1 00:02:39,247 --> 00:02:43,835 They've killed the boy! They've killed young paolo! 2 00:02:44,127 --> 00:02:47,881 They've killed your son paolo! 3 00:02:48,298 --> 00:02:50,217 Murderers! Murderers! 4 00:03:01,228 --> 00:03:02,604 My son... 5 00:03:47,065 --> 00:03:49,276 All my respect, Don ciccio. 6 00:03:53,613 --> 00:03:57,659 You killed my husband because he wouldn't give in to you. 7 00:03:58,285 --> 00:04:00,495 And his oldest son paolo... 8 00:04:01,163 --> 00:04:03,790 Because he swore revenge. 9 00:04:05,125 --> 00:04:08,545 But vito is only nine. And dumb—witted. 10 00:04:09,379 --> 00:04:11,173 He never speaks. 11 00:04:11,298 --> 00:04:13,925 It's not his words I'm afraid of. 12 00:04:15,135 --> 00:04:19,014 He's weak. He couldn't hurt anyone. 13 00:04:19,723 --> 00:04:22,476 But when he grows, he'll grow strong. 14 00:04:22,976 --> 00:04:26,563 Don't worry. This little boy can't do a thing to you. 15 00:04:34,362 --> 00:04:37,574 When he's a man, he'll come for revenge. 16 00:04:39,367 --> 00:04:43,538 I beg you, Don ciccio, spare my only son. 17 00:04:44,414 --> 00:04:46,208 He's all I have left. 18 00:04:46,583 --> 00:04:51,755 I swear to god he'll never do you any harm. Spare himl 19 00:05:01,139 --> 00:05:02,182 Vito, runl 20 00:05:02,265 --> 00:05:03,391 move and I'll kill him! 21 00:05:05,352 --> 00:05:06,728 Run, vito! 22 00:05:12,400 --> 00:05:13,735 Kill him! 23 00:05:23,161 --> 00:05:27,624 Any family who hides the boy vito andolini will regret it! 24 00:05:29,876 --> 00:05:31,294 You understand? 25 00:05:40,595 --> 00:05:45,350 Anybody who hides the boy vito andolini is in for trouble! 26 00:06:11,293 --> 00:06:13,670 Vito, we're praying for you! 27 00:06:19,301 --> 00:06:23,013 If anyone is hiding the boy vito andolini... 28 00:06:24,097 --> 00:06:25,891 Turn him over to us. 29 00:06:26,600 --> 00:06:29,519 Don ciccio will thank you for it! 30 00:06:30,729 --> 00:06:33,690 It'll be better for the boy, and better for you! 31 00:06:45,702 --> 00:06:50,540 Any family who hides the boy vito andolini will regret it! 32 00:28:16,658 --> 00:28:20,704 With all respect, I didn't come here to eat dinner! 33 00:28:21,371 --> 00:28:22,748 I know, I know. 34 00:30:13,442 --> 00:30:15,193 Your family's still called corleone. 35 00:30:16,403 --> 00:30:19,531 And you'll run it like a corleone. 36 00:30:19,823 --> 00:30:23,618 My family doesn't eat here, doesn't eat in Las Vegas... 37 00:30:24,036 --> 00:30:25,829 And doesn't eat in Miami... 38 00:30:25,996 --> 00:30:27,789 With hyman roth! 39 00:32:09,474 --> 00:32:14,855 You'll have to excuse me. I'm tired, and I'm a little drunk! 40 00:32:24,573 --> 00:32:26,533 Cicci, the door... 41 00:44:18,661 --> 00:44:21,873 She's really beautiful. You've got to see her. 42 00:44:42,518 --> 00:44:46,731 Wait till you see her. Words can't describe her. 43 00:44:56,449 --> 00:45:00,119 I left Naples. I left mama. 44 00:45:01,495 --> 00:45:03,289 For a no—good tramp! 45 00:45:05,124 --> 00:45:09,629 Now here I am in america, in New York. 46 00:45:11,714 --> 00:45:15,301 Alone! Thinking of my mother. 47 00:45:17,470 --> 00:45:19,263 Without news from home. 48 00:45:28,314 --> 00:45:30,524 Finally, a letter from Naples! 49 00:45:33,319 --> 00:45:36,155 Vito, how do you like my little angel? Isn't she beautiful? 50 00:45:37,114 --> 00:45:38,991 She's very beautiful. 