1 00:02:35,004 --> 00:02:40,885 Så er det nok, Curly. Æd ikke persiennerne. Jeg har lige fået dem. 2 00:02:57,818 --> 00:03:00,613 Ned med den. 3 00:03:11,332 --> 00:03:14,460 - Hun er en dum kælling. - Hvad skal jeg sige? 4 00:03:14,669 --> 00:03:18,673 Når du har ret, har du ret. Du har ret. 5 00:03:18,881 --> 00:03:24,095 Jeg betaler resten i næste uge. Vi fangede kun 60 ton flyvefisk. 6 00:03:24,303 --> 00:03:28,641 De betaler dårligere for flyvefisk end for albacore tun. 7 00:03:28,849 --> 00:03:34,480 Jeg ville bare gøre dig opmærksom på det. Jeg vil ikke ruinere dig. 8 00:03:34,689 --> 00:03:39,235 - Tak, Mr. Gittes. - Kald mig Jake. Kør forsigtigt hjem. 9 00:03:39,443 --> 00:03:43,322 Mrs. Mulwray venter på dig sammen med mr. Walsh and mr. Duffy. 10 00:03:44,991 --> 00:03:47,910 Mrs. Mulwray, må jeg præsentere Mr. Gittes. 11 00:03:48,119 --> 00:03:52,498 - Mrs. Mulwray, goddag. - Mr. Gittes. 12 00:03:52,707 --> 00:03:56,252 Hvad er problemet? 13 00:03:56,460 --> 00:04:00,965 Min mand... jeg tror, han har en anden kvinde. 14 00:04:02,758 --> 00:04:07,388 Nej da... virkelig? Det gør mig ondt. 15 00:04:07,596 --> 00:04:11,183 Mr. Gittes, er det muligt, at vi kan drøfte det i enrum? 16 00:04:13,644 --> 00:04:16,564 Desværre ikke. De er mine assistenter - 17 00:04:16,772 --> 00:04:19,942 - og på et tidspunkt skal de assistere mig. 18 00:04:20,151 --> 00:04:25,156 - Jeg kan ikke gøre alt selv. - Selvfølgelig ikke. 19 00:04:29,327 --> 00:04:34,999 Hvorfor er De så sikker på, at Deres mand har en anden? 20 00:04:35,207 --> 00:04:37,418 Den slags ved en hustru. 21 00:04:40,129 --> 00:04:43,674 - Elsker De Deres mand? - Ja, selvfølgelig. 22 00:04:43,883 --> 00:04:46,135 Så tag hjem og glem det hele. 23 00:04:46,344 --> 00:04:48,804 Han elsker sikkert også Dem. 24 00:04:49,013 --> 00:04:52,767 Kender De udtrykket: Hvor hunden er begravet? 25 00:04:52,975 --> 00:04:57,480 - Det er bedst ikke at vide. - Jeg er nødt til at vide det. 26 00:05:02,610 --> 00:05:04,195 Udmærket. 27 00:05:05,279 --> 00:05:10,284 - Hvad er Deres mands fornavn? - Hollis. Hollis Mulwray. 28 00:05:11,994 --> 00:05:15,331 - Vand og Elektricitet? - Han er overingeniør. 29 00:05:16,582 --> 00:05:18,709 Overingeniør? 30 00:05:25,549 --> 00:05:31,889 Den slags efterforskning kan være hård ved Deres tegnebog. 31 00:05:32,098 --> 00:05:36,727 - Det tager tid... - Penge spiller ingen rolle. 32 00:05:40,815 --> 00:05:44,777 Okay, vi ser, hvad vi kan gøre. 33 00:05:47,571 --> 00:05:49,782 Man kan gå ud af døren og tage en sporvogn - 34 00:05:49,991 --> 00:05:53,536 - og på 25 minutter er man ved Stillehavet. 35 00:05:53,744 --> 00:05:57,832 Man kan svømme i det og fiske i det, men man kan ikke drikke det. 36 00:05:58,040 --> 00:06:01,210 Man kan ikke vande en appelsinlund med det. 37 00:06:01,419 --> 00:06:07,008 Vi er nabo til havet, men vi lever også i udkanten af en ørken. 38 00:06:07,216 --> 00:06:09,760 Los Angeles er et ørkensamfund. 39 00:06:09,969 --> 00:06:13,639 Under denne bygning er der en ørken. 40 00:06:13,848 --> 00:06:18,060 Uden vand vil støvet dække os, som om vi aldrig har eksisteret. 41 00:06:18,269 --> 00:06:21,397 The Alto Vallejo kan redde os fra det. 42 00:06:21,606 --> 00:06:27,236 Jeg mener, at 8,5 millioner dollar er en rimelig pris for - 43 00:06:27,445 --> 00:06:31,699 - at holde ørknen fra vores gader og ikke ovenpå dem. 44 00:06:36,871 --> 00:06:40,458 Borgmester Bagby... Lad os høre fra afdelingerne igen. 45 00:06:40,666 --> 00:06:44,754 Vi må hellere høre Vand og Elektricitet først. Mr. Mulwray? 46 00:06:56,766 --> 00:07:02,355 Hvis De har glemt det, døde over 500, da Van der Lip Dam gav efter. 47 00:07:04,649 --> 00:07:09,737 Dette skiferler ligner det gennemtrængelige skiferler - 48 00:07:09,946 --> 00:07:15,201 - fra Van der Lip-katastrofen. Det kunne ikke klare presset. 49 00:07:15,409 --> 00:07:18,913 Nu foreslår De endnu en jorddæmning - 50 00:07:19,121 --> 00:07:25,711 - der hælder 2 til 1, 28 meter høj og en vandflade på 4.000 hektar. 51 00:07:25,920 --> 00:07:30,508 Den vil ikke holde. Jeg vil ikke bygge den. Det er meget enkelt. 52 00:07:30,716 --> 00:07:34,261 Jeg vil ikke begå den samme fejl to gange. 53 00:07:46,065 --> 00:07:50,528 Hvad laver De? Få de forbandede dyr ud! 54 00:07:50,736 --> 00:07:55,074 Sig, hvor jeg skal bringe dem hen! De kan ikke svare på det! 55 00:07:55,283 --> 00:07:57,952 De stjæler vandet fra dalen - 56 00:07:58,160 --> 00:08:02,623 - ødelægger græsmarkerne og udsulter kreaturerne. 57 00:08:02,832 --> 00:08:07,211 Hvem betaler Dem for at gøre det, mr. Mulwray? 58 00:12:05,199 --> 00:12:08,786 Red jeres by - Los Angeles dør af tørst - stem ja. 59 00:12:53,581 --> 00:12:57,543 - Mand, han var der hele natten. - Nemlig. 60 00:12:57,752 --> 00:13:01,881 Jeg måtte gå tilbage tre gange for at hente urene. 61 00:13:07,053 --> 00:13:12,475 I går tog han til tre reservoirer, et toilet og the Pig & Whistle. 62 00:13:12,683 --> 00:13:15,811 Manden har vand på hjernen. 63 00:13:26,948 --> 00:13:28,991 Hvad har du så? 64 00:13:51,222 --> 00:13:55,017 - Dette? - De kom i et gevaldigt skænderi. 65 00:13:58,729 --> 00:14:02,191 - Om hvad? - Aner det ikke. Der støjede. 66 00:14:02,400 --> 00:14:06,153 Men jeg hørte en ting: "Æbleskrog". 67 00:14:06,362 --> 00:14:08,572 - Æbleskrog? - Ja. 68 00:14:11,993 --> 00:14:18,332 - Er det det, du bruger dagen på? - Du sagde, jeg skulle tage billeder. 69 00:14:18,541 --> 00:14:22,461 Lad mig lige forklare dig noget, Walsh. 70 00:14:22,670 --> 00:14:26,590 Denne branche kræver en vis finesse. 71 00:14:29,260 --> 00:14:32,597 - Hvad er der, Sophie? - Duffy's er i telefonen. 72 00:14:37,101 --> 00:14:41,522 - Duff, hvor er du? - Han har en lille dulle. 73 00:14:41,731 --> 00:14:47,903 - Hvor er du? - De er i Echo Park, i en robåd! 74 00:14:48,112 --> 00:14:49,447 Okay... 75 00:14:52,158 --> 00:14:55,119 Echo Park. Vand igen. 76 00:15:08,341 --> 00:15:12,386 Okay, makker. Giv os et stort smil. 77 00:15:19,101 --> 00:15:21,646 Du vil elske det. 78 00:16:21,289 --> 00:16:21,664 Vand og Elektricitet amok. Direktør bruger midler til elskovsrede. 79 00:16:25,334 --> 00:16:32,008 Når man får så megen omtale, er man rent faktisk en filmstjerne. 80 00:16:37,054 --> 00:16:41,559 - Se lige engang, Barn. - Ja, varmen er dræbende. 81 00:16:41,767 --> 00:16:44,562 Tåbers navne og tåbers ansigter. 82 00:16:47,898 --> 00:16:53,446 - Hvad sagde du, min ven? - Du har et luset job. 83 00:16:53,654 --> 00:16:59,785 - Hvad gør du for at tjene til dagen? - Lån. First National Bank. 84 00:16:59,994 --> 00:17:03,414 Sendte I mange familier i fogedretten i denne uge? 85 00:17:03,623 --> 00:17:07,543 - Vi offentliggør det ikke i avisen. - Det gør jeg heller ikke. 86 00:17:07,752 --> 00:17:13,382 - Nej. Det gør Deres presseagent. - Er det fjols en stamkunde? 87 00:17:13,591 --> 00:17:17,970 Jeg har et hæderligt job. Jeg hjælper folk, når de er i en desperat situation. 88 00:17:18,179 --> 00:17:22,475 Jeg smider ikke folk ud af deres huse som jer bumser fra banken! 89 00:17:22,683 --> 00:17:27,104 Vil du med udenfor og diskutere det? Hvad siger du til det? 90 00:17:27,313 --> 00:17:29,398 Kender du den om fyren? 91 00:17:29,607 --> 00:17:34,070 Jeg ved ikke, hvordan det endte i avisen. 92 00:17:34,278 --> 00:17:37,156 - Jeg har et hæderligt job. - Selvfølgelig har du det. 93 00:17:37,365 --> 00:17:41,243 Den her fyr blev træt af at bolle konen. 94 00:17:41,452 --> 00:17:46,248 Så hans ven siger, at han skulle gøre som kineserne... 95 00:17:49,502 --> 00:17:54,340 Duffy. Hej, Walsh! Sophie, gå lige på toilettet et øjeblik... 96 00:17:54,548 --> 00:17:56,634 Men, mr. Gittes... 97 00:17:59,136 --> 00:18:00,805 Ja, mr. Gittes. 98 00:18:01,013 --> 00:18:07,144 Jeg vil fortælle en vits. En fyr er træt af at kneppe konen... 99 00:18:07,353 --> 00:18:10,481 - Jake, vi har et problem. - Vent nu lidt. 100 00:18:10,690 --> 00:18:16,112 Vennen siger: "Gør som kineserne." "Hvad gør kinesere?" 101 00:18:16,320 --> 00:18:22,034 "De knepper lidt først, og så holder de op og læser lidt Confucius - 102 00:18:22,243 --> 00:18:25,913 - kommer tilbage, knepper lidt mere, og så stopper de igen..." 103 00:18:26,122 --> 00:18:30,918 - Jake! - Walsh, hør efter. Du vil elske den. 104 00:18:31,127 --> 00:18:34,338 "De går tilbage, og de knepper lidt mere - 105 00:18:34,547 --> 00:18:39,176 - så går de ud og betragter månen. Det gør det mere spændende." 106 00:18:39,385 --> 00:18:43,222 Så fyren tager hjem og begynder at kneppe sin egen kone. 107 00:18:43,431 --> 00:18:48,644 Han knepper hende lidt og går så ud af værelset og læser Life magazine. 108 00:18:48,853 --> 00:18:54,108 Hans går tilbage og knepper hende lidt og går så ud og ryger en cigaret. 109 00:18:54,317 --> 00:19:01,157 Hans kone er øm. Da han går ud for at se på månen, siger hun: 110 00:19:01,365 --> 00:19:05,494 "Hvad er der galt med dig? Du knepper jo som en kineser!" 111 00:19:07,121 --> 00:19:10,082 Kors, ham Barney... 112 00:19:15,671 --> 00:19:19,425 - Mr. Gittes? - Ja. 113 00:19:20,801 --> 00:19:23,554 Kender De mig? 114 00:19:23,763 --> 00:19:28,100 Tja... jeg tror, jeg ville have husket Dem. 115 00:19:28,309 --> 00:19:30,353 Har vi nogen sinde mødt hinanden? 116 00:19:32,772 --> 00:19:34,398 Nej. 117 00:19:34,607 --> 00:19:37,443 - Aldrig? - Aldrig. 