1 00:01:12,411 --> 00:01:16,206 (Bell tolling distantly) 2 00:01:53,160 --> 00:01:54,953 (Funeral march playing) 3 00:02:17,809 --> 00:02:19,102 (Gun firing) 4 00:02:24,274 --> 00:02:25,692 (Girl screaming) 5 00:02:28,236 --> 00:02:30,030 (Gunshots echoing) 6 00:02:32,199 --> 00:02:33,867 (Woman cursing in Italian) 7 00:02:34,951 --> 00:02:38,914 (People shouting in Italian) 8 00:02:38,997 --> 00:02:42,751 Woman: They've killed the boy! They've killed young paolo! 9 00:02:42,876 --> 00:02:44,002 (Woman shrieking in horror) 10 00:02:44,086 --> 00:02:48,006 They've killed your son paolo! 11 00:02:48,090 --> 00:02:50,217 Woman 2: Murderers! Murderers! 12 00:03:00,977 --> 00:03:02,354 (In Italian) My son... 13 00:03:06,900 --> 00:03:08,235 (Sobbing) 14 00:03:46,815 --> 00:03:49,067 All my respect, Don ciccio. 15 00:03:53,613 --> 00:03:57,617 You killed my husband because he wouldn't give in to you. 16 00:03:58,160 --> 00:04:00,579 And his oldest son paolo... 17 00:04:01,329 --> 00:04:03,957 Because he swore revenge. 18 00:04:04,166 --> 00:04:08,670 But vito is only nine. And dumb—witted. 19 00:04:09,421 --> 00:04:11,214 He never speaks. 20 00:04:11,298 --> 00:04:13,842 It's not his words I'm afraid of. 21 00:04:14,009 --> 00:04:15,010 (Ciccio laughing) 22 00:04:15,093 --> 00:04:19,431 He's weak. He couldn't hurt anyone. 23 00:04:20,182 --> 00:04:23,018 Ciccio: But when he grows, he'll grow strong. 24 00:04:23,101 --> 00:04:26,688 Don't worry. This little boy can't do a thing to you. 25 00:04:34,154 --> 00:04:37,824 When he's a man, he'll come for revenge. 26 00:04:39,284 --> 00:04:43,789 I beg you, Don ciccio, spare my only son. 27 00:04:44,289 --> 00:04:46,082 He's all I have left. 28 00:04:46,666 --> 00:04:51,838 I swear to god he'll never do you any harm. Spare himl 29 00:04:57,177 --> 00:04:58,261 (Refuses in Italian) 30 00:05:00,972 --> 00:05:02,516 (In Italian) Vito, run! 31 00:05:02,599 --> 00:05:04,351 Move and I'll kill him! 32 00:05:05,101 --> 00:05:06,812 Run, vito! 33 00:05:07,187 --> 00:05:08,814 (Screaming in Italian) 34 00:05:10,440 --> 00:05:11,983 Ciccio: Kill him! 35 00:05:19,991 --> 00:05:26,873 Any family who hides the boy vito andolini will regret it! 36 00:05:29,793 --> 00:05:32,170 You understand? 37 00:05:35,841 --> 00:05:39,678 (Ciccio shouting in Italian) 38 00:05:40,554 --> 00:05:47,519 Anybody who hides the boy vito andolini is in for trouble! 39 00:05:50,438 --> 00:05:51,857 (Church bell tolling) 40 00:05:51,940 --> 00:05:54,901 (Ciccio continues shouting warnings in Italian) 41 00:06:05,620 --> 00:06:07,581 (Speaking Italian) 42 00:06:09,833 --> 00:06:11,209 (Man speaking Italian) 43 00:06:11,334 --> 00:06:14,212 Vito, we're praying for you! 44 00:06:18,967 --> 00:06:23,096 Ciccio: If anyone is hiding the boy vito andolini... 45 00:06:23,847 --> 00:06:26,016 Turn him over to us. 46 00:06:26,349 --> 00:06:29,644 Don ciccio will thank you for it! 47 00:06:30,353 --> 00:06:37,319 It'll be better for the boy, and better for you! 48 00:06:45,702 --> 00:06:52,626 Any family who hides the boy vito andolini will regret it! 49 00:07:10,894 --> 00:07:16,483 (People chattering excitedly in Italian) 50 00:08:23,508 --> 00:08:24,968 Nurse. 51 00:08:34,769 --> 00:08:37,147 (Bawling) 52 00:08:51,244 --> 00:08:52,579 Money? 53 00:08:52,662 --> 00:08:54,456 (People chattering in various languages) 54 00:08:54,539 --> 00:08:55,707 Interpreter! 55 00:09:02,589 --> 00:09:04,424 Officer: Where are you from? 56 00:09:05,425 --> 00:09:07,510 - What is your name? - Maria. 57 00:09:11,848 --> 00:09:13,850 What is your name? 58 00:09:15,477 --> 00:09:17,854 Come on, son. What is your name? 59 00:09:17,937 --> 00:09:19,355 (Asks in Italian) 60 00:09:21,733 --> 00:09:24,694 Man: Vito andolini from corleone. 61 00:09:25,445 --> 00:09:28,114 Corleone. Vito corleone. 62 00:09:28,615 --> 00:09:31,367 Okay, over there. 63 00:09:32,285 --> 00:09:33,286 Next. 64 00:09:42,712 --> 00:09:46,758 Tell him he has smallpox. Quarantine three months. 65 00:09:47,675 --> 00:09:54,557 (Explaining in Italian) 66 00:09:56,059 --> 00:09:58,353 Man: Vito corleone! 67 00:09:59,437 --> 00:10:01,439 Vito corleone! 68 00:10:03,274 --> 00:10:05,318 Here he is. This is him. 69 00:10:12,575 --> 00:10:13,785 (Door slamming) 70 00:10:14,702 --> 00:10:16,913 (Gulls cawing) 71 00:10:35,765 --> 00:10:40,395 (Singing in Italian) 72 00:10:53,908 --> 00:10:57,370 (Church organ playing) 73 00:11:01,583 --> 00:11:05,628 (Priest reciting in Latin) 74 00:11:18,641 --> 00:11:22,395 (Speaking Latin) 75 00:11:25,440 --> 00:11:30,570 (Speaking Latin) 76 00:11:34,407 --> 00:11:38,578 (Speaking Latin) 77 00:11:43,124 --> 00:11:47,587 (Upbeat music playing) 78 00:11:52,217 --> 00:11:54,427 Man: Did you bring the car keys? 79 00:11:56,679 --> 00:11:59,474 Woman: Laurie! Laurie! 80 00:12:07,774 --> 00:12:09,984 (Guests applauding) 81 00:12:14,405 --> 00:12:17,075 (Band resumes playing) 82 00:12:19,577 --> 00:12:21,246 Mama! 83 00:12:22,705 --> 00:12:24,040 Mama! 84 00:12:24,707 --> 00:12:25,792 (Sighs) 85 00:12:26,668 --> 00:12:29,254 - Look who's here. - Father Carmelo. 86 00:12:29,337 --> 00:12:32,674 - This is father Carmelo. - I'm merle Johnson. 87 00:12:34,676 --> 00:12:36,219 Mama! 88 00:12:37,262 --> 00:12:41,557 - Here I am. - Constanzia, after one week? 89 00:12:41,683 --> 00:12:45,478 I sent the car to the airport last week to pick you up. 90 00:12:45,561 --> 00:12:51,609 It was chaos. Anyway, here I am, just one week late. This is for my mama! 91 00:12:51,734 --> 00:12:53,945 - What is this? - You remember merle? 92 00:12:54,028 --> 00:12:55,113 (Greets) 93 00:12:55,196 --> 00:12:57,490 Hello. How are you? Thank you. 94 00:12:57,782 --> 00:13:03,079 Where's Michael? I've got to talk to him and I can't wait on line. 95 00:13:03,496 --> 00:13:05,957 You go see your children first. 96 00:13:06,040 --> 00:13:09,669 Then you worry about waiting on line to see your brother. 97 00:13:09,752 --> 00:13:11,462 Like everybody else. 98 00:13:12,380 --> 00:13:15,466 (Ceremonial music playing) 99 00:13:16,426 --> 00:13:18,469 Man on pa: Ladies and gentlemen... 100 00:13:19,512 --> 00:13:23,308 A most distmguished guest would [fire to say a few words. 101 00:13:23,391 --> 00:13:26,477 Please welcome senator pat geary of the state of ne I/ada. 102 00:13:26,561 --> 00:13:27,687 (Guests applauding) 103 00:13:27,770 --> 00:13:30,106 And there is Mrs. Geary. 104 00:13:40,616 --> 00:13:42,660 Geary: Thank you very much. 105 00:13:42,952 --> 00:13:49,876 This is a very, very happy da y for me and my wife Mrs. Geary. 106 00:13:50,209 --> 00:13:53,421 We see Nevada far too seldom. 107 00:13:53,588 --> 00:13:58,593 But today we can join with old friends, we can make new friends 108 00:13:58,676 --> 00:14:02,430 and we help celebrate a young man's first communion. 109 00:14:03,222 --> 00:14:06,309 And also to thank that boy's family 110 00:14:06,392 --> 00:14:09,604 for a magnificent contribution to the state. 111 00:14:10,229 --> 00:14:15,985 I have here in my hand a check made out to the university 112 00:14:16,069 --> 00:14:20,198 and it is a magnificent endowment in the name of 113 00:14:20,281 --> 00:14:22,283 (people applauding) 114 00:14:22,408 --> 00:14:25,078 (Mispronouncing) Anthony I/ito corleone. 115 00:14:26,287 --> 00:14:29,415 The check is signed by that young man's parents 116 00:14:29,499 --> 00:14:32,210 whom I think we should recognize. 117 00:14:32,293 --> 00:14:36,798 Li/hke, pat, Kay, stand up, please. Let the fol/cs see you! 118 00:14:36,881 --> 00:14:38,758 Fol/cs, I want you to join me 119 00:14:38,841 --> 00:14:44,806 in giving a real Nevada thank you to Mr. and Mrs. Michael corleone! 120 00:14:46,224 --> 00:14:48,267 (Inaudible) 121 00:14:50,812 --> 00:14:55,983 We also have, as a special added attraction, the Sierra boys choir 122 00:14:56,067 --> 00:15:02,657 who have chosen a certain special song and a special arrangement 123 00:15:02,740 --> 00:15:06,536 to honor their host, Mr. Michael corleone. 124 00:15:06,619 --> 00:15:07,995 Boys. 125 00:15:15,378 --> 00:15:20,049 (Choir singing) 126 00:15:24,846 --> 00:15:26,472 Photographer: The plaque. 127 00:15:26,931 --> 00:15:29,392 Okay, fellows, did you get that one? 128 00:15:30,476 --> 00:15:32,645 Okay, that's good. 129 00:15:32,728 --> 00:15:36,357 Now, senator, just you and Mrs. Corleone. 130 00:15:58,254 --> 00:16:01,340 My lawyer Tom hagen. Senator geary. 131 00:16:01,466 --> 00:16:04,677 He arranged everything through your man turnbull. 132 00:16:04,760 --> 00:16:07,597 - Yes, yes. Sit down. 133 00:16:11,017 --> 00:16:14,604 I thought that you and I would talk alone. 134 00:16:15,271 --> 00:16:21,360 I trust these men with my life, senator. To ask them to leave would be an insult. 135 00:16:21,694 --> 00:16:24,822 Well, it's perfectly all right with me 136 00:16:24,947 --> 00:16:29,702 but I am a blunt man and I intend to speak very frankly to you. 137 00:16:29,785 --> 00:16:31,704 Maybe more frankly 138 00:16:31,787 --> 00:16:34,957 than anyone in my position has ever talked to you before. 139 00:16:35,458 --> 00:16:38,169 The corleone family has done well in Nevada. 140 00:16:38,461 --> 00:16:43,549 You own, or control, two major hotels in Vegas 141 00:16:43,633 --> 00:16:48,387 and one in Reno. The licenses were grandfathered in 142 00:16:48,471 --> 00:16:51,766 so there was no problem with the gaming commission. 143 00:16:53,726 --> 00:16:56,103 Now my sources tell me 144 00:16:56,229 --> 00:17:00,024 that you plan to make a move against the tropigala. 145 00:17:00,775 --> 00:17:05,446 They tell me that within a week, you're going to move klingman out. 146 00:17:05,988 --> 00:17:07,740 Quite an expansion. 147 00:17:07,823 --> 00:17:11,536 However, it will leave you with a little technical problem. 148 00:17:11,661 --> 00:17:12,745 (Gulps) 149 00:17:14,372 --> 00:17:17,208 The license will still be in klingman's name. 150 00:17:18,459 --> 00:17:23,256 - Turnbull is a good man. - Yeah, well, let's cut out the bullshit. 151 00:17:23,339 --> 00:17:26,175 I don't want to spend more time here than I have to. 152 00:17:26,259 --> 00:17:28,344 You can have the license. 153 00:17:28,886 --> 00:17:31,472 The price is $250,000. 154 00:17:31,973 --> 00:17:34,517 Plus five per cent of the gross monthly 155 00:17:34,725 --> 00:17:37,395 of all four hotels, Mr. 156 00:17:37,478 --> 00:17:39,564 (Emphasizes Italian pronunciation) Corleone. 157 00:17:42,775 --> 00:17:47,697 The price for the license is less than $20,000, right? 158 00:17:47,822 --> 00:17:49,240 That's right. 159 00:17:50,157 --> 00:17:55,496 - Why would I pay more than that? - Because I intend to squeeze you. 160 00:17:55,830 --> 00:17:58,207 I don't like your kind of people. 161 00:17:58,499 --> 00:18:02,920 I don't like to see you come out to this clean country in oily hair 162 00:18:04,005 --> 00:18:06,591 dressed up in those silk suits 163 00:18:06,674 --> 00:18:10,386 and try to pass yourselves off as decent Americans. 164 00:18:10,720 --> 00:18:12,263 I'll do business with you, 165 00:18:12,346 --> 00:18:16,309 but the fact is that I despise your masquerade, 166 00:18:16,434 --> 00:18:22,023 the dishonest way you pose yourself and your whole fucking family. 167 00:18:29,488 --> 00:18:31,032 Senator, 168 00:18:32,450 --> 00:18:35,453 we're both part of the same hypocrisy. 169 00:18:36,954 --> 00:18:40,458 But never think it applies to my family. 170 00:18:40,916 --> 00:18:43,544 (Dismissively) All right, all right. 171 00:18:44,337 --> 00:18:49,508 Some people have to play little games. You play yours. 172 00:18:51,636 --> 00:18:55,765 Let's say that you'll pay me because it's in your interest. 173 00:18:56,432 --> 00:19:00,770 I want your answer and the money by noon tomorrow. One more thing. 174 00:19:00,978 --> 00:19:04,231 Don't you contact me again, ever. 175 00:19:04,440 --> 00:19:08,235 From now on you deal with turnbull. Open that door, son. 176 00:19:08,944 --> 00:19:12,740 Senator, you can have my answer now if you like. 177 00:19:15,451 --> 00:19:17,662 My offer is this... 178 00:19:18,329 --> 00:19:19,789 Nothing. 179 00:19:21,624 --> 00:19:27,171 Not even the fee for the gaming license, which I would like you to put up. 180 00:19:30,549 --> 00:19:32,093 (Chuckling) 181 00:19:32,593 --> 00:19:34,637 Good afternoon, gentlemen. 182 00:19:37,723 --> 00:19:40,559 Ladies! I didn't know you were out here. 183 00:19:40,643 --> 00:19:43,688 - Honey, we have to go. - Really? I'm sorry. 184 00:19:43,938 --> 00:19:47,066 Geary: It's been delightful. Kay: It was our pleasure. 185 00:19:47,149 --> 00:19:49,944 It was wonderful talking to you. 186 00:20:34,321 --> 00:20:39,577 Fredo! Fredo, you son—of—a—bitch, you look great! 