiggede
ind for at se, hvem der er død.
254
00:36:31,248 --> 00:36:35,628
Det er tørke,
og vandkommissæren drukner.
255
00:36:35,836 --> 00:36:39,382
- Kun i L.A.
- Han ser ret smadret ud.
256
00:36:39,590 --> 00:36:42,677
Det er et langt fald.
257
00:36:46,847 --> 00:36:49,725
Hvordan går det, Morty?
258
00:36:49,934 --> 00:36:53,020
Har aldrig haft det bedre,
bortset fra hosten.
259
00:36:53,229 --> 00:36:55,731
- Du kender mig, Jake.
- Ja.
260
00:37:03,489 --> 00:37:08,869
- Hvem har du så der?
- Leroy Shuhardt. Lokal drukmås.
261
00:37:09,078 --> 00:37:12,999
Han plejede
at holde til ved Ferguson's Alley.
262
00:37:13,207 --> 00:37:18,713
En sær fætter. I den sidste tid
levede han i et afstrømningsrør.
263
00:37:20,715 --> 00:37:24,427
Han havde et chatol dernede
og alt muligt.
264
00:37:32,518 --> 00:37:34,562
Han druknede også.
265
00:37:35,771 --> 00:37:40,526
- Hvabehar?
- Blev fuld og besvimede på flodlejet.
266
00:37:40,735 --> 00:37:45,698
- L.A. River?
- Ja. Hvad er der galt med det?
267
00:37:45,906 --> 00:37:50,578
- Den er tør som en kamels røv.
- Den er ikke helt tør.
268
00:37:50,786 --> 00:37:55,750
Han kan ikke drukne i en tørlagt flod,
uanset hvor fuld han er.
269
00:37:55,958 --> 00:37:58,836
Vi fik vand ud af ham.
Han druknede.
270
00:38:56,769 --> 00:38:58,938
Hej.
271
00:39:05,486 --> 00:39:10,783
Goddag. Du var ude
at ride forleden dag, ikke?
272
00:39:12,743 --> 00:39:16,831
- Taler du engelsk? Habla Ingles?
- Si.
273
00:39:18,541 --> 00:39:25,214
Du talte med en mand for et par dage
siden. Han havde briller på...
274
00:39:25,423 --> 00:39:28,968
- Hvad talte I om?
- Vandet.
275
00:39:29,176 --> 00:39:31,887
- Hvad med vandet?
- Hvornår det kommer.
276
00:39:32,096 --> 00:39:35,266
Hvad fortalte du ham?
277
00:39:35,474 --> 00:39:41,188
Det kommer på forskellige steder af
floden. Hver nat er det et andet sted.
278
00:42:01,621 --> 00:42:05,625
For pokker...
Forbandede Florsheim-sko.
279
00:42:13,883 --> 00:42:16,385
Stop en halv.
280
00:42:22,934 --> 00:42:25,645
Hej, Claude.
Hvor har du fået fat i dværgen?
281
00:42:31,233 --> 00:42:35,154
Ved du, hvad der sker med folk,
der stikker næsen frem?
282
00:42:35,363 --> 00:42:38,991
Nå, ikke? Har du lyst til at gætte?
283
00:42:39,200 --> 00:42:42,828
Nå, ikke? Okay.
De mister deres næser.
284
00:42:47,375 --> 00:42:49,627
Næste gang mister du det hele.
285
00:42:49,835 --> 00:42:54,924
Jeg skærer den af og fodrer
mine guldfisk med den. Forstået?
286
00:42:55,925 --> 00:42:59,428
- Forstået?
- Jeg forstår.
287
00:43:11,649 --> 00:43:16,362
En entreprenør vil bygge en dæmning
og smører nogle folk. Hvad så?
288
00:43:16,570 --> 00:43:19,907
Du kan ikke knalde Mulvihill.
De kan påstå, du brød ind.
289
00:43:20,116 --> 00:43:24,745
Jeg er ikke ude efter Mulvihill, men de
store drenge, der betaler bestikkelse.
290
00:43:24,954 --> 00:43:29,458
- Og hvad vil du så gøre?
- Sagsøge dem i hoved og røv.
291
00:43:32,003 --> 00:43:35,464
- Hvad er der, Sophie?
- En miss Sessions er i telefonen.
292
00:43:35,673 --> 00:43:38,259
- Hvem?
- Ida Sessions.
293
00:43:39,552 --> 00:43:42,013
Kender hende ikke.
Få hendes nummer.
294
00:43:42,221 --> 00:43:48,352
De folk spiser middag
med dommeren, der har sagen.
295
00:43:48,561 --> 00:43:51,647
Beklager. Miss Sessions insisterer.
296
00:43:51,856 --> 00:43:55,693
- Hun siger, De kender hende.
- Okay.
297
00:43:59,989 --> 00:44:03,200
Goddag, miss Sessions.
Vi har vist ikke mødt hinanden.
298
00:44:03,409 --> 00:44:08,331
- Jo, vi har. Er De alene?
- Ja, er alle ikke det?
299
00:44:08,539 --> 00:44:10,958
Hvad kan jeg gøre for Dem?
300
00:44:11,167 --> 00:44:16,505
Jeg er karrierepige. Jeg kom ikke
alene for at tale med Dem.
301
00:44:16,714 --> 00:44:22,053
- Hvornår kom De?
- Jeg spillede mrs. Mulwray.
302
00:44:22,261 --> 00:44:24,931
Hold kæft.
303
00:44:25,139 --> 00:44:27,266
Ja, jeg kan huske det.
304
00:44:27,475 --> 00:44:32,688
- Er der noget galt?
- Jeg talte lige med mine assistenter.
305
00:44:32,897 --> 00:44:37,568
- Fortsæt.
- Jeg regnede ikke med det her.
306
00:44:37,777 --> 00:44:43,199
Kommer det ud, skal nogen vide,
at jeg ikke vidste, det ville ske.
307
00:44:43,407 --> 00:44:48,496
Hvem var Deres arbejdsgiver?
Det kan hjælpe os begge to.
308
00:44:48,704 --> 00:44:51,499
Nej, nej.
309
00:44:52,458 --> 00:44:56,754
Hvad er Deres adresse?
Vi kan måske tale om det.
310
00:44:56,963 --> 00:45:01,634
Bare kig i sektionen med nekrologer
i dagens L.A. Post-Record.
311
00:45:01,842 --> 00:45:04,929
De finder et af de mennesker.
312
00:45:07,556 --> 00:45:10,726
Javel... Hvad siger I så?
313
00:45:37,962 --> 00:45:40,298
Vandobligationslån
vedtaget i byrådet
314
00:45:49,015 --> 00:45:51,058
Tak, fordi De kom.
315
00:45:58,316 --> 00:46:00,860
- Ja, sir?
- En drink?
316
00:46:01,068 --> 00:46:04,697
Tom Collins med lime,
ikke lemon.
317
00:46:08,909 --> 00:46:12,622
Jeg fik Deres check med posten.
318
00:46:12,830 --> 00:46:18,794
- Jeg sagde jo, jeg var taknemlig.
- Det er ikke nok.
319
00:46:22,965 --> 00:46:27,887
- Hvor meget vil De have?
- Hold op. Det er ikke pengene.
320
00:46:28,095 --> 00:46:32,850
Men jeg tror, De mangler
at give mig noget af historien.
321
00:46:34,769 --> 00:46:38,689
Noget ud over Deres mands død
gik Dem på.
322
00:46:38,898 --> 00:46:41,984
De var oprevet,
men ikke så oprevet.
323
00:46:42,193 --> 00:46:45,071
Fortæl mig ikke, hvad jeg føler.
324
00:46:48,491 --> 00:46:49,825
Undskyld.
325
00:46:51,410 --> 00:46:55,790
De sagsøger mig. Deres mand dør.
De dropper søgsmålet.
326
00:46:55,998 --> 00:47:01,254
Og det hurtigere end en raketforsker
på speed. Undskyld mig...
327
00:47:01,462 --> 00:47:05,758
- Så fik De mig til at lyve for politiet.
- Det var ikke en stor løgn.
328
00:47:05,967 --> 00:47:09,053
Blev Deres mand myrdet, var det.
329
00:47:09,262 --> 00:47:12,765
Det kunne ligne bestikkelse
for at tilbageholde beviser.
330
00:47:12,974 --> 00:47:16,060
Men han blev ikke myrdet.
331
00:47:17,353 --> 00:47:21,774
Mrs. Mulwray,
jeg tror, at De skjuler noget.
332
00:47:28,614 --> 00:47:33,244
Det gør jeg vel.
Jeg vidste godt besked om affæren.
333
00:47:35,037 --> 00:47:37,873
- Hvordan fandt De ud af det?
- Min mand.
334
00:47:38,082 --> 00:47:42,878
Fortalte han det?
Og De blev ikke det mindste oprevet?
335
00:47:43,087 --> 00:47:45,298
Jeg var taknemlig.
336
00:47:46,549 --> 00:47:50,595
- Det bliver De nødt til at forklare.
- Hvorfor?
337
00:47:50,803 --> 00:47:56,017
Når en hustru siger, hun er glad for,
at hendes mand bedrog hende -
338
00:47:56,225 --> 00:47:59,228
- er det stik imod min erfaring.
339
00:47:59,437 --> 00:48:05,234
- Medmindre hvad?
- At hun bedrog ham.
340
00:48:08,321 --> 00:48:11,324
Gjorde De det?
341
00:48:14,827 --> 00:48:17,955
Jeg bryder mig ikke
om ordet "bedrag".