118 00:19:37,652 --> 00:19:42,657 Det tænkte jeg nok. Jeg er mrs. Evelyn Mulwray. Mr. Mulwray's kone. 119 00:19:45,117 --> 00:19:48,162 Vel ikke dén Mulwray? 120 00:19:48,371 --> 00:19:51,999 Jo, mr. Gittes. Dén Mulwray. 121 00:19:52,208 --> 00:19:56,963 Da De er enig i, vi aldrig har set hinanden før, må De give mig ret i - 122 00:19:57,171 --> 00:20:01,384 - at jeg ikke ansatte Dem til at skygge min mand. 123 00:20:01,592 --> 00:20:05,304 Jeg kan se, De kan lide omtale, mr. Gittes. 124 00:20:05,513 --> 00:20:08,391 Nu får De masser af det. 125 00:20:08,599 --> 00:20:13,771 Der må foreligge en misforståelse. De behøver ikke blive grov... 126 00:20:13,980 --> 00:20:18,859 Jeg bliver aldrig grov. Det gør min advokat. 127 00:20:20,569 --> 00:20:24,323 Her er noget til Dem, mr. Gittes. 128 00:20:26,284 --> 00:20:29,662 Jeg formoder, at vi hører fra Deres advokat. 129 00:20:37,378 --> 00:20:40,172 Vand og Elektricitet... Overingeniør - Hollis Mulwray 130 00:20:44,552 --> 00:20:47,054 - Mr. Mulwray? - Han er her ikke, mr.? 131 00:20:47,263 --> 00:20:49,890 - Gittes. - Hvad drejer det sig om? 132 00:20:50,099 --> 00:20:52,393 Det er personligt. Har han været væk længe? 133 00:20:52,602 --> 00:20:56,397 - Siden frokost. - Jøsses, og jeg er sent på den. 134 00:20:56,606 --> 00:21:00,610 - Ventede han Dem? - For et kvarter siden. Jeg venter. 135 00:21:02,445 --> 00:21:03,654 Sir! 136 00:22:29,657 --> 00:22:33,119 Tirsdag nat... Oak Park Reservoir 7 kanaler brugt. 137 00:22:37,123 --> 00:22:40,668 Kan jeg hjælpe Dem? Russ Yelburton, vicedirektør. 138 00:22:40,876 --> 00:22:45,298 J.J. Gittes. Det er ikke en formel sag. 139 00:22:45,506 --> 00:22:49,677 - Vil De vente på mit kontor? - Selvfølgelig. 140 00:22:49,885 --> 00:22:53,139 Vi er lidt nervøse over alt det juks i aviserne - 141 00:22:53,347 --> 00:22:56,851 - og for mr. Mulwray. Denne vej. 142 00:23:02,523 --> 00:23:07,111 Når man arbejder sammen med en mand i en vis tid - 143 00:23:07,320 --> 00:23:10,823 - lærer man hans vaner og værdier. 144 00:23:11,032 --> 00:23:15,620 Enten er han skørtejæger, eller også er han ikke. 145 00:23:15,828 --> 00:23:21,417 - Mulwray spøger end ikke med det. - Han tager det måske seriøst. 146 00:23:23,502 --> 00:23:26,380 - Sid ned. - Nej tak. 147 00:23:26,589 --> 00:23:31,344 - Ved De, hvor han spiser frokost? - Beklager. Det ved jeg ikke. 148 00:23:31,552 --> 00:23:35,765 - Sig, at jeg kommer tilbage. - Det skal jeg nok. 149 00:23:37,016 --> 00:23:42,146 Må jeg tage et visitkort, hvis jeg bliver nødt til at kontakte Dem? 150 00:23:47,401 --> 00:23:52,031 - Mulvihill, hvad laver du her? - De lukkede for mit vand. 151 00:23:52,239 --> 00:23:58,079 Hvordan fandt du ud af det? Du drikker det ikke, du bader ikke i det... 152 00:23:58,287 --> 00:24:02,667 De skrev et brev... men det kræver, at du kan læse. 153 00:24:04,460 --> 00:24:06,671 Slap af. Hyggeligt at se dig. 154 00:24:06,879 --> 00:24:11,050 - Kender De Claude Mulvihill? - Ja, han arbejder for os. 155 00:24:11,259 --> 00:24:15,721 - Som hvad? - Nogle har truet reservoirerne. 156 00:24:15,930 --> 00:24:21,143 - Nogen bestemt grund? - Rationalisering. Bønderne er vrede. 157 00:24:21,352 --> 00:24:26,524 - Men byen skal have drikkevand. - De er heldig. 158 00:24:26,732 --> 00:24:32,780 Var han sherif, ville spritsmuglerne have sat flere tons sprut på stranden - 159 00:24:32,989 --> 00:24:37,994 - uden at have spildt en dråbe. Så han kan nok holde på vandet. 160 00:25:38,971 --> 00:25:42,141 J.J. Gittes. Jeg vil tale med mr. Mulwray. 161 00:26:05,247 --> 00:26:06,582 Værsgo. 162 00:26:22,306 --> 00:26:23,724 Vent. 163 00:27:25,036 --> 00:27:28,539 - Dårlig for glas. - Ja, sikkert. 164 00:27:29,624 --> 00:27:31,709 Dårligt for glasset. 165 00:28:08,204 --> 00:28:12,458 - Mr. Gittes. - Jeg ville tale med Deres mand. 166 00:28:15,711 --> 00:28:18,673 - Vil De have noget at drikke? - Hvad drikker De? 167 00:28:18,881 --> 00:28:23,219 - Iste. - Det er meget fint, tak. 168 00:28:26,097 --> 00:28:29,308 Min mand er på kontoret. 169 00:28:29,517 --> 00:28:34,772 Det er han ikke. Og han er checket ud fra sin lejlighed i El Macondo. 170 00:28:34,981 --> 00:28:37,233 Det er ikke hans lejlighed. 171 00:28:38,901 --> 00:28:44,907 Sagen er, at jeg ikke er i en branche, folk elsker, men jeg er i branchen. 172 00:28:45,116 --> 00:28:48,828 Den, der lagde en fælde for Deres mand, lagde en fælde for mig. 173 00:28:49,036 --> 00:28:55,001 L.A. er en lille by. Folk taler. Jeg vil ikke være en lokal spøg. 174 00:28:55,209 --> 00:28:58,504 De har overtalt mig. Jeg dropper erstatningssagen. 175 00:28:58,713 --> 00:29:02,717 - Hvad? - Lad os droppe det hele. 176 00:29:02,925 --> 00:29:08,139 - Sukker, lemon, eller begge dele? - Begge dele. Jeg vil ikke droppe det. 177 00:29:10,433 --> 00:29:12,476 Jeg må hellere tale med Deres mand. 178 00:29:13,477 --> 00:29:17,940 Hvorfor? Hollis tror, at du er uskyldig. 179 00:29:19,483 --> 00:29:23,112 Jeg er blevet beskyldt for meget, men aldrig det. 180 00:29:23,321 --> 00:29:27,533 Nogen har gjort sig stort besvær, og jeg vil finde ud af, hvem det er. 181 00:29:27,742 --> 00:29:31,037 Det er ikke mig, der skal tages med bukserne nede. 182 00:29:31,245 --> 00:29:35,625 Hvis det ikke er et problem, vil jeg gerne tale med Deres mand. 183 00:29:35,833 --> 00:29:40,046 - Må jeg være oprigtig? - Ja, hvis De kan, mr. Gittes. 184 00:29:41,172 --> 00:29:45,718 Den lille kæreste. Hun var køn og billig på en vis måde... 185 00:29:45,927 --> 00:29:49,096 Hun er forsvundet. De er måske forsvundet sammen. 186 00:29:49,305 --> 00:29:54,268 - Er de det, hvad angår det så Dem? - Det er ikke personligt. 187 00:29:54,477 --> 00:29:58,856 Det er meget personligt. Det kunne ikke være mere personligt. 188 00:29:59,065 --> 00:30:03,611 - For Dem er det en besættelse. - Lad os se sådan her på det... 189 00:30:03,819 --> 00:30:09,825 Den falske dulle, undskyld mit sprog, siger, at hun er Dem. 190 00:30:10,034 --> 00:30:13,412 De er ikke ude efter mig, men efter Deres mand. 191 00:30:13,621 --> 00:30:16,248 Hvis jeg kan tale med ham, kan jeg hjælpe ham. 192 00:30:19,251 --> 00:30:24,090 - Talte De med ham i morges? - Nej. 193 00:30:24,298 --> 00:30:26,550 Jeg tog ud at ride ret tidligt. 194 00:30:26,759 --> 00:30:31,847 - Det ser ud til, De red langt. - Jeg red uden sadel. 195 00:30:32,056 --> 00:30:36,769 De kan prøve på Oak Pass eller Stone Canyon Reservoir. 196 00:30:36,978 --> 00:30:40,273 Han går ofte ture der. Ellers er han hjemme omkring 6:30. 197 00:30:40,481 --> 00:30:44,068 - Jeg kigger ind. - Vær venlig at ringe i forvejen. 198 00:31:00,501 --> 00:31:02,920 Beklager. Lukket for offentligheden. 199 00:31:03,129 --> 00:31:06,882 Det er i orden, hr. betjent... 200 00:31:07,091 --> 00:31:10,386 Russ Yelburton, Vicedirektør for vandværket. 201 00:31:10,595 --> 00:31:13,556 Undskyld, mr. Yelburton. Værsgo. 202 00:31:39,665 --> 00:31:45,504 - Gittes, gå, før han ser dig. - Loach, hvad foregår der? 203 00:31:48,132 --> 00:31:52,303 - Hej, Jake. - Lou. Hvordan går det? 204 00:31:53,554 --> 00:31:59,310 Jeg kan ikke slippe af med min forkølelse, men ellers har jeg det fint. 205 00:31:59,518 --> 00:32:02,355 - Sommerforkølelser er de værste. - Ja, det er de. 206 00:32:02,563 --> 00:32:06,859 - Der er rygning forbudt. - Vi gør en undtagelse denne gang. 207 00:32:07,068 --> 00:32:12,031 Jeg sørger for, han er forsigtig med tændstikkerne og ikke brænder sig. 208 00:32:12,239 --> 00:32:15,117 Hvordan kom du forbi vagten? 209 00:32:15,326 --> 00:32:19,038 Hvis jeg skal være ærlig, så løj jeg lidt. 210 00:32:19,246 --> 00:32:23,209 - Du ser ud til at klare dig godt. - Jeg klarer mig. 211 00:32:23,417 --> 00:32:27,964 Af og til er en mand længe om at finde sig selv. Det har du måske gjort. 212 00:32:28,172 --> 00:32:31,175 Ja, ved at rode i andre folks beskidte linned. 213 00:32:31,384 --> 00:32:38,140 Fængsler du stadig kineserne for at spytte på vasketøjet? 214 00:32:38,349 --> 00:32:42,853 Du er lidt bagud. De bruger dampjern nu. 215 00:32:43,062 --> 00:32:45,523 Og jeg er ikke i Chinatown længere. 216 00:32:45,731 --> 00:32:49,735 - Siden hvornår? - Siden jeg blev inspektør. 217 00:32:50,820 --> 00:32:53,197 Til lykke. 218 00:32:53,406 --> 00:32:58,619 - Hvad laver du her? - Jeg leder efter en. 219 00:32:58,828 --> 00:33:03,332 - Hollis Mulwray. Har du set ham? - Ja. 220 00:33:03,541 --> 00:33:08,838 - Jeg vil gerne tale med ham. - Du vil gerne tale med ham... 221 00:33:09,922 --> 00:33:13,843 Du er velkommen til at prøve. Der er han. 222 00:33:32,737 --> 00:33:37,283 Det så ud, som om han er røget gennem afstrømningskanalen. 223 00:33:37,491 --> 00:33:40,911 - Kunne han svømme? - Selvfølgelig. 224 00:33:41,120 --> 00:33:45,082 Faldet må have slået ham bevidstløs. 225 00:33:46,459 --> 00:33:52,256 Mrs. Mulwray, denne påståede affære, som Deres mand havde... 226 00:33:53,507 --> 00:33:58,763 Gjorde omtalen ham deprimeret eller ulykkelig? 227 00:34:00,389 --> 00:34:05,102 - Han blev ikke lykkelig. - Kan han have begået selvmord? 228 00:34:05,311 --> 00:34:08,356 Nej. 229 00:34:08,564 --> 00:34:14,445 Kender De tilfældigvis navnet på den unge dame, vi taler om? 230 00:34:15,696 --> 00:34:18,991 - Nej. - Eller hvor hun kan være? 231 00:34:19,200 --> 00:34:23,329 Så De og Deres mand drøftede hende aldrig? 232 00:34:25,873 --> 00:34:30,503 Det gjorde vi. Han ville ikke fortælle mig navnet. 