0 00:00:04,887 --> 00:02:19,718 Transalted By ''Delmon El Bahreny'' Edited By ''3la2'' 1 00:02:34,887 --> 00:02:36,718 يكفي، كيرلي 2 00:02:36,789 --> 00:02:38,450 لا تأكل .الستائر الفينيسية 3 00:02:38,524 --> 00:02:40,617 قد ركبتهم للتو 4 00:02:57,750 --> 00:03:00,310 .اشرب 5 00:03:11,263 --> 00:03:14,597 .إنها ليست جيدة - ماذا أقول لك؟ - 6 00:03:14,799 --> 00:03:18,861 عندما تكون محقاً، أنت محقاً .وأنت محق 7 00:03:19,070 --> 00:03:24,339 .سأدفع لك البقية الأسبوع القادم .لم نصطد إلا 60 طناً من السمك الوثّاب 8 00:03:24,542 --> 00:03:28,810 وسعره أقل من سعر .التونة البكوري 9 00:03:29,012 --> 00:03:34,680 .لقد جلبته فقط من أجل إيضاح الصورة لك .لا أريد آخر فلسٍ لديك 10 00:03:34,886 --> 00:03:39,586 .شكراً لك، سيد جيتس - .نادني بـ جايك. قد بحذر لدى سياقتك للمنزل - 11 00:03:40,524 --> 00:03:45,327 ،السيدة مولوراي بانتظارك .مع السّيد والش والسّيد دوفي 12 00:03:45,528 --> 00:03:48,089 السيدة مولوراي، أعرفك .بالسيد جيتس 13 00:03:48,297 --> 00:03:52,598 سيدة مولوراي، كيف حالك؟ - .سيد جيتس - 14 00:03:52,800 --> 00:03:56,363 ما هي المشكلة؟ 15 00:03:56,572 --> 00:04:01,237 زوجي ... أعتقد .بأنه يواعد امرأة أخرى 16 00:04:02,809 --> 00:04:07,611 لا ... حقاً؟ - .أخاف أنه الواقع - .أنا آسف - 17 00:04:07,814 --> 00:04:11,444 سيد جيتس، هل بالإمكان أن نناقش هذا الأمر لوحدنا؟ 18 00:04:13,719 --> 00:04:16,917 .لا أعتقد ذلك ... ،هؤلاء هم تحريي 19 00:04:17,122 --> 00:04:20,217 وفي مواضع معينة .يجب عليهم مساعدتي 20 00:04:20,426 --> 00:04:24,091 .لا أستطيع أن أقوم بكل العمل لوحدي - .بالطبع لا - 21 00:04:29,267 --> 00:04:35,208 ما الذي يجعلك متأكدة بأن زوجك متورط مع إحداهن؟ 22 00:04:35,406 --> 00:04:38,342 .الزوجة تعرف 23 00:04:38,541 --> 00:04:43,446 هل تحبين زوجك؟ - .نعم، بالطبع - 24 00:04:43,648 --> 00:04:46,311 إذاً عودي لمنزلك .وانسي الأمر برمته 25 00:04:46,516 --> 00:04:52,946 أنا متأكّد بأنه يحبّك أيضاً. هل تعرفين التعبير: دع الكلاب النائمة مضجعة؟ 26 00:04:53,156 --> 00:04:57,719 .من الأفضل أن لا تعرفي - .يجب أن أعرف - 27 00:05:02,664 --> 00:05:05,225 .حسناً جداً 28 00:05:05,435 --> 00:05:10,431 ما اسم زوجك الأول؟ - .هوليس. هوليس مولوراي - 29 00:05:10,638 --> 00:05:16,168 الماء والكهرباء؟ - .إنه رئيس المهندسين - 30 00:05:16,378 --> 00:05:19,404 رئيس المهندسين؟ 31 00:05:25,584 --> 00:05:32,083 هذا النوع من التحري .قد يكون مكلفاً 32 00:05:32,292 --> 00:05:36,992 ... يأخذ وقتاً - .لا يهمني المال - 33 00:05:40,865 --> 00:05:45,031 .حسناً، سنرى ما يمكننا عمله 34 00:05:47,573 --> 00:05:53,707 اليوم يمكنك أن تقوم برحلة سريعة في الترام .وخلال 25 دقيقة، ستكون في المحيط الهادي 35 00:05:53,911 --> 00:05:58,178 ،يمكنك أن تسبح فيه وتصطاد السمك .ولكنّك لا تستطيع أن تشربه 36 00:05:58,382 --> 00:06:01,648 لا يمكنك أن تروي .بستان برتقال به 37 00:06:01,852 --> 00:06:06,791 ،نعيش إلى جوار المحيط .ولكنّنا نعيش على حافة الصحراء كذلك 38 00:06:06,990 --> 00:06:09,960 .لوس أنجليس مجتمع صحراوي 39 00:06:10,159 --> 00:06:13,823 .تحت هذه البناية صحراء 40 00:06:14,029 --> 00:06:18,229 بدون ماء، الغبار سيرتفع .وسيغطّينا كما لو لم نكن موجودين 41 00:06:18,434 --> 00:06:21,700 .الألتو فاليخو يمكن أن ينقذنا من هذا 42 00:06:21,904 --> 00:06:27,241 أقترح أن ثمانية ملايين ... دولار ونصف سعر عادل 43 00:06:27,443 --> 00:06:31,938 لوقف زحف الصحراء عن شوارعنا .وليس لتزحف فوقها 44 00:06:36,983 --> 00:06:40,715 المحافظ باجبي ... دعنا نسمع من .كلّ الأقسام مرة أخرى 45 00:06:40,920 --> 00:06:44,982 .من الأفضل أن نأخذ الماء والكهرباء أولاً سيد مولوراي؟ 46 00:06:56,902 --> 00:07:02,536 إن كنت نسيت، بأن أكثر من 500 ماتوا .عندما إنهار سدّ فان دير ليب 47 00:07:04,742 --> 00:07:11,650 هذا الصخر الطيني مشابه للصخر .الميسمي في كارثة فان دير ليب 48 00:07:11,848 --> 00:07:15,478 لا يستطيع أن يقاوم .ذلك النوع من الضغط 49 00:07:15,686 --> 00:07:19,248 والآن أنت تقترح ... ،سدّ ترابي آخر 50 00:07:19,456 --> 00:07:25,658 بميلان ½2 إلى 1، وارتفاع 112 أقدام ... .و12 ألف هكتار سطح مائي 51 00:07:25,861 --> 00:07:30,323 .حسناً، لن يتحمل .أنا لن أبنيه، بهذه البساطة 52 00:07:30,532 --> 00:07:34,492 .لن أرتكب نفس الخطأ مرتين 53 00:07:46,313 --> 00:07:50,718 ماذا تفعل بحق الجحيم؟ !أخرج هذه الأشياء من هنا 54 00:07:50,918 --> 00:07:56,118 !أخبرني إلى أين آخذهم .لا تملك الجواب 55 00:07:56,321 --> 00:08:02,785 ،تسرق الماء من الوادي ... تدمر الرعي، وتجوّع الماشية 56 00:08:02,996 --> 00:08:07,457 من يدفع لك لكي تفعل ذلك، مولوراي؟ !هذا ما أريد معرفته 57 00:12:53,594 --> 00:12:57,759 .جيز، كان هناك طوال اللّيل - .هذا صحيح - 58 00:12:57,965 --> 00:13:02,597 كان عليّ أن أرجع ثلاث مرات .لإلتقاط الساعات 59 00:13:07,139 --> 00:13:12,636 ،ذهب يوم أمس إلى ثلاثة خزانات ماء .غرفة الرجال، وبيغ آند ويسل 60 00:13:12,844 --> 00:13:16,542 .الرجل لديه ماء بدلاً من المخ 61 00:13:27,157 --> 00:13:30,821 إذاً ماذا لديك؟ 62 00:13:51,312 --> 00:13:55,216 هذا؟ - .لقد دخلوا في نقاش حامٍ خارج بيغ آند ويسل - 63 00:13:58,554 --> 00:14:02,389 بخصوص ماذا؟ - .لا أعلم لقد كان الضجيج عالٍ - 64 00:14:02,590 --> 00:14:06,391 :سمعت أمراً ما بخصوص ."شجر التفاح" 65 00:14:06,592 --> 00:14:09,619 شجر التفاح؟ - .نعم - 66 00:14:11,965 --> 00:14:17,963 هل قضيت يومك كله من أجل هذا؟ - .قلت لي أن آخذ صور، وقد قمت بذلك - 67 00:14:18,169 --> 00:14:22,665 دعني أوضّح .لك شيئاً، والش 68 00:14:22,875 --> 00:14:27,313 هذا العمل يتطلّب .نسبة معينة من الإبداع 69 00:14:29,347 --> 00:14:33,375 ماذا هنالك، صوفي؟ - .دوفي على الهاتف - 70 00:14:37,188 --> 00:14:41,854 دوف، أين أنت؟ - .الصقر لديه كعكة صغيرة لطيفة - 71 00:14:42,059 --> 00:14:48,125 إهدأ. أين أنت؟ - !إنهم في متنزه إيكو، في زورق تجديف - 72 00:14:48,332 --> 00:14:51,029 ... حسناً 73 00:14:52,134 --> 00:14:55,332 .متنزه إيكو. الماء مرة أخرى 74 00:15:08,282 --> 00:15:12,584 ،حسناً، يا زميلي .لتمنحنا ابتسامة عريضة 75 00:15:19,193 --> 00:15:21,628 .ستعجبك 76 00:16:22,797 --> 00:16:24,797 دائرة الماء والكهرباء تفجر الصمامات 77 00:16:25,420 --> 00:16:31,827 عندما تحصل على هذا الكم الكثير من .الإشاعات، لتواجه الأمر جايك ستصبح نجماً سينمائياً 78 00:16:36,931 --> 00:16:41,768 .إنظر لتلك، بارن - .نعم، إنها جريمة حرارة - 79 00:16:41,969 --> 00:16:45,531 .أسماء الحمقى ووجوه الحمقى 80 00:16:47,874 --> 00:16:53,575 ماذا قلت، يا زميلي؟ - .لا شيء، لديك طرق جهنمية لكسب العيش - 81 00:16:53,779 --> 00:16:59,377 ماذا تفعل لتدبير أمور المعيشة؟ - .رهونات. المصرف الوطني الأول - 82 00:16:59,584 --> 00:17:03,613 هل حبست الرهن عن العديد من العوائل هذا الإسبوع؟ 83 00:17:03,821 --> 00:17:07,781 .نحن لا ننشر السجلات في الصحافة - .ولا أنا - 84 00:17:07,992 --> 00:17:13,022 .لا، لديك وكيل صحافتك ليقوم بذلك - هل هذا الأبله زبون منتظم؟ - 85 00:17:13,230 --> 00:17:17,497 أعيش عيشة شريفة. أساعد الناس .عندما يكونون في حالة بائسة 86 00:17:17,700 --> 00:17:22,662 أنا لا أركل العوائل خارج بيوتهم .مثل المتسكعين الذين يعملون في مصرفك 87 00:17:22,872 --> 00:17:27,469 لربّما تودّ أن تذهب للخارج لمناقشته. ما رأيك؟ 88 00:17:27,676 --> 00:17:33,638 ... دعني أخبرك عن الرجل - .أنا لا أعرف كيف نشر في الصحيفة - 89 00:17:33,849 --> 00:17:37,547 .أعيش عيشة شريفة - .بالطبع - 90 00:17:37,753 --> 00:17:42,191 على أية حال، هذا الرجل تعب .من مضاجعة زوجته 91 00:17:42,389 --> 00:17:48,057 لذا صديقه يقول بأنّه عليه أن يفعل ... ما يفعله الصينيون 92 00:17:49,497 --> 00:17:55,438 ،دوفي. والش! صوفي .إذهبي إلى غرفة البنات الصغيرات لمدّة دقيقة 93 00:17:55,636 --> 00:18:00,540 ... ولكن سيد جيتس .نعم، سيد جيتس 94 00:18:00,739 --> 00:18:07,237 أود أخبارك بقصّة. هناك ... رجل تعب من مضاجعة زوجته 95 00:18:07,446 --> 00:18:10,849 .جايك، هناك مشكلة - .لم أنت مستعجل، انتظر لحظة - 96 00:18:11,050 --> 00:18:16,216 صديقه يقول له لم لا تفعلها كما يفعلها الصينيون؟ "كيف يفعلها الصينيون؟" 97 00:18:16,421 --> 00:18:21,918 ،حسناً، بداية يضاجعها قليلاً ... ،وبعدها يقرأون قليلاً من كنفوشيوس 98 00:18:22,125 --> 00:18:26,028 ،يرجع، ويضاجعها قليلاً ... "... ويتوقفون مرة أخرى 99 00:18:26,229 --> 00:18:30,724 !جايك - .والش، فقط استمع لي لثانية، سوف تعجبك - 100 00:18:30,934 --> 00:18:34,462 ثم يعودون" ،ويضاجعون قليلاً ... 101 00:18:34,670 --> 00:18:38,904 .وبعد ذلك يتأمّلون القمر ... ".ويصبح ذلك أكثر إثارة 102 00:18:39,108 --> 00:18:43,341 وبعدها يذهب الرجل إلى البيت .ويبدأ بمضاجعة زوجته 103 00:18:43,546 --> 00:18:48,884 ويضاجعها قليلاً، ثمّ يخرج ."من الغرفة ويقرأ مجلة "لايف 104 00:18:49,084 --> 00:18:54,285 يعود ويضاجعها قليلاً .ثمّ يستأذنها ويخرج ويدخّن سيجارة 105 00:18:54,490 --> 00:19:00,863 زوجته منزعجة. لذا في المرة القادمة حين :يخرج للنظر إلى القمر تقول 106 00:19:01,061 --> 00:19:06,295 ماذا بك؟ إنك تضاجع" "!كالرجل الصيني 107 00:19:07,201 --> 00:19:10,603 ... يا إلهي، إن بارني 108 00:19:15,809 --> 00:19:19,769 سيد جيتس؟ - .نعم - 109 00:19:20,780 --> 00:19:23,682 هل تعرفني؟ 110 00:19:23,883 --> 00:19:28,515 حسنا. . . أعتقد .بأني سأتذكر 111 00:19:28,720 --> 00:19:34,592 هل سبق وأن التقينا؟ - .