51 00:45:40,910 --> 00:45:44,622 To you, she's beautiful. For me, there's only my wife and son. 52 00:45:45,706 --> 00:45:47,083 Our dear mother - 53 00:45:49,502 --> 00:45:51,545 is dead! 54 00:46:48,019 --> 00:46:50,938 We'll go backstage later and take her to eat. 55 00:46:55,443 --> 00:46:57,445 Sit down, you burn! 56 00:47:04,160 --> 00:47:06,162 Oh, excuse me, Don fanucci. 57 00:47:14,086 --> 00:47:16,380 We'll go see her backstage. 58 00:47:19,258 --> 00:47:20,801 Who was that? 59 00:47:22,011 --> 00:47:23,512 The black hand. 60 00:47:56,003 --> 00:47:58,464 That's fanucci... the black hand. 61 00:47:58,839 --> 00:48:01,050 We'll talk about it tomorrow. 62 00:48:02,134 --> 00:48:05,054 Tomorrow! Always tomorrow! 63 00:48:06,138 --> 00:48:07,890 You'll pay me today! 64 00:48:18,067 --> 00:48:19,902 Let's go. 65 00:48:22,988 --> 00:48:25,157 Not my daughter! Let her go! 66 00:48:26,742 --> 00:48:28,911 Here, take all my money! 67 00:48:45,970 --> 00:48:49,098 I know what you're thinking. But you don't know how things are. 68 00:48:49,849 --> 00:48:53,102 Fanucci's with the black hand. The whole neighborhood pays him. 69 00:48:53,936 --> 00:48:55,646 Even my father, in the grocery store. 70 00:48:55,771 --> 00:48:57,022 If he's Italian... 71 00:48:59,108 --> 00:49:01,652 Why does he bother other Italians? 72 00:49:01,777 --> 00:49:04,029 He knows they have nobody to protect them. 73 00:49:04,738 --> 00:49:06,365 Forget that. Did you like my angel? 74 00:49:06,574 --> 00:49:08,367 If you're happy, I'm happy. 75 00:49:56,624 --> 00:49:58,417 Don't you feel well? 76 00:50:02,796 --> 00:50:04,507 Is your boss treating you all right? 77 00:50:06,300 --> 00:50:08,010 Forget it. 78 00:50:21,106 --> 00:50:24,109 Hey, you speak Italian? 79 00:50:29,615 --> 00:50:30,991 Hide this for me! 80 00:50:31,700 --> 00:50:33,827 Next week I'll come and get it! 81 00:51:13,576 --> 00:51:15,786 Abbandando, meet my nephew! 82 00:51:20,874 --> 00:51:22,793 How's business? 83 00:51:29,133 --> 00:51:31,093 It's good, it's good. 84 00:51:36,974 --> 00:51:41,145 Fanucci's mad. Says the neighborhood's getting sloppy. 85 00:51:41,270 --> 00:51:45,107 People don't pay on time, don't pay the full amount. 86 00:51:45,399 --> 00:51:47,693 Says he's been too nice to everyone. 87 00:51:53,824 --> 00:51:55,826 So fanucci's changing? 88 00:51:56,160 --> 00:51:58,621 Sure. He wants double from everybody. 89 00:51:59,788 --> 00:52:01,832 Even from my father. 90 00:52:02,458 --> 00:52:05,961 I'm a friend, right? So you'll let him work here? 91 00:52:38,243 --> 00:52:40,162 I've got some bad news. 92 00:52:44,833 --> 00:52:47,169 I feel rotten about telling you this... 93 00:52:50,047 --> 00:52:54,385 But fanucci... he's got a nephew... 94 00:53:01,600 --> 00:53:03,727 And you have to give him my job. 95 00:53:04,269 --> 00:53:07,773 You've always been good to me, ever since I came here. 96 00:53:09,024 --> 00:53:11,193 You looked after me like a father. 97 00:53:11,485 --> 00:53:13,028 I thank you. 98 00:53:14,446 --> 00:53:16,490 And I won't forget it. 99 00:53:39,388 --> 00:53:41,223 Take this to your family. 100 00:53:43,517 --> 00:53:46,061 Thanks anyway. But please, I can't accept. 101 00:54:21,305 --> 00:54:23,223 What a nice pear! 102 00:54:46,497 --> 00:54:49,249 I'm clemenza, you still have my goods? 103 00:54:52,377 --> 00:54:54,421 Did you look inside? 104 00:54:56,131 --> 00:54:58,634 I'm not interested in things that don't concern me. 105 00:55:10,145 --> 00:55:14,441 A friend of mine has a nice rug. Maybe your wife would like it. 106 00:55:21,323 --> 00:55:24,868 Sure she would. But who has money for a rug? 107 00:55:25,619 --> 00:55:30,332 It would be a present. I know how to return a favor. 