342
00:48:18,247 --> 00:48:22,168
Havde De affærer?
Vidste han det?
343
00:48:24,253 --> 00:48:29,342
Jeg løb ikke hjem og fortalte ham,
hver gang jeg gik i seng med en.
344
00:48:29,550 --> 00:48:35,306
- Er der andet, De vil vide?
- Hvor var De, da Deres mand døde?
345
00:48:35,514 --> 00:48:38,476
- Det kan jeg ikke fortælle.
- Ved De det ikke?
346
00:48:38,684 --> 00:48:41,896
- Jeg kan ikke fortælle det.
- De havde også en anden?
347
00:48:43,814 --> 00:48:48,778
- Havde det stået på længe?
- Jeg bliver aldrig hos en længe.
348
00:48:48,986 --> 00:48:51,280
Det er svært for mig.
349
00:48:54,116 --> 00:48:59,622
Jeg tror, at De ved alt,
hvad De behøver at vide om mig.
350
00:48:59,830 --> 00:49:05,002
Jeg ville ikke have omtale. Jeg ville
hverken tale om det da eller nu.
351
00:49:05,211 --> 00:49:07,463
Er det alt?
352
00:49:09,090 --> 00:49:13,886
Åh jo, for resten...
Hvad står det "C" for?
353
00:49:16,305 --> 00:49:19,392
Cross.
354
00:49:19,934 --> 00:49:23,729
- Er det Deres pigenavn?
- Ja, hvorfor?
355
00:49:23,938 --> 00:49:26,023
lkke for noget.
356
00:49:26,232 --> 00:49:30,361
- De må have haft en grund.
- Nej, jeg var bare nysgerrig.
357
00:49:35,658 --> 00:49:39,620
Nej, jeg har min egen bil.
Packarden.
358
00:49:39,829 --> 00:49:43,958
Vent lidt, sønnike.
De må vist hellere komme med mig.
359
00:49:44,166 --> 00:49:46,210
Der er ikke mere at sige.
360
00:49:46,419 --> 00:49:48,713
Vær sød at hente min bil.
361
00:49:51,382 --> 00:49:55,928
Hvis De er interesseret,
så blev Deres mand myrdet.
362
00:49:56,137 --> 00:50:00,266
Nogen har dumpet flere tusind
tons vand fra reservoirerne -
363
00:50:00,474 --> 00:50:05,396
- og vi skal være midt i en tørke.
Han opdagede det og blev myrdet.
364
00:50:05,605 --> 00:50:11,027
Der er en druknet drukkenbolt.
Manddrab, hvis nogen gad se på det.
365
00:50:11,235 --> 00:50:16,616
Det er, som halvdelen af byen prøver
at dysse det ned, hvilket passer mig -
366
00:50:16,824 --> 00:50:20,661
- men jeg mistede næsten
min næse.
367
00:50:20,870 --> 00:50:24,040
Jeg kan lide den.
Jeg kan lide at ånde gennem den.
368
00:50:24,248 --> 00:50:27,877
Og jeg tror stadig,
at De skjuler noget.
369
00:50:36,010 --> 00:50:38,054
Mr. Gittes...
370
00:50:47,521 --> 00:50:50,858
J.J. Gittes.
Jeg vil gerne tale med mr. Yelburton.
371
00:51:20,596 --> 00:51:23,766
Mr. Yelburton
vil være optaget i nogen tid.
372
00:51:23,975 --> 00:51:27,645
Jeg har frokostpause.
Jeg kan vente.
373
00:51:27,853 --> 00:51:31,190
Han er optaget på ubestemt tid.
374
00:51:31,399 --> 00:51:36,946
Jeg holder lange frokostpauser.
Nogle gange hele dagen.
375
00:52:37,256 --> 00:52:42,094
- Noah Cross arbejdede for firmaet.
- Ja... nej.
376
00:52:42,303 --> 00:52:44,472
- Gjorde han eller ej?
- Han ejede det.
377
00:52:46,933 --> 00:52:50,478
- Ejede han vandværket?
- Ja.
378
00:52:52,188 --> 00:52:57,234
Ejede han
hele vandforsyningen til byen?
379
00:53:02,406 --> 00:53:07,828
- Hvordan fik de det fra ham?
- Mulwray mente, byen skulle eje det.
380
00:53:08,704 --> 00:53:13,167
Mr. Mulwray? Jeg troede,
De sagde Cross ejede det.
381
00:53:13,376 --> 00:53:16,254
Sammen med mr. Mulwray.
382
00:53:16,462 --> 00:53:20,967
- Var de kompagnoner?
- Ja, de var kompagnoner.
383
00:53:58,129 --> 00:54:01,215
Mr. Yelburton kan tage imod Dem nu.
384
00:54:06,304 --> 00:54:11,726
Mr. Gittes. Undskyld, De måtte vente.
De personalemøder trækker ud.
385
00:54:11,934 --> 00:54:16,063
Det må være svært at overtage
under disse omstændigheder.
386
00:54:16,272 --> 00:54:20,776
Ja. Hollis var den bedste direktør,
byen har haft.
387
00:54:20,985 --> 00:54:26,198
- Hvad er der sket med Deres næse?
- Jeg skar mig, da jeg barberede mig.
388
00:54:26,407 --> 00:54:31,037
- Det må gøre virkelig ondt.
- Kun når jeg trækker vejret.
389
00:54:35,625 --> 00:54:41,172
Kun når De trækker vejret. Sig ikke,
De stadig arbejder for mrs. Mulwray?
390
00:54:41,380 --> 00:54:44,050
- Det gjorde jeg aldrig.
- Det forstår jeg ikke.
391
00:54:44,258 --> 00:54:47,970
Det gør jeg faktisk heller ikke.
De engagerede mig.
392
00:54:49,263 --> 00:54:52,058
Eller De engagerede den luder
til at engagere mig.
393
00:54:52,266 --> 00:54:58,522
- De taler sort.
- Lad os se sådan her på det:
394
00:54:58,731 --> 00:55:03,152
Mulwray ville ikke bygge en
dæmning. Han havde et magtfuldt ry.
395
00:55:03,361 --> 00:55:08,950
De ville ødelægge det. Så opdagede
han, de dumpede vand om natten.
396
00:55:09,158 --> 00:55:12,286
Så blev han... druknet.
397
00:55:13,496 --> 00:55:18,042
Det er en skandaløs beskyldning.
Jeg aner ikke, hvad De taler om.
398
00:55:18,251 --> 00:55:22,380
Det vil Whitey Mehrholtz
på the Times gøre.
399
00:55:22,588 --> 00:55:28,511
At dumpe tusinder liter vand
midt i en tørke er nyheder.
400
00:55:30,179 --> 00:55:31,597
Mr. Gittes...
401
00:55:32,765 --> 00:55:38,604
Vi vil helst ikke have det ud,
men vi har afledt vand -
402
00:55:38,813 --> 00:55:41,691
- for at vande appelsinlunde
i Northwest Valley.
403
00:55:41,899 --> 00:55:47,905
De har ikke ret til vores vand,
men vi har prøvet at hjælpe dem.
404
00:55:48,114 --> 00:55:51,242
Men når man afleder vand,
er der lidt spild.
405
00:55:51,450 --> 00:55:56,914
Ja, lidt spild...
Hvor sagde De, at lundene var?
406
00:55:57,123 --> 00:56:01,919
- I Northwest Valley.
- Som at sige, de er i Arizona.
407
00:56:02,128 --> 00:56:07,008
Mine feltarbejdere er ude.
Jeg kan ikke give en præcis position.
408
00:56:07,216 --> 00:56:13,598
De er en gift mand, ikke?
Hårdarbejdende, kone, børn...
409
00:56:13,806 --> 00:56:17,351
- Ja.
- Jeg vil ikke knalde Dem.
410
00:56:22,106 --> 00:56:27,153
Jeg vil vide, hvem der fik Dem til det.
De får et par dage til at overveje det.
411
00:56:27,361 --> 00:56:32,366
Ring. Jeg kan hjælpe. Hvem ved?
Vi kan måske placere skylden -
412
00:56:32,575 --> 00:56:38,789
- på et par store kanoner,
og De kan forblive direktør i 20 år.
413
00:57:20,039 --> 00:57:22,500
- Drink?
- Nej tak.
414
00:57:27,713 --> 00:57:29,757
Hvad er Deres normale honorar?
415
00:57:30,800 --> 00:57:35,346
35 dollar om dagen,
plus 20 for mine assistenter.
416
00:57:35,554 --> 00:57:40,434
Plus udgifter,
plus en bonus hvis jeg leverer varen.
417
00:57:43,604 --> 00:57:47,149
Hvorfor har min mands mordere
gjort så meget ud af det?
418
00:57:47,358 --> 00:57:53,406
Penge. Hvordan de vil tømme
reservoirerne, ved jeg ikke.
419
00:57:54,532 --> 00:57:58,327
Jeg betaler Deres honorar,
plus 5.000 dollar -
420
00:57:58,536 --> 00:58:03,499
- hvis De finder ud af, hvad der skete
med Hollis, og finder de involverede.
421
00:58:06,752 --> 00:58:11,048
Sophie, skriv en standardkontrakt
til mrs. Mulwray.
422
00:58:16,596 --> 00:58:23,144
Var De gift, før Mulwray
og Deres far solgte vandværket?
423
00:58:24,312 --> 00:58:27,565
Noah Cross er Deres far, ikke?
424
00:58:29,734 --> 00:58:31,277
Jo, selvfølgelig.