187 00:20:39,660 --> 00:20:41,579 Frank pentangeli! 188 00:20:41,662 --> 00:20:44,874 I thought you was never coming out west, you big bum! 189 00:20:45,875 --> 00:20:48,586 I've got to check on my boys. 190 00:20:49,587 --> 00:20:52,006 - What's with the food here? - What's the matter? 191 00:20:52,089 --> 00:20:57,678 A kid gives me a ritz cracker with chopped liver and says, "canapes". 192 00:20:57,887 --> 00:21:03,184 I said, "can of peas, my ass. That's a ritz cracker and chopped liver!" 193 00:21:03,267 --> 00:21:04,435 (Laughing) 194 00:21:06,395 --> 00:21:09,023 Bring out the peppers and sardines! 195 00:21:09,982 --> 00:21:13,569 Seeing you reminds me of New York in the old days! 196 00:21:14,528 --> 00:21:19,909 You remember willi cicci, who was with old man clemenza in Brooklyn? 197 00:21:22,411 --> 00:21:26,040 We were all upset about that. Heart attack, huh? 198 00:21:26,207 --> 00:21:28,542 No, that was no heart attack. 199 00:21:29,418 --> 00:21:33,255 That's what I'm here to see your brother Mike about. 200 00:21:33,339 --> 00:21:36,467 - But what's with him? - What do you mean? 201 00:21:36,550 --> 00:21:41,806 Do I have to get a letter of introduction to get a sit—down? 202 00:21:42,139 --> 00:21:46,811 - You can't get in to see Mike? - He's got me waiting in a lobby! 203 00:21:50,272 --> 00:21:53,359 - Johnny ola. - Al neri. 204 00:21:58,739 --> 00:22:04,245 - Do you know my lawyer Tom hagen? - I remember Tom from the old days. 205 00:22:04,328 --> 00:22:05,871 Rocco. 206 00:22:06,080 --> 00:22:09,375 - What's this? - It's an orange from Miami. 207 00:22:10,167 --> 00:22:13,170 Take care of Johnny's men. They look like they might be hungry. 208 00:22:13,254 --> 00:22:14,296 Johnny? 209 00:22:17,258 --> 00:22:21,470 Tom won't stay. He only handles specific areas of the business. 210 00:22:22,263 --> 00:22:24,056 Sure, Mike. 211 00:22:28,519 --> 00:22:32,106 - What are you drinking, Johnny? - Anisette. 212 00:22:37,069 --> 00:22:39,363 If you need anything, I'll be outside. 213 00:22:39,488 --> 00:22:42,074 Michael: Just tell Rocco we're waiting, Tom. 214 00:22:47,371 --> 00:22:51,584 - I just left Mr. Roth in Miami. - How is his health? 215 00:22:51,709 --> 00:22:53,335 It's not good. 216 00:22:54,962 --> 00:22:57,339 Can I do anything or send anything? 217 00:22:57,423 --> 00:23:01,927 He appreciates your concern, Michael, and your respect. 218 00:23:02,469 --> 00:23:04,138 That casino... 219 00:23:04,388 --> 00:23:09,226 Registered owners. Jacob Lawrence, Allan barclay. Beverly Hills attorneys. 220 00:23:10,185 --> 00:23:13,188 The real owners are the old lakeville road group 221 00:23:13,272 --> 00:23:15,149 and our friend in Miami. 222 00:23:15,524 --> 00:23:18,903 Klingman runs it and owns a piece of it too, 223 00:23:18,986 --> 00:23:21,572 but I've been instructed to tell you 224 00:23:21,655 --> 00:23:25,618 that if you move him out, our friend in Miami will go along. 225 00:23:28,203 --> 00:23:32,791 It's very kind of him. Tell him it's greatly appreciated. 226 00:23:33,834 --> 00:23:37,504 Hyman roth always makes money for his partners. 227 00:23:39,506 --> 00:23:42,927 One by one, our old friends are gone. 228 00:23:43,344 --> 00:23:46,764 Death, natural or not, 229 00:23:46,847 --> 00:23:49,558 prison, deported... 230 00:23:50,935 --> 00:23:55,981 Only hyman roth is left, because he always made money for his partners. 231 00:23:57,942 --> 00:23:59,318 I can't believe it! 232 00:23:59,401 --> 00:24:03,614 Out of 30 professional musicians there isn't one Italian! 233 00:24:03,822 --> 00:24:06,408 Let's have a tarantella! 234 00:24:06,492 --> 00:24:08,243 (Singsonging) 235 00:24:08,369 --> 00:24:10,496 (Piano playing) 236 00:24:12,039 --> 00:24:14,792 You! Up, up, up! 237 00:24:14,959 --> 00:24:17,127 (Humming tarantella) 238 00:24:23,801 --> 00:24:25,135 Questa manol 239 00:24:25,427 --> 00:24:26,553 (humming) 240 00:24:26,637 --> 00:24:28,597 Questa manol 241 00:24:30,307 --> 00:24:32,935 (playing pop! Goes the weasel) 242 00:24:33,060 --> 00:24:34,144 (People laughing) 243 00:24:34,269 --> 00:24:36,563 What the hell have we here? 244 00:24:37,064 --> 00:24:38,482 (Band joins in) 245 00:24:38,607 --> 00:24:40,609 (Grumbling in Italian) 246 00:24:48,242 --> 00:24:53,872 - I'll see my sister alone. - It concerns me too. May I stay? 247 00:24:53,998 --> 00:24:58,127 How are you, honey? You've met merle, he was with me in Vegas. 248 00:24:58,460 --> 00:25:01,630 - I saw him with you. - Could I have a drink? 249 00:25:05,926 --> 00:25:08,095 Al, please get him a drink! 250 00:25:10,472 --> 00:25:14,226 We're going to Europe. I'd like to book passage on the queen. 251 00:25:14,518 --> 00:25:17,396 Why don't you go to a travel agent? 252 00:25:17,479 --> 00:25:19,606 We're getting married first. 253 00:25:28,240 --> 00:25:32,077 The ink on your divorce isn't dry yet, and you're getting married? 254 00:25:34,496 --> 00:25:37,124 You see your children on weekends. 255 00:25:37,249 --> 00:25:42,212 Your oldest boy was picked up in Reno for a theft you don't even know about. 256 00:25:42,296 --> 00:25:45,716 You fly around the world with men who use you! 257 00:25:45,966 --> 00:25:48,302 - You're not my father! - So why come to me? 258 00:25:48,552 --> 00:25:49,928 I need money. 259 00:26:03,400 --> 00:26:06,111 Connie, Connie, Connie... 260 00:26:08,822 --> 00:26:09,990 (Exhales) 261 00:26:12,618 --> 00:26:15,329 I want to be reasonable with you. 262 00:26:16,288 --> 00:26:18,874 Why don't you stay with the family? 263 00:26:20,334 --> 00:26:22,920 You can live on the estate with your kids. 264 00:26:23,003 --> 00:26:26,256 You won't be deprived of anything. 265 00:26:30,928 --> 00:26:36,350 I don't know this merle. I don't know what he does or what he lives on. 266 00:26:38,018 --> 00:26:42,773 Tell him marriage is out of the question and you don't want to see him anymore. 267 00:26:43,315 --> 00:26:45,275 He'll understand, believe me. 268 00:26:45,651 --> 00:26:46,985 (Exhales forcefully) 269 00:26:53,492 --> 00:26:54,993 Connie. 270 00:26:57,663 --> 00:27:01,875 If you don't listen to me and marry this man, 271 00:27:06,213 --> 00:27:08,006 you'll disappoint me. 272 00:27:16,473 --> 00:27:20,394 (Classical music playing over pa) 273 00:27:40,164 --> 00:27:44,209 Woman: Famiglial all: Cent' annil 274 00:27:44,751 --> 00:27:46,753 what's "chen dannay"? 275 00:27:46,962 --> 00:27:49,965 "Cent' anni". It means 100 years. 276 00:27:50,048 --> 00:27:54,428 It means we should all live happily for 100 years. The family. 277 00:27:54,511 --> 00:27:56,597 It would be true if my father were alive. 278 00:27:56,763 --> 00:27:58,390 Mama corleone: Connie. 279 00:28:00,309 --> 00:28:03,562 Merle, you've met my sister-in-law, Deanna. 280 00:28:04,396 --> 00:28:05,981 - Fredo's wife. - My pleasure. 281 00:28:06,899 --> 00:28:10,068 (Speaking Italian) 282 00:28:12,029 --> 00:28:16,366 (Speaking Italian) 283 00:28:16,658 --> 00:28:20,704 With all respect, I didn't come here to eat dinner! 284 00:28:21,121 --> 00:28:22,915 (In Italian) I know, I know. 285 00:28:23,165 --> 00:28:24,166 (Exclaims in Italian) 286 00:28:46,230 --> 00:28:47,522 (Inaudible) 287 00:28:53,362 --> 00:28:58,367 - (Drunkenly) I just want to dance! - You're falling all over the floor. 288 00:28:58,575 --> 00:29:02,162 You're just jealous because he's a real man! 289 00:29:02,496 --> 00:29:05,040 I'm going to belt you right in the teeth. 290 00:29:05,123 --> 00:29:07,042 You couldn't belt your mama! 291 00:29:08,669 --> 00:29:11,046 Deanna: These dagos are crazy when it comes to their wives. 292 00:29:11,129 --> 00:29:15,425 Michael says that if you can't take care of this, I have to. 293 00:29:16,134 --> 00:29:19,471 - I think you'd better. - Deanna: Never marry a wop. 294 00:29:19,554 --> 00:29:22,474 They treat their wives like shit! I didn't mean to say wop. 295 00:29:22,808 --> 00:29:24,935 (Screams) Don't! 296 00:29:25,727 --> 00:29:30,565 What are you doing to me, you big slob? Help! 297 00:29:30,983 --> 00:29:32,234 Fredo! 298 00:29:32,317 --> 00:29:37,114 - I can't control her, Mikey. - You're my brother, don't apologize. 299 00:29:40,909 --> 00:29:42,536 Clemenza promised the rosato 300 00:29:42,619 --> 00:29:44,913 brothers three territories after he died. 301 00:29:45,122 --> 00:29:46,790 You took over and didn't give it to them. 302 00:29:46,873 --> 00:29:48,000 I welched. 303 00:29:48,125 --> 00:29:53,046 Clemenza promised them lu cazzo. He promised them nothing. 304 00:29:53,130 --> 00:29:58,135 - He hated them more than I do. - Frankie, they feel cheated. 305 00:29:59,011 --> 00:30:02,222 You're sitting up in the Sierra mountains 306 00:30:02,306 --> 00:30:03,724 and you're drinking... 307 00:30:03,890 --> 00:30:05,726 - What's he drinking? - Champagne. 308 00:30:05,809 --> 00:30:10,856 Champagne cocktails, and passing judgment on how I run my family. 309 00:30:13,108 --> 00:30:15,444 (In Italian) Your family's still called corleone. 310 00:30:16,528 --> 00:30:19,614 (In Italian) And you'll run it like a corleone. 311 00:30:19,781 --> 00:30:23,910 (Angrily) My family doesn't eat here, doesn't eat in Las Vegas... 312 00:30:23,994 --> 00:30:25,787 And doesn't eat in Miami... 313 00:30:26,038 --> 00:30:27,622 With hyman roth! 314 00:30:33,962 --> 00:30:38,091 You're a good old man and I like you. 315 00:30:38,759 --> 00:30:41,011 You were loyal to my father for years. 316 00:30:42,679 --> 00:30:46,683 The rosato brothers are taking hostages. 317 00:30:47,976 --> 00:30:53,982 They spit right in my face, all because they're backed up by that Jew in Miami. 318 00:30:54,066 --> 00:30:56,902 I know. That's why I don't want them touched. 319 00:30:56,985 --> 00:31:00,572 - Not touched? - No, I want you to be fair with them. 320 00:31:00,781 --> 00:31:03,200 You want me to be fair with them? 321 00:31:03,408 --> 00:31:06,119 (Laughs) How can you be fair to animals? 322 00:31:06,203 --> 00:31:12,167 Tom, listen. They recruit spics, they recruit niggers. 323 00:31:12,250 --> 00:31:16,296 They do violence in their grandmothers' neighborhoods! 324 00:31:16,380 --> 00:31:22,636 And everything with them is whores! And junk, dope! 325 00:31:22,719 --> 00:31:25,389 And they leave the gambling to last. 326 00:31:25,514 --> 00:31:30,894 I want to run my family without you on my back. I want those rosatos dead! 327 00:31:30,977 --> 00:31:33,772 - Morte. 328 00:31:39,111 --> 00:31:42,614 I have business that's important with hyman roth. 329 00:31:42,697 --> 00:31:43,990 I don't want it disturbed. 330 00:31:45,867 --> 00:31:49,246 Then you give your loyalty to a Jew before your own blood. 331 00:31:52,833 --> 00:31:57,254 You know my father did business with hyman roth. He respected him. 332 00:31:57,546 --> 00:32:02,300 Your father did business with hyman roth, he respected hyman roth, 333 00:32:02,467 --> 00:32:05,220 but he never trusted hyman roth 334 00:32:05,387 --> 00:32:08,473 or his sicilian messenger boy, Johnny ola. 335 00:32:08,557 --> 00:32:15,230 (In Italian) You'll have to excuse me. I'm tired, and I'm a little drunk! 336 00:32:16,523 --> 00:32:19,025 (In English) I want everybody here to know, 337 00:32:19,109 --> 00:32:22,028 there's not going to be no trouble from me! 338 00:32:22,237 --> 00:32:24,030 Don corleone. 339 00:32:24,322 --> 00:32:26,783 (In Italian) Cicci, the door... 340 00:32:31,371 --> 00:32:32,456 (Door slamming) 341 00:32:32,956 --> 00:32:34,249 (Sighs) 342 00:32:34,541 --> 00:32:36,543 You want him to leave novxf? 343 00:32:39,212 --> 00:32:43,467 Let him go back to New York. I've already made my plans. 344 00:32:44,676 --> 00:32:47,053 The old man had too much wine. 345 00:32:51,766 --> 00:32:53,185 It's late. 346 00:33:05,572 --> 00:33:07,282 How's the baby? 347 00:33:07,908 --> 00:33:12,329 - Sleeping inside me. - Does it feel like a boy? 348 00:33:12,412 --> 00:33:15,332 Yes, it does, Michael. 349 00:33:17,667 --> 00:33:18,668 Kay? 350 00:33:19,544 --> 00:33:24,007 I'm sorry about all the people today. Bad timing. 351 00:33:24,132 --> 00:33:26,134 It couldn't be helped, though. 352 00:33:26,551 --> 00:33:29,304 It made me think of what you once told me. 353 00:33:31,723 --> 00:33:35,727 "In five years the corleone family will be completely legitimate." 354 00:33:36,019 --> 00:33:38,230 That was seven years ago. 355 00:33:41,441 --> 00:33:45,320 I know. I'm trying, darling. 356 00:34:49,050 --> 00:34:50,468 Did you see this? 357 00:34:50,802 --> 00:34:52,053 Mmm-hmm. 358 00:35:01,104 --> 00:35:03,106 (Thunder rumbling) 359 00:35:05,358 --> 00:35:07,402 Why are the drapes open? 360 00:35:23,877 --> 00:35:24,919 (Gunfire stops) 361 00:35:25,045 --> 00:35:26,880 (Shattered glass tinkling) 362 00:35:28,465 --> 00:35:31,051 (Michael panting) 363 00:35:35,305 --> 00:35:37,265 Kay, are you all right? 