2 00:00:05,000 --> 00:00:05,500 t 3 00:00:05,501 --> 00:00:06,001 tr 4 00:00:06,002 --> 00:00:06,502 tra 5 00:00:06,503 --> 00:00:07,003 tran 6 00:00:07,004 --> 00:00:07,504 trans 7 00:00:07,505 --> 00:00:08,005 transl 8 00:00:08,006 --> 00:00:08,506 transla 9 00:00:08,507 --> 00:00:09,007 translat 10 00:00:09,008 --> 00:00:09,508 translate 11 00:00:09,509 --> 00:00:10,009 translated 12 00:00:10,010 --> 00:00:10,510 translated by 13 00:00:10,511 --> 00:00:11,011 translated by S 14 00:00:11,012 --> 00:00:11,512 translated by Sy 15 00:00:11,513 --> 00:00:12,013 translated by Sym 16 00:00:12,014 --> 00:00:12,514 translated by Symo 17 00:00:12,515 --> 00:00:13,015 translated by Symon 18 00:00:13,016 --> 00:00:13,516 translated by Symon A 19 00:00:13,517 --> 00:00:14,017 translated by Symon Al 20 00:00:14,018 --> 00:00:14,518 translated by Symon Ale 21 00:00:14,519 --> 00:00:44,019 translated by Symon Alex 1 00:01:42,124 --> 00:01:51,330 বিখ্যাত গডফাদার ভিতো কোর্লিওনের জন্ম ইটালির সিসিলি নগরে ভিতো আ্যন্ডোলিনি নামে হয়েছিল 2 00:01:52,330 --> 00:01:57,230 1901 সালে স্থানীয় মাফিয়া সর্দারকে অসম্মান করার কারণে তার পিতাকে হত্যা করা হয় 3 00:01:58,001 --> 00:02:04,001 ভিতোর বড় ভাই পাওলো এর প্রতিশোধ নেওয়ার কসম খেয়েছিল... 4 00:02:04,230 --> 00:02:09,250 ...আর এজন্য সে শহর ছেড়ে পাহাড়িদের সাথে মিশে গিয়েছিল. 5 00:02:09,400 --> 00:02:13,002 পিতার দাফনের সময় ভিতো একাই তার মা'র সঙ্গে ছিল. 6 00:02:13,800 --> 00:02:16,002 আর তখন তার বয়স ছিল মাত্র 9 বছর. 7 00:02:16,000 --> 00:02:22,002 তারপর ভিতোর মা সেই মাফিয়া সর্দারের কাছে তার সন্তানের প্রাণ ভিক্ষার জন্য গেল. 5 00:04:09,124 --> 00:04:11,543 এক অনুরোধ নিয়ে এসেছি, ডন সিচি. 6 00:04:15,714 --> 00:04:19,718 আপনি আমার স্বামীকে মেরে ফেলেছেন কারণ সে আপনার সামনে মাথা নত করেনি. 7 00:04:20,344 --> 00:04:22,679 আর তারা বড় ছেলে পাওলোকেও মেরে ফেলেছন... 8 00:04:23,472 --> 00:04:25,974 ...কারণ সে প্রতিশোধ নেওয়ার শপথ নিয়েছিল. 9 00:04:27,184 --> 00:04:30,771 কিন্ত ভিতো মাত্র নয় বছরের এক নাদান শিশু. 10 00:04:31,647 --> 00:04:33,273 সবসময় শান্ত থাকে. 11 00:04:33,357 --> 00:04:35,734 তার কথায় আমি ভয় পাইনা. 12 00:04:36,985 --> 00:04:40,906 সে এখনো ছোট. আর দুর্বল. 13 00:04:41,865 --> 00:04:44,660 কিন্ত যখন বড় হবে তখন শক্তিশালী হবে. 14 00:04:45,077 --> 00:04:48,747 আপনি চিন্তা করবেন না. এই মাসুম বাচ্চা আপনার কিছুই করবেনা. 15 00:04:56,213 --> 00:04:59,633 যখন সে বড় হবে তখন নিশ্চয়ই প্রতিশোধ নিতে আসবে. 16 00:05:01,468 --> 00:05:05,597 আমি হাতজোড় করছি ডন, আমার এই মাসুম ছেলেটাকে ছেড়ে দিন. 17 00:05:06,431 --> 00:05:08,517 সে-ই এখন আমার একমাত্র সম্বল. 18 00:05:08,809 --> 00:05:13,939 আমি কসম কেটে বলছি সে আপনাকে কিছুই করবেনা. তার উপর রহম করুন! 19 00:05:23,240 --> 00:05:24,199 ভিতো, পালাও! 20 00:05:24,283 --> 00:05:25,409 নড়বেনা নাহলে মেরে ফেলব! 21 00:05:27,411 --> 00:05:28,912 পালাও, ভিতো! 22 00:05:34,626 --> 00:05:35,878 শেষ করো তাকে! 23 00:05:45,220 --> 00:05:49,766 যারা ভিতো আ্যন্ডলিনিকে লুকিয়ে রেখেছ তাদের পরে পস্তাতে হবে! 24 00:05:52,019 --> 00:05:53,353 কথা বুঝেছ? 25 00:06:02,779 --> 00:06:07,618 যারা ভিতো আ্যন্ডলিনিকে লুকিয়ে রেখেছ আমাদের কাছে হস্তান্তর করো! 26 00:06:33,435 --> 00:06:35,729 ভিতো, আমরা তোমার জন্য প্রার্থনা করব! 27 00:06:41,318 --> 00:06:45,113 যদি কেউ ভিতো আ্যন্ডলিনিকে লুকিয়ে রাখো... 28 00:06:46,198 --> 00:06:48,033 ...আমাদের কাছে হস্তান্তর কর. 29 00:06:48,784 --> 00:06:51,537 ডন সিচি তোমাদেরকে আশির্বাদ দিবে! 30 00:06:52,913 --> 00:06:55,833 এটা তোমাদের জন্য ভাল হবে, আর তার জন্যেও! 31 00:07:07,886 --> 00:07:12,558 যারা ভিতো আ্যন্ডলিনিকে লুকিয়ে রেখছে তাদের পস্তাতে হবে! 32 00:08:45,859 --> 00:08:47,611 ঐদিকে. 36 00:09:27,693 --> 00:09:29,820 - তোমার নাম কী? - মারিয়া. 37 00:09:34,157 --> 00:09:36,368 তোমার নাম কী? 38 00:09:37,661 --> 00:09:40,789 জলদি বল বাবা. তোমার নাম কী? 39 00:09:43,917 --> 00:09:46,879 ভিতো আ্যন্ডলিনি কোর্লিওনে থেকে. 40 00:09:47,671 --> 00:09:50,299 কোর্লিওনে. ভিতো কোর্লিওনে. 41 00:09:50,799 --> 00:09:53,427 আচ্ছা, তুমি যাও. 42 00:09:54,344 --> 00:09:55,554 তারপর. 43 00:10:04,938 --> 00:10:09,318 তার পক্স হয়েছে. ৩ মাস আলাদা থাকতে হবে. 44 00:10:18,368 --> 00:10:20,829 ভিতো কোর্লিওনে! 45 00:10:21,455 --> 00:10:23,707 ভিতো কোর্লিওনে! 46 00:10:25,417 --> 00:10:27,920 এইতো. এখানে. 47 00:12:14,484 --> 00:12:16,653 গাড়ির চাবি কোথায়? 48 00:12:18,906 --> 00:12:21,491 লরি! লরি! 49 00:12:41,762 --> 00:12:43,847 মা! 50 00:12:44,848 --> 00:12:46,642 মা! 51 00:12:48,894 --> 00:12:51,563 - দেখো কে এসেছে. - ফাদার কার্মেলো. 52 00:12:51,647 --> 00:12:54,900 - এ ফাদার কার্মেলো. - আমি মার্ল জনসন. 53 00:12:56,693 --> 00:12:58,403 মা! 54 00:12:59,321 --> 00:13:03,575 - আমি এসে পড়েছি. - এসেছ, তবে এক সপ্তাহ দেরি করে. 55 00:13:03,659 --> 00:13:07,704 গত সপ্তাহে আমি এয়ারপোর্টে গাড়ি পাঠিয়েছিলাম. 56 00:13:07,788 --> 00:13:13,752 সময় পাইনি. যাইহোক, এখন তো এসে পড়েছি! 57 00:13:13,836 --> 00:13:17,047 - এটা কী? - তুমি মার্লকে জানো তো? 58 00:13:17,214 --> 00:13:19,883 Hello. কেমন আছ? 59 00:13:20,050 --> 00:13:25,514 মাইকেল কোথায়? তার সাথে কিছু জরুরী কথা আছে. 60 00:13:25,597 --> 00:13:27,975 আগে নিজের বাচ্চাদের সাথে দেখা করে আস. 61 00:13:28,100 --> 00:13:33,730 তারপর তোমার ভাইয়ের সাথে দেখা করার জন্য লাইনে দাড়াবে. সবার মত. 62 00:13:38,569 --> 00:13:41,071 লেডিস এন্ড জেন্টলম্যান... 63 00:13:41,822 --> 00:13:45,450 আমাদের মাঝে একজন বিশেষ অতিথি এসেছেন যিনি কিছু বলতে চান. 64 00:13:45,534 --> 00:13:49,621 আসুন তাকে স্বাগত জানাই, নেভাডা রাজ্যের সেনর প্যাট গেরী. 65 00:13:49,705 --> 00:13:52,499 আর উনার সঙ্গে আছেন Mrs. গেরী. 66 00:14:02,885 --> 00:14:05,095 অনেক ধন্যবাদ. 67 00:14:05,262 --> 00:14:11,977 আজকের এই দিনটা অনেক আনন্দের দিন আমার জন্যে আর আমার স্ত্রীর জন্যে. 68 00:14:12,561 --> 00:14:15,689 নেভাডাতে আমরা খুব কম আসি. 69 00:14:15,772 --> 00:14:20,694 কিন্ত আজ আমরা আমাদের বন্ধুদের সঙ্গে আছি 70 00:14:20,944 --> 00:14:24,740 আর আজ আমরা এক নওজোয়ানের প্রথম কমিউনীয়ন উদযাপন করব. 71 00:14:25,365 --> 00:14:32,289 এবং ধন্যবাদ জানাব সেই পরিবারকে যাদের থেকে আমরা এই নওজোয়ানকে পেয়েছি. 72 00:14:32,372 --> 00:14:38,170 এই মুহুর্তে আমার হাতে একটা চেক আছে যেটা ইউনিভার্সিটি নামে করা 73 00:14:38,253 --> 00:14:43,091 এটাকে উৎসর্গ করা হয়েছে এক নেক কাজের জন্য, যিনি হাতে তুলে দিবেন উনার নাম হল... 74 00:14:44,510 --> 00:14:47,262 অ্যান্থনি ভিতো কোর্লিওনে. 75 00:14:48,305 --> 00:14:51,433 আর এই চেক সাইন করেছে সেই নওজোয়ানের পরিবার 76 00:14:51,600 --> 00:14:54,353 যাদের আমরা খুব ভালোভাবে চিনি. 77 00:14:54,436 --> 00:14:58,899 মাইক, প্যাট, কে, দাড়িয়ে পড়ুন প্লিজ. যাতে সবাই আপনাদের দেখতে পারে! 78 00:14:58,982 --> 00:15:01,026 বন্ধুরা, আপনারা আমার সাথে শামিল হোন 79 00:15:01,109 --> 00:15:06,865 Mr. এবং Mrs. মাইকেল কোর্লিওনকে ধন্যবাদ জানানোর জন্য! 80 00:15:12,746 --> 00:15:18,085 আমরা আপনাদের জন্য এক শানদার অনুষ্ঠানের আয়োজন করেছি, "দ্যা সিয়েরা বয়েজ কোয়্যার" 81 00:15:18,252 --> 00:15:24,591 এই বাচ্চারা নিজেদের তৈরি করা এক বিশেষ সঙ্গীত পরিবেশন করবে 82 00:15:24,675 --> 00:15:28,679 আমাদের বিশেষ অতিথির জন্য, Mr. মাইকেল কোর্লিওনে. 83 00:15:28,846 --> 00:15:30,347 শুরু করো. 88 00:16:20,397 --> 00:16:23,400 আমার উকিল টম হ্যাগেন. সেনেটর গেরী. 89 00:16:23,483 --> 00:16:26,612 সে-ই আপনার লোকদের সাহায্যে এই প্রোগ্রামের আয়োজন করেছিল. 90 00:16:26,737 --> 00:16:29,865 - হ্যা, হ্যা. - বসুন. 91 00:16:33,035 --> 00:16:36,497 আমি ভেবেছিলাম শুধু তুমি আর আমি কথা বলব. 92 00:16:37,915 --> 00:16:43,754 তাদের উপর আমি ভরসা রাখি, সেনেটর. তাদেরকে যেতে বললে তাদের বেইজ্জতি হবে. 93 00:16:43,879 --> 00:16:46,840 আচ্ছা, তাহলে আমার কোন সমস্যা নেই 94 00:16:46,924 --> 00:16:51,595 কিন্ত বলে রাখছি আমি সবসময় খোলাখুলি কথা বলি আর তোমার সাথেও খোলাখুলি কথা বলব. 95 00:16:51,720 --> 00:16:53,764 এতটা খোলাখুলি কথা... 96 00:16:53,847 --> 00:16:57,184 ...হয়তোবা আমার পজিশনের কেউ তোমার সাথে আগে কখনো বলেনি. 97 00:16:57,351 --> 00:17:00,354 কোর্লিওনে গ্যাং নেভাডা রাজ্যে অনেক উন্নতি করেছে. 98 00:17:00,521 --> 00:17:05,651 তোমার নিজের অথবা তোমার নিয়ন্ত্রণে দুটো বড় হোটেল আছে, একটা ভেগাসে 99 00:17:05,734 --> 00:17:10,280 আরেকটা রেনোতে. লাইসেন্স নিশ্চিত করা হয়েছে... 100 00:17:10,364 --> 00:17:13,784 ...এজন্য গেমিং কমিশন থেকে কোন সমস্যা হয়নি. 101 00:17:15,786 --> 00:17:18,747 কিন্ত আমি খবর পেয়েছি যে তুমি 102 00:17:18,831 --> 00:17:22,918 ট্রপিগালার বিরুদ্ধে রুখে দাঁড়াবার প্ল্যান করছ. 103 00:17:23,001 --> 00:17:28,048 শুনেছি যে এক সপ্তাহের মধ্যে তুমি ক্লিংম্যানকে বের করে দিবে. 104 00:17:28,173 --> 00:17:33,929 অবশ্য ফলাফল ভালই হবে. কিন্ত এর কারণে তোমার এক ছোট্ট টেকনিক্যাল সমস্যা হবে. 105 00:17:36,473 --> 00:17:39,309 লাইসেন্স ক্লিংম্যানের নামেই থাকবে. 106 00:17:40,602 --> 00:17:45,148 - টার্নবল একজন ভালো মানুষ. - হ্যা, আচ্ছা ফালতু কথা বাদ দেওয়া যাক. 107 00:17:45,232 --> 00:17:48,402 আমি তোমার বেশি সময় নষ্ট করতে চাইনা. 108 00:17:48,485 --> 00:17:50,946 তুমি লাইসেন্স পেতে পার. 109 00:17:51,029 --> 00:17:53,907 যার দাম হবে 2 লাখ 50 হাজার ডলার. 110 00:17:53,991 --> 00:17:56,660 এবং সাথে তোমার চার হোটেলের... 111 00:17:56,743 --> 00:18:01,248 ...মাসিকে আয়ের 5% ভাগ, Mr. কোর্লিওনে. 112 00:18:04,835 --> 00:18:09,756 কিন্ত লাইসেন্সের দাম তো 20 হাজার ডলারের চেয়েও কম, তাই না? 113 00:18:09,840 --> 00:18:12,259 হ্যা, ঠিক বলেছ. 114 00:18:12,342 --> 00:18:17,890 - তাহলে আমাকে কেন এত বেশি দিতে হবে? - কারণ আমি তোমাকে ভর্তা করে দিতে চাই. 115 00:18:17,973 --> 00:18:20,601 তোমার মত লোকজন আমার পছন্দ নয়. 116 00:18:20,684 --> 00:18:26,231 আমি চাইনা তোমার মত লোকজন এই পবিত্র দেশে এসে চুলে তেল লাগিয়ে 117 00:18:26,315 --> 00:18:28,692 রেশমি স্যুটে সজ্জিত হয়ে 118 00:18:28,775 --> 00:18:32,696 নিজেকে সম্মানিত আমেরিকান বলুক. 119 00:18:32,821 --> 00:18:38,452 আমি তোমার সাথে বিজনেস করব, তবে তোমার এই মুখোশধারী ছদ্মবেশকে আমি ঘৃণা করি, 120 00:18:38,535 --> 00:18:44,041 যেটা লাগিয়ে তুমি পেশ করো তুমি আর তোমার বেআদব পরিবার. 121 00:18:51,548 --> 00:18:53,383 সেনেটর, 122 00:18:54,468 --> 00:18:57,554 এই মুখোশ আমরা দুজনেই লাগিয়েছি. 123 00:18:59,056 --> 00:19:02,559 কিন্ত আমার পরিবারকে এর মধ্যে আনার চেষ্টা করবেনা. 124 00:19:03,185 --> 00:19:05,687 ঠিক আছে, ঠিক আছে. 125 00:19:06,522 --> 00:19:11,652 তাদেরকে তাদের খেলা খেলতে দাও. আর তুমি তোমারটা খেলো. 126 00:19:13,737 --> 00:19:17,824 তাহলে ধরে নিচ্ছি তুমি টাকা দিবে কারণ এতে করে তোমারই লাভ হবে. 127 00:19:18,575 --> 00:19:22,996 আমি তোমার উত্তর আর টাকা কাল দুপুরের মধ্যেই চাই. আর হ্যা... 128 00:19:23,080 --> 00:19:26,667 তুমি আমার সাথে কন্টাক্ট করবেনা, কক্ষনো না. 129 00:19:26,750 --> 00:19:30,587 আজ থেকে টার্নবলের সাথে যোগাযোগ করবে. দরজা খুলো, বাবা. 130 00:19:31,088 --> 00:19:34,925 সেনেটর, আমি আমার উত্তর এখনই দিয়ে দিচ্ছি. 131 00:19:37,511 --> 00:19:40,347 আমার অফার হল... 132 00:19:40,514 --> 00:19:42,099 কিচ্ছুনা. 133 00:19:43,767 --> 00:19:49,439 এমনকি গেমিং লাইসেন্সের ফীটাও নয়, এটার ব্যবস্থা তুমি করলেই আমি খুশি হব. 134 00:19:54,695 --> 00:19:57,155 শুভবিকাল, জেন্টলম্যান. 135 00:19:59,825 --> 00:20:02,536 লেডিস! আমি জানতাম না তোমরা অপেক্ষা করছ. 136 00:20:02,619 --> 00:20:05,706 - সোনা, আমাকে যেতে হবে. - আচ্ছা? আমি দুঃখিত. 137 00:20:05,873 --> 00:20:09,209 - পার্টি খুবই ভালো হয়েছে. - আপনাকেও ধন্যবাদ. 138 00:20:09,376 --> 00:20:11,962 দেখা হয়ে ভালো লাগল. 139 00:20:56,507 --> 00:21:01,678 ফ্রেডো! ফ্রেডো, শালারপুত, 140 00:21:01,762 --> 00:21:03,764 ফ্র্যাঙ্ক পেন্টাঞ্জালি! 141 00:21:03,847 --> 00:21:06,975 আমি কখনো ভাবিনি যে তুমি এই পার্টিতে আসবে! 142 00:21:07,976 --> 00:21:10,729 নিজের বন্ধুদের সাথে তো সাক্ষাৎ করতেই হয়. 143 00:21:11,897 --> 00:21:13,857 - মানুষের জ্ঞানবুদ্ধির করুণ অবস্থা! - কেন, কী হয়েছে? 144 00:21:13,982 --> 00:21:19,821 আমি এক পিচ্চিকে বললাম একটা হোটেলের নাম বলতে সে বলল, "হোটেল সালাদিয়া, ঢাকা". 145 00:21:19,988 --> 00:21:25,202 আমি বললাম, "সালাদিয়া ঢাকা" হোটেলটা কি আসলেই সালা দিয়া ঢাকা!" 147 00:21:32,251 --> 00:21:35,546 তোমাকে দেখে আগের দিনের নিউ ইয়র্কের স্মৃতিগুলো মনে পড়ে গেলো! 148 00:21:36,713 --> 00:21:42,219 উইলি সিসির কথা মনে আছে? ব্রুকলিনে সে ক্লেমেঞ্জার সাথে থাকত. 149 00:21:44,555 --> 00:21:47,975 তার জন্য আমাদের সবার আফসোস. হার্ট এ্যটাক ছিল, তাই না? 150 00:21:48,058 --> 00:21:51,144 না, কোন হার্ট এ্যটাক ছিলনা. 151 00:21:51,478 --> 00:21:55,482 এজন্যই আমি তোমার ভাই মাইকের সাথে দেখা করতে এসেছি. 152 00:21:55,566 --> 00:21:58,569 - কিন্ত ওর কী হয়েছে? - মানে? 153 00:21:58,694 --> 00:22:04,074 ওর সাথে দেখা করার জন্য আমাকে আর কী কী করতে হবে? 154 00:22:04,241 --> 00:22:08,787 - তুমি মাইকের সাথে এখনো দেখা করনি? - সে আমাকে লবিতে বসিয়ে রেখেছে! 155 00:22:12,457 --> 00:22:15,544 - জনি ওলা. - আল নেরি. 156 00:22:20,841 --> 00:22:26,388 - আমার উকিল টম হ্যাগেনকে নিশ্চয়ই চেনো? - টমকে আমি অনেক আগ থেকেই জানি. 157 00:22:26,471 --> 00:22:28,056 রোকো. 158 00:22:28,140 --> 00:22:32,102 - এটা কী? - এটা একটা কমলা, মায়ামি থেকে. 159 00:22:32,186 --> 00:22:35,230 তুমি জনির লোকজনদের খাতির করো. তারা নিশ্চয়ই ক্ষুধার্ত হয়েছে. 160 00:22:35,314 --> 00:22:36,315 তাই না? 161 00:22:39,443 --> 00:22:43,614 টম এখানে থাকবেনা. সে শুধু বিজনেসের বিশেষ কিছু অংশ পর্যবেক্ষণ করে. 162 00:22:44,448 --> 00:22:46,575 অবশ্যই, মাইক. 163 00:22:50,537 --> 00:22:53,874 - কী পান করবে, জনি? - আ্যনিজেট. 164 00:22:59,254 --> 00:23:04,468 - কোনকিছুর প্রয়জন হলে ডাক দিও. - রোকোকে বলে দিও আমরা অপেক্ষা করছি. 165 00:23:09,556 --> 00:23:13,810 - আমি Mr. রথকে মায়ামিতে রেখে এসেছি. - উনার স্বাস্থ্যের কী অবস্থা? 166 00:23:13,894 --> 00:23:15,812 বেশি ভালো নয়. 167 00:23:17,022 --> 00:23:19,525 আমি কি উনার জন্য কিছু করতে পারি? 168 00:23:19,608 --> 00:23:24,488 তোমার এই চিন্তাভাবনা উনার ভালো লাগে, মাইকেল, আর তোমার সম্মান. 169 00:23:24,780 --> 00:23:26,490 ঐ ক্যাসিনোর... 170 00:23:26,573 --> 00:23:31,245 রেজিস্টার্ড মালিকরা হল. জ্যাকব লরেন্স অ্যালান বার্কলি. তারা বেভার্লি হিলসের উকিল. 171 00:23:31,995 --> 00:23:34,915 আসল মালিক হল পুরনো লেকভিল রোড গ্রুপ 172 00:23:34,998 --> 00:23:37,292 আর মায়ামিতে থাকা আমাদের বন্ধু. 173 00:23:37,668 --> 00:23:43,757 ক্লিংম্যান সবকিছু সামলায় আর সেও মুনাফার ভাগ চায়, কিন্ত আমাকে এটা বলে পাঠানো হয়েছে যে 174 00:23:43,841 --> 00:23:47,886 যদি তুমি ক্লিংম্যানকে বের করতে চাও তাহলে আমাদের কোন আপত্তি নেই. 175 00:23:50,180 --> 00:23:54,852 এটাতো ভালো সংবাদ. উনাকে বল, আমি অনেক খুশি হয়েছি. 176 00:23:56,019 --> 00:23:59,898 হায়ম্যান রথ সবসময় তার পার্টনারদের জন্য মুনাফা কামায়. 177 00:24:01,441 --> 00:24:05,028 এক এক করে আমাদের সব বন্ধু চলে গিয়েছে. 