108 00:55:40,634 --> 00:55:42,636 My wife would like it. 109 00:56:07,202 --> 00:56:09,580 That son of a bitch! He isn't home! 110 00:56:13,458 --> 00:56:15,419 Damn, he didn't even leave the key. 111 00:56:20,382 --> 00:56:22,426 Well, he won't mind. 112 00:57:01,298 --> 00:57:03,216 This is your friend's place? 113 00:57:05,844 --> 00:57:07,804 This is a real palace. 114 00:57:08,388 --> 00:57:10,015 One of the best. 115 00:57:16,480 --> 00:57:18,607 Vito, give me a hand, will you? 116 00:59:15,223 --> 00:59:18,143 Look how pretty it is, Santino! 117 01:05:32,475 --> 01:05:33,977 What's going on? 118 01:05:34,102 --> 01:05:35,937 Michael corleone is here. 119 01:05:38,398 --> 01:05:39,441 Where is he? 120 01:05:39,566 --> 01:05:41,359 He's in your den. You better hurry. 121 01:05:42,026 --> 01:05:44,320 He's been waiting a half hour. 122 01:05:51,786 --> 01:05:53,746 Is something wrong? 123 01:20:46,055 --> 01:20:47,264 It's nothing. 124 01:20:47,348 --> 01:20:50,392 Just some lousy bandits. The police are cleaning them up. 125 01:42:12,632 --> 01:42:16,052 It's new year's Eve. Come on, just for a minute. 126 01:44:28,517 --> 01:44:33,898 Due to serious setbacks to our troops in Guantanamo and Santiago... 127 01:44:33,981 --> 01:44:36,275 My position in Cuba is untenable. 128 01:44:38,360 --> 01:44:42,948 I am resigning from office to avoid further bloodshed. 129 01:44:43,657 --> 01:44:46,869 And I shall leave the city immediately. 130 01:44:51,123 --> 01:44:54,126 I wish all of you good luck. 131 01:49:58,013 --> 01:50:01,016 Poor little Fredo, he's got pneumonia. 132 01:50:46,478 --> 01:50:50,190 Young man, I hear you and your friends are stealing goods. 133 01:50:50,607 --> 01:50:54,278 But you don't even send a dress to my house. No respect! 134 01:50:54,820 --> 01:50:56,822 You know I've got three daughters. 135 01:50:57,447 --> 01:50:59,032 This is my neighborhood. 136 01:50:59,825 --> 01:51:03,287 You and your friends should show me some respect. 137 01:51:04,454 --> 01:51:08,125 You should let me wet my beak a little. 138 01:51:10,544 --> 01:51:14,089 I hear you and your friends cleared $600 each. 139 01:51:14,715 --> 01:51:17,634 Give me $200 each, for your own protection. 140 01:51:17,718 --> 01:51:19,303 And I'll forget the insult. 141 01:51:19,845 --> 01:51:24,641 You young punks have to learn to respect a man like me! 142 01:51:27,060 --> 01:51:29,563 Otherwise the cops will come to your house. 143 01:51:29,855 --> 01:51:32,524 And your family will be ruined. 144 01:51:33,775 --> 01:51:38,906 Of course if I'm wrong about how much you stole ~ I'll take a little less. 145 01:51:39,740 --> 01:51:43,744 And by less, I only mean - a hundred bucks less. 146 01:51:43,952 --> 01:51:45,746 Now don't refuse me. 147 01:51:47,664 --> 01:51:49,583 Understand, paisan? 148 01:51:55,964 --> 01:51:57,507 I understand. 149 01:51:59,843 --> 01:52:04,598 My friends and I share all the money. So first, I have to talk to them. 150 01:52:05,849 --> 01:52:10,270 Tell your friends I don't want a lot. Just enough to wet my beak. 151 01:52:14,566 --> 01:52:16,902 Don't be afraid to tell them! 152 01:52:19,154 --> 01:52:20,864 600 bucks... 153 01:52:21,198 --> 01:52:23,575 Suppose we don't pay? 154 01:52:24,785 --> 01:52:28,080 You know his gang, tessio. Real animals. 155 01:52:28,789 --> 01:52:32,292 Maranzalla himself let fanucci work this neighborhood. 