364 00:35:37,557 --> 00:35:40,226 - Are you hit? - No. 365 00:35:42,187 --> 00:35:43,938 (Soothingly) It's all right. 366 00:35:44,439 --> 00:35:45,857 (Alarm ringing) 367 00:35:46,232 --> 00:35:48,693 Man: Stop! Stop! 368 00:35:49,903 --> 00:35:51,071 Halt! 369 00:35:51,154 --> 00:35:52,155 (Tires screeching) 370 00:35:58,953 --> 00:36:01,247 (Dogs barking) 371 00:36:02,707 --> 00:36:06,461 They're still on the property. Please stay inside. 372 00:36:06,544 --> 00:36:08,713 - Keep them alive. - We'll try. 373 00:36:08,797 --> 00:36:10,256 Alive! 374 00:36:11,383 --> 00:36:13,176 Stay by the door. 375 00:36:16,554 --> 00:36:19,683 (All clamoring) 376 00:36:21,059 --> 00:36:22,727 (Dogs barking) 377 00:36:27,273 --> 00:36:28,900 (Tires screeching) 378 00:36:51,840 --> 00:36:54,217 (Exhales slowly) 379 00:37:22,537 --> 00:37:26,666 (Man shouting indistinctly) 380 00:37:31,588 --> 00:37:32,797 (Knocking on door) 381 00:37:32,881 --> 00:37:34,466 Yeah, come in. 382 00:37:42,140 --> 00:37:44,726 - Mike, are you all right? - Yeah. 383 00:37:49,189 --> 00:37:51,775 There's a lot I can't tell you, Tom. 384 00:37:53,693 --> 00:37:56,863 And I know that's upset you in the past. 385 00:37:58,156 --> 00:38:02,368 You felt it was because of some lack of trust or confidence. 386 00:38:03,536 --> 00:38:08,416 But it's because I admire you and love you 387 00:38:08,500 --> 00:38:10,919 that I kept things secret from you. 388 00:38:13,046 --> 00:38:15,882 Now you're the only one I can trust. 389 00:38:18,927 --> 00:38:20,386 Fredo? 390 00:38:20,678 --> 00:38:22,889 Well, he's got a good heart. 391 00:38:23,389 --> 00:38:27,936 But he's weak and he's stupid, and this is life and death. 392 00:38:28,895 --> 00:38:32,065 Tom, you're my brother. 393 00:38:35,777 --> 00:38:37,195 (Voice trembling) 394 00:38:37,278 --> 00:38:41,616 I always wanted to be thought of as a brother by you, Mikey. 395 00:38:41,699 --> 00:38:42,784 A real brother. 396 00:38:45,453 --> 00:38:46,871 I know that. 397 00:38:53,753 --> 00:38:55,588 You're going to take over. 398 00:38:56,714 --> 00:38:58,675 You're going to be the Don. 399 00:39:02,095 --> 00:39:07,475 If what I think has happened, has happened, I'm leaving here tonight. 400 00:39:08,226 --> 00:39:14,357 I give you complete power. Over Fredo and his men. Rocco, neri, everyone. 401 00:39:16,276 --> 00:39:19,571 I'm trusting you with the lives of my wife 402 00:39:19,904 --> 00:39:23,366 and my children, the future of this family. 403 00:39:26,452 --> 00:39:31,249 - If we catch them, will we find out... - We won't catch them. 404 00:39:33,334 --> 00:39:36,170 Unless I'm very wrong, they're dead already. 405 00:39:38,214 --> 00:39:40,717 They were killed by somebody close to us. 406 00:39:41,467 --> 00:39:46,097 Inside. Very, very frightened that they botched it. 407 00:39:46,681 --> 00:39:50,810 You don't think that Rocco and neri had something to do with this? 408 00:39:54,439 --> 00:39:58,860 See... all our people are businessmen. 409 00:40:00,320 --> 00:40:02,155 Their loyalty is based on that. 410 00:40:05,617 --> 00:40:07,994 One thing I learnt from pop 411 00:40:09,746 --> 00:40:13,207 was to try to think as people around you think. 412 00:40:15,126 --> 00:40:18,254 On that basis, anything is possible. 413 00:40:19,923 --> 00:40:24,052 Mike, they're dead! Right outside my window! 414 00:40:24,135 --> 00:40:27,013 I want to get out of here. They're lying there dead! 415 00:40:27,180 --> 00:40:29,223 (Screaming) 416 00:40:38,149 --> 00:40:41,152 Over here! There's two of them. 417 00:40:41,361 --> 00:40:45,323 Looks like they were hired out of New York. I don't recognize them. 418 00:40:45,949 --> 00:40:48,576 Won't get anything out of them now. 419 00:40:49,077 --> 00:40:50,662 Fish them out. 420 00:41:15,520 --> 00:41:17,438 Get rid of the bodies. 421 00:41:18,022 --> 00:41:20,650 - Where's Mike? - Rocco. 422 00:41:51,097 --> 00:41:56,269 (Whispering) Anthony, everything is going to be all right. Try to sleep. 423 00:42:12,535 --> 00:42:17,331 - Did you like your party? - I got lots of presents. 424 00:42:17,415 --> 00:42:20,752 I know. Did you like them? 425 00:42:20,835 --> 00:42:23,921 Yeah. I didn't know the people who gave them to me. 426 00:42:24,380 --> 00:42:27,175 Well, they were friends. 427 00:42:29,260 --> 00:42:33,556 - Did you see my present for you? - It was on my pillow. 428 00:42:35,975 --> 00:42:39,187 I'm going to be leaving very early tomorrow. 429 00:42:40,229 --> 00:42:44,317 - Will you take me? - No, I can't, Anthony. 430 00:42:44,400 --> 00:42:49,322 - Why do you have to go? - I have to do business. 431 00:42:50,114 --> 00:42:52,116 I could help you. 432 00:42:55,453 --> 00:42:58,623 I know. Some day you will. 433 00:43:00,041 --> 00:43:01,959 Get some sleep. 434 00:43:48,589 --> 00:43:50,341 (Cooing) 435 00:43:59,433 --> 00:44:04,397 (All singing in Italian) 436 00:44:18,703 --> 00:44:21,914 (In Italian) She's really beautiful. You've got to see her. 437 00:44:32,592 --> 00:44:34,385 (Man wolf—whistling) 438 00:44:42,268 --> 00:44:46,772 (In Italian) Wait till you see her. Words can't describe her. 439 00:44:56,199 --> 00:45:00,786 (In Italian) I left Naples. I left mama. 440 00:45:01,329 --> 00:45:03,206 For a no—good tramp! 441 00:45:04,916 --> 00:45:10,171 Now here I am in america, in New York. 442 00:45:11,672 --> 00:45:15,676 Alone! Thinking of my mother. 443 00:45:17,261 --> 00:45:18,721 Without news from home. 444 00:45:18,846 --> 00:45:20,306 (Knocking on door) 445 00:45:20,598 --> 00:45:21,641 (Chuckles) 446 00:45:23,226 --> 00:45:25,728 (Speaking Italian) 447 00:45:28,231 --> 00:45:30,858 Finally, a letter from Naples! 448 00:45:33,110 --> 00:45:36,280 Vito, how do you like my little angel? Isn't she beautiful? 449 00:45:37,156 --> 00:45:39,033 She's very beautiful. 450 00:45:39,116 --> 00:45:40,534 (Speaks Italian) 451 00:45:40,660 --> 00:45:45,122 To you, she's beautiful. For me, there's only my wife and son. 452 00:45:45,414 --> 00:45:46,874 Our dear mother - 453 00:45:49,252 --> 00:45:51,087 is dead! 454 00:45:52,255 --> 00:45:57,343 (Lamenting in Italian) 455 00:46:07,979 --> 00:46:14,110 (Singing in Italian) 456 00:46:45,975 --> 00:46:47,935 (Speaking softly in Italian) 457 00:46:48,019 --> 00:46:50,938 We'll go backstage later and take her to eat. 458 00:46:55,192 --> 00:46:57,320 (In Italian) Sit down, you burn! 459 00:47:03,909 --> 00:47:06,495 Oh, excuse me, Don fanucci. 460 00:47:14,211 --> 00:47:16,672 We'll go see her backstage. 461 00:47:19,342 --> 00:47:20,885 Who was that? 462 00:47:21,969 --> 00:47:23,596 The black hand. 463 00:47:37,318 --> 00:47:40,571 (Beckoning in Italian) 464 00:47:43,866 --> 00:47:45,910 (Apologizing in Italian) 465 00:47:53,793 --> 00:47:55,628 (Man speaking Italian) 466 00:47:55,920 --> 00:47:58,422 That's fanucci... the black hand. 467 00:47:58,589 --> 00:48:00,758 We'll talk about it tomorrow. 468 00:48:01,884 --> 00:48:05,262 Tomorrow! Always tomorrow! 469 00:48:06,013 --> 00:48:07,765 You'll pay me today! 470 00:48:09,433 --> 00:48:10,726 (Warning in Italian) 471 00:48:10,851 --> 00:48:12,019 (Protesting) 472 00:48:12,144 --> 00:48:15,773 (Fanucci speaking threateningly in Italian) 473 00:48:17,733 --> 00:48:19,568 Let's go. 474 00:48:19,652 --> 00:48:21,445 (Threatening in Italian) 475 00:48:21,529 --> 00:48:22,655 (Pleading in Italian) 476 00:48:22,738 --> 00:48:25,408 Not my daughter! Let her go! 477 00:48:26,534 --> 00:48:28,953 Here, take all my money! 478 00:48:31,038 --> 00:48:32,498 (Fanucci refuses) 479 00:48:36,877 --> 00:48:39,296 (In English) Vito, come on. 480 00:48:45,803 --> 00:48:49,515 I know what you're thinking. But you don't know how things are. 481 00:48:49,598 --> 00:48:53,602 Fanucci's with the black hand. The whole neighborhood pays him. 482 00:48:53,686 --> 00:48:55,646 Even my father, in the grocery store. 483 00:48:55,729 --> 00:48:57,148 If he's Italian... 484 00:48:58,899 --> 00:49:01,444 Why does he bother other Italians? 485 00:49:01,652 --> 00:49:03,988 He knows they have nobody to protect them. 486 00:49:04,113 --> 00:49:06,240 Forget that. Did you like my angel? 487 00:49:06,323 --> 00:49:08,409 If you're happy, I'm happy. 488 00:49:08,492 --> 00:49:10,327 (Continue chattering in Italian) 489 00:49:56,373 --> 00:49:58,167 (In Italian) Don't you feel well? 490 00:50:02,463 --> 00:50:04,507 Is your boss treating you all right? 491 00:50:06,217 --> 00:50:07,927 Forget it. 492 00:50:10,387 --> 00:50:11,972 (Man beckoning) 493 00:50:13,557 --> 00:50:14,892 (Beckoning) 494 00:50:20,689 --> 00:50:23,692 Man: Hey, you speak Italian? 495 00:50:29,615 --> 00:50:31,367 Clemenza: (In Italian) Hide this for me! 496 00:50:31,700 --> 00:50:33,994 Next week I'll come and get it! 497 00:51:13,534 --> 00:51:15,744 (In Italian) Abbandando, meet my nephew! 498 00:51:20,624 --> 00:51:23,002 How's business? 499 00:51:23,711 --> 00:51:24,753 (Mutters) 500 00:51:24,878 --> 00:51:26,005 (Cash register bell dings) 501 00:51:26,088 --> 00:51:27,840 (Laughing) 502 00:51:28,882 --> 00:51:31,176 It's good, it's good. 503 00:51:32,094 --> 00:51:33,804 (Speaking Italian) 504 00:51:37,349 --> 00:51:41,145 (In Italian) Fanucci's mad. Says the neighborhood's getting sloppy. 505 00:51:41,228 --> 00:51:45,274 People don't pay on time, don't pay the full amount. 506 00:51:45,357 --> 00:51:47,901 Says he's been too nice to everyone. 507 00:51:49,570 --> 00:51:52,156 (Chattering in Italian) 508 00:51:53,574 --> 00:51:55,826 So fanucci's changing? 509 00:51:56,118 --> 00:51:58,954 Sure. He wants double from everybody. 510 00:51:59,788 --> 00:52:02,249 Even from my father. 511 00:52:02,458 --> 00:52:06,253 I'm a friend, right? So you'll let him work here? 512 00:52:09,298 --> 00:52:11,216 (Thanks in Italian) 513 00:52:24,355 --> 00:52:26,982 (Beckons in Italian) 514 00:52:38,160 --> 00:52:40,537 (In Italian) I've got some bad news. 515 00:52:44,917 --> 00:52:49,129 I feel rotten about telling you this... 516 00:52:49,922 --> 00:52:54,718 But fanucci... he's got a nephew... 517 00:52:59,264 --> 00:53:00,849 (Muttering) 518 00:53:01,684 --> 00:53:03,519 And you have to give him my job. 519 00:53:04,144 --> 00:53:08,524 You've always been good to me, ever since I came here. 520 00:53:08,857 --> 00:53:11,235 You looked after me like a father. 521 00:53:11,527 --> 00:53:13,112 I thank you. 522 00:53:14,405 --> 00:53:16,490 And I won't forget it. 523 00:53:29,795 --> 00:53:31,672 Man: Vito! 524 00:53:36,009 --> 00:53:37,636 Oh, no! 525 00:53:39,638 --> 00:53:41,473 Take this to your family. 526 00:53:43,267 --> 00:53:46,019 Thanks anyway. But please, I can't accept. 527 00:53:46,103 --> 00:53:50,315 (Continue chattering in Italian) 528 00:54:20,971 --> 00:54:23,390 (In Italian) What a nice pear! 529 00:54:46,330 --> 00:54:49,333 (In Italian) I'm clemenza, you still have my goods? 530 00:54:52,127 --> 00:54:54,379 Did you look inside? 531 00:54:55,881 --> 00:54:59,051 I'm not interested in things that don't concern me. 532 00:55:10,062 --> 00:55:12,272 (In Italian) A friend of mine has a nice rug. 533 00:55:12,356 --> 00:55:14,691 Maybe your wife would like it. 534 00:55:21,240 --> 00:55:25,118 Sure she would. But who has money for a rug? 535 00:55:25,244 --> 00:55:31,124 It would be a present. I know how to return a favor. 536 00:55:38,423 --> 00:55:40,300 (In English) Yeah, sure. 537 00:55:40,509 --> 00:55:42,719 (In Italian) My wife would like it. 538 00:56:06,869 --> 00:56:09,955 (In Italian) That son of a bitch! He isn't home! 539 00:56:13,125 --> 00:56:15,794 Damn, he didn't even leave the key. 540 00:56:20,132 --> 00:56:22,301 Well, he won't mind. 541 00:56:33,353 --> 00:56:34,813 (In English) Come on in. 542 00:56:35,814 --> 00:56:37,941 Hey, vito, come on in! 543 00:56:38,025 --> 00:56:40,235 (Beckons in Italian) 544 00:57:01,173 --> 00:57:03,091 This is your friend's place? 545 00:57:03,175 --> 00:57:04,927 (Replies affirmatively in Italian) 546 00:57:05,719 --> 00:57:08,013 This is a real palace. 547 00:57:08,096 --> 00:57:09,806 One of the best. 548 00:57:16,480 --> 00:57:18,690 Vito, give me a hand, will you? 549 00:57:44,007 --> 00:57:45,384 (Knocking on door) 550 00:57:52,015 --> 00:57:55,102 (Doorbell chiming) 551 00:58:01,233 --> 00:58:04,611 (Doorbell chiming) 552 00:58:17,457 --> 00:58:18,917 (Doorknob rattling) 553 00:58:55,370 --> 00:59:00,500 (Singing softly in Italian) 554 00:59:03,211 --> 00:59:04,671 (Crying) 555 00:59:07,257 --> 00:59:09,760 (Continues crying) 556 00:59:14,848 --> 00:59:17,893 (In Italian) Look how pretty it is, Santino! 