178 00:24:05,529 --> 00:24:08,866 মৃত্যু, প্রাকৃতিকভাবে অথবা ঘটনাক্রমে, 179 00:24:08,949 --> 00:24:11,702 জেল অথবা দেশত্যাগ... 180 00:24:12,953 --> 00:24:18,208 একমাত্র হায়ম্যান রথই বেঁচে আছে, কারণ সে সবসময় তার পার্টনারদের মুনাফা দেয়. 181 00:24:20,127 --> 00:24:25,799 বিশ্বাসই হচ্ছেনা! পুরো গ্রুপে 30 জন মিউজিশিয়ান আছে অথচ একজনও ইটালিয়ান নয়! 182 00:24:25,883 --> 00:24:28,594 জলদি টারান্টেলা বাজাও! 183 00:24:34,057 --> 00:24:36,351 তুমি! উঠ, উঠ, উঠ! 184 00:24:45,986 --> 00:24:47,487 হ্যা, এইভাবেই! 185 00:24:48,697 --> 00:24:50,657 আরে, ঐভাবে! 186 00:24:56,288 --> 00:24:59,416 তুমি কী করছ? 187 00:25:10,385 --> 00:25:16,099 - আমি শুধু আমার বোনের সাথে দেখা করব. - আমার ব্যাপারেও কথা আছে. বসতে পারি? 188 00:25:16,183 --> 00:25:20,354 কেমন আছ, ভাইয়া? ওর সাথে নিশ্চয়ই দেখা হয়েছে, ভেগাসে ও আমার সঙ্গে ছিল. 189 00:25:20,437 --> 00:25:23,607 - হ্যা, দেখেছিলাম. - পান করার জন্য কি কিছু পাব? 190 00:25:28,195 --> 00:25:30,531 আ্যল, প্লিজ ওর জন্য একটা ড্রিংক নিয়ে আসো! 191 00:25:32,825 --> 00:25:36,620 আগামী সপ্তাহে আমরা ইউরোপে যাচ্ছি. আমি কুইন-এর টিকেট চাই. 192 00:25:36,703 --> 00:25:39,540 তাহলে ট্রাভেল এজেন্টের কাছে যাচ্ছনা কেন? 193 00:25:39,623 --> 00:25:42,626 তার আগে আমরা বিয়ে করছি. 194 00:25:50,342 --> 00:25:54,513 তালাকের কাগজপত্রের কালি এখনো শুকোয়নি, আর তোমরা আমার বিয়ে করতে চাচ্ছ? 195 00:25:56,640 --> 00:25:59,142 বাচ্চাদের সাথে প্রতি সপ্তাহে দেখা করো? 196 00:25:59,476 --> 00:26:04,398 তোমার বড় ছেলে রেনোকে চুরির জন্য গ্রেপ্তার করা হয়েছে আর তুমি এটা জাননা পর্যন্ত. 197 00:26:04,481 --> 00:26:07,860 তুমি এরকম পুরুষের সাথে ঘুরে বেড়াও যে তোমাকে বেশ্যাদের মত ব্যবহার করে! 198 00:26:07,943 --> 00:26:10,487 - তুমি আমার বাবা নও! - তাহলে আমার কাছে কেন এসেছ? 199 00:26:10,571 --> 00:26:11,989 আমার টাকা দরকার. 200 00:26:25,419 --> 00:26:28,172 কনি, কনি, কনি... 201 00:26:34,595 --> 00:26:37,181 আমি সবসময় তোমার ভালো চাই. 202 00:26:38,432 --> 00:26:41,185 তুমি কেন এখানে আমাদের সাথে থাকছনা? 203 00:26:42,352 --> 00:26:44,980 তুমি তোমার সন্তানদের সাথে এখানে থাকতে পার. 204 00:26:45,063 --> 00:26:48,734 তুমি কোনকিছুর কমতি পাবেনা. 205 00:26:53,197 --> 00:26:58,660 আমি ওকে জানিনা. আমি জানিনা ও কী করে আর কত কামায়. 206 00:27:00,204 --> 00:27:05,209 তাকে বল বিয়ের চিন্তা মাথা থেকে সরিয়ে দিতে আর তুমি কখনো তার সাথে দেখা করবেনা. 207 00:27:05,334 --> 00:27:07,503 সে বুঝে যাবে, বিশ্বাস করো. 208 00:27:15,552 --> 00:27:17,596 কনি. 209 00:27:19,556 --> 00:27:23,227 যদি তুমি আমার কথা অমান্য করে ওকে বিয়ে কর, 210 00:27:28,106 --> 00:27:30,442 তাহলে ব্যাপারটা আমার ভালো লাগবেনা. 211 00:28:02,015 --> 00:28:06,228 - চিয়ার্স! - চিয়ার্স! 212 00:28:06,937 --> 00:28:09,022 এই "চেন ড্যানি" মানে কী? 213 00:28:09,106 --> 00:28:12,025 "চেন্ট আ্যনি". মানে হল 100 বছর. 214 00:28:12,109 --> 00:28:16,446 মানে আমরা প্রার্থনা করছি যাতে আমরা সবাই 100 বছর বেঁচে থাকি. এই পুরো পরিবার. 215 00:28:16,530 --> 00:28:20,576 - বাবা বেঁচে থাকলে আজ খুব খুশি হতেন. - কনি. 216 00:28:20,659 --> 00:28:22,286 Hey... 217 00:28:22,369 --> 00:28:26,165 মার্ল, তুমি আমার ভ্রাতৃবধু, ডিয়ানাকে চেনো? 218 00:28:26,248 --> 00:28:27,916 - ফ্রেডোর স্ত্রী. - পরিচিত হয়ে খুশ হলাম. 219 00:28:38,635 --> 00:28:42,472 সত্যি বলতে, আমি এখানে শুধু খাওয়ার জন্য আসিনি! 220 00:28:43,223 --> 00:28:44,725 আমি জানি সেটা. 221 00:29:15,088 --> 00:29:20,177 - ছাড়, আমি ড্যান্স করছিলাম! - তুমি নেশা করে পড়ে যাচ্ছিলে. 222 00:29:20,344 --> 00:29:24,097 তোমার ওকে দেখে হিংসা হচ্ছে! 223 00:29:24,264 --> 00:29:28,977 - চুপ থাক নাহয় আমি তোমার দাত ভেঙ্গে ফেলব. - আগে নিজের মা'রটা ভেঙ্গে আসো! 224 00:29:30,854 --> 00:29:33,023 তুমি জানো অন্যসবাই নিজেদের স্ত্রীদের কত সম্মান করে. 225 00:29:33,106 --> 00:29:38,028 মাইকেল বলেছে যদি তুমি কিছু করতে না পার, তাহলে আমাকে করতে দাও. 226 00:29:38,195 --> 00:29:41,031 - হ্যা, তুমিই কিছু করো. - তোমার সাথে আমার বিয়ে করাই উচিৎ হয়নি. 227 00:29:41,198 --> 00:29:46,703 তুমি আমাকে একটুও সম্মান দাওনা. ছাড়! 228 00:29:47,704 --> 00:29:53,001 কী করছ, ছেড়ে দাও! 229 00:29:53,085 --> 00:29:54,294 ফ্রেডো! 230 00:29:54,378 --> 00:29:59,216 - আমি কন্ট্রোল করতে পারছিনা, মাইকি. - তুমি আমার ভাই, তোমার ক্ষমা চাওয়া লাগবেনা. 231 00:30:03,136 --> 00:30:07,224 ক্লেমেঞ্জা ওয়াদা দিয়েছিল যে সে মারা যাবার পর রোজাটো সংঘটনকে তিনটা রাজ্য দিবে. 232 00:30:07,307 --> 00:30:08,809 কিন্ত তারপর আপনি দখলে এসে সেটা করলেন না. 233 00:30:08,892 --> 00:30:10,143 আমি ধোকা দিয়েছি. 234 00:30:10,227 --> 00:30:14,690 হ্যা, ক্লেমেঞ্জা ওয়াদা দিয়েছিল. সে বলেছিল সে কিছুই দিবেনা. 235 00:30:15,232 --> 00:30:20,404 - ঐ কুত্তাদের সে আমার থেকেও বেশি ঘৃণা করত. - ফ্র্যাঙ্কি, তাদেরকে ধোকা দেওয়া হয়েছে. 236 00:30:21,238 --> 00:30:25,492 এই মুহুর্তে তুমি পর্বত শৃঙ্গে বসে আছ আর... 237 00:30:25,576 --> 00:30:27,911 - কী পান করছে ও? - শ্যাম্পেন. 238 00:30:27,995 --> 00:30:33,041 শ্যাম্পেন পান করছ, আর আমাকে উপদেশ দিচ্ছ কীভাবে আমার গ্যাং চালাতে হবে. 239 00:30:35,294 --> 00:30:37,087 আপনারা এখনো কোর্লিওনে গ্যাংয়ের অন্তর্ভুক্ত. 240 00:30:38,255 --> 00:30:41,341 আর আপনি এটা আমার নিয়মে চালাবেন. 241 00:30:41,758 --> 00:30:45,429 আমার ফ্যামিলি তোমার এখানে খায়না, লাস ভেগাসেও খায়না... 242 00:30:46,013 --> 00:30:47,598 ...আর মায়ামিতেও নয়. 243 00:30:48,140 --> 00:30:49,766 এই ভুল ধারণা ভেঙ্গে ফেলো! 244 00:30:56,106 --> 00:31:00,652 আপনি একজন ভালো মানুষ এবং আমার বেশ পছন্দের একজন. 245 00:31:00,736 --> 00:31:03,155 আপনি অনেক বছর আমার বাবার বিশ্বস্ত ছিলেন. 246 00:31:04,781 --> 00:31:08,785 রোজাটো সংঘটন অপহরণ করছে. 247 00:31:10,037 --> 00:31:15,876 আর তারা আমার মুখে থুথু ফেলে, কারণ তাদের পিছে আছে সেই মায়ামির ইহুদী লোকেরা. 248 00:31:15,959 --> 00:31:18,837 আমি জানি. এজন্যই আমি চাইনা আপনি ওদের কিছু করুন. 249 00:31:19,004 --> 00:31:22,758 - কিছু করবনা? - না, আপনি তাদের সাথে ভালো ব্যবহার করবেন. 250 00:31:22,841 --> 00:31:27,888 তাদের সাথে ভালো ব্যবহার করব? জংলীদের সাথে আমি কীভাবে ভালো ব্যবহার করব? 251 00:31:28,055 --> 00:31:34,186 টম. তারা নিগ্রোদের নিয়োগ দেয়. 252 00:31:34,311 --> 00:31:38,065 তারা প্রতিবেশীদের সাথে রুঢ় আচরণ করছে! 253 00:31:38,148 --> 00:31:44,655 আর মহল্লার সব মাগীদের সাথে নিয়ে রাখছে! 254 00:31:44,738 --> 00:31:47,366 আর খোলামেলাভাবে জুয়ার ধান্দা করে. 255 00:31:47,491 --> 00:31:52,704 আমি আমার গ্যাং তোমার নিয়ন্ত্রণ ছাড়া চালাতে চাই. আর আমি রোজাটোদের মেরে ফেলব! 256 00:31:52,788 --> 00:31:55,624 - না. - তারা মরবেই. 257 00:32:01,129 --> 00:32:05,968 হায়ম্যান রথের সাথে আমি খুব গুরুত্বপূর্ণ ডিল করছি. আর আমি চাইনা তার কোন পেরেশানি হোক. 258 00:32:07,845 --> 00:32:12,140 তাহলে তুমি তোমার ভাইদের ফেলে দিয়ে ইহুদীদের সঙ্গে হাত মেলাবে. 259 00:32:15,060 --> 00:32:19,189 আপনি জানেন আমার বাবা হায়ম্যান রথের সাথে বিজনেস করেছে. বাবাও তাকে সম্মান করত. 260 00:32:19,398 --> 00:32:24,069 তোমার বাবা হায়ম্যান রথের সাথে বিজনেস করেছে আর তাকে সম্মানও করেছে, 261 00:32:24,236 --> 00:32:27,406 কিন্ত তিনি কখনো তাকে বিশ্বাস করেননি 262 00:32:27,531 --> 00:32:31,034 আর তার সিসিলিয়ান চামচা জনি ওলাকেও. 263 00:32:31,326 --> 00:32:36,665 এখন আমি চলে যেতে চাই. কারণ আমি ক্লান্ত হয়ে গিয়েছি! 264 00:32:38,667 --> 00:32:43,797 আর আমি জানিয়ে দিচ্ছি যে আমার দিক থেকে কোন পেরেশানি হবেনা! 265 00:32:44,256 --> 00:32:46,091 ডন কোর্লিওনে. 266 00:32:46,300 --> 00:32:48,260 সিসি, দরজা খুলো... 267 00:32:56,768 --> 00:32:58,854 তাকে এভাবেই চলে যেতে দিচ্ছ? 268 00:33:01,398 --> 00:33:05,903 তাকে নিউ ইয়র্কে যেতে দাও. আমার সব প্ল্যান করা আছে. 269 00:33:06,904 --> 00:33:09,573 সে অনেক ওয়াইন পান করেছে. 270 00:33:13,785 --> 00:33:16,079 দেরি হয়ে গেলো. 271 00:33:27,674 --> 00:33:29,760 বাচ্চা কেমন আছে? 272 00:33:29,843 --> 00:33:34,223 - শান্তভাবে ঘুমাচ্ছে. - তোমার কি মনে হয় ছেলে হবে? 273 00:33:34,306 --> 00:33:37,476 হ্যা, এরকমই মনে হয়, মাইকেল. 274 00:33:39,853 --> 00:33:41,522 কে? 275 00:33:41,605 --> 00:33:46,193 আজকে দেরি হয়ে গেল. আমি দুঃখিত. 276 00:33:46,276 --> 00:33:48,654 আর কীইবা করার আছে, বল. 277 00:33:48,737 --> 00:33:51,949 মনে আছে একবার তুমি আমাকে কী বলেছিলে. 278 00:33:53,992 --> 00:33:58,038 "5 বছরে মধ্যে কোর্লিওনে গ্যাংয়ের বিজনেস সম্পূর্ণ বৈধ হয়ে যাবে. " 279 00:33:58,121 --> 00:34:01,041 আর এটা 7 বছর আগের কথা. 280 00:34:03,627 --> 00:34:07,297 জানি. চেষ্টা করছি, সোনা. 281 00:35:11,278 --> 00:35:14,031 তুমি দেখেছ এটা? 282 00:35:27,711 --> 00:35:29,755 পর্দা খুলে রেখেছ কেন? 283 00:35:57,491 --> 00:35:59,326 কে, তুমি ঠিক আছ? 284 00:35:59,409 --> 00:36:02,079 - গুলি লাগেনি তো? - না. 285 00:36:04,414 --> 00:36:06,708 ভয় পেওনা. 286 00:36:08,210 --> 00:36:10,504 থামো! থামো! 287 00:36:12,130 --> 00:36:13,799 থামো! 288 00:36:24,768 --> 00:36:28,564 তারা আশেপাশেই আছে. আপনি ভিতরে থাকুন. 289 00:36:28,647 --> 00:36:30,816 - তাদের জীবিত ধরবে. - চেষ্টা করব. 290 00:36:30,899 --> 00:36:32,442 জীবিত! 291 00:36:33,569 --> 00:36:35,654 দরজার কাছে থাকো. 292 00:37:55,025 --> 00:37:57,069 হ্যা, আসো. 293 00:38:04,201 --> 00:38:07,037 - মাইক, তুমি ঠিক আছ তো? - হ্যা. 294 00:38:11,333 --> 00:38:14,169 অনেক কিছু তোমাকে বলতে পারিনি, টম. 295 00:38:15,879 --> 00:38:19,299 আমি জানি তুমি এজন্য নারাজ হয়ে আছ. 296 00:38:20,425 --> 00:38:24,596 তুমি ভেবেছ যে হয়তোবা আমি তোমার উপর ভরসা রাখিনা. 297 00:38:25,806 --> 00:38:30,686 কিন্ত আসলে আমি তোমাকে সম্মান করি, ভালোবাসি 298 00:38:30,769 --> 00:38:33,605 এজন্য অনেক কিছু তোমাকে বলিনি. 299 00:38:35,315 --> 00:38:38,235 এই মুহুর্তে আমি শুধু তোমাকেই বিশ্বাস করতে পারি. 300 00:38:41,071 --> 00:38:42,948 ফ্রেডো? 301 00:38:43,031 --> 00:38:45,576 তার মন অনেক ভালো. 302 00:38:45,659 --> 00:38:50,247 কিন্ত সে দুর্বল আর বোকা, আর এটা জীবন মৃত্যুর খেলা. 303 00:38:51,081 --> 00:38:54,293 টম, তুমি আমার ভাই. 304 00:38:59,882 --> 00:39:05,179 আমি সবসময় চাইতাম যে তুমি আমাকে তোমার ভাই ভাব, মাইকি. আসল ভাই. 305 00:39:07,556 --> 00:39:09,641 আমি জানি. 306 00:39:15,939 --> 00:39:18,025 এখন সবকিছু তুমি সামলাবে. 307 00:39:19,067 --> 00:39:21,320 তুমি হবে পরবর্তী ডন. 308 00:39:24,239 --> 00:39:29,745 যদি আমার প্ল্যান অনুযায়ী সবকিছু ঠিকঠাক থাকে, তাহলে আমি আজ রাতেই রওয়ানা দিচ্ছি. 309 00:39:30,579 --> 00:39:36,668 আমি তোমাকে সম্পূর্ণ ক্ষমতা দিচ্ছি. ফ্রেডো আর তার সাথীদের উপর. রোকো, নেরি সবার উপর. 310 00:39:38,420 --> 00:39:42,049 আমার স্ত্রী এবং বাচ্চাদের দায়িত্ব আমি... 311 00:39:42,132 --> 00:39:45,135 ...তোমাকে দিচ্ছি, আর এই গ্যাংয়ের ভবিষ্যৎও. 312 00:39:48,639 --> 00:39:53,477 - যদি আমরা তাদের ধরি তাহলে জানতে পারব এটা... - আমরা তাদের ধরতে পারবনা. 313 00:39:55,646 --> 00:39:58,982 আমার আন্দাজে তারা এতক্ষণে মারা গিয়েছে. 314 00:40:00,484 --> 00:40:03,779 আমাদের কাছের কেউই তাদের মেরে ফেলেছে. 315 00:40:03,946 --> 00:40:08,492 ভিতরের কেউ. নিশ্চয়ই অনেক বেশি ভয় পেয়েছে কারণ আমি বেঁচে গিয়েছি. 316 00:40:08,867 --> 00:40:13,163 তোমার কি মনে হয় রোকো আর নেরি এই ব্যাপারে কিছু জানে? 317 00:40:16,333 --> 00:40:20,712 দেখো... আমরা সবাই বিজনেসম্যান. 318 00:40:22,381 --> 00:40:25,509 তাদের বিশ্বস্ততা টিকে আছে এর মধ্যেই. 319 00:40:27,845 --> 00:40:30,514 আমি একটা জিনিস বাবার কাছ থেকে শিখেছি, 320 00:40:31,807 --> 00:40:35,352 আশেপাশের লোকেরা যেভাবে ভাবে তুমিও সেভাবে ভাব. 321 00:40:37,396 --> 00:40:40,315 ঐভাবে ভাবলে তো যেকোন কিছুই সম্ভব. 322 00:40:42,234 --> 00:40:46,029 মাইক, তারা মারা গিয়েছে! আমার ঘরের বাহিরে! 323 00:40:46,196 --> 00:40:49,366 আমি এখানে থাকতে চাইনা! 324 00:41:00,460 --> 00:41:03,213 এখানে দেখুন! দুজন লোক. 325 00:41:03,380 --> 00:41:07,551 মনে হচ্ছে নিউ ইয়র্কের বাহির থেকে আনা হয়েছে. আমি ওদেরকে চিনিনা. 326 00:41:07,968 --> 00:41:10,971 ওদের থেকে কিছুই জানা যাবেনা. 327 00:41:11,054 --> 00:41:13,223 তাদের এখান থেকে সরাও. 328 00:41:37,748 --> 00:41:40,042 লাশগুলো নিখোঁজ করে ফেলো. 329 00:41:40,125 --> 00:41:43,086 - মাইক কোথায়? - রোকো. 330 00:42:13,242 --> 00:42:18,580 অ্যান্থনি, সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে. তুমি ঘুমিয়ে পড়. 331 00:42:34,638 --> 00:42:39,268 - পার্টি ভালো লেগেছে? - হ্যা, অনেক গিফট পেয়েছি. 332 00:42:39,434 --> 00:42:42,771 জানি. তোমার পছন্দ হয়েছে? 333 00:42:42,938 --> 00:42:46,233 হ্যা. কিন্ত যারা আমাকে দিয়েছে তাদেরকে আমি চিনিনা. 334 00:42:46,733 --> 00:42:49,570 তারা আমাদের বন্ধু ছিল. 335 00:42:51,321 --> 00:42:55,826 - আপনাকে আমি একটা গিফট দিয়েছিলাম. - হ্যা, আমি পেয়েছি. 336 00:42:58,328 --> 00:43:01,498 কাল খুব ভোরে আমি এখান থেকে চলে যাব. 337 00:43:02,332 --> 00:43:06,670 - আমাকে নিয়ে যাবেন? - না অ্যান্থনি, সম্ভব না. 338 00:43:06,837 --> 00:43:11,675 - আপনি কেন যাচ্ছেন? - একটা জরুরী কাজ আছে. 339 00:43:12,342 --> 00:43:15,470 হয়তোবা আমি আপনাকে সাহায্য করব. 340 00:43:17,806 --> 00:43:20,934 আমি জানি. একদিন অবশ্যই করবে. 341 00:43:22,186 --> 00:43:24,313 ঘুমিয়ে পড়. 342 00:44:40,722 --> 00:44:43,892 সে দেখতে খুবই সুন্দর. তুমি অনেক মজা পাবে. 343 00:45:04,371 --> 00:45:08,750 আসলেই খুব সুন্দর. একবার চোখ পড়লে আর সরাতে পারবেনা. 344 00:45:18,302 --> 00:45:22,014 আমি ঘর ত্যাগ করেছি. মাকে ছেড়ে চলে এসেছি. 345 00:45:23,348 --> 00:45:25,184 এক দুষ্টের কথা শুনে! 346 00:45:27,144 --> 00:45:31,523 এখন এসেছি আমেরিয়ায়, নিউ ইয়র্কে. 347 00:45:33,734 --> 00:45:36,987 একা একা! মার কথা খুব মনে পড়ে. 348 00:45:39,364 --> 00:45:41,158 ঘর থেকে কোন চিঠি পাইনা. 349 00:45:50,209 --> 00:45:52,169 শেষ পর্যন্ত মা চিঠি পাঠিয়েছে! 350 00:45:55,214 --> 00:45:58,050 ভিতো, পরীটাকে কেমন লাগছে? অসম্ভব সুন্দর, তাই না? 351 00:45:59,009 --> 00:46:00,928 খুবই সুন্দর. 352 00:46:02,846 --> 00:46:06,433 তোমার জন্য, খুব সুন্দর. তবে আমার ঘরে বৌ বাচ্চা আছে. 353 00:46:07,476 --> 00:46:09,019 আমার প্রিয় মা - 354 00:46:11,313 --> 00:46:13,357 ...পরলোক গমন করেছে! 355 00:47:09,997 --> 00:47:12,916 অনুষ্ঠান শেষ হলে তাকে নিয়ে খেতে যাব. 356 00:47:17,337 --> 00:47:19,339 বস, মোটকু গাধা! 357 00:47:26,096 --> 00:47:28,098 মাফ করবেন, ডন ফানুচি. 358 00:47:36,064 --> 00:47:38,275 বয়সে বড় তাই সম্মান দেখিয়েছি. 359 00:47:41,195 --> 00:47:42,821 উনি কে? 360 00:47:43,780 --> 00:47:45,365 অনেক বড় ডন. 361 00:48:17,981 --> 00:48:20,359 ঐযে ফানুচি...ডন. 362 00:48:20,859 --> 00:48:22,820 আগামীকাল দিয়ে দিব. 363 00:48:24,112 --> 00:48:27,032 আগামীকাল! এই কথা সবসময়ই বল! 364 00:48:28,116 --> 00:48:29,701 তুমি আমাকে আজকে টাকা দিবে! 365 00:48:40,003 --> 00:48:41,672 চলো. 366 00:48:44,967 --> 00:48:47,094 আমার মেয়েকে ছেড়ে দাও! প্লিজ! 367 00:48:48,554 --> 00:48:50,681 এই নাও, আমার সব টাকা! 368 00:48:59,022 --> 00:49:01,358 ভিতো. 