425
00:58:31,485 --> 00:58:37,575
Det var nogen tid efter. Jeg var gået
ud af skolen, da de gjorde det.
426
00:58:39,827 --> 00:58:43,289
Så giftede De Dem
med Deres fars kompagnon?
427
00:58:45,833 --> 00:58:48,920
De har allerede tændt en.
428
00:58:50,588 --> 00:58:54,425
Bliver De oprevet over,
at jeg taler om Deres far?
429
00:58:54,634 --> 00:58:56,802
Nej...
430
00:58:57,011 --> 00:59:01,265
Jo, lidt.
Ser De, Hollis og min...
431
00:59:02,600 --> 00:59:06,854
...min far kom op at toppes.
432
00:59:07,772 --> 00:59:12,944
- Over Dem eller vandværket?
- Hvorfor skulle det være over mig?
433
00:59:13,152 --> 00:59:16,948
- Det gjaldt altså vandværket?
- Ja.
434
00:59:17,156 --> 00:59:23,120
Hollis mente, vandet skulle tilhøre
offentligheden. Min far var uenig.
435
00:59:24,038 --> 00:59:29,335
Det gjaldt Van der Lip-dæmningen.
Dæmningen, der brød sammen.
436
00:59:29,543 --> 00:59:33,506
- Hollis tilgav ham det aldrig.
- Tilgav ham aldrig hvad?
437
00:59:33,714 --> 00:59:39,011
At han overtalte ham til at bygge den.
De talte ikke sammen siden.
438
00:59:42,515 --> 00:59:44,558
Er De sikker på det?
439
00:59:45,434 --> 00:59:47,270
Selvfølgelig er jeg sikker.
440
00:59:52,066 --> 00:59:54,652
Skriv under her.
441
00:59:54,860 --> 00:59:56,570
Kopien er til Dem.
442
01:00:58,883 --> 01:01:00,635
Mr. Gittes?
443
01:01:02,345 --> 01:01:04,013
Hvordan går det?
444
01:01:04,221 --> 01:01:10,144
- De har et grimt ry. Det kan jeg lide.
- Tak.
445
01:01:10,353 --> 01:01:16,567
De er ikke bankdirektør.
I Deres branche er det god reklame.
446
01:01:16,776 --> 01:01:21,238
- Det skader ikke.
- Derfor fik De min datter som klient.
447
01:01:21,447 --> 01:01:24,659
- Formentlig.
- Tænk, De arbejder for hende.
448
01:01:24,867 --> 01:01:29,080
Medmindre hun pludselig
disker op med en mand til.
449
01:01:29,288 --> 01:01:33,417
Hun mener tilfældigvis,
at den sidste blev myrdet.
450
01:01:33,626 --> 01:01:38,422
- Hvor har hun fået den ide fra?
- Jeg gav hende den vist.
451
01:01:39,507 --> 01:01:44,262
Det gør vel ikke noget? Jeg synes,
de skal serveres med hovedet.
452
01:01:44,470 --> 01:01:48,641
Så længe De ikke serverer kylling
på den måde.
453
01:01:48,849 --> 01:01:51,978
Hvad siger politiet?
454
01:01:52,186 --> 01:01:55,398
De kalder det en ulykke.
455
01:01:55,606 --> 01:01:59,610
- Hvem leder efterforskningen?
- Inspektør Lou Escobar.
456
01:01:59,819 --> 01:02:02,697
- Kender De ham?
- Ja, mon ikke.
457
01:02:02,905 --> 01:02:08,077
- Hvorfra?
- Vi arbejdede sammen i Chinatown.
458
01:02:09,912 --> 01:02:14,458
- Vil De kalde ham kvalificeret?
- Meget.
459
01:02:14,667 --> 01:02:18,504
- Ærlig?
- Så ærlig som man nu kan være.
460
01:02:18,713 --> 01:02:21,716
Han skal også svømme
i det samme vand som os andre.
461
01:02:21,924 --> 01:02:26,387
Men der er ikke nogen grund til at tro,
at han har klokket i det?
462
01:02:26,596 --> 01:02:29,724
- En skam.
- En skam?
463
01:02:30,975 --> 01:02:34,437
Det får mig til at tro,
at De tager røven på min datter -
464
01:02:34,645 --> 01:02:37,773
- økonomisk set selvfølgelig.
465
01:02:37,982 --> 01:02:40,401
Hvad tager De?
466
01:02:41,819 --> 01:02:45,823
Mit normale honorar, plus en bonus
hvis jeg leverer varen.
467
01:02:46,032 --> 01:02:49,118
Går De i seng med hende?
468
01:02:50,703 --> 01:02:54,332
De behøver vel ikke tænke Dem om
for at huske det?
469
01:02:57,209 --> 01:03:02,465
Hvis De vil have et svar, sætter jeg
en af mine mænd på opgaven.
470
01:03:03,591 --> 01:03:06,093
- Godeftermiddag.
- Mr. Gittes...
471
01:03:08,054 --> 01:03:13,726
Hun har lige mistet sin mand.
Jeg vil ikke have, hun bliver udnyttet.
472
01:03:13,935 --> 01:03:16,228
- Sæt Dem.
- Hvorfor?
473
01:03:18,564 --> 01:03:24,987
De tror måske, De ved, hvem De har
med at gøre, men det gør De ikke.
474
01:03:25,196 --> 01:03:30,034
- Hvorfor er det sjovt?
- Det sagde anklageren i Chinatown.
475
01:03:30,243 --> 01:03:33,120
Havde han ret?
476
01:03:33,329 --> 01:03:37,208
Hvad ved De om mig? Sæt Dem.
477
01:03:42,046 --> 01:03:47,426
De er rig og for respektabel til
at ville have Deres navn i aviserne.
478
01:03:47,635 --> 01:03:51,806
Selvfølgelig er jeg respektabel.
Jeg er gammel.
479
01:03:52,014 --> 01:03:57,353
Politikere, bygninger og ludere bliver
respektable, hvis de lever længe nok.
480
01:03:57,561 --> 01:04:03,567
Jeg fordobler Deres honorar og giver
10.000, hvis De finder Hollis's pige.
481
01:04:03,776 --> 01:04:08,364
- Pige?
- Hun er forsvundet, ikke?
482
01:04:08,572 --> 01:04:12,201
- En snak vil hjælpe, ikke?
- Måske.
483
01:04:14,287 --> 01:04:18,666
Hvis han blev myrdet, er hun måske
den sidste, der har set ham i live.
484
01:04:18,874 --> 01:04:21,961
Hvornår talte De sidst med ham?
485
01:04:22,920 --> 01:04:25,089
Sheriffens guldhold.
Pokkers tåber.
486
01:04:25,298 --> 01:04:29,844
De betalte 5,000 dollar stykket
til sheriffens genvalg.
487
01:04:30,052 --> 01:04:33,180
Jeg lader dem øve her.
488
01:04:35,349 --> 01:04:38,728
Husker De,
hvornår De sidst talte med Mulwray?
489
01:04:38,936 --> 01:04:43,190
I min alder
er man tilbøjelig til at glemme ting.
490
01:04:43,399 --> 01:04:48,863
5 dage siden ved Pig & Whistle.
De havde et stort skænderi.
491
01:04:49,071 --> 01:04:53,576
Jeg har billeder, hvis det kan
genopfriske Deres hukommelse.
492
01:04:56,078 --> 01:04:59,373
- Hvad skændtes I om?
- Min datter.
493
01:05:00,958 --> 01:05:06,797
- Hvad er der med hende?
- Find nu bare pigen, mr. Gittes.
494
01:05:10,051 --> 01:05:16,974
Jeg ved, at Hollis var glad for hende.
Jeg vil hjælpe hende, hvis jeg kan.
495
01:05:17,183 --> 01:05:21,687
Jeg anede ikke, at De og Hollis
var så glade for hinanden.
496
01:05:21,896 --> 01:05:26,817
Hollis Mulwray skabte denne by,
og han tjente en formue til mig.
497
01:05:28,778 --> 01:05:32,907
Vi var tættere knyttet,
end Evelyn var klar over.
498
01:05:34,700 --> 01:05:40,331
Vil De engagere mig, må jeg vide,
hvad skænderiet handlede om.
499
01:05:40,539 --> 01:05:46,128
Min datter er meget jaloux. Jeg ville
ikke have, hun hørte om pigen.
500
01:05:46,337 --> 01:05:52,927
- Hvordan fandt De ud af det?
- Jeg har stadig et par venner i byen.
501
01:05:55,471 --> 01:05:56,806
Okay...
502
01:06:01,018 --> 01:06:04,397
Jeg får min sekretær
til at skrive papirerne.
503
01:06:04,605 --> 01:06:11,028
Tænker De på pigen eller det, Evelyn
kan finde på at gøre ved hende?
504
01:06:11,237 --> 01:06:13,656
Bare find pigen.
505
01:06:14,615 --> 01:06:20,329
Jeg ser på det, når jeg har set
på nogle appelsinlunde.
506
01:06:20,538 --> 01:06:25,585
- Appelsinlunde?
- Vi tales ved, mr. Cross.
507
01:06:30,548 --> 01:06:35,344
Kan De fortælle mig, hvor
planbøgerne for Northwest Valley er?
508
01:06:35,553 --> 01:06:39,932
Nogle af dem er i Ventura County.
Vi har dem ikke på Matrikelkontoret.
509
01:06:41,434 --> 01:06:44,270
Så nøjes jeg med L.A. County.
510
01:06:45,396 --> 01:06:47,523
Række 23, sektion C.