557 00:59:18,643 --> 00:59:23,356 (Sobbing inconsolably) 558 00:59:28,445 --> 00:59:33,283 (Train horn blowing) 559 01:01:46,541 --> 01:01:48,126 Come on in. 560 01:01:50,503 --> 01:01:53,340 It's all right. Hyman's in there. 561 01:01:53,423 --> 01:01:58,220 - Would you like a tuna sandwich? - No, thank you. 562 01:01:58,386 --> 01:02:02,224 (Man chattering on TV) 563 01:02:04,684 --> 01:02:08,313 Man on TV: Pick up of two by Holden. Second and eight for s c .. 564 01:02:09,439 --> 01:02:12,692 - Mr. Roth? - Come in, Michael. 565 01:02:15,028 --> 01:02:17,530 Sit down, make yourself comfortable. 566 01:02:19,366 --> 01:02:21,034 It's almost over. 567 01:02:23,411 --> 01:02:28,166 - Do you follow the football game? - Not for a while I haven't. 568 01:02:28,583 --> 01:02:31,753 I enjoy watching football in the afternoon. 569 01:02:31,836 --> 01:02:36,591 One of the things I love about this country. Baseball too. 570 01:02:38,927 --> 01:02:43,056 Ever since Arnold rothstein fixed the world series in 1919. 571 01:02:43,390 --> 01:02:44,933 (Roth chuckling) 572 01:02:48,812 --> 01:02:50,897 I heard you had some trouble. 573 01:02:54,067 --> 01:02:55,819 Stupid. 574 01:02:56,861 --> 01:02:59,864 People behaving like that with guns. 575 01:03:01,908 --> 01:03:04,452 The important thing is you're all right. 576 01:03:04,828 --> 01:03:07,998 Good health is the most important thing. 577 01:03:08,873 --> 01:03:11,835 More than success, more than money. 578 01:03:13,378 --> 01:03:14,963 More than power. 579 01:03:22,470 --> 01:03:24,681 (Raises TV volume) 580 01:03:29,477 --> 01:03:33,273 (Softly) I came here because there's going to be more bloodshed. 581 01:03:33,481 --> 01:03:37,485 I wanted you to know, so another war won't start. 582 01:03:38,069 --> 01:03:40,196 Nobody wants another war. 583 01:03:41,614 --> 01:03:47,120 Frank pentangeli asked my permission to get rid of the rosato brothers. 584 01:03:47,495 --> 01:03:51,416 When I refused he tried to have me killed. He was stupid, I was luclqi. 585 01:03:51,624 --> 01:03:53,501 I'll visit him soon. 586 01:03:53,585 --> 01:03:55,128 The important thing is that 587 01:03:55,211 --> 01:03:58,548 nothing interferes with our plans for the future. 588 01:03:59,507 --> 01:04:01,551 Nothing is more important. 589 01:04:03,720 --> 01:04:09,100 - You're a wise and considerate man. - And you're a great man, Mr. Roth. 590 01:04:09,893 --> 01:04:15,023 - There's much I can learn from you. - Whatever I can do to help, Michael. 591 01:04:16,858 --> 01:04:19,527 - Excuse me. Lunch. - Come in. 592 01:04:19,861 --> 01:04:24,366 - Thank you, my dear. - You're going to break your eardrums. 593 01:04:24,491 --> 01:04:25,742 (Lowers TV volume) 594 01:04:25,825 --> 01:04:27,911 - Enjoy it. - Thank you. 595 01:04:31,122 --> 01:04:32,540 (Door closes) 596 01:04:33,750 --> 01:04:36,711 You're young, I'm old and sick. 597 01:04:38,004 --> 01:04:41,800 What we'll do in the next few months will make history. 598 01:04:43,468 --> 01:04:45,220 It's never been done before. 599 01:04:45,804 --> 01:04:50,350 Not even your father would dream that such a thing could be possible. 600 01:04:52,435 --> 01:04:56,940 Frank pentangeli is a dead man. You don't object? 601 01:04:58,566 --> 01:05:00,693 He's small potatoes. 602 01:05:11,287 --> 01:05:12,872 What's up? 603 01:05:16,084 --> 01:05:18,336 We got company? 604 01:05:31,850 --> 01:05:32,934 (Inquiring in Italian) 605 01:05:33,017 --> 01:05:34,060 What's going on? 606 01:05:34,185 --> 01:05:35,770 (In Italian) Michael corleone is here. 607 01:05:37,772 --> 01:05:39,190 (In Italian) Where is he? 608 01:05:39,274 --> 01:05:42,110 He's in your den. You better hurry. 609 01:05:42,193 --> 01:05:44,779 He's been waiting a half hour. 610 01:05:51,703 --> 01:05:53,913 Is something wrong? 611 01:05:59,002 --> 01:06:01,254 I wish you would have let me know you were coming. 612 01:06:01,337 --> 01:06:05,216 - I could have prepared something. - I didn't want you to know. 613 01:06:09,679 --> 01:06:10,847 (Doors closing) 614 01:06:12,849 --> 01:06:17,103 - You heard what happened? - I almost died. We were so relieved... 615 01:06:17,187 --> 01:06:19,022 In my home! 616 01:06:21,941 --> 01:06:25,111 In my bedroom where my wife sleeps! 617 01:06:27,655 --> 01:06:30,074 Where my children come to play. 618 01:06:31,576 --> 01:06:33,244 In my home. 619 01:06:50,845 --> 01:06:53,348 I want you to help me take my revenge. 620 01:06:53,890 --> 01:06:57,685 Michael, anything. What can I do? 621 01:07:00,021 --> 01:07:02,857 Settle these troubles with the rosato brothers. 622 01:07:04,025 --> 01:07:06,778 I don't understand. I don't... 623 01:07:06,861 --> 01:07:11,574 I don't have your brain for big deals. But this is a street thing. 624 01:07:11,741 --> 01:07:16,871 That hyman roth in Miami. He's backing up those sons—of—bitches. 625 01:07:16,955 --> 01:07:21,501 - I know he is. - So why ask me to lay down to them? 626 01:07:27,382 --> 01:07:29,968 It was hyman roth that tried to have me killed. 627 01:07:32,595 --> 01:07:34,138 I know it was him. 628 01:07:35,974 --> 01:07:37,725 Jesus Christ, Mike. 629 01:07:38,226 --> 01:07:42,772 Jesus Christ, let's get them all. Now while we've got the muscle. 630 01:07:46,317 --> 01:07:47,527 (Sighs) 631 01:07:48,278 --> 01:07:51,114 This used to be my father's old study. 632 01:07:52,198 --> 01:07:54,117 It's changed. 633 01:07:55,577 --> 01:07:59,789 I remember there used to be a big desk here. 634 01:08:02,917 --> 01:08:07,922 I remember when I was a kid. We had to be quiet when we played near here. 635 01:08:15,763 --> 01:08:19,100 I was very happy that this house never went to strangers. 636 01:08:20,852 --> 01:08:24,564 First clemenza took it over. Now you. 637 01:08:26,524 --> 01:08:30,945 My father taught me many things here. He taught me in this room. 638 01:08:34,991 --> 01:08:40,788 He taught me, "keep your friends close, but your enemies closer." 639 01:08:41,247 --> 01:08:47,170 If hyman roth sees that I interceded in this, in the rosato brothers' favor, 640 01:08:47,629 --> 01:08:50,590 he'll think his relationship with me is still good. 641 01:08:51,591 --> 01:08:53,009 (Mutters understanding in Italian) 642 01:08:53,801 --> 01:08:55,762 That's what I want him to think. 643 01:08:57,055 --> 01:09:00,975 I want him relaxed and confident in our friendship. 644 01:09:01,851 --> 01:09:05,897 Then I'll be able to find out who the traitor in my family was. 645 01:09:10,568 --> 01:09:12,070 (Phone ringing) 646 01:09:14,364 --> 01:09:15,907 (Phone ringing) 647 01:09:18,201 --> 01:09:19,994 (Phone ringing) 648 01:09:22,455 --> 01:09:23,873 (Phone ringing) 649 01:09:26,167 --> 01:09:27,377 (Phone ringing) 650 01:09:27,460 --> 01:09:28,711 (Handset clattering) 651 01:09:33,383 --> 01:09:38,805 - Yeah? - Fredo, this is Johnny ola. 652 01:09:38,888 --> 01:09:41,391 - We need some more help. - Johnny? 653 01:09:42,308 --> 01:09:44,894 Jesus Christ, what the hell time is it? 654 01:09:44,977 --> 01:09:46,938 - Who's that, honey? - (Shushing) 655 01:09:47,063 --> 01:09:48,439 Listen good, Fredo. 656 01:09:48,523 --> 01:09:51,526 Why are you calling me? I don't want to talk to you. 657 01:09:51,651 --> 01:09:55,321 Pentangeli is going to accept the rosato brothers' deal. 658 01:09:55,405 --> 01:09:57,490 - Oh, god. - Will he come alone? 659 01:09:57,573 --> 01:10:00,868 I don't know. You've got me in deep enough already. 660 01:10:00,952 --> 01:10:03,621 Everything will be all right 661 01:10:03,705 --> 01:10:06,124 pentangeli says he's vvilhng to make a deal. 662 01:10:06,207 --> 01:10:08,126 All we want to know is if he's on the level, 663 01:10:08,209 --> 01:10:10,294 or if he ll bring his boys. 664 01:10:10,712 --> 01:10:14,090 You lied to me. I don't want you to call me anymore. 665 01:10:14,173 --> 01:10:18,970 - I/our brother won't find out we talked -i don't know what you're talking about. 666 01:10:19,345 --> 01:10:21,305 (Handset clattering) 667 01:10:22,974 --> 01:10:24,726 (Sighs) 668 01:10:29,439 --> 01:10:33,276 - Who was that? - Wrong number. 669 01:10:40,491 --> 01:10:44,954 - Frankie, I've got nobody here. - Wait in the car, cicc'. 670 01:10:45,037 --> 01:10:47,457 - Frankie. - That's okay, cicc'. 671 01:10:54,422 --> 01:10:58,509 - What's this? - A luclqi c note for our new deal. 672 01:11:01,387 --> 01:11:04,182 Ritchie. Give us a taste. 673 01:11:08,978 --> 01:11:11,814 We were all real happy about your decision, Frankie. 674 01:11:12,482 --> 01:11:16,819 - You won't regret it. - I don't like the c note, rosato. 675 01:11:16,944 --> 01:11:19,113 I take that as an insult. 676 01:11:19,614 --> 01:11:21,908 Michael corleone says hello! 677 01:11:21,991 --> 01:11:23,284 (Screaming) 678 01:11:27,914 --> 01:11:32,794 (Screaming) 679 01:11:39,967 --> 01:11:41,636 Close the door! 680 01:11:42,220 --> 01:11:44,013 Your friend the cop... 681 01:11:44,555 --> 01:11:48,768 Hey, ritch. It's dark in here. Are you open or closed? 682 01:11:48,976 --> 01:11:52,063 I just came in to clean up a little, you knovxf? 683 01:11:55,191 --> 01:11:56,859 What's the matter? 684 01:11:57,610 --> 01:12:00,655 - Is that something on the floor? - Carmine, not here! 685 01:12:00,905 --> 01:12:02,281 Anthony! 686 01:12:02,365 --> 01:12:04,200 (All clamoring) 687 01:12:05,326 --> 01:12:08,162 You open this bar and I'll blow your head in! 688 01:12:08,454 --> 01:12:11,040 (Guns firing) 689 01:12:11,123 --> 01:12:14,126 (People screaming) 690 01:12:27,890 --> 01:12:29,475 (Tires screeching) 691 01:12:31,102 --> 01:12:33,688 (Engine puttering) 692 01:12:47,952 --> 01:12:49,245 (Engine stops) 693 01:12:54,834 --> 01:12:56,961 Freddy, it's good to see you. 694 01:12:59,547 --> 01:13:04,552 - How is he? - He's okay. He's in the back. 695 01:13:08,180 --> 01:13:10,558 Girls, take a hike. 696 01:13:13,686 --> 01:13:15,521 In this room here. 697 01:13:18,441 --> 01:13:21,944 - I want to talk to him alone first. - Come on. 698 01:13:26,741 --> 01:13:28,075 (Door closing) 699 01:13:30,953 --> 01:13:33,164 I thought I could help you, senator. 700 01:13:37,585 --> 01:13:38,878 Hagen? 701 01:13:40,588 --> 01:13:44,842 - Listen, I did not... - It's all right. 702 01:13:44,926 --> 01:13:49,847 - I didn't do anything. - It's okay. You're very luclqi. 703 01:13:50,556 --> 01:13:55,061 My brother Fredo operates this place. He was called before anyone. 704 01:13:56,103 --> 01:13:59,649 Had this happened some place else, we couldn't have helped you. 705 01:14:02,985 --> 01:14:05,780 When I woke up, I was on the floor. 706 01:14:07,323 --> 01:14:11,410 - And I don't know how it happened. - You can't remember? 707 01:14:15,122 --> 01:14:16,916 I passed out. 708 01:14:33,391 --> 01:14:36,727 (Voice trembling) Just a game. Jesus. 709 01:14:47,154 --> 01:14:49,365 (Sobbing) Jesus, Jesus! 710 01:14:53,995 --> 01:14:55,913 Jesus god! 711 01:15:00,835 --> 01:15:04,630 I don't know, and I don't understand why I can't remember. 712 01:15:04,714 --> 01:15:07,550 Doesn't matter, just do as I say. 713 01:15:07,758 --> 01:15:13,514 Put in a call to your office. Explain that you'll be there tomorrow. 714 01:15:14,265 --> 01:15:19,270 You decided to spend the night at Michael corleone's house in Tahoe. 715 01:15:19,395 --> 01:15:24,066 - As his guest. - I do remember that she was laughing. 716 01:15:26,027 --> 01:15:31,490 We'd done it before, and I know that I could not have hurt that girl. 717 01:15:32,450 --> 01:15:36,495 This girl has no family. Nobody knows that she worked here. 718 01:15:36,829 --> 01:15:39,206 It'll be as though she never existed. 719 01:15:41,917 --> 01:15:44,587 All that's left is our friendship. 720 01:15:59,935 --> 01:16:00,936 Kay: Yes? 721 01:16:01,020 --> 01:16:03,606 Sorry, but we're not to let you through. 722 01:16:04,315 --> 01:16:08,569 - I'm just going to the market. - We'll pick up anything you want. 723 01:16:08,652 --> 01:16:11,989 - Whose orders are these? - Mr. Hagen's. He's coming. 724 01:16:12,073 --> 01:16:14,241 I'll speak to him. 725 01:16:20,539 --> 01:16:24,085 I wanted to explain, but I had business in Carson city. 726 01:16:24,168 --> 01:16:28,297 It's Michael's request for your safety. We'll get anything you need. 727 01:16:28,380 --> 01:16:33,469 - So I'm supposed to stay in my house? - No, within the compound will be fine. 728 01:16:33,636 --> 01:16:36,931 - We were going to new england. - That's off. 729 01:16:37,431 --> 01:16:40,893 - Am I a prisoner? - That's not how we see it, Kay. 730 01:16:40,976 --> 01:16:44,271 Come on, kids. We're going back to the house. 731 01:16:46,190 --> 01:16:47,691 Joe. 732 01:17:33,821 --> 01:17:35,698 Boy: Cuba, Cuba! 733 01:17:54,466 --> 01:17:56,010 (Kids clamoring) 734 01:18:06,687 --> 01:18:11,859 (Boy chattering in Spanish) 735 01:18:16,655 --> 01:18:18,240 President: Most respected gentlemen. 