369 00:49:07,781 --> 00:49:11,076 তুমি তাকে চিননা. অনেক ভয়ংকর মানুষ ও. 370 00:49:11,702 --> 00:49:15,080 ফানুচির গ্যাংয়ের নাম হল ব্ল্যাক হ্যান্ড. সবাই তাকে চাঁদা দেয়. 371 00:49:15,747 --> 00:49:17,541 এমনকি আমার বাবার মুদি দোকান থেকেও. 372 00:49:17,875 --> 00:49:19,042 যদি সে ইটালিয়ান হয়... 373 00:49:21,086 --> 00:49:23,547 ...তাহলে সে অন্যান্য ইটালিয়ানদের হয়রানি করে কেন? 374 00:49:23,630 --> 00:49:26,049 কারণ সে জানে তাদেরকে রক্ষার করার জন্য কেউ এগিয়ে আসবেনা. 375 00:49:26,592 --> 00:49:28,302 এসব বাদ দাও. আগে বল আমার পরীটাকে কেমন লেগেছে? 376 00:49:28,468 --> 00:49:30,262 তোমার ভালো লেগেছে তো আমারও লেগেছে. 377 00:50:18,519 --> 00:50:20,354 শরীর খারাপ নাকি? 378 00:50:24,441 --> 00:50:26,235 বসের সাথে ঝগড়া হয়েছে? 379 00:50:28,278 --> 00:50:29,988 বাদ দাও এসব. 380 00:50:42,918 --> 00:50:45,921 ইটালিয়ান ভাষা বলতে পার? 381 00:50:51,510 --> 00:50:53,011 এটা লুকিয়ে রাখো! 382 00:50:53,595 --> 00:50:55,681 পরের সপ্তাহে এসে নিয়ে যাব! 383 00:51:35,512 --> 00:51:37,681 আ্যবান্ডান্ডো, কী অবস্থা! 384 00:51:42,728 --> 00:51:44,688 ব্যবসাপাতি কেমন চলছে? 385 00:51:50,944 --> 00:51:52,905 ভালো, বেশ ভালো. 386 00:51:59,703 --> 00:52:02,956 ফানুচি পাগল হয়ে গিয়েছে. বলে দোকানদাররা বখে গিয়েছে. 387 00:52:03,248 --> 00:52:07,127 সময়মত চাঁদা দেয়না, আর চাঁদা ঠিকমত দেয়না. 388 00:52:07,377 --> 00:52:09,546 বলে সে নাকি সবার সাথে ভালো ব্যবহার করছে. 389 00:52:15,719 --> 00:52:17,679 তো সে তার ইচ্ছা বদলাচ্ছে? 390 00:52:18,138 --> 00:52:20,557 হ্যা. সে এখন থেকে ডাবল চাঁদা তুলবে. 391 00:52:21,683 --> 00:52:23,727 এমনকি আমার বাবার কাছ থেকেও. 392 00:52:24,269 --> 00:52:27,815 আমি তোমার দোস্ত কিনা? তাহলে তাকে চাকরী দিতে হবে. 393 00:53:00,264 --> 00:53:02,182 তোমার জন্য একটা দুঃসংবাদ আছে. 394 00:53:06,687 --> 00:53:08,939 বলতে খুবই খারাপ লাগছে... 395 00:53:11,900 --> 00:53:15,779 কিন্ত ফানুচি...সে ধমকি দিয়েছে যে... 396 00:53:23,537 --> 00:53:25,999 তো এখন আপনাকে তাকে আমার চাকরী দিতে হবে. 397 00:53:26,373 --> 00:53:29,668 আপনি সর্বদা আমার সাথে ভাল ব্যবহার করেছেন, আমি এখানে আসার পর থেকে. 398 00:53:30,878 --> 00:53:33,005 আমাকে সন্তানের মত লালনপালন করেছেন. 399 00:53:33,463 --> 00:53:34,882 এইজন্য ধন্যবাদ. 400 00:53:36,383 --> 00:53:38,468 আমি এটা কখনো ভুলবনা. 401 00:53:51,899 --> 00:53:53,817 ভিতো! 402 00:53:58,113 --> 00:53:59,740 ওহ্‌ না! 403 00:54:01,158 --> 00:54:03,202 এটা তোমার পরিবারের জন্য. 404 00:54:05,496 --> 00:54:07,915 অনেক ধন্যবাদ. কিন্ত আমি এটা নিতে পারবনা. 405 00:54:43,325 --> 00:54:45,077 বাহ্‌, কী সুন্দর দেখতে! 406 00:55:08,475 --> 00:55:11,103 আমি ক্লেমেঞ্জা, আমার মাল ঠিক আছে তো? 407 00:55:14,189 --> 00:55:16,233 খুলে দেখনি তো? 408 00:55:17,985 --> 00:55:20,612 অন্যের ব্যাপারে নাক গলাবার অভ্যাস আমার নেই. 409 00:55:31,999 --> 00:55:36,253 আমার এক বন্ধুর কাছে সুন্দর কম্বল আছে. হয়তোবা তোমার স্ত্রী ওটা পছন্দ করবে. 410 00:55:43,343 --> 00:55:46,805 অবশ্যই. কিন্ত কম্বলের জন্য পয়সা কোথায় পাব? 411 00:55:47,598 --> 00:55:52,352 এটা তোমার জন্য উপহার. তুমিও তো আমাকে সাহায্য করেছিলে. 412 00:56:00,652 --> 00:56:02,529 হ্যা, ঠিক আছে. 413 00:56:02,613 --> 00:56:04,615 আমার স্ত্রী অনেক পছন্দ করবে. 414 00:56:29,056 --> 00:56:31,558 হারামির বাচ্চা! এখন ঘরে নেই! 415 00:56:35,270 --> 00:56:37,439 ধেত্তেরি, চাবিটা পর্যন্ত রেখে যায়নি. 416 00:56:42,152 --> 00:56:47,196 আমি খুলছি, সে কিছু মনে করবেনা. 417 00:56:55,499 --> 00:56:56,875 চলো. 418 00:56:57,918 --> 00:57:01,088 Hey, ভিতো, ভিতরে আসো! 419 00:57:23,110 --> 00:57:25,028 এটা তোমার বন্ধুর বাসা? 420 00:57:27,739 --> 00:57:29,700 খুবই সুন্দর. 421 00:57:30,200 --> 00:57:31,910 ঠিকই বলছ. 422 00:57:38,500 --> 00:57:40,544 ভিতো, একটু হাত লাগাবে? 423 00:59:37,119 --> 00:59:40,038 কী সুন্দর, স্যান্টিনো! 424 01:02:08,479 --> 01:02:09,980 ভিতরে আসো. 425 01:02:12,483 --> 01:02:15,360 হায়ম্যান ভিতরে আছে. 426 01:02:15,444 --> 01:02:20,324 - তোমার জন্য পুডিং নিয়ে আসব? - না, ধন্যবাদ. 428 01:02:31,543 --> 01:02:35,214 - Mr. রথ? - আসো, মাইকেল. 429 01:02:37,132 --> 01:02:39,718 আরামসে বসো. 430 01:02:41,553 --> 01:02:43,639 খেলা প্রায় শেষ. 431 01:02:45,432 --> 01:02:50,270 - তুমি ফুটবল দেখো? - বেশ কয়েকবছর ধরে দেখিনি. 432 01:02:50,813 --> 01:02:53,941 দুপুরে ফুটবল দেখতে আমার খুব ভালো লাগে. 433 01:02:54,024 --> 01:02:59,112 এই দেশের এই জিনিসটা আমার খুব ভালো লাগে. আর বেসবেলও. 434 01:03:01,198 --> 01:03:06,453 আগে আমি বেসবল দেখতাম, তবে একবার বাজি ধরে মার খেয়েছি. 435 01:03:11,041 --> 01:03:13,377 শুনেছি তুমি সমস্যায় পড়েছ. 436 01:03:16,129 --> 01:03:17,923 গাধার দল. 437 01:03:19,007 --> 01:03:22,052 আজকাল মানুষ কীভাবে বন্দুক ব্যবহার করে! 438 01:03:23,929 --> 01:03:26,723 মূল কথা হল যে তুমি ঠিক আছ. 439 01:03:26,807 --> 01:03:29,935 আর সুস্থ আছ, এটাই গুরুত্বপূর্ণ. 440 01:03:30,894 --> 01:03:33,814 সফলতার চেয়ে বেশি, টাকার চেয়ে বেশি. 441 01:03:35,357 --> 01:03:40,025 শক্তির চেয়েও বেশি (সুস্থতা বেশি প্রয়োজনীয়). 442 01:03:51,540 --> 01:03:55,377 এখানে আমি এসেছি কারণ খুনখারাবী আরও হতে চলেছে. 443 01:03:55,544 --> 01:03:59,548 আমি চাই যে আপনি জানুন, যাতে অন্য একটা যুদ্ধ শুরু না হয়. 444 01:04:00,757 --> 01:04:03,719 কেউই যুদ্ধ করতে চায়না. 445 01:04:03,802 --> 01:04:09,641 ফ্র্যাঙ্ক পেন্টাঞ্জলি আমার কাছে এসে রোজাটো সংঘটনকে শেষ করার অনুমতি চেয়েছিল. 446 01:04:09,725 --> 01:04:13,520 আমি মানা করেছিলাম বিধায় ও আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করেছে. ওর বোকামির জন্যই আমি বেঁচেছি. 447 01:04:13,604 --> 01:04:15,606 ওকে আমি সামলে নিব. 448 01:04:15,731 --> 01:04:20,527 আসল কথা হল যে, আমাদের ভবিষ্যৎ প্ল্যানে কোন বাধা যেন সৃষ্টি না হয়. 449 01:04:21,612 --> 01:04:24,114 এর চেয়ে গুরুত্বপূর্ণ কিছু নেই. 450 01:04:25,949 --> 01:04:31,079 - তুমি একজন জ্ঞানী টগবগে নওজোয়ান. - আর আপনি মহান, Mr. রথ. 451 01:04:31,997 --> 01:04:37,002 - আপনার কাছে থেকে অনেক কিছু শেখার আছে. - যতটুকু সম্ভব সাহায্য করে যাব, মাইকেল. 452 01:04:39,213 --> 01:04:41,924 এক্সকিউজ মি. লাঞ্চ. 453 01:04:42,049 --> 01:04:46,845 তুমি ইদানীং এত কম খাওয়াদাওয়া করছ কেন? 454 01:04:47,888 --> 01:04:50,349 - বেশি করে খাও. - ধন্যবাদ. 455 01:04:55,979 --> 01:04:58,732 তুমি এখনো জোয়ান, আর আমি থরথরে বুড়ো. 456 01:04:59,817 --> 01:05:03,821 কিন্ত আগামীতে আমরা যা করতে যাচ্ছি সেটা এক ইতিহাস হয়ে থাকবে. 457 01:05:05,989 --> 01:05:07,991 এরকম কিছু কেউ আগে কখনো করেনি. 458 01:05:08,075 --> 01:05:12,746 তোমার বাবা নিশ্চয়ই স্বপ্নেও ভাবতে পারেনি যে এরকম কখনো হতে পারে. 459 01:05:14,706 --> 01:05:19,294 ফ্র্যাঙ্ক পেন্টাঞ্জলিকে খতম করা হবে. আপনার অভিমান নেইতো? 460 01:05:20,671 --> 01:05:23,674 সেটা মামুলী ব্যাপার. 461 01:05:33,392 --> 01:05:35,853 কী হয়েছে? 462 01:05:38,230 --> 01:05:40,607 মেহমান এসেছে, হ্যা? 463 01:05:54,413 --> 01:05:55,706 কী অবস্থা? 464 01:05:55,873 --> 01:05:57,875 ডন কোর্লিওনে এসেছেন. 465 01:06:00,294 --> 01:06:01,295 কোথায়? 466 01:06:01,378 --> 01:06:03,213 ভিতরে আছেন. জলদি যাও. 467 01:06:04,006 --> 01:06:05,966 আধ ঘন্টা ধরে অপেক্ষা করছেন. 468 01:06:13,182 --> 01:06:15,350 কোন গড়বড় হয়নি তো? 469 01:06:21,190 --> 01:06:23,233 আমি জানতাম না তুমি আসবে... 470 01:06:23,317 --> 01:06:27,237 - ...তাহলে স্পেশাল কিছু অর্ডার দিতাম. - আমি ইচ্ছে করেই জানাইনি. 471 01:06:34,912 --> 01:06:38,832 - তুমি জানো কী হয়েছে? - আমার তো অবস্থা খারাপ হয়ে গিয়েছিল. তুমি... 472 01:06:38,957 --> 01:06:41,084 আমার ঘরে! 473 01:06:43,921 --> 01:06:47,007 আমার বেডরুমে যেখানে আমার স্ত্রী ঘুমায়! 474 01:06:49,801 --> 01:06:52,137 যেখানে আমার বাচ্চারা নিরাপদে খেলা করে. 475 01:06:53,806 --> 01:06:55,849 আমার ঘরে. 476 01:07:12,908 --> 01:07:15,828 আমি প্রতিশোধ নিব আর তুমি আমাকে সাহায্য করবে. 477 01:07:15,911 --> 01:07:19,581 মাইকেল, তুমি যা বলবে. আমি কী করতে পারি? 478 01:07:22,793 --> 01:07:26,046 রোজাটো সংঘটনের ব্যাপারটা খতম করে দাও. 479 01:07:26,129 --> 01:07:28,715 আমি বুঝতে পারছিনা. আমি... 480 01:07:28,799 --> 01:07:33,804 আমার কাছে তোমার মত এত বুদ্ধি নেই. 481 01:07:33,887 --> 01:07:38,684 আর মায়ামির হায়ম্যান রথ. সে ঐ হারামজাদাদের রক্ষা করছে. 482 01:07:38,767 --> 01:07:43,564 - আমি সেটা জানি. - তাহলে কেন আমিই খুনখারাবী করব? 483 01:07:49,653 --> 01:07:52,781 হায়ম্যান রথই আমাকে হত্যা করার চেষ্টা করেছিল. 484 01:07:54,533 --> 01:07:57,077 সে-ই এটা করেছে. 485 01:07:58,078 --> 01:08:00,205 জিসাস ক্রাইস্ট, মাইক. 486 01:08:00,289 --> 01:08:05,085 জিসাস ক্রাইস্ট, সবাইক শেষ করে দিব. এখন আমাদের কাছে যথেষ্ট পাওয়ার আছে. 487 01:08:10,174 --> 01:08:13,051 এটা আমার বাবার স্টাডি রুম ছিল. 488 01:08:14,219 --> 01:08:16,513 এখন বদলে গিয়েছে. 489 01:08:17,514 --> 01:08:21,685 মনে আছে এখানে একটা বড় টেবিল ছিল. 490 01:08:24,855 --> 01:08:30,068 আমরা ছোটবেলায় যখন পাশে খেলা করতাম তখন চুপিচাপি কথা বলতাম. 491 01:08:37,868 --> 01:08:41,371 আমার খুব ভাল লেগেছিল কারণ এই ঘর অজানা কারও হাতে চলে যায়নি. 492 01:08:42,748 --> 01:08:46,460 প্রথমে এসেছিল ক্লেমেঞ্জা. এখন তুমি. 493 01:08:48,378 --> 01:08:52,799 এখানে আমার বাবা আমাকে অনেক কিছু শিখিয়েছিল. এই রুমেই. 494 01:08:57,137 --> 01:09:03,227 সে বলেছিল, "বন্ধুদের কাছে রাখবে, কিন্ত দুশমনদের তার চেয়েও কাছে. " 495 01:09:03,310 --> 01:09:09,483 এখন যদি হায়ম্যান রথ দেখে যে আমি রোজাটো সংঘটনের মামলায় নাক গলিয়েছি, 496 01:09:09,566 --> 01:09:13,028 তাহলে সে ভাববে তাদের সাথে আমার সম্পর্ক ভাল. 497 01:09:15,906 --> 01:09:18,283 আমি চাই সে এরকমই ভাবুক. 498 01:09:19,201 --> 01:09:23,121 আমি চাই সে যেন আমাদের মিত্রতা দেখে কোন দুশ্চিন্তা না করে. 499 01:09:23,747 --> 01:09:27,751 তাহলে আমি বুঝতে পারব যে আমার গ্যাংয়ে সেই বিশ্বাসঘাতক কে. 500 01:09:55,279 --> 01:09:58,740 - হ্যা? - ফ্রেডো, আমি জনি ওলা. 501 01:09:59,491 --> 01:10:03,287 - আমাদের আরও সাহায্য দরকার. - জনি? 502 01:10:04,413 --> 01:10:07,249 জিসাস ক্রাইস্ট, এখন কটা বাজে? 503 01:10:07,332 --> 01:10:10,127 - কে, সোনা? - মনোযোগ দিয়ে শুনো, ফ্রেডো. 504 01:10:10,294 --> 01:10:13,505 তুমি এই নাম্বারে কেন ফোন করেছ? আমি তোমার সাথে কথা বলবনা. 505 01:10:13,672 --> 01:10:17,050 পেন্টাঞ্জলি রোজাটো'দের সাথে মিটিং ফিক্স করেছে. 506 01:10:17,217 --> 01:10:19,303 - ওহ্‌ গড. - সে কি আসবে? 507 01:10:19,469 --> 01:10:22,639 আমি কিচ্ছু জানিনা. তোমার জন্য আমার সমস্যা বেড়ে গিয়েছে. 508 01:10:22,806 --> 01:10:27,978 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে. পেন্টাঞ্জলি বলছে যে সে ডিল করার জন্য প্রস্তত. 509 01:10:28,145 --> 01:10:32,566 আমরা শুধু জানতে চাচ্ছি যে সে বাহানা করছে কিনা অথবা সে একা আসবে কিনা. 510 01:10:32,733 --> 01:10:35,861 তোমরা আমার সাথে মিথ্যা বলেছ. আমাকে আর কখনো ফোন করবেনা. 511 01:10:36,028 --> 01:10:40,908 - তোমার ভাই এই ব্যাপার কিছু জানবেনা. - আমি জানিনা তুমি কী বলছ. 512 01:10:51,460 --> 01:10:55,339 - কে ফোন করেছিল? - জানিনা. 513 01:11:02,513 --> 01:11:06,725 - ফ্র্যাঙ্কি, আমার সাথে কেউ নেই. - গাড়িতে অপেক্ষা করো, সিসি. 514 01:11:06,809 --> 01:11:09,520 - কিন্ত... - চিন্তা করোনা, সিসি. 515 01:11:16,527 --> 01:11:20,823 - এটা কী? - এটা আমাদের ডিলে সৌভাগ্য নিয়ে আসবে. 516 01:11:23,492 --> 01:11:26,328 রিচি. একটা ড্রিংক বানাও. 517 01:11:31,124 --> 01:11:34,503 তোমার সিদ্ধান্ত শুনে আমরা সবাই খুশি হয়েছি, ফ্র্যাঙ্কি. 518 01:11:34,586 --> 01:11:38,882 - তুমি হতাশ হবেনা. - তুমি আমাকে এটা কেন দিলে, রোজাটো. 519 01:11:38,966 --> 01:11:41,635 তুমি আমাকে অপমান করলে. 520 01:11:41,718 --> 01:11:44,721 মাইকেল কোর্লিওনে তোমাকে সালাম জানিয়েছে! 521 01:12:01,905 --> 01:12:04,241 দরজা বন্ধ করো! 522 01:12:04,324 --> 01:12:06,368 পুলিশ এসেছে... 523 01:12:06,451 --> 01:12:11,039 Hey, রিচ. এখানে এত অন্ধকার কেন? আজ খোলা নাকি বন্ধ? 524 01:12:11,123 --> 01:12:14,960 আমি তো শুধু পরিষ্কার করতে এসেছিলাম... 525 01:12:17,337 --> 01:12:19,381 কী হয়েছে, স্যার? 526 01:12:19,464 --> 01:12:22,551 - ওখানে কী? - না, এখানে নয়! 527 01:12:22,634 --> 01:12:24,136 অ্যান্থনি! 529 01:13:16,814 --> 01:13:19,274 ফ্রেডি, দেখা হয়ে ভাল লাগল. 530 01:13:21,652 --> 01:13:26,448 - ও কেমন আছে? - ঠিক আছে. ভিতরের রুমে আছে. 531 01:13:30,160 --> 01:13:32,663 মেয়েরা, তোমরা বাহিরে যাও. 532 01:13:35,582 --> 01:13:37,835 এই রুমে আসুন. 533 01:13:40,546 --> 01:13:44,216 আমি ওর সাথে একা একা কথা বলব. 534 01:13:52,933 --> 01:13:55,686 আমি তোমার সাহায্য করতে পারি, সেনেটর. 535 01:13:59,523 --> 01:14:01,358 হ্যাগেন? 536 01:14:02,484 --> 01:14:06,697 - শুন, আমি কিছু... - ভয় পেওনা. 537 01:14:06,864 --> 01:14:11,618 - আমি কিছু করিনি. - ঠিক আছে. তুমি অনেক সৌভাগ্যবান. 538 01:14:12,411 --> 01:14:17,082 এই এরিয়া আমার ভাই ফ্রেডোর নেতৃত্বে. সবার আগে সে-ই এখানে এসেছে. 539 01:14:18,375 --> 01:14:22,212 এটা অন্যকোথাও হলে আমরা সাহায্য করতে পারতাম না. 540 01:14:25,090 --> 01:14:28,468 যখন আমার হুঁশ এসেছে তখন আমি ফ্লোরে ছিলাম. 541 01:14:29,386 --> 01:14:33,807 - আমি জানিনা কীভাবে এসব হল. - তোমার কিছুই মনে নেই? 542 01:14:37,060 --> 01:14:39,229 আমি অজ্ঞান হয়ে গিয়েছিলাম. 543 01:14:55,329 --> 01:14:58,457 একটা ছেলেখেলা ছিল মাত্র. জিসাস. 544 01:15:09,092 --> 01:15:11,470 জিসাস, জিসাস! 545 01:15:16,016 --> 01:15:18,185 জিসাস গড! 546 01:15:18,268 --> 01:15:19,895 গড! 547 01:15:22,898 --> 01:15:26,527 আমি জানিনা, আমার কেন কিছু মনে পড়ছেনা! 548 01:15:26,610 --> 01:15:29,822 আমি যেরকম বলছি সেরকম করো. 549 01:15:29,905 --> 01:15:35,410 অফিসে ফোন করে বল যে কাল তুমি দুপুরে অফিসে যাচ্ছ. 550 01:15:36,453 --> 01:15:41,166 কারণ তুমি মাইকেল কোর্লিওনের সাথে রাত কাটাচ্ছ. 551 01:15:41,291 --> 01:15:45,879 - উনার মেহমান হয়ে. -মনে পড়েছে, মেয়েটা হাসছিল. 552 01:15:48,131 --> 01:15:53,637 আমরা আগেও এরকম করেছিলাম, আর আমি জানতাম যে আমি তাকে মারতে পারবনা. 553 01:15:54,471 --> 01:15:58,559 এই মেয়ের কোন পরিবার নেই. কেউ জানেনা সে এখানে কাজ করত. 554 01:15:58,642 --> 01:16:01,645 আসলে সে যে এই দুনিয়াতে ছিল সেটারও কোন প্রমাণ নেই. 555 01:16:03,981 --> 01:16:06,942 তবে আমাদের বন্ধুত্ব টিকে থাকবে. 556 01:16:21,999 --> 01:16:25,210 - কী হয়েছে? - দুঃখিত ম্যাডাম, আপনি বাহিরে যেতে পারবেন না. 557 01:16:26,503 --> 01:16:30,591 - কিন্ত আমি মার্কেটে যাচ্ছি. - আপনার যা যা দরকার আমরা এনে দিব. 558 01:16:30,674 --> 01:16:33,760 - এটা কার অর্ডার? -Mr. হ্যাগেনের. উনি আসছেন. 559 01:16:33,844 --> 01:16:36,305 তাহলে আমি কথা বলছি. 560 01:16:42,102 --> 01:16:45,689 আমি তোমাকে বলতে চাচ্ছিলাম, কিন্ত কার্সন সিটিতে কিছু কাজ আছে. 561 01:16:45,856 --> 01:16:50,194 এসব তোমার জন্য সুরক্ষার জন্যই. তোমার যাকিছু লাগবে ওরা এনে দিবে. 562 01:16:50,319 --> 01:16:55,616 - তাহলে এখন আমাকে ঘরেই থাকতে হবে? - না, বাগানেও ঘুরতে পারো. 563 01:16:55,699 --> 01:16:58,660 - আগামী সপ্তাহে বাচ্চাদের নিয়ে নিউ ইংল্যান্ড যাওয়ার কথা. - সম্ভব নয়. 