حسناً، لا - 112 00:19:34,792 --> 00:19:37,557 أبداً؟ - .أبداً - 113 00:19:37,762 --> 00:19:42,826 هذا ما أعتقدته. أنا السيدة إفيلن .مولوراي. زوجة السيد مولوراي 114 00:19:45,101 --> 00:19:48,265 ليس نفس مولوراي؟ 115 00:19:48,471 --> 00:19:51,407 .بلى، سيد جيتس. مولوراي نفسه 116 00:19:51,607 --> 00:19:55,567 ... وبما أنك تقر بأننا لم نلتقِ من قبل 117 00:19:55,779 --> 00:20:01,241 لابد وأنك تقر كذلك بأني ... .لم أستأجرك أبداً لمراقبة زوجي 118 00:20:01,449 --> 00:20:05,182 .أرى بأنك تحب الإشاعات، سيد جيتس 119 00:20:05,386 --> 00:20:08,515 .حسناً، سوف تحصل عليها 120 00:20:08,724 --> 00:20:14,095 .هناك بعض سوء الفهم ... ليس هناك حاجة لكي تكوني قاسية معي 121 00:20:14,294 --> 00:20:18,755 .أنا لا أتعامل بقسوة مع أي أحد .محاميي يتعامل بقسوة 122 00:20:20,635 --> 00:20:24,231 .هذا شيء لك، سيد جيتس 123 00:20:25,970 --> 00:20:30,272 أفترض بأنّنا سنسمع .من محاميك 124 00:20:38,092 --> 00:20:40,093 الماء والكهرباء رئيس المهندسين هوليس مولوراي 125 00:20:44,689 --> 00:20:47,353 سيد مولوراي؟ - إنه ليس بالداخل، سيد ...؟ - 126 00:20:47,675 --> 00:20:48,676 جيتس 127 00:20:48,560 --> 00:20:52,725 هل لي أن أعرف لم تريده؟ - أمر شخصي. هل خرج من فترة طويلة؟ - 128 00:20:52,931 --> 00:20:56,698 .منذ الغداء - .يا إلهي، لقد تأخرت - 129 00:20:56,900 --> 00:21:02,363 هل كان يتوقّع حضورك؟ - .منذ 15 دقيقة. سأذهب وانتظره - 130 00:21:02,571 --> 00:21:05,006 !سيدي 131 00:22:37,157 --> 00:22:41,151 هل أستطيع مساعدتك؟ .روس يلبرتون، نائب الرئيس 132 00:22:41,361 --> 00:22:45,459 جي. جي. جيتس .ليس بخصوص مسألة إدارية 133 00:22:45,666 --> 00:22:49,433 هل ترغب بالإنتظار في مكتبي؟ - .بالتأكيد - 134 00:22:49,636 --> 00:22:53,437 ،إننا قلقون بعض الشيء في العمل ... بخصوص كل ما يرد في الصحافة 135 00:22:53,639 --> 00:22:57,599 .عن السيد مولوراي ... .مباشرة من هنا 136 00:23:02,646 --> 00:23:06,777 كما تعلم بعد أن تعمل مع رجل ... لمدة طويلة كهذه 137 00:23:06,986 --> 00:23:10,923 لابد وأنك تعرف ... .عاداته وقيمه 138 00:23:11,122 --> 00:23:14,787 إمّا أنه من النوع الذي يطارد .النساء، أو الذي لا يطاردهم 139 00:23:14,877 --> 00:23:15,877 !مولوراي يطاردهم 140 00:23:15,994 --> 00:23:21,491 .حتى أنه لا يقول النكت عنهم - .ربما لكونه يأخذ الأمر بجدية أكبر - 141 00:23:23,334 --> 00:23:26,566 .تفضل بالجلوس - .لا، شكراً - 142 00:23:26,770 --> 00:23:31,265 هل لديك فكرة أين يأخذ مولوراي غداءه؟ - .آسف، لا أعلم - 143 00:23:31,474 --> 00:23:36,539 .حسناً، أخبره بأني سأعود - .سأخبره - 144 00:23:36,744 --> 00:23:42,048 ،هل تمانع لو أخذت إحدى بطاقاتك قد أحتاج أن أتصل بك مرة أخرى؟ 145 00:23:47,823 --> 00:23:52,284 مولفيهيل، ماذا تفعل هنا؟ - لقد قطعوا عني الماء. ماذا في ذلك؟ - 146 00:23:52,493 --> 00:23:57,797 ،كيف عرفت ذلك؟ أنت لا تشربه ... ولا تستحمّ فيه 147 00:23:57,998 --> 00:24:03,165 لقد كتبوا لك رسالة ... لكن عليك .قراءتها، وأنت لا تعرف القراءة 148 00:24:04,139 --> 00:24:06,768 .استرخي، مسرور لرؤيتك 149 00:24:06,973 --> 00:24:11,172 هل تعرف كلود مولفيهيل؟ - .أعتقد ذلك، إنه يعمل لنا - 150 00:24:11,377 --> 00:24:15,713 ماذا يعمل؟ - .يوجد تهديدات إلى خزانات الماء - 151 00:24:15,915 --> 00:24:21,321 هل يوجد سبب معين لذلك؟ - .التقنين، والمزارعين محبطين ومتهورين - 152 00:24:21,520 --> 00:24:25,988 .لكن المدينة تحتاج ماء صالح للشرب - .حسناً، أنت محظوظ سيد يلبرتون - 153 00:24:25,988 --> 00:24:26,988 كيف ذلك؟ 154 00:24:26,492 --> 00:24:32,455 عندما كان مديراً للشرطة، مهربوا شراب الروم ... أنزلوا أطناناً من الخمر على الشاطئ 155 00:24:32,662 --> 00:24:38,193 ولم يفقدوا قطرة. إنه قادر .على الحفاظ على مياهك لك 156 00:25:38,858 --> 00:25:42,124 جي. جي. جيتس لرؤية .السيد مولوراي 157 00:26:05,314 --> 00:26:07,374 .من فضلك 158 00:26:22,231 --> 00:26:24,666 .انتظر 159 00:27:24,920 --> 00:27:29,359 .مضر للزجاج - .نعم، بالتأكيد - 160 00:27:29,560 --> 00:27:32,530 .مضرّ للزجاج 161 00:28:08,093 --> 00:28:13,032 .سيد جيتس - .في الحقيقة، جئت لرؤية زوجك - 162 00:28:15,733 --> 00:28:18,828 هل تود أن تشرب شيئاً؟ - ماذا لديك؟ - 163 00:28:19,036 --> 00:28:22,106 .شاي مثلّج - .سيكون جيداً، شكراً لك - 164 00:28:22,106 --> 00:28:24,006 .كأسي شاي مثلج لو سمحت - .حاضر سيدتي - 165 00:28:26,078 --> 00:28:29,412 .زوجي في المكتب 166 00:28:29,613 --> 00:28:34,609 حقيقةً، إنه ليس هناك. وقد غادر .شقته في إل ماكوندو 167 00:28:34,818 --> 00:28:37,344 .تلك ليست شقّته 168 00:28:38,855 --> 00:28:44,193 ،على أية حال، المسألة ... ،إنني لست في العمل الذي أحبه 169 00:28:44,393 --> 00:28:48,888 ولكن في العمل، صدقيني بأن .الذي ورّط زوجكِ ورطني 170 00:28:49,097 --> 00:28:54,162 .لوس أنجليس. بلدة صغيرة. والناس يتكلّمون .إنني أحاول العيش، لا أريد أن أكون نكتة 171 00:28:54,369 --> 00:28:58,204 .لقد تكلمت معي بشأنها .سوف أسقط الدعوى 172 00:28:58,405 --> 00:29:02,776 ماذا؟ - .لنسقط كل شيء - 173 00:29:02,976 --> 00:29:08,575 سكّر، ليمون، أو كلاهما؟ - .كلاهما ... لا أريد إسقاط الدعوى - 174 00:29:10,149 --> 00:29:12,550 .أفضل أن أتحدث مع زوجك 175 00:29:12,752 --> 00:29:17,987 .لماذا؟ هوليس يعتقد بأنك بريء 176 00:29:18,190 --> 00:29:23,254 ،لقد إتّهمت بالكثير من الأشياء .لكن ليس بمثل هذا 177 00:29:23,461 --> 00:29:27,626 ،أحدهم ستكون لديه الكثير من المشاكل .وعلي أن أكتشف ذلك 178 00:29:27,832 --> 00:29:31,234 ليس من المفترض أن أكون .أنا من يقبض عليه بملابسه الداخلية 179 00:29:31,435 --> 00:29:33,839 إلاّ إذا كان حديثي .مع زوجك سيكون مشكلة 180 00:29:34,083 --> 00:29:35,083 ولماذا يكون حديثك معه مشكلة؟ 181 00:29:36,040 --> 00:29:40,910 هل أستطيع التحدث بصراحة، سيدة مولواري؟ .لك ذلك إن استطعت، سيد جيتس 182 00:29:41,110 --> 00:29:45,947 ،صديقته الصغيرة. لقد كانت جميلة ... سأقول بصورة مباشرة، بالطبع 183 00:29:46,148 --> 00:29:49,118 .إنها مختفية .لربّما إختفوا سوية 184 00:29:49,319 --> 00:29:54,315 إذا اختفيا معاً، ما تأثيره عليك؟ - .لا شيء شخصي - 185 00:29:54,524 --> 00:29:58,962 .إنه شخصي جداً .لا يمكن أن يكون أكثر شخصية 186 00:29:59,160 --> 00:30:03,188 هل أنت مصاب بالهوس؟ - ... لننظر له من هذه الزاوية - 187 00:30:03,397 --> 00:30:09,393 هذه المرأة التافهة، عذراً .على التعابير، أخبرتني بأنها أنتِ حين استأجرتني 188 00:30:10,243 --> 00:30:14,079 ،من وضعها في طريقه لم يرد النيل مني .إنهم يريدون النيل من زوجك 189 00:30:14,641 --> 00:30:17,305 ،إن استطعت رؤيته .أستطيع مساعدته 190 00:30:19,279 --> 00:30:23,808 هل تكلّمت معه هذا الصباح؟ - .لا - 191 00:30:24,017 --> 00:30:26,782 .ذهبت لركوب الخيل مبكرةً 192 00:30:26,988 --> 00:30:31,825 .يبدو بأنك قطعت مسافة طويلة - .لقد كنت أركب من غير سرج - 193 00:30:32,024 --> 00:30:36,792 "حاول أن تراه في "أوك باس ."أو خزان "وادي الحجارة 194 00:30:36,996 --> 00:30:40,433 .عادة يتمشى هناك .عدا ذلك سيكون في المنزل في 6:30 195 00:30:40,632 --> 00:30:44,034 .سأزوركم إذاً - .أرجو أن تتصل أولاً - 196 00:31:00,518 --> 00:31:02,987 .آسف، غير مسموح للعامة 197 00:31:03,185 --> 00:31:06,678 ... لا بأس، أيها الضابط 198 00:31:06,889 --> 00:31:10,553 ،روس يلبرتون .نائب رئيس القسم 199 00:31:10,761 --> 00:31:14,425 آسف، سيد يلبرتون .تفضل بالدخول 200 00:31:39,153 --> 00:31:44,456 .جيتس، اخرج قبل أن يراك - ماذا يجري، لوتش؟ - 201 00:31:48,093 --> 00:31:52,361 .مرحباً، جايك - لو، كيف حالك؟ - 202 00:31:52,564 --> 00:31:58,095 الزكام، لا أستطيع أن أظهر وأنا أهتز .عدا ذلك أنا بخير 203 00:31:58,304 --> 00:32:02,401 .زكام الصيف هو الأسوء - .نعم، هو كذلك - 204 00:32:02,606 --> 00:32:06,942 .ممنوع التدخين هنا - .سنجعل له استثناء هذه المرة - 205 00:32:07,144 --> 00:32:12,105 سأهتم بأن يكون حريصاً مع .أعواد الثقاب وأن لا يحرق نفسه 206 00:32:12,315 --> 00:32:15,251 كيف اجتزت الحارس؟ 207 00:32:15,451 --> 00:32:19,149 ،سأخبرك الحقيقة .كذبة صغيرة 208 00:32:19,355 --> 00:32:23,315 .يبدو وأنك أنجزت الكثير لنفسك - .لقد عبرت - 209 00:32:23,525 --> 00:32:28,020 أحياناً تأخذ من المرأ بعض الوقت .حتى يجد نفسه. لربما أنت كذلك 210 00:32:28,229 --> 00:32:32,600 نعم، مروراً بالقيام بتنظيف .غسيل الآخرين القذر 211 00:32:32,801 --> 00:32:37,934 أخبرني، هل ما زلت تضع الصينيين في السجن للبصق في المكوى؟ 212 00:32:38,140 --> 00:32:42,703 لازلت متأخراً في الوقت بعض الشيء .إنهم يستعملون المكاوي البخارية الآن 213 00:32:42,909 --> 00:32:45,640 .وأنا خارج الحيّ الصيني 214 00:32:45,847 --> 00:32:50,411 منذ متى؟ - .منذ أن أصبحت ملازماً أول - 215 00:32:50,617 --> 00:32:53,280 .تهانيي 216 00:32:53,488 --> 00:32:58,552 ماذا تفعل هنا؟ - .أبحث عن شخص ما - 217 00:32:58,758 --> 00:33:02,821 هوليس مولوراي، هل رأيته؟ - .نعم - 218 00:33:03,028 --> 00:33:07,796 .أود التحدث معه - ... تود التحدث معه - 219 00:33:09,769 --> 00:33:15,004 .تفضل جرّب ذلك .إنه هناك 220 00:33:32,722 --> 00:33:37,320 .يبدو أنه قد غرق في القناة 221 00:33:37,527 --> 00:33:40,622 هل يعرف السباحة؟ - .بالطبع - 222 00:33:40,829 --> 00:33:46,133 من الواضح، أن السقوط أفقده .الوعي 223 00:33:46,334 --> 00:33:52,036 سيدة مولوراي، هذه القضية المزعومة ... التي تنسب لزوجك 224 00:33:53,340 --> 00:33:58,507 الإشاعات ألم تصبه بالإكتئاب أو الحزن؟ 