233 00:34:30,711 --> 00:34:35,049 Vi skændtes selvfølgelig. Det kom som en overraskelse for mig. 234 00:34:35,258 --> 00:34:40,263 En overraskelse? Jeg troede, De engagerede en privatdetektiv. 235 00:34:40,471 --> 00:34:43,641 En privatdetektiv? 236 00:34:43,849 --> 00:34:45,518 Mr. Gittes. 237 00:34:51,107 --> 00:34:57,697 Ja, for at stoppe et latterligt rygte, som ikke havde noget grundlag. 238 00:35:00,866 --> 00:35:04,996 Hvornår fortalte mr. Gittes Dem, at rygterne havde et grundlag? 239 00:35:05,204 --> 00:35:09,083 Lige før historien kom i aviserne. 240 00:35:09,292 --> 00:35:14,547 Du ved vel ikke, hvor jeg kan finde hende... eller hendes navn? 241 00:35:14,755 --> 00:35:17,717 - Nej. - Nej, selvfølgelig ikke. 242 00:35:17,925 --> 00:35:22,305 - Har De brug for mig til andet? - Nej, det tror jeg ikke. 243 00:35:22,513 --> 00:35:26,350 Skal vi bruge flere oplysninger, kontakter vi Dem. 244 00:35:26,559 --> 00:35:29,937 De har selvfølgelig min dybeste medfølelse. 245 00:35:30,605 --> 00:35:34,817 Jeg følger hende ud til bilen. Jeg er straks tilbage. 246 00:35:36,277 --> 00:35:39,196 - Jake, hvad er historien? - Tag det roligt. 247 00:35:39,405 --> 00:35:44,076 Vi må hellere skynde os. Giv os lidt plads. 248 00:35:46,078 --> 00:35:50,541 Vil I have et billede, gutter? Her er det. "Gittes", To T'er og ét E. 249 00:35:51,792 --> 00:35:55,338 Tak, fordi De kom mig til undsætning. 250 00:35:55,546 --> 00:35:59,926 Jeg ville bare ikke forklare noget. Jeg sender en check. 251 00:36:00,134 --> 00:36:04,972 - En check? - Så er det officielt, jeg ansatte Dem. 252 00:36:21,238 --> 00:36:25,826 Jeg har det her i eftermiddag... Jake, hvad laver du her? 253 00:36:26,035 --> 00:36:31,040 Jeg har frokostpause. Jeg kiggede ind for at se, hvem der er død. 254 00:36:31,248 --> 00:36:35,628 Det er tørke, og vandkommissæren drukner. 255 00:36:35,836 --> 00:36:39,382 - Kun i L.A. - Han ser ret smadret ud. 256 00:36:39,590 --> 00:36:42,677 Det er et langt fald. 257 00:36:46,847 --> 00:36:49,725 Hvordan går det, Morty? 258 00:36:49,934 --> 00:36:53,020 Har aldrig haft det bedre, bortset fra hosten. 259 00:36:53,229 --> 00:36:55,731 - Du kender mig, Jake. - Ja. 260 00:37:03,489 --> 00:37:08,869 - Hvem har du så der? - Leroy Shuhardt. Lokal drukmås. 261 00:37:09,078 --> 00:37:12,999 Han plejede at holde til ved Ferguson's Alley. 262 00:37:13,207 --> 00:37:18,713 En sær fætter. I den sidste tid levede han i et afstrømningsrør. 263 00:37:20,715 --> 00:37:24,427 Han havde et chatol dernede og alt muligt. 264 00:37:32,518 --> 00:37:34,562 Han druknede også. 265 00:37:35,771 --> 00:37:40,526 - Hvabehar? - Blev fuld og besvimede på flodlejet. 266 00:37:40,735 --> 00:37:45,698 - L.A. River? - Ja. Hvad er der galt med det? 267 00:37:45,906 --> 00:37:50,578 - Den er tør som en kamels røv. - Den er ikke helt tør. 268 00:37:50,786 --> 00:37:55,750 Han kan ikke drukne i en tørlagt flod, uanset hvor fuld han er. 269 00:37:55,958 --> 00:37:58,836 Vi fik vand ud af ham. Han druknede. 270 00:38:56,769 --> 00:38:58,938 Hej. 271 00:39:05,486 --> 00:39:10,783 Goddag. Du var ude at ride forleden dag, ikke? 272 00:39:12,743 --> 00:39:16,831 - Taler du engelsk? Habla Ingles? - Si. 273 00:39:18,541 --> 00:39:25,214 Du talte med en mand for et par dage siden. Han havde briller på... 274 00:39:25,423 --> 00:39:28,968 - Hvad talte I om? - Vandet. 275 00:39:29,176 --> 00:39:31,887 - Hvad med vandet? - Hvornår det kommer. 276 00:39:32,096 --> 00:39:35,266 Hvad fortalte du ham? 277 00:39:35,474 --> 00:39:41,188 Det kommer på forskellige steder af floden. Hver nat er det et andet sted. 278 00:42:01,621 --> 00:42:05,625 For pokker... Forbandede Florsheim-sko. 279 00:42:13,883 --> 00:42:16,385 Stop en halv. 280 00:42:22,934 --> 00:42:25,645 Hej, Claude. Hvor har du fået fat i dværgen? 281 00:42:31,233 --> 00:42:35,154 Ved du, hvad der sker med folk, der stikker næsen frem? 282 00:42:35,363 --> 00:42:38,991 Nå, ikke? Har du lyst til at gætte? 283 00:42:39,200 --> 00:42:42,828 Nå, ikke? Okay. De mister deres næser. 284 00:42:47,375 --> 00:42:49,627 Næste gang mister du det hele. 285 00:42:49,835 --> 00:42:54,924 Jeg skærer den af og fodrer mine guldfisk med den. Forstået? 286 00:42:55,925 --> 00:42:59,428 - Forstået? - Jeg forstår. 287 00:43:11,649 --> 00:43:16,362 En entreprenør vil bygge en dæmning og smører nogle folk. Hvad så? 288 00:43:16,570 --> 00:43:19,907 Du kan ikke knalde Mulvihill. De kan påstå, du brød ind. 289 00:43:20,116 --> 00:43:24,745 Jeg er ikke ude efter Mulvihill, men de store drenge, der betaler bestikkelse. 290 00:43:24,954 --> 00:43:29,458 - Og hvad vil du så gøre? - Sagsøge dem i hoved og røv. 291 00:43:32,003 --> 00:43:35,464 - Hvad er der, Sophie? - En miss Sessions er i telefonen. 292 00:43:35,673 --> 00:43:38,259 - Hvem? - Ida Sessions. 293 00:43:39,552 --> 00:43:42,013 Kender hende ikke. Få hendes nummer. 294 00:43:42,221 --> 00:43:48,352 De folk spiser middag med dommeren, der har sagen. 295 00:43:48,561 --> 00:43:51,647 Beklager. Miss Sessions insisterer. 296 00:43:51,856 --> 00:43:55,693 - Hun siger, De kender hende. - Okay. 297 00:43:59,989 --> 00:44:03,200 Goddag, miss Sessions. Vi har vist ikke mødt hinanden. 298 00:44:03,409 --> 00:44:08,331 - Jo, vi har. Er De alene? - Ja, er alle ikke det? 299 00:44:08,539 --> 00:44:10,958 Hvad kan jeg gøre for Dem? 300 00:44:11,167 --> 00:44:16,505 Jeg er karrierepige. Jeg kom ikke alene for at tale med Dem. 301 00:44:16,714 --> 00:44:22,053 - Hvornår kom De? - Jeg spillede mrs. Mulwray. 302 00:44:22,261 --> 00:44:24,931 Hold kæft. 303 00:44:25,139 --> 00:44:27,266 Ja, jeg kan huske det. 304 00:44:27,475 --> 00:44:32,688 - Er der noget galt? - Jeg talte lige med mine assistenter. 305 00:44:32,897 --> 00:44:37,568 - Fortsæt. - Jeg regnede ikke med det her. 306 00:44:37,777 --> 00:44:43,199 Kommer det ud, skal nogen vide, at jeg ikke vidste, det ville ske. 307 00:44:43,407 --> 00:44:48,496 Hvem var Deres arbejdsgiver? Det kan hjælpe os begge to. 308 00:44:48,704 --> 00:44:51,499 Nej, nej. 309 00:44:52,458 --> 00:44:56,754 Hvad er Deres adresse? Vi kan måske tale om det. 310 00:44:56,963 --> 00:45:01,634 Bare kig i sektionen med nekrologer i dagens L.A. Post-Record. 311 00:45:01,842 --> 00:45:04,929 De finder et af de mennesker. 312 00:45:07,556 --> 00:45:10,726 Javel... Hvad siger I så? 313 00:45:37,962 --> 00:45:40,298 Vandobligationslån vedtaget i byrådet 314 00:45:49,015 --> 00:45:51,058 Tak, fordi De kom. 315 00:45:58,316 --> 00:46:00,860 - Ja, sir? - En drink? 316 00:46:01,068 --> 00:46:04,697 Tom Collins med lime, ikke lemon. 317 00:46:08,909 --> 00:46:12,622 Jeg fik Deres check med posten. 318 00:46:12,830 --> 00:46:18,794 - Jeg sagde jo, jeg var taknemlig. - Det er ikke nok. 319 00:46:22,965 --> 00:46:27,887 - Hvor meget vil De have? - Hold op. Det er ikke pengene. 320 00:46:28,095 --> 00:46:32,850 Men jeg tror, De mangler at give mig noget af historien. 321 00:46:34,769 --> 00:46:38,689 Noget ud over Deres mands død gik Dem på. 322 00:46:38,898 --> 00:46:41,984 De var oprevet, men ikke så oprevet. 323 00:46:42,193 --> 00:46:45,071 Fortæl mig ikke, hvad jeg føler. 324 00:46:48,491 --> 00:46:49,825 Undskyld. 325 00:46:51,410 --> 00:46:55,790 De sagsøger mig. Deres mand dør. De dropper søgsmålet. 326 00:46:55,998 --> 00:47:01,254 Og det hurtigere end en raketforsker på speed. Undskyld mig... 327 00:47:01,462 --> 00:47:05,758 - Så fik De mig til at lyve for politiet. - Det var ikke en stor løgn. 328 00:47:05,967 --> 00:47:09,053 Blev Deres mand myrdet, var det. 329 00:47:09,262 --> 00:47:12,765 Det kunne ligne bestikkelse for at tilbageholde beviser. 330 00:47:12,974 --> 00:47:16,060 Men han blev ikke myrdet. 331 00:47:17,353 --> 00:47:21,774 Mrs. Mulwray, jeg tror, at De skjuler noget. 332 00:47:28,614 --> 00:47:33,244 Det gør jeg vel. Jeg vidste godt besked om affæren. 333 00:47:35,037 --> 00:47:37,873 - Hvordan fandt De ud af det? - Min mand. 334 00:47:38,082 --> 00:47:42,878 Fortalte han det? Og De blev ikke det mindste oprevet? 335 00:47:43,087 --> 00:47:45,298 Jeg var taknemlig. 336 00:47:46,549 --> 00:47:50,595 - Det bliver De nødt til at forklare. - Hvorfor? 337 00:47:50,803 --> 00:47:56,017 Når en hustru siger, hun er glad for, at hendes mand bedrog hende - 338 00:47:56,225 --> 00:47:59,228 - er det stik imod min erfaring. 339 00:47:59,437 --> 00:48:05,234 - Medmindre hvad? - At hun bedrog ham. 340 00:48:08,321 --> 00:48:11,324 Gjorde De det? 341 00:48:14,827 --> 00:48:17,955 Jeg bryder mig ikke om ordet "bedrag". 342 00:48:18,247 --> 00:48:22,168 Havde De affærer? Vidste han det? 343 00:48:24,253 --> 00:48:29,342 Jeg løb ikke hjem og fortalte ham, hver gang jeg gik i seng med en. 344 00:48:29,550 --> 00:48:35,306 - Er der andet, De vil vide? - Hvor var De, da Deres mand døde? 345 00:48:35,514 --> 00:48:38,476 - Det kan jeg ikke fortælle. - Ved De det ikke? 346 00:48:38,684 --> 00:48:41,896 - Jeg kan ikke fortælle det. - De havde også en anden? 347 00:48:43,814 --> 00:48:48,778 - Havde det stået på længe? - Jeg bliver aldrig hos en længe. 348 00:48:48,986 --> 00:48:51,280 Det er svært for mig. 349 00:48:54,116 --> 00:48:59,622 Jeg tror, at De ved alt, hvad De behøver at vide om mig. 350 00:48:59,830 --> 00:49:05,002 Jeg ville ikke have omtale. Jeg ville hverken tale om det da eller nu. 351 00:49:05,211 --> 00:49:07,463 Er det alt? 352 00:49:09,090 --> 00:49:13,886 Åh jo, for resten... Hvad står det "C" for? 353 00:49:16,305 --> 00:49:19,392 Cross. 