564 01:16:59,620 --> 01:17:02,623 - তো আমি এখানে কয়েদী? - ব্যাপারটা এরকম নয়, কে. 565 01:17:03,582 --> 01:17:06,835 চলো বাচ্চারা. আমরা ঘরে ফিরে যাচ্ছি. 566 01:17:08,295 --> 01:17:10,214 জ্যো. 567 01:17:55,926 --> 01:17:57,719 কিউবা, কিউবা! 568 01:18:38,802 --> 01:18:41,847 সম্মানিত মহোদয়গণ. 569 01:18:41,930 --> 01:18:44,141 সবাইকে হাভানায় স্বাগতম. 570 01:18:46,226 --> 01:18:51,440 আমি ধন্যবাদ জানাচ্ছি আমেরিকান শিল্পপতিদের এই বিশিষ্ট দলকে, 571 01:18:53,150 --> 01:18:56,111 কারণ উনারা কিউবার সমৃদ্ধির জন্য... 572 01:18:56,820 --> 01:18:59,990 ...নিজেদের কাজ চালু রেখেছেন, 573 01:19:00,866 --> 01:19:03,660 যেটা কিউবার ইতিহাসে বিরল. 574 01:19:04,036 --> 01:19:06,079 Mr. উইলিয়াম শ্য, 575 01:19:06,163 --> 01:19:08,999 জেনারেল ফ্রুট কোম্পানির প্রতিনিধি. 576 01:19:09,917 --> 01:19:12,002 মেসার্স. কোর্নগোল্ড এন্ড ড্যান্ট, 577 01:19:12,878 --> 01:19:15,839 ইউনাইটেড টেলিফোন এন্ড টেলিগ্রাম কোম্পানি. 578 01:19:17,174 --> 01:19:18,634 Mr. পেটি, 579 01:19:18,717 --> 01:19:22,679 যিনি প্যান আমেরিকান মাইনিং কর্পোরেশনের ভাইস প্রেসিডেন্ট. 580 01:19:24,515 --> 01:19:27,351 Mr. রবার্ট আ্যলেন, সাউথ আমেরিকান সুগার কোম্পানি থেকে. 581 01:19:29,228 --> 01:19:31,563 Mr. মাইকেল কোর্লিওনে নেভাডা থেকে, 582 01:19:33,190 --> 01:19:37,736 যিনি আমাদের পর্যটন এবং অবকাশ কার্যকলাপের প্রতিনিধি. 583 01:19:37,820 --> 01:19:41,448 আর ফ্লোরিডা থেকে আমাদের পুরনো সহযোগী, 584 01:19:43,075 --> 01:19:44,910 Mr. হায়ম্যান রথ. 585 01:19:45,202 --> 01:19:50,374 আমি ইউনাইটেড টেলিফোন এন্ড টেলিগ্রামকে উনার চমৎকার ক্রিসমাস গিফটের জন্য ধন্যবাদ জানাই. 586 01:19:55,629 --> 01:19:57,881 এক মজবুত স্বর্ণের টেলিফোন. 587 01:20:00,259 --> 01:20:03,762 হয়তোবা আপনারা এটা দেখতে পছন্দ করবেন. 588 01:20:04,555 --> 01:20:06,390 - Mr. প্রেসিডেন্ট? - বলুন? 589 01:20:06,473 --> 01:20:12,146 বিদ্রোহীদের কার্যকলাপ আমাদের বিজনেসে কতটুকু প্রভাব ফেলতে পারে, আপনি এই ব্যাপারে কিছু বলবেন কি? 590 01:20:12,604 --> 01:20:13,856 অবশ্যই. 591 01:20:13,939 --> 01:20:19,611 আমি বলতে চাই, বিদ্রোহীরা লাস ভেগাসে কার্যকলাপ বাড়িয়ে দিয়েছে, 592 01:20:26,285 --> 01:20:32,040 আমার কর্মীরা আশ্বাস দিয়েছে যে আমরা নতুন বছর শুরু হওয়ার আগেই তাদেরকে সান্টা ক্লারা... 593 01:20:32,124 --> 01:20:34,168 শহর থেকে উচ্ছেদ করতে পারব. 594 01:20:35,961 --> 01:20:37,963 আর আমি চাই আপনারা নিশ্চিন্তে থাকুন. 595 01:20:38,839 --> 01:20:43,051 আমরা আমাদের ক্যাসিনোতে এই ছারপোকাদের বরদাশ্‌ত করতে পারবনা. 596 01:21:01,278 --> 01:21:03,530 বলছে, তারা গ্রেপ্তারি করছে, 597 01:21:03,614 --> 01:21:06,366 কিছুক্ষণ পরেই গাড়ি ছেড়ে দিবে. 598 01:21:06,450 --> 01:21:07,534 জনি... 599 01:21:07,618 --> 01:21:08,660 চিন্তা করোনা. 600 01:21:09,453 --> 01:21:12,122 মামুলী গুন্ডার দল. পুলিশ তাদের কাজ করছে. 602 01:21:32,392 --> 01:21:37,356 আমার বয়স লেখা ঠিক আছে তো. এটা যেন কখনো ভুল না হয়. 603 01:21:38,524 --> 01:21:42,361 কাটার আগে সবাইকে দেখতে দাও. 604 01:21:45,405 --> 01:21:48,033 আমি অনেক খুশি কারণ... 605 01:21:48,116 --> 01:21:52,746 ...আজকের এই বিশেষ দিনে আপনারা এতদুর থেকে এসেছেন. 606 01:21:54,289 --> 01:21:57,167 যখন কোন মানুষ জীবনের এই পর্যায়ে চলে আসে, 607 01:21:58,544 --> 01:22:01,922 তখন সে তার নিয়তিকে সবার সাথে ভাগাভাগি করতে চায়. 608 01:22:02,005 --> 01:22:07,136 নিজের বন্ধুদের সাথে, বন্ধুত্ব মিটানোর খাতিরে, 609 01:22:08,387 --> 01:22:13,642 আর এটা দেখার জন্য যে সে চলে যাবার পর সবকিছু ঠিকঠাক থাকবে. 610 01:22:13,725 --> 01:22:16,395 - কিন্ত আপনারা এখনো জোয়ান. - হ্যা, তাই! 611 01:22:16,520 --> 01:22:20,691 হয়তোবা ডাক্তাররা এই ব্যাপারে একমত হবেন না. 612 01:22:22,025 --> 01:22:26,947 হাভানায় আমরা খুব সুন্দরভাবে কাজ করছি 613 01:22:27,030 --> 01:22:30,117 আর এখান থেকে প্রচুর ডলার ইনকাম করতে পারব. 614 01:22:30,200 --> 01:22:34,955 তাছাড়া সরকারও জানে কীভাবে একজন বিজনেসম্যানকে সাহায্য করতে হয়. 615 01:22:35,038 --> 01:22:39,084 এখানকার হোটেল ভেগাসে তুলনায় বড়... 616 01:22:39,168 --> 01:22:41,545 ...আলীশান আর চমৎকার. 617 01:22:42,171 --> 01:22:45,132 আর এজন্য আমাদেরকে কিউবা সরকারকে সাধুবাদ জানাতে হবে 618 01:22:45,215 --> 01:22:49,970 যিনি আমাদের ব্যবসায় অনেক সাহায্য করেছেন 619 01:22:50,053 --> 01:22:52,890 এবং আমদানি করার ঝামেলা দূর করেছেন. 620 01:22:52,973 --> 01:22:57,436 আমি যা বলতে চাচ্ছি সেটা হল যে আমাদের যেটা দরকার ছিল সেটা এখন আছে... 621 01:22:57,519 --> 01:23:00,314 সরকারের সাথে অংশীদারিত্ব. 622 01:23:00,397 --> 01:23:02,399 ছোট টুকরো নিয়ে আসো. 623 01:23:03,192 --> 01:23:08,030 আপনারা সবাই মাইকেল কোর্লিওনেকে জানেন, উনার বাবার শোক আমরা এখনো ভুলতে পারিনি. 624 01:23:08,113 --> 01:23:11,825 আমার অবসরের পর, অথবা মৃত্যুর পর, 625 01:23:11,909 --> 01:23:17,831 হাভানায় আমার বিজনেসের পুরো কন্ট্রোল আমি তাকে দিয়ে দিব. 626 01:23:17,915 --> 01:23:21,752 কিন্ত সবাই যার যার ভাগ পাবে. 627 01:23:21,835 --> 01:23:25,714 নাসিওনল পাবে লেকভিল রোড বয়েজরা, 628 01:23:25,797 --> 01:23:29,176 দ্যা ক্যাপ্রি হবে কোর্লিওনে গ্যাংয়ের, 629 01:23:29,259 --> 01:23:31,678 আর দ্যা সেভিলা বেল্টিমোরও, 630 01:23:31,762 --> 01:23:35,349 এডি লেভিন নিয়ে আসবে পেনিনো সংঘটনকে, 631 01:23:35,432 --> 01:23:37,684 ডিনো আর এডিও ভাগ পাবে 632 01:23:37,768 --> 01:23:40,521 তারাই ক্যাসিনো চালাবে. 633 01:23:40,604 --> 01:23:44,066 আর একটা অংশ আমরা নেভাডার কিছু বন্ধুদের জন্য রেখে দিয়েছি 634 01:23:44,149 --> 01:23:47,903 যাতে আমেরিকায় সবকিছু ঠিকভাবে চলে. 635 01:23:50,113 --> 01:23:55,035 আমি চাই আপনারা সবাই কেকটা টেস্ট করে দেখুন. তো, এঞ্জয়! 636 01:23:55,118 --> 01:23:57,579 - জন্মদিনের শুভেচ্ছা! - ধন্যবাদ! 637 01:23:58,789 --> 01:24:01,542 আজ একটা চমৎকার জিনিস দেখলাম. 638 01:24:02,835 --> 01:24:06,004 মিলিটারি পুলিশ এক বিদ্রোহীকে গ্রেপ্তার করেছিল. 639 01:24:06,129 --> 01:24:10,551 তখন সে জীবিত ধরা না দিয়ে জ্যাকেট লুকানো বোমা দিয়ে নিজেকে উড়িয়ে দিল. 640 01:24:10,634 --> 01:24:14,221 নিজে তো মরেছেই সাথে কমান্ড ক্যাপ্টেনকেও. 641 01:24:14,304 --> 01:24:18,142 - ঐ বিদ্রোহীরা একদম পাগল. - হয়তোবা. 642 01:24:19,810 --> 01:24:24,731 আমার মনে হল ফৌজিরা তাদের ভাতা পায়, কিন্ত বিদ্রোহীরা সেটা পায়না. 643 01:24:24,815 --> 01:24:28,610 - তুমি কী ভাব? - তারা বিজয়ী হতে পারে. 644 01:24:30,946 --> 01:24:34,658 বিদ্রোহীরা গত 50 বছর ধরে এই দেশে আছে. এটা তাদের রক্তে মিশে গিয়েছে. 645 01:24:34,741 --> 01:24:38,537 আমি এটা জানি, আমি এখানে 1920 সালে এসেছি. 646 01:24:38,620 --> 01:24:42,416 যখন তুমি ছোট ছিলে তখন আমরা হাভানা থেকে ট্রাকে করে গুড় নিয়ে যেতাম. 647 01:24:42,499 --> 01:24:45,085 যেই ট্রাকগুলোর মালিক ছিল তোমার বাবা. 648 01:24:46,170 --> 01:24:47,796 মাইকেল. 649 01:24:54,845 --> 01:24:59,016 তোমার সাথে এসব কথা আমি একা একা বলতে চেয়েছিলাম. 650 01:25:00,684 --> 01:25:03,770 20 লাখ ট্রাক কখনো দ্বীপে পৌঁছতে পারেনি. 651 01:25:09,359 --> 01:25:12,529 আমি এই আভাস দিতে চাইনা যে তুমি টাকা এইজন্য বন্ধ করেছ যে... 652 01:25:12,613 --> 01:25:15,115 ...বিদ্রোহীদের ব্যপারে তোমার সিদ্ধান্ত পাল্টে গিয়েছে. 653 01:25:21,872 --> 01:25:25,209 বসো, মাইকেল. বসো. 654 01:25:32,800 --> 01:25:36,678 যদি আমি তোমার সাথে থেকে এসব দেখতে পারতাম. 655 01:25:39,181 --> 01:25:43,393 খোদা আমাকে আর 20 বছর দিলেই হত. 656 01:25:45,229 --> 01:25:49,483 এখানে আমরা নিরাপদ. যত মন চায় মুনাফা কামাও, 657 01:25:49,566 --> 01:25:53,320 কোন সরকারী ঝামেলা নেই আর FBI-এর ভয়ও নেই. 658 01:25:54,029 --> 01:25:57,574 90 মাইল দুরে একজন্য বন্ধুপরায়ণ সরকার আছে. 659 01:25:58,742 --> 01:26:02,204 90 মাইল. এটা তো কিছুই না. 660 01:26:03,330 --> 01:26:08,418 এক কদম দিলেই তাকে খুজে পাবে যে নাকি ইউনাইটেড ষ্টেট অফ আমেরিকার প্রেসিডেন্ট হতে চায় 661 01:26:09,169 --> 01:26:12,089 এবং যার কাছে সেই পরিমাণ টাকাও রয়েছে. 662 01:26:12,506 --> 01:26:14,049 মাইকেল, 663 01:26:15,926 --> 01:26:18,345 আমরা U.S. ষ্টীল থেকেও অনেক বড়. 664 01:26:45,122 --> 01:26:48,125 মাইকি, তুমি কেমন আছ? ঠিক আছ? 665 01:26:49,418 --> 01:26:54,131 -Hi! ফ্রেডি কোর্লিওনে. - ও আমার ভাই. 666 01:26:55,382 --> 01:26:57,426 জিসাস ক্রাইস্ট, কী যন্ত্রণা! 667 01:26:57,885 --> 01:27:01,138 ভাবছিলাম যে, "কেউ যদি জেনে ফেলে এর মধ্যে কী আছে তাহলে...". 668 01:27:01,555 --> 01:27:06,059 ভাবতে পার? 20 লাখ ডলার! 669 01:27:09,938 --> 01:27:12,107 - মাফ করো. - না, ঠিক আছে. 670 01:27:14,151 --> 01:27:15,944 গুণে নিবে? 671 01:27:19,990 --> 01:27:23,952 আসলে কী হচ্ছে? আমি কিছুই বুঝতে পারছিনা. 672 01:27:24,077 --> 01:27:28,832 আমাদের গ্যাং হাভানায় বিজনেস শুরু করছে. এটা প্রেসিডেন্টের জন্য একটা ছোট্ট উপহার. 673 01:27:29,791 --> 01:27:33,337 খুব ভালো! হাভানা খুব সুন্দর. 674 01:27:34,880 --> 01:27:37,007 আমার পছন্দের শহর. 675 01:27:38,300 --> 01:27:43,055 - ওখানে কেউ আমার চেনাজানা আছে? - জানিনা. হায়ম্যান রথ, জনি ওলা? 676 01:27:45,974 --> 01:27:48,644 না. আগে কখনো দেখা করিনি. 677 01:27:52,231 --> 01:27:56,276 শুন, মাইকি, আমার... 678 01:28:00,322 --> 01:28:04,701 আজ আমি একটু ঘাবড়ে গিয়েছিলাম. আমি কি একটা ড্রিংক পেতে পারি? 679 01:28:05,369 --> 01:28:08,038 চলো আমরা একসাথে কোথাও বাহিরে যাই. 680 01:28:08,789 --> 01:28:12,251 আমি একটা সুন্দর জায়গা চিনি. 681 01:28:14,294 --> 01:28:18,882 তোমার মত একজন স্ত্রী পেলে খুব ভলো হত. কে-এর মত. 682 01:28:19,925 --> 01:28:22,803 বাচ্চা থাকত. একটা পরিবার থাকত. 683 01:28:25,013 --> 01:28:28,892 প্রথমবার জীবনে এমন লাগছে যে... 684 01:28:29,726 --> 01:28:31,436 বাবা. 685 01:28:33,772 --> 01:28:38,360 সুসন্তান হওয়া সহজ নয়, ফ্রেডো. সহজ নয়. 686 01:28:38,527 --> 01:28:41,655 মা আমাকে বলত, "তুমি আমার ছেলে নও. " 687 01:28:41,738 --> 01:28:45,284 "জিপসিরা তোমাকে দরজার সামনে রেখে গিয়েছিল. " 688 01:28:45,367 --> 01:28:47,494 মাঝেমধ্যে মনে হয় মা-র কথাটা সত্যি. 689 01:28:48,412 --> 01:28:50,581 তুমি জিপসি নও, ফ্রেডো. 690 01:28:51,915 --> 01:28:55,752 মাইকি, আমি তোমার উপর নারাজ ছিলাম. 691 01:29:03,427 --> 01:29:07,014 এর আগে আমরা কেন একসাথে সময় কাটালাম না? 692 01:29:07,181 --> 01:29:09,766 তোমার ড্রিংক লাগবে না? ওয়েটার! 694 01:29:17,399 --> 01:29:20,277 - বানানা ডাকুরিকে কী বলে? - বানানা ডাকুরি. 695 01:29:20,444 --> 01:29:22,738 - এটাই? - হ্যা, এটাই. 696 01:29:22,821 --> 01:29:24,907 এক বানানা ডাকুরি 697 01:29:25,532 --> 01:29:28,202 আর একটা ক্লাব সোডা. 698 01:29:35,959 --> 01:29:38,712 সেনেটর গেরি আগামীকাল রাতে ওয়াশিংটন থেকে... 699 01:29:38,795 --> 01:29:41,340 ...আসছে সাথে কিছু সরকারী লোকজন নিয়ে. 700 01:29:41,423 --> 01:29:45,093 আমি চাই হাভানায় তুমি তাদের দেখাশোনা করো. 701 01:29:46,970 --> 01:29:51,099 - এটাই তো আমার বিশেষত্ব, তাই না? - আমি কি তোমার উপর ভরসা করতে পারি? 702 01:29:51,809 --> 01:29:54,311 অবশ্যই, মাইক. 703 01:29:56,480 --> 01:30:00,234 তারপর আমাদের সবাইকে প্রেসিডেন্সিয়াল প্যালেসে নিমন্ত্রণ জানানো হয়েছে 704 01:30:00,317 --> 01:30:02,069 নিউ ইয়ার ইভের জন্য. 705 01:30:02,528 --> 01:30:08,242 পার্টি শেষ হওয়ার পর তারা আমাকে মিলিটারি গাড়িতে করে নিয়ে যাবে, শুধু আমাকে. 706 01:30:08,325 --> 01:30:10,077 আমার সুরক্ষার জন্য. 707 01:30:11,078 --> 01:30:14,706 হোটেলে পৌঁছোবার আগেই, আমাকে হত্যা করা হবে. 708 01:30:32,766 --> 01:30:35,644 - কে করবে? - রথ. 709 01:30:41,525 --> 01:30:44,361 রথই আমাকে আমার ঘরে হত্যার চেষ্টা করেছিল. 710 01:30:46,280 --> 01:30:48,615 পুরো প্ল্যান রথেরই ছিল. 711 01:30:48,699 --> 01:30:52,703 সে ভান ধরে যেন আমি তার ছেলে. 712 01:30:53,745 --> 01:30:56,915 কিন্ত সে ভাবে তার কখনো মৃত্যু হবেনা, সে আমাকে হটিয়ে দিয়ে চায়. 713 01:31:01,795 --> 01:31:06,425 - তাহলে আমি কী করতে পারি? - তুমি এমনভাবে থাকবে যেন তুমি কিছুই জাননা. 714 01:31:06,508 --> 01:31:09,219 - আমি আমার প্ল্যান করে ফেলেছি. - প্ল্যানটা কী? 715 01:31:10,512 --> 01:31:12,890 হায়ম্যান রথ নতুন বছরের সূর্যের মুখ দেখতে পাবেনা. 716 01:31:30,407 --> 01:31:34,328 সে বলছে তোমার বিশ্রামের প্রয়োজন, তারা কার সকালে আসবে. 717 01:31:34,411 --> 01:31:36,788 আমার ডাক্তারকে ডাকো মায়ামি থেকে. 718 01:31:36,872 --> 01:31:39,291 যেই ডাক্তার ইংলিশ বলতে পারেনা তার উপর আমার ভরসা নেই. 719 01:31:40,792 --> 01:31:43,670 - ধন্যবাদ, ডাক্তার. - আপনাকেও. 720 01:31:45,506 --> 01:31:49,218 - সোনা, তুমি ক্যাসিনোতে চলে যাও. - তোমার ঠিক লাগছে তো? 721 01:31:49,384 --> 01:31:51,053 হ্যা, ঠিক আছি. 722 01:31:52,888 --> 01:31:57,059 - আনন্দ করো. - আচ্ছা. দেখা হয়ে ভাল লাগল, Mr. প্যল. 723 01:31:59,561 --> 01:32:04,566 আমার মন বলছে তোমার ভাই স্যুটকেস ভর্তি ডলার নিয়ে এসেছে. কোথায় সেটা? 724 01:32:07,027 --> 01:32:13,617 - সিদ্ধান্ত পাল্টে ফেলেছ নাকি? - শুধু একটু... আরেকটু সময় দরকার. 725 01:32:17,204 --> 01:32:20,707 - আপনার এখন কেমন লাগছে? - খুব খারাপ. 726 01:32:20,874 --> 01:32:24,461 আরেকটু সময় বেশি বাচার জন্য আমি 40 লাখ ডলার খরচ করেছি. 727 01:32:25,087 --> 01:32:30,843 - ফ্র্যাঙ্ক পেন্টাঞ্জলিকে কারা হত্যা করেছে? - রোজাটো সংঘটন. 728 01:32:31,009 --> 01:32:34,179 সেটা জানি, কিন্ত কার অর্ডারে? 729 01:32:35,139 --> 01:32:36,723 আমি অর্ডার দেইনি. 730 01:32:44,648 --> 01:32:49,736 শৈশবে একটা ছেলে ছিল আমার পরিচিত. সে আমার থেকে বয়সে ছোট ছিল. 731 01:32:49,820 --> 01:32:56,368 আমাকে সম্মান করত. আমরা একসাথে প্রথমে কাজ শুরু করলাম. 732 01:32:56,451 --> 01:33:00,289 শুরু করেছিলাম অলিগলিতে. তখন সময়টা ভাল ছিল. 733 01:33:01,540 --> 01:33:06,170 নিষেধাজ্ঞা সত্ত্বেও আমরা কানাডায় গুড় নিয়ে যেতাম. 734 01:33:06,253 --> 01:33:09,339 প্রচুর মুনাফা অর্জন করেছি. সঙ্গে তোমার বাবাও ছিল. 735 01:33:11,008 --> 01:33:17,014 তাকে আমি সবচেয়ে বেশি পছন্দ করতাম, তাকে বিশ্বাস করতাম. 736 01:33:19,725 --> 01:33:25,647 তারপর তার মাথায় বুদ্ধি আসল এক শহর বানানোর 737 01:33:25,731 --> 01:33:29,526 ধূ ধূ মরুভূমির মাঝখানে. 738 01:33:31,403 --> 01:33:35,157 ঐ ছেলের নাম ছিল ম্যো গ্রিন 739 01:33:35,240 --> 01:33:38,911 আর তার বানানো শহর হল লাস ভেগাস. 740 01:33:40,329 --> 01:33:42,789 সে এক মহান মানুষ ছিল. 741 01:33:42,873 --> 01:33:45,292 ওর ছিল ভাল দৃষ্টি আর সাহস. 742 01:33:45,417 --> 01:33:51,632 কিন্ত ঐ শহরে তার নামে কিছুই ছিলনা. 743 01:33:53,634 --> 01:33:57,262 একদিন কেউ তার চোখে গুলি করল. 744 01:33:58,472 --> 01:34:00,808 কেউ জানতে পারেনি যে অর্ডার কার ছিল. 745 01:34:01,809 --> 01:34:05,103 খবরটা শোনার পর আমার মন খারাপ হয়নি. 746 01:34:05,229 --> 01:34:11,151 আমি ম্যো'কে জানতাম, সে ছিল বাহাদুর. সর্বদা বুক ফুলিয়ে কথা বলে. 747 01:34:11,235 --> 01:34:16,073 যখন তার লাশ দেখলাম, দেখেও না দেখার ভান করলাম. 748 01:34:17,825 --> 01:34:20,994 আর নিজেকে বললাম, 749 01:34:21,078 --> 01:34:25,082 "এই ধান্দা আমরা নিজেরাই বেছে নিয়েছি. " 750 01:34:25,165 --> 01:34:27,417 আমি জিজ্ঞেস করিনি... 751 01:34:27,960 --> 01:34:33,173 ...অর্ডার কার ছিল, কারণ ধান্দার সাথে এর কোন সম্পর্ক ছিলনা. 752 01:34:41,723 --> 01:34:46,228 ঐ 20 লাখ তোমার রুমে ঐ ব্যাগেই আছে... 