225 00:33:59,680 --> 00:34:02,377 .لم تجعله سعيداً 226 00:34:02,582 --> 00:34:06,644 ألا يوجد احتمال بأنه قد انتحر؟ - .لا - 227 00:34:08,521 --> 00:34:14,189 هل عرفت اسم الفتاة موضع السؤال؟ 228 00:34:15,594 --> 00:34:18,156 .لا - أو أين هي الآن؟ - 229 00:34:18,157 --> 00:34:19,157 بالتأكيد لا 230 00:34:19,364 --> 00:34:23,666 ألم تتناقشي أنت وزوجك حولها؟ 231 00:34:25,603 --> 00:34:30,542 .نعم تناقشنا .لم يرد إخباري باسمها 232 00:34:30,741 --> 00:34:35,180 .لقد تشجارنا بخصوصها، بالطبع .لقد كانت كمفاجأة كاملة بالنسبة لي 233 00:34:35,380 --> 00:34:40,148 مفاجأة كاملة؟ إعتقدت .إنك استأجرت محققاً خاصاً 234 00:34:40,350 --> 00:34:43,718 محقّقاً خاصاً؟ 235 00:34:43,921 --> 00:34:46,652 .السيد جيتس 236 00:34:51,126 --> 00:34:57,499 نعم، لكنّي استأجرته لوضع حدّاً .لإشاعة لا أساس لها 237 00:35:00,870 --> 00:35:05,774 متى أخبرك السيد جيتس بأن لهذه الإشاعات أساساً من الصحة؟ 238 00:35:05,975 --> 00:35:09,207 مباشرة قبل نشر القصة .في الصحف 239 00:35:09,411 --> 00:35:14,406 ألم يحدث أن عرفت أين يمكن أن أجدها ... أو اسمها؟ 240 00:35:14,615 --> 00:35:17,847 .لا - .بالطبع لا - 241 00:35:18,050 --> 00:35:22,352 هل تحتاجني لأي شيء آخر؟ - .لا، لا أعتقد ذلك - 242 00:35:22,556 --> 00:35:26,516 إن احتجنا لمزيد من المعلومات .سنتصل بك 243 00:35:26,726 --> 00:35:30,424 بالطبع أرجو أن تقبلي .تعازي الحارة 244 00:35:30,631 --> 00:35:34,898 .سأرافقها للسيارة، لو .سأعود مباشرة 245 00:35:36,268 --> 00:35:39,500 جايك، ما القصّة؟ - .اهدأ وتصبر - 246 00:35:39,704 --> 00:35:44,700 ... من الأفضل أن نسرع بذلك !افسح لنا المجال 247 00:35:46,176 --> 00:35:50,637 هل تريدون صورة يا رجال؟ .تفضلوا، "جيتس" حرف التاء مشدد 248 00:35:51,648 --> 00:35:55,210 .شكراً لمرافقتي لهنا 249 00:35:55,419 --> 00:35:59,948 لا أريد أن أوضح أي شيء .سوف أرسل لك الشيك 250 00:36:00,156 --> 00:36:04,788 شيك؟ - .لكي يصبح استإجاري لك رسمياً - 251 00:36:20,976 --> 00:36:26,040 ... سيكون عندي هذا المساء جايك، ما الذي تفعله هنا؟ 252 00:36:26,247 --> 00:36:31,049 إنها ساعة غدائي، مورتي. فقلت أن .أمر هنا وأرى من سقط ميتاً 253 00:36:31,252 --> 00:36:35,418 في منتصف فترة الجفاف .و مندوب لجنة المياه يغرق 254 00:36:35,623 --> 00:36:39,390 .فقط في لوس أنجليس - .يبدو وكأنه ضُرب بعنف - 255 00:36:39,592 --> 00:36:42,653 .حسناً، سقط لمسافة طويلة 256 00:36:46,865 --> 00:36:49,835 كيف حالك مورتي؟ 257 00:36:50,034 --> 00:36:53,095 .لم أكن أفضل، عدا السعال 258 00:36:53,304 --> 00:36:56,763 .تعرفني، جايك - .نعم - 259 00:37:03,447 --> 00:37:08,511 من لديك هناك؟ - .ليروي شوهاردت، سكّير محلي - 260 00:37:08,719 --> 00:37:13,124 .عادة ما يتسكّع حول ممر فيرغسن 261 00:37:13,323 --> 00:37:18,786 شخص هادئ. كان يعيش مؤخراً .في مجاري المدينة 262 00:37:20,630 --> 00:37:25,399 كان لديه هناك خزانة ملابس .وكلّ شيء 263 00:37:32,441 --> 00:37:35,639 .لقد غرق أيضاً 264 00:37:35,844 --> 00:37:40,249 أعد مرة أخرى؟ - .سكر، فسقط في قاع النهر 265 00:37:40,448 --> 00:37:45,409 نهر لوس أنجليس؟ - نعم، ما الخطأ في ذلك؟ - 266 00:37:45,619 --> 00:37:50,422 .إنه جاف كالعظم - .ليس جافاً تماماً - 267 00:37:50,623 --> 00:37:55,722 إنه لن يغرق في رطوبة .قاع النهر، مهما سكر 268 00:37:55,929 --> 00:37:58,922 .لقد أخرجنا ماءً منه، لقد غرق 269 00:38:56,616 --> 00:38:58,778 .مرحباً 270 00:39:05,458 --> 00:39:10,864 هودي. لقد كنت هنا على ظهر الخيل قبل أيام، أليس كذلك؟ 271 00:39:12,531 --> 00:39:17,232 هل تتكلّم الانجليزية؟ هل تتكلم الإنجليزية؟ - .نعم - 272 00:39:17,435 --> 00:39:22,397 لقد كنت تتكلّم مع رجل ... قبل أيام قليلة. يلبس نظارات 273 00:39:25,110 --> 00:39:28,911 .عمّ تحدثت معه؟ إن لم يكن لديك مانع من السؤال - .الماء - 274 00:39:29,114 --> 00:39:33,449 ماذا عن الماء؟ - .حين يأتي - 275 00:39:33,650 --> 00:39:38,146 ماذا أخبرته؟ - .يأتي من أجزاء مختلفة من النهر - 276 00:39:38,354 --> 00:39:41,688 .كلّ ليلة جزء مختلف 277 00:42:01,902 --> 00:42:06,739 .إبن العاهرة .اللعنة على حذاء فلورشايم 278 00:42:13,981 --> 00:42:16,610 .توقف، أيها القطة 279 00:42:22,988 --> 00:42:27,518 .مرحباً، كلود من أين حصلت على هذا القزم؟ 280 00:42:31,229 --> 00:42:35,291 .أنت زميل فضولي جداً تعرف ماذا يحدث إلى الزملاء الفضوليين؟ 281 00:42:35,499 --> 00:42:39,197 لا؟ هل تود أن تخمن؟ 282 00:42:39,403 --> 00:42:43,034 .لا، حسناً .يفقدون أنوفهم 283 00:42:46,944 --> 00:42:49,846 .في المرة القادمة ستفقد أنفك بأكمله 284 00:42:50,047 --> 00:42:55,112 .سأقطعه وأطعمه لسمكتي الذهبية. هل فهمت؟ 285 00:42:55,985 --> 00:42:59,444 هل فهمت؟ - .نعم فهمت - 286 00:43:11,732 --> 00:43:16,671 مقاول يريد بناء سدّ وقام بدفع بعض المبالغ، ماذا بها؟ 287 00:43:16,871 --> 00:43:20,171 .لا تستطيع توريط مولفيهيل .لأنهم سيتهمونك بانتهاك الممتلكات الخاصة 288 00:43:20,375 --> 00:43:24,972 أنا لا أريد مولفيهيل. أريد .الكبار الذين يدفعون لهم 289 00:43:25,178 --> 00:43:30,015 ماذا ستفعل بعدها؟ - .سأقاضي كل انتهاكاتهم - 290 00:43:32,019 --> 00:43:35,581 ماذا هنالك، صوفي؟ - .آنسة تدعي سشن - 291 00:43:35,788 --> 00:43:39,156 من؟ - .عايدا سشن - 292 00:43:39,358 --> 00:43:42,328 .لا أعرفها. خذي رقمها 293 00:43:42,528 --> 00:43:48,491 أناس مثل أولئك يتعشون مع القاضي .الذي تحاول أن ترفع القضية إليه 294 00:43:48,699 --> 00:43:51,965 .أنا آسفة. الآنسة سشن مصرة 295 00:43:52,170 --> 00:43:55,504 .تقول بأنّك تعرفها - .حسناً - 296 00:43:59,910 --> 00:44:03,472 .مرحباً، آنسة سشن .لا أعتقد بأني تشرفت بمعرفتك مسبقاً 297 00:44:03,681 --> 00:44:08,517 نعم لقد تعرفنا. هل أنت لوحدك؟ - أليس كل فرد كذلك؟ - 298 00:44:08,717 --> 00:44:11,983 كيف أستطيع خدمتك؟ 299 00:44:12,189 --> 00:44:16,718 حسناً، أنا بنت عاملة. لم .آت لرؤيتك من تلقاء نفسي 300 00:44:16,926 --> 00:44:21,888 متى جئت؟ - .إدعيت بأنني السيدة مولوراي - 301 00:44:22,097 --> 00:44:26,432 ... أغلقه .نعم، أتذكر 302 00:44:26,635 --> 00:44:32,075 هل هناك شيء؟ - .لقد كنت أراجع التفاصيل مع مساعديّ - 303 00:44:32,273 --> 00:44:37,907 .استمرِّ - .لم أتوقع أن يحدث مثل ماحدث للسيد مولوراي - 304 00:44:38,113 --> 00:44:43,348 المسألة هي إن أبعدت، أودّ شخصاً ما أن يعرف .بأنني لم أكن أعرف ما سيحدث 305 00:44:43,550 --> 00:44:48,682 أفهم ذلك. من استأجرك؟ .سيكون هذا مساعداً لكلينا 306 00:44:48,887 --> 00:44:51,516 .أوه، لا. لا 307 00:44:52,491 --> 00:44:55,825 ما عنوانك؟ .لربما يمكننا مناقشة هذا الأمر 308 00:44:56,029 --> 00:45:00,163 فقط أنظر إلى عمود وفيات اليوم ."في "لوس أنجليس بوست ريكورد 309 00:45:00,162 --> 00:45:01,462 عمود الوفيات؟ 310 00:45:01,465 --> 00:45:05,733 .ستجد أحد أولئك الناس 311 00:45:07,673 --> 00:45:10,871 ... بالتأكيد كيف تحبّهم النساء؟ 312 00:45:49,042 --> 00:45:52,638 .شكراً لمجيئك 313 00:45:58,352 --> 00:46:01,049 نعم سيدي؟ - شراب؟ - 314 00:46:01,253 --> 00:46:03,883 .توم كولينز بـ الليم، وليس اليمون 315 00:46:03,883 --> 00:46:04,883 .توم كولينز بـ الليم 316 00:46:09,160 --> 00:46:13,098 .حصلت على الشيك في البريد 317 00:46:13,299 --> 00:46:18,795 .كما قلت لك، أنا ممتنة جداً - .أخشى أنه ليس جيداً بما فيه الكفاية - 318 00:46:23,073 --> 00:46:28,206 كم تريد؟ - .لا، المال كافي، إنك كريمة - 319 00:46:28,413 --> 00:46:33,717 لكن أعتقد بأنك غيرّت .قليلاً في القصة 320 00:46:33,715 --> 00:46:34,716 هل فعلت؟ 321 00:46:34,917 --> 00:46:39,753 شيء آخر إضافة إلى موت .زوجك كان يضايقك 322 00:46:39,955 --> 00:46:45,452 .لقد كنت منزعجة، ولكن ليس ذاك الإنزعاج - .لا تخبرني كيف هو شعوري - 323 00:46:48,730 --> 00:46:51,427 .آسف 324 00:46:51,634 --> 00:46:56,198 ،تقاضيني، يموت زوجك .تسقطين الدعوى مثل البطاطة الحارة 325 00:46:56,403 --> 00:47:02,037 كلّها أسرع من ريح خرجت ... من مؤخرة بطّة. المعذرة 326 00:47:02,244 --> 00:47:06,841 .ثمّ تطلبين مني الكذب على الشرطة - .لم يكن كذباً كثيراً - 327 00:47:07,046 --> 00:47:12,577 إن كان قد قتل، وهو كذلك. يمكن أن أتهم .بأنكِ دفعت لي لإخفاء الدليل 328 00:47:12,785 --> 00:47:15,755 .لكنّه لم يقتل 329 00:47:17,624 --> 00:47:20,958 ،سيدة مولوراي .أعتقد أنك تخفين أمراً 330 00:47:28,799 --> 00:47:33,636 .افترض بأني أخفي .في الحقيقة، أنا أعرف عن العلاقة 331 00:47:35,140 --> 00:47:38,235 كيف اكتشفت ذلك؟ - .زوجي - 332 00:47:38,442 --> 00:47:43,177 هو أخبركِ؟ ولم تنزعجِ؟ 333 00:47:43,381 --> 00:47:46,510 .لقد كنت ممتنة 334 00:47:46,717 --> 00:47:50,984 .عليك توضيح ذلك - لماذا؟ - 335 00:47:51,187 --> 00:47:56,058 زوجة تخبرني بأنها سعيدة بأن ... ،زوجها يخونها 336 00:47:56,258 --> 00:47:59,854 .هذا يناقض خبرتي 337 00:48:00,062 --> 00:48:05,593 إلا إذا؟ - .كانت هي تخونه - 338 00:48:08,569 --> 00:48:11,004 هل كنت كذلك؟ 339 00:48:15,075 --> 00:48:18,477 ."أكره كلمة "خيانة 340 00:48:18,679 --> 00:48:23,414 هل كانت لديك علاقات غرامية؟ هل عرف بذلك؟ 341 00:48:24,485 --> 00:48:29,652 لن أجري للمنزل في كل مرة .أكون فيها بالسرير مع شخص آخر لأخبره 342 00:48:29,855 --> 00:48:35,227 هل تود معرفة أي أمر آخر؟ - أين كنتِ عندما قُتل؟ - 343 00:48:35,429 --> 00:48:38,797 .لا استطيع إخبارك - لا تعرفين؟ - 344 00:48:38,998 --> 00:48:42,264 .لا أستطيع إخبارك - .