354 00:49:19,934 --> 00:49:23,729 - Er det Deres pigenavn? - Ja, hvorfor? 355 00:49:23,938 --> 00:49:26,023 lkke for noget. 356 00:49:26,232 --> 00:49:30,361 - De må have haft en grund. - Nej, jeg var bare nysgerrig. 357 00:49:35,658 --> 00:49:39,620 Nej, jeg har min egen bil. Packarden. 358 00:49:39,829 --> 00:49:43,958 Vent lidt, sønnike. De må vist hellere komme med mig. 359 00:49:44,166 --> 00:49:46,210 Der er ikke mere at sige. 360 00:49:46,419 --> 00:49:48,713 Vær sød at hente min bil. 361 00:49:51,382 --> 00:49:55,928 Hvis De er interesseret, så blev Deres mand myrdet. 362 00:49:56,137 --> 00:50:00,266 Nogen har dumpet flere tusind tons vand fra reservoirerne - 363 00:50:00,474 --> 00:50:05,396 - og vi skal være midt i en tørke. Han opdagede det og blev myrdet. 364 00:50:05,605 --> 00:50:11,027 Der er en druknet drukkenbolt. Manddrab, hvis nogen gad se på det. 365 00:50:11,235 --> 00:50:16,616 Det er, som halvdelen af byen prøver at dysse det ned, hvilket passer mig - 366 00:50:16,824 --> 00:50:20,661 - men jeg mistede næsten min næse. 367 00:50:20,870 --> 00:50:24,040 Jeg kan lide den. Jeg kan lide at ånde gennem den. 368 00:50:24,248 --> 00:50:27,877 Og jeg tror stadig, at De skjuler noget. 369 00:50:36,010 --> 00:50:38,054 Mr. Gittes... 370 00:50:47,521 --> 00:50:50,858 J.J. Gittes. Jeg vil gerne tale med mr. Yelburton. 371 00:51:20,596 --> 00:51:23,766 Mr. Yelburton vil være optaget i nogen tid. 372 00:51:23,975 --> 00:51:27,645 Jeg har frokostpause. Jeg kan vente. 373 00:51:27,853 --> 00:51:31,190 Han er optaget på ubestemt tid. 374 00:51:31,399 --> 00:51:36,946 Jeg holder lange frokostpauser. Nogle gange hele dagen. 375 00:52:37,256 --> 00:52:42,094 - Noah Cross arbejdede for firmaet. - Ja... nej. 376 00:52:42,303 --> 00:52:44,472 - Gjorde han eller ej? - Han ejede det. 377 00:52:46,933 --> 00:52:50,478 - Ejede han vandværket? - Ja. 378 00:52:52,188 --> 00:52:57,234 Ejede han hele vandforsyningen til byen? 379 00:53:02,406 --> 00:53:07,828 - Hvordan fik de det fra ham? - Mulwray mente, byen skulle eje det. 380 00:53:08,704 --> 00:53:13,167 Mr. Mulwray? Jeg troede, De sagde Cross ejede det. 381 00:53:13,376 --> 00:53:16,254 Sammen med mr. Mulwray. 382 00:53:16,462 --> 00:53:20,967 - Var de kompagnoner? - Ja, de var kompagnoner. 383 00:53:58,129 --> 00:54:01,215 Mr. Yelburton kan tage imod Dem nu. 384 00:54:06,304 --> 00:54:11,726 Mr. Gittes. Undskyld, De måtte vente. De personalemøder trækker ud. 385 00:54:11,934 --> 00:54:16,063 Det må være svært at overtage under disse omstændigheder. 386 00:54:16,272 --> 00:54:20,776 Ja. Hollis var den bedste direktør, byen har haft. 387 00:54:20,985 --> 00:54:26,198 - Hvad er der sket med Deres næse? - Jeg skar mig, da jeg barberede mig. 388 00:54:26,407 --> 00:54:31,037 - Det må gøre virkelig ondt. - Kun når jeg trækker vejret. 389 00:54:35,625 --> 00:54:41,172 Kun når De trækker vejret. Sig ikke, De stadig arbejder for mrs. Mulwray? 390 00:54:41,380 --> 00:54:44,050 - Det gjorde jeg aldrig. - Det forstår jeg ikke. 391 00:54:44,258 --> 00:54:47,970 Det gør jeg faktisk heller ikke. De engagerede mig. 392 00:54:49,263 --> 00:54:52,058 Eller De engagerede den luder til at engagere mig. 393 00:54:52,266 --> 00:54:58,522 - De taler sort. - Lad os se sådan her på det: 394 00:54:58,731 --> 00:55:03,152 Mulwray ville ikke bygge en dæmning. Han havde et magtfuldt ry. 395 00:55:03,361 --> 00:55:08,950 De ville ødelægge det. Så opdagede han, de dumpede vand om natten. 396 00:55:09,158 --> 00:55:12,286 Så blev han... druknet. 397 00:55:13,496 --> 00:55:18,042 Det er en skandaløs beskyldning. Jeg aner ikke, hvad De taler om. 398 00:55:18,251 --> 00:55:22,380 Det vil Whitey Mehrholtz på the Times gøre. 399 00:55:22,588 --> 00:55:28,511 At dumpe tusinder liter vand midt i en tørke er nyheder. 400 00:55:30,179 --> 00:55:31,597 Mr. Gittes... 401 00:55:32,765 --> 00:55:38,604 Vi vil helst ikke have det ud, men vi har afledt vand - 402 00:55:38,813 --> 00:55:41,691 - for at vande appelsinlunde i Northwest Valley. 403 00:55:41,899 --> 00:55:47,905 De har ikke ret til vores vand, men vi har prøvet at hjælpe dem. 404 00:55:48,114 --> 00:55:51,242 Men når man afleder vand, er der lidt spild. 405 00:55:51,450 --> 00:55:56,914 Ja, lidt spild... Hvor sagde De, at lundene var? 406 00:55:57,123 --> 00:56:01,919 - I Northwest Valley. - Som at sige, de er i Arizona. 407 00:56:02,128 --> 00:56:07,008 Mine feltarbejdere er ude. Jeg kan ikke give en præcis position. 408 00:56:07,216 --> 00:56:13,598 De er en gift mand, ikke? Hårdarbejdende, kone, børn... 409 00:56:13,806 --> 00:56:17,351 - Ja. - Jeg vil ikke knalde Dem. 410 00:56:22,106 --> 00:56:27,153 Jeg vil vide, hvem der fik Dem til det. De får et par dage til at overveje det. 411 00:56:27,361 --> 00:56:32,366 Ring. Jeg kan hjælpe. Hvem ved? Vi kan måske placere skylden - 412 00:56:32,575 --> 00:56:38,789 - på et par store kanoner, og De kan forblive direktør i 20 år. 413 00:57:20,039 --> 00:57:22,500 - Drink? - Nej tak. 414 00:57:27,713 --> 00:57:29,757 Hvad er Deres normale honorar? 415 00:57:30,800 --> 00:57:35,346 35 dollar om dagen, plus 20 for mine assistenter. 416 00:57:35,554 --> 00:57:40,434 Plus udgifter, plus en bonus hvis jeg leverer varen. 417 00:57:43,604 --> 00:57:47,149 Hvorfor har min mands mordere gjort så meget ud af det? 418 00:57:47,358 --> 00:57:53,406 Penge. Hvordan de vil tømme reservoirerne, ved jeg ikke. 419 00:57:54,532 --> 00:57:58,327 Jeg betaler Deres honorar, plus 5.000 dollar - 420 00:57:58,536 --> 00:58:03,499 - hvis De finder ud af, hvad der skete med Hollis, og finder de involverede. 421 00:58:06,752 --> 00:58:11,048 Sophie, skriv en standardkontrakt til mrs. Mulwray. 422 00:58:16,596 --> 00:58:23,144 Var De gift, før Mulwray og Deres far solgte vandværket? 423 00:58:24,312 --> 00:58:27,565 Noah Cross er Deres far, ikke? 424 00:58:29,734 --> 00:58:31,277 Jo, selvfølgelig. 425 00:58:31,485 --> 00:58:37,575 Det var nogen tid efter. Jeg var gået ud af skolen, da de gjorde det. 426 00:58:39,827 --> 00:58:43,289 Så giftede De Dem med Deres fars kompagnon? 427 00:58:45,833 --> 00:58:48,920 De har allerede tændt en. 428 00:58:50,588 --> 00:58:54,425 Bliver De oprevet over, at jeg taler om Deres far? 429 00:58:54,634 --> 00:58:56,802 Nej... 430 00:58:57,011 --> 00:59:01,265 Jo, lidt. Ser De, Hollis og min... 431 00:59:02,600 --> 00:59:06,854 ...min far kom op at toppes. 432 00:59:07,772 --> 00:59:12,944 - Over Dem eller vandværket? - Hvorfor skulle det være over mig? 433 00:59:13,152 --> 00:59:16,948 - Det gjaldt altså vandværket? - Ja. 434 00:59:17,156 --> 00:59:23,120 Hollis mente, vandet skulle tilhøre offentligheden. Min far var uenig. 435 00:59:24,038 --> 00:59:29,335 Det gjaldt Van der Lip-dæmningen. Dæmningen, der brød sammen. 436 00:59:29,543 --> 00:59:33,506 - Hollis tilgav ham det aldrig. - Tilgav ham aldrig hvad? 437 00:59:33,714 --> 00:59:39,011 At han overtalte ham til at bygge den. De talte ikke sammen siden. 438 00:59:42,515 --> 00:59:44,558 Er De sikker på det? 439 00:59:45,434 --> 00:59:47,270 Selvfølgelig er jeg sikker. 440 00:59:52,066 --> 00:59:54,652 Skriv under her. 441 00:59:54,860 --> 00:59:56,570 Kopien er til Dem. 442 01:00:58,883 --> 01:01:00,635 Mr. Gittes? 443 01:01:02,345 --> 01:01:04,013 Hvordan går det? 444 01:01:04,221 --> 01:01:10,144 - De har et grimt ry. Det kan jeg lide. - Tak. 445 01:01:10,353 --> 01:01:16,567 De er ikke bankdirektør. I Deres branche er det god reklame. 446 01:01:16,776 --> 01:01:21,238 - Det skader ikke. - Derfor fik De min datter som klient. 447 01:01:21,447 --> 01:01:24,659 - Formentlig. - Tænk, De arbejder for hende. 448 01:01:24,867 --> 01:01:29,080 Medmindre hun pludselig disker op med en mand til. 449 01:01:29,288 --> 01:01:33,417 Hun mener tilfældigvis, at den sidste blev myrdet. 450 01:01:33,626 --> 01:01:38,422 - Hvor har hun fået den ide fra? - Jeg gav hende den vist. 451 01:01:39,507 --> 01:01:44,262 Det gør vel ikke noget? Jeg synes, de skal serveres med hovedet. 452 01:01:44,470 --> 01:01:48,641 Så længe De ikke serverer kylling på den måde. 453 01:01:48,849 --> 01:01:51,978 Hvad siger politiet? 454 01:01:52,186 --> 01:01:55,398 De kalder det en ulykke. 455 01:01:55,606 --> 01:01:59,610 - Hvem leder efterforskningen? - Inspektør Lou Escobar. 456 01:01:59,819 --> 01:02:02,697 - Kender De ham? - Ja, mon ikke. 457 01:02:02,905 --> 01:02:08,077 - Hvorfra? - Vi arbejdede sammen i Chinatown. 458 01:02:09,912 --> 01:02:14,458 - Vil De kalde ham kvalificeret? - Meget. 459 01:02:14,667 --> 01:02:18,504 - Ærlig? - Så ærlig som man nu kan være. 460 01:02:18,713 --> 01:02:21,716 Han skal også svømme i det samme vand som os andre. 461 01:02:21,924 --> 01:02:26,387 Men der er ikke nogen grund til at tro, at han har klokket i det? 462 01:02:26,596 --> 01:02:29,724 - En skam. - En skam? 463 01:02:30,975 --> 01:02:34,437 Det får mig til at tro, at De tager røven på min datter - 464 01:02:34,645 --> 01:02:37,773 - økonomisk set selvfølgelig. 465 01:02:37,982 --> 01:02:40,401 Hvad tager De? 466 01:02:41,819 --> 01:02:45,823 Mit normale honorar, plus en bonus hvis jeg leverer varen. 467 01:02:46,032 --> 01:02:49,118 Går De i seng med hende? 