511
01:06:51,736 --> 01:06:53,863
Skiderik.
512
01:07:48,292 --> 01:07:55,341
Hvorfor er alle de navne
klistret ind i planbøgerne?
513
01:07:55,549 --> 01:07:58,928
Deponerede beløb bliver altid
dokumenteret inden for en uge.
514
01:07:59,136 --> 01:08:03,391
- Det er altså nye ejere?
- Nemlig.
515
01:08:03,599 --> 01:08:09,647
Det meste af dalen er altså blevet
solgt inden for de sidste par måneder.
516
01:08:10,982 --> 01:08:14,235
Må jeg se på nogle af de bøger?
517
01:08:14,443 --> 01:08:18,489
Det er ikke et bibliotek.
Det er Matrikelkontoret.
518
01:08:18,698 --> 01:08:21,784
- Hvad med en lineal?
- En lineal?
519
01:08:21,993 --> 01:08:25,413
Trykket er fint,
men jeg har glemt mine briller -
520
01:08:25,621 --> 01:08:28,749
- og jeg vil gerne kunne læse
på tværs.
521
01:08:40,553 --> 01:08:42,680
Tak.
522
01:08:55,526 --> 01:08:57,194
Landbrugsjord
Solgt
523
01:09:31,687 --> 01:09:33,522
Bliv væk
Adgang forbudt
524
01:09:49,455 --> 01:09:51,499
Stop!
525
01:10:59,650 --> 01:11:03,863
Stop så. Visiter manden og se,
om han er bevæbnet.
526
01:11:17,627 --> 01:11:20,963
Jeg sagde ikke,
I skulle tømme hans lommer.
527
01:11:21,172 --> 01:11:25,885
- Visiter ham.
- Han er ikke bevæbnet.
528
01:11:26,093 --> 01:11:29,472
Er De fra vandværket
eller ejendomsmæglerkontoret?
529
01:11:31,766 --> 01:11:35,853
Fjern dig. Nærmer du dig med
den igen, er det ikke nok med en!
530
01:11:36,062 --> 01:11:41,525
- Find en på din egen størrelse.
- Giv ham mulighed for at sige noget.
531
01:11:45,571 --> 01:11:51,160
Navnet er Gittes, privatdektiv.
Jeg er ikke fra nogen af dem.
532
01:11:52,286 --> 01:11:54,789
Hvad laver De herude?
533
01:11:54,997 --> 01:12:00,628
En klient engagerede mig for at se,
om vandværket vandede Deres jord.
534
01:12:00,836 --> 01:12:05,466
Vandværket har sendt folk herud for
at sprænge mine vandtanke i luften.
535
01:12:05,675 --> 01:12:09,095
De hældte gift i mine brønde.
Det er en sjov måde at vande på.
536
01:12:09,303 --> 01:12:12,765
Hvem har engageret Dem til det?
537
01:12:17,270 --> 01:12:21,732
- Mrs. Evelyn Mulwray.
- Det er hende, der gør det mod os.
538
01:12:21,941 --> 01:12:26,529
Mulwray er død. Du aner ikke,
hvad du taler om, din idiot.
539
01:12:33,828 --> 01:12:35,663
Det var det.
540
01:13:03,039 --> 01:13:06,376
- Hvad foregår der?
- De så ikke for godt ud.
541
01:13:06,584 --> 01:13:11,131
Vi tænkte, vi hellere måtte ringe
til Deres arbejdsgiver.
542
01:13:14,426 --> 01:13:16,511
Tak, fordi De kom.
543
01:13:20,265 --> 01:13:25,228
Den dæmning, Deres mand
var modstander af, er bluff.
544
01:13:25,437 --> 01:13:31,276
De narrer L.A. til at bygge den,
men vandet kommer hertil, ikke L.A.
545
01:13:31,484 --> 01:13:37,157
Alt, hvad De kan se. Alt omkring os.
Jeg var på Matrikelkontoret i dag.
546
01:13:42,746 --> 01:13:46,416
I de sidste tre måneder
har Robert Knox købt 2.800 hektar.
547
01:13:46,624 --> 01:13:53,506
Emma Dill: 4.800. C. Speer: 2.000.
Jasper Lamar Crabb: 10.000 hektar.
548
01:13:53,715 --> 01:13:57,802
Jasper Lamar Crabb?
Det navn kender jeg.
549
01:13:58,011 --> 01:14:02,891
De fordriver bønderne
og køber deres jord for lommepenge.
550
01:14:03,099 --> 01:14:07,562
Ved De, hvad denne jord er værd
med en konstant vandforsyning?
551
01:14:07,771 --> 01:14:11,441
Omkring 30 millioner mere
end de betalte for det.
552
01:14:12,525 --> 01:14:16,112
- Vidste Hollis det?
- Det var derfor, han blev myrdet.
553
01:14:17,947 --> 01:14:20,075
Jasper Lamar Crabb...
554
01:14:25,038 --> 01:14:28,291
- Der har vi det.
- Hvad er der?
555
01:14:28,500 --> 01:14:32,545
"En mindesgudstjeneste blev holdt
i Mar Vista Inn for Jasper Crabb."
556
01:14:32,754 --> 01:14:38,343
- Han gik bort for to uger siden.
- Er det usædvanligt?
557
01:14:38,551 --> 01:14:42,097
Han gik bort for to uger siden.
Han købte jorden for en uge siden.
558
01:14:42,305 --> 01:14:43,848
Det er usædvanligt.
559
01:14:47,185 --> 01:14:50,021
MAR VISTA PLEJEHJEM
560
01:15:27,600 --> 01:15:31,146
Goddag, jeg hedder mr. Palmer.
Kan jeg hjælpe Dem?
561
01:15:31,354 --> 01:15:34,566
Ja, det håber jeg.
562
01:15:34,774 --> 01:15:40,488
- Det er far. Han er blevet for meget.
- Du godeste.
563
01:15:40,697 --> 01:15:45,577
- Det er ikke far. Det er mig.
- Far er en engel over for andre.
564
01:15:45,785 --> 01:15:48,997
- Men han og min...
- Jeg ved ikke...
565
01:15:49,205 --> 01:15:53,752
Jeg ønsker, at han får det bedste.
Penge er ikke noget problem.
566
01:15:53,960 --> 01:15:59,507
- Hvis vi talte med Deres far...
- Der er lige et spørgsmål...
567
01:15:59,716 --> 01:16:02,844
Accepterer De folk
afjødisk overbevisning?
568
01:16:03,053 --> 01:16:05,930
Beklager. Det gør vi ikke.
569
01:16:06,139 --> 01:16:10,060
Det gør far heller ikke.
Vi ville sikre os.
570
01:16:10,268 --> 01:16:14,814
Er det muligt at se en liste over
patienterne bare for at være sikker?
571
01:16:15,023 --> 01:16:18,318
Vi udleverer ikke
vores gæsters navne.
572
01:16:18,526 --> 01:16:21,363
Var Deres far her,
ville De være glad for det.
573
01:16:21,571 --> 01:16:25,700
Det var lige det, jeg ville høre.
574
01:16:25,909 --> 01:16:29,788
- Er det for sent at se os omkring?
- Nej, lad mig vise Dem rundt.
575
01:16:29,996 --> 01:16:34,959
- Må vi gå en tur alene?
- Ja, men bliv i hovedbygningen.
576
01:16:35,168 --> 01:16:37,921
- Det er næsten sengetid.
- Vi forstår.
577
01:16:39,130 --> 01:16:41,257
Kom, min kære.
578
01:16:52,769 --> 01:16:56,147
Charley, du burde vide bedre.
579
01:17:07,325 --> 01:17:10,829
Aktivitetskalender
580
01:17:17,085 --> 01:17:20,839
De er her alle sammen.
Alle navnene.
581
01:17:26,302 --> 01:17:31,182
Du ser på ejerne af
et imperium på 20.000 hektar.
582
01:17:35,979 --> 01:17:39,024
De ved det måske ikke,
men det er de.
583
01:17:40,316 --> 01:17:42,569
Hej, piger.
584
01:17:42,777 --> 01:17:45,655
Er nogen afjer Emma Dill?
585
01:17:47,073 --> 01:17:48,825
Er du Emma?
586
01:17:49,034 --> 01:17:52,620
- Jeg har villet møde dig længe.
- Hvorfor?
587
01:17:52,829 --> 01:17:56,916
- Ved du, du er meget velhavende?
- Det er jeg ikke.
588
01:17:57,125 --> 01:18:01,629
- Du ejer en masse jord.
- Ikke længere.
589
01:18:01,838 --> 01:18:07,052
For nogen tid siden ejede min afdøde
mand en masse jord ved stranden -
590
01:18:07,260 --> 01:18:09,304
- men vi mistede den.
591
01:18:09,512 --> 01:18:14,684
Det er smukt.
Hvor fik du det stof fra?
592
01:18:14,893 --> 01:18:17,354
Fra Albacore Club.
593
01:18:17,562 --> 01:18:21,858
Albacore. Det er en fisk.
594
01:18:22,942 --> 01:18:27,364
Mit barnebarn er medlem.
De tager sig meget godt af os.
595
01:18:27,572 --> 01:18:29,616
Hvordan?
596
01:18:29,824 --> 01:18:33,953
De giver os ting. Ikke bare ting
som det her flag, men...
597
01:18:34,162 --> 01:18:35,330
Men hvad?
598
01:18:35,538 --> 01:18:39,584
Vi er en uofficiel
velgørenhedsorganisation.