كنتِ مع شخص آخر - 345 00:48:44,002 --> 00:48:49,100 لمدة طويلة؟ - .لا أواعد أي أحد لمدة طويلة - 346 00:48:49,306 --> 00:48:52,674 .صعبٌ بالنسبة لي 347 00:48:54,311 --> 00:48:59,808 أعتقد الآن بأنك تعرف .كل ما تحتاجه عني 348 00:49:00,017 --> 00:49:05,388 لم أرد اشاعات. لم أرد الدخول .في كل هذا لا لاحقاً ولا الآن 349 00:49:05,589 --> 00:49:08,718 هل هذا كل شيء؟ 350 00:49:08,925 --> 00:49:14,763 ... بالمناسبة ماذا يعني حرف "سي"؟ 351 00:49:16,631 --> 00:49:19,533 .كروس 352 00:49:19,734 --> 00:49:24,036 هل هذا اسمك قبل الزواج؟ - نعم، لماذا؟ - 353 00:49:24,238 --> 00:49:26,331 .لا شيء 354 00:49:26,540 --> 00:49:30,740 .لابد وأنه لديك سبب للسؤال - .لا مجرد تطفل - 355 00:49:35,882 --> 00:49:39,684 .لا، لديّ سيارتي الخاصة. الـ باكارد 356 00:49:39,886 --> 00:49:45,382 انتظر دقيقة، يا صبي .أعتقد أنه من الأفضل أن تأتين معي 357 00:49:45,592 --> 00:49:49,927 .لماذا؟ ليس لدي المزيد مما أقوله .أحضر سيارتي، من فضلك 358 00:49:51,597 --> 00:49:56,593 ،حسناً إذهبي لمنزلك، ولكن إن كنت مهتمة .فإن زوجك قد قُتل 359 00:49:56,802 --> 00:50:00,637 شخصٌ ما تخلّص من آلاف ... ،الأطنان من مياه الخزانات 360 00:50:00,838 --> 00:50:05,743 .ومن المفترض نحن في موسم الجفاف ... .وقد اكتشف ذلك فقُتل 361 00:50:05,942 --> 00:50:11,473 لقد كان هناك سكيّر غارق، عن طريق الخطأ ولا أحد يود أن يتحمل المشكلة، ولو أي شخص أخذ وقته 362 00:50:11,681 --> 00:50:16,711 ويبدو أن نصف المدينة تحاول ... ،تغطيته، وهذا مناسب بالنسبة لي 363 00:50:16,920 --> 00:50:20,982 .ولكنني قريب من أن أفقد أنفي ... 364 00:50:21,191 --> 00:50:24,457 .وأنا أحبّه .أحبّ أن أتنفّس من خلاله 365 00:50:24,660 --> 00:50:29,099 ولازلت أعتقد بأنك .تخفين شيئاً ما 366 00:50:36,471 --> 00:50:38,872 ... سيد جيتس 367 00:50:47,715 --> 00:50:51,516 .جي. جي. جيتس، لرؤية السيد يلبرتون 368 00:51:20,812 --> 00:51:24,078 السيد يلبرتون سيكون مشغولاً .لبعض الوقت 369 00:51:24,281 --> 00:51:28,013 .حسناً، إنها ساعة غدائي. يمكنني الانتظار 370 00:51:28,218 --> 00:51:31,552 .انشغاله غير محدد بوقت 371 00:51:31,755 --> 00:51:36,751 .آخذ ساعة غداء طويلة .طوال النهار، أحياناً 372 00:52:37,447 --> 00:52:42,318 هل عمل كروس نوح للشركة؟ - .نعم ... لا - 373 00:52:42,519 --> 00:52:47,014 هل عمل أو لم يعمل؟ - .إنه يملكها - 374 00:52:47,223 --> 00:52:51,662 يمتلك دائرة المياه؟ - .نعم - 375 00:52:51,862 --> 00:52:57,894 تعنين أنه يمتلك كامل إمدادات المياه للمدينة؟ 376 00:53:02,603 --> 00:53:08,100 كيف يبعدونها عنه؟ - .مولوراي أحسّ بأن الجمهور يجب أن يمتلكها - 377 00:53:08,310 --> 00:53:12,942 السيد مولوراي؟ .أظنك قلتِ بأن كروس هو من يمتلكها 378 00:53:13,148 --> 00:53:16,585 .هو والسيد مولوراي 379 00:53:16,784 --> 00:53:21,814 هل كانا شريكين؟ - .نعم، كانا شركين - 380 00:53:58,289 --> 00:54:01,818 .السّيد يلبرتون سيقابلك الآن 381 00:54:05,662 --> 00:54:11,159 سيد جيتس، آسف لإبقائك تنتظر. .في إجتماعات الموظّفين فقط تسترسل في الحديث 382 00:54:11,368 --> 00:54:16,397 يجب أن تكون قاسياً للسيطرة .في مثل هذه الظروف 383 00:54:16,604 --> 00:54:21,202 نعم، هوليس كان أفضل .رئيس دائرة مرّ على هذه المدينة 384 00:54:21,411 --> 00:54:26,476 ماذا حدث إلى أنفك؟ - .قطعته أثناء الحلاقة - 385 00:54:26,681 --> 00:54:31,381 .لابد وأنه مؤلم - .فقط عندما أتنفّس - 386 00:54:35,722 --> 00:54:41,184 فقط عندما تتنفّس ... لا تخبرني أنك لازلت تعمل للسيدة مولوراي؟ 387 00:54:41,394 --> 00:54:44,330 .لم أكن - .لم أفهم - 388 00:54:44,531 --> 00:54:48,230 .ولا أنا كذلك، في الحقيقة .أنت من استأجرني 389 00:54:48,434 --> 00:54:52,337 .أو أنت إستأجرت التافهة لإستئجاري 390 00:54:52,538 --> 00:54:58,775 .إنك لا تظهر ذرة من التقدير - :لننظر إليها من هذه الزاوية - 391 00:54:58,976 --> 00:55:03,711 .مولوراي لم يرد بناء السدّ .وسمعته لا يمكن المساس بها 392 00:55:03,914 --> 00:55:09,080 قرّرت تخريبها. ثمّ اكتشف .بأنك تتخلّص من الماء في الليل 393 00:55:09,286 --> 00:55:12,552 .بعدها ... أغرق 394 00:55:12,757 --> 00:55:18,321 .ذلك إتّهام شنيع .أنا لا أعرف عمّ تتحدث 395 00:55:18,529 --> 00:55:22,900 حسناً، وايتي ميرهولتز مع .الوقت سيعرف 396 00:55:23,099 --> 00:55:28,835 إغراق آلاف الغالونات من الماء .في منتصف موسم الجفاف يالها من أخبار 397 00:55:30,372 --> 00:55:32,841 ...سيد جيتس 398 00:55:33,041 --> 00:55:38,504 نحن لسنا متلهّفين ليصل هنا ... لكنّنا نحوّل ماء 399 00:55:38,714 --> 00:55:42,082 لسقاية بساتين البرتقال ... .في شمال غرب فالي 400 00:55:42,282 --> 00:55:48,154 ،ليس لهم أي حق قانوني في مياهنا .لكنّنا نحاول مساعدتهم 401 00:55:48,356 --> 00:55:51,588 ،عندما تحوّل الماء .لابد وأن هناك بعض التسرب 402 00:55:52,392 --> 00:55:57,229 ... نعم، تسرب قليل أين تلك البساتين حسبما قلت؟ 403 00:55:57,430 --> 00:56:02,199 .في شمال غرب فالي - .هذا مثلما تقول في أريزونا - 404 00:56:02,401 --> 00:56:07,237 ،رجالي الميدانيين في الخارج .لا أستطيع إعطاءك الموقع بالضبط 405 00:56:07,438 --> 00:56:13,504 إنك رجل متزوج، أليس كذلك؟ تعمل بجد، زوجة، أطفال. . . ؟ 406 00:56:13,712 --> 00:56:18,083 .نعم - .لا أريد توريطك - 407 00:56:22,286 --> 00:56:27,385 .أريد أن أعرف من الذي ورطك .سأمنحك بضعة أيام للتفكير 408 00:56:27,591 --> 00:56:32,552 ،اتصل بي، يمكنني مساعدتك. من يعرف ... لربما بإمكاننا إنهاء كل شيء 409 00:56:32,763 --> 00:56:39,137 ببضعة طلقات كبيرة، ويمكنك أن تبقى ... .رئيساً للدائرة للعشرين سنة القادمة 410 00:57:20,173 --> 00:57:23,769 شراب؟ .لا، شكراً - 411 00:57:27,946 --> 00:57:29,972 ما هو راتبك العادي؟ 412 00:57:30,182 --> 00:57:34,883 . في اليوم 35 دولار، زائد 20 دولار لشركائي 413 00:57:35,085 --> 00:57:40,719 ،زائداً النفقات .زائداً علاوة إذا سلمت النتائج 414 00:57:43,929 --> 00:57:47,457 أياً كان من قتل زوجي لماذا دخل في كل هذه المشاكل؟ 415 00:57:47,664 --> 00:57:53,696 المال. كيف يخططون .لإفراغ خزانات المياه، أنا لا أعرف 416 00:57:53,903 --> 00:57:57,863 ... ،سأدفع راتبك، بالإضافة إلى 5 آلاف دولار 417 00:57:58,072 --> 00:58:02,568 إذا عرفت ماذا حدث لـ هوليس ... .ومن المتورط 418 00:58:06,981 --> 00:58:12,512 صوفي، مرري لنا أحد .العقود القياسية للسيدة مولوراي 419 00:58:16,791 --> 00:58:23,426 هل تزوجت مولوراي قبل أن يشتري هو وأبوك دائرة المياه؟ 420 00:58:23,629 --> 00:58:27,465 نوح كروس أبوك، أليس كذلك؟ 421 00:58:29,501 --> 00:58:31,561 .نعم، بالطبع 422 00:58:31,770 --> 00:58:37,938 كان في وقت ما بعد تخرجي من .المدرسة حين قاموا بذلك 423 00:58:39,980 --> 00:58:44,315 ثمّ تزوّجت .شريك عمل أبّيك 424 00:58:45,884 --> 00:58:49,377 لازالت سيجارتك السابقة .لم تنتهِ آنسة مولوراي 425 00:58:50,688 --> 00:58:54,786 هل حديثي عن والدك يزعجك؟ 426 00:58:54,992 --> 00:58:57,085 ... لا 427 00:58:57,293 --> 00:59:02,198 .نعم، قليلاً ... كما ترى، هوليس و أ 428 00:59:02,398 --> 00:59:07,838 ... أبي .تنازعا، أخيراً 429 00:59:08,037 --> 00:59:13,306 عليك أو على دائرة المياه؟ - ليس عليّ، ولمَ عليّ؟ - 430 00:59:13,509 --> 00:59:16,707 .إذاً فهو على دائرة المياه 431 00:59:16,913 --> 00:59:23,411 أحسّ هوليس بأن الماء يجب أن يتملكه .الجمهور. ولا أعتقد بأن أبي فكر بنفس الطريقة 432 00:59:23,618 --> 00:59:29,024 في الحقيقة، كان على .سدّ فان دير ليب. السدّ الذي انهار 433 00:59:29,223 --> 00:59:33,752 .هوليس لم يسامحه عليها أبداً - لم يسامحه على ماذا؟ - 434 00:59:33,960 --> 00:59:39,559 .لحديثه معه لبنائه .لم يتكلموا بعدها أبداً 435 00:59:42,835 --> 00:59:45,498 هل أنت متأكدة من ذلك؟ 436 00:59:45,705 --> 00:59:48,368 .بالطبع أنا متأكدة 437 00:59:52,178 --> 00:59:54,579 .وقّعي هنا 438 00:59:54,780 --> 00:59:56,908 .النسخة لك 439 01:00:59,338 --> 01:01:04,299 سيد جيتس؟ كيف حالك؟ 440 01:01:04,511 --> 01:01:10,007 .أصبحت لديك سمعة سيئة. أحبّ ذلك - .شكراً - 441 01:01:10,215 --> 01:01:16,680 أنت لست رئيس مصرف. في عملك .هي دعاية جيدة 442 01:01:16,888 --> 01:01:21,519 .إنها لا تؤذي - .إنها تساعد في الحصول على زبائن مثل ابنتي - 443 01:01:21,724 --> 01:01:25,661 .جائز - .إني متفاجئ بأنك لازلت تعمل لها - 444 01:01:25,863 --> 01:01:29,392 إلا إذا جاءت فجأة .مع زوج آخر 445 01:01:29,599 --> 01:01:33,696 إنها تعتقد بأن .الأخير قد قتل 446 01:01:33,902 --> 01:01:39,433 من أين لها هذه الفكرة؟ - .أظن بأني من أعطاها إياها - 447 01:01:39,642 --> 01:01:44,513 أتمنّى بأنّك لا تمانع. أعتقد .بأنهم يجب أن يقدموا مع الرأس 448 01:01:44,713 --> 01:01:48,246 طالما لا تقدم الدجاج .بنفس الطريقة 449 01:01:49,174 --> 01:01:52,440 أخبرني، ماذا تقول الشرطة؟ 450 01:01:52,642 --> 01:01:55,737 .يقولون بأنه حادث 451 01:01:55,945 --> 01:01:59,974 من هو ضابط التحري؟ - .الملازم أول أسكوبار - 452 01:02:00,183 --> 01:02:03,017 هل تعرفه؟ - .نعم - 453 01:02:03,219 --> 01:02:08,556 من أين؟ - .عملنا سوية، في الحي الصيني - 454 01:02:09,958 --> 01:02:14,726 هل تستطيع أن تعتبره شخص ملائم؟ - .جداً - 455 01:02:14,930 --> 01:02:18,368 صادق؟ - .بقدر ما يذهب - 456 01:02:18,567 --> 01:02:22,368 عليه أن يسبح .في نفس الماء الذي نسبح فيه 457 01:02:22,571 --> 01:02:26,906 لكن ليس هناك سبب للإعتقاد بأنه سيفسد القضية؟ 458 01:02:27,108 --> 01:02:30,944 .سيء جداً - سيء جداً؟ - 459 01:02:31,145 --> 01:02:34,843 هذا يجعلني أفكر بأنك تخدع ابنتي ... ،لكي تركبها 460 01:02:35,048 --> 01:02:38,143 .مالياً ما أعنيه، بالطبع ... 461 01:02:38,350 --> 01:02:41,582 كم أجرتك لعملها؟ 462 01:02:41,787 --> 01:02:46,123 أجرتي العادية، بالإضافة إلى .علاوة عن الحصول على النتائج 463 01:02:46,325 --> 01:02:50,160 هل تنام معها؟ 464 01:02:51,028 --> 01:02:54,624 يجب أن تفكّر بشأن ذلك حتى تتذكر؟ 465 01:02:57,368 --> 01:03:02,967 .إن كنت تريد جواباً على ذلك السؤال .سأكلف أحد رجالي بالمهمة 466 01:03:03,775 --> 01:03:08,009 .مساء الخير - ... سيد جيتس - 467 01:03:08,212 --> 01:03:13,948 .لقد فقدت للتوّ زوجها .ولا أريد استغلال ذلك 468 01:03:14,151 --> 01:03:17,383 .اجلس - لماذا؟ - 469 01:03:18,755 --> 01:03:23,592 ،ربما تعتقد بأنك تعرف مع ماذا تتعامل .لكن صدقني، أنت لا تعرف 470 01:03:24,859 --> 01:03:30,265 لماذا هل ما قلته مضحك؟ - .المدعي العام عادة ما يستخدمه في الحي الصيني - 471 01:03:30,465 --> 01:03:33,435 هل كان محقّاَ؟ 472 01:03:33,634 --> 01:03:38,004 بالضبط ماذا تعرف عنيّ؟ .إجلس 473 01:03:42,210 --> 01:03:47,740 أنت غني، ومحترم، لا تريد أن .يرد اسمك في الصحافة 474 01:03:47,948 --> 01:03:51,316 .بالطبع أنا محترم. أنا كبير في السن 475 01:03:51,518 --> 01:03:57,186 السياسيون، البنايات القبيحة والعاهرات .يصبحون محترمين إذا استمروا لوقت طويل 476 01:03:57,390 --> 01:04:03,524 سأضاعف أجرك وأدفع لك .عشرة آلاف دولار إن وجدت صديقة هوليس 477 01:04:03,729 --> 01:04:07,860 صديقة؟ - إنها مختفية، أليس كذلك؟ - 478 01:04:08,066 --> 01:04:12,664 أليس من المفيد التحدث معها؟ - .ربما - 479 01:04:14,306 --> 01:04:18,904 ،إن كان قد قُتل .قد تكون آخر من رآه حياً 480 01:04:19,109 --> 01:04:22,409 متى رأيته آخر مرة؟ 481 01:04:22,613 --> 01:04:25,606 .جماعة مدير الشرطة الذهبي. الحمقى الملعونين 482 01:04:25,816 --> 01:04:30,220 دفعوا 5,000 دولار لكل واحد .من أجل إعادة إنتخاب مدير الشرطة 483 01:04:30,419 --> 01:04:34,221 .تركتهم يستغلون هذا المكان 484 01:04:36,658 --> 01:04:42,656 هل تتذكر متى رأيته آخر مرة؟ - .من في مثل عمري عرضة للنسيان - 485 01:04:42,864 --> 01:04:49,101 ."قبل خمسة أيام، خارج "بيغ أند ويسل .كانت لديك مناقشة ساخنة 486 01:04:49,303 --> 01:04:54,743 ،لدي الصور في مكتبي .هل ستساعدك الصور على التذكر 487 01:04:56,209 --> 01:05:00,909 علام كنتم تتجادلون؟ - .ابنتي - 488 01:05:01,114 --> 01:05:06,748 ماذا عنها؟ - .فقط اعثر على الفتاة، سيد جيتس - 489 01:05:10,290 --> 01:05:17,095 .أعرف أن هوليس مولع بها .أود مساعدتها إن أمكنني 490 01:05:17,295 --> 01:05:22,030 لم تكن لدي فكرة بأنك وهوليس .مولعان ببعض 491 01:05:22,234 --> 01:05:27,731 ،صنع هوليس مولوراي هذه المدينة .وجعل مني ثري 492 01:05:28,939 --> 01:05:33,571 لقد كنا قريبين جداً .أكثر مما تصورت إيفلين 493 01:05:34,845 --> 01:05:40,581 إذا تود إستئجار خدماتي، يجب أن أعرف .علام كنتما تتجادلان 494 01:05:40,783 --> 01:05:46,417 ابنتي غيورة جداً. لم .أرد أن تكتشف موضوع الفتاة 495 01:05:46,622 --> 01:05:52,893 كيف اكتشفت أنت ذلك؟ - .لازال لدي بعض الأصدقاء في البلدة - 496 01:05:55,564 --> 01:05:57,999 ...حسناً 497 01:05:58,767 --> 01:06:04,435 سأخبر سكرتيرتي بأن .تعدّ الأوراق 498 01:06:04,638 --> 01:06:11,045 هل أنت خائف من الفتاة أو مما قد تفعله إفلين بها؟ 499 01:06:11,246 --> 01:06:14,444 .فقط إعثر على الفتاة 500 01:06:14,648 --> 01:06:20,316 سأبحث عنها، بعد انتهائي .من تفحص بعض بساتين البرتقال 501 01:06:20,519 --> 01:06:25,220 بساتين برتقال؟ - .سنكون على اتصال، سيد كروس - 502 01:06:30,728 --> 01:06:35,667 هل يمكن أن تخبرني أين أجد كتاب مخطّط شمال غرب فالي؟ 503 01:06:35,867 --> 01:06:40,271 .جزء منه في مقاطعة فينتشورا .إنه ليس في قاعة سجلاتنا 504 01:06:41,573 --> 01:06:44,543 .سأقبل بمقاطعة لوس انجليس 505 01:06:44,742 --> 01:06:47,871 .صفّ 23، قسم سي 506 01:06:52,115 --> 01:06:54,209 .مراوغ 507 01:07:48,634 --> 01:07:55,599 يا صبي، لماذا كلّ أولئك الأسماء الملصوقة في كتاب المخطط؟ 508 01:07:55,806 --> 01:07:59,208 مبيعات أراض بعهد تنفيذ .مسجلة ضمن الإسبوع (عهد تنفيذ: عقد لدى طرف ثالث يسلم عند تنفيذ شرط معين) 509 01:07:59,411 --> 01:08:03,712 إذاً هذه كلها لها ملاك جدد؟ - .هذا صحيح - 510 01:08:03,914 --> 01:08:07,785 "ذلك يعني أن معظم أراضي "فالي .قد بيعت في الشهور القليلة الماضية 511 01:08:07,908 --> 01:08:09,908 .إذا كان كذلك فهذا ما يقوله 512 01:08:10,755 --> 01:08:13,725 هلّ بالإمكان أن أستعير أحد هذه المجلدات؟ 513 01:08:13,923 --> 01:08:18,384 ،هذه ليست مكتبة إعارة .هذه قاعة السجلات 514 01:08:18,593 --> 01:08:22,052 هل لديك مسطرة؟ - مسطرة؟ - 515 01:08:22,265 --> 01:08:29,071 الخط صغير، وقد تركت نظارتي في .البيت. أود أن أكون قادراً على القراءة 516 01:08:40,680 --> 01:08:43,616 .أشكرك 517 01:08:56,145 --> 01:08:58,146 مباع 518 01:09:49,645 --> 01:09:52,376 !توقف مكانك 519 01:10:59,739 --> 01:11:04,542 !حسناً، اتركه الآن .فتّش الرجل، قد يكون مسلّحاً 520 01:11:17,723 --> 01:11:21,388 .قلت لك تأكد بأنه غير مسلح .لم أقل لك أفرغ جيوبه 521 01:11:21,596 --> 01:11:26,125 !فتشه - .إنه غير مسلح - 522 01:11:26,332 --> 01:11:31,397 مع من أنت، دائرة الماء أو مكتب العقارات؟ 523 01:11:31,604 --> 01:11:36,235 ،إبتعد عنّي! إقترب مني ثانية .وسوف تحتاج إلى زوجين منه 524 01:11:36,440 --> 01:11:41,675 .اختر شخصاً من حجمك - .اعطه فرصة ليقول شيئاً - 525 01:11:45,649 --> 01:11:50,782 .الاسم جيتس، محقّق خاص .لست مع أي منهما 526 01:11:52,021 --> 01:11:55,287 ماذا تفعل هنا؟ 527 01:11:55,492 --> 01:12:00,863 زبون إستأجرني للتأكد إذا كانت دائرة .الماء تروي أرضك 528 01:12:01,063 --> 01:12:05,365 دائرة الماء. أرسلت أناس .لتفجير خزانات مياهي 529 01:12:05,569 --> 01:12:09,336 .لقد وضعوا سمّاً في آباري .هذا أسميه طريقة مضحكة للري 530 01:12:09,537 --> 01:12:13,065 من استأجرك لأمر مثل هذا؟ 531 01:12:17,280 --> 01:12:21,843 .السّيدة إفيلن مولوراي - .إنه من قام بفعل ذلك فينا - 532 01:12:22,049 --> 01:12:26,488 مولوراي ميت. أنت لا تعرف عمّ .تتحدّث، أخرس أيها المزارع الغبي 533 01:12:34,061 --> 01:12:36,860 .حسناً، تلك بتلك 534 01:13:02,586 --> 01:13:05,021 ماذا يجري؟ 535 01:13:05,222 --> 01:13:08,989 مظهرك لم يكن بريئاً. إعتقدنا .أنه من الأفضل استدعاء من استأجرك 536 01:13:13,730 --> 01:13:17,167 .شكراً للمجيء 537 01:13:20,453 --> 01:13:23,454 .ذلك السد لم يكن سوى خدعة - أي سد؟ - 538 01:13:24,137 --> 01:13:25,235 .السد الذي عارضه زوجك 539 01:13:25,813 --> 01:13:30,350 ،إنهم يخدعون لوس أنجليس. بفكرة بنائه .الماء سيأتي إلى هنا، وليس لـ لوس إنجليس 540 01:13:30,349 --> 01:13:31,350 .إلى فالي 541 01:13:31,112 --> 01:13:36,745 .كل ما تريه هنا، وكل ما حوله .لقد كنت في قاعة السجلات هذا اليوم 542 01:13:42,422 --> 01:13:46,417 ،خلال الثلاثة شهور الأخيرة .قام روبرت نوكس بشراء 7,000 هكتار 543 01:13:46,626 --> 01:13:53,534 .إيما ديل: 12,000. كلارن سبير 5,000 .جاسبر لامار كراب 25,000 هكتار 544 01:13:53,734 --> 01:13:56,001 جاسبر لامار كراب؟ - هل تعرفينه؟ - 545 01:13:56,404 --> 01:13:57,404 .أعتقد بأنني أتذكر 546 01:13:58,236 --> 01:14:03,107 إنهم ينهكون المزارعين .وبعد ذلك يشترون أراضيهم للفول السوداني 547 01:14:03,308 --> 01:14:07,473 هل تعلمين كم تساوي هذه الأراضي عندما تكون إمدادات المياه ثابتة؟ 548 01:14:07,679 --> 01:14:12,414 حوالي 30 مليوناً أكثر .مما دفعوه 549 01:14:12,616 --> 01:14:17,453 هل كان هوليس يعلم عن ذلك؟ - .لذالك قُتل - 550 01:14:17,655 --> 01:14:22,821 ... جاسبر لامار كراب 551 01:14:25,294 --> 01:14:28,355 .عثرنا عليه - على ماذا؟ - 552 01:14:28,565 --> 01:14:32,627 عُقد حفل تأبيني في" "مار فيستا لـ جاسبر لامار كراب 553 01:14:32,835 --> 01:14:37,466 .لقد توفي قبل اسبوعين - ما الغريب في الأمر؟ - 554 01:14:37,673 --> 01:14:42,169 .توفّى قبل أسبوعين .قبل أسبوع واحد إشترى الأرض 555 01:14:42,378 --> 01:14:44,778 !هذا الغريب 556 01:14:47,648 --> 01:14:49,649 مار فيستا .بيت الراحة 557 01:15:27,752 --> 01:15:31,451 .مرحباً، أنا السيد بالمير هل أستطيع مساعدتكم؟ 558 01:15:31,656 --> 01:15:34,820 .نعم، أتمنّى ذلك 559 01:15:35,025 --> 01:15:40,624 .إنه أبي. لا أستطيع رعايته أكثر - .يا إلهي - 560 01:15:40,831 --> 01:15:45,769 .أبي بخير، ولكنه أنا - .أبي ملاك مع كل الناس إلا معي - 561 01:15:45,968 --> 01:15:49,063 ... ولكن عندما هو و أنا - .لا أعرف - 562 01:15:49,271 --> 01:15:54,040 بالطبع، أنا حريص أن يحظى .بالأفضل. المال لا غير مهم 563 01:15:54,242 --> 01:15:59,682 .ربما إذا التقينا بأبيك - ... لدي سؤال واحد - 564 01:15:59,882 --> 01:16:04,047 هل تقبل أناس يعتقدون باليهودية؟ 565 01:16:04,252 --> 01:16:09,954 .أنا آسف، ولكننا لا نقبل - .وأبي كذلك، كان لابد أن نتأكد - 566 01:16:10,157 --> 01:16:15,062 هل يمكن أن نرى قائمة مرضاك، فقط لكي نتأكد؟ 567 01:16:15,262 --> 01:16:19,256 لا نكشف أبداً .أسماء ضيوفنا. هذه سياستنا 568 01:16:19,465 --> 01:16:25,895 .ستقدر ذلك لو أن أباك يعيش هنا - .بالضبط هذا ما أردت سماعه منك - 569 01:16:26,103 --> 01:16:30,064 هل الوقت متأخر بالنسبة لنا لنأخذ جولة؟ - .لا، اسمح لي أن أريك - 570 01:16:30,276 --> 01:16:34,941 هل يمكن أن نتجول لوحدنا؟ - .نعم، ما دمت في المبنى الرئيسي - 571 01:16:35,146 --> 01:16:38,082 .إنه وقت النوم تقريباً - .