468 01:02:50,703 --> 01:02:54,332 De behøver vel ikke tænke Dem om for at huske det? 469 01:02:57,209 --> 01:03:02,465 Hvis De vil have et svar, sætter jeg en af mine mænd på opgaven. 470 01:03:03,591 --> 01:03:06,093 - Godeftermiddag. - Mr. Gittes... 471 01:03:08,054 --> 01:03:13,726 Hun har lige mistet sin mand. Jeg vil ikke have, hun bliver udnyttet. 472 01:03:13,935 --> 01:03:16,228 - Sæt Dem. - Hvorfor? 473 01:03:18,564 --> 01:03:24,987 De tror måske, De ved, hvem De har med at gøre, men det gør De ikke. 474 01:03:25,196 --> 01:03:30,034 - Hvorfor er det sjovt? - Det sagde anklageren i Chinatown. 475 01:03:30,243 --> 01:03:33,120 Havde han ret? 476 01:03:33,329 --> 01:03:37,208 Hvad ved De om mig? Sæt Dem. 477 01:03:42,046 --> 01:03:47,426 De er rig og for respektabel til at ville have Deres navn i aviserne. 478 01:03:47,635 --> 01:03:51,806 Selvfølgelig er jeg respektabel. Jeg er gammel. 479 01:03:52,014 --> 01:03:57,353 Politikere, bygninger og ludere bliver respektable, hvis de lever længe nok. 480 01:03:57,561 --> 01:04:03,567 Jeg fordobler Deres honorar og giver 10.000, hvis De finder Hollis's pige. 481 01:04:03,776 --> 01:04:08,364 - Pige? - Hun er forsvundet, ikke? 482 01:04:08,572 --> 01:04:12,201 - En snak vil hjælpe, ikke? - Måske. 483 01:04:14,287 --> 01:04:18,666 Hvis han blev myrdet, er hun måske den sidste, der har set ham i live. 484 01:04:18,874 --> 01:04:21,961 Hvornår talte De sidst med ham? 485 01:04:22,920 --> 01:04:25,089 Sheriffens guldhold. Pokkers tåber. 486 01:04:25,298 --> 01:04:29,844 De betalte 5,000 dollar stykket til sheriffens genvalg. 487 01:04:30,052 --> 01:04:33,180 Jeg lader dem øve her. 488 01:04:35,349 --> 01:04:38,728 Husker De, hvornår De sidst talte med Mulwray? 489 01:04:38,936 --> 01:04:43,190 I min alder er man tilbøjelig til at glemme ting. 490 01:04:43,399 --> 01:04:48,863 5 dage siden ved Pig & Whistle. De havde et stort skænderi. 491 01:04:49,071 --> 01:04:53,576 Jeg har billeder, hvis det kan genopfriske Deres hukommelse. 492 01:04:56,078 --> 01:04:59,373 - Hvad skændtes I om? - Min datter. 493 01:05:00,958 --> 01:05:06,797 - Hvad er der med hende? - Find nu bare pigen, mr. Gittes. 494 01:05:10,051 --> 01:05:16,974 Jeg ved, at Hollis var glad for hende. Jeg vil hjælpe hende, hvis jeg kan. 495 01:05:17,183 --> 01:05:21,687 Jeg anede ikke, at De og Hollis var så glade for hinanden. 496 01:05:21,896 --> 01:05:26,817 Hollis Mulwray skabte denne by, og han tjente en formue til mig. 497 01:05:28,778 --> 01:05:32,907 Vi var tættere knyttet, end Evelyn var klar over. 498 01:05:34,700 --> 01:05:40,331 Vil De engagere mig, må jeg vide, hvad skænderiet handlede om. 499 01:05:40,539 --> 01:05:46,128 Min datter er meget jaloux. Jeg ville ikke have, hun hørte om pigen. 500 01:05:46,337 --> 01:05:52,927 - Hvordan fandt De ud af det? - Jeg har stadig et par venner i byen. 501 01:05:55,471 --> 01:05:56,806 Okay... 502 01:06:01,018 --> 01:06:04,397 Jeg får min sekretær til at skrive papirerne. 503 01:06:04,605 --> 01:06:11,028 Tænker De på pigen eller det, Evelyn kan finde på at gøre ved hende? 504 01:06:11,237 --> 01:06:13,656 Bare find pigen. 505 01:06:14,615 --> 01:06:20,329 Jeg ser på det, når jeg har set på nogle appelsinlunde. 506 01:06:20,538 --> 01:06:25,585 - Appelsinlunde? - Vi tales ved, mr. Cross. 507 01:06:30,548 --> 01:06:35,344 Kan De fortælle mig, hvor planbøgerne for Northwest Valley er? 508 01:06:35,553 --> 01:06:39,932 Nogle af dem er i Ventura County. Vi har dem ikke på Matrikelkontoret. 509 01:06:41,434 --> 01:06:44,270 Så nøjes jeg med L.A. County. 510 01:06:45,396 --> 01:06:47,523 Række 23, sektion C. 511 01:06:51,736 --> 01:06:53,863 Skiderik. 512 01:07:48,292 --> 01:07:55,341 Hvorfor er alle de navne klistret ind i planbøgerne? 513 01:07:55,549 --> 01:07:58,928 Deponerede beløb bliver altid dokumenteret inden for en uge. 514 01:07:59,136 --> 01:08:03,391 - Det er altså nye ejere? - Nemlig. 515 01:08:03,599 --> 01:08:09,647 Det meste af dalen er altså blevet solgt inden for de sidste par måneder. 516 01:08:10,982 --> 01:08:14,235 Må jeg se på nogle af de bøger? 517 01:08:14,443 --> 01:08:18,489 Det er ikke et bibliotek. Det er Matrikelkontoret. 518 01:08:18,698 --> 01:08:21,784 - Hvad med en lineal? - En lineal? 519 01:08:21,993 --> 01:08:25,413 Trykket er fint, men jeg har glemt mine briller - 520 01:08:25,621 --> 01:08:28,749 - og jeg vil gerne kunne læse på tværs. 521 01:08:40,553 --> 01:08:42,680 Tak. 522 01:08:55,526 --> 01:08:57,194 Landbrugsjord Solgt 523 01:09:31,687 --> 01:09:33,522 Bliv væk Adgang forbudt 524 01:09:49,455 --> 01:09:51,499 Stop! 525 01:10:59,650 --> 01:11:03,863 Stop så. Visiter manden og se, om han er bevæbnet. 526 01:11:17,627 --> 01:11:20,963 Jeg sagde ikke, I skulle tømme hans lommer. 527 01:11:21,172 --> 01:11:25,885 - Visiter ham. - Han er ikke bevæbnet. 528 01:11:26,093 --> 01:11:29,472 Er De fra vandværket eller ejendomsmæglerkontoret? 529 01:11:31,766 --> 01:11:35,853 Fjern dig. Nærmer du dig med den igen, er det ikke nok med en! 530 01:11:36,062 --> 01:11:41,525 - Find en på din egen størrelse. - Giv ham mulighed for at sige noget. 531 01:11:45,571 --> 01:11:51,160 Navnet er Gittes, privatdektiv. Jeg er ikke fra nogen af dem. 532 01:11:52,286 --> 01:11:54,789 Hvad laver De herude? 533 01:11:54,997 --> 01:12:00,628 En klient engagerede mig for at se, om vandværket vandede Deres jord. 534 01:12:00,836 --> 01:12:05,466 Vandværket har sendt folk herud for at sprænge mine vandtanke i luften. 535 01:12:05,675 --> 01:12:09,095 De hældte gift i mine brønde. Det er en sjov måde at vande på. 536 01:12:09,303 --> 01:12:12,765 Hvem har engageret Dem til det? 537 01:12:17,270 --> 01:12:21,732 - Mrs. Evelyn Mulwray. - Det er hende, der gør det mod os. 538 01:12:21,941 --> 01:12:26,529 Mulwray er død. Du aner ikke, hvad du taler om, din idiot. 539 01:12:33,828 --> 01:12:35,663 Det var det. 540 01:13:03,039 --> 01:13:06,376 - Hvad foregår der? - De så ikke for godt ud. 541 01:13:06,584 --> 01:13:11,131 Vi tænkte, vi hellere måtte ringe til Deres arbejdsgiver. 542 01:13:14,426 --> 01:13:16,511 Tak, fordi De kom. 543 01:13:20,265 --> 01:13:25,228 Den dæmning, Deres mand var modstander af, er bluff. 544 01:13:25,437 --> 01:13:31,276 De narrer L.A. til at bygge den, men vandet kommer hertil, ikke L.A. 545 01:13:31,484 --> 01:13:37,157 Alt, hvad De kan se. Alt omkring os. Jeg var på Matrikelkontoret i dag. 546 01:13:42,746 --> 01:13:46,416 I de sidste tre måneder har Robert Knox købt 2.800 hektar. 547 01:13:46,624 --> 01:13:53,506 Emma Dill: 4.800. C. Speer: 2.000. Jasper Lamar Crabb: 10.000 hektar. 548 01:13:53,715 --> 01:13:57,802 Jasper Lamar Crabb? Det navn kender jeg. 549 01:13:58,011 --> 01:14:02,891 De fordriver bønderne og køber deres jord for lommepenge. 550 01:14:03,099 --> 01:14:07,562 Ved De, hvad denne jord er værd med en konstant vandforsyning? 551 01:14:07,771 --> 01:14:11,441 Omkring 30 millioner mere end de betalte for det. 552 01:14:12,525 --> 01:14:16,112 - Vidste Hollis det? - Det var derfor, han blev myrdet. 553 01:14:17,947 --> 01:14:20,075 Jasper Lamar Crabb... 554 01:14:25,038 --> 01:14:28,291 - Der har vi det. - Hvad er der? 555 01:14:28,500 --> 01:14:32,545 "En mindesgudstjeneste blev holdt i Mar Vista Inn for Jasper Crabb." 556 01:14:32,754 --> 01:14:38,343 - Han gik bort for to uger siden. - Er det usædvanligt? 557 01:14:38,551 --> 01:14:42,097 Han gik bort for to uger siden. Han købte jorden for en uge siden. 558 01:14:42,305 --> 01:14:43,848 Det er usædvanligt. 559 01:14:47,185 --> 01:14:50,021 MAR VISTA PLEJEHJEM 560 01:15:27,600 --> 01:15:31,146 Goddag, jeg hedder mr. Palmer. Kan jeg hjælpe Dem? 561 01:15:31,354 --> 01:15:34,566 Ja, det håber jeg. 562 01:15:34,774 --> 01:15:40,488 - Det er far. Han er blevet for meget. - Du godeste. 563 01:15:40,697 --> 01:15:45,577 - Det er ikke far. Det er mig. - Far er en engel over for andre. 564 01:15:45,785 --> 01:15:48,997 - Men han og min... - Jeg ved ikke... 565 01:15:49,205 --> 01:15:53,752 Jeg ønsker, at han får det bedste. Penge er ikke noget problem. 566 01:15:53,960 --> 01:15:59,507 - Hvis vi talte med Deres far... - Der er lige et spørgsmål... 567 01:15:59,716 --> 01:16:02,844 Accepterer De folk afjødisk overbevisning? 568 01:16:03,053 --> 01:16:05,930 Beklager. Det gør vi ikke. 569 01:16:06,139 --> 01:16:10,060 Det gør far heller ikke. Vi ville sikre os. 570 01:16:10,268 --> 01:16:14,814 Er det muligt at se en liste over patienterne bare for at være sikker? 571 01:16:15,023 --> 01:16:18,318 Vi udleverer ikke vores gæsters navne. 572 01:16:18,526 --> 01:16:21,363 Var Deres far her, ville De være glad for det. 573 01:16:21,571 --> 01:16:25,700 Det var lige det, jeg ville høre. 574 01:16:25,909 --> 01:16:29,788 - Er det for sent at se os omkring? - Nej, lad mig vise Dem rundt. 575 01:16:29,996 --> 01:16:34,959 - Må vi gå en tur alene? - Ja, men bliv i hovedbygningen. 576 01:16:35,168 --> 01:16:37,921 - Det er næsten sengetid. - Vi forstår. 577 01:16:39,130 --> 01:16:41,257 Kom, min kære. 578 01:16:52,769 --> 01:16:56,147 Charley, du burde vide bedre. 579 01:17:07,325 --> 01:17:10,829 Aktivitetskalender 580 01:17:17,085 --> 01:17:20,839 De er her alle sammen. Alle navnene. 581 01:17:26,302 --> 01:17:31,182 Du ser på ejerne af et imperium på 20.000 hektar. 582 01:17:35,979 --> 01:17:39,024 De ved det måske ikke, men det er de. 583 01:17:40,316 --> 01:17:42,569 Hej, piger. 