599
01:18:39,793 --> 01:18:44,255
Følg venligst med mig.
Der er en, der vil tale med Dem.
600
01:18:46,591 --> 01:18:48,718
Farvel, de damer.
601
01:18:56,935 --> 01:19:00,063
Der er en,
du skal møde, Gittes.
602
01:19:00,271 --> 01:19:03,650
- Kan vi blande damen udenfor?
- Ja, hvorfor ikke?
603
01:19:03,858 --> 01:19:07,487
- Jeg følger hende ud til bilen.
- Hun ved, hvor den er.
604
01:19:07,696 --> 01:19:10,782
- Jeg bliver.
- Gå ind i bilen.
605
01:20:31,529 --> 01:20:33,239
Tjenestepigens friaften?
606
01:20:34,491 --> 01:20:38,536
- Hvorfor?
- Fordi der ikke er nogen. Derfor.
607
01:20:38,745 --> 01:20:41,748
Jeg gav alle aftnen fri.
608
01:20:41,956 --> 01:20:47,295
- Det er et uskyldigt spørgsmål.
- De stiller ikke uskyldige spørgsmål.
609
01:20:47,504 --> 01:20:49,631
Det har De vel ret i.
610
01:20:52,425 --> 01:20:54,636
For Dem, mrs. Mulwray.
611
01:20:55,720 --> 01:20:59,891
I aften reddede De...
De reddede mit skind.
612
01:21:03,353 --> 01:21:08,900
Sig mig en ting, mr. Gittes...
sker det her ofte for Dem?
613
01:21:10,443 --> 01:21:12,737
Hvilket?
614
01:21:12,946 --> 01:21:17,867
Jeg har kun oplevet i dag, men hvis
det er sådan, De gør Deres arbejde -
615
01:21:18,076 --> 01:21:23,373
- vil jeg mene,
at De er heldig at overleve en hel dag.
616
01:21:23,581 --> 01:21:28,837
- Det er ikke sket længe.
- Hvornår var den sidste gang?
617
01:21:29,045 --> 01:21:32,799
- Hvorfor?
- Det er et uskyldigt spørgsmål.
618
01:21:37,679 --> 01:21:41,516
- I Chinatown.
- Hvad gjorde De der?
619
01:21:43,435 --> 01:21:46,813
- Arbejdede for distriktsanklageren.
- Og gjorde hvad?
620
01:21:47,022 --> 01:21:52,902
- Så lidt som muligt.
- Gav anklageren Dem råd som det?
621
01:21:53,111 --> 01:21:55,947
Det gør de i Chinatown.
622
01:21:56,156 --> 01:21:59,701
Hvorfor forlod De politiet?
623
01:22:02,370 --> 01:22:07,834
Har De peroxyd
eller noget i den stil?
624
01:22:08,043 --> 01:22:11,296
Ja da. Følg med.
625
01:22:28,646 --> 01:22:30,231
Åh gud.
626
01:22:33,193 --> 01:22:35,445
Det er en slem flænge.
627
01:22:36,905 --> 01:22:38,782
Det anede jeg ikke.
628
01:22:42,911 --> 01:22:44,954
Undskyld.
629
01:22:48,333 --> 01:22:50,377
Gør det ondt?
630
01:22:53,505 --> 01:22:56,925
Det må da gøre ondt?
631
01:22:57,133 --> 01:23:00,220
- Hvad er der galt?
- Deres øje.
632
01:23:03,682 --> 01:23:05,725
Hvad er der med det?
633
01:23:06,559 --> 01:23:09,479
Der er noget sort
i den grønne del af Deres øje.
634
01:23:10,480 --> 01:23:17,028
Åh, det.
Det er en fejl i irissen.
635
01:23:18,154 --> 01:23:23,076
- En fejl?
- Ja, en slags modermærke.
636
01:23:59,279 --> 01:24:03,950
- Gik du i uniform?
- Nogle gange.
637
01:24:06,494 --> 01:24:09,581
Du må have set godt ud i uniform.
638
01:24:10,665 --> 01:24:13,209
Gider du lige?
639
01:24:13,418 --> 01:24:17,881
Jeg vil vide mere om dig.
640
01:24:19,424 --> 01:24:21,468
Ikke nu.
641
01:24:22,927 --> 01:24:26,348
Du kan virkelig ikke lide
at tale om fortiden, vel?
642
01:24:28,892 --> 01:24:30,977
Jeg er træt.
643
01:24:31,186 --> 01:24:36,900
- Hvorfor vil du ikke tale om det?
- Det vil ingen, der arbejder der.
644
01:24:37,108 --> 01:24:41,071
- Hvor?
- Chinatown. Alle.
645
01:24:42,238 --> 01:24:45,950
- For mig var det sort uheld.
- Hvorfor?
646
01:24:48,703 --> 01:24:53,583
Man kan ikke altid gennemskue,
hvad der foregår.
647
01:24:53,792 --> 01:24:56,878
Det er ligesom med dig.
648
01:25:04,803 --> 01:25:09,891
Hvorfor var...
Hvorfor var det sort uheld?
649
01:25:15,146 --> 01:25:18,733
Jeg prøvede at forhindre nogen i
at komme galt af sted.
650
01:25:18,942 --> 01:25:22,779
Det endte med, at jeg sørgede for,
hun kom galt af sted.
651
01:25:24,489 --> 01:25:26,866
Cherchez la femme.
652
01:25:30,078 --> 01:25:33,164
Var der en kvinde involveret?
653
01:25:34,332 --> 01:25:36,376
Selvfølgelig.
654
01:25:37,502 --> 01:25:38,837
Død?
655
01:25:52,058 --> 01:25:53,601
Ja. Hallo?
656
01:25:56,312 --> 01:25:59,858
Åh gud. Gør ikke noget.
657
01:26:00,066 --> 01:26:03,236
Gør ikke noget, før jeg kommer.
658
01:26:08,450 --> 01:26:11,077
- Jeg er nødt til at køre.
- Hvorhen?
659
01:26:11,286 --> 01:26:14,372
Jeg er bare nødt til at køre.
660
01:26:14,581 --> 01:26:18,376
- Jeg vil vide, hvor du tager hen.
- Bliv ikke vred.
661
01:26:18,585 --> 01:26:21,171
Det har intet med dig
eller det her at gøre.
662
01:26:21,379 --> 01:26:24,549
- Hvor skal du hen?
- Vil du ikke nok?
663
01:26:26,885 --> 01:26:30,138
Stol så meget på mig.
664
01:26:39,356 --> 01:26:42,484
Jeg kommer tilbage.
665
01:26:46,237 --> 01:26:50,700
Der er noget,
jeg bør fortælle dig -
666
01:26:50,909 --> 01:26:56,623
- om den fiskeklub,
som den gamle dame nævnte.
667
01:26:58,500 --> 01:27:02,921
- The Albacore Club.
- Det har noget med min far at gøre.
668
01:27:03,129 --> 01:27:07,384
- Jeg ved det.
- Han ejer den... Ved du det?
669
01:27:07,592 --> 01:27:10,679
Jeg talte med ham.
670
01:27:12,514 --> 01:27:16,267
Talte du... med min far?
671
01:27:20,355 --> 01:27:23,108
- Hvornår?
- I morges.
672
01:27:25,985 --> 01:27:30,115
- Det fortalte du mig ikke.
- Der har ikke været megen tid.
673
01:27:33,201 --> 01:27:35,328
Hvad sagde han?
674
01:27:39,916 --> 01:27:43,753
- Hvad sagde han?
- At du var jaloux.
675
01:27:45,547 --> 01:27:49,801
- At han frygtede, hvad du ville gøre.
- Mod hvem?
676
01:27:51,136 --> 01:27:53,972
Mulwrays pige f. eks.
677
01:27:55,807 --> 01:27:58,685
Han ville vide, hvor hun var.
678
01:28:01,479 --> 01:28:07,944
Nu skal du høre på mig.
Min far er en meget farlig mand.
679
01:28:08,153 --> 01:28:11,948
Du aner ikke hvor farlig
eller hvor skør.
680
01:28:12,991 --> 01:28:16,327
Prøver du at sige,
at han måske står bag alt det her?
681
01:28:16,536 --> 01:28:18,580
Det er muligt.
682
01:28:24,544 --> 01:28:28,882
- Selv din mands død?
- Det er muligt.
683
01:28:29,090 --> 01:28:34,429
Stil mig ikke flere spørgsmål.
Bare vent på mig her.
684
01:28:34,637 --> 01:28:37,766
Jeg har brug for dig her.
685
01:32:16,234 --> 01:32:20,989
- Giv mig nøglerne...
- Du...
686
01:32:21,197 --> 01:32:26,911
Enten det
eller også kører du selv til politiet.
687
01:32:27,120 --> 01:32:31,916
Kom nu, Mrs. Mulwray. De har Deres
mands kæreste bundet derinde.
688
01:32:32,125 --> 01:32:35,795
- Hun er ikke bundet.
- De tilbageholder hende.
689
01:32:36,004 --> 01:32:38,590
Det gør jeg ikke.
690
01:32:38,798 --> 01:32:41,926
- Okay, lad os tale med hende.
- Nej!
691
01:32:43,178 --> 01:32:46,639
Hun er for oprevet.
692
01:32:48,266 --> 01:32:51,770
- Over hvad?
- Hollis' død.
693
01:32:52,854 --> 01:32:58,693
Jeg prøvede at skjule det,
indtil vi kunne rejse.
694
01:32:58,902 --> 01:33:02,030
Har hun lige fundet ud af det?