نتفهم الأمر - 572 01:16:39,116 --> 01:16:41,950 .تعالي يا حلوتي 573 01:16:53,030 --> 01:16:57,263 تشارلي، من المفترض .أن تكون أفضل من ذلك 574 01:17:08,342 --> 01:17:09,342 مار فيستا، بيت الراحة جدول الأنشطة 575 01:17:17,120 --> 01:17:21,353 .كلهم هنا، كل اسم ورد 576 01:17:26,260 --> 01:17:30,228 إنك تنظرين إلى ملاك إمبراطورية .من 50 ألف هكتار 577 01:17:30,588 --> 01:17:31,588 .غير معقول 578 01:17:36,035 --> 01:17:40,200 ربما لا يعلمون ذلك .ولكنهم كذلك 579 01:17:40,406 --> 01:17:42,773 .مرحبا، بنات 580 01:17:42,974 --> 01:17:46,206 هل أيّ منكن إيما ديل؟ 581 01:17:46,411 --> 01:17:48,903 هل أنت إيما؟ 582 01:17:49,113 --> 01:17:52,743 .لقد كنت أود مقابلتك من مدة طويلة - لماذا؟ - 583 01:17:52,952 --> 01:17:57,584 هل تعلمين بأنك ثرية جداً؟ - .لست ثرية - 584 01:17:57,788 --> 01:18:01,782 .إنك تملكين الكثير من الأراضي - .لم أعد كذلك - 585 01:18:01,992 --> 01:18:06,090 منذ وقت مضى، زوجي الراحل ... ،إمتلك الكثير من ملكية الشاطئ 586 01:18:06,295 --> 01:18:09,288 .لكننا فقدناها - 587 01:18:09,498 --> 01:18:14,938 ذلك جميل جداً. من أين حصلت على هذه القطعة؟ 588 01:18:15,138 --> 01:18:17,766 .في نادي الباكور 589 01:18:17,974 --> 01:18:22,810 .الباكور. إنها سمكة 590 01:18:23,011 --> 01:18:27,473 .حفيدي عضو فيه .إنهم يعتنون بنا جيداً 591 01:18:27,682 --> 01:18:33,212 كيف يقومون بذلك؟ - ... يعطونا أشياء. ليس فقط العلم، ولكن - 592 01:18:33,421 --> 01:18:38,587 لكن ماذا؟ - .نعتبر من ضمن أعمالهم الخيرية بصورة غير رسمية - 593 01:18:39,627 --> 01:18:44,463 هل تأتي معي؟ .شخص ما يريد الكلام معك 594 01:18:46,634 --> 01:18:49,160 .مع السّلامة، سيدات 595 01:18:57,009 --> 01:19:00,002 .أريدك أن تقابل شخص ما، جيتس 596 01:19:00,212 --> 01:19:03,740 هلّ بالإمكان أن نخرج السيدة من الموضوع؟ - .نعم، لم لا - 597 01:19:03,949 --> 01:19:07,614 .أودّ أن أراها إلى السيارة - .إنها تعرف طريقها - 598 01:19:07,819 --> 01:19:11,722 .سأبقى - .إذهبي للسيارة - 599 01:20:31,878 --> 01:20:34,643 الخادمة في إجازة الليلة؟ 600 01:20:34,848 --> 01:20:38,910 لماذا؟ - .لأنه لا يوجد أحد هنا، هذا هو السبب - 601 01:20:39,119 --> 01:20:42,214 لقد أعطيت الجميع هذه .الليلة إجازة 602 01:20:42,420 --> 01:20:47,655 .اهدئي، إنه سؤال بريء - .إنك لا تسأل أسئلة بريئة - 603 01:20:47,861 --> 01:20:50,990 .أظن أنك محقة 604 01:20:52,498 --> 01:20:55,468 .نخبك، سيدة مولوراي 605 01:20:55,668 --> 01:21:00,368 ... بصراحة، هذه الليلة أنقذتِ مؤ ..أنقذت رقبتي 606 01:21:03,641 --> 01:21:09,104 ،أخبرني، سيد جيتس هل يحدث لك مثل هذا عادة؟ 607 01:21:10,847 --> 01:21:13,146 ما الذي يحدث؟ 608 01:21:13,350 --> 01:21:18,449 رأي بخصوص جزء من اليوم فقط، لكن ... إذا كان عملك يسير دائماً هكذا 609 01:21:18,654 --> 01:21:22,648 أقول بأنك محظوظ ... .بأن تعيش لآخر اليوم 610 01:21:23,894 --> 01:21:28,594 .لم يحدث مثل هذا منذ وقت طويل - متى كان آخر مرّة؟ - 611 01:21:28,796 --> 01:21:33,531 لماذا؟ - .إنه سؤال بريء - 612 01:21:38,071 --> 01:21:43,409 .في الحيّ الصيني - ماذا كنت تعمل هناك؟ - 613 01:21:43,611 --> 01:21:47,207 .كنت أعمل للمدعي العام - تعمل ماذا؟ - 614 01:21:47,415 --> 01:21:52,821 .أقل ما يمكن - المدعي العام ينصحك هكذا؟ - 615 01:21:53,018 --> 01:21:56,079 .في الحي الصيني ينصحون كذلك 616 01:21:56,289 --> 01:22:00,158 لماذا تركت الشرطة؟ 617 01:22:02,594 --> 01:22:08,193 ،هل لديك بيروكسيد أو أيّ شيء من هذا القبيل؟ 618 01:22:08,399 --> 01:22:11,597 .بالتأكيد، من هنا 619 01:22:29,051 --> 01:22:32,180 !يا إلهي 620 01:22:33,522 --> 01:22:36,754 .إنه قطع سيء 621 01:22:36,958 --> 01:22:39,826 .لم يكن لدي فكرة 622 01:22:43,265 --> 01:22:45,666 !متأسفة 623 01:22:48,670 --> 01:22:51,663 هل يؤلم؟ 624 01:22:53,575 --> 01:22:57,137 .لابد أن يكون مؤلماً 625 01:22:57,343 --> 01:23:00,677 ماذا هنالك؟ - .عينك - 626 01:23:03,951 --> 01:23:06,113 ماذا بها؟ 627 01:23:06,320 --> 01:23:11,122 هناك شيء أسود .في الجزء الأخضر من عينك 628 01:23:11,324 --> 01:23:17,094 .أوه، ذلك .إنه عيب في القزحية 629 01:23:18,631 --> 01:23:23,764 عيب؟ - .نعم، إنه نوع من الوحم 630 01:23:59,668 --> 01:24:04,471 هل لبست الزي الرسمي؟ - .بعض الأحيان - 631 01:24:06,840 --> 01:24:10,642 لابد وأنك كنت وسيماً .في الأزرق 632 01:24:10,846 --> 01:24:13,714 هلا منحتني بعض الراحة؟ 633 01:24:13,915 --> 01:24:18,751 .أود أن أعرف المزيد عنك 634 01:24:18,952 --> 01:24:21,513 .ليس الآن 635 01:24:23,224 --> 01:24:27,855 لا تحبّ التحدّث عن الماضي، أليس كذلك؟ 636 01:24:28,961 --> 01:24:31,429 .إني متعب 637 01:24:31,631 --> 01:24:36,899 لماذا يضايقك الكلام عنه؟ - .إنه يضايق كل شخص يعمل هناك - 638 01:24:37,102 --> 01:24:40,870 أين؟ - .الحي الصيني. الجميع - 639 01:24:42,539 --> 01:24:47,672 .بالنسبة لي كان حظاً سيئاً - لماذا؟ - 640 01:24:49,112 --> 01:24:53,813 لا تستطيع دائماً أن تتحدث .عما يجري 641 01:24:54,017 --> 01:24:57,419 .هل تستطيعين 642 01:25:05,194 --> 01:25:10,600 ... لماذا كان لماذا كان حظاً سيئاً؟ 643 01:25:15,471 --> 01:25:19,272 لقد كنت أحاول إبقاء أحدهم .بعيداً عن الأذى 644 01:25:19,474 --> 01:25:24,277 انتهيت بأن أتأكد .من أن تتأذى 645 01:25:24,478 --> 01:25:28,643 .فتّش عن المرأة 646 01:25:30,351 --> 01:25:33,617 هل كانت امرأة متورطة؟ 647 01:25:34,855 --> 01:25:37,290 .بالطبع 648 01:25:37,490 --> 01:25:39,721 ماتت؟ 649 01:25:52,404 --> 01:25:55,238 نعم، مرحباً؟ 650 01:25:56,608 --> 01:26:00,238 !أوه، يا إلهي .لا تفعل أي شيء 651 01:26:00,443 --> 01:26:04,073 .لا تفعل أي شيء حتى أحضر 652 01:26:07,149 --> 01:26:10,552 .يجب أن أذهب 653 01:26:10,755 --> 01:26:14,624 أين؟ - .فقط يجب أن أذهب - 654 01:26:14,825 --> 01:26:18,523 .أود أن أعرف أين ستذهبين - .لا تغضب - 655 01:26:18,727 --> 01:26:21,561 ليس له علاقة بك .أو بأي شيء مما تعمله 656 01:26:21,764 --> 01:26:25,724 أين تذهبين؟ - ... رجاءً - 657 01:26:26,736 --> 01:26:30,104 .ثق بي بهذا القدر 658 01:26:39,515 --> 01:26:42,110 .سأعود 659 01:26:46,520 --> 01:26:52,427 هنالك شيء ... لابد أن أخبرك 660 01:26:52,625 --> 01:26:58,759 حول نادي صيد السمك ... .الذي ذكرته تلك السيدة العجوز 661 01:26:58,964 --> 01:27:03,335 .نادي الباكور - .إنه متعلق بـ أبي - 662 01:27:03,535 --> 01:27:07,768 .أعلم - إنه يمتلكه .. هل تعلم؟ - 663 01:27:07,972 --> 01:27:10,567 .لقد رأيته 664 01:27:12,777 --> 01:27:16,714 رأيت ... أبي؟ 665 01:27:20,617 --> 01:27:23,883 متى؟ - .هذا الصباح - 666 01:27:26,189 --> 01:27:31,128 .لم تخبرني - .حسناً، لم أجد الوقت المناسب - 667 01:27:31,329 --> 01:27:35,164 ماذا قال؟ 668 01:27:40,235 --> 01:27:44,366 ماذا قال؟ - .بأنّك كنتِ غيورة - 669 01:27:45,874 --> 01:27:50,176 .بأنّه كان خائفاً مما قد تفعلينه - في من؟ - 670 01:27:50,377 --> 01:27:54,337 .صديقة مولوراي 671 01:27:56,016 --> 01:28:00,010 .أراد معرفة أين تكون 672 01:28:01,755 --> 01:28:07,992 .أود أن تستمع لي .أبي رجل خطير جداً 673 01:28:08,194 --> 01:28:12,325 .أنت لا تعرف مدى خطورته .أنت لا تعرف مدى جنونه 674 01:28:12,531 --> 01:28:16,867 هل تحاولين إخباري بأنّه قد يكون وراء كلّ هذا؟ 675 01:28:17,069 --> 01:28:19,697 .محتمل 676 01:28:24,775 --> 01:28:29,110 حتى موت زوجك؟ - .محتمل - 677 01:28:29,313 --> 01:28:34,115 رجاءً الآن، لا تسألني مزيداً من .الأسئلة. فقط انتظرني هنا 678 01:28:34,317 --> 01:28:37,446 .أحتاجك هنا 679 01:32:16,587 --> 01:32:21,322 .اعطني المفاتيح - !... أنت - 680 01:32:21,525 --> 01:32:27,295 أمّا ذلك .أو تقودي بنفسك إلى الشرطة 681 01:32:27,497 --> 01:32:32,458 هيا، سيدة مولوراي لديك .صديقة زوجك مقيدة هناك 682 01:32:32,669 --> 01:32:36,266 .إنها غير مقيدة - .إنكِ تحتجزينها ضدّ رغبتها - 683 01:32:36,473 --> 01:32:38,873 .لا أحتجزها 684 01:32:39,073 --> 01:32:43,033 .حسناً، لنذهب ونتحدث معها - !لا - 685 01:32:43,244 --> 01:32:46,874 .إنها محبطة بشدة 686 01:32:48,549 --> 01:32:52,987 لِمَ هي محبطة؟ - .موت هوليس - 687 01:32:53,188 --> 01:32:59,129 حاولت منعه عنها حتى .يمكنني عمل خطة لنغادر 688 01:32:59,326 --> 01:33:02,922 هل عرفت الآن فقط بموته؟ 689 01:33:04,131 --> 01:33:09,536 .ذلك ليس كما كان يبدو - يبدو مثل ماذا؟ - 690 01:33:09,735 --> 01:33:14,174 مثل أنها تعرف أكثر .مما تودين منها أن تقول 691 01:33:14,371 --> 01:33:18,900 .أنت مجنون - .قولي لي الحقيقة، إنني لست بشرطي - 692 01:33:19,110 --> 01:33:23,640 .لا يهمني ماذا فعلتِ .لا أريدك أن تتأذين 693 01:33:26,250 --> 01:33:31,484 لن تذهب للشرطة إن أخبرتك؟ - .سأذهب إن لم تخبريني - 694 01:33:50,672 --> 01:33:53,870 .إنها أختي 695 01:33:58,813 --> 01:34:01,044 .على مهلك 696 01:34:01,248 --> 01:34:04,377 .إن كانت هي أختك، هي أختك 697 01:34:04,586 --> 01:34:09,355 لمَ كل هذه السرية؟ - ... لا أستطيع - 698 01:34:09,557 --> 01:34:14,586 هل لكونها تواعد زوجك؟ هل هو لذلك؟ 699 01:34:18,164 --> 01:34:21,726 .لم أؤذِ هوليس 700 01:34:21,934 --> 01:34:25,928 ،لقد كان الأكثر رقة ولطفاً .أكثر رجلاً محترماً قد تتصوره 701 01:34:28,142 --> 01:34:33,605 وقد تحمّلني .أكثر مما قد تتوقعه مطلقاً 702 01:34:36,113 --> 01:34:39,744 .أردته أن يكون سعيداً 703 01:34:56,966 --> 01:35:01,496 .إستعرت سيارة زوجكِ .