736 01:18:18,365 --> 01:18:19,742 (Translator repeats in Spanish) 737 01:18:19,950 --> 01:18:22,036 Welcome to Havana. 738 01:18:22,203 --> 01:18:24,121 (Translating) 739 01:18:24,246 --> 01:18:28,792 I want to thank this distinguished group of American industrialists... 740 01:18:28,876 --> 01:18:31,045 (Translator translating) 741 01:18:31,170 --> 01:18:32,963 For continuing to work with Cuba... 742 01:18:33,047 --> 01:18:34,632 (Translator translating) 743 01:18:34,757 --> 01:18:37,009 For the greatest period of prosperity... 744 01:18:37,218 --> 01:18:38,677 (Translator translating) 745 01:18:38,802 --> 01:18:40,429 In her entire history. 746 01:18:40,512 --> 01:18:41,889 (Translator translating) 747 01:18:42,014 --> 01:18:44,058 Mr. William Shaw, 748 01:18:44,183 --> 01:18:46,018 representing the general fruit company. 749 01:18:46,101 --> 01:18:47,686 (Translator translating) 750 01:18:47,811 --> 01:18:49,897 Messrs. Corngold and dant, 751 01:18:50,773 --> 01:18:52,775 of united telephone and telegraph company. 752 01:18:52,858 --> 01:18:55,027 (Translator translating) 753 01:18:55,110 --> 01:18:56,487 Mr. Petty, 754 01:18:56,612 --> 01:18:59,782 regional vice president of the pan American mining corporation. 755 01:18:59,865 --> 01:19:02,493 (Translator translating) 756 01:19:02,618 --> 01:19:04,620 Mr. Robert Allen of south American sugar. 757 01:19:04,703 --> 01:19:07,206 (Translator translating) 758 01:19:07,289 --> 01:19:09,166 Mr. Michael corleone of Nevada... 759 01:19:09,250 --> 01:19:11,126 (Translator translating) 760 01:19:11,252 --> 01:19:14,338 Representing our associates in tourism and leisure activities. 761 01:19:14,463 --> 01:19:15,673 (Translator translating) 762 01:19:15,798 --> 01:19:18,467 And my old friend and associate from Florida... 763 01:19:18,634 --> 01:19:20,928 (Translator translating) 764 01:19:21,053 --> 01:19:23,055 Mr. Hyman roth. 765 01:19:23,305 --> 01:19:28,435 I would like to thank united telephone and telegraph for their Christmas gift. 766 01:19:28,560 --> 01:19:33,440 (Translator translating) 767 01:19:33,524 --> 01:19:35,693 A solid gold telephone. 768 01:19:35,859 --> 01:19:38,237 (Translator translating) 769 01:19:38,320 --> 01:19:40,160 Perhaps you gentlemen would like to look at it. 770 01:19:40,281 --> 01:19:42,574 (Translator translating) 771 01:19:42,700 --> 01:19:44,493 - Man: Mr. President? - Yes? 772 01:19:44,576 --> 01:19:47,705 Could you discuss the rebel activity 773 01:19:47,788 --> 01:19:50,541 and what this can mean to our businesses? 774 01:19:50,708 --> 01:19:51,851 - President: Of course. - Heavy stuff. 775 01:19:51,875 --> 01:19:57,589 I assure you that, although the rebels have started a campaign in las villas... 776 01:19:57,673 --> 01:20:04,054 (Translator translating) 777 01:20:04,263 --> 01:20:10,060 My staff indicates, with assurance, that we'll drive them out of Santa Clara 778 01:20:10,144 --> 01:20:11,395 before the new year. 779 01:20:11,520 --> 01:20:13,856 (Translator translating) 780 01:20:13,939 --> 01:20:15,399 I want to put you all at ease. 781 01:20:15,524 --> 01:20:16,692 (Translator translating) 782 01:20:16,775 --> 01:20:20,195 We will tolerate no guerrillas in the casinos or the swimming pools. 783 01:20:20,321 --> 01:20:21,697 (All laughing) 784 01:20:22,406 --> 01:20:23,490 (Car honking) 785 01:20:32,124 --> 01:20:35,210 (Speaking Spanish) 786 01:20:39,548 --> 01:20:41,425 He said that they're making an arrest, 787 01:20:41,675 --> 01:20:44,178 and in a few minutes he'll let us through. 788 01:20:45,012 --> 01:20:46,096 Johnny”. 789 01:20:46,180 --> 01:20:47,220 (In Italian) It's nothing. 790 01:20:47,431 --> 01:20:50,351 Just some lousy bandits. The police are cleaning them up. 791 01:20:50,434 --> 01:20:53,145 (Rebel shouting in Spanish) 792 01:20:53,228 --> 01:20:54,521 I/lva fidel! 793 01:20:54,605 --> 01:20:59,068 (Car horn blaring) 794 01:21:10,371 --> 01:21:15,334 I hope my age is correct. I'm always accurate about my age. 795 01:21:16,460 --> 01:21:20,255 Make sure that everybody sees the cake before we cut it. 796 01:21:23,300 --> 01:21:24,968 I'm very pleased 797 01:21:26,053 --> 01:21:30,599 you're all able to come from such distances to be with me today. 798 01:21:32,059 --> 01:21:34,853 When a man comes to this point in his life, 799 01:21:36,438 --> 01:21:39,525 he wants to turn over the things he's been blessed with. 800 01:21:39,858 --> 01:21:44,571 Turn them over to friends, as a reward for the friends he's had 801 01:21:46,240 --> 01:21:51,453 and to make sure that everything goes well after he's gone. 802 01:21:51,537 --> 01:21:54,415 - Not for years. - Guests: Hear, hear! 803 01:21:54,498 --> 01:21:58,460 We'll see. The doctors would disagree, but what do they knovxf? 804 01:21:59,962 --> 01:22:04,883 These are wonderful things that we've achieved in Havana 805 01:22:05,008 --> 01:22:08,053 and there's no limit to where we can go from here. 806 01:22:08,178 --> 01:22:12,891 This kind of government knows how to help business, to encourage it. 807 01:22:13,016 --> 01:22:17,062 The hotels here are bigger and swankier 808 01:22:17,187 --> 01:22:19,940 than any of the joints in Vegas. 809 01:22:20,107 --> 01:22:22,651 We can thank our friends in the Cuban government 810 01:22:23,110 --> 01:22:25,946 which has put up half the cash with the teamsters, 811 01:22:26,029 --> 01:22:27,948 on a dollar for dollar basis 812 01:22:28,031 --> 01:22:30,617 and has relaxed restrictions on imports. 813 01:22:30,909 --> 01:22:35,456 What I'm saying is that we have now what we have always needed... 814 01:22:35,539 --> 01:22:38,333 Real partnership with a government. 815 01:22:38,459 --> 01:22:39,877 Smaller piece. 816 01:22:41,128 --> 01:22:46,008 You all know Michael corleone and we all remember his father. 817 01:22:46,091 --> 01:22:49,720 At the time of my retirement, or death, 818 01:22:49,970 --> 01:22:55,726 I turn over all my interests in the Havana operation to his control. 819 01:22:55,934 --> 01:22:59,438 But, all of you will share. 820 01:22:59,730 --> 01:23:03,775 The nacionale will go to the lakeville road boys, 821 01:23:03,984 --> 01:23:06,904 the Capri to the corleone family, 822 01:23:07,112 --> 01:23:09,656 the sevilla biltmore also, 823 01:23:09,740 --> 01:23:13,410 but Eddie levine will bring in the pennino brothers, 824 01:23:13,494 --> 01:23:15,787 dino and Eddie, for a piece 825 01:23:15,913 --> 01:23:18,499 and to handle the casino operations. 826 01:23:18,707 --> 01:23:22,044 We've saved a piece for some friends in Nevada 827 01:23:22,127 --> 01:23:25,547 to make sure that things go smoothly back home. 828 01:23:28,050 --> 01:23:32,930 I want all of you to enjoy your cake. So, enjoy! 829 01:23:33,138 --> 01:23:35,682 - Guests: Happy birthday! - I 'Chaim./ 830 01:23:36,892 --> 01:23:39,311 I saw an interesting thing happen today. 831 01:23:40,812 --> 01:23:43,941 A rebel was being arrested by the military police. 832 01:23:44,066 --> 01:23:48,487 Rather than be taken alive, he exploded a grenade he had in his jacket. 833 01:23:48,654 --> 01:23:52,157 He killed himself and took a captain of the command with him. 834 01:23:52,241 --> 01:23:56,286 - Those rebels are lunatics. - Maybe so. 835 01:23:57,829 --> 01:24:02,751 But it occurred to me, that the soldiers are paid to fight, the rebels aren't. 836 01:24:02,834 --> 01:24:06,505 - What does that tell you? - They can win. 837 01:24:08,799 --> 01:24:12,761 This country has had rebels for 50 years. It's in their blood. 838 01:24:12,844 --> 01:24:16,181 I know, I've been coming here since the twenties. 839 01:24:16,473 --> 01:24:19,935 We were running molasses from Havana when you were a baby. 840 01:24:20,435 --> 01:24:23,021 The trucks were owned by your father. 841 01:24:23,981 --> 01:24:25,440 Michael. 842 01:24:32,990 --> 01:24:36,159 I'd rather we talked about this when we're alone. 843 01:24:38,579 --> 01:24:41,331 The two million never got to the island. 844 01:24:47,296 --> 01:24:50,591 It mustn't be known that you held back the money 845 01:24:50,674 --> 01:24:53,010 because you worried about the rebels. 846 01:24:59,891 --> 01:25:03,312 Sit down, Michael. Sit down. 847 01:25:05,856 --> 01:25:07,065 (Sighs) 848 01:25:10,861 --> 01:25:14,489 If I could only live to see it, to be there with you. 849 01:25:14,656 --> 01:25:15,907 (Exclaims longingly) 850 01:25:17,075 --> 01:25:21,371 What I wouldn't give for 20 more years. 851 01:25:23,123 --> 01:25:27,753 Here we are, protected. Free to make our profits without kefauver, 852 01:25:27,836 --> 01:25:31,465 the goddamn justice department and the FBI. 853 01:25:31,882 --> 01:25:35,385 90 miles away, in partnership with a friendly government. 854 01:25:36,720 --> 01:25:40,223 90 miles. It's nothing. 855 01:25:41,016 --> 01:25:47,022 Just one small step for a man looking to be president of the United States 856 01:25:47,105 --> 01:25:50,025 and having the cash to make it possible. 857 01:25:50,400 --> 01:25:51,735 Michael, 858 01:25:53,904 --> 01:25:56,365 we're bigger than us. Steel. 859 01:26:22,933 --> 01:26:25,852 Mikey, how are you? Okay? 860 01:26:27,229 --> 01:26:31,817 - Hi! Freddy corleone. - Mio frati. 861 01:26:33,318 --> 01:26:35,320 Jesus Christ, what a trip! 862 01:26:35,779 --> 01:26:39,032 I thought, "what if somebody knows what I've got in here". 863 01:26:39,408 --> 01:26:43,537 Can you imagine that? Two million dollars on the seat next to me. 864 01:26:47,916 --> 01:26:50,043 - Excuse me. - It's okay. 865 01:26:51,878 --> 01:26:53,547 You want to count it? 866 01:26:58,468 --> 01:27:01,847 What's going on? I'm totally in the dark. 867 01:27:01,930 --> 01:27:04,307 The family is making an investment in Havana. 868 01:27:04,391 --> 01:27:06,852 This is a gift for the president. 869 01:27:07,644 --> 01:27:11,189 That's great! Havana's great. 870 01:27:12,733 --> 01:27:14,609 It's my kind of town. 871 01:27:15,902 --> 01:27:20,824 - Anybody I know in Havana? - Don't know. Hyman roth, Johnny ola? 872 01:27:20,907 --> 01:27:23,618 (Sirens wailing) 873 01:27:23,702 --> 01:27:26,496 (Quietly) No. I've never met them. 874 01:27:30,125 --> 01:27:34,171 Listen, Mikey, I'm kind of... 875 01:27:38,049 --> 01:27:39,551 Kind of nervous from the trip. 876 01:27:39,634 --> 01:27:42,471 (Stuttering) Can I get a drink or something? 877 01:27:43,221 --> 01:27:45,974 I thought maybe we'd go out together. 878 01:27:46,600 --> 01:27:49,603 I know a place where we can spend some time together. 879 01:27:52,189 --> 01:27:56,902 Sometimes I think I should have married a woman like you did. Like Kay. 880 01:27:57,903 --> 01:28:00,739 Have kids. Have a family. 881 01:28:02,866 --> 01:28:06,870 For once in my life, be more like 882 01:28:11,750 --> 01:28:16,087 it's not easy to be a son, Fredo. It's not easy. 883 01:28:16,421 --> 01:28:19,716 Mama used to say, "you don't belong to me." 884 01:28:19,800 --> 01:28:22,302 "You were left on the doorstep by gypsies." 885 01:28:23,345 --> 01:28:25,138 Sometimes I think it's true. 886 01:28:26,264 --> 01:28:28,141 You're no gypsy, Fredo. 887 01:28:29,893 --> 01:28:33,480 Mikey, I was mad at you. 888 01:28:41,154 --> 01:28:44,074 Why didn't we spend time like this before? 889 01:28:44,908 --> 01:28:47,577 You want a drink, right? Waiter! 890 01:28:51,790 --> 01:28:53,500 Por favor... 891 01:28:55,210 --> 01:28:58,255 - How do you say banana daiquiri? - Banana daiquiri. 892 01:28:58,338 --> 01:29:00,257 - That's it? - That's it. 893 01:29:00,757 --> 01:29:02,884 Uno banana daiquiri 894 01:29:03,760 --> 01:29:06,346 and a club soda. 895 01:29:14,062 --> 01:29:16,731 Senator geary flies in from Washington tomorrow 896 01:29:16,857 --> 01:29:19,234 with some government people. 897 01:29:19,317 --> 01:29:21,611 I want you to show them a good time in Havana. 898 01:29:25,115 --> 01:29:28,994 - That's my specialty, right? - Can I trust you with something? 899 01:29:29,286 --> 01:29:30,662 Of course, Mike. 900 01:29:34,332 --> 01:29:38,128 Later in the evening we're all invited to the presidential palace 901 01:29:38,253 --> 01:29:39,963 to bring in the new year. 902 01:29:40,422 --> 01:29:45,969 After it's over they'll take me home in a military car, alone. 903 01:29:46,177 --> 01:29:47,804 For my protection. 904 01:29:49,055 --> 01:29:52,642 Before I reach my hotel, I'll be assassinated. 905 01:30:19,336 --> 01:30:22,172 It was roth who tried to kill me in my home. 906 01:30:24,132 --> 01:30:26,343 It was roth all along. 907 01:30:26,635 --> 01:30:30,555 He acts like I'm his son, his successor. 908 01:30:31,556 --> 01:30:34,768 But he thinks he'll live forever and wants me out. 909 01:30:39,689 --> 01:30:43,985 - How can I help? - Just go along, as if you know nothing. 