156 01:52:33,168 --> 01:52:35,837 He's got connections with the cops, too. 157 01:52:35,921 --> 01:52:36,922 We have to pay him. 158 01:52:37,422 --> 01:52:39,341 $200 each... everybody agreed? 159 01:52:43,762 --> 01:52:45,389 Why do we have to pay him? 160 01:52:45,889 --> 01:52:48,225 Vito, leave this to us. 161 01:52:49,768 --> 01:52:52,354 He's one person, we're three. 162 01:52:52,729 --> 01:52:55,315 He's got guns, we've got guns. 163 01:52:55,732 --> 01:52:59,152 Why should we give him the money we sweated for? 164 01:52:59,444 --> 01:53:01,738 This is his neighborhood! 165 01:53:03,365 --> 01:53:07,786 I know two bookies who don't give anything to fanucci. 166 01:53:14,376 --> 01:53:15,752 They don't pay fanucci. 167 01:53:17,462 --> 01:53:22,342 If they don't pay fanucci, then somebody else collects for maranzalla! 168 01:53:23,844 --> 01:53:27,848 We'll all be better off if we pay him. Don't worry. 169 01:53:43,280 --> 01:53:46,033 Now what I say stays in this room. 170 01:53:46,325 --> 01:53:51,121 If you both like, why not give me $50 each to pay fanucci? 171 01:53:54,333 --> 01:53:57,711 I guarantee he'll accept what I give him. 172 01:54:00,255 --> 01:54:02,674 If fanucci says $200... 173 01:54:02,758 --> 01:54:04,051 He means it, vito! 174 01:54:04,634 --> 01:54:07,554 I'll reason with him. 175 01:54:09,723 --> 01:54:11,725 Leave everything to me. 176 01:54:16,104 --> 01:54:18,690 I never lie to my friends. 177 01:54:19,483 --> 01:54:22,319 Tomorrow you both go talk to fanucci. 178 01:54:22,736 --> 01:54:24,529 He'll ask for the money. 179 01:54:26,948 --> 01:54:31,453 Tell him you'll pay whatever he wants. Don't argue with him. 180 01:54:31,828 --> 01:54:34,706 Then I'll go and get him to agree. 181 01:54:36,958 --> 01:54:39,669 Don't argue with him, since he's so tough. 182 01:54:40,379 --> 01:54:42,881 How can you get him to take less? 183 01:54:43,382 --> 01:54:45,550 That's my business. 184 01:54:46,134 --> 01:54:49,554 Just remember that I did you a favor. 185 01:54:53,350 --> 01:54:55,018 Is it a deal? 186 01:54:56,645 --> 01:54:57,687 Yes. 187 01:55:45,569 --> 01:55:48,029 His family's out of the house. 188 01:55:48,196 --> 01:55:50,615 Fanucci's alone in the cafe. 189 01:56:10,177 --> 01:56:12,846 Are you sure he's going to go for it? 190 01:56:53,637 --> 01:56:58,225 It looks like there's ~ $100 under my hat. 191 01:57:10,028 --> 01:57:12,280 I was right. 192 01:57:13,865 --> 01:57:15,575 Only $100... 193 01:57:19,037 --> 01:57:21,081 I'm short of money right now. 194 01:57:23,208 --> 01:57:27,671 I've been out of work... so just give me a little time. 195 01:57:28,505 --> 01:57:30,799 You understand, don't you? 196 01:57:39,057 --> 01:57:41,601 You've got balls, young man! 197 01:57:43,603 --> 01:57:46,606 How come I never heard of you before? 198 01:57:53,071 --> 01:57:55,532 You've got a lot of guts. 199 01:57:59,494 --> 01:58:02,455 I'll find you some work for good money. 200 01:58:13,925 --> 01:58:18,263 No hard feelings, right? If I can help you, let me know. 201 01:58:21,016 --> 01:58:23,268 You've done well for yourself. 202 01:58:27,188 --> 01:58:29,316 Enjoy the festa! 203 02:00:38,611 --> 02:00:41,030 Oh, this is too violent for me! 204 02:03:03,089 --> 02:03:04,424 What've you got there? 205 02:05:42,790 --> 02:05:46,669 Michael, your father loves you very much. 206 02:11:19,877 --> 02:11:22,129 Tell me something, ma. 207 02:11:26,258 --> 02:11:29,845 What did papa think... Deep in his heart? 