سأعيدها في الصباح 704 01:35:01,705 --> 01:35:07,008 ألن تعود معي؟ - .لا تقلقي، لن أخبر أي شخص عن هذا - 705 01:35:08,777 --> 01:35:11,269 .ليس هذا ما قصدته 706 01:35:14,450 --> 01:35:17,784 ... نعم، حسناً 707 01:35:17,985 --> 01:35:22,013 .أنا متعب، سّيدة مولوراي. ليلة سعيدة 708 01:36:28,084 --> 01:36:31,213 جيتس؟ جيتس؟ 709 01:36:31,420 --> 01:36:35,152 نعم؟ - .عايدا سشن تود رؤيتك - 710 01:36:35,355 --> 01:36:39,726 من؟ - .عايدا سشن. هل تتذكر عايدا - 711 01:36:39,927 --> 01:36:43,591 نعم، أتذكر ...؟ - .بالتأكيد تتذكرها - 712 01:36:46,132 --> 01:36:49,000 ... سأخبرك يا زميلي 713 01:36:49,203 --> 01:36:54,335 ،إن كانت عايدا تود رؤيتي .يمكنها الاتصال بي في المكتب 714 01:37:20,498 --> 01:37:24,765 إنها في ½848 شرق كنسغتون، متنزه إيكو 715 01:37:24,969 --> 01:37:28,736 .لقد إلتمست مني لأتصل .إنها تنتظر 716 01:40:35,509 --> 01:40:39,241 هل وجدت أي شيء مهم، جيتس؟ 717 01:40:42,514 --> 01:40:47,476 ماذا تعمل هنا؟ - ألم تتصل بي؟ - 718 01:40:48,288 --> 01:40:53,125 كيف عرفتها؟ - .أنا لم أعرفها - 719 01:40:55,193 --> 01:40:58,254 .أريد أن أريك شيئاً 720 01:41:07,337 --> 01:41:12,470 أليس هذا رقم هاتفك؟ - .نسيت، لا أتصل لنفسي بكثرة - 721 01:41:12,676 --> 01:41:15,646 ،فقط للتأكد .لقد طلبنا من لوتش أن يخابرك 722 01:41:15,845 --> 01:41:21,183 ماذا حدث إلى أنفك؟ أغلقت نافذة غرفة النوم عليه؟ 723 01:41:22,185 --> 01:41:27,557 ،نوب. لقد اسمتعت زوجتك .لقد شبكت ساقيها بسرعة بعض الشيء 724 01:41:50,710 --> 01:41:55,115 هل يبدون مألوفين؟ - نعم، أنا من صورهم. ماذا في ذلك؟ - 725 01:41:55,315 --> 01:42:00,447 كيف حصلت عليهم؟ - .إمّا أن تخبرني أو سأحزر - 726 01:42:00,653 --> 01:42:07,754 هل تعتقد حقا بأني غبي؟ - .دعني أفكّر فيه. سأعود إليك - 727 01:42:07,960 --> 01:42:12,523 .أودّ الآن الذهاب إلى البيت - .أريد بقية الصور - 728 01:42:13,831 --> 01:42:17,962 ،هذه من استأجرتك .وليس إفيلن مولوراي 729 01:42:18,168 --> 01:42:21,536 شخص ما .أراد اسقاط مولوراي 730 01:42:21,738 --> 01:42:25,699 استأجرتك. وبهذه الطريقة .اكتشفت إنه قد قُتل 731 01:42:25,909 --> 01:42:31,850 .سمعت بأنّه كان حادثاً - هل تعتقد بأنّنا مجموعة متسكّعين؟ - 732 01:42:32,048 --> 01:42:35,018 .مولوراي كان في رئتيه ماء مالح 733 01:42:36,718 --> 01:42:42,090 تعقّبته نهاراً وليلاً. رأيت .من قتله. وأخذت صوره كذلك 734 01:42:42,291 --> 01:42:46,558 لقد كانت إفيلن مولوراي .وهي تدفع لك من منذ ذلك الوقت 735 01:42:46,762 --> 01:42:53,364 تتّهمني بالإبتزاز؟ إنك .أغبى مما كنت أعتقد 736 01:42:53,567 --> 01:42:58,005 أنا لن أبتز نكلاً واحداً .من أشدّ أعدائي 737 01:42:58,204 --> 01:43:03,838 أريد بقية الصور. نحن نتحدث عن .تحريف الحقيقة، والتآمر والإبتزاز كحد أدنى 738 01:43:04,045 --> 01:43:07,015 تعتقد بأن إفيلن قتلت زوجها ... ،في المحيط 739 01:43:07,212 --> 01:43:12,345 ثمّ سحبته إلى خزان المياه ... حتى يبدو لمن يكتشفه بأنه حادث؟ 740 01:43:12,552 --> 01:43:18,015 لقد نقل لأن شخص ما لم يُرد .أن يُعثر على جثته في المحيط 741 01:43:18,222 --> 01:43:23,160 لقد اكتشف بأنهم كانوا يتخلّصون من .الماء ويحاولون إخفاء ذلك 742 01:43:24,797 --> 01:43:29,599 عمّ تتحدث؟ - .تعال معي، سوف أريك - 743 01:43:29,800 --> 01:43:34,501 .تعال، لو، أنت المسؤول .اتخذ قرارك 744 01:43:51,253 --> 01:43:56,784 .الوقت متأخر جداً .إنهم يتخلصون من الماء فقط أثناء الليل 745 01:43:56,991 --> 01:44:00,223 هل توصلت إلى أحد؟ - .يلبرتون إنه الرئيس الجديد - 746 01:44:00,428 --> 01:44:03,455 .أعرف. إستمرّ - ... يقول - 747 01:44:03,665 --> 01:44:08,070 .أعرف ماذا يقول - .اسكت! إستمرّ - 748 01:44:08,269 --> 01:44:12,604 ،يقول بأن هناك ريّ في فالي .وأن هناك دائماً بعض التسريب 749 01:44:12,806 --> 01:44:18,405 وهو يقول بأن جيتس يعرف ذلك، وذلك .يجعله يرمي التهم جزافاً 750 01:44:18,611 --> 01:44:22,549 .لنخرج تصريحاً بإيقافها ماذا ننتظر؟ 751 01:44:22,750 --> 01:44:28,246 لقد رقي فقط لملازم أول. إنه يريد .أن يترقى أكثر 752 01:44:30,922 --> 01:44:35,691 .أحضرها إلى مكتبي خلال ساعتين .تذكّر، بأني غير ملزم بأن أدعك تذهب 753 01:44:35,893 --> 01:44:41,128 بإمكاني النيل منك الآن .لحجب الدليل 754 01:45:27,508 --> 01:45:32,572 أين السّيدة مولوراي؟ هل هذه حقائبها؟ 755 01:45:35,081 --> 01:45:38,142 هل ستذهب في رحلة؟ 756 01:45:38,351 --> 01:45:42,186 ماذا يجري هنا؟ هل ستذهب في إجازة؟ 757 01:45:42,388 --> 01:45:48,260 .السيدة مولوراي ليست في المنزل - .حسناً، سوف أتفحص المكان قليلاً - 758 01:45:55,767 --> 01:45:59,795 .نعم، سيء للزجاج - .نعم، سيء للزجاج - 759 01:46:00,003 --> 01:46:04,202 .الماء المالح سيء جداً للزجاج 760 01:46:18,554 --> 01:46:20,523 الماء المالح؟ 761 01:46:20,722 --> 01:46:24,284 سيء جداً جداً، انظر؟ 762 01:46:32,534 --> 01:46:35,663 ما ذاك؟ 763 01:46:35,871 --> 01:46:37,964 .هناك 764 01:46:41,039 --> 01:46:43,440 .هناك 765 01:47:39,928 --> 01:47:44,094 .انتظر - .انتظر - 766 01:47:47,602 --> 01:47:50,572 كيف حالك؟ .كنت أتصل بك 767 01:47:50,771 --> 01:47:54,230 هل نمت؟ - .بالتأكيد - 768 01:47:54,442 --> 01:47:57,037 هل تغذيت؟ 769 01:47:57,244 --> 01:48:00,408 أين الفتاة؟ - في الطابق العلوي. لماذا؟ - 770 01:48:00,614 --> 01:48:04,574 .أريد رؤيتها - .إنها تستحمّ الآن - 771 01:48:04,785 --> 01:48:09,052 لماذا تريد رؤيتها؟ - هل ستذهبين إلى مكان ما؟ - 772 01:48:09,255 --> 01:48:12,225 .نعم، علينا اللحاق بقطار الـ 5:30 773 01:48:15,460 --> 01:48:17,554 ... جايك 774 01:48:26,438 --> 01:48:30,068 .جي. جي . جيتس للملازم أوّل أسكوبار 775 01:48:30,276 --> 01:48:35,739 ... ماذا هنالك؟ قلت بأنّنا في الـ 5:30 - .سوف تتأخرين على القطار - 776 01:48:38,047 --> 01:48:42,816 .لو، قابلني في 1972 كانيون درايف 777 01:48:43,786 --> 01:48:46,881 .نعم، بأسرع ما يمكن 778 01:48:47,089 --> 01:48:51,357 لماذا فعلت ذلك؟ - هل تعرفين أيّ محامي جرائم؟ - 779 01:48:51,561 --> 01:48:56,397 .لا - .لا تقلقي، يمكن أن أنصحك بإثنين - 780 01:48:57,599 --> 01:49:00,967 ،إنهم مكلفون .لكنك يمكنك تحمل تكلفتهم 781 01:49:01,169 --> 01:49:05,971 هل تخبرني رجاءً لم كل هذا؟ 782 01:49:16,249 --> 01:49:20,311 ،وجدت هذه في فنائك الخلفي .في البركة 783 01:49:20,519 --> 01:49:24,684 ،إنهم لزوجك أليس كذلك؟ 784 01:49:24,891 --> 01:49:31,264 .لا أعرف. نعم، من المحتمل - .من الواضح أنه أُغرق هناك - 785 01:49:31,463 --> 01:49:34,831 ماذا؟ - .ليس لديك وقت لتصدمي - 786 01:49:35,034 --> 01:49:39,267 الطبيب الشرعي أثبت وجود ماء مالح .في رئتيه عندما قتل 787 01:49:39,469 --> 01:49:42,803 ،أريد أن أعرف كيف حدث ... ،ولماذا 788 01:49:43,007 --> 01:49:46,706 .قبل أن يصل اسكوبار إلى هنا ... .لا أريد أن أفقد رخصتي 789 01:49:46,910 --> 01:49:51,177 .لا أعرف عمّ تتحدث ... هذا أشدهم جنوناً 790 01:49:51,380 --> 01:49:56,046 توقفي، أريد جعل الأمر سهلا عليك. .كنت غيورة، تشاجرت 791 01:49:56,254 --> 01:49:59,884 .ضرب رأسه. لقد كان حادثاً .لكن الفتاة كانت شاهدة 792 01:50:00,089 --> 01:50:04,424 ،لذا كان لابد أن تسكيتها .وكان لديك المال لفعل ذلك 793 01:50:04,627 --> 01:50:06,789 نعم أو لا؟ - !لا - 794 01:50:06,995 --> 01:50:11,057 ،من هي؟ إنها ليست أختك .ليس لديك إخت 795 01:50:11,266 --> 01:50:15,499 .سأقول لك الحقيقة 796 01:50:18,007 --> 01:50:21,341 جيد. ما اسمها؟ 797 01:50:21,544 --> 01:50:24,708 .كاثرين - كاثرين ماذا؟ - 798 01:50:27,047 --> 01:50:29,538 .إنها ابنتي 799 01:50:29,751 --> 01:50:34,780 !قلت أريد الحقيقة - .إنها أختي - 800 01:50:34,986 --> 01:50:39,823 .هي ابنتي .أختي، ابنتي 801 01:50:41,194 --> 01:50:44,460 !قلت أريد الحقيقة 802 01:50:46,697 --> 01:50:50,395 .هي أختي و هي إبنتي 803 01:50:53,538 --> 01:50:58,477 .خان، رجاء، تراجع .حباً في الله ، ابقها في الطابق العلوي 804 01:51:05,883 --> 01:51:09,376 ... أبي وأنا 805 01:51:12,221 --> 01:51:16,091 هل فهمت؟ أم صعب عليك ذلك؟ 806 01:51:25,868 --> 01:51:28,497 إغتصبك؟ 807 01:51:43,951 --> 01:51:48,048 ثمّ ماذا حدث؟ - .هربت - 808 01:51:48,255 --> 01:51:50,451 إلى المكسيك؟ 809 01:51:55,627 --> 01:51:59,360 .هوليس جاء وإعتنى بي 810 01:52:02,001 --> 01:52:07,100 لم أستطع رؤيتها. لقد كنت .في الخامسة عشر 811 01:52:09,642 --> 01:52:14,137 ... أردت ذلك لكني .لم أستطع 812 01:52:17,381 --> 01:52:19,441 ... بعدها 813 01:52:21,318 --> 01:52:26,018 .الآن أريد أن أكون معها .أريد الإعتناء بها 814 01:52:26,322 --> 01:52:31,762 إلى أين ستأخذينها الآن؟ .سأعود للمكسيك 815 01:52:31,961 --> 01:52:37,697 لا تستطيعين أخذ القطار. إسكوبار .سيبحث عنك في كل مكان 816 01:52:42,102 --> 01:52:45,266 ماذا عن الطائرة؟ - .ذلك أسوأ - 817 01:52:45,473 --> 01:52:51,141 من الأفضل أن تذهبين. إتركِ كلّ هذه الأغراض. أين يعيش خان؟ 818 01:52:51,344 --> 01:52:55,544 .خذي العنوان الدقيق - .حسناً - 819 01:52:58,652 --> 01:53:02,487 .إنهم ليسوا لـ هوليس 820 01:53:02,689 --> 01:53:07,151 كيف تعرفين؟ - .إنه لم يلبس نظارات ثنائية البؤرة - 821 01:53:38,021 --> 01:53:43,289 .كاثرين، رحّبي بالسّيد جيتس - .مرحباً - 822 01:53:43,492 --> 01:53:45,461 .مرحباً 823 01:53:50,333 --> 01:53:56,000 .يعيش في 1712 ألاميدا هل تعرف أين ذلك؟ 824 01:53:56,203 --> 01:53:58,399 .بالتأكيد 825 01:54:20,926 --> 01:54:24,864 .صوفي، إعطني والش 826 01:54:25,065 --> 01:54:30,299 أصغ يا زميلي، أسكوبار سيحاول .