910 01:30:44,402 --> 01:30:47,489 - I've already made my move. - What move? 911 01:30:48,406 --> 01:30:50,867 Hyman roth won't see the new year. 912 01:31:01,878 --> 01:31:07,550 (Doctor speaking Spanish) 913 01:31:08,218 --> 01:31:12,180 You're to take it easy, he'll be back tomorrow. 914 01:31:12,263 --> 01:31:14,683 Fly in my own doctor from Miami. 915 01:31:14,808 --> 01:31:17,185 I don't trust a doctor who can't speak English. 916 01:31:18,687 --> 01:31:21,523 Woman: Gracias, senor. Doctor: Buenas noches. 917 01:31:23,441 --> 01:31:27,362 - Honey, go to the casino. - If you're feeling better. 918 01:31:27,445 --> 01:31:29,155 Feel fine. 919 01:31:30,782 --> 01:31:35,078 - Play the bingo game. - Okay. Nice to see you, Mr. Paul. 920 01:31:37,455 --> 01:31:41,209 My sixth sense tells me Fredo brought a bag full of money. 921 01:31:41,292 --> 01:31:42,377 Where is it? 922 01:31:44,921 --> 01:31:51,386 - You're pulling out? - Just want to... just want to wait. 923 01:31:55,056 --> 01:31:58,518 - Michael: How do you feel? - Terrible. 924 01:31:58,893 --> 01:32:02,355 I'd give four million to be able to take a painless piss. 925 01:32:03,106 --> 01:32:08,695 - Who had frank pentangeli killed? - The rosato brothers. 926 01:32:08,987 --> 01:32:12,198 I know, but who gave the go—ahead? 927 01:32:12,907 --> 01:32:14,409 I know I didn't. 928 01:32:22,625 --> 01:32:27,047 There was this kid I grew up with. He was younger than me. 929 01:32:27,797 --> 01:32:33,762 Sort of looked up to me, you know. We did our first work together. 930 01:32:34,345 --> 01:32:38,183 Worked our way out of the street. Things were good. 931 01:32:39,434 --> 01:32:44,105 During prohibition we ran molasses into Canada. 932 01:32:44,189 --> 01:32:46,816 Made a fortune. Your father, too. 933 01:32:48,943 --> 01:32:54,866 As much as anyone, I loved him and trusted him. 934 01:32:57,702 --> 01:33:03,583 Later on he had an idea to build a city 935 01:33:03,708 --> 01:33:07,378 out of a desert stop-over for g.I.S going to the west coast. 936 01:33:09,422 --> 01:33:12,425 That kid's name was moe Greene 937 01:33:13,134 --> 01:33:16,721 and the city he invented was Las Vegas. 938 01:33:18,181 --> 01:33:19,849 This was a great man. 939 01:33:20,725 --> 01:33:22,811 A man of vision and guts. 940 01:33:23,353 --> 01:33:29,776 And there isn't even a plaque, signpost or statue of him in that town. 941 01:33:31,611 --> 01:33:35,198 Someone put a bullet through his eye. 942 01:33:36,324 --> 01:33:38,743 No one knows who gave the order. 943 01:33:39,786 --> 01:33:42,664 When I heard it, I wasn't angry. 944 01:33:43,206 --> 01:33:48,378 I knew moe, I knew he was headstrong. Talking loud, saying stupid things. 945 01:33:49,170 --> 01:33:54,092 So when he turned up dead, I let it go. 946 01:33:55,718 --> 01:33:57,428 And I said to myself, 947 01:33:57,512 --> 01:33:58,596 (snaps fingers) 948 01:33:59,055 --> 01:34:03,017 "This is the business we've chosen." 949 01:34:03,101 --> 01:34:04,769 I didn't ask 950 01:34:05,937 --> 01:34:11,109 who gave the order, because it had nothing to do with business. 951 01:34:19,784 --> 01:34:23,997 That two million in a bag in your room... 952 01:34:26,457 --> 01:34:29,878 I'm going in to take a nap. 953 01:34:30,587 --> 01:34:34,382 When I wake, if the money is on the table, 954 01:34:34,465 --> 01:34:36,092 I know I have a partner. 955 01:34:36,551 --> 01:34:39,304 If it isn't, I know I don't. 956 01:34:57,906 --> 01:35:02,243 (Show music playing) 957 01:35:07,707 --> 01:35:11,961 (Man announcing in Spanish over pa) 958 01:35:17,926 --> 01:35:19,552 (Singing in Spanish) 959 01:35:34,692 --> 01:35:38,947 Does everybody know everybody? You know senator geary. 960 01:35:39,155 --> 01:35:42,367 Good to see you, Mike. I'm glad we spend this time together. 961 01:35:42,450 --> 01:35:44,202 Senator Payton from Florida... 962 01:35:45,536 --> 01:35:47,330 Judge demalco from New York... 963 01:35:47,413 --> 01:35:48,831 (Exchanging pleasantries) 964 01:35:48,957 --> 01:35:50,708 Senator ream from Maryland... 965 01:35:51,918 --> 01:35:54,545 Fred corngold from utt. 966 01:35:54,629 --> 01:35:58,508 - That Fred does a mean cha—cha—cha! - He does? 967 01:35:58,633 --> 01:36:00,802 Gentlemen, it's refill time! 968 01:36:00,927 --> 01:36:05,556 You might try some of the local drinks. Cuba libre, pina colada... 969 01:36:05,640 --> 01:36:09,477 I think I'll try one of those redheaded yolandas. 970 01:36:09,811 --> 01:36:12,814 - That you got! Con gusto... - Johnny! 971 01:36:13,564 --> 01:36:17,193 You don't know my brother Fredo. Johnny ola, Fredo. 972 01:36:17,277 --> 01:36:20,863 - We never met. Johnny ola. - Pleasure. 973 01:36:22,031 --> 01:36:24,450 Gentlemen, to a night in Havana! 974 01:36:24,701 --> 01:36:26,494 - Happy new year! - Man 1: Happy new year! 975 01:36:26,619 --> 01:36:29,497 Fredo: Feh'z afio nuevol man 2: Happy new year. 976 01:36:41,092 --> 01:36:43,511 Geary: Hey, Freddy, why are we standing? 977 01:36:43,636 --> 01:36:45,179 Everybody stands. 978 01:36:45,305 --> 01:36:50,018 - It's worth it. You won't believe this. - Geary: I don't believe it already. 979 01:36:50,101 --> 01:36:53,229 Fredo: $50, right? Geary: You've got a bet, mister. 980 01:37:01,446 --> 01:37:02,822 That's Superman. 981 01:37:36,773 --> 01:37:39,067 Did I tell you or did I tell you? 982 01:37:40,777 --> 01:37:43,654 - I don't believe it! - Man: It's got to be fake. 983 01:37:43,738 --> 01:37:46,783 It's real. That's why he's called Superman. 984 01:37:47,408 --> 01:37:51,579 Hey, Freddy, where did you find this place? 985 01:37:51,704 --> 01:37:55,958 Johnny ola brought me here. I didn't believe it, but seeing is believing! 986 01:37:56,084 --> 01:37:58,002 Geary: I see it, but still don't believe it! 987 01:37:58,086 --> 01:37:59,545 Fredo: 50 bucks, pat. 988 01:37:59,754 --> 01:38:03,466 Roth won't go here, but Johnny knows these places! 989 01:38:04,133 --> 01:38:06,386 Watch, he'll break a cracker with it. 990 01:38:06,469 --> 01:38:09,013 Geary: I want to see him break a brick! 991 01:38:45,675 --> 01:38:46,759 (Grunts) 992 01:39:31,012 --> 01:39:34,474 Relax, we're taking you to the hospital. 993 01:40:07,548 --> 01:40:12,386 (Music playing) 994 01:40:23,648 --> 01:40:26,108 Geary: And you'll continue to get those. 995 01:40:26,192 --> 01:40:30,613 I don't believe that president eisenhower would ever pull out of Cuba 996 01:40:30,738 --> 01:40:34,325 as we have over $1 billion invested in this country. 997 01:40:37,870 --> 01:40:41,082 The American public believe in non-intervention... 998 01:40:41,165 --> 01:40:44,085 Fredo! Where are you going? 999 01:40:44,168 --> 01:40:47,171 I'm getting a real drink, because I can't... 1000 01:41:43,519 --> 01:41:46,772 What kept Mr. Roth? I understood he was coming. 1001 01:41:47,023 --> 01:41:50,651 Reeves, what's the protocol? How long should we stay? 1002 01:41:51,694 --> 01:41:53,738 Reeves: I think a half hour ought to do it. 1003 01:41:53,821 --> 01:41:56,157 Just long enough to bring in the new year. 1004 01:42:07,793 --> 01:42:10,755 (Nurses chattering) 1005 01:42:10,880 --> 01:42:12,089 (Shushing) 1006 01:42:12,381 --> 01:42:15,926 (In Spanish) It's new year's Eve. Come on, just for a minute. 1007 01:42:28,731 --> 01:42:29,857 (Champagne cork popping) 1008 01:42:29,940 --> 01:42:31,317 (People laughing) 1009 01:43:02,473 --> 01:43:03,516 (Shrieks) 1010 01:43:12,149 --> 01:43:16,070 (Music playing) 1011 01:43:30,459 --> 01:43:34,672 (Softly) There's a plane waiting to take us to Miami in an hour. 1012 01:43:35,047 --> 01:43:37,174 Don't make a big thing about it. 1013 01:43:41,137 --> 01:43:44,849 I know it was you, Fredo. You broke my heart. 1014 01:43:46,308 --> 01:43:48,102 (Whispering fiercely) You broke my heart! 1015 01:44:28,267 --> 01:44:30,394 (In Spanish) Due to serious setbacks to our 1016 01:44:30,478 --> 01:44:33,773 troops in Guantanamo and Santiago... 1017 01:44:33,856 --> 01:44:36,358 My position in Cuba is untenable. 1018 01:44:38,277 --> 01:44:43,324 I am resigning from office to avoid further bloodshed. 1019 01:44:43,574 --> 01:44:46,744 And I shall leave the city immediately. 1020 01:44:50,998 --> 01:44:54,210 I wish all of you good luck. 1021 01:45:01,550 --> 01:45:04,637 Salad? 1022 01:45:05,513 --> 01:45:09,225 Man on megaphone: Viva la re volucio'nl I/iva fidel! 1023 01:45:09,433 --> 01:45:10,476 (Explosion) 1024 01:45:10,601 --> 01:45:12,061 (People shouting in alarm) 1025 01:45:20,611 --> 01:45:23,656 (Car honking) 1026 01:45:23,739 --> 01:45:30,621 (Siren wailing) 1027 01:45:30,704 --> 01:45:32,122 Michael: Fredo! 1028 01:45:32,957 --> 01:45:36,919 Come on. Come with me. It's the only way out of here tonight. 1029 01:45:37,545 --> 01:45:39,463 Roth is dead. 1030 01:45:40,422 --> 01:45:44,677 Fredo, come with me! You're still my brother. 1031 01:45:45,094 --> 01:45:46,303 Fredo! 1032 01:45:47,388 --> 01:45:48,597 (Tires screeching) 1033 01:45:53,561 --> 01:45:58,732 (Man on megaphone announcing in Spanish) 1034 01:46:11,662 --> 01:46:14,456 I'm pat geary, United States senator. 1035 01:46:14,540 --> 01:46:16,250 (Chanting slogans in Spanish) 1036 01:46:38,230 --> 01:46:40,608 (Man on megaphone chanting slogans in Spanish) 1037 01:46:40,733 --> 01:46:42,318 (Crowd cheering) 1038 01:46:44,236 --> 01:46:47,406 Crowd: (Chanting) Fidel! Fidel! Fidel! 1039 01:47:27,821 --> 01:47:31,241 Al. Get me a wet towel. 1040 01:47:37,915 --> 01:47:39,708 Does Kay know I'm back? 1041 01:47:44,713 --> 01:47:47,841 My boy? Did you get him something for Christmas? 1042 01:47:48,133 --> 01:47:51,470 - I took care of it. - What was it, so I'll know. 1043 01:47:51,637 --> 01:47:54,098 It was a little car with an electric motor 1044 01:47:54,181 --> 01:47:56,517 that he can ride in. It's nice. 1045 01:47:59,228 --> 01:48:00,771 Thank you, al. 1046 01:48:02,314 --> 01:48:05,442 Fellows, could you step outside for a minute? 1047 01:48:22,835 --> 01:48:24,378 Where's my brother? 1048 01:48:25,587 --> 01:48:28,799 Roth got out on a private boat. He's in a hospital in Miami. 1049 01:48:28,924 --> 01:48:33,595 He had a stroke, but recovered okay. Your bodyguard is dead. 1050 01:48:33,804 --> 01:48:35,389 I asked about Fredo. 1051 01:48:36,557 --> 01:48:39,893 I think he got out. He must be somewhere in New York. 1052 01:48:42,896 --> 01:48:44,148 All right. 1053 01:48:45,524 --> 01:48:48,027 I want you to get in touch with him. 1054 01:48:48,652 --> 01:48:51,572 I know he's scared. Tell him everything is all right. 1055 01:48:51,655 --> 01:48:54,116 Tell him I know roth misled him. 1056 01:48:54,199 --> 01:48:57,077 That he didn't know they would try to kill me. 1057 01:48:57,953 --> 01:49:01,999 - They can come in now. - There was something else. 1058 01:49:03,000 --> 01:49:04,209 What? 1059 01:49:11,383 --> 01:49:12,885 What? Come on. 1060 01:49:15,220 --> 01:49:17,514 Kay had a miscarriage. 1061 01:49:30,319 --> 01:49:33,030 - Was it a boy? - At three and a half months... 1062 01:49:33,113 --> 01:49:37,326 (Shouting) Can't you give me a straight answer? Was it a boy? 1063 01:49:40,037 --> 01:49:41,789 I really don't know. 1064 01:49:49,296 --> 01:49:53,550 (Baby crying) 1065 01:49:57,763 --> 01:50:00,766 (In Italian) Poor little Fredo, he's got pneumonia. 1066 01:50:39,888 --> 01:50:40,973 (Honking) 1067 01:50:42,182 --> 01:50:43,517 (Exclaims) 1068 01:50:46,228 --> 01:50:50,357 (In Italian) Young man, I hear you and your friends are stealing goods. 1069 01:50:50,440 --> 01:50:54,486 But you don't even send a dress to my house. No respect! 1070 01:50:54,570 --> 01:50:56,738 You know I've got three daughters. 1071 01:50:57,197 --> 01:50:59,491 This is my neighborhood. 1072 01:50:59,575 --> 01:51:03,370 You and your friends should show me some respect. 1073 01:51:04,204 --> 01:51:07,875 You should let me wet my beak a little. 1074 01:51:10,294 --> 01:51:13,839 I hear you and your friends cleared $600 each. 1075 01:51:14,464 --> 01:51:17,634 Give me $200 each, for your own protection. 1076 01:51:17,718 --> 01:51:19,511 And I'll forget the insult. 1077 01:51:19,595 --> 01:51:24,099 You young punks have to learn to respect a man like me! 1078 01:51:24,183 --> 01:51:25,475 (Brakes squealing) 1079 01:51:26,810 --> 01:51:29,646 Otherwise the cops will come to your house. 1080 01:51:29,813 --> 01:51:32,691 And your family will be ruined. 1081 01:51:33,525 --> 01:51:39,406 Of course if I'm wrong about how much you stole ~ I'll take a little less. 1082 01:51:39,489 --> 01:51:43,744 And by less, I only mean - a hundred bucks less. 1083 01:51:43,827 --> 01:51:45,829 Now don't refuse me. 1084 01:51:47,414 --> 01:51:49,541 Understand, paisan? 