695
01:33:03,740 --> 01:33:09,037
- Det ser ikke sådan ud.
- Hvordan ser det da ud?
696
01:33:09,245 --> 01:33:13,667
Som om hun ved mere,
end De vil have, hun fortæller.
697
01:33:13,875 --> 01:33:18,254
- Du er sindssyg.
- Sig sandheden. Jeg er ikke politiet.
698
01:33:18,463 --> 01:33:22,592
Jeg blæser på, hvad du har gjort.
Jeg gør dig ikke fortræd.
699
01:33:25,470 --> 01:33:28,556
Går du ikke til politiet,
hvis jeg siger det?
700
01:33:28,765 --> 01:33:31,893
Det gør jeg, hvis du ikke gør.
701
01:33:50,286 --> 01:33:53,373
Hun er min søster.
702
01:33:58,420 --> 01:34:00,463
Tag det roligt.
703
01:34:00,672 --> 01:34:03,842
Hvis hun er din søster,
er hun din søster.
704
01:34:04,050 --> 01:34:07,095
Hvorfor alt
det hemmelighedskræmmeri?
705
01:34:07,303 --> 01:34:09,347
Jeg kan ikke...
706
01:34:09,556 --> 01:34:13,977
Er det, fordi hun var sammen
med din mand? Er det derfor?
707
01:34:18,106 --> 01:34:21,443
Jeg ville aldrig gøre Hollis fortræd.
708
01:34:21,651 --> 01:34:25,530
Han var den mest blide
og anstændige mand.
709
01:34:27,782 --> 01:34:32,162
Og han fandt sig i mere fra mig,
end du kan forestille dig.
710
01:34:33,913 --> 01:34:37,834
Jeg ville bare have,
at han var lykkelig.
711
01:34:56,603 --> 01:35:01,066
Jeg lånte Deres mands bil. Jeg
kommer tilbage med den i morgen.
712
01:35:01,274 --> 01:35:06,613
- Kommer du ikke tilbage med mig?
- Jeg siger ikke noget til nogen.
713
01:35:08,698 --> 01:35:10,867
Det var ikke det, jeg mente.
714
01:35:14,037 --> 01:35:16,623
Ja, men...
715
01:35:17,749 --> 01:35:22,003
Jeg er træt, mrs. Mulwray.
Godnat.
716
01:36:27,736 --> 01:36:30,780
Gittes? Gittes?
717
01:36:30,989 --> 01:36:34,659
- Ja.
- Ida Sessions vil tale med dig.
718
01:36:34,868 --> 01:36:39,914
- Hvem?
- Ida Sessions. Du husker Ida.
719
01:36:40,123 --> 01:36:43,209
- Ja, det gør jeg?
- Selvfølgelig gør du det.
720
01:36:45,795 --> 01:36:48,590
Nu skal du høre, makker.
721
01:36:48,798 --> 01:36:53,762
Hvis Ida vil tale med mig,
kan hun ringe til mig på mit kontor.
722
01:37:20,080 --> 01:37:24,542
East Kensington 848, Echo Park.
723
01:37:24,751 --> 01:37:28,880
Hun bønfaldt mig om at ringe.
Hun venter på dig.
724
01:40:35,442 --> 01:40:38,528
Fandt du noget interessant, Gittes?
725
01:40:42,157 --> 01:40:46,870
- Hvad laver du her?
- Ringede du ikke til mig?
726
01:40:47,954 --> 01:40:52,083
- Hvor kender du hende fra?
- Det gør jeg ikke.
727
01:40:54,794 --> 01:40:58,214
Jeg vil vise dig noget.
728
01:41:07,057 --> 01:41:12,020
- Er det dit telefonnummer?
- Er det? Jeg ringer ikke til mig selv.
729
01:41:12,228 --> 01:41:15,190
Bare for at sikre os
fik vi Loach til at ringe til dig.
730
01:41:15,398 --> 01:41:19,986
Hvad er der sket med næsen? Fik du
den i klemme i soveværelsesvinduet?
731
01:41:21,905 --> 01:41:27,452
Niks. Din kone blev ophidset
og krydsede benene lidt for hurtigt.
732
01:41:50,141 --> 01:41:54,646
- Ser de bekendte ud?
- Ja. Jeg tog dem. Hvad så?
733
01:41:54,854 --> 01:42:00,026
- Hvorfor havde hun dem?
- Sig det, eller også gætter jeg.
734
01:42:00,235 --> 01:42:02,779
Tror du, jeg er dum?
735
01:42:02,987 --> 01:42:07,242
Lad mig tænke over det
og vende tilbage.
736
01:42:07,450 --> 01:42:12,163
- Nu vil jeg gerne hjem.
- Jeg vil have de andre billeder.
737
01:42:13,415 --> 01:42:17,585
Den dulle ansatte dig,
ikke Evelyn Mulwray.
738
01:42:17,794 --> 01:42:21,006
En eller anden
ville afpresse Mulwray.
739
01:42:21,214 --> 01:42:25,343
Hun engagerede dig. Derfor fandt
du ud af, at han blev myrdet.
740
01:42:25,552 --> 01:42:31,933
- Jeg hørte, det var en ulykke.
- Tror du, vi er en bande tåber?
741
01:42:32,142 --> 01:42:37,731
Mulwray havde saltvand i lungerne.
Du skyggede ham døgnet rundt.
742
01:42:37,939 --> 01:42:41,651
Du så, hvem der myrdede ham.
Du tog billeder af det.
743
01:42:41,860 --> 01:42:46,156
Det var Evelyn Mulwray.
Hun har betalt dig lige siden.
744
01:42:46,364 --> 01:42:53,038
Beskylder du mig for afpresning?
Du er dummere, end jeg troede.
745
01:42:53,246 --> 01:42:57,709
Jeg ville ikke afpresse en øre
fra min værste fjende.
746
01:42:57,917 --> 01:43:03,798
Jeg vil have billederne.
Medskyldig i mord og afpresning.
747
01:43:04,007 --> 01:43:06,301
Tror du, Evelyn dræbte hendes
mand i havet -
748
01:43:06,509 --> 01:43:11,973
- og slæbte ham op til et reservoir
for at få det til at ligne en ulykke?
749
01:43:12,182 --> 01:43:17,812
Han blev flyttet, fordi nogen ikke
ville have hans lig fundet i havet.
750
01:43:18,021 --> 01:43:23,318
Han opdagede, at de dumpede vand,
og det var det, de ville skjule.
751
01:43:24,486 --> 01:43:29,449
- Hvad pokker taler du om?
- Kom. Jeg viser dig det.
752
01:43:29,658 --> 01:43:33,411
Kom nu, Lou. Du har kommandoen.
Tag en beslutning.
753
01:43:50,887 --> 01:43:55,600
Det er for sent.
De dumper kun vandet om natten.
754
01:43:56,726 --> 01:43:59,938
- Fik du fat i nogen?
- Yelburton. Den nye chef.
755
01:44:00,146 --> 01:44:02,899
- Jeg ved det. Fortsæt.
- Han siger...
756
01:44:03,108 --> 01:44:07,904
- Jeg ved, hvad han siger.
- Hold kæft. Fortsæt.
757
01:44:08,113 --> 01:44:12,158
Han siger, de vander i dalen,
og der er et lille spild.
758
01:44:12,367 --> 01:44:18,373
Han siger, Gittes ved det
og er kommet med beskyldninger.
759
01:44:18,581 --> 01:44:22,168
Lad os udsende en anholdelsesordre.
Hvad venter vi på?
760
01:44:22,377 --> 01:44:27,841
Han er lige blevet inspektør. Han
vil hage sig fast til sit lille guldskilt.
761
01:44:30,719 --> 01:44:35,724
Bring hende til mit kontor om to timer.
Husk, jeg ikke behøver lade dig gå.
762
01:44:35,932 --> 01:44:39,436
Du kan knaldes for
at tilbageholde beviser.
763
01:45:27,150 --> 01:45:32,030
Hvor er mrs. Mulwray?
Er det hendes kufferter?
764
01:45:34,991 --> 01:45:37,619
Skal hun ud at rejse?
765
01:45:37,827 --> 01:45:41,790
Hvad foregår der her?
Skal hun på ferie?
766
01:45:41,998 --> 01:45:48,588
- Mrs. Mulwray ikke hjemme.
- Jeg ser mig lige omkring.
767
01:45:55,553 --> 01:45:59,516
- Ja, dårligt for glasset.
- Ja, dårligt for glasset.
768
01:46:00,475 --> 01:46:03,478
Saltvandet meget dårligt for glasset.
769
01:46:18,493 --> 01:46:20,245
Saltvand?
770
01:46:20,453 --> 01:46:23,581
Meget, meget slemt. Se.
771
01:46:32,257 --> 01:46:34,050
Hvad er det?
772
01:46:35,552 --> 01:46:37,220
Lige der.
773
01:46:40,849 --> 01:46:42,392
Der.
774
01:47:39,741 --> 01:47:41,951
- Du vent.
- Du venter.
775
01:47:47,207 --> 01:47:50,293
Hvordan har du det?
Jeg har ringet til dig.
776
01:47:51,127 --> 01:47:54,255
- Har du sovet?
- Ja da.
777
01:47:54,464 --> 01:47:56,716
Har du fået frokost?
778
01:47:56,925 --> 01:48:00,053
- Hvor er pigen?
- Ovenpå. Hvorfor?
779
01:48:00,261 --> 01:48:04,391
- Jeg vil tale med hende.
- Hun tager et bad lige nu.