584 01:17:42,777 --> 01:17:45,655 Er nogen afjer Emma Dill? 585 01:17:47,073 --> 01:17:48,825 Er du Emma? 586 01:17:49,034 --> 01:17:52,620 - Jeg har villet møde dig længe. - Hvorfor? 587 01:17:52,829 --> 01:17:56,916 - Ved du, du er meget velhavende? - Det er jeg ikke. 588 01:17:57,125 --> 01:18:01,629 - Du ejer en masse jord. - Ikke længere. 589 01:18:01,838 --> 01:18:07,052 For nogen tid siden ejede min afdøde mand en masse jord ved stranden - 590 01:18:07,260 --> 01:18:09,304 - men vi mistede den. 591 01:18:09,512 --> 01:18:14,684 Det er smukt. Hvor fik du det stof fra? 592 01:18:14,893 --> 01:18:17,354 Fra Albacore Club. 593 01:18:17,562 --> 01:18:21,858 Albacore. Det er en fisk. 594 01:18:22,942 --> 01:18:27,364 Mit barnebarn er medlem. De tager sig meget godt af os. 595 01:18:27,572 --> 01:18:29,616 Hvordan? 596 01:18:29,824 --> 01:18:33,953 De giver os ting. Ikke bare ting som det her flag, men... 597 01:18:34,162 --> 01:18:35,330 Men hvad? 598 01:18:35,538 --> 01:18:39,584 Vi er en uofficiel velgørenhedsorganisation. 599 01:18:39,793 --> 01:18:44,255 Følg venligst med mig. Der er en, der vil tale med Dem. 600 01:18:46,591 --> 01:18:48,718 Farvel, de damer. 601 01:18:56,935 --> 01:19:00,063 Der er en, du skal møde, Gittes. 602 01:19:00,271 --> 01:19:03,650 - Kan vi blande damen udenfor? - Ja, hvorfor ikke? 603 01:19:03,858 --> 01:19:07,487 - Jeg følger hende ud til bilen. - Hun ved, hvor den er. 604 01:19:07,696 --> 01:19:10,782 - Jeg bliver. - Gå ind i bilen. 605 01:20:31,529 --> 01:20:33,239 Tjenestepigens friaften? 606 01:20:34,491 --> 01:20:38,536 - Hvorfor? - Fordi der ikke er nogen. Derfor. 607 01:20:38,745 --> 01:20:41,748 Jeg gav alle aftnen fri. 608 01:20:41,956 --> 01:20:47,295 - Det er et uskyldigt spørgsmål. - De stiller ikke uskyldige spørgsmål. 609 01:20:47,504 --> 01:20:49,631 Det har De vel ret i. 610 01:20:52,425 --> 01:20:54,636 For Dem, mrs. Mulwray. 611 01:20:55,720 --> 01:20:59,891 I aften reddede De... De reddede mit skind. 612 01:21:03,353 --> 01:21:08,900 Sig mig en ting, mr. Gittes... sker det her ofte for Dem? 613 01:21:10,443 --> 01:21:12,737 Hvilket? 614 01:21:12,946 --> 01:21:17,867 Jeg har kun oplevet i dag, men hvis det er sådan, De gør Deres arbejde - 615 01:21:18,076 --> 01:21:23,373 - vil jeg mene, at De er heldig at overleve en hel dag. 616 01:21:23,581 --> 01:21:28,837 - Det er ikke sket længe. - Hvornår var den sidste gang? 617 01:21:29,045 --> 01:21:32,799 - Hvorfor? - Det er et uskyldigt spørgsmål. 618 01:21:37,679 --> 01:21:41,516 - I Chinatown. - Hvad gjorde De der? 619 01:21:43,435 --> 01:21:46,813 - Arbejdede for distriktsanklageren. - Og gjorde hvad? 620 01:21:47,022 --> 01:21:52,902 - Så lidt som muligt. - Gav anklageren Dem råd som det? 621 01:21:53,111 --> 01:21:55,947 Det gør de i Chinatown. 622 01:21:56,156 --> 01:21:59,701 Hvorfor forlod De politiet? 623 01:22:02,370 --> 01:22:07,834 Har De peroxyd eller noget i den stil? 624 01:22:08,043 --> 01:22:11,296 Ja da. Følg med. 625 01:22:28,646 --> 01:22:30,231 Åh gud. 626 01:22:33,193 --> 01:22:35,445 Det er en slem flænge. 627 01:22:36,905 --> 01:22:38,782 Det anede jeg ikke. 628 01:22:42,911 --> 01:22:44,954 Undskyld. 629 01:22:48,333 --> 01:22:50,377 Gør det ondt? 630 01:22:53,505 --> 01:22:56,925 Det må da gøre ondt? 631 01:22:57,133 --> 01:23:00,220 - Hvad er der galt? - Deres øje. 632 01:23:03,682 --> 01:23:05,725 Hvad er der med det? 633 01:23:06,559 --> 01:23:09,479 Der er noget sort i den grønne del af Deres øje. 634 01:23:10,480 --> 01:23:17,028 Åh, det. Det er en fejl i irissen. 635 01:23:18,154 --> 01:23:23,076 - En fejl? - Ja, en slags modermærke. 636 01:23:59,279 --> 01:24:03,950 - Gik du i uniform? - Nogle gange. 637 01:24:06,494 --> 01:24:09,581 Du må have set godt ud i uniform. 638 01:24:10,665 --> 01:24:13,209 Gider du lige? 639 01:24:13,418 --> 01:24:17,881 Jeg vil vide mere om dig. 640 01:24:19,424 --> 01:24:21,468 Ikke nu. 641 01:24:22,927 --> 01:24:26,348 Du kan virkelig ikke lide at tale om fortiden, vel? 642 01:24:28,892 --> 01:24:30,977 Jeg er træt. 643 01:24:31,186 --> 01:24:36,900 - Hvorfor vil du ikke tale om det? - Det vil ingen, der arbejder der. 644 01:24:37,108 --> 01:24:41,071 - Hvor? - Chinatown. Alle. 645 01:24:42,238 --> 01:24:45,950 - For mig var det sort uheld. - Hvorfor? 646 01:24:48,703 --> 01:24:53,583 Man kan ikke altid gennemskue, hvad der foregår. 647 01:24:53,792 --> 01:24:56,878 Det er ligesom med dig. 648 01:25:04,803 --> 01:25:09,891 Hvorfor var... Hvorfor var det sort uheld? 649 01:25:15,146 --> 01:25:18,733 Jeg prøvede at forhindre nogen i at komme galt af sted. 650 01:25:18,942 --> 01:25:22,779 Det endte med, at jeg sørgede for, hun kom galt af sted. 651 01:25:24,489 --> 01:25:26,866 Cherchez la femme. 652 01:25:30,078 --> 01:25:33,164 Var der en kvinde involveret? 653 01:25:34,332 --> 01:25:36,376 Selvfølgelig. 654 01:25:37,502 --> 01:25:38,837 Død? 655 01:25:52,058 --> 01:25:53,601 Ja. Hallo? 656 01:25:56,312 --> 01:25:59,858 Åh gud. Gør ikke noget. 657 01:26:00,066 --> 01:26:03,236 Gør ikke noget, før jeg kommer. 658 01:26:08,450 --> 01:26:11,077 - Jeg er nødt til at køre. - Hvorhen? 659 01:26:11,286 --> 01:26:14,372 Jeg er bare nødt til at køre. 660 01:26:14,581 --> 01:26:18,376 - Jeg vil vide, hvor du tager hen. - Bliv ikke vred. 661 01:26:18,585 --> 01:26:21,171 Det har intet med dig eller det her at gøre. 662 01:26:21,379 --> 01:26:24,549 - Hvor skal du hen? - Vil du ikke nok? 663 01:26:26,885 --> 01:26:30,138 Stol så meget på mig. 664 01:26:39,356 --> 01:26:42,484 Jeg kommer tilbage. 665 01:26:46,237 --> 01:26:50,700 Der er noget, jeg bør fortælle dig - 666 01:26:50,909 --> 01:26:56,623 - om den fiskeklub, som den gamle dame nævnte. 667 01:26:58,500 --> 01:27:02,921 - The Albacore Club. - Det har noget med min far at gøre. 668 01:27:03,129 --> 01:27:07,384 - Jeg ved det. - Han ejer den... Ved du det? 669 01:27:07,592 --> 01:27:10,679 Jeg talte med ham. 670 01:27:12,514 --> 01:27:16,267 Talte du... med min far? 671 01:27:20,355 --> 01:27:23,108 - Hvornår? - I morges. 672 01:27:25,985 --> 01:27:30,115 - Det fortalte du mig ikke. - Der har ikke været megen tid. 673 01:27:33,201 --> 01:27:35,328 Hvad sagde han? 674 01:27:39,916 --> 01:27:43,753 - Hvad sagde han? - At du var jaloux. 675 01:27:45,547 --> 01:27:49,801 - At han frygtede, hvad du ville gøre. - Mod hvem? 676 01:27:51,136 --> 01:27:53,972 Mulwrays pige f. eks. 677 01:27:55,807 --> 01:27:58,685 Han ville vide, hvor hun var. 678 01:28:01,479 --> 01:28:07,944 Nu skal du høre på mig. Min far er en meget farlig mand. 679 01:28:08,153 --> 01:28:11,948 Du aner ikke hvor farlig eller hvor skør. 680 01:28:12,991 --> 01:28:16,327 Prøver du at sige, at han måske står bag alt det her? 681 01:28:16,536 --> 01:28:18,580 Det er muligt. 682 01:28:24,544 --> 01:28:28,882 - Selv din mands død? - Det er muligt. 683 01:28:29,090 --> 01:28:34,429 Stil mig ikke flere spørgsmål. Bare vent på mig her. 684 01:28:34,637 --> 01:28:37,766 Jeg har brug for dig her. 685 01:32:16,234 --> 01:32:20,989 - Giv mig nøglerne... - Du... 686 01:32:21,197 --> 01:32:26,911 Enten det eller også kører du selv til politiet. 687 01:32:27,120 --> 01:32:31,916 Kom nu, Mrs. Mulwray. De har Deres mands kæreste bundet derinde. 688 01:32:32,125 --> 01:32:35,795 - Hun er ikke bundet. - De tilbageholder hende. 689 01:32:36,004 --> 01:32:38,590 Det gør jeg ikke. 690 01:32:38,798 --> 01:32:41,926 - Okay, lad os tale med hende. - Nej! 691 01:32:43,178 --> 01:32:46,639 Hun er for oprevet. 692 01:32:48,266 --> 01:32:51,770 - Over hvad? - Hollis' død. 693 01:32:52,854 --> 01:32:58,693 Jeg prøvede at skjule det, indtil vi kunne rejse. 694 01:32:58,902 --> 01:33:02,030 Har hun lige fundet ud af det? 695 01:33:03,740 --> 01:33:09,037 - Det ser ikke sådan ud. - Hvordan ser det da ud? 696 01:33:09,245 --> 01:33:13,667 Som om hun ved mere, end De vil have, hun fortæller. 697 01:33:13,875 --> 01:33:18,254 - Du er sindssyg. - Sig sandheden. Jeg er ikke politiet. 698 01:33:18,463 --> 01:33:22,592 Jeg blæser på, hvad du har gjort. Jeg gør dig ikke fortræd. 699 01:33:25,470 --> 01:33:28,556 Går du ikke til politiet, hvis jeg siger det? 700 01:33:28,765 --> 01:33:31,893 Det gør jeg, hvis du ikke gør. 701 01:33:50,286 --> 01:33:53,373 Hun er min søster. 702 01:33:58,420 --> 01:34:00,463 Tag det roligt. 703 01:34:00,672 --> 01:34:03,842 Hvis hun er din søster, er hun din søster. 704 01:34:04,050 --> 01:34:07,095 Hvorfor alt det hemmelighedskræmmeri? 705 01:34:07,303 --> 01:34:09,347 Jeg kan ikke... 706 01:34:09,556 --> 01:34:13,977 Er det, fordi hun var sammen med din mand? Er det derfor? 707 01:34:18,106 --> 01:34:21,443 Jeg ville aldrig gøre Hollis fortræd. 708 01:34:21,651 --> 01:34:25,530 Han var den mest blide og anstændige mand. 709 01:34:27,782 --> 01:34:32,162 Og han fandt sig i mere fra mig, end du kan forestille dig. 710 01:34:33,913 --> 01:34:37,834 Jeg ville bare have, at han var lykkelig. 711 01:34:56,603 --> 01:35:01,066 Jeg lånte Deres mands bil. Jeg kommer tilbage med den i morgen. 712 01:35:01,274 --> 01:35:06,613 - Kommer du ikke tilbage med mig? - Jeg siger ikke noget til nogen. 713 01:35:08,698 --> 01:35:10,867 Det var ikke det, jeg mente. 714 01:35:14,037 --> 01:35:16,623 Ja, men... 715 01:35:17,749 --> 01:35:22,003 Jeg er træt, mrs. Mulwray. Godnat. 