753 01:34:48,480 --> 01:34:52,151 আমি ঘুমোতে যাচ্ছি. 754 01:34:52,776 --> 01:34:58,073 উঠে যদি টেবিলে টাকা দেখি তাহলে ধরে নিব তুমি আমার পার্টনার. 755 01:34:58,657 --> 01:35:01,785 না পেলে তুমি হবেনা. 756 01:35:56,799 --> 01:36:00,969 তুমি তো সেনেটর গেরিকে জানই. 757 01:36:01,136 --> 01:36:04,306 আবার দেখা হয়ে ভাল লাগল, মাইক. আজ একসাথে হতে পেরে আনন্দ হচ্ছে. 758 01:36:04,389 --> 01:36:07,351 উনি সেনেটর পেটন ফ্লোরিডা থেকে... 759 01:36:07,643 --> 01:36:10,813 বিচারক ডিমালকো নিউ ইয়র্ক থেকে... 760 01:36:10,979 --> 01:36:13,816 ম্যারিল্যান্ড থেকে সেনেটর রিম... 761 01:36:13,941 --> 01:36:16,443 ফ্রেড কর্নগোল্ড UTT থেকে. 763 01:36:20,531 --> 01:36:22,908 মহোদয়গণ, এখন হল আনন্দের সময়! 764 01:36:22,991 --> 01:36:27,454 এখানকার ভিন্ন ভিন্ন স্বাদ আপনাদের পছন্দ হবে. যেরকম কিউবা লিব্রা, পিনা কোলাডা... 765 01:36:27,538 --> 01:36:31,416 আমি নিব রক্তের মত লাল ইওলোন্ডা. 766 01:36:31,500 --> 01:36:34,336 - বাহ্‌! অসাধারণ... - জনি! 767 01:36:35,504 --> 01:36:39,091 তুমি আমার ভাই ফ্রেডোকে চেননা. জনি ওলা, ও ফ্রেডো. 768 01:36:39,258 --> 01:36:42,886 - আগে কখনো দেখা হয়নি, জনি ওলা. - কেমন আছ. 769 01:36:44,096 --> 01:36:46,557 তো, আপনারা হাভানায় আনন্দ ফুর্তি করুন! 770 01:36:46,723 --> 01:36:48,350 - হ্যাপি নিউ ইয়ার! - হ্যাপি নিউ ইয়ার! 771 01:36:48,517 --> 01:36:51,436 - ফেলিয আ্যনো নুয়েভো (স্প্যানিশ ভাষায় নববর্ষের শুভেচ্ছা)! - হ্যাপি নিউ ইয়ার. 772 01:37:03,115 --> 01:37:07,244 -Hey, ফ্রেডি, আমরা দাড়িয়ে আছি কেন? - অন্যসবাই তো দাড়িয়েই আছে. 773 01:37:07,411 --> 01:37:11,999 - অনেক মজা পাবে. চুপচাপ দেখে ফেলো. - আমার বিশ্বাসই হচ্ছেনা. 774 01:37:12,082 --> 01:37:15,252 - 50 ডলার মাত্র, হ্যা? - ঠিক তাই, মিস্টার. 775 01:37:23,427 --> 01:37:24,928 সুপারম্যান এসেছে. 777 01:38:02,883 --> 01:38:05,511 - আমার বিশ্বাস হচ্ছেনা! - করে ফেলো, এটা নকল নয়. 778 01:38:05,677 --> 01:38:08,972 এটা আসল. এজন্যই তো নাম সুপারম্যান রাখা হয়েছে. 779 01:38:09,473 --> 01:38:13,519 Hey, ফ্রেডি, তুমি এই জায়গার খোঁজ পেলে কোত্থেকে? 780 01:38:13,602 --> 01:38:18,023 জনি ওলা আমাকে এখানে নিয়ে এসেছিল. প্রথমে বিশ্বাস হয়নি, সচক্ষে দেখার পর হয়েছে! 781 01:38:18,106 --> 01:38:21,568 - কিন্ত আমার এখনো বিশ্বাস হচ্ছেনা! - 50 ডলার, প্যাট. 782 01:38:21,652 --> 01:38:25,239 রথ কখনো এখানে আসেনি, কিন্ত জনি এই ধরনের জায়গা ভালোভাবে চেনে! 783 01:38:26,156 --> 01:38:31,119 - এখন দেখো, সে কীভাবে ওটা ভাঙ্গে. - হ্যা হ্যা, অপেক্ষায় আছি! 784 01:39:53,076 --> 01:39:56,455 শান্ত হোন, আপনাকে হসপিটালে নিয়ে যাওয়া হচ্ছে. 785 01:40:45,587 --> 01:40:48,006 ...আর আপনি সেটা অবশ্যই পাবেন. 786 01:40:48,173 --> 01:40:52,594 আমার মনে হয়না যে প্রেসিডেন্ট কিউবা থেকে আমাদের... 787 01:40:52,678 --> 01:40:56,390 ...বিলিয়ন ডলারের বিজনেস হটিয়ে দিবে. 788 01:40:59,893 --> 01:41:03,188 আমেরিকানরা হস্তক্ষেপে রাজি নয়... 789 01:41:03,272 --> 01:41:06,191 ফ্রেডো! তুমি কোথায় যাচ্ছ? 790 01:41:06,275 --> 01:41:09,903 একটা ড্রিংক নিয়ে আসছি, কারণ... 791 01:42:05,459 --> 01:42:09,004 Mr. রথের কী হল? আমাকে বলা হয়েছে যে তিনি আসছেন. 792 01:42:09,087 --> 01:42:12,633 আমাদের এখানে আর কতক্ষণ থাকতে হবে? 793 01:42:14,051 --> 01:42:18,972 আর আধ ঘন্টা থাকতে পারি. নতুন বছর ইতিমধ্যেই এসে যাবে. 794 01:42:34,404 --> 01:42:37,741 নিউ ইয়ার শুরু হয়েছে. একটু বাহিরে আসো. 795 01:43:52,649 --> 01:43:56,820 আমাদের জন্য একটা প্লেন অপেক্ষা করছে, এক ঘন্টার মধ্যেই আমরা মায়ামি পৌঁছে যাব. 796 01:43:56,987 --> 01:43:59,615 কাউকে কিছু বলবেনা. 797 01:44:02,993 --> 01:44:06,830 আমি জানতাম এটা তুমিই, ফ্রেডো. তুমিই সেই গাদ্দার. 798 01:44:08,332 --> 01:44:10,125 তুমিই সেই গাদ্দার! 799 01:44:50,332 --> 01:44:54,878 গুয়ানতানামো এবং সান্টিয়াগোতে আমাদের সেনার পরাজয়ের কারণে... 800 01:44:55,796 --> 01:44:58,132 ...কিউবাতে আমার স্থিতি এখন অচল. 801 01:45:00,509 --> 01:45:04,680 আরও খুনখারাবী হওয়ার আগেই আমি পদত্যাগ করছি. 802 01:45:05,389 --> 01:45:09,559 আর শহরের এই পরিস্থিতি দেখে আমি এখান হতে চলে যাচ্ছি. 803 01:45:12,813 --> 01:45:15,816 সবার জন্য রইল শুভকামনা. 804 01:45:23,198 --> 01:45:26,243 সালুদ! 806 01:45:52,728 --> 01:45:54,271 ফ্রেডো! 807 01:45:54,938 --> 01:45:58,901 আসো. আসো আমার সঙ্গে. এখান থেকে পালাবার একটাই পথ. 808 01:45:59,485 --> 01:46:01,445 রথ মারা গিয়েছে. 809 01:46:02,237 --> 01:46:06,450 ফ্রেডো, আমার সঙ্গে আসো! তুমি এখনো আমার ভাই. 810 01:46:07,576 --> 01:46:09,077 ফ্রেডো! 811 01:46:33,685 --> 01:46:36,522 আমি পেট গেরি, ইউনাইটেড ষ্টেট সেনেটর. 813 01:47:49,803 --> 01:47:53,390 আ্যল. আমাকে একটা ভিজা তোয়ালে দাও. 814 01:47:59,855 --> 01:48:02,733 কে জানে আমি এখানে এসেছি? 815 01:48:06,820 --> 01:48:09,907 আমার ছেলেকে ক্রিসমাসে গিফট দিয়েছিলে? 816 01:48:09,990 --> 01:48:13,410 - এনেছিলাম কিছু. - বলতে পারবে সেটা কী. 817 01:48:13,577 --> 01:48:18,624 ইলেকট্রিক মোটরে চালিত এক ছোট গাড়ি, ও নিজেও চালাতে পারবে. খুব সুন্দর এটা. 818 01:48:21,126 --> 01:48:23,253 ধন্যবাদ, আ্যল. 819 01:48:24,338 --> 01:48:27,883 তোমরা কিছুক্ষণের জন্য বাহিরে যেতে পারবে? 820 01:48:44,942 --> 01:48:46,693 আমার ভাই কোথায়? 821 01:48:47,611 --> 01:48:50,823 রথ এক প্রাইভেট বোটে করে পালিয়েছে. এখন আছে মায়ামির হসপিটালে. 822 01:48:50,906 --> 01:48:55,577 স্ট্রোক করেছিল, কিন্ত বেঁচে গিয়েছে. তোমার বডিগার্ড মারা গিয়েছে. 823 01:48:55,661 --> 01:48:57,579 আমি ফেডোর কথা জানতে চাচ্ছি. 824 01:48:58,580 --> 01:49:01,959 মনে হয় বেঁচে পালিয়েছে. হয়তোবা এখন ইউ ইয়র্কে থাকবে. 825 01:49:04,962 --> 01:49:06,380 ঠিক আছে. 826 01:49:07,631 --> 01:49:10,425 তুমি তাকে খুজে বের করো. 827 01:49:10,509 --> 01:49:13,345 সে ভয় পেয়েছে. তাকে বল সবকিছু ঠিক আছে. 828 01:49:13,470 --> 01:49:18,809 বল যে আমি জানি রথ তাকে ধোকা দিয়েছে. আর সে নিজেও জানতনা যে রথ আমাকে মারতে চেয়েছিল. 829 01:49:19,726 --> 01:49:23,981 - তাদের আসতে বল. - আরেকটা কথা বলার ছিল. 830 01:49:24,982 --> 01:49:26,483 কী? 831 01:49:33,490 --> 01:49:35,284 কী? বল. 832 01:49:37,327 --> 01:49:39,621 কে-র গর্ভপাত হয়েছে. 833 01:49:52,551 --> 01:49:54,928 - ছেলে ছিল? - সাড়ে তিন মাসে এটা জানা... 834 01:49:55,012 --> 01:49:57,931 সোজাসুজি উত্তর দিচ্ছনা কেন? ওটা কি ছেলে ছিল? 835 01:50:02,060 --> 01:50:04,646 আমি সত্যিই জানিনা. 836 01:50:19,870 --> 01:50:22,873 বেচারা ফ্রেডো, ওর নিউমোনিয়া হয়েছে. 837 01:51:08,252 --> 01:51:11,964 শুনলাম তুমি আর তোমার বন্ধুরা মিলে মালপত্র পার করছ. 838 01:51:12,297 --> 01:51:16,093 কিন্ত আমার ঠিকানায় একটা জামাও পাঠাতে পারছনা. কাহিনী কী! 839 01:51:16,677 --> 01:51:18,720 আমার তিনটা মেয়ে আছে. 840 01:51:19,221 --> 01:51:20,848 এরা সবাই আমার প্রতিবেশী. 841 01:51:21,723 --> 01:51:25,102 তোমাদের উচিৎ আমাকে সম্মান দেওয়া. 842 01:51:26,228 --> 01:51:29,940 মাঝেমধ্যে গলা টিপেটুপে দিও. 843 01:51:32,276 --> 01:51:35,946 তোমরা নাকি একসাথে $600 খরচ করেছ. 844 01:51:36,613 --> 01:51:41,118 আমাকে $200 দাও, তোমার রক্ষণাবেক্ষণের জন্য. তাহলে আমি এই অসম্মানি ভুলে যাব. 845 01:51:41,493 --> 01:51:46,582 তোমাদের মত পুঁচকে নওজোয়ানদের উচিৎ আমার মত মানুষদের সম্মান দেওয়া! 846 01:51:48,876 --> 01:51:51,295 নাহলে পুলিশ তোমাদের ঘরে চলে যাবে. 847 01:51:51,753 --> 01:51:54,298 আর তোমাদের পরিবার শেষ হয়ে যাবে. 848 01:51:55,466 --> 01:52:00,804 তবে যদি তোমাদের চুরিকৃত মাল সম্পর্কে আমার ধারণা ভুল হয় - তাহলে আমি কিছুটা কম নিব. 849 01:52:01,472 --> 01:52:05,476 আর কম বলে বোঝাতে চাচ্ছি - $100. 850 01:52:05,809 --> 01:52:07,644 এখন মানা করে দিওনা. 851 01:52:09,605 --> 01:52:11,315 বুঝলে পিচ্চি? 852 01:52:17,821 --> 01:52:19,281 আমি বুঝেছি. 853 01:52:21,700 --> 01:52:26,371 টাকা আমরা সবাই মিলে ভাগাভাগি করি. তাই আগে তাদের সাথে কথা বলতে হবে. 854 01:52:27,790 --> 01:52:32,127 তাদের বল যে আমি বেশি কিছু চাইনা. 855 01:52:36,340 --> 01:52:38,634 তাদের সাথে জলদি কথা বল! 856 01:52:41,011 --> 01:52:42,805 600 ডলার... 857 01:52:43,096 --> 01:52:45,349 যদি না দেই তাহলে কী? 858 01:52:46,517 --> 01:52:49,978 তুমি তার গ্যাং চিনো, তেসিও. তারা হল পশু. 859 01:52:50,729 --> 01:52:54,149 ম্যারানজেলা নিজ হাতে এই এরিয়া ফানুচিকে দিয়েছিল. 860 01:52:55,025 --> 01:52:58,529 পুলিশের সাথে তাদের সম্পর্ক ভাল. তাদেরকে পয়সা দিতেই হবে. 861 01:52:59,238 --> 01:53:01,198 $200 করে...সবাই রাজি? 862 01:53:05,702 --> 01:53:07,204 আমরা তাকে কেন টাকা দিব? 863 01:53:07,830 --> 01:53:10,124 ভিতো, এরকম চলেই. 864 01:53:11,708 --> 01:53:14,211 সে মাত্র একজন, আর আমরা তিনজন. 865 01:53:14,503 --> 01:53:17,172 তার কাছে বন্দুক আছে, আমাদের কাছেও আছে. 866 01:53:17,714 --> 01:53:21,051 তাহলে আমরা কেন আমাদের কষ্টে কামাই করা টাকা তাকে দিব? 867 01:53:21,301 --> 01:53:23,512 এই এরিয়া তার আন্ডারে! 868 01:53:25,222 --> 01:53:29,726 আমি এরকম দুইজনকে জানি যারা ফানুচিকে কিচ্ছু দেয়না. 869 01:53:30,227 --> 01:53:31,770 কারা? 870 01:53:32,146 --> 01:53:36,150 একজন আমাদের প্রতিবেশী আরেকজন হল ফ্র্যাঙ্ক. 871 01:53:36,233 --> 01:53:37,734 তারা তাকে এক পয়সাও দেয়না. 872 01:53:39,528 --> 01:53:44,408 যদি তারা ফানুচিকে টাকা না দেয়, তাহলে নিশ্চয়ই ম্যারানজেলার জন্য অন্য কেউ টাকা উঠায়! 873 01:53:45,576 --> 01:53:49,580 আমাদের উচিৎ তাকে টাকা দিয়ে দেওয়া. আর কোন উপায় নেই. 874 01:54:05,095 --> 01:54:07,931 এখন আমি যা বলব সেটা শুধু আমাদের মাঝেই থাকবে. 875 01:54:08,140 --> 01:54:12,978 তোমরা দুজন চাইলে ফানুচিকে দেওয়ার জন্য আমাকে $50 করে দিতে পার. 876 01:54:16,148 --> 01:54:19,485 আমার বিশ্বাস আমি তাকে যা দিব সেটা ও মেনে নিবে. 877 01:54:22,112 --> 01:54:24,448 যদি ফানুচি $200 চেয়ে থাকে... 878 01:54:24,531 --> 01:54:25,949 ...তাহলে ও কম নিবেনা, ভিতো! 879 01:54:26,450 --> 01:54:29,411 আমি তাকে বোঝাবো. 880 01:54:31,538 --> 01:54:33,540 সবকিছু আমার উপর ছেড়ে দাও. 881 01:54:34,166 --> 01:54:36,251 আমি সব সামলে নিব. 882 01:54:37,920 --> 01:54:40,464 বন্ধুদের সাথে আমি মিথ্যা বলিনা. 883 01:54:41,298 --> 01:54:44,218 কাল তোমরা দুজন ফানুচির কাছে যাবে. 884 01:54:45,260 --> 01:54:47,095 সে টাকা চাইবে. 885 01:54:48,013 --> 01:54:52,643 তোমরা বলবে সে যা চায় তা দেওয়া হবে. তার সাথে ঝগড়া করবেনা. 886 01:54:53,811 --> 01:54:56,480 তারপর আমি গিয়ে তাকে বুঝিয়ে বলব. 887 01:54:58,690 --> 01:55:01,485 তার সাথে ঝগড়া করোনা কারণ ও গুন্ডা. 888 01:55:02,277 --> 01:55:04,822 তুমি কীভাবে তাকে কম নিতে রাজি করাবে? 889 01:55:05,572 --> 01:55:07,699 ওটা আমার কাজ. 890 01:55:08,033 --> 01:55:11,411 শুধু মনে রাখবে যে এটা তোমাদের জন্য আমার অনুগ্রহ. 891 01:55:15,833 --> 01:55:17,417 তাহলে রাজি? 892 01:55:18,502 --> 01:55:19,503 হ্যা. 893 01:56:07,384 --> 01:56:09,761 তার পরিবার বাসায় নেই. 894 01:56:10,137 --> 01:56:12,431 ফানুচি একা একা ক্যাফেতে বসে আছে. 895 01:56:17,352 --> 01:56:21,064 ভিতো, এই নাও আমার 50 ডলার. কাজ যেন হয়ে যায়. 896 01:56:32,117 --> 01:56:34,703 তুমি নিশ্চিত যে সে তোমার কথায় রাজি হবে? 897 01:56:38,123 --> 01:56:42,419 আমি তাকে এমন প্রস্তাব দিব যেটা সে প্রত্যাখ্যান করতে পারবেনা. 898 01:57:15,452 --> 01:57:20,165 মনে হচ্ছে আমার হ্যাটের নিচে - $100 অবশ্যই থাকবে. 899 01:57:32,010 --> 01:57:34,221 আমার আন্দাজা ঠিক ছিল. 900 01:57:35,639 --> 01:57:37,432 শুধু $100 কেন... 901 01:57:40,811 --> 01:57:43,063 এই মুহুর্তে আমার কাছে এতটুকুই আছে. 902 01:57:44,940 --> 01:57:49,528 গত কয়েকদিন কাজ করিনি...আমাকে আরও কিছুটা সময় দিন. 903 01:57:50,404 --> 01:57:52,614 আপনি বুঝতে পারছেন তো? 904 01:58:00,831 --> 01:58:03,459 তুমি অনেক সাহসী, যুবক! 905 01:58:05,461 --> 01:58:08,505 তোমার সাথে আগে কখনো দেখা হয়নি কেন? 906 01:58:15,012 --> 01:58:17,431 আমি তোমাকে এমন কাজ দিব... 907 01:58:21,393 --> 01:58:24,354 যেটা করে তুমি ধনবান হয়ে যাবে. 908 01:58:35,741 --> 01:58:39,995 মন খারাপ করনি তো? কোন দরকার পড়লে আমাকে বলবে. 909 01:58:42,790 --> 01:58:45,209 কথাটা ভুলে যেওনা. 910 01:58:49,129 --> 01:58:51,215 এখন আনন্দ করো! 911 02:01:00,511 --> 02:01:02,846 কী বিশ্রী অনুষ্ঠান! 912 02:03:24,863 --> 02:03:26,323 কে ওখানে? 913 02:06:04,982 --> 02:06:08,944 মাইকেল, বাবা তোমাকে অনেক ভালবাসে. 914 02:09:34,024 --> 02:09:37,653 Mr. সিসি, 1942 সাল থেকে আজ পর্যন্ত... 915 02:09:37,736 --> 02:09:41,240 ...তুমি জেনকো অয়েল কোম্পানির কর্মী ছিলে. 916 02:09:41,698 --> 02:09:43,325 হ্যা, ঠিক তাই. 917 02:09:44,201 --> 02:09:48,413 কিন্ত সত্যটা হল তুমি কোর্লিওনে গ্যাংয়ের একজন সদস্য ছিলে. 918 02:09:51,375 --> 02:09:55,212 না, আসলে আপনি যা বলছেন সেটা না, সেনেটর. 919 02:09:55,587 --> 02:09:58,090 তোমার পদ কী ছিল? 920 02:09:59,007 --> 02:10:02,261 শুরুতে, যেমন সবাই হয়, আমি একজন সৈনিক ছিলাম. 921 02:10:02,344 --> 02:10:05,264 - ওটা আবার কী? - এটা তো আপনার জানার কথা, সেনেটর. 922 02:10:05,347 --> 02:10:07,766 না, আমি জানিনা. আমাকে বল. 923 02:10:09,309 --> 02:10:14,898 যখন বস আমাকে বলে "ট্রিগার চেপে ধরতে" তখন আমি ট্রিগার চেপে ধরি. 924 02:10:14,982 --> 02:10:16,358 Mr. কোয়েস্টেট. 925 02:10:16,900 --> 02:10:19,069 - তুমি মানুষকে হত্যা করতে? - কী? 926 02:10:19,153 --> 02:10:24,283 বসের অর্ডারে চিন্তাভাবনা না করেই মানুষ মারতে. 927 02:10:28,078 --> 02:10:29,580 হ্যা, ঠিক বলেছেন. 928 02:10:29,663 --> 02:10:35,002 আর তোমার বস হল মাইকেল কোর্লিওনে? 929 02:10:35,085 --> 02:10:38,213 হ্যা, উনিই. মাইকেল কোর্লিওনে. 930 02:10:38,297 --> 02:10:42,134 মাইকেল কোর্লিওনে কি নিজে কখনো তোমাকে অর্ডার দিয়েছে? 931 02:10:42,926 --> 02:10:45,012 না, আমি কখনোই উনার সাথে কথা বলিনি. 932 02:10:45,095 --> 02:10:49,016 Mr. সিসি, তুমি কি আরও খোলাখুলিভাবে উত্তর দিতে পারবে? 933 02:10:49,099 --> 02:10:52,436 - কী করব? - স্পষ্ট করে উত্তর দিতে পারবে? 934 02:10:52,519 --> 02:10:58,317 আসলে আমি জানতে চাচ্ছিলাম যে সবসময় কি একজন বার্তাবাহক থাকত? 935 02:10:58,442 --> 02:11:02,988 এমন একজন লোক যে মালিকের অর্ডার তোমার কাছে পৌঁছে দিত. 936 02:11:03,071 --> 02:11:07,534 হ্যা, বার্তাবাহক. আমাদের পরিবারে অনেক আছে! 937 02:11:09,411 --> 02:11:13,582 ব্যাপারটা তোমার কাছে হাস্যকর হতে পারে কিন্ত কমিটি মেম্বারদের কাছে এটা সিরিয়াস মামলা. 938 02:11:41,819 --> 02:11:43,987 আমাকে একটা কথা বল, মা. 939 02:11:48,117 --> 02:11:51,787 বাবা কী ভাবত... মনের গভীরে? 940 02:11:58,377 --> 02:12:00,254 সে মজবুত থাকত... 941 02:12:06,718 --> 02:12:08,345 পরিবারের জন্য মজবুত. 942 02:12:18,147 --> 02:12:20,816 যদি তিনি মজবুত হতেন পরিবার আর... 943 02:12:22,317 --> 02:12:24,153 ...যা সঠিক... 944 02:12:26,071 --> 02:12:27,364 ...ওটা কি উচিৎ? 945 02:12:29,324 --> 02:12:34,705 তুমি তোমার স্ত্রীকে নিয়ে চিন্তা করছ... ঐ বাচ্চার কথা. 946 02:12:36,540 --> 02:12:39,835 কিন্ত তোমরা ইচ্ছে করলে আরও বাচ্চা নিতে পার. 947 02:12:41,545 --> 02:12:43,380 না, মানে...পরিবার হারাতে পারতেন 948 02:12:47,718 --> 02:12:51,221 কিন্ত তুমি তোমার পরিবার কখনো হারাবেনা. 949 02:13:00,731 --> 02:13:02,566 সময় বদলে যাচ্ছে. 950 02:13:25,088 --> 02:13:27,549 না না, দরকার নেই. আমার পয়সা লাগবেনা. 