1085 01:51:53,295 --> 01:51:55,172 (Repeats menacingly) 1086 01:51:55,422 --> 01:51:57,216 (In Italian) I understand. 1087 01:51:59,468 --> 01:52:04,848 My friends and I share all the money. So first, I have to talk to them. 1088 01:52:05,766 --> 01:52:10,437 Tell your friends I don't want a lot. Just enough to wet my beak. 1089 01:52:14,316 --> 01:52:16,652 Don't be afraid to tell them! 1090 01:52:18,904 --> 01:52:20,864 (In Italian) 600 bucks... 1091 01:52:22,574 --> 01:52:24,451 Suppose we don't pay? 1092 01:52:24,534 --> 01:52:28,330 You know his gang, tessio. Real animals. 1093 01:52:28,705 --> 01:52:32,584 Maranzalla himself let fanucci work this neighborhood. 1094 01:52:32,834 --> 01:52:36,922 He's got connections with the cops, too. We have to pay him. 1095 01:52:37,130 --> 01:52:39,591 $200 each... everybody agreed? 1096 01:52:43,971 --> 01:52:45,597 Why do we have to pay him? 1097 01:52:45,847 --> 01:52:48,517 Vito, leave this to us. 1098 01:52:49,601 --> 01:52:52,396 He's one person, we're three. 1099 01:52:52,479 --> 01:52:55,482 He's got guns, we've got guns. 1100 01:52:55,691 --> 01:52:59,111 Why should we give him the money we sweated for? 1101 01:52:59,194 --> 01:53:01,822 This is his neighborhood! 1102 01:53:03,031 --> 01:53:08,078 I know two bookies who don't give anything to fanucci. 1103 01:53:08,161 --> 01:53:09,454 Clemenza: Who? 1104 01:53:09,997 --> 01:53:13,834 Joe the Greek and frank pignattaro. 1105 01:53:13,917 --> 01:53:16,003 They don't pay fanucci. 1106 01:53:16,795 --> 01:53:19,464 If they don't pay fanucci, 1107 01:53:19,548 --> 01:53:22,551 then somebody else collects for maranzalla! 1108 01:53:22,676 --> 01:53:28,557 We'll all be better off if we pay him. Don't worry. 1109 01:53:43,196 --> 01:53:45,949 Now what I say stays in this room. 1110 01:53:46,074 --> 01:53:51,747 If you both like, why not give me $50 each to pay fanucci? 1111 01:53:54,082 --> 01:53:57,461 I guarantee he'll accept what I give him. 1112 01:53:59,963 --> 01:54:02,382 If fanucci says $200... 1113 01:54:02,632 --> 01:54:04,217 He means it, vito! 1114 01:54:04,468 --> 01:54:08,221 I'll reason with him. 1115 01:54:09,473 --> 01:54:11,475 Leave everything to me. 1116 01:54:11,767 --> 01:54:13,407 (In English) I'll take care of everything. 1117 01:54:16,063 --> 01:54:18,815 (In Italian) I never lie to my friends. 1118 01:54:19,483 --> 01:54:22,527 Tomorrow you both go talk to fanucci. 1119 01:54:23,195 --> 01:54:25,489 He'll ask for the money. 1120 01:54:25,572 --> 01:54:31,495 Tell him you'll pay whatever he wants. Don't argue with him. 1121 01:54:31,870 --> 01:54:34,706 Then I'll go and get him to agree. 1122 01:54:34,998 --> 01:54:40,587 Don't argue with him, since he's so tough. 1123 01:54:40,670 --> 01:54:43,173 How can you get him to take less? 1124 01:54:43,423 --> 01:54:45,592 That's my business. 1125 01:54:46,134 --> 01:54:49,638 Just remember that I did you a favor. 1126 01:54:53,433 --> 01:54:54,976 Is it a deal? 1127 01:54:56,436 --> 01:54:57,562 (In Italian) Yes. 1128 01:55:01,566 --> 01:55:02,651 Salad 1129 01:55:04,069 --> 01:55:05,320 salad 1130 01:55:10,784 --> 01:55:12,744 (Band playing) 1131 01:55:30,762 --> 01:55:34,933 (Band playing the star-spangled banner) 1132 01:55:45,318 --> 01:55:47,779 (In Italian) His family's out of the house. 1133 01:55:48,029 --> 01:55:50,449 Fanucci's alone in the cafe. 1134 01:55:55,245 --> 01:55:58,874 Vito, here's my $50. Buona fortuna. 1135 01:56:10,051 --> 01:56:12,971 (In Italian) Are you sure he's going to go for it? 1136 01:56:13,763 --> 01:56:15,849 (Mutters in Italian) 1137 01:56:15,932 --> 01:56:20,437 (In English) I'll make an offer he don't refuse. Don't worry. 1138 01:56:53,386 --> 01:56:59,100 (In Italian) It looks like there's ~ $100 under my hat. 1139 01:57:09,945 --> 01:57:12,697 I was right. 1140 01:57:13,823 --> 01:57:15,951 Only $100... 1141 01:57:18,703 --> 01:57:20,789 I'm short of money right now. 1142 01:57:22,666 --> 01:57:28,004 I've been out of work... so just give me a little time. 1143 01:57:28,213 --> 01:57:30,590 You understand, don't you? 1144 01:57:35,428 --> 01:57:38,139 (Chuckling) 1145 01:57:39,015 --> 01:57:41,560 You've got balls, young man! 1146 01:57:43,353 --> 01:57:46,398 How come I never heard of you before? 1147 01:57:52,821 --> 01:57:56,032 You've got a lot of guts. 1148 01:57:59,536 --> 01:58:02,497 I'll find you some work for good money. 1149 01:58:03,456 --> 01:58:05,125 (Slurping) 1150 01:58:13,633 --> 01:58:17,971 No hard feelings, right? If I can help you, let me know. 1151 01:58:20,765 --> 01:58:23,226 You've done well for yourself. 1152 01:58:26,771 --> 01:58:29,065 Enjoy the festa! 1153 01:58:46,458 --> 01:58:47,876 (Man calling) 1154 01:58:48,877 --> 01:58:50,170 (Responding in Italian) 1155 02:00:27,392 --> 02:00:31,020 (Puppeteer chattering in Italian) 1156 02:00:31,146 --> 02:00:32,605 (Speaking Italian) 1157 02:00:35,150 --> 02:00:37,694 (Puppeteer chattering in Italian) 1158 02:00:38,987 --> 02:00:43,032 (In Italian) Oh, this is too violent for me! 1159 02:01:55,939 --> 02:02:01,402 (Priest speaking Latin) 1160 02:02:26,594 --> 02:02:27,971 (Keys j ingling) 1161 02:02:32,100 --> 02:02:35,144 (Fumbling with lock) 1162 02:02:52,203 --> 02:02:53,663 (Fireworks exploding) 1163 02:02:53,788 --> 02:02:55,331 (Crowd cheering) 1164 02:03:02,839 --> 02:03:04,591 (In Italian) What've you got there? 1165 02:03:05,758 --> 02:03:06,801 (Gun firing) 1166 02:03:06,885 --> 02:03:07,969 (Groans) 1167 02:03:08,052 --> 02:03:09,220 (Fireworks bursting) 1168 02:03:14,309 --> 02:03:15,435 (Gasps) 1169 02:03:16,269 --> 02:03:17,520 (Screams) 1170 02:03:27,322 --> 02:03:29,115 (Crowd cheering) 1171 02:04:16,079 --> 02:04:17,622 (Metal clattering) 1172 02:05:27,400 --> 02:05:32,697 (Musician singing melancholy melody in Italian) 1173 02:05:42,874 --> 02:05:47,420 (In Italian) Michael, your father loves you very much. 1174 02:08:43,888 --> 02:08:47,475 (Machine whirring softly) 1175 02:09:11,958 --> 02:09:15,920 Senator: Mr. Cicci, from the year 1942 to the present time, 1176 02:09:16,128 --> 02:09:19,423 you were an employee of the genco olive oil company? 1177 02:09:19,507 --> 02:09:21,175 That's right 1178 02:09:22,093 --> 02:09:26,347 but in actuality you were a member of the corleone crime organization. 1179 02:09:29,350 --> 02:09:33,437 No, we called it the corleone family, senator. 1180 02:09:33,521 --> 02:09:35,439 What was your position? 1181 02:09:36,774 --> 02:09:39,777 A t first, hke everybody else, I was a soldier. 1182 02:09:40,152 --> 02:09:43,239 - What is that? - A button, you know, senator. 1183 02:09:43,364 --> 02:09:45,658 No, I don't know tell me. 1184 02:09:47,243 --> 02:09:52,707 When the boss says 'push a button" on a guy, I push a button. See, senator? 1185 02:09:52,790 --> 02:09:54,208 Chairman: Mr. Questadt 1186 02:09:54,792 --> 02:09:57,295 - you mean you kill people? - What? 1187 02:09:57,378 --> 02:10:02,300 I/ou kill people at the behest of your superiors. 1188 02:10:03,843 --> 02:10:05,845 (Inaudible) 1189 02:10:05,970 --> 02:10:07,388 Yeah, that's right 1190 02:10:07,596 --> 02:10:12,852 questadt: And the head of your family is Michael corleone? 1191 02:10:12,977 --> 02:10:16,188 I/eah, counselor. Michael corleone. 1192 02:10:16,272 --> 02:10:20,067 Senator: Did you ever get such an order directly from Michael corleone? 1193 02:10:20,818 --> 02:10:22,862 No, I never talked to him. 1194 02:10:22,987 --> 02:10:26,949 Mr. Cicci, could you amplhj/ your answer a bit? 1195 02:10:27,033 --> 02:10:30,453 - Do what? - Could you expand on your answer? 1196 02:10:30,578 --> 02:10:35,666 I'm particularly interested in kno wing, was there always a buffer involved? 1197 02:10:36,459 --> 02:10:40,880 Someone in between you and your superiors who gave the order. 1198 02:10:40,963 --> 02:10:44,633 Right, a buffer. The family had a lot of buffers! 1199 02:10:44,717 --> 02:10:46,010 (People laughing) 1200 02:10:46,719 --> 02:10:48,971 Chairman: You may find this very amusing, 1201 02:10:49,055 --> 02:10:51,849 but the members of this committee do not 1202 02:11:19,627 --> 02:11:21,587 (In Italian) Tell me something, ma. 1203 02:11:26,217 --> 02:11:30,388 What did papa think... Deep in his heart? 1204 02:11:36,227 --> 02:11:38,729 He was being strong... 1205 02:11:44,902 --> 02:11:46,737 Strong for his family. 1206 02:11:56,038 --> 02:11:58,833 But by being strong for his family... 1207 02:12:00,376 --> 02:12:02,169 Could he... 1208 02:12:04,296 --> 02:12:05,673 Lose it? 1209 02:12:07,174 --> 02:12:13,264 You're thinking about your wife... About the baby you lost. 1210 02:12:14,432 --> 02:12:18,310 But you and your wife can always have another baby. 1211 02:12:19,311 --> 02:12:23,983 No, I meant... lose his family. 1212 02:12:25,734 --> 02:12:29,447 But you can never lose your family. 1213 02:12:38,581 --> 02:12:40,374 Times are changing. 1214 02:12:50,009 --> 02:12:52,344 (Vendor Hawking fruit in Italian) 1215 02:13:02,771 --> 02:13:06,233 (In Italian) It's my pleasure. I don't want money. 1216 02:13:06,317 --> 02:13:08,152 Take it as a gift. 1217 02:13:09,695 --> 02:13:11,197 (Thanks in Italian) 1218 02:13:11,322 --> 02:13:14,575 (In English) If there's something I can do for you, you come, we talk. 1219 02:13:14,658 --> 02:13:16,744 (Thanking in Italian) 1220 02:13:31,467 --> 02:13:35,137 (In Italian) Signora Colombo, why did you come to see me? 1221 02:13:37,515 --> 02:13:41,143 Your wife told me to ask if you could help me. 1222 02:13:43,687 --> 02:13:45,940 (In Italian) She's in bad trouble. 1223 02:13:46,273 --> 02:13:50,361 Her neighbors complained to the landlord about her dog. 1224 02:13:51,779 --> 02:13:54,532 He told her to get rid of the animal. 1225 02:13:55,824 --> 02:14:00,412 But her little boy loves that dog. So she hid it. 1226 02:14:00,621 --> 02:14:04,833 When the landlord found out, he got mad and told her to leave. 1227 02:14:05,292 --> 02:14:10,172 Now she can't stay even if she gets rid of it. 1228 02:14:10,714 --> 02:14:12,299 I'm so ashamed! 1229 02:14:12,883 --> 02:14:18,347 He said he'd get the police to throw us out on the street. 1230 02:14:20,099 --> 02:14:21,892 I'm sorry, but... 1231 02:14:23,936 --> 02:14:27,982 I could give you a couple dollars to help you move. 1232 02:14:28,065 --> 02:14:29,733 I can't move! 1233 02:14:30,818 --> 02:14:33,237 I want you to talk to him! 1234 02:14:33,445 --> 02:14:36,407 Tell him I want to stay here! 1235 02:14:36,490 --> 02:14:39,076 (Baby crying) 1236 02:14:43,872 --> 02:14:45,457 What's your landlord's name? 1237 02:14:45,666 --> 02:14:48,210 His name is signor Roberto. 1238 02:14:48,460 --> 02:14:50,963 He lives on fourth street, near here. 1239 02:14:51,505 --> 02:14:55,092 (In Italian) They break the windows, they dirty the floors... 1240 02:14:55,301 --> 02:14:56,885 A real pig—sty, eh? 1241 02:14:56,969 --> 02:14:59,096 (Grumbling in Italian) 1242 02:15:15,779 --> 02:15:20,826 (In Italian) My name is vito corleone. Signora Colombo is a friend of my wife. 1243 02:15:20,951 --> 02:15:24,330 She says she's been evicted for no good reason. 1244 02:15:24,830 --> 02:15:29,251 She's a poor widow, she has nobody to take care of her. 1245 02:15:29,335 --> 02:15:33,797 She has no relatives, no money. All she has is this neighborhood. 1246 02:15:33,881 --> 02:15:37,468 I already rented the place to another family. 1247 02:15:42,931 --> 02:15:48,145 I told her that I'd talk to you. That you're a reasonable man. 1248 02:15:49,229 --> 02:15:53,067 She got rid of the animal that caused all the trouble. 1249 02:15:53,192 --> 02:15:55,152 So let her stay. 1250 02:15:55,277 --> 02:15:56,695 (In English) Impossible. 1251 02:15:57,655 --> 02:15:59,448 (In Italian) Are you sicilian? 1252 02:15:59,531 --> 02:16:01,116 No, I'm calabrese. 1253 02:16:01,950 --> 02:16:05,287 We're practically paisan, do me this favor. 1254 02:16:05,746 --> 02:16:10,376 I already rented it! I'll look like an idiot. 1255 02:16:10,459 --> 02:16:12,086 Besides, the new tenants pay more rent. 1256 02:16:12,378 --> 02:16:14,922 How much more a month? 1257 02:16:16,173 --> 02:16:17,383 Five bucks. 1258 02:16:21,970 --> 02:16:25,015 Here's six months increase in advance. 1259 02:16:25,099 --> 02:16:29,061 But don't tell her about it. She's very proud. 1260 02:16:29,144 --> 02:16:31,438 Come see me in another six months. 1261 02:16:31,563 --> 02:16:33,107 (Man greeting in Italian) 1262 02:16:33,190 --> 02:16:35,984 Of course, the dog stays. Right? 1263 02:16:36,068 --> 02:16:37,111 (Exclaims in surprise) 1264 02:16:37,361 --> 02:16:38,570 The dog stays. 1265 02:16:38,821 --> 02:16:41,865 (Curses in Italian) 1266 02:16:42,866 --> 02:16:46,662 Who the hell are you to come give me orders? 