208 02:11:36,602 --> 02:11:38,396 He was being strong... 209 02:11:45,027 --> 02:11:46,529 Strong for his family. 210 02:11:56,288 --> 02:11:58,874 But by being strong for his family... 211 02:12:00,501 --> 02:12:02,294 Could he... 212 02:12:04,213 --> 02:12:05,589 Lose it? 213 02:12:07,425 --> 02:12:12,888 You're thinking about your wife... About the baby you lost. 214 02:12:14,807 --> 02:12:17,893 But you and your wife can always have another baby. 215 02:12:19,770 --> 02:12:23,399 No, I meant... lose his famfly. 216 02:12:25,985 --> 02:12:29,363 But you can never lose your family. 217 02:12:38,956 --> 02:12:40,749 Times are changing. 218 02:13:03,022 --> 02:13:05,816 It's my pleasure. I don't want money. 219 02:13:06,567 --> 02:13:08,194 Take it as a gift. 220 02:13:32,134 --> 02:13:34,929 Signora Colombo, why did you come to see me? 221 02:13:37,890 --> 02:13:41,310 Your wife told me to ask if you could help me. 222 02:13:44,104 --> 02:13:46,106 She's in bad trouble. 223 02:13:46,565 --> 02:13:50,569 Her neighbors complained to the landlord about her dog. 224 02:13:52,029 --> 02:13:54,323 He told her to get rid of the animal. 225 02:13:56,116 --> 02:14:00,079 But her little boy loves that dog. So she hid it. 226 02:14:00,704 --> 02:14:04,458 When the landlord found out, he got mad and told her to leave. 227 02:14:07,461 --> 02:14:10,256 Now she can't stay even if she gets rid of it. 228 02:14:11,090 --> 02:14:12,675 I'm so ashamed! 229 02:14:13,133 --> 02:14:17,471 He said he'd get the police to throw us out on the street. 230 02:14:20,266 --> 02:14:21,976 I'm sorry, but... 231 02:14:23,978 --> 02:14:27,314 I could give you a couple dollars to help you move. 232 02:14:28,107 --> 02:14:29,692 I can't move! 233 02:14:31,151 --> 02:14:33,070 I want you to talk to him! 234 02:14:33,529 --> 02:14:36,115 Tell him I want to stay here! 235 02:14:44,123 --> 02:14:45,583 What's your landlord's name? 236 02:14:46,166 --> 02:14:48,210 His name is signor Roberto. 237 02:14:48,502 --> 02:14:51,005 He lives on fourth street, near here. 238 02:14:51,755 --> 02:14:54,675 They break the windows, they dirty the floors... 239 02:14:55,759 --> 02:14:57,177 A real pig—sty, eh? 240 02:15:16,322 --> 02:15:17,906 My name is vito corleone. 241 02:15:17,990 --> 02:15:20,284 Signora Colombo is a friend of my wife. 242 02:15:21,160 --> 02:15:24,538 She says she's been evicted for no good reason. 243 02:15:25,205 --> 02:15:29,293 She's a poor widow, she has nobody to take care of her. 244 02:15:29,585 --> 02:15:33,631 She has no relatives, no money. All she has is this neighborhood. 245 02:15:34,131 --> 02:15:37,635 I already rented the place to another family. 246 02:15:43,098 --> 02:15:47,853 I told her that I'd talk to you. That you're a reasonable man. 247 02:15:49,188 --> 02:15:53,025 She got rid of the animal that caused all the trouble. 248 02:15:53,442 --> 02:15:55,402 So let her stay. 249 02:15:58,072 --> 02:15:59,239 Are you sicilian? 250 02:15:59,782 --> 02:16:01,367 No, I'm calabrese. 251 02:16:02,201 --> 02:16:05,329 We're practically paisan, do me this favor. 252 02:16:06,038 --> 02:16:08,624 I already rented it! I'll look like an idiot. 253 02:16:09,625 --> 02:16:12,002 Besides, the new tenants pay more rent. 254 02:16:12,419 --> 02:16:14,963 How much more a month? 255 02:16:16,090 --> 02:16:17,216 Five bucks. 256 02:16:22,054 --> 02:16:25,099 Here's six months increase in advance. 257 02:16:25,974 --> 02:16:29,061 But don't tell her about it. She's very proud. 