951 02:13:28,342 --> 02:13:30,052 এটা আমার তরফ থেকে উপহার. 952 02:13:32,971 --> 02:13:37,142 যদি আমি আপনার জন্য কিছু করতে পারি, অবশ্যই বলবেন. 953 02:13:53,784 --> 02:13:56,662 সিনেওরা কলোম্বো, আপনি কেন আমার সঙ্গে দেখা করতে চাচ্ছিলেন? 954 02:13:59,623 --> 02:14:03,127 আপনার স্ত্রী বলল আপনি আমাকে সাহায্য করতে পারবেন. 955 02:14:05,796 --> 02:14:07,798 সে মহা বিপদে আছে. 956 02:14:08,465 --> 02:14:12,469 তার প্রতিবেশীরা বাড়িওয়ালার কাছে তার কুকুরের ব্যাপারে নালিশ করেছে. 957 02:14:13,929 --> 02:14:16,181 বাড়িওয়ালা বলেছে কুকুর বের করে দিতে. 958 02:14:17,808 --> 02:14:21,979 কিন্ত তার ছোট বাচ্চা কুকুরটাকে অনেক ভালবাসত. তো সে কুকুরটা লুকিয়ে রেখেছিল. 959 02:14:22,604 --> 02:14:26,400 বাড়িওয়ালা জানতে পেরে ধমকি দিয়ে তাকে বের হয়ে যেতে বলল. 960 02:14:29,278 --> 02:14:32,114 এখন সে কুকুর বের করলেও ওখানে থাকতে পারবেনা. 961 02:14:32,781 --> 02:14:34,450 আমার লজ্জা করছে! 962 02:14:34,825 --> 02:14:39,288 সে বলে বাড়াবাড়ি করলে পুলিশ ডাকবে. 963 02:14:42,124 --> 02:14:43,709 আমি দুঃখিত, কিন্ত... 964 02:14:45,711 --> 02:14:49,173 বাসা পাল্টানোর জন্য আমি আপনাকে টাকা দিতে পারি. 965 02:14:50,007 --> 02:14:51,467 আমি যেতে পারবনা! 966 02:14:52,843 --> 02:14:54,761 আমি চাই আপনি তার সাথে কথা বলুন! 967 02:14:55,345 --> 02:14:58,015 তাকে বলুন যে আমি ওখানে থাকতে চাই! 968 02:15:05,814 --> 02:15:07,399 বাড়িওয়ালা কে? 969 02:15:07,858 --> 02:15:09,902 তার নাম হল সিনেওরা রবার্টো. 970 02:15:10,486 --> 02:15:12,905 চার নাম্বার গলিতে থাকে, এই পাশেই. 971 02:15:13,530 --> 02:15:16,450 তারা জানালার কাঁচ ভেঙ্গে ফেলে, মেঝে অনেক নোংরা করে ফেলে... 972 02:15:17,534 --> 02:15:19,077 A real pig-sty, eh? 973 02:15:38,180 --> 02:15:42,142 আমার নাম ভিতো কোর্লিওনে. সিনেওরা কলোম্বো আমার স্ত্রীর বন্ধু. 974 02:15:43,060 --> 02:15:46,355 সে নালিশ করছে যে কোন কারণ ছাড়াই তাকে বের করে দেওয়া হচ্ছে. 975 02:15:46,897 --> 02:15:51,151 বেচারি গরিব বিধবা, তার দেখাশোনার জন্য কেউ নেই. 976 02:15:51,401 --> 02:15:55,447 কোন আত্নীয়স্বজন নেই, টাকা পয়সা নেই. এই মহল্লাই তার জন্য সবকিছু. 977 02:15:55,823 --> 02:15:59,451 ঐ বাসা আমি অন্য কাউকে দিয়ে দিয়েছি. 978 02:16:04,998 --> 02:16:09,628 আমি তাকে বলেছি আমি আপনার সঙ্গে কথা বলব. আপনি একজন বুদ্ধিমান মানুষ. 979 02:16:10,879 --> 02:16:14,758 সে ঐ কুকুরটা বের করে দিয়েছে. 980 02:16:15,300 --> 02:16:17,219 তো তাকে থাকতে দিন. 981 02:16:17,302 --> 02:16:18,929 অসম্ভব. 982 02:16:19,805 --> 02:16:21,140 আপনি কি সিসিলিয়ান? 983 02:16:21,557 --> 02:16:23,225 না, আমি মই. 984 02:16:23,892 --> 02:16:27,187 দেখুন, আমাদের উচিৎ একে অন্যের সাহায্য করা. 985 02:16:27,771 --> 02:16:30,440 আমি ওটা ভাড়া দিয়ে দিয়েছি! আমি কথা দিয়েছি. 986 02:16:31,441 --> 02:16:33,735 তাছাড়া সে আমাকে বেশি টাকা দিচ্ছে. 987 02:16:34,278 --> 02:16:36,697 সে মাসে কত দিচ্ছে? 988 02:16:37,823 --> 02:16:38,907 5 ডলার. 989 02:16:43,787 --> 02:16:46,832 এই নিন 6 মাসের অগ্রিম. 990 02:16:47,708 --> 02:16:50,794 কিন্ত তাকে আপনি কিছু বলবেন না. সে খুবই ভাল মহিলা. 991 02:16:51,253 --> 02:16:53,839 6 মাস পর এসে দেখা করবেন. 992 02:16:55,299 --> 02:16:58,302 আর হ্যা, কুকুরটা থাকবে. ঠিক আছে? 993 02:16:59,094 --> 02:17:00,220 কুকুর তার সাথেই থাকবে. 994 02:17:04,808 --> 02:17:08,145 তুমি আমাকে অর্ডার দেওয়ার কে? 995 02:17:08,520 --> 02:17:12,566 মুখ সামলে কথা বল, নাহলে এমন ধোলাই দিব যে তোমার পরিবারও চিনতে পারবেনা! 996 02:17:15,027 --> 02:17:16,779 কেন চিল্লাচিল্লি করছেন. 997 02:17:17,654 --> 02:17:19,740 আমি এই অনুদান সবসময় মনে রাখব. 998 02:17:20,574 --> 02:17:23,869 চাইলে এই মহল্লার অন্যান্যদের কাছে জিজ্ঞাসা করে নিন. 999 02:17:24,995 --> 02:17:27,664 তারা সবাই জানে আমি এক কথার মানুষ. 1000 02:17:34,505 --> 02:17:36,423 কী আজব লোক! 1001 02:17:44,348 --> 02:17:49,269 ঐ বাড়িওয়ালা এসেছে... রবার্টো, পিচ্চি পিচ্চি খুপরির মালিক. 1002 02:17:56,860 --> 02:18:00,197 পুরো মহল্লাকে তোমার সম্পর্কে জিজ্ঞাসাবাদ করেছে. 1003 02:18:08,205 --> 02:18:10,999 ডন ভিতো, আপনাকে ডিস্টার্ব করলাম না তো? 1004 02:18:12,126 --> 02:18:14,378 এখানে আসার জন্য কষ্ট করলেন কেন? 1005 02:18:16,296 --> 02:18:18,340 কত বড় ভুল হয়ে গেল! ওহ্‌ গড! 1006 02:18:19,675 --> 02:18:22,594 অবশ্যই সিনেওরা কলোম্বো ওখানে থাকতে পারবে! 1007 02:18:28,809 --> 02:18:31,728 আপনার দেওয়া টাকা আমি ফিরিয়ে দিচ্ছি. 1008 02:18:33,438 --> 02:18:39,194 এক, দুই, তিন, চার, পাঁচ, ছয়! 1009 02:18:40,070 --> 02:18:44,825 কারণ, টাকাই সবকিছু নয়. 1010 02:18:53,417 --> 02:18:55,169 আমি বসতে পারব তো? 1011 02:18:58,213 --> 02:19:01,216 আপনি ঐ বিধবাকে যেই দয়া দেখিয়েছেন তা দেখে আমার লজ্জায় মাথা কেটে গিয়েছে. 1012 02:19:02,259 --> 02:19:05,262 ভাড়া পূর্বে যেমন ছিল অমনই থাকবে! 1013 02:19:14,855 --> 02:19:16,315 প্রয়োজন হলে কমিয়ে দিব. 1014 02:19:19,151 --> 02:19:20,444 $5 ডলার কমিয়ে দিব. 1015 02:19:24,782 --> 02:19:26,325 না $10! 1016 02:19:32,790 --> 02:19:34,875 আপনি কি আমার সঙ্গে কফি পান করবেন? 1017 02:19:37,252 --> 02:19:41,882 আমি তো ভুলেই গিয়েছি! আমার এক জরুরী কাজ আছে! অন্য একদিন বসব! 1018 02:19:47,304 --> 02:19:49,765 আজকের জন্য মাফ করে দিন. 1019 02:19:55,145 --> 02:19:57,272 ইচ্ছা ছিল আরও কিছুক্ষণ থাকার! 1020 02:20:03,237 --> 02:20:05,656 ফোন করে দিলেই আমি এসে পরব! 1021 02:20:16,667 --> 02:20:19,503 সে আর ফিরে আসবেনা. সে এখন এই মহল্লা ছেড়ে পালাবে! 1022 02:20:35,185 --> 02:20:40,023 - ভিতো, কেমন লাগছে? - আমরা প্রচুর পয়সা কামাবো! 1023 02:20:47,030 --> 02:20:50,200 - নিয় ইয়র্ক শহর. - একটু জোরে বলবেন, প্লিজ? 1024 02:20:50,909 --> 02:20:52,578 নিয় ইয়র্ক শহর. 1025 02:20:52,661 --> 02:20:56,290 - আপনি কি ভিতো কোর্লিওনের ছেলে? - হ্যা. 1026 02:20:56,373 --> 02:21:00,043 - তিনি কোথায় জন্মগ্রহণ করেছিলেন? - কোর্লিওন, সিসিলি. 1027 02:21:00,210 --> 02:21:06,133 কিছু বিশেষ লোকদের কাছে কি তিনি অন্যনামে পরিচিত ছিলেন যেরকম "গডফাদার"? 1028 02:21:06,925 --> 02:21:13,098 উনার সব বন্ধুরা উনাকে ভালবেসে গডফাদার ডাকত. সম্মান দেখানোর জন্য. 1029 02:21:13,932 --> 02:21:18,395 Mr. চেয়ারম্যান, আমি সাক্ষ্যির বয়ান যাচাই করে দেখতে চাই. 1030 02:21:18,479 --> 02:21:23,567 বেশ কয়েকবছর ধরে সংগঠকদের মধ্যে ইটালিয়ানদের সংখ্যা বেড়ে চলছে. 1031 02:21:23,901 --> 02:21:26,320 আর আমি তাদের ভালো করে চিনি. 1032 02:21:26,445 --> 02:21:30,657 তারা আমাকে সমর্থন আর বন্ধুত্ব দেখিয়েছে. 1033 02:21:30,783 --> 02:21:35,996 সত্যি বলতে আমার কিছু বিশেষ সম্মানিত বন্ধুরা আছে যারা ইটালিয়ান আমেরিকান. 1034 02:21:37,247 --> 02:21:42,252 কিন্ত, Mr. চেয়ারম্যান, আমি অত্যন্ত দুঃখিত যে আমাকে এই বিচারকার্য থেকে চলে যেতে হচ্ছে 1035 02:21:42,419 --> 02:21:46,632 কারণ আমাকে নিজের কমিটির এক গুরুত্বপূর্ণ মিটিংয়ে জয়েন করতে হবে. 1036 02:21:47,758 --> 02:21:50,761 কিন্ত যাওয়ার আগে আমি একটা কথা বলতে চাই, 1037 02:21:50,844 --> 02:21:55,140 মাফিয়ার এই অপকর্মের দাগ কোনভাবেই 1038 02:21:55,224 --> 02:21:57,851 সম্মানিত ইটালিয়ানদের গায়ে লাগবেনা. 1039 02:21:57,935 --> 02:22:01,104 কারণ আমি নিজের অভিজ্ঞতা থেকে বলতে পারছি... 1040 02:22:01,188 --> 02:22:06,360 ...যে ইটালিয়ান আমেরিকানরা হলেন সবচেয়ে বেশি বিশ্বাসী, আইন মান্যকারী... 1041 02:22:06,443 --> 02:22:09,947 ...দেশ্রেমিক, আর এখানকার সবচেয়ে বেশি কর্মঠ মানুষ. 1042 02:22:11,031 --> 02:22:16,036 বড় আফসোসের কথা, Mr. চেয়ারম্যান, যে শধু কয়েকটা পঁচা আপেলের জন্য... 1043 02:22:16,120 --> 02:22:18,372 পুরো খাড়িটাকেই পঁচা বলা হচ্ছে. 1044 02:22:18,455 --> 02:22:24,044 কারণ মহান ক্রিস্টোফার কলোম্বোর যুগ থেকে, এনরিকো ফারমির যুগ থেকেও... 1045 02:22:24,128 --> 02:22:26,255 ...এই আজকের দিন পর্যন্ত, 1046 02:22:26,421 --> 02:22:30,676 ইটালিয়ান আমেরিকানরা এই দেশকে উন্নতিশীল করার প্রচেষ্টায় অগ্রগামী ছিলেন. 1047 02:22:31,135 --> 02:22:36,348 উনারা হলেন এই দেশের মেরুদণ্ডের হাড্ডি. 1048 02:22:42,437 --> 02:22:46,233 আমার বিশ্বাস আমরা সবাই আমাদের সম্মানিত সহযোগীর কথায় বিশ্বাস করেছি. 1049 02:22:46,316 --> 02:22:50,612 Mr. কোর্লিওনে, আপনাকে আইনি অধিকারের উপদেশ দেওয়া হয়েছে. 1050 02:22:50,696 --> 02:22:56,160 আমাদের কাছে একজন সাক্ষ্য আছে, উইলি সিসি. 1051 02:22:57,161 --> 02:23:01,582 তার ভাষ্যমতে আপনি এই দেশের সবচেয়ে বড় মাফিয়া গ্যাংয়ের ডন. 1052 02:23:01,665 --> 02:23:03,959 - এটা কি সত্যি? - না, আমি নই. 1053 02:23:04,042 --> 02:23:07,337 সাক্ষ্যিদাতা বলেছে আপনি 1947 সালে নিজ হাতে... 1054 02:23:07,421 --> 02:23:11,425 ...একজন পুলিশ ক্যাপ্টেনকে হত্যা করেছেন... 1055 02:23:11,508 --> 02:23:15,095 ...সঙ্গে আরেকজন যার নাম ভারজিল সোলোজো. 1056 02:23:15,262 --> 02:23:17,764 - আপনি কি অস্বীকার করছেন - হ্যা, আমি করছি. 1057 02:23:17,931 --> 02:23:21,018 এটা কি সত্যি যে 1950 সালে... 1058 02:23:21,101 --> 02:23:26,482 ...আপনি নিউ ইয়র্কের "পাঁচ গ্যাং লিডার" হত্যা করার প্ল্যান করেছিলেন, 1059 02:23:26,565 --> 02:23:30,152 যাতে আপনি আপনার অসাধু শক্তি আরও পোক্ত করতে পারেন? 1060 02:23:30,235 --> 02:23:33,572 - এটা একদমই ভুল. -Mr. কোয়েস্টেট. 1061 02:23:33,697 --> 02:23:38,410 এটা কি সত্যি যে লাস ভেগাসে তিন বড় হোটেলে আপনি টাকা খাটিয়েছেন? 1062 02:23:39,536 --> 02:23:44,708 না, এটা সত্যি নয়. এই হোটেলগুলোর শেয়ার আছে তবে খুবই কম. 1063 02:23:47,336 --> 02:23:51,590 আরও কিছু কোম্পানির শেয়ার আছে IBM এবং IT&T. 1064 02:23:52,674 --> 02:23:58,931 মিস্টার কোর্লিওনে, জুয়া অথবা ড্রাগসে কি আপনার টাকা কিংবা কন্ট্রোল আছে? 1065 02:23:59,014 --> 02:24:00,557 না, কোনটি নেই. 1066 02:24:00,641 --> 02:24:04,228 সেনেটর, আমার ক্লায়েন্ট এই কমিটির সামনে একটা স্টেটমেন্ট পড়তে চায়. 1067 02:24:04,311 --> 02:24:09,900 Mr. চেয়ারম্যান, আমার মতে এই মুহুর্তে এই স্টেটমেন্ট পড়া ঠিক হবেনা. 1068 02:24:10,067 --> 02:24:15,906 স্যার, আমার ক্লায়েন্ট কমিটির সকল প্রশ্নের উত্তর ঈমানদারির সঙ্গে দিয়েছেন. 1069 02:24:16,073 --> 02:24:21,954 তিনি সংশোধনীর দাবি করেননি, তাই আমার মতে স্টেটমেন্ট শোনা উচিৎ! 1070 02:24:23,914 --> 02:24:28,877 না, আমি Mr. কোর্লিওনেকে স্টেটমেন্ট পড়ার অনুমতি দিচ্ছি. আমি এটা রেকর্ডে রাখব. 1071 02:24:30,712 --> 02:24:33,841 নিজের পরিবারের উপর মিথ্যা আরোপ মিটানো 1072 02:24:33,924 --> 02:24:37,886 এবং নিজের বাচ্চাদের আমেরিকান লাইফস্টাইল দিব 1073 02:24:37,970 --> 02:24:41,014 আর তাদের পিছনে যেন কোন বদনাম না থাকে, 1074 02:24:41,140 --> 02:24:46,353 আমি এই কমিটি আমার পুরো সামর্থ্য দিয়ে সমর্থন করছি. 1075 02:24:47,688 --> 02:24:53,235 এটা আমার জন্য অসম্মানি যে এখানে এসে আমাকে বলতে হচ্ছে আমি একজন অপরাধী নই. 1076 02:24:54,278 --> 02:24:57,614 আমি চাচ্ছি এই কথাগুলো রেকর্ডের জন্য লেখা হোক... 1077 02:24:57,781 --> 02:25:01,827 দ্বিতীয় বিশ্বযুদ্ধে আমি আমার দেশের জন্য লড়েছি 1078 02:25:01,910 --> 02:25:07,124 আর এজন্য এই দেশ আমাকে নেভি ক্রস মেডেল দিয়ে সম্মানিত করেছে. 1079 02:25:07,958 --> 02:25:12,254 কোন অপরাধের জন্য আমার গ্রেপ্তারী হয়নি আর কোন মোকাদ্দমাও চলেনি. 1080 02:25:12,421 --> 02:25:16,383 আর এরকম কোন প্রমাণ নেই যে আমার নাম অপরাধের সঙ্গে যুক্ত আছে, 1081 02:25:16,467 --> 02:25:21,346 চাই সেটা মাফিয়া হোক, কোসা ন্যস্তরা হোক অথবা অন্য যেকোন নাম. 1082 02:25:21,430 --> 02:25:23,765 তাদের সাথে আমার কোন সম্পর্ক নেই. 1083 02:25:23,932 --> 02:25:25,893 আমি সংশোধনীর দাবি করিনি... 1084 02:25:25,976 --> 02:25:29,146 ...যদিও আমি চাইলে করতে পারতাম. 1085 02:25:31,982 --> 02:25:37,571 আমি চ্যালেঞ্জ করছি এই কমিটিকে আমার বিরুদ্ধে কোন অপরাধ প্রমাণ করার, 1086 02:25:37,696 --> 02:25:43,619 আর যদি প্রমাণ করতে অক্ষম হয় তাহলে আশা রাখব আমার উপর লাগা মিথ্যা আরোপ তারা মিটিয়ে দিবে, 1087 02:25:43,702 --> 02:25:47,331 ঠিক সেভাবেই যেভাবে তারা আমাকে এখানে নিয়ে এসেছে. 1088 02:25:48,707 --> 02:25:54,254 আমরা সবাই মুগ্ধ হয়েছি. বিশেষ করে আপনার দেশ প্রেম দেখে. 1089 02:25:54,421 --> 02:25:57,174 এই কমিট সোমবার সকাল পর্যন্ত মুলতবী করা হল 1090 02:25:57,341 --> 02:26:02,095 সোমবার এই কমিটি একজন সাক্ষ্য পেশ করবে যে আপনার উপর আরোপিত অভিযোগ সুনিশ্চিত করবে. 1091 02:26:02,262 --> 02:26:07,267 তখন আপনার উপর মোকাদ্দমা হতে পারে. 1092 02:26:07,351 --> 02:26:11,855 আমি আপনাকে মনে করিয়ে দিচ্ছি যে আপনি এখনো তদন্তের আন্ডারে আছেন. 1093 02:26:16,944 --> 02:26:18,654 দশের মধ্যে এক, তুমি বলেছিলে. 1094 02:26:18,737 --> 02:26:23,492 দশের মধ্যে একটা নিব, আর আমি হেরে যাব! 1095 02:26:23,575 --> 02:26:28,247 তুমি তো আমার দালাল হয়ে গেলে. তার জন্য জীবন বেঁচে গেল. 1096 02:26:29,289 --> 02:26:32,835 - আজ রাতে ভাল করে ঘুমিয়ে নাও. - হ্যা. 1097 02:26:32,918 --> 02:26:35,087 কালকের দিনটা অনেক স্পেশাল. 1098 02:26:35,170 --> 02:26:38,799 তোমার জন্য নতুন স্যুট এনেছি, নতুন শার্ট নতুন টাই. 1099 02:26:39,466 --> 02:26:42,761 কাল সকালে আমি নিজে তোমার দাড়ি কামিয়ে দিব. 1100 02:26:42,928 --> 02:26:46,974 আর তুমি তোমার 5 কোটি আমেরিকান ভাইদের সামনে সম্মানিত লাগবে. 1101 02:26:47,057 --> 02:26:52,271 আগামীকাল... আমার জীবনের এক পয়সাও মূল্য থাকবেনা. 1102 02:26:53,272 --> 02:26:56,900 বাদ দাও! 19 বার দেখেছি. 1103 02:26:57,985 --> 02:27:01,780 তুমি এই আলিশান বাড়ি পেয়েছ, ফ্র্যাঙ্কি, সারাজীবনের জন্য. 1104 02:27:01,947 --> 02:27:05,075 কেউ তোমাকে কিছু করতে পারবেনা, তুমি কোথাও যাবেনা. 1105 02:27:05,242 --> 02:27:10,164 চমৎকার. ভাল সিদ্ধান্ত নিয়েছিলাম. 1106 02:27:10,247 --> 02:27:13,083 তুমি এক বাদশাহ-এর মত থাকবে. এক হিরো হয়ে যাবে. 1107 02:27:13,167 --> 02:27:15,961 তোমার লাইফস্টাইল একদম পাল্টে যাবে. 1108 02:27:16,128 --> 02:27:18,422 চমৎকার সিদ্ধান্ত! 1109 02:27:21,008 --> 02:27:24,887 বিশ্বাস হচ্ছেনা. পেন্টাঞ্জলি জীবিত আছে. 1110 02:27:26,638 --> 02:27:31,935 - তারা কীভাবে তাকে খুজে পেল? - রথ. সে-ই সবকিছু করিয়েছে, মাইকেল. 1111 02:27:32,811 --> 02:27:35,189 ফ্র্যাঙ্কি রোজাটোদের সাথে ডিল করতে গিয়েছিল 1112 02:27:35,272 --> 02:27:37,316 আর তারা তাকে মারার চেষ্টা করেছিল. 1113 02:27:37,399 --> 02:27:39,651 সে ভেবেছে তুমিই অর্ডার দিয়েছ. 1114 02:27:40,694 --> 02:27:44,031 গোয়েন্দা সংস্থায় আমাদের লোকজনরা বলেছে, সে খুব ভয় পেয়ছে, 1115 02:27:44,114 --> 02:27:46,825 আর চিৎকার বলছিল যে তুমি তাকে ধোকা দিয়েছ. 1116 02:27:47,117 --> 02:27:51,288 তারা ফ্র্যাঙ্কির উপর আগেই দালাল, হত্যা, কিডন্যাপ এই ধরনের মামলা করে রেখেছিল. 1117 02:27:53,123 --> 02:27:58,837 FBI তাকে রক্ষণাবেক্ষণে রেখেছে. সে এক আর্মি বেসে আছে, 24 ঘন্টা গার্ড থাকে. 1118 02:27:59,004 --> 02:28:01,632 তাকে ধরার প্রশ্নই উঠেনা. তোমার উপর মিথ্যা বয়ানের পাঁচটা মামলা করা হয়েছে. 1119 02:28:06,386 --> 02:28:09,389 ফ্রেডোকে জিজ্ঞেস করো. সে কী জানে? 1120 02:28:09,473 --> 02:28:13,143 সে বলে সে কিছু জানেনা, আর মনে হয় সে সত্যি বলছে. 1121 02:28:13,310 --> 02:28:17,606 রথ, সে সুন্দর করে চাল দিয়েছে. 1122 02:28:24,905 --> 02:28:27,699 আমি ফ্রেডোর সঙ্গে কথা বলব. 1123 02:29:06,947 --> 02:29:09,658 আমার কাছে বলার মত বেশি কিছু নেই, মাইক. 1124 02:29:11,201 --> 02:29:13,704 আমাদের কাছে সময় আছে. 