716 01:36:27,736 --> 01:36:30,780 Gittes? Gittes? 717 01:36:30,989 --> 01:36:34,659 - Ja. - Ida Sessions vil tale med dig. 718 01:36:34,868 --> 01:36:39,914 - Hvem? - Ida Sessions. Du husker Ida. 719 01:36:40,123 --> 01:36:43,209 - Ja, det gør jeg? - Selvfølgelig gør du det. 720 01:36:45,795 --> 01:36:48,590 Nu skal du høre, makker. 721 01:36:48,798 --> 01:36:53,762 Hvis Ida vil tale med mig, kan hun ringe til mig på mit kontor. 722 01:37:20,080 --> 01:37:24,542 East Kensington 848, Echo Park. 723 01:37:24,751 --> 01:37:28,880 Hun bønfaldt mig om at ringe. Hun venter på dig. 724 01:40:35,442 --> 01:40:38,528 Fandt du noget interessant, Gittes? 725 01:40:42,157 --> 01:40:46,870 - Hvad laver du her? - Ringede du ikke til mig? 726 01:40:47,954 --> 01:40:52,083 - Hvor kender du hende fra? - Det gør jeg ikke. 727 01:40:54,794 --> 01:40:58,214 Jeg vil vise dig noget. 728 01:41:07,057 --> 01:41:12,020 - Er det dit telefonnummer? - Er det? Jeg ringer ikke til mig selv. 729 01:41:12,228 --> 01:41:15,190 Bare for at sikre os fik vi Loach til at ringe til dig. 730 01:41:15,398 --> 01:41:19,986 Hvad er der sket med næsen? Fik du den i klemme i soveværelsesvinduet? 731 01:41:21,905 --> 01:41:27,452 Niks. Din kone blev ophidset og krydsede benene lidt for hurtigt. 732 01:41:50,141 --> 01:41:54,646 - Ser de bekendte ud? - Ja. Jeg tog dem. Hvad så? 733 01:41:54,854 --> 01:42:00,026 - Hvorfor havde hun dem? - Sig det, eller også gætter jeg. 734 01:42:00,235 --> 01:42:02,779 Tror du, jeg er dum? 735 01:42:02,987 --> 01:42:07,242 Lad mig tænke over det og vende tilbage. 736 01:42:07,450 --> 01:42:12,163 - Nu vil jeg gerne hjem. - Jeg vil have de andre billeder. 737 01:42:13,415 --> 01:42:17,585 Den dulle ansatte dig, ikke Evelyn Mulwray. 738 01:42:17,794 --> 01:42:21,006 En eller anden ville afpresse Mulwray. 739 01:42:21,214 --> 01:42:25,343 Hun engagerede dig. Derfor fandt du ud af, at han blev myrdet. 740 01:42:25,552 --> 01:42:31,933 - Jeg hørte, det var en ulykke. - Tror du, vi er en bande tåber? 741 01:42:32,142 --> 01:42:37,731 Mulwray havde saltvand i lungerne. Du skyggede ham døgnet rundt. 742 01:42:37,939 --> 01:42:41,651 Du så, hvem der myrdede ham. Du tog billeder af det. 743 01:42:41,860 --> 01:42:46,156 Det var Evelyn Mulwray. Hun har betalt dig lige siden. 744 01:42:46,364 --> 01:42:53,038 Beskylder du mig for afpresning? Du er dummere, end jeg troede. 745 01:42:53,246 --> 01:42:57,709 Jeg ville ikke afpresse en øre fra min værste fjende. 746 01:42:57,917 --> 01:43:03,798 Jeg vil have billederne. Medskyldig i mord og afpresning. 747 01:43:04,007 --> 01:43:06,301 Tror du, Evelyn dræbte hendes mand i havet - 748 01:43:06,509 --> 01:43:11,973 - og slæbte ham op til et reservoir for at få det til at ligne en ulykke? 749 01:43:12,182 --> 01:43:17,812 Han blev flyttet, fordi nogen ikke ville have hans lig fundet i havet. 750 01:43:18,021 --> 01:43:23,318 Han opdagede, at de dumpede vand, og det var det, de ville skjule. 751 01:43:24,486 --> 01:43:29,449 - Hvad pokker taler du om? - Kom. Jeg viser dig det. 752 01:43:29,658 --> 01:43:33,411 Kom nu, Lou. Du har kommandoen. Tag en beslutning. 753 01:43:50,887 --> 01:43:55,600 Det er for sent. De dumper kun vandet om natten. 754 01:43:56,726 --> 01:43:59,938 - Fik du fat i nogen? - Yelburton. Den nye chef. 755 01:44:00,146 --> 01:44:02,899 - Jeg ved det. Fortsæt. - Han siger... 756 01:44:03,108 --> 01:44:07,904 - Jeg ved, hvad han siger. - Hold kæft. Fortsæt. 757 01:44:08,113 --> 01:44:12,158 Han siger, de vander i dalen, og der er et lille spild. 758 01:44:12,367 --> 01:44:18,373 Han siger, Gittes ved det og er kommet med beskyldninger. 759 01:44:18,581 --> 01:44:22,168 Lad os udsende en anholdelsesordre. Hvad venter vi på? 760 01:44:22,377 --> 01:44:27,841 Han er lige blevet inspektør. Han vil hage sig fast til sit lille guldskilt. 761 01:44:30,719 --> 01:44:35,724 Bring hende til mit kontor om to timer. Husk, jeg ikke behøver lade dig gå. 762 01:44:35,932 --> 01:44:39,436 Du kan knaldes for at tilbageholde beviser. 763 01:45:27,150 --> 01:45:32,030 Hvor er mrs. Mulwray? Er det hendes kufferter? 764 01:45:34,991 --> 01:45:37,619 Skal hun ud at rejse? 765 01:45:37,827 --> 01:45:41,790 Hvad foregår der her? Skal hun på ferie? 766 01:45:41,998 --> 01:45:48,588 - Mrs. Mulwray ikke hjemme. - Jeg ser mig lige omkring. 767 01:45:55,553 --> 01:45:59,516 - Ja, dårligt for glasset. - Ja, dårligt for glasset. 768 01:46:00,475 --> 01:46:03,478 Saltvandet meget dårligt for glasset. 769 01:46:18,493 --> 01:46:20,245 Saltvand? 770 01:46:20,453 --> 01:46:23,581 Meget, meget slemt. Se. 771 01:46:32,257 --> 01:46:34,050 Hvad er det? 772 01:46:35,552 --> 01:46:37,220 Lige der. 773 01:46:40,849 --> 01:46:42,392 Der. 774 01:47:39,741 --> 01:47:41,951 - Du vent. - Du venter. 775 01:47:47,207 --> 01:47:50,293 Hvordan har du det? Jeg har ringet til dig. 776 01:47:51,127 --> 01:47:54,255 - Har du sovet? - Ja da. 777 01:47:54,464 --> 01:47:56,716 Har du fået frokost? 778 01:47:56,925 --> 01:48:00,053 - Hvor er pigen? - Ovenpå. Hvorfor? 779 01:48:00,261 --> 01:48:04,391 - Jeg vil tale med hende. - Hun tager et bad lige nu. 780 01:48:04,599 --> 01:48:08,770 - Hvorfor vil du tale med hende? - Skal I nogen steder? 781 01:48:08,978 --> 01:48:11,898 Ja, vi skal nå toget kl. 5:30. 782 01:48:15,443 --> 01:48:17,237 Jake... 783 01:48:26,287 --> 01:48:29,791 J.J. Gittes søger inspektør Escobar. 784 01:48:30,000 --> 01:48:35,880 - Vi skal nå toget 5:30... - I kommer for sent til toget. 785 01:48:38,008 --> 01:48:42,095 Lou, mød mig på Canyon Drive 1972. 786 01:48:43,763 --> 01:48:46,558 Ja, så hurtigt, du kan. 787 01:48:46,766 --> 01:48:51,021 - Hvorfor gjorde du det? - Kender du nogle gode advokater? 788 01:48:51,229 --> 01:48:56,067 - Nej. - Jeg kan anbefale et par stykker. 789 01:48:57,152 --> 01:49:00,655 De er dyre, men du har råd til det. 790 01:49:00,864 --> 01:49:05,285 Vil du være venlig at fortælle mig, hvad det drejer sig om? 791 01:49:16,046 --> 01:49:19,966 Jeg fandt dem i din have. I dammen. 792 01:49:20,175 --> 01:49:24,471 De tilhørte din mand, ikke? 793 01:49:24,679 --> 01:49:31,061 - Det ved jeg ikke. Ja, sikkert. - Helt afgjort. Han blev druknet der. 794 01:49:31,269 --> 01:49:34,439 - Hvad? - Der er ikke tid til at være chokeret. 795 01:49:34,647 --> 01:49:40,153 Retslægen siger, han havde saltvand i lungerne, da han blev dræbt. 796 01:49:40,362 --> 01:49:42,739 Jeg vil vide, hvordan det skete og hvorfor - 797 01:49:42,947 --> 01:49:46,451 - før Escorbar kommer. Jeg vil ikke miste min autorisation. 798 01:49:46,660 --> 01:49:50,705 Jeg ved ikke, hvad du taler om. Det er det mest skøre... 799 01:49:50,914 --> 01:49:55,627 Hold op. Jeg gør det let for dig. Du var jaloux, I skændtes. 800 01:49:55,835 --> 01:49:59,631 Han slog hovedet. Det var et uheld. Men pigen er et vidne. 801 01:49:59,839 --> 01:50:04,135 Du var nødt til at lukke munden på hende, og du havde pengene til det. 802 01:50:04,344 --> 01:50:07,097 - Ja eller nej. - Nej! 803 01:50:07,305 --> 01:50:10,809 Hvem er hun? Hun er ikke din søster, for du har ikke en. 804 01:50:11,893 --> 01:50:15,188 Jeg skal nok fortælle dig sandheden. 805 01:50:17,857 --> 01:50:20,026 Godt. Hvad hedder hun? 806 01:50:21,653 --> 01:50:24,406 - Katherine. - Katherine hvem? 807 01:50:26,866 --> 01:50:29,285 Hun er min datter. 808 01:50:29,494 --> 01:50:33,832 - Jeg sagde, sandheden. - Hun er min søster. 809 01:50:35,417 --> 01:50:39,921 Hun er min datter. Min søster, min datter. 810 01:50:41,006 --> 01:50:43,341 Jeg sagde, jeg ville have sandheden. 811 01:50:46,428 --> 01:50:50,015 Hun er min søster og min datter! 812 01:50:53,309 --> 01:50:58,148 Khan, gå tilbage. For guds skyld, få hende til at blive ovenpå. 813 01:51:05,655 --> 01:51:08,408 Min far og jeg... 814 01:51:11,995 --> 01:51:15,790 Forstår du det? Eller er det for barsk for dig? 815 01:51:25,592 --> 01:51:27,886 Voldtog han dig? 816 01:51:43,818 --> 01:51:47,572 - Hvad skete der så? - Jeg stak af. 817 01:51:47,781 --> 01:51:49,991 Til Mexico? 818 01:51:55,455 --> 01:51:59,167 Hollis kom og tog sig af mig. 819 01:52:01,961 --> 01:52:06,257 Jeg kunne ikke se hende. Jeg var 15. 820 01:52:09,302 --> 01:52:14,140 Jeg ville gerne, men jeg... kunne ikke. 821 01:52:17,185 --> 01:52:19,229 Så... 822 01:52:21,231 --> 01:52:25,819 Nu vil jeg være sammen med hende. Jeg vil tage mig af hende. 823 01:52:26,027 --> 01:52:31,908 - Hvor vil du tage hende med hen? - Tilbage til Mexico. 824 01:52:32,117 --> 01:52:36,538 I kan ikke tage toget. Escobar vil lede efter jer overalt. 825 01:52:40,375 --> 01:52:44,963 - Hvad med et fly? - Det er værre. 826 01:52:45,171 --> 01:52:50,885 I må hellere køre. Efterlad alle jeres ting. Hvor bor Khan? 827 01:52:51,094 --> 01:52:55,432 - Få den præcise adresse. - All right. 828 01:52:58,435 --> 01:53:01,980 Det var ikke Hollis' 829 01:53:02,188 --> 01:53:06,693 - Hvor ved du det fra? - Han brugte ikke bifokaler. 830 01:53:37,766 --> 01:53:42,979 - Katherine, sig goddag til mr. Gittes. - Goddag. 831 01:53:43,188 --> 01:53:45,106 Goddag. 832 01:53:50,070 --> 01:53:53,198 Han bor på Alameda 1712. Ved du, hvor det er? 833 01:53:56,701 --> 01:53:58,745 Ja. 834 01:54:20,684 --> 01:54:23,353 Sophie, giv mig Walsh. 835 01:54:25,438 --> 01:54:29,984 Hør her. Escobar's prøver at anholde mig om fem minutter. 