258 02:16:29,395 --> 02:16:32,106 Come see me in another six months. 259 02:16:33,440 --> 02:16:36,443 Of course, the dog stays. Right? 260 02:16:37,236 --> 02:16:38,612 The dog stays. 261 02:16:43,075 --> 02:16:46,245 Who the hell are you to come give me orders? 262 02:16:46,704 --> 02:16:50,791 Watch out or I'll kick your sicilian ass right into the street! 263 02:16:53,335 --> 02:16:55,045 Do me this favor. 264 02:16:55,879 --> 02:16:58,006 I won't forget it. 265 02:16:58,799 --> 02:17:02,136 Ask your friends in the neighborhood about me. 266 02:17:03,303 --> 02:17:05,889 They'll tell you I know how to return a favor. 267 02:17:12,688 --> 02:17:14,606 What a character! 268 02:17:22,489 --> 02:17:27,453 That landlord is here... Roberto, the one who owns those ratholes. 269 02:17:35,169 --> 02:17:38,297 He's been asking all around the neighborhood about you. 270 02:17:46,305 --> 02:17:49,349 I hope I'm not disturbing you, Don vito. 271 02:17:50,267 --> 02:17:52,519 What can I do for you, Don Roberto? 272 02:17:54,480 --> 02:17:56,523 What a misunderstanding! Holy Mary! 273 02:17:57,941 --> 02:18:00,861 Of course signora Colombo can stay! 274 02:18:07,117 --> 02:18:09,953 I'm giving back the money you gave me. 275 02:18:18,378 --> 02:18:23,133 Because after all, Don vito, money isn't everything. 276 02:18:31,642 --> 02:18:33,310 Can I sit down? 277 02:18:36,313 --> 02:18:39,316 Your kindness to that widow made me ashamed of myself. 278 02:18:53,121 --> 02:18:54,456 I'll even lower it. 279 02:18:57,501 --> 02:18:58,585 I'll lower it $5. 280 02:19:03,006 --> 02:19:04,466 I'll lower it $10! 281 02:19:11,014 --> 02:19:13,141 Can I offer you some coffee? 282 02:19:15,352 --> 02:19:20,148 I'm late for an appointment! I can't this time! Ask me another time! 283 02:19:25,362 --> 02:19:27,990 You'll have to excuse me for now. 284 02:19:33,412 --> 02:19:35,372 I wish I could stay longer! 285 02:19:41,336 --> 02:19:43,797 Just call me and I'll be here! 286 02:19:54,850 --> 02:19:57,811 He won't be back. He'll hide out in the Bronx! 287 02:47:27,251 --> 02:47:28,627 Don ciccio, it's tommasino. 288 02:47:33,131 --> 02:47:36,218 Allow me the honor of introducing someone. 289 02:47:36,635 --> 02:47:39,429 My partner in america, in New York. 290 02:47:40,013 --> 02:47:41,807 His name is vito corleone. 291 02:47:42,683 --> 02:47:45,102 We'll send him olive oil from here. 292 02:47:45,894 --> 02:47:47,437 To his company in america. 293 02:47:52,150 --> 02:47:55,529 They're olive oil importers, Don ciccio. 294 02:48:05,163 --> 02:48:10,210 We'd like your blessing, and your permission to start work. 295 02:48:11,837 --> 02:48:14,965 Where is this young man from New York? 296 02:48:18,135 --> 02:48:21,555 Have him come closer. 297 02:48:22,306 --> 02:48:25,142 I can't see him so good. 298 02:48:32,149 --> 02:48:35,986 My respects, Don ciccio. Give me your blessing. 299 02:48:38,322 --> 02:48:39,948 Bless you! 300 02:48:42,451 --> 02:48:43,827 What's your name? 301 02:48:49,041 --> 02:48:52,002 You took the name of this town! 302 02:48:52,711 --> 02:48:54,338 And what's your father's name? 303 02:48:54,421 --> 02:48:58,133 His name was... Antonio andolini. 304 02:48:58,717 --> 02:49:02,179 Louder, I don't hear so good. 305 02:49:05,724 --> 02:49:09,019 My father's name was Antonio andolini... 306 02:49:09,144 --> 02:49:12,022 And this is for you! 307 03:00:01,879 --> 03:00:03,715 So... you're staying? 308 03:00:05,758 --> 03:00:07,927 Yes, I'm staying.