1125 02:29:13,871 --> 02:29:17,040 আমাকে অনেক কিছু জানানো হয়নি. 1126 02:29:18,375 --> 02:29:20,502 আমি জানতাম না যে এতকিছু হয়েছে. 1127 02:29:21,420 --> 02:29:26,258 এখন কী জানো? এরকম কিছু কি আছে যা তুমি আমাকে বলতে পার? 1128 02:29:26,884 --> 02:29:29,094 আমাকে সাহায্য করতে পার? 1129 02:29:31,054 --> 02:29:33,724 তাদের কব্জায় পেন্টাঞ্জলি আছে, এতটুকুই জানি. 1130 02:29:48,363 --> 02:29:52,075 আমি ভাবিনি যে ব্যাপারটা এতদুর আসবে, মাইক. 1131 02:29:52,242 --> 02:29:54,536 কসম করে বলছি আমি জানতাম না. 1132 02:29:57,289 --> 02:30:01,627 বেভারলি হিলে জনি ওলা আমার সঙ্গে দেখা করেছিল. 1133 02:30:03,462 --> 02:30:06,548 সে বলেছিল সে কথা বলতে চায়. 1134 02:30:08,091 --> 02:30:14,264 সে বলেছিল যে তুমি আর রথ কোন বড় ডিল করতে যাচ্ছ. 1135 02:30:16,809 --> 02:30:21,146 আর এটাও বলল যে আমি উপকার করলে আমারও লাভ হবে. 1136 02:30:21,230 --> 02:30:25,150 সে বলল যে তুমি কঠিন হয়ে যাচ্ছিলে 1137 02:30:25,234 --> 02:30:29,613 কিন্ত তারা যদি একটু সাহায্য পায় তাহলে কাজটা সহজ হয়ে যাবে, 1138 02:30:31,156 --> 02:30:33,742 এটা পরিবারের জন্যও ভালো হবে. 1139 02:30:35,285 --> 02:30:39,790 তুমি তার কথায় বিশ্বাস করলে? তুমি এটা বিশ্বাস করলে? 1140 02:30:39,957 --> 02:30:44,044 সে বলেছে এখানে আমার অংশ থাকবে, আমার নিজের অংশ! 1141 02:30:44,128 --> 02:30:48,257 - আমি সবসময় তোমার খেয়াল রেখেছি, ফ্রেডো. - আমার খেয়াল রেখেছ? 1142 02:30:49,591 --> 02:30:52,386 তুমি আমার ছোট ভাই! আর তুমি কিনা আমার খেয়াল রাখবে? 1143 02:30:53,387 --> 02:30:57,474 তুমি কি কখনো ভেবে দেখছ? একবারো ভেবে দেখেছ এই ব্যাপারে? 1144 02:30:58,559 --> 02:31:02,729 "ফ্রেডোকে এই কাজের জন্য পাঠিয়ে দাও, ফ্রেডোকে ঐ কাজের জন্য পাঠিয়ে দাও!" 1145 02:31:03,355 --> 02:31:07,901 "ফ্রেডোকে মিকি মাউস নাইট ক্লাবের সভাপতি বানিয়ে দাও. " 1146 02:31:07,985 --> 02:31:11,071 "এয়ারপোর্টে মেহমান এসেছে তো ফ্রেডোকে পাঠিয়ে দাও!" 1147 02:31:11,155 --> 02:31:14,241 আমি তোমার বড় ভাই, কিন্ত তুমি কখনো ওরকম ভাবনি! 1148 02:31:14,408 --> 02:31:18,162 - বাবা এরকমই চেয়েছিলেন. - কিন্ত আমি এরকম চাইনি! 1149 02:31:18,954 --> 02:31:23,834 আমিও সামলাতে পারব, আমি স্মার্ট! সবাই যেরকম বলে সেরকম নয়. 1150 02:31:24,001 --> 02:31:27,921 যেন আমি নির্বোধ. আমি স্মার্ট আর আমিও সম্মান চাই! 1151 02:31:35,596 --> 02:31:40,809 এই তদন্তের ব্যাপারে এমন কিছু আছে যা তুমি আমাকে বলতে পার? 1152 02:31:48,817 --> 02:31:54,865 সরকারী উকিল, কোয়েস্টেট. সে রথের লোক. 1153 02:32:04,541 --> 02:32:06,293 ফ্রেডো, 1154 02:32:08,754 --> 02:32:11,381 এখন তুমি আমার কিছু নও. 1155 02:32:13,217 --> 02:32:15,677 না তুমি আমার ভাই, না আমার বন্ধু. 1156 02:32:17,471 --> 02:32:20,474 তোমার কাজে অথবা তোমার ব্যাপারে আমার কোন আগ্রহ নেই. 1157 02:32:21,558 --> 02:32:24,561 তোমাকে যেন আমার হোটেলের আশেপাশে না দেখি. 1158 02:32:24,645 --> 02:32:27,231 আমার ঘরের আশেপাশেও নয়. 1159 02:32:29,191 --> 02:32:33,862 মা'র সঙ্গে দেখা করতে চাইলে আমাকে একদিন আগে বলবে, যাতে আমি ওখানে না থাকি. 1160 02:32:35,447 --> 02:32:37,074 বুঝতে পারছ? 1161 02:32:46,875 --> 02:32:48,836 মাইকি. 1162 02:32:55,425 --> 02:32:59,263 যতদিন মা বেঁচে আছে খেয়াল রেখো তার যাতে কিছু না হয়. 1163 02:33:49,146 --> 02:33:52,649 এখানে তো ফুটবলের মাঠ থেকেও বেশি দর্শক. 1164 02:33:52,816 --> 02:33:56,987 - উইলি সিসিও আছে! - ফ্র্যাঙ্কি... 1165 02:34:16,381 --> 02:34:18,967 কার্যক্রম শুরু করা যাক! 1166 02:34:21,720 --> 02:34:24,515 - নিজের নাম বলুন. - ফ্র্যাঙ্ক পেন্টাঞ্জলি. 1167 02:34:24,598 --> 02:34:28,352 - জন্ম কোথায় হয়েছে - পার্তিনিকো, পালের্মোর বাহিরে. 1168 02:34:28,519 --> 02:34:30,562 এখন কোথায় বসবাস করেন? 1169 02:34:30,729 --> 02:34:35,943 এখন আমি থাকি আর্মি ব্যারাকে FBI-এর সাথে. 1170 02:34:36,985 --> 02:34:41,448 আমাদের কাছে এমন একজন সাক্ষ্য আছে 1171 02:34:41,573 --> 02:34:47,955 যে মাইকেল কোর্লিওনের এই দেশে জুয়ার কন্ট্রোলের উপর প্রমাণ দিবে. 1172 02:34:48,205 --> 02:34:53,127 এই সাক্ষ্য আর মাইকেল কোর্লিওনের সঙ্গে কোন কথাবার্তা হয়নি. 1173 02:34:53,210 --> 02:34:56,421 সে তার উপর মামলার প্রমাণ দিতে পারবে... 1174 02:34:56,505 --> 02:35:01,176 ...যাতে এই কমিটি মাইকেল কোর্লিওনের মিথ্যা বয়ানের মামলা দায়ের করতে পারে. 1175 02:35:01,343 --> 02:35:03,303 - সেনেটর. - ধন্যবাদ, চেয়ারম্যান. 1176 02:35:04,680 --> 02:35:06,223 Mr. পেন্টাঞ্জলি. 1177 02:35:07,432 --> 02:35:13,105 Mr. পেন্টাঞ্জলি. আপনি কি কোর্লিওনে গ্যাংয়ের সদস্য ছিলেন 1178 02:35:13,272 --> 02:35:18,318 আপনি কি কখনো পিটার ক্লেমেঞ্জার আন্ডারে কাজ করেছেন, 1179 02:35:18,402 --> 02:35:22,948 আর ভিতো কোর্লিওনের, যাকে গডফাদার নামেও জানা যায়? 1180 02:35:28,662 --> 02:35:31,290 আমি কোন গডফাদার জানিনা. 1181 02:35:33,834 --> 02:35:35,961 আমার নিজের পরিবার আছে. 1182 02:35:39,381 --> 02:35:41,925 Mr. পেন্টাঞ্জলি, আপনি... 1183 02:35:42,092 --> 02:35:46,472 আপনি আপনার শপথ নেওয়া বয়ানের বিরুদ্ধে কথা বলছেন. 1184 02:35:46,597 --> 02:35:50,350 আমি আবারও জিজ্ঞেস করছি, স্যার, আপনি শপথ নিয়েছেন... 1185 02:35:50,434 --> 02:35:54,688 আপনি কি কোন অপরাধমূলক সংঘটনের সদস্য ছিলেন 1186 02:35:54,772 --> 02:35:56,648 যার লিডার ছিল মাইকেল কোর্লিওনে? 1187 02:35:56,732 --> 02:35:59,735 ঐ ব্যাপারে আমি কিছু জানিনা! 1188 02:36:02,738 --> 02:36:06,700 তবে আমি তার বাবার ওলিভ অয়েল বিজনেসে ছিলাম 1189 02:36:06,784 --> 02:36:09,453 কিন্ত সেটা অনেক আগের কথা. 1190 02:36:10,496 --> 02:36:13,582 আমাদের কাছে শপথনামা আছে. 1191 02:36:15,250 --> 02:36:19,963 আমাদের কাছে প্রমাণ আছে যে আপনি মাইকেল কোর্লিওনের অর্ডারে খুন করেছেন. 1192 02:36:20,088 --> 02:36:24,593 আপনি কি এটা অস্বীকার করছেন, আর আপনি কি অস্বীকারের পরিণাম জানেন? 1193 02:36:24,676 --> 02:36:27,846 FBI-ওয়ালারা আমার সাথে ডিল করেছে 1194 02:36:27,971 --> 02:36:33,644 যাতে আমি মাইকেল কোর্লিওনের ব্যাপারে এইসব কাহিনী বানাই কারণ তারা চাচ্ছিল... 1195 02:36:33,811 --> 02:36:37,815 কিন্ত এগুলো মিথ্যা. সবকিছু! 1196 02:36:38,482 --> 02:36:40,651 তারা আমাকে বলছিল যে... 1197 02:36:40,734 --> 02:36:45,781 "মাইকেল কোর্লিওনে এটা করেছে" আর "মাইকেল কোর্লিওনে ওটা করেছে". 1198 02:36:47,324 --> 02:36:51,328 তো আমি বললাম, "হ্যা, করেছে. কেন নয়?" 1199 02:36:51,495 --> 02:36:57,709 Mr. কোর্লিওনে, আপনি আপনার বাঁয়ে বসা ভদ্রলোকের পরিচয় কমিটিকে দিতে পারবেন? 1200 02:36:57,793 --> 02:37:00,003 আমি এর উত্তর দিচ্ছি. 1201 02:37:00,170 --> 02:37:02,548 তার নাম ভিন্সেঞ্জো পেন্টাঞ্জলি. 1202 02:37:03,549 --> 02:37:07,886 - সে কি সাক্ষ্যিদাতার আত্নীয়? - হ্যা, সে তার ভাই. 1203 02:37:08,220 --> 02:37:12,850 - সে কি সবার সামনে শপথ নিতে পারবে? - সে ইংলিশ বলে পারেনা. 1204 02:37:13,016 --> 02:37:16,061 সে তার ভাইয়ের বিপদে তাকে সঙ্গ দেওয়ার জন্য নিজের খরচে এখানে এসেছে. 1205 02:37:16,895 --> 02:37:20,607 সে তদন্ত কমিটির আওতায় নয়, আর সে নিজের দেশে একজন সম্মানিত নাগরিক. 1206 02:37:20,691 --> 02:37:24,486 - আপনি বলছেন সে এইসব ব্যাপারে কিছু জানেনা? - আমার জানামতে, ও কিছু জানেনা. 1207 02:37:24,570 --> 02:37:28,824 আমি এটা জেনে ছাড়ব যে এখানে কী হয়েছে! এই কমিটি বরখাস্ত করা হল. 1208 02:37:29,533 --> 02:37:31,618 - সাক্ষ্যকে ছেড়ে দেওয়া হল. - সেনেটর! 1209 02:37:32,703 --> 02:37:36,373 সেনেটর! কমিটির উচিৎ ক্ষমা চাওয়া! 1210 02:37:36,874 --> 02:37:40,878 এই কমিটির উচিৎ ক্ষমা চাওয়া. সেনেটর! 1211 02:38:08,489 --> 02:38:12,493 - মাইকেল, একটু শুনবে. - Hello, ডার্লিং. 1212 02:38:12,910 --> 02:38:16,413 বাচ্চারা বাহিরে দাড়িয়ে আছে. আমরে যাচ্ছি. 1213 02:38:17,748 --> 02:38:20,417 মানে কী? আমরা সবাই আগামীকাল যাচ্ছি. 1214 02:38:21,251 --> 02:38:23,670 রোকো? 1215 02:38:24,713 --> 02:38:27,299 আমি বাহিরেই আছি, মাইক. 1216 02:38:30,052 --> 02:38:33,138 মাইকেল, আমি নেভাডায় ফিরে যাবনা. 1217 02:38:33,222 --> 02:38:36,642 আমি বাচ্চাদের এখানে এনেছি বিদায় জানাবার জন্য. 1218 02:38:39,728 --> 02:38:42,272 আমি তোমার জন্য অনেক খুশি. 1219 02:38:42,439 --> 02:38:46,944 আমি সবসময় ভাবতাম তুমি অনেক স্মার্ট আর তাদের কেউই তোমাকে ছুঁতে পারবেনা. 1220 02:38:48,403 --> 02:38:52,991 - বসো. - না, আমি বেশিক্ষণ থাকবনা. 1221 02:38:53,158 --> 02:38:56,912 তোমার সাথে আমার কিছু কথা বলার ছিল. 1222 02:38:57,079 --> 02:39:02,126 কিছু কথা আমার মাথায় ঘুরপাক খাচ্ছে, ঐ পরিবর্তন যা আমি আনতে যাচ্ছি. 1223 02:39:02,292 --> 02:39:05,337 পরিবর্তনের জন্য অনেক দেরি হয়ে গিয়েছে, মাইকেল. 1224 02:39:06,505 --> 02:39:11,218 - আমি আসলে কিছু বলতে চাচ্ছিলাম না... - "অনেক দেরি হয়ে গিয়েছে" মানে কী? 1225 02:39:16,640 --> 02:39:19,309 পেন্টাঞ্জলির আসল কাহিনী আমাকে বলবে? 1226 02:39:25,107 --> 02:39:30,320 - তার ভাই তার সাহায্যের জন্য এসেছিল. - আমার জানা ছিলনা যে তার ভাই আছে. 1227 02:39:30,487 --> 02:39:32,281 সে এখন কোথায়? 1228 02:39:33,615 --> 02:39:36,285 প্লেনে মনে হয়, সিসিলি যাচ্ছে. 1229 02:39:36,952 --> 02:39:39,496 এখানে এসে মুখ দেখিয়েই কাজ হয়ে গিয়েছে. 1230 02:39:41,165 --> 02:39:46,003 ওটা দুই ভাইয়ের নিজস্ব ব্যাপার, কে. আমার কোন হাত নেই. 1231 02:39:53,844 --> 02:39:57,723 কেউ কোথাও যাবেনা! না তুমি, না বাচ্চারা. কেউ না. 1232 02:39:58,849 --> 02:40:02,853 তুমি আমার স্ত্রী তারা আমার বাচ্চা. আমি তোমাকে ভালোবাসি আর এটা হতে দিবনা. 1233 02:40:04,146 --> 02:40:07,983 একদিকে বল তুমি আমায় ভালোবাসো, কিন্ত অন্যদিকে আমাকে কয়েদী করে রাখো! 1234 02:40:08,150 --> 02:40:11,862 এরকম অনেক ব্যাপার আছে যা পাল্টাবেনা. 1235 02:40:12,029 --> 02:40:15,908 তুমি অন্ধ হয়ে গিয়েছ! একটু দেখো আমাদের অবস্থা কী হয়েছে. 1236 02:40:16,074 --> 02:40:21,246 - দেখো আমাদের ছেলের কী হয়েছে! - তার কিছুই হয়নি. সবকিছু ঠিক আছে! 1237 02:40:21,413 --> 02:40:24,625 - অ্যান্থনি ঠিক নেই! - আমি কিছু শুনতে চাইনা. 1238 02:40:24,792 --> 02:40:28,712 - অ্যান্থনি... - আমি এই ব্যাপারে কিছু শুনতে চাইনা! 1239 02:40:30,047 --> 02:40:32,090 অনেক হয়েছে! 1240 02:40:44,103 --> 02:40:47,731 এই মুহুর্তে তোমার জন্য আমার কোন ভালবাসে নেই. 1241 02:40:48,816 --> 02:40:53,821 কখনো ভাবিনি এরকম হবে, কিন্ত হয়ে গিয়েছে. 1242 02:41:08,168 --> 02:41:10,254 কে... 1243 02:41:13,090 --> 02:41:15,259 আমরা আগামীকাল সকালে যাচ্ছি. 1244 02:41:15,968 --> 02:41:19,138 বাচ্চাদের নিয়ে রুমে যাও. 1245 02:41:19,221 --> 02:41:25,060 - মাইকেল, তুমি আমার কথা শুননি. - কে, তুমি আমার থেকে কী চাও? 1246 02:41:25,310 --> 02:41:31,692 তোমার কী মনে হয় আমি তোমাকে যেতে দিব, আমার বাচ্চাদের নিয়ে যেতে দিব? 1247 02:41:32,484 --> 02:41:38,073 তুমি কি আমাকে জাননা? তুমি কি বোঝনা যে এটা কখনো হবেনা? 1248 02:41:38,157 --> 02:41:42,077 এরকম কিছু না হওয়ার জন্য আমি আমার সব ক্ষমতা দিয়ে দিব? 1249 02:41:42,911 --> 02:41:45,289 তুমি কি আমাকে জাননা? 1250 02:41:46,957 --> 02:41:48,834 কে... 1251 02:41:51,712 --> 02:41:56,341 সময়ের সাথে সাথে তোমার মনও পাল্টে যাবে. 1252 02:41:57,926 --> 02:42:00,846 একদিন তুমি কৃতজ্ঞ হবে কারণ আজ তোমায় বাধা দিয়েছি. 1253 02:42:02,764 --> 02:42:04,767 আমি জানি. 1254 02:42:06,769 --> 02:42:10,189 আমি জানি বাচ্চা হারানোর দোষ তুমি আমাকে দাও. 1255 02:42:12,024 --> 02:42:13,108 হ্যা. 1256 02:42:14,359 --> 02:42:17,112 এর গুরুত্ব আমি বুঝি. 1257 02:42:19,156 --> 02:42:21,283 আমি তোমার দেখাশোনা করব, কে. 1258 02:42:22,159 --> 02:42:24,995 কসম খাচ্ছি আমি করব. আমি... 1259 02:42:26,288 --> 02:42:28,207 আমি বদলে যাব. 1260 02:42:29,666 --> 02:42:33,837 আমি বদলে যাব. আমি জানি আমার মধ্যে বদলানোর শক্তি আছে. 1261 02:42:36,006 --> 02:42:39,009 তখন তুমি এই গর্ভপাতের কথা ভুলে যাবে 1262 02:42:39,843 --> 02:42:44,723 আমরা আরেকটা বাচ্চা নিব. জীবন এভাবে চলবে, তুমি আর আমি. 1263 02:42:46,058 --> 02:42:50,229 - তুমি বুঝতে পারছ তো. - ওহ্‌, মাইকেল! 1264 02:42:51,355 --> 02:42:53,732 মাইকেল, সত্যিই তুমি অন্ধ. 1265 02:42:55,567 --> 02:42:57,903 ওটা গর্ভপাত ছিলনা. 1266 02:42:59,947 --> 02:43:01,490 ওটা আ্যবোশন ছিল. 1267 02:43:03,367 --> 02:43:08,539 আ্যবোশন ছিল, মাইকেল. ঠিক আমাদের বিয়ের মত. 1268 02:43:09,456 --> 02:43:12,918 অপবিত্র এবং অশুভ কিছু! 1269 02:43:14,545 --> 02:43:16,880 আমি তোমার সন্তান চাইনি, মাইকেল! 1270 02:43:17,714 --> 02:43:21,552 আমি তোমার আরেকটা সন্তান এই পৃথিবীতে আনতে চাইনি! 1271 02:43:23,470 --> 02:43:25,973 ওটা আ্যবোশন ছিল, মাইকেল. 1272 02:43:26,056 --> 02:43:31,728 ওটা একটা ছেলে ছিল, হ্যা, আমি তাকে খুন করেছি কারণ এইসব শেষ করতে হবে! 1273 02:43:33,313 --> 02:43:37,401 আমি জানি সবকিছু শেষ হয়ে গিয়েছে. তখনই বুঝতে পেরেছিলাম. 1274 02:43:38,819 --> 02:43:43,782 কারণ এটা অসম্ভব, মাইকেল, তুমি আমাকে কখনো মাফ করবেনা. 1275 02:43:44,241 --> 02:43:48,912 কারণ এই সিলসিলা চলছে তোমার পরিবার... 1276 02:43:56,837 --> 02:43:59,715 - তুমি আমার বাচ্চাদের নিয়ে যাবেনা. - আমি নিয়ে যাব. 1277 02:43:59,798 --> 02:44:04,178 - তুমি আমার বাচ্চাদের নিয়ে যাবেনা! - তারা আমারও বাচ্চা. 1278 02:45:33,976 --> 02:45:37,521 ফ্রেডো, এটা গডমাদারকে দাও. 1279 02:47:52,322 --> 02:47:54,324 ডন সিচি, আমি টমাসিনো. 1280 02:47:58,245 --> 02:48:01,290 আমি আপনাকে একজনের সঙ্গে দেখা করিয়ে দিতে চাই. 1281 02:48:01,623 --> 02:48:04,460 আমার পার্টনার, আমেরিকা, নিউ ইয়র্কের. 1282 02:48:05,127 --> 02:48:06,962 তার নাম হল ভিতো কোর্লিওনে. 1283 02:48:07,671 --> 02:48:10,215 আমরা তাকে এখান থেকে ওলিভ অয়েল পাঠাব. 1284 02:48:11,008 --> 02:48:12,468 আমেরিকায় তার কোম্পানির জন্য. 1285 02:48:17,264 --> 02:48:20,559 তারা ওলিভ অয়েল আমদানি করে, ডন সিচি. 1286 02:48:30,277 --> 02:48:35,866 আমরা কাজ শুরু করার জন্য আপনার আশীর্বাদ আর অনুমতি চাই. 1287 02:48:36,992 --> 02:48:39,870 ঐ নিউ ইয়র্কের নওজোয়ান কোথায়? 1288 02:48:43,207 --> 02:48:46,376 তাকে আরও কাছে ডাকো. 1289 02:48:47,377 --> 02:48:50,214 তাকে ভাল করে দেখছিনা. 1290 02:48:57,221 --> 02:49:00,891 আপনার খেদমতে, ডন সিচি. আপনার আশীর্বাদ চাই. 1291 02:49:03,393 --> 02:49:05,104 সুখে থাকো! 1292 02:49:06,980 --> 02:49:08,565 তোমার নাম কী? 1293 02:49:13,987 --> 02:49:17,157 তুমি এই শহরের নাম নিজের নাম রেখেছ! 1294 02:49:17,699 --> 02:49:19,451 আর তোমার বাবার নাম কী? 1295 02:49:19,576 --> 02:49:23,247 উনার নাম ছিল...অ্যান্টোনিও আ্যন্ডলিনি. 1296 02:49:23,622 --> 02:49:27,251 জোরে বল, আমি ঠিকমত শুনতে পাইনা. 1297 02:49:30,712 --> 02:49:33,924 আমার বাবার নাম ছিল অ্যান্টোনিও আ্যন্ডলিনি... 1298 02:49:34,258 --> 02:49:36,969 ...যাকে আপনি খুন করেছিলেন! 1299 02:50:58,884 --> 02:51:01,512 মাইকেল, বিদায় জানাও. 1300 02:52:04,741 --> 02:52:06,160 Hi, আ্যল. 1301 02:52:18,213 --> 02:52:21,216 টম, তোমার সঙ্গে একটু কথা বলা যাবে? 1302 02:52:29,141 --> 02:52:30,851 টম, মাইক কোথায়? 1303 02:52:32,102 --> 02:52:34,146 তোমার যাওয়ার জন্য অপেক্ষা করছে. 1304 02:52:36,732 --> 02:52:41,278 - আমি কি তার সঙ্গে কথা বলতে পারি? - দুঃখিত, ফ্রেডো. তা সম্ভব নয়. 1305 02:52:41,862 --> 02:52:45,157 - আমি কি তার সঙ্গে দেখা পারি? - ও বোটহাউজে আছে. 1306 02:52:58,253 --> 02:53:00,631 মাইকেল, আমি কনি. 1307 02:53:21,902 --> 02:53:23,487 মাইকেল... 1308 02:53:26,490 --> 02:53:29,993 তোমার আপত্তি না থাকলে আমি এখানেই থাকতে চাই. 1309 02:53:38,502 --> 02:53:40,754 কে আসছে (মাইকেলের স্ত্রী)? 