836 01:54:30,193 --> 01:54:33,613 - Hvad er der galt? - Slap af, og så fortæller jeg dig det. 837 01:54:33,822 --> 01:54:41,246 Hører du ikke fra mig om to timer, kører du og Duffy til Alameda 1712. 838 01:54:41,454 --> 01:54:47,127 - Det er i Chinatown, ikke? - Jeg ved, hvor det er. Bare gør det. 839 01:55:17,282 --> 01:55:19,242 Kom ind, Lou. 840 01:55:20,327 --> 01:55:25,707 Det ser ud til, vi begge to kommer for sent. Hun er fløjet fra reden. 841 01:55:29,419 --> 01:55:32,589 Og du aner vel ikke, hvor hun tog hen? 842 01:55:32,797 --> 01:55:38,470 Det gør jeg faktisk. Tjenestepigens hus. Hun ved, der er noget i gære. 843 01:55:38,678 --> 01:55:41,264 Hvor bor tjenestepigen? 844 01:55:41,473 --> 01:55:47,103 - I Pedro. Jeg skriver den ned. - Nej, du viser os det. 845 01:55:47,312 --> 01:55:48,897 Hvorfor? 846 01:55:49,105 --> 01:55:55,111 Er hun der ikke, kommer du med på stationen, indtil hun dukker op. 847 01:55:55,320 --> 01:55:59,032 Kors, Lou, jeg gør mit bedste. 848 01:55:59,240 --> 01:56:02,494 Fortæl os om det på vej til San Pedro. 849 01:56:15,340 --> 01:56:19,469 - Lad os få fat i den lille dame. - Må jeg bede dig om en tjeneste? 850 01:56:19,678 --> 01:56:22,347 Jeg vil gerne selv komme ud med hende. 851 01:56:22,555 --> 01:56:25,934 Hun er ikke bevæbnet. Hun bliver ikke noget problem. 852 01:56:26,142 --> 01:56:32,107 Kan vi få et minut alene? Det vil betyde meget for hende og mig. 853 01:56:36,111 --> 01:56:39,948 Du lærer det aldrig, vel, Jake? 854 01:56:40,156 --> 01:56:42,283 Åbenbart ikke. 855 01:56:44,619 --> 01:56:45,954 Okay. 856 01:56:48,081 --> 01:56:51,710 Du får tre minutter. Kun tre minutter. 857 01:56:51,918 --> 01:56:53,878 Tak, Lou. 858 01:57:12,063 --> 01:57:13,940 Goddag. 859 01:57:14,149 --> 01:57:17,527 Mr. Gittes, kom ind. Det er en overraskelse. 860 01:57:17,736 --> 01:57:21,573 - Kald mig Jake. Hvordan går det? - Vil du gøre os selskab? 861 01:57:21,781 --> 01:57:25,869 - Nej tak. - Et glas vin. Det er fyren... 862 01:57:26,077 --> 01:57:28,913 - Det ved jeg godt. - Nej tak. 863 01:57:29,122 --> 01:57:34,127 Jeg vil gerne have et glas vin. Kom ud i køkkenet med mig. 864 01:57:38,631 --> 01:57:42,469 - Curly, hvor er din bil? - I garagen ved siden af gyden. 865 01:57:42,677 --> 01:57:48,224 Kan du give mig et lift? Lige nu. Det kan ikke vente. 866 01:57:48,433 --> 01:57:52,354 - Jeg siger det til min kone. - Sig det senere, Curl. 867 01:58:23,385 --> 01:58:26,304 Bare kør langsomt en karre eller to. 868 01:58:26,513 --> 01:58:31,101 - Hvad handler det her om? - Det siger jeg om en karre eller to. 869 01:58:32,268 --> 01:58:37,023 - Hvor meget skylder du mig? - Vi skal ud i morgen. 870 01:58:37,232 --> 01:58:40,568 De har taget det flink, men min fætter er syg. 871 01:58:40,777 --> 01:58:46,032 Vil du betale mig ved at køre mig og to passagerer til Encenada? 872 01:58:46,241 --> 01:58:49,661 - Du skal køre i aften. - Jeg ved ikke rigtigt. 873 01:58:49,869 --> 01:58:54,541 Jeg kan måske sørge for, du får 75 dollar. 874 01:58:54,749 --> 01:58:56,876 Måske endda 100. 875 01:58:57,961 --> 01:59:01,631 - Plus det, jeg skylder? - Det lægger jeg også oveni. 876 01:59:01,840 --> 01:59:04,175 Alameda 1712. 877 01:59:04,384 --> 01:59:09,723 Vent på mig indtil 8:30. Kommer jeg ikke, så kør dem ud til din båd. 878 01:59:21,776 --> 01:59:24,362 Er du sikker på, det er i orden? 879 01:59:24,571 --> 01:59:28,700 Ved du, hvor længe jeg har været i branchen? 880 01:59:55,352 --> 02:00:00,648 Har De checkhæftet, mr. Cross? Jeg har pigen. 881 02:00:00,857 --> 02:00:04,778 - Har De hende? Hvor? - Kan De huske tallene, vi drøftede? 882 02:00:04,986 --> 02:00:08,365 - Ja. Hvor er De? - Deres datters hus. 883 02:00:08,573 --> 02:00:12,327 - Hvor hurtigt kan De komme? - På en time. 884 02:00:35,934 --> 02:00:42,691 Der er De jo. De ser da ikke så slemt tilredt ud. 885 02:00:42,899 --> 02:00:48,071 - Hvor er pigen? Er hun all right? - Hun har det fint. 886 02:00:48,279 --> 02:00:52,492 - Nå, hvor er hun? - Sammen med sin mor. 887 02:00:54,035 --> 02:00:58,289 - Der er noget, jeg vil vise Dem. - Hvad er det? 888 02:00:58,498 --> 02:01:02,335 En nekrolog? Kan De se i dette lys? 889 02:01:02,544 --> 02:01:04,879 Jeg kan nok klare det. 890 02:01:13,805 --> 02:01:18,727 - Hvad betyder det? - At De myrdede Hollis Mulwray. 891 02:01:18,935 --> 02:01:22,522 Lige her. I den dam. 892 02:01:22,731 --> 02:01:27,444 De druknede ham, og De glemte disse. 893 02:01:29,571 --> 02:01:34,075 Retslægens rapport viser, Mulwray havde saltvand i lungerne. 894 02:01:37,370 --> 02:01:42,334 Hollis var altid fascineret af tidevandspytter. 895 02:01:42,542 --> 02:01:46,296 - Ved De, hvad han sagde? - Det har jeg ingen anelse om. 896 02:01:46,504 --> 02:01:50,925 "Det er der, livet begynder... tidevandspytter." 897 02:01:52,052 --> 02:01:55,889 Han mente, at hvis man hældte vand ned i ørkensandet - 898 02:01:56,097 --> 02:02:00,852 - og lod det sive ned til grundfjeldet, ville det ikke fordampe - 899 02:02:01,061 --> 02:02:05,190 - som det gør i reservoirer. Man mister 20 pct., ikke 80 pct. 900 02:02:05,398 --> 02:02:08,735 - Han skabte denne by. - Det var det, De ville gøre i dalen? 901 02:02:08,943 --> 02:02:12,238 Jeg gør det. Når obligationslånet går igennem på tirsdag - 902 02:02:12,447 --> 02:02:16,117 - vil der være otte millioner dollar til at bygge et reservoir. 903 02:02:16,326 --> 02:02:21,206 Folk bliver vrede, når de opdager, at de betaler for vand, de ikke får. 904 02:02:21,414 --> 02:02:25,126 Det er ordnet. Ser De - 905 02:02:25,335 --> 02:02:30,465 - enten bringer man vandet til L.A., eller man bringer L.A. til vandet. 906 02:02:30,674 --> 02:02:37,263 - Hvordan vil De gøre det? - Jeg inkorporerer dalen i byen. 907 02:02:37,472 --> 02:02:40,767 - Hvor meget er De værd? - Hvor meget vil De have? 908 02:02:40,975 --> 02:02:44,646 - Er De over 10 millioner værd? - Ja. 909 02:02:44,854 --> 02:02:50,026 Hvorfor gør De det? Hvad kan De købe, De ikke allerede har råd til? 910 02:02:50,235 --> 02:02:53,613 Fremtiden, mr. Gittes. Fremtiden. 911 02:02:54,739 --> 02:02:58,910 Hvor er pigen? Jeg vil have den eneste datter, jeg har tilbage. 912 02:02:59,119 --> 02:03:02,205 Som De ved, mistede jeg Evelyn for længe siden. 913 02:03:02,414 --> 02:03:08,211 - Hvem bebrejder De? Hende? - Jeg bebrejder ikke mig selv. 914 02:03:08,420 --> 02:03:12,132 De fleste folk vil ikke se i øjnene - 915 02:03:12,340 --> 02:03:18,680 - at på det rette tidspunkt og på det rette sted, er folk i stand til alt. 916 02:03:18,888 --> 02:03:22,600 Claude, tag de briller fra ham. 917 02:03:29,357 --> 02:03:33,320 Det er ikke det værd, mr. Gittes. 918 02:03:33,528 --> 02:03:36,656 Det er det virkelig ikke værd. 919 02:04:38,468 --> 02:04:44,724 I husker vel Night Train Claude Mulvihill? Det er mine assistenter... 920 02:04:46,393 --> 02:04:51,690 - Du er anholdt, Jake. - Godt nyt. 921 02:04:51,898 --> 02:04:55,485 Tilbageholdelse af beviser, afpresning, medskyldig i mord. 922 02:04:55,694 --> 02:05:01,324 Jeg afpressede ingen. Det er Noah Cross. Evelyns far. 923 02:05:01,533 --> 02:05:06,830 Det er ham, du vil have. Jeg kan forklare alt på 5 min. Han er rig! 924 02:05:07,038 --> 02:05:12,836 - Han tror, han kan slippe godt fra alt. - Hold mund, eller jeg lænker dig. 925 02:05:13,044 --> 02:05:18,508 Jeg er rig. Jeg er Noah Cross. Evelyn Mulwray er min datter. 926 02:05:18,717 --> 02:05:24,806 Han er skør. Han dræbte Mulwray på grund af vandet. Hør efter! 927 02:05:25,015 --> 02:05:30,437 - Lænk ham til bildækket. - Du aner ikke, hvad der foregår. 928 02:05:30,645 --> 02:05:32,272 Katherine! 929 02:05:33,690 --> 02:05:40,280 Jeg er din bedstefar, min kære. Jeg er din bedstefar. 930 02:05:42,365 --> 02:05:46,202 Nej, kør bare. Jeg følger efter dig. 931 02:05:47,370 --> 02:05:54,461 - Fjern dig fra hende. Fjern dig. - Evelyn, vær rimelig. 932 02:05:54,669 --> 02:05:59,424 - Kom til... - Fjern dig fra hende! 933 02:05:59,632 --> 02:06:04,596 Hvor mange år har jeg tilbage? Hun er også min. 934 02:06:04,804 --> 02:06:07,891 Det får hun aldrig at vide. 935 02:06:09,267 --> 02:06:13,563 Du er en forstyrret kvinde. Du kan ikke forsørge... 936 02:06:13,772 --> 02:06:19,027 - Lad politiet klare det her. - Han ejer politiet. 937 02:06:19,235 --> 02:06:23,823 - Fjern dig fra hende. - Så må du dræbe mig først. 938 02:06:25,325 --> 02:06:27,327 Luk døren. 939 02:06:28,119 --> 02:06:29,329 Stop! 940 02:07:11,496 --> 02:07:16,334 Ring til kommissæren. Få fat i en ambulance. Slip dem alle fri. 941 02:07:21,506 --> 02:07:24,759 Gud... åh gud. 942 02:07:45,780 --> 02:07:48,908 - Så lidt som muligt. - Hvad sagde du? 943 02:07:51,703 --> 02:07:53,538 Hvad sagde du? 944 02:07:57,834 --> 02:08:02,047 Vil du gøre din ven en stor tjeneste? 945 02:08:02,255 --> 02:08:04,049 Kør ham hjem! 946 02:08:07,385 --> 02:08:11,514 Kør ham hjem! Bare få ham væk herfra. 947 02:08:14,476 --> 02:08:18,730 Tag hjem, Jake. Jeg gør dig en tjeneste. 948 02:08:20,482 --> 02:08:22,400 Kom så, Jake. 949 02:08:25,236 --> 02:08:28,156 Glem det, Jake. Det er Chinatown. 950 02:08:42,545 --> 02:08:46,424 All right, ryd området. Op på fortovet! 951 02:08:48,426 --> 02:08:51,930 Op på fortovet! 952 02:08:52,138 --> 02:08:54,516 Væk fra gaden! 953 02:08:56,393 --> 02:08:58,561 Væk fra gaden! 954 02:10:12,218 --> 02:10:14,679 Tekster: Tony Warren