780
01:48:04,599 --> 01:48:08,770
- Hvorfor vil du tale med hende?
- Skal I nogen steder?
781
01:48:08,978 --> 01:48:11,898
Ja, vi skal nå toget kl. 5:30.
782
01:48:15,443 --> 01:48:17,237
Jake...
783
01:48:26,287 --> 01:48:29,791
J.J. Gittes
søger inspektør Escobar.
784
01:48:30,000 --> 01:48:35,880
- Vi skal nå toget 5:30...
- I kommer for sent til toget.
785
01:48:38,008 --> 01:48:42,095
Lou, mød mig
på Canyon Drive 1972.
786
01:48:43,763 --> 01:48:46,558
Ja, så hurtigt, du kan.
787
01:48:46,766 --> 01:48:51,021
- Hvorfor gjorde du det?
- Kender du nogle gode advokater?
788
01:48:51,229 --> 01:48:56,067
- Nej.
- Jeg kan anbefale et par stykker.
789
01:48:57,152 --> 01:49:00,655
De er dyre, men du har råd til det.
790
01:49:00,864 --> 01:49:05,285
Vil du være venlig at fortælle mig,
hvad det drejer sig om?
791
01:49:16,046 --> 01:49:19,966
Jeg fandt dem i din have.
I dammen.
792
01:49:20,175 --> 01:49:24,471
De tilhørte din mand, ikke?
793
01:49:24,679 --> 01:49:31,061
- Det ved jeg ikke. Ja, sikkert.
- Helt afgjort. Han blev druknet der.
794
01:49:31,269 --> 01:49:34,439
- Hvad?
- Der er ikke tid til at være chokeret.
795
01:49:34,647 --> 01:49:40,153
Retslægen siger, han havde saltvand
i lungerne, da han blev dræbt.
796
01:49:40,362 --> 01:49:42,739
Jeg vil vide,
hvordan det skete og hvorfor -
797
01:49:42,947 --> 01:49:46,451
- før Escorbar kommer.
Jeg vil ikke miste min autorisation.
798
01:49:46,660 --> 01:49:50,705
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
Det er det mest skøre...
799
01:49:50,914 --> 01:49:55,627
Hold op. Jeg gør det let for dig.
Du var jaloux, I skændtes.
800
01:49:55,835 --> 01:49:59,631
Han slog hovedet. Det var et uheld.
Men pigen er et vidne.
801
01:49:59,839 --> 01:50:04,135
Du var nødt til at lukke munden på
hende, og du havde pengene til det.
802
01:50:04,344 --> 01:50:07,097
- Ja eller nej.
- Nej!
803
01:50:07,305 --> 01:50:10,809
Hvem er hun? Hun er ikke din søster,
for du har ikke en.
804
01:50:11,893 --> 01:50:15,188
Jeg skal nok fortælle dig sandheden.
805
01:50:17,857 --> 01:50:20,026
Godt. Hvad hedder hun?
806
01:50:21,653 --> 01:50:24,406
- Katherine.
- Katherine hvem?
807
01:50:26,866 --> 01:50:29,285
Hun er min datter.
808
01:50:29,494 --> 01:50:33,832
- Jeg sagde, sandheden.
- Hun er min søster.
809
01:50:35,417 --> 01:50:39,921
Hun er min datter.
Min søster, min datter.
810
01:50:41,006 --> 01:50:43,341
Jeg sagde,
jeg ville have sandheden.
811
01:50:46,428 --> 01:50:50,015
Hun er min søster og min datter!
812
01:50:53,309 --> 01:50:58,148
Khan, gå tilbage. For guds skyld,
få hende til at blive ovenpå.
813
01:51:05,655 --> 01:51:08,408
Min far og jeg...
814
01:51:11,995 --> 01:51:15,790
Forstår du det?
Eller er det for barsk for dig?
815
01:51:25,592 --> 01:51:27,886
Voldtog han dig?
816
01:51:43,818 --> 01:51:47,572
- Hvad skete der så?
- Jeg stak af.
817
01:51:47,781 --> 01:51:49,991
Til Mexico?
818
01:51:55,455 --> 01:51:59,167
Hollis kom og tog sig af mig.
819
01:52:01,961 --> 01:52:06,257
Jeg kunne ikke se hende.
Jeg var 15.
820
01:52:09,302 --> 01:52:14,140
Jeg ville gerne,
men jeg... kunne ikke.
821
01:52:17,185 --> 01:52:19,229
Så...
822
01:52:21,231 --> 01:52:25,819
Nu vil jeg være sammen med hende.
Jeg vil tage mig af hende.
823
01:52:26,027 --> 01:52:31,908
- Hvor vil du tage hende med hen?
- Tilbage til Mexico.
824
01:52:32,117 --> 01:52:36,538
I kan ikke tage toget.
Escobar vil lede efter jer overalt.
825
01:52:40,375 --> 01:52:44,963
- Hvad med et fly?
- Det er værre.
826
01:52:45,171 --> 01:52:50,885
I må hellere køre. Efterlad alle
jeres ting. Hvor bor Khan?
827
01:52:51,094 --> 01:52:55,432
- Få den præcise adresse.
- All right.
828
01:52:58,435 --> 01:53:01,980
Det var ikke Hollis'
829
01:53:02,188 --> 01:53:06,693
- Hvor ved du det fra?
- Han brugte ikke bifokaler.
830
01:53:37,766 --> 01:53:42,979
- Katherine, sig goddag til mr. Gittes.
- Goddag.
831
01:53:43,188 --> 01:53:45,106
Goddag.
832
01:53:50,070 --> 01:53:53,198
Han bor på Alameda 1712.
Ved du, hvor det er?
833
01:53:56,701 --> 01:53:58,745
Ja.
834
01:54:20,684 --> 01:54:23,353
Sophie, giv mig Walsh.
835
01:54:25,438 --> 01:54:29,984
Hør her. Escobar's prøver
at anholde mig om fem minutter.
836
01:54:30,193 --> 01:54:33,613
- Hvad er der galt?
- Slap af, og så fortæller jeg dig det.
837
01:54:33,822 --> 01:54:41,246
Hører du ikke fra mig om to timer,
kører du og Duffy til Alameda 1712.
838
01:54:41,454 --> 01:54:47,127
- Det er i Chinatown, ikke?
- Jeg ved, hvor det er. Bare gør det.
839
01:55:17,282 --> 01:55:19,242
Kom ind, Lou.
840
01:55:20,327 --> 01:55:25,707
Det ser ud til, vi begge to kommer
for sent. Hun er fløjet fra reden.
841
01:55:29,419 --> 01:55:32,589
Og du aner vel ikke,
hvor hun tog hen?
842
01:55:32,797 --> 01:55:38,470
Det gør jeg faktisk. Tjenestepigens
hus. Hun ved, der er noget i gære.
843
01:55:38,678 --> 01:55:41,264
Hvor bor tjenestepigen?
844
01:55:41,473 --> 01:55:47,103
- I Pedro. Jeg skriver den ned.
- Nej, du viser os det.
845
01:55:47,312 --> 01:55:48,897
Hvorfor?
846
01:55:49,105 --> 01:55:55,111
Er hun der ikke, kommer du med
på stationen, indtil hun dukker op.
847
01:55:55,320 --> 01:55:59,032
Kors, Lou,
jeg gør mit bedste.
848
01:55:59,240 --> 01:56:02,494
Fortæl os om det
på vej til San Pedro.
849
01:56:15,340 --> 01:56:19,469
- Lad os få fat i den lille dame.
- Må jeg bede dig om en tjeneste?
850
01:56:19,678 --> 01:56:22,347
Jeg vil gerne selv komme ud
med hende.
851
01:56:22,555 --> 01:56:25,934
Hun er ikke bevæbnet.
Hun bliver ikke noget problem.
852
01:56:26,142 --> 01:56:32,107
Kan vi få et minut alene? Det vil
betyde meget for hende og mig.
853
01:56:36,111 --> 01:56:39,948
Du lærer det aldrig, vel, Jake?
854
01:56:40,156 --> 01:56:42,283
Åbenbart ikke.
855
01:56:44,619 --> 01:56:45,954
Okay.
856
01:56:48,081 --> 01:56:51,710
Du får tre minutter.
Kun tre minutter.
857
01:56:51,918 --> 01:56:53,878
Tak, Lou.
858
01:57:12,063 --> 01:57:13,940
Goddag.
859
01:57:14,149 --> 01:57:17,527
Mr. Gittes, kom ind.
Det er en overraskelse.
860
01:57:17,736 --> 01:57:21,573
- Kald mig Jake. Hvordan går det?
- Vil du gøre os selskab?
861
01:57:21,781 --> 01:57:25,869
- Nej tak.
- Et glas vin. Det er fyren...
862
01:57:26,077 --> 01:57:28,913
- Det ved jeg godt.
- Nej tak.
863
01:57:29,122 --> 01:57:34,127
Jeg vil gerne have et glas vin.
Kom ud i køkkenet med mig.
864
01:57:38,631 --> 01:57:42,469
- Curly, hvor er din bil?
- I garagen ved siden af gyden.
865
01:57:42,677 --> 01:57:48,224
Kan du give mig et lift?
Lige nu. Det kan ikke vente.
866
01:57:48,433 --> 01:57:52,354
- Jeg siger det til min kone.
- Sig det senere, Curl.
867
01:58:23,385 --> 01:58:26,304
Bare kør langsomt
en karre eller to.
868
01:58:26,513 --> 01:58:31,101
- Hvad handler det her om?
- Det siger jeg om en karre eller to.