حجزي في غضون خمس دقائق 827 01:54:30,502 --> 01:54:34,030 ما المسألة؟ - .ارتاح وسأخبرك - 828 01:54:34,238 --> 01:54:40,509 ،إن لم تسمع منّي خلال ساعتين .أنت ودوفي تعالا إلى 1712 ألاميدا 829 01:54:41,613 --> 01:54:48,145 .يا إلهي ، ذلك في الحيّ الصيني، أليس كذلك - .أعرف أين هو. فقط تعال هناك - 830 01:55:17,479 --> 01:55:20,506 .ادخل يا لو 831 01:55:20,714 --> 01:55:25,243 .يبدو بأن كلانا قد تأخر .لقد طارت من العش 832 01:55:29,622 --> 01:55:32,956 وليس لديك فكرة إلى أين ذهبت؟ 833 01:55:33,160 --> 01:55:38,725 .في واقع الأمر أعرف .خادمتها. تعرف شيئاً ما 834 01:55:38,864 --> 01:55:41,732 ما عنوان الخادمة؟ 835 01:55:41,934 --> 01:55:46,998 ... إنها تعيش في بيدرو. سأكتب عنوانها - .لا جيتس، ستأخذنا إلى هناك - 836 01:55:47,204 --> 01:55:49,332 لماذا؟ 837 01:55:49,540 --> 01:55:55,344 لأنها إن لم تكن هناك، ستبقى .حتى تظهر 838 01:55:55,546 --> 01:55:58,948 .لو يا رجل، إني أبذل قصارى جهدي 839 01:55:59,148 --> 01:56:03,519 أخبرنا عنه .في الطّريق إلى سان بيدرو 840 01:56:15,716 --> 01:56:19,676 .دعنا نحصل على السيدة الصغيرة - هل بالإمكان أن أطلب منك إحساناً؟ - 841 01:56:19,885 --> 01:56:22,684 .أودّ أن أخرجها بنفسي 842 01:56:22,887 --> 01:56:26,153 ،إنها غير مسلحة .لن تكون مشكلة 843 01:56:26,358 --> 01:56:32,230 .أنا بحاجة لدقيقة معها .إنها ستعني الكثير لها، ولي 844 01:56:36,134 --> 01:56:39,936 أنت لا تتعلّم أبداً، أليس كذلك، جايك؟ 845 01:56:40,138 --> 01:56:43,006 .أظنّ لا 846 01:56:44,641 --> 01:56:47,202 ... موافق 847 01:56:47,411 --> 01:56:51,610 .سأعطيك ثلاث دقائق .فقط ثلاث دقائق 848 01:56:51,814 --> 01:56:54,477 .جي ، شكراً، لو 849 01:57:11,767 --> 01:57:13,998 .مرحباً 850 01:57:14,202 --> 01:57:17,730 !السّيد جيتس، تفضل .إنها مفاجأة 851 01:57:17,937 --> 01:57:21,704 نادني جايك. كيف حالك، كيرلي؟ - هل تهتم بالإنضمام لنا؟ - 852 01:57:21,907 --> 01:57:26,403 .لا، شكراً - ... كأس نبيذ؟ هذه فيلا 853 01:57:26,613 --> 01:57:29,845 .أعلم - .لا، شكراً - 854 01:57:30,049 --> 01:57:35,010 .لكني أود كأساً من الماء .تعال معي إلى المطبخ 855 01:57:38,691 --> 01:57:42,560 كيرلي، أين سيارتك؟ - .في المرآب عبر الممر - 856 01:57:42,760 --> 01:57:47,859 هل يمكن أن تقلني إلى مكانٍ ما ... ؟ .الآن. لا أستطيع الانتظار 857 01:57:48,067 --> 01:57:51,902 .سأخبر زوجتي - .أخبرها لاحقاً، كارل - 858 01:58:23,466 --> 01:58:26,436 .فقط قُد ببطئ لمجمع أو اثنين 859 01:58:26,633 --> 01:58:31,265 لم كل هذا؟ - .سأخبرك خلال مجمّع أو اثنين - 860 01:58:32,273 --> 01:58:36,938 بكم أنت مدين لي؟ - .يا رجل، سوف نخرج غداً - 861 01:58:37,144 --> 01:58:40,672 ،لقد كنت جيداً بخصوصها .لكن إبن عمي مريض 862 01:58:40,880 --> 01:58:45,978 هل تودّ أن تدفعها لي عبر نقل مسافرين إلى إنسينادا؟ 863 01:58:46,184 --> 01:58:49,815 .عليك أن تغادر الليلة - .لا أعلم - 864 01:58:50,022 --> 01:58:54,653 قد استخرج لك 75 دولاراً .منها من أجلك 865 01:58:54,860 --> 01:58:57,955 .وربّما حتى 100 866 01:58:58,163 --> 01:59:01,931 بالإضافة إلى ما تدين به؟ - .سأسقطه كذلك - 867 01:59:02,134 --> 01:59:08,336 .عند 1712 ألاميدا. إنتظرني حتى 8:30 .إن لم أظهر، خذهم إلى قاربك 868 01:59:21,584 --> 01:59:24,554 هل أنت متأكد بأن هذا جيد؟ 869 01:59:24,753 --> 01:59:28,713 إنك تعرف منذ متى أنا في هذا المجال؟ 870 01:59:55,714 --> 02:00:00,779 هل دفتر الشيكات جاهز سيد كروس؟ .لدي الفتاة 871 02:00:00,986 --> 02:00:04,923 لديك؟ أين؟ - هل تتذكر الرقم الذي ناقشناه؟ - 872 02:00:05,123 --> 02:00:08,457 نعم. أين أنت؟ - .منزل ابنتك - 873 02:00:08,660 --> 02:00:12,222 متى ستكون هناك؟ - .خلال ساعة - 874 02:00:35,987 --> 02:00:42,155 ها أنت! حسناً، لا تبدو .سيئاً جداً في لباسك 875 02:00:42,657 --> 02:00:48,256 أين الفتاة؟ هل هي بخير؟ - .إنها بخير - 876 02:00:48,464 --> 02:00:52,868 حسناً، أين هي؟ - .مع أمها - 877 02:00:54,435 --> 02:00:58,839 .لديّ شيء أريدك أن تراه - ما هو؟ - 878 02:00:59,040 --> 02:01:02,808 .عمود خاص بالوفيات هلّ بإمكانك أن ترى جيداً في هذا الضوء؟ 879 02:01:03,010 --> 02:01:05,605 .أعتقد بإمكاني التأقلم 880 02:01:14,152 --> 02:01:19,023 ماذا يعني هذا؟ - .يعني بأنك قتلت السيد هوليس مولوراي - 881 02:01:19,225 --> 02:01:22,992 .هنا. في تلك البركة 882 02:01:23,194 --> 02:01:27,462 ،أغرقته .وتركت هذه 883 02:01:29,934 --> 02:01:35,397 تقرير الطبيب الشرعي أظهر .وجود مياه مالحة في رئتي مولوراي 884 02:01:37,641 --> 02:01:42,443 لقد كان هوليس مأسوراً .دائماً بِبُركِ المياه الجارية 885 02:01:42,646 --> 02:01:46,777 هل تعرف ماذا كان يقول؟ - .ليس لدي فكرة باهتة - 886 02:01:46,983 --> 02:01:50,977 "!هناك حيث تبدأ الحياة، برك المياه الجارية" 887 02:01:52,421 --> 02:01:56,381 لقد اعتقد بأنه عندما تضخ ... الماء إلى رمال الصحراء 888 02:01:56,592 --> 02:01:59,756 ... ،وتتركه يتخلل إلى حجر الأساس 889 02:01:59,962 --> 02:02:05,664 فإنه لن يتبخر كما يتبخر من خزانات المياه .%ستخسر 20% وليس 80 890 02:02:05,866 --> 02:02:09,200 !هو من أنشأ هذه المدينة - وستفعل أنت ذلك في فالي؟ - 891 02:02:09,402 --> 02:02:12,861 سأنشئها، عندما تصدر الرابطة ... الترخيصات يوم الثلاثاء 892 02:02:13,073 --> 02:02:16,511 سيكون هناك ثمانية ملايين دولار ... .لبناء خزان المياه 893 02:02:16,711 --> 02:02:21,672 سوف يجن الناس عندما يكتشفون .أنهم يدفعون ثمن ماء لن يصبح لهم 894 02:02:21,881 --> 02:02:24,976 ... ،كل هذا قد اهتممنا به. كما ترى 895 02:02:25,184 --> 02:02:30,351 إما أن تجلب الماء إلى لوس أنجليس ... .أو تجلب لوس أنجليس إلى الماء 896 02:02:30,555 --> 02:02:36,154 وكيف ستفعلها؟ - .سأدمج فالي إلى المدينة - 897 02:02:37,363 --> 02:02:41,233 كم تساوي؟ - كم تريد؟ - 898 02:02:41,433 --> 02:02:45,063 هل تساوي أكثر من 10 ملايين؟ - .أوه، نعم - 899 02:02:45,269 --> 02:02:50,470 لماذا تفعل ذلك؟ لماذا تشتري ما لا تستطيع تحمله؟ 900 02:02:50,675 --> 02:02:54,874 .المستقبل، سيد جيتس. المستقبل 901 02:02:55,079 --> 02:02:59,039 الآن، أين الفتاة؟ .أريد الإبنة الوحيدة المتبقية 902 02:02:59,249 --> 02:03:02,651 ،كما تعرف .إفيلن ضاعت مني منذ زمن طويل 903 02:03:02,854 --> 02:03:08,589 من تلومه على ذلك؟ هل تلومها؟ - .لا ألوم نفسي - 904 02:03:08,790 --> 02:03:12,455 أكثر الناس ...الذين ليس عليهم مواجهة الحقيقة 905 02:03:12,662 --> 02:03:18,625 في الوقت المناسب والمكان .المناسب، مؤهلون لفعل أيّ شيء 906 02:03:18,833 --> 02:03:23,168 .كلود، خذ هذه النظارات منه 907 02:03:29,709 --> 02:03:33,168 .إنها لا تستحق، سيد جيتس 908 02:03:33,380 --> 02:03:36,475 .حقاً إنها لا تستحق 909 02:03:41,820 --> 02:03:42,616 .خذنا إلى الفتاة 910 02:04:38,773 --> 02:04:44,474 هل تتذكّر القطار الليلي كلود ... مولفيهلي؟ هؤلاء مرافقيّ 911 02:04:46,580 --> 02:04:52,111 .أنت موقوف، جايك - .أخبار جيدة - 912 02:04:52,318 --> 02:04:56,016 ،حجب الدليل، إبتزاز .وتحريف الحقائق 913 02:04:56,222 --> 02:05:01,218 .أنا لم أبتزّ أي شيء من أي أحد .هذا نوح كروس. والد إفيلن 914 02:05:01,427 --> 02:05:08,096 هو الطير الذي تبحث عنه. يمكنني أن أوضّح !كلّ شيء في خمس دقائق. إنه غني 915 02:05:08,299 --> 02:05:13,398 .يعتقد بأنّه يمكن أن يفلت منها - .أسكت، أو سأسجنك - 916 02:05:13,605 --> 02:05:18,909 .أنا غني، أنا نوح كروس .إفيلن مولوراي ابنتي 917 02:05:19,110 --> 02:05:24,447 إنه مجنون، لو! لقد قتل مولوراي !بسبب أمور حول المياه. استمع لي فقط 918 02:05:24,647 --> 02:05:30,815 .أربطه بعجلة القيادة - .إنك لا تعرف ما يجري هنا - 919 02:05:31,021 --> 02:05:33,785 !كاثرين 920 02:05:33,991 --> 02:05:40,022 .أنا جدّك، يا عزيزتي .أنا جدّك 921 02:05:42,697 --> 02:05:46,225 .لا، استمر .سأتبعك 922 02:05:47,736 --> 02:05:53,973 !ابتعد من هنا، ابتعد - .إفيلن، رجاءً ... اعقلي - 923 02:05:54,176 --> 02:05:58,477 ... تعالي إلى - !ابتعد عنها - 924 02:06:00,114 --> 02:06:04,849 كم من السنين بلغت؟ .إنها لي، كذلك 925 02:06:05,052 --> 02:06:09,490 .لن أدعها تعرف ذلك أبداً 926 02:06:09,689 --> 02:06:13,319 .أنت امرأة مشوشة ... لا تستطيعين أن تزويدها 927 02:06:13,525 --> 02:06:19,193 .إفيلن، اتركِ الشرطة تعالج هذا - !إنه يمتلك الشرطة - 928 02:06:19,397 --> 02:06:23,426 .ابتعد عنها - .عليك أن تقتليني أولاً - 929 02:06:25,237 --> 02:06:28,332 .أغلقِ الباب 930 02:06:28,540 --> 02:06:30,668 !توقفي 931 02:07:11,945 --> 02:07:16,975 .اتصل بالكابتن. واجلب سيارة إسعاف .أطلق سراحهم جميعاً 932 02:07:21,787 --> 02:07:25,316 !يا إلهي .. أوه، يا إلهي 933 02:07:46,043 --> 02:07:50,106 .قليل بقدر الإمكان - ماذا؟ - 934 02:07:51,949 --> 02:07:54,214 ماذا قلت؟ 935 02:07:58,121 --> 02:08:02,184 هل تود أن تصنع معروفاً كبيراً في شريكك؟ 936 02:08:02,392 --> 02:08:05,191 .خذه للبيت 937 02:08:07,796 --> 02:08:12,758 .خذه للبيت !فقط أبعده عن هذا الجحيم 938 02:08:14,736 --> 02:08:18,696 .إذهب إلى البيت، جايك .إني أصنع فيك معروفاً 939 02:08:20,676 --> 02:08:23,270 .تعال، جايك 940 02:08:25,579 --> 02:08:29,311 .إنسَ يا جايك. إنه الحيّ الصيني 941 02:08:42,861 --> 02:08:46,923 !حسناً، اخلوا المنطقة .على الرصيف 942 02:08:48,701 --> 02:08:51,728 !على الرصيف 943 02:08:51,937 --> 02:08:55,066 !.اخرج من الشارع 944 02:08:56,708 --> 02:08:59,678 !اخرج من الشارع