1310 02:53:43,215 --> 02:53:44,883 না. 1311 02:53:53,016 --> 02:53:55,853 ফ্রেডো ঘরে মা'র সঙ্গে আছে. 1312 02:53:55,936 --> 02:53:59,857 সে আসতে চেয়েছিল কিন্ত টম না করেছে. 1313 02:54:03,527 --> 02:54:05,362 ঠিক করেছে. 1314 02:54:08,198 --> 02:54:11,577 বাচ্চারা, তোমরা একটু বাহিরে যাবে? 1315 02:54:15,164 --> 02:54:17,541 প্লিজ, তোমার সঙ্গে কথা বলতে হবে. 1316 02:54:29,052 --> 02:54:33,056 মাইকেল, আমি তোমাকে ঘৃণা করতাম. 1317 02:54:33,515 --> 02:54:38,854 আমি নিজেই নিজের সাথে লড়াই করছিলাম, ভেবেছিলাম যে আমাকে কষ্টে দেখে 1318 02:54:42,065 --> 02:54:44,193 তোমারও কষ্ট হয়. 1319 02:54:50,282 --> 02:54:54,703 তুমি আমাদের সবার জন্য কড়া হয়ে ছিলে, বাবার মত. 1320 02:54:55,287 --> 02:54:57,164 আমি তোমাকে মাফ করে দিয়েছি. 1321 02:55:01,835 --> 02:55:03,79 তুমি ফ্রেডোকে মাফ করতে পারবেনা? 1322 02:55:04,838 --> 02:55:09,468 সে কত মাসুম, তোমাকে ছাড়া সে কত অসহায়. 1323 02:55:15,808 --> 02:55:19,645 তোমার আমাকে প্রয়োজন. আমি তোমার দেখাশোনা করতে চাই. 1324 02:55:29,488 --> 02:55:31,031 কনি. 1325 02:57:13,258 --> 02:57:15,886 টম, বসো. 1326 02:57:27,606 --> 02:57:31,360 আমাদের বন্ধু এবং বিজনেস পার্টনার, হায়ম্যান রথ, পত্রিকার হেডলাইনে. 1327 02:57:32,736 --> 02:57:37,366 - কিছু শুনেছ? - আমি শুনেছি সে ইসরাইলে আছে. 1328 02:57:37,908 --> 02:57:42,538 ইসরাইলের হাই কোর্ট তার সেখানে বসবাস নিষেধাজ্ঞা করেছে. 1329 02:57:42,704 --> 02:57:46,291 তার পাসপোর্ট বাতিল করা হয়েছে, কিন্ত আমেরিকায় ফিরে আসার জন্য. 1330 02:57:46,375 --> 02:57:49,128 সে অন্যদেশ থেকে ওখানে ল্যান্ড করেছে. 1331 02:57:49,419 --> 02:57:53,940 সে বলছে যদি তাকে ওখানে থাকতে দেওয়া হয় তাহলে তাদের 10 লাখ ডলার উপহার দিবে. 1332 02:57:54,299 --> 02:57:58,303 - তারাও খারিজ করেছে. - সে পানামা যাবে. 1333 02:57:58,429 --> 02:58:03,100 পানামা তাকে নিবেনা. 10 লাখ তো দুরের কথা 1 কোটির জন্যও না. 1334 02:58:03,475 --> 02:58:08,188 তার মেডিক্যাল রিপোর্ট অনুযায়ী. তার হায়াত মাত্র 6 মাস বাকি আছে. 1335 02:58:08,355 --> 02:58:11,358 গত 20 বছর ধরে তার একই হার্ট এ্যটাক হচ্ছে. 1336 02:58:11,525 --> 02:58:15,696 - তার প্লেন মায়ামি যাবে. - আমি তাকে সেখানেই খতম করতে চাই. 1337 02:58:16,822 --> 02:58:22,202 অসম্ভব. তারা তাকে ইন্টার্নাল কাস্টমস আর FBI-এর হাওয়ালা করে দিবে. 1338 02:58:22,369 --> 02:58:25,581 এটা অসম্ভব নয়. কোনকিছুই অসম্ভব হয়না. 1339 02:58:25,664 --> 02:58:27,124 এটা তো প্রেসিডেন্টকে মারার মত হয়. 1340 02:58:27,207 --> 02:58:31,712 - তাকে ধরার কোন প্রশ্নই উঠেনা! - টম, তোমার কথায় আমি অবাক হলাম. 1341 02:58:34,506 --> 02:58:38,135 জীবন আমাদের শিখিয়েছে, 1342 02:58:38,218 --> 02:58:41,430 ইতিহাস আমাদের শিখিয়েছে যে... 1343 02:58:41,513 --> 02:58:44,141 ...সবাইকে হত্যা করা যায়. 1344 02:58:49,480 --> 02:58:54,401 - রোকো? - মুস্কিল. তবে অসম্ভব নয়. 1345 02:58:54,735 --> 02:58:56,445 ভালো. 1346 02:58:58,906 --> 02:59:02,493 তুমি এখানে এসে কেন জিজ্ঞেস করলে সবকিছু ঠিক আছে কি নেই? 1347 02:59:06,163 --> 02:59:12,085 আমি ভেবেছিলাম তুমি আমাকে বলবে যে তুমি পরিবার নিয়ে লাস ভেগাসে যাচ্ছ 1348 02:59:13,462 --> 02:59:17,341 আর তোমাকে ওখানকার হাউস্টান হোটেলের ভাইস প্রেসিডেন্ট পদে নিয়োগ দেওয়া হচ্ছে. 1349 02:59:19,468 --> 02:59:24,306 - কিন্ত তুমি আমাকে বলনি. - আমি তাদের মানা করে দিয়েছি, এটাও কি বলতে হবে? 1350 02:59:28,519 --> 02:59:31,313 - চলো কাজের কথা করা যাক. - ঠিক আছে. 1351 02:59:33,190 --> 02:59:36,193 একটু ভেবে দেখো, মাইকেল. অল্প একটু. 1352 02:59:37,444 --> 02:59:39,571 রথ আর রোজাটো পালাচ্ছে. 1353 02:59:39,655 --> 02:59:42,199 কিন্ত কেন, আমাদের কি অতটা শক্তি আছে? 1354 02:59:42,699 --> 02:59:47,579 এটা কি জরুরী? তুমি জিতেছ. তুমি সবাইকে খতম করতে চাও? 1355 02:59:47,663 --> 02:59:53,001 আমি সবাইকে খতম করিনা, টম. শুধু দুশমনদের করি. 1356 03:00:00,717 --> 03:00:03,387 এই কাজে তুমি আমার সাথে থাকবে নাকি না? 1357 03:00:05,514 --> 03:00:10,936 যদি না দাও তাহলে তুমি তোমার স্ত্রী, বাচ্চা আর 1358 03:00:11,103 --> 03:00:14,231 সাঙ্গপাঙ্গ নিয়ে লাস ভেগাসে যেতে পার. 1359 03:00:17,359 --> 03:00:22,406 তুমি কেন কষ্ট দাও, মাইকেল? আমি কখনো বিশ্বাসঘাতকতা করিনি. এসবের মানে কী 1360 03:00:26,994 --> 03:00:28,662 তো...তুমি সাথে থাকছ? 1361 03:00:30,706 --> 03:00:33,041 অবশ্যই. 1362 03:00:35,627 --> 03:00:37,754 বল আমি তোমার জন্য কী করতে পারি? 1363 03:00:38,255 --> 03:00:40,257 Hey, অ্যান্থনি. 1364 03:00:40,799 --> 03:00:45,429 আমি মাছ ধরতে পারি, তুমি শিখবে কীভাবে মাছ ধরতে হয়? 1365 03:00:45,512 --> 03:00:47,015 আচ্ছা. 1366 03:00:48,182 --> 03:00:50,809 যখন আমি তোমার বয়সের ছিলাম, 1367 03:00:51,268 --> 03:00:58,150 আমি মাছ ধরার জন্য আমার ভাই আর বাবার সঙ্গে যেতাম. 1368 03:00:59,318 --> 03:01:02,821 আর মাছ শুধু আমিই পেতাম. 1369 03:01:04,823 --> 03:01:07,868 আর কেউ মাছ পেতনা. জান আমি এটা কীভাবে করি? 1370 03:01:09,453 --> 03:01:13,248 যখন কাটা পানিতে ফেলি তখন বলি মাছ এসে যাও 1371 03:01:13,415 --> 03:01:17,044 যখন যখন বলেছি "মাছ এসে যাও", তখন মাছ এসে যেত. 1372 03:01:19,463 --> 03:01:23,634 বিশ্বাস হয়? এটা সত্যি. এটা একটা গোপন কথা. 1373 03:01:25,719 --> 03:01:29,556 - লেকে গেলে তুমি এমন করতে চাও? - আচ্ছা. 1374 03:01:31,350 --> 03:01:32,684 তোমার কাছে আর কী কী আছে? 1375 03:01:59,253 --> 03:02:01,839 সবকিছু ঠিক হয়ে যাবে. 1376 03:02:02,005 --> 03:02:05,926 - আমার ভাই ফিরে গিয়েছে? - হ্যা, চিন্তা করোনা. 1377 03:02:06,093 --> 03:02:11,014 আমার ভাই আমার চেয়ে দশ গুণ বেশি শক্তিশালী. আগের দিনের মানুষ. 1378 03:02:12,057 --> 03:02:15,352 তিনি ডিনার করেননি, শুধু ঘরে যেতে চাইছিলেন. 1379 03:02:15,436 --> 03:02:20,482 সে-ই আমার ভাই! সে কখনো নিজের শহর ছাড়েনি. 1380 03:02:20,649 --> 03:02:24,486 সে এখানে পয়সা কামাতে পারত. এখানে গ্যাং বানাতে পারত. 1381 03:02:29,700 --> 03:02:31,660 টম, 1382 03:02:32,369 --> 03:02:34,955 এখন আমাকে কী করতে হবে? 1383 03:02:35,664 --> 03:02:37,666 ফ্র্যাঙ্কি. 1384 03:02:42,212 --> 03:02:46,216 তুমি সবসময় রাজনীতি আর ইতিহাসে আগ্রহী ছিলে. 1385 03:02:47,718 --> 03:02:51,180 আমার মনে আছে 1933 সালে তুমি হিটলারের কথা বলতে. 1386 03:02:51,346 --> 03:02:54,975 হ্যা, এখনো আমি পড়ি. এখানে ভালো ভালো বই পাওয়া যায়. 1387 03:02:57,519 --> 03:03:03,275 তুমি পুরনো দিনের মানুষের পাশে ছিলে, যারা জানত কীভাবে গ্যাং পরিচালনা করতে হয়, 1388 03:03:03,400 --> 03:03:08,822 কীভাবে তারা রোমান সাম্রাজ্য করেছে, তাদেরকে পৃথক পৃথক নাম দিয়েছে. 1389 03:03:10,073 --> 03:03:14,077 - আর তারা সফল হয়েছে. - হ্যা, সফল হয়েছে. 1390 03:03:14,870 --> 03:03:18,373 কী সুখের দিন ছিল! 1391 03:03:18,540 --> 03:03:21,668 আমরা ছিলাম রোমান সাম্রাজ্যের মত. 1392 03:03:21,752 --> 03:03:25,255 কোর্লিওনে গ্যাং রোমান সাম্রাজ্যের মত ছিল. 1393 03:03:27,633 --> 03:03:29,593 হ্যা, 1394 03:03:29,760 --> 03:03:32,137 এক সময় ছিল. 1395 03:03:36,558 --> 03:03:38,102 ফ্র্যাঙ্কি. 1396 03:03:48,570 --> 03:03:52,116 যখন ষড়যন্ত্র কোন বাদশাহের বিরুদ্ধে সফল না হয় 1397 03:03:53,367 --> 03:03:56,829 তখন ষড়যন্ত্রকারীদের আরেকটা সুযোগ দেওয়া হত 1398 03:03:58,789 --> 03:04:02,376 যাতে তাদের পরিবার ভাগ্য ধরে রাখতে পারে. তাই না? 1399 03:04:02,459 --> 03:04:04,586 তবে শুধু বিত্তবানরা. 1400 03:04:04,670 --> 03:04:09,675 ছোটখাটদের শেষ করে দেওয়া হত তাদের ধনসম্পৎ বাদশাহ ছিনিয়ে নিত. 1401 03:04:09,842 --> 03:04:15,055 কিন্ত যদি তারা আত্নহত্যা করে ফেলত তাহলে কিছুই হতনা. 1402 03:04:16,223 --> 03:04:20,519 আর তাদের পরিবারের দেখাশোনাও করা হত. 1403 03:04:22,146 --> 03:04:25,524 ব্যাপারটা ভালই ছিল. 1404 03:04:26,150 --> 03:04:27,609 হ্যা. 1405 03:04:28,569 --> 03:04:30,654 তারা বাসায় ফিরে যেত (ছোটখাট ষড়যন্ত্রকারীরা) 1406 03:04:31,864 --> 03:04:34,825 আর গরম পানিতে পা রেখে 1407 03:04:34,992 --> 03:04:37,536 আস্তে করে রগ কেটে ফেলত 1408 03:04:37,703 --> 03:04:40,414 তারপর ধীরে ধীরে মৃত্যুবরণ করত. 1409 03:04:41,582 --> 03:04:45,752 আবার মাঝে মাঝে মরার আগে পার্টিও করত. 1410 03:04:51,091 --> 03:04:53,427 তুমি চিন্তা করোনা, ফ্র্যাঙ্কি. 1411 03:04:54,887 --> 03:04:58,182 ধন্যবাদ, টম. ধন্যবাদ. 1412 03:05:16,658 --> 03:05:19,787 - দেখা হবে, টম. - বিদায়, ফ্র্যাঙ্কি. 1413 03:05:30,714 --> 03:05:33,842 কে. তোমাকে যেতে হবে. 1414 03:05:35,636 --> 03:05:38,972 - কী সুন্দর... - কে, জলদি করো. মাইকেল আসছে. 1415 03:05:47,773 --> 03:05:51,568 অ্যান্থনি. মা'কে গুডবায় কিস দাও. 1416 03:05:54,196 --> 03:05:56,990 অ্যান্থনি, মা'কে গুডবায় জানাও! 1417 03:05:57,157 --> 03:06:02,246 অ্যান্থনি, মা'কে গুডবায় জানাও. অ্যান্থনি. আমি তোমাকে ভালবাসি, অ্যান্থনি. 1418 03:06:03,372 --> 03:06:05,749 কে, প্লিজ. 1419 03:06:08,669 --> 03:06:10,629 ঠিক আছে. 1420 03:06:23,892 --> 03:06:26,270 মেরী, এখানে আসো. 1421 03:06:33,444 --> 03:06:35,028 অ্যান্থনি. 1422 03:06:35,112 --> 03:06:38,115 অ্যান্থনি, প্লিজ. আমাকে একটা কিস দাও. 1423 03:08:17,214 --> 03:08:19,299 সামলে. 1424 03:08:25,013 --> 03:08:28,100 অ্যান্থনি! অ্যান্থনি! 1425 03:08:28,225 --> 03:08:31,270 - সে এখানে, আমরা মাছ ধরতে যাচ্ছি. - না! 1426 03:08:31,437 --> 03:08:34,773 মাইকেল এখন তাকে রিনোতে নিয়ে যাবে. 1427 03:08:34,857 --> 03:08:36,859 ধেত্তেরি! 1428 03:08:38,068 --> 03:08:41,530 ঠিক আছে, তোমাকে বাবার সাথে রিনোতে যেতে হবে. 1429 03:08:42,489 --> 03:08:46,452 - কাল তোমাকে নিয়ে যাব, ঠিক আছে? - আচ্ছা. 1430 03:08:50,080 --> 03:08:51,665 Hey, অ্যান্থনি. 1431 03:08:51,748 --> 03:08:56,086 শুন, আমি তোমার জন্যে মাছ ধরে রাখব. 1432 03:09:00,132 --> 03:09:01,508 চলো. 1433 03:09:40,672 --> 03:09:44,843 -Mr. রথ, আপনাকে কাস্টডিতে নিতে হবে. - আমি জানি. 1434 03:09:45,010 --> 03:09:48,138 ইসরাইলের হাইকোর্টের ফয়সালা সম্পর্কে আপনি কী বলতে চান? 1435 03:09:48,305 --> 03:09:51,100 আমি পেনশনের উপর নির্ভর এক অবসরপ্রাপ্ত বিনিয়োগকারী. 1436 03:09:51,266 --> 03:09:56,146 আমি ওখানে গিয়েছিলাম কারণ আমি জীবনের শেষ কটা দিন শান্তিতে থাকতে চেয়েছিলাম. 1437 03:10:02,486 --> 03:10:06,115 Hey, ফ্র্যাঙ্কি! বাহিরে আসো, চলো একটু খেলা যাক. 1438 03:10:14,289 --> 03:10:15,999 ফ্র্যাঙ্কি! 1439 03:10:31,890 --> 03:10:34,768 এটা কি সত্যি যে আপনার কাছে 300 মিলিয়ন ডলার বা তার চেয়েও বেশি আছে? 1440 03:10:34,935 --> 03:10:38,564 আমি একজন অবসরপ্রাপ্ত বিনিয়োগকারী, পেনশন পেয়ে আমার জীবন চলে . 1441 03:10:38,730 --> 03:10:42,276 আমি নির্বাচনে ভোট দিতে এসেছি 1442 03:10:42,443 --> 03:10:45,863 কারণ তারা আমাকে অনুপস্থিত ব্যালট দিচ্ছিলনা. 1443 03:10:58,208 --> 03:11:00,627 জিসাস ক্রাইস্ট. 1444 03:11:01,670 --> 03:11:06,300 হে প্রভু, আমার প্রার্থনা শুনো. মন্দ লোকদের থেকে আমাকে রক্ষা করো. 1445 03:11:07,760 --> 03:11:10,387 আর ঐ কুকর্মকরনেওয়ালাদের থেকেও. 1446 03:11:11,180 --> 03:11:14,308 যারা উপরে ভালো মানুষের বেশ ধরে. 1447 03:11:15,517 --> 03:11:19,730 আমি রক্ষা চাই তাদের থেকে, প্রভু আমার প্রার্থনা শুনো. 1448 03:12:01,605 --> 03:12:06,777 Hey! সবাই মনোযোগ দিয়ে শুনো. ও আমার বন্ধু কার্লো রিত্জী. 1449 03:12:07,569 --> 03:12:10,322 - তুমি তো আমার ভাই ফ্রেডোকে জানই. - অবশ্যই. 1450 03:12:10,489 --> 03:12:15,244 ও আমার সৎভাই টম, আর ঐযে তার স্ত্রী থেরেসা. 1451 03:12:15,327 --> 03:12:18,664 আর এই সুন্দরী মেয়ে হল আমার ছোট্ট বোন কনি. 1452 03:12:18,747 --> 03:12:21,583 কার্লোকে হ্যালো জানাও. হ্যান্ডসাম, তাই না? 1453 03:12:21,667 --> 03:12:23,252 হ্যা. 1454 03:12:23,418 --> 03:12:27,464 আর ঐযে নওজোয়ান যুবক হল আমার ভাই মাইক. তাকে আমরা জ্যো কলেজ নামে ডাকি. 1455 03:12:27,965 --> 03:12:31,844 বসো. তোমরা কথা বল. 1456 03:12:32,010 --> 03:12:34,263 Hey, Mr. আইনস্টাইন... 1457 03:12:37,599 --> 03:12:40,102 - কেকে এসেছে. - স্যালি, এখানে আসো! 1459 03:12:43,063 --> 03:12:46,400 - তোমার বাবা কোথায়? - ক্রিসমাস শপিংয়ের জন্য পাঠিয়েছি. 1460 03:12:46,567 --> 03:12:48,944 চলো দেখা যাক. 1461 03:12:50,654 --> 03:12:52,573 কি সুন্দর! 1462 03:12:52,656 --> 03:12:56,493 - মোম লাগিয়ে দিব? - হ্যা, কার্লো তুমি সাহায্য করো. 1463 03:12:57,619 --> 03:13:00,747 - ওটা কী? রাম? - হ্যা. 1464 03:13:05,753 --> 03:13:09,006 তাকে কিছু করোনা. 1465 03:13:09,173 --> 03:13:11,842 সে কুৎসিত নয়... 1466 03:13:17,347 --> 03:13:23,604 তুমি ঐ জাপানিদের সাহস দেখেছ? বাবার জন্মদিনে বোমা ফেলছে. 1467 03:13:23,687 --> 03:13:27,107 তারা জানতনা আজ বাবার জন্মদিন. 1468 03:13:27,191 --> 03:13:29,860 তেল আটকাবার পর তো এটা হওয়ারই ছিল. 1469 03:13:30,027 --> 03:13:34,490 যাইহোক, তারা তো বোমা ফেলতে পারেনা! তুমি জাপানি পছন্দ করো? 1470 03:13:34,698 --> 03:13:38,368 - আজ সকালে 30,000 মানুষ আর্মিতে ভর্তি হয়েছে. - সবগুলো গাধা... 1471 03:13:38,535 --> 03:13:42,039 - তাদেরকে গাধা বলনা. - সানি, আমরা যুদ্ধ নিয়ে কথা বলতে চাইনা. 1472 03:13:43,165 --> 03:13:45,000 তুমি কার্লোর সাথেই কথা বল. 1473 03:13:46,960 --> 03:13:50,547 তারা গাধা কারণ তারা যাদের চিনেনা তাদের জন্য প্রাণ দিচ্ছে. 1474 03:13:50,631 --> 03:13:54,093 - বাবার মত কথা বলছ. - ঠিক বলেছ, বাবা এরকমই বলত! 1475 03:13:54,218 --> 03:13:58,013 - দেশের জন্য নিজের জীবন ঝুঁকিতে ফেলছে. - দেশ তোমার সেবা চায়, প্রাণ নয়. 1476 03:13:58,097 --> 03:14:04,019 - আমি এরকম বুঝিনা. - তাহলে কলেজ ছেড়ে আর্মিতে ভর্তি হয়ে যাও! 1477 03:14:04,103 --> 03:14:05,604 তাই তো করলাম. 1478 03:14:06,563 --> 03:14:09,525 আমি মেরিন জয়েন করেছি. 1479 03:14:11,735 --> 03:14:14,988 - তুমি আমাদের কাছে কেন জিজ্ঞেস করলেনা? - মানে কী? 1480 03:14:15,072 --> 03:14:19,326 - বাবা অনেক সুপারিশ করেছে. - আমি তো বলিনি. 1481 03:14:20,077 --> 03:14:22,162 আমি কারও সাহয্য চাইনি. 1482 03:14:23,330 --> 03:14:25,749 থামো! আরে থামো! 1483 03:14:25,916 --> 03:14:29,670 - নির্বোধ! - সনি, বসো.. 1484 03:14:32,673 --> 03:14:36,176 আম্মু, আব্বু আবারও ঝগড়া করছে! 1485 03:14:39,263 --> 03:14:42,015 যাও, কার্লোকে ক্রিসমাস ট্রি দেখাও. 1486 03:14:52,317 --> 03:14:53,944 যত্তসব. 1487 03:14:55,779 --> 03:14:57,322 ধুর শালা! 1488 03:14:57,948 --> 03:15:00,617 বাবার জন্মদিনে তাকে কষ্ট দিওনা. 1489 03:15:01,743 --> 03:15:04,496 বাহ্‌ মাইক. অভিনন্দন. 1490 03:15:04,580 --> 03:15:06,707 আর পাম দিওনা! 1491 03:15:06,790 --> 03:15:09,460 আমার ড্রিংক বানাও, জলদি. 1492 03:15:13,338 --> 03:15:16,800 তুমি কেন বুঝতে পারছনা. বাবা তোমার জন্য অনেক কিছু প্ল্যান করেছে. 1493 03:15:16,967 --> 03:15:21,180 তোমার ভবিষ্যৎ নিয়ে আমরা অনেক কথা বলেছি. 1494 03:15:22,973 --> 03:15:26,810 আমার বাবার সাথে আমার ভবিষ্যৎ নিয়ে কথা বলেছ? 1495 03:15:28,103 --> 03:15:32,399 - আমার ভবিষ্যৎ. - মাইকি, বাবা তোমার থেকে অনেক আশা করে. 1496 03:15:32,483 --> 03:15:38,030 - কিন্ত আমার ভবিষ্যতে আমার নিজের প্ল্যান আছে. - তুমি কলেজে কেন গিয়েছিলে? 1497 03:15:38,113 --> 03:15:39,990 বাবা এসেছে! 1498 03:15:41,950 --> 03:15:43,911 চলো. 1499 03:15:46,163 --> 03:15:48,123 গাধা! 1500 03:16:05,390 --> 03:16:07,768 সারপ্রাইজ! 1501 03:16:49,854 --> 03:17:20,527 translated by Symon Alex