869
01:58:32,268 --> 01:58:37,023
- Hvor meget skylder du mig?
- Vi skal ud i morgen.
870
01:58:37,232 --> 01:58:40,568
De har taget det flink,
men min fætter er syg.
871
01:58:40,777 --> 01:58:46,032
Vil du betale mig ved at køre mig
og to passagerer til Encenada?
872
01:58:46,241 --> 01:58:49,661
- Du skal køre i aften.
- Jeg ved ikke rigtigt.
873
01:58:49,869 --> 01:58:54,541
Jeg kan måske sørge for,
du får 75 dollar.
874
01:58:54,749 --> 01:58:56,876
Måske endda 100.
875
01:58:57,961 --> 01:59:01,631
- Plus det, jeg skylder?
- Det lægger jeg også oveni.
876
01:59:01,840 --> 01:59:04,175
Alameda 1712.
877
01:59:04,384 --> 01:59:09,723
Vent på mig indtil 8:30. Kommer
jeg ikke, så kør dem ud til din båd.
878
01:59:21,776 --> 01:59:24,362
Er du sikker på, det er i orden?
879
01:59:24,571 --> 01:59:28,700
Ved du,
hvor længe jeg har været i branchen?
880
01:59:55,352 --> 02:00:00,648
Har De checkhæftet, mr. Cross?
Jeg har pigen.
881
02:00:00,857 --> 02:00:04,778
- Har De hende? Hvor?
- Kan De huske tallene, vi drøftede?
882
02:00:04,986 --> 02:00:08,365
- Ja. Hvor er De?
- Deres datters hus.
883
02:00:08,573 --> 02:00:12,327
- Hvor hurtigt kan De komme?
- På en time.
884
02:00:35,934 --> 02:00:42,691
Der er De jo.
De ser da ikke så slemt tilredt ud.
885
02:00:42,899 --> 02:00:48,071
- Hvor er pigen? Er hun all right?
- Hun har det fint.
886
02:00:48,279 --> 02:00:52,492
- Nå, hvor er hun?
- Sammen med sin mor.
887
02:00:54,035 --> 02:00:58,289
- Der er noget, jeg vil vise Dem.
- Hvad er det?
888
02:00:58,498 --> 02:01:02,335
En nekrolog?
Kan De se i dette lys?
889
02:01:02,544 --> 02:01:04,879
Jeg kan nok klare det.
890
02:01:13,805 --> 02:01:18,727
- Hvad betyder det?
- At De myrdede Hollis Mulwray.
891
02:01:18,935 --> 02:01:22,522
Lige her. I den dam.
892
02:01:22,731 --> 02:01:27,444
De druknede ham,
og De glemte disse.
893
02:01:29,571 --> 02:01:34,075
Retslægens rapport viser,
Mulwray havde saltvand i lungerne.
894
02:01:37,370 --> 02:01:42,334
Hollis var altid fascineret
af tidevandspytter.
895
02:01:42,542 --> 02:01:46,296
- Ved De, hvad han sagde?
- Det har jeg ingen anelse om.
896
02:01:46,504 --> 02:01:50,925
"Det er der, livet begynder...
tidevandspytter."
897
02:01:52,052 --> 02:01:55,889
Han mente, at hvis man hældte vand
ned i ørkensandet -
898
02:01:56,097 --> 02:02:00,852
- og lod det sive ned til grundfjeldet,
ville det ikke fordampe -
899
02:02:01,061 --> 02:02:05,190
- som det gør i reservoirer.
Man mister 20 pct., ikke 80 pct.
900
02:02:05,398 --> 02:02:08,735
- Han skabte denne by.
- Det var det, De ville gøre i dalen?
901
02:02:08,943 --> 02:02:12,238
Jeg gør det. Når obligationslånet
går igennem på tirsdag -
902
02:02:12,447 --> 02:02:16,117
- vil der være otte millioner dollar
til at bygge et reservoir.
903
02:02:16,326 --> 02:02:21,206
Folk bliver vrede, når de opdager,
at de betaler for vand, de ikke får.
904
02:02:21,414 --> 02:02:25,126
Det er ordnet. Ser De -
905
02:02:25,335 --> 02:02:30,465
- enten bringer man vandet til L.A.,
eller man bringer L.A. til vandet.
906
02:02:30,674 --> 02:02:37,263
- Hvordan vil De gøre det?
- Jeg inkorporerer dalen i byen.
907
02:02:37,472 --> 02:02:40,767
- Hvor meget er De værd?
- Hvor meget vil De have?
908
02:02:40,975 --> 02:02:44,646
- Er De over 10 millioner værd?
- Ja.
909
02:02:44,854 --> 02:02:50,026
Hvorfor gør De det? Hvad kan De
købe, De ikke allerede har råd til?
910
02:02:50,235 --> 02:02:53,613
Fremtiden, mr. Gittes.
Fremtiden.
911
02:02:54,739 --> 02:02:58,910
Hvor er pigen? Jeg vil have
den eneste datter, jeg har tilbage.
912
02:02:59,119 --> 02:03:02,205
Som De ved,
mistede jeg Evelyn for længe siden.
913
02:03:02,414 --> 02:03:08,211
- Hvem bebrejder De? Hende?
- Jeg bebrejder ikke mig selv.
914
02:03:08,420 --> 02:03:12,132
De fleste folk vil ikke se i øjnene -
915
02:03:12,340 --> 02:03:18,680
- at på det rette tidspunkt og
på det rette sted, er folk i stand til alt.
916
02:03:18,888 --> 02:03:22,600
Claude, tag de briller fra ham.
917
02:03:29,357 --> 02:03:33,320
Det er ikke det værd, mr. Gittes.
918
02:03:33,528 --> 02:03:36,656
Det er det virkelig ikke værd.
919
02:04:38,468 --> 02:04:44,724
I husker vel Night Train Claude
Mulvihill? Det er mine assistenter...
920
02:04:46,393 --> 02:04:51,690
- Du er anholdt, Jake.
- Godt nyt.
921
02:04:51,898 --> 02:04:55,485
Tilbageholdelse af beviser,
afpresning, medskyldig i mord.
922
02:04:55,694 --> 02:05:01,324
Jeg afpressede ingen.
Det er Noah Cross. Evelyns far.
923
02:05:01,533 --> 02:05:06,830
Det er ham, du vil have. Jeg kan
forklare alt på 5 min. Han er rig!
924
02:05:07,038 --> 02:05:12,836
- Han tror, han kan slippe godt fra alt.
- Hold mund, eller jeg lænker dig.
925
02:05:13,044 --> 02:05:18,508
Jeg er rig. Jeg er Noah Cross.
Evelyn Mulwray er min datter.
926
02:05:18,717 --> 02:05:24,806
Han er skør. Han dræbte Mulwray
på grund af vandet. Hør efter!
927
02:05:25,015 --> 02:05:30,437
- Lænk ham til bildækket.
- Du aner ikke, hvad der foregår.
928
02:05:30,645 --> 02:05:32,272
Katherine!
929
02:05:33,690 --> 02:05:40,280
Jeg er din bedstefar, min kære.
Jeg er din bedstefar.
930
02:05:42,365 --> 02:05:46,202
Nej, kør bare.
Jeg følger efter dig.
931
02:05:47,370 --> 02:05:54,461
- Fjern dig fra hende. Fjern dig.
- Evelyn, vær rimelig.
932
02:05:54,669 --> 02:05:59,424
- Kom til...
- Fjern dig fra hende!
933
02:05:59,632 --> 02:06:04,596
Hvor mange år har jeg tilbage?
Hun er også min.
934
02:06:04,804 --> 02:06:07,891
Det får hun aldrig at vide.
935
02:06:09,267 --> 02:06:13,563
Du er en forstyrret kvinde.
Du kan ikke forsørge...
936
02:06:13,772 --> 02:06:19,027
- Lad politiet klare det her.
- Han ejer politiet.
937
02:06:19,235 --> 02:06:23,823
- Fjern dig fra hende.
- Så må du dræbe mig først.
938
02:06:25,325 --> 02:06:27,327
Luk døren.
939
02:06:28,119 --> 02:06:29,329
Stop!
940
02:07:11,496 --> 02:07:16,334
Ring til kommissæren. Få fat
i en ambulance. Slip dem alle fri.
941
02:07:21,506 --> 02:07:24,759
Gud... åh gud.
942
02:07:45,780 --> 02:07:48,908
- Så lidt som muligt.
- Hvad sagde du?
943
02:07:51,703 --> 02:07:53,538
Hvad sagde du?
944
02:07:57,834 --> 02:08:02,047
Vil du gøre din ven
en stor tjeneste?
945
02:08:02,255 --> 02:08:04,049
Kør ham hjem!
946
02:08:07,385 --> 02:08:11,514
Kør ham hjem!
Bare få ham væk herfra.
947
02:08:14,476 --> 02:08:18,730
Tag hjem, Jake.
Jeg gør dig en tjeneste.
948
02:08:20,482 --> 02:08:22,400
Kom så, Jake.
949
02:08:25,236 --> 02:08:28,156
Glem det, Jake.
Det er Chinatown.
950
02:08:42,545 --> 02:08:46,424
All right, ryd området.
Op på fortovet!
951
02:08:48,426 --> 02:08:51,930
Op på fortovet!
952
02:08:52,138 --> 02:08:54,516
Væk fra gaden!
953
02:08:56,393 --> 02:08:58,561
Væk fra gaden!
954
02:10:12,218 --> 02:10:14,679
Tekster: Tony Warren