1267 02:16:46,745 --> 02:16:52,793 Watch out or I'll kick your sicilian ass right into the street! 1268 02:16:53,085 --> 02:16:55,170 Do me this favor. 1269 02:16:55,713 --> 02:16:58,132 I won't forget it. 1270 02:16:58,924 --> 02:17:02,511 Ask your friends in the neighborhood about me. 1271 02:17:03,178 --> 02:17:06,140 They'll tell you I know how to return a favor. 1272 02:17:12,312 --> 02:17:14,273 What a character! 1273 02:17:22,448 --> 02:17:25,284 (In Italian) That landlord is here... Roberto, 1274 02:17:25,367 --> 02:17:27,369 the one who owns those ratholes. 1275 02:17:35,127 --> 02:17:38,589 He's been asking all around the neighborhood about you. 1276 02:17:46,305 --> 02:17:49,349 (In Italian) I hope I'm not disturbing you, Don vito. 1277 02:17:50,350 --> 02:17:52,728 What can I do for you, Don Roberto? 1278 02:17:53,562 --> 02:17:57,608 What a misunderstanding! Holy Mary! 1279 02:17:57,691 --> 02:18:00,486 Of course signora Colombo can stay! 1280 02:18:00,611 --> 02:18:02,613 (Repeats emphatically) 1281 02:18:03,697 --> 02:18:05,115 (Thanking in Italian) 1282 02:18:06,992 --> 02:18:09,912 I'm giving back the money you gave me. 1283 02:18:12,039 --> 02:18:18,045 UN, due, three, four, five, six, tutt'i 1284 02:18:18,128 --> 02:18:22,966 (in Italian) Because after all, Don vito, money isn't everything. 1285 02:18:31,600 --> 02:18:33,268 Can I sit down? 1286 02:18:36,188 --> 02:18:39,733 Your kindness to that widow made me ashamed of myself. 1287 02:18:40,108 --> 02:18:43,362 (In English) The rent stays like before! 1288 02:18:53,038 --> 02:18:54,581 (In Italian) I'll even lower it. 1289 02:18:57,793 --> 02:18:59,962 I'll lower it $5. 1290 02:19:03,131 --> 02:19:04,675 I'll lower it $10! 1291 02:19:06,677 --> 02:19:08,971 (Thanking in Italian) 1292 02:19:09,221 --> 02:19:11,640 Can I offer you some coffee? 1293 02:19:13,600 --> 02:19:15,060 (Exclaims in alarm) 1294 02:19:15,519 --> 02:19:20,607 I'm late for an appointment! I can't this time! Ask me another time! 1295 02:19:25,487 --> 02:19:28,240 You'll have to excuse me for now. 1296 02:19:30,784 --> 02:19:33,245 (Gibbering nervously in Italian) 1297 02:19:33,453 --> 02:19:35,414 I wish I could stay longer! 1298 02:19:40,919 --> 02:19:43,714 Just call me and I'll be here! 1299 02:19:48,927 --> 02:19:50,596 (Bids farewell respectfully) 1300 02:19:54,808 --> 02:19:58,103 (In Italian) He won't be back. He'll hide out in the Bronx! 1301 02:20:13,201 --> 02:20:18,206 - Clemenza: Vito, what do you think? - We'll make a big business! 1302 02:20:18,457 --> 02:20:20,167 (Car honking) 1303 02:20:21,376 --> 02:20:22,794 (All cursing in Italian) 1304 02:20:22,920 --> 02:20:24,630 (Horn blaring in response) 1305 02:20:24,755 --> 02:20:25,923 New York City. 1306 02:20:26,006 --> 02:20:28,050 Chairman: Would you speak up, please? 1307 02:20:28,842 --> 02:20:30,427 New York City. 1308 02:20:30,552 --> 02:20:33,889 - Are you the son of I/ito corleone? - Yes, I am. 1309 02:20:34,139 --> 02:20:37,976 - Where was he born? - Corleone, sicily. 1310 02:20:38,060 --> 02:20:43,857 Did he at times use an ahas that was known in certain circles as godfather? 1311 02:20:44,858 --> 02:20:51,198 Godfather is a term used by his friends. One of affection and respect 1312 02:20:51,949 --> 02:20:56,244 Mr. Chairman, I would hke to verhj/ the witness'statement 1313 02:20:56,328 --> 02:21:01,416 for years many of m y constituents have been of Italian descent 1314 02:21:01,750 --> 02:21:03,752 I've come to know them well. 1315 02:21:04,336 --> 02:21:08,423 They have honored me with their support and their friendship. 1316 02:21:08,507 --> 02:21:12,386 I can proudly say that some of m y very best friends 1317 02:21:12,469 --> 02:21:13,720 are ltah'an-Americans. 1318 02:21:15,180 --> 02:21:20,060 However, Mr. Chairman, unfortunately I have to leave these proceedings 1319 02:21:20,143 --> 02:21:23,230 in order to preside over a very important meeting 1320 02:21:23,313 --> 02:21:24,690 of m y own committee. 1321 02:21:25,607 --> 02:21:28,402 Before I leave, I do want to say this, 1322 02:21:28,694 --> 02:21:33,073 that these hearings on the mafia are in no way whatsoever 1323 02:21:33,156 --> 02:21:35,575 a slur upon the great Italian people. 1324 02:21:35,784 --> 02:21:38,912 I can state from my own knowledge and experience 1325 02:21:39,121 --> 02:21:44,167 that ltahan~americans are among the most loyal, most la w~abiding, 1326 02:21:44,251 --> 02:21:47,963 patriotic, hard-working American citizens in this land 1327 02:21:48,797 --> 02:21:53,635 it would be a shame, Mr. Chairman, if we allowed a few rotten apples 1328 02:21:53,802 --> 02:21:56,138 to give a bad name to the whole barrel. 1329 02:21:56,263 --> 02:21:59,224 Because from the time of Christopher Columbus 1330 02:21:59,349 --> 02:22:02,102 to the time of enrico fermi 1331 02:22:02,185 --> 02:22:04,021 to the present day, 1332 02:22:04,104 --> 02:22:08,442 ltah'an-Americans have been pioneers in budding and defending our nation. 1333 02:22:09,026 --> 02:22:10,861 They are the salt of the earth, 1334 02:22:10,944 --> 02:22:13,530 and one of the backbones of this country. 1335 02:22:13,613 --> 02:22:17,242 (People applauding) 1336 02:22:20,245 --> 02:22:23,957 I'm sure we all agree with our esteemed colleague. 1337 02:22:24,041 --> 02:22:28,128 Mr. Corleone, you have been advised as to your legal rights. 1338 02:22:28,545 --> 02:22:34,259 We have testimony from a previous witness, one willi cicci. 1339 02:22:35,135 --> 02:22:38,972 He stated that you are head of the most powerful mafia family in the country. 1340 02:22:39,598 --> 02:22:41,933 - Are you? - No, I'm not 1341 02:22:42,059 --> 02:22:45,353 he testified that you are personally responsible 1342 02:22:45,479 --> 02:22:49,191 for the murder of a New York police captain in 1947 1343 02:22:49,316 --> 02:22:53,070 and with him a man named I/irgil sollozzo. 1344 02:22:53,153 --> 02:22:55,530 - Do you deny this? - Yes, I do. 1345 02:22:55,739 --> 02:22:58,992 Is it true that in the year 1950 1346 02:22:59,076 --> 02:23:04,289 you devised the murder of the heads of "the five families" in New York 1347 02:23:04,414 --> 02:23:08,126 to assume and consolidate your nefarious power? 1348 02:23:08,251 --> 02:23:11,505 - It's a complete falsehood -chairman: Mr. Ouestadt 1349 02:23:11,630 --> 02:23:13,465 is it true you have a controlhng interest 1350 02:23:13,548 --> 02:23:16,134 in three major hotels in Las Vegas? 1351 02:23:17,344 --> 02:23:21,223 No, it's not true. I own some stock in some of the hotels there, 1352 02:23:21,306 --> 02:23:22,599 but very little. 1353 02:23:25,185 --> 02:23:29,481 I also have stock in IBM and [tot 1354 02:23:30,732 --> 02:23:36,530 do you have any control over gambhng and narcotics in New York state? 1355 02:23:36,947 --> 02:23:38,365 No, I do not 1356 02:23:38,490 --> 02:23:41,868 senator, my client would hke to read a statement 1357 02:23:42,119 --> 02:23:47,874 Mr. Chairman, I think this statement is totally out of order at this time. 1358 02:23:47,958 --> 02:23:51,169 Sir, my client has answered 1359 02:23:51,253 --> 02:23:53,755 this committee's questions with sincerity. 1360 02:23:53,964 --> 02:23:59,636 He hasn't taken the fifth amendment, so this statement should be heard/ 1361 02:23:59,970 --> 02:24:01,721 (inaudible) 1362 02:24:01,805 --> 02:24:05,016 No, I ll allow Mr. Corleone to read his statement 1363 02:24:05,100 --> 02:24:06,601 I ll put it in the record 1364 02:24:08,478 --> 02:24:11,231 in the hopes of clearing my family name 1365 02:24:11,731 --> 02:24:15,735 to give my children their share of the American way of life 1366 02:24:15,819 --> 02:24:18,655 without a blemish on their name and background, 1367 02:24:18,905 --> 02:24:24,202 I have appeared before this committee and given it all my cooperation. 1368 02:24:25,495 --> 02:24:31,084 I consider it a great personal dishonor to have to deny that I am a criminal. 1369 02:24:32,002 --> 02:24:35,213 I wish to have the following noted for the record .. 1370 02:24:35,505 --> 02:24:39,593 That I served my country faithfully in world war two 1371 02:24:39,676 --> 02:24:44,890 and was awarded the nala/ cross for actions in defense of m y country. 1372 02:24:45,682 --> 02:24:49,644 That I have never been arrested or indicted for any crime. 1373 02:24:50,145 --> 02:24:53,648 That no proof hnking me to any criminal conspiracy 1374 02:24:54,316 --> 02:24:59,154 whether it is called mafia or cosa nostra or any other name 1375 02:24:59,237 --> 02:25:00,697 has ever been made public. 1376 02:25:01,615 --> 02:25:04,409 I have not taken refuge behind the fifth amendment, 1377 02:25:04,492 --> 02:25:06,870 although it's my right to do so. 1378 02:25:09,831 --> 02:25:15,420 I challenge this committee to produce any witness or evidence against me 1379 02:25:15,545 --> 02:25:17,380 and if they do not, 1380 02:25:17,923 --> 02:25:21,426 I hope they will have the decency to clear my name 1381 02:25:21,551 --> 02:25:25,013 with the same publicity with which they have besmirched it 1382 02:25:26,556 --> 02:25:31,978 I'm sure we 're impressed particularly with your love for our country. 1383 02:25:32,229 --> 02:25:35,273 We ll be in recess until 10:00 a. M. Monday 1384 02:25:35,357 --> 02:25:37,484 when we will produce a witness 1385 02:25:37,567 --> 02:25:40,028 who ll corroborate the charges against you. 1386 02:25:40,237 --> 02:25:45,158 At which time you may very well be subject to indictment for perjury. 1387 02:25:45,367 --> 02:25:49,663 I remind you that you're still under subpoena. Acjourned/ 1388 02:25:49,788 --> 02:25:53,041 (people chattering animatedly) 1389 02:25:54,834 --> 02:25:56,461 Ten—to—one shot, you said. 1390 02:25:56,586 --> 02:26:01,132 A ten—to—one shot he would take the fifth, and I'd lose! 1391 02:26:01,466 --> 02:26:05,428 You sound like my bookie. I owe that monkey my life. 1392 02:26:07,264 --> 02:26:10,684 - Well, just get a good night's sleep. - —(Grumbling) Yeah. 1393 02:26:10,809 --> 02:26:12,811 You've got a big day tomorrow. 1394 02:26:13,019 --> 02:26:16,564 I've got you a new suit, new shirt, new tie. 1395 02:26:17,315 --> 02:26:19,985 I'll shave you myself in the morning. 1396 02:26:20,819 --> 02:26:24,823 You'll look respectable for 50 million of your fellow Americans. 1397 02:26:24,906 --> 02:26:30,120 Tomorrow... my life won't be worth a nickel after tomorrow. 1398 02:26:31,246 --> 02:26:34,791 Come on! I saw this 19 times. 1399 02:26:35,875 --> 02:26:39,629 You've got a great home here, for the rest of your life. 1400 02:26:39,713 --> 02:26:41,482 Nobody gets near you, you're not going anywhere. 1401 02:26:41,506 --> 02:26:43,174 (Billiard balls clattering) 1402 02:26:43,258 --> 02:26:48,096 That's great. Beautiful. Some deal I made. 1403 02:26:48,221 --> 02:26:50,724 You'll live like a king. You'll be a hero. 1404 02:26:51,016 --> 02:26:53,768 You'll live better here than most people outside. 1405 02:26:54,060 --> 02:26:55,312 Some deal! 1406 02:26:55,437 --> 02:26:56,855 (Scoffs) 1407 02:26:58,857 --> 02:27:02,777 Michael: (Whispering) Alive. Pentangeli is alive. 1408 02:27:04,487 --> 02:27:09,701 - How did they get their hands on him? - Roth. He engineered it, Michael. 1409 02:27:10,577 --> 02:27:13,121 When Frankie went to make a deal with the rosato brothers 1410 02:27:13,246 --> 02:27:15,081 they tried to kill him. 1411 02:27:15,206 --> 02:27:17,167 He thought you double—crossed him. 1412 02:27:18,752 --> 02:27:21,921 Our people with the detectives said he was half dead, scared 1413 02:27:22,047 --> 02:27:24,674 and shouted that you'd turned on him. 1414 02:27:24,966 --> 02:27:29,179 They already had him on possession, bookmaking, murder one and more. 1415 02:27:31,056 --> 02:27:36,811 The FBI has him airtight. He's on an army base, 24 hour guards. 1416 02:27:36,895 --> 02:27:41,775 We can't get to him. You've opened yourself to five counts of perjury. 1417 02:27:44,194 --> 02:27:46,863 What about Fredo? What does he knovxf? 1418 02:27:47,238 --> 02:27:50,283 He says he doesn't know anything, and I believe him. 1419 02:27:51,117 --> 02:27:55,497 Roth, he played this one beautifully. 1420 02:28:02,837 --> 02:28:04,923 I'm going to talk to Fredo. 1421 02:28:44,587 --> 02:28:46,923 I haven't got a lot to say, Mike. 1422 02:28:49,008 --> 02:28:50,427 We have time. 1423 02:28:51,386 --> 02:28:54,514 I was kept pretty much in the dark. 1424 02:28:56,057 --> 02:28:58,226 I didn't know all that much. 1425 02:28:59,227 --> 02:29:04,023 What about novxf? Is there anything you can help me out with? 1426 02:29:04,649 --> 02:29:06,359 Anything you can tell me novxf? 1427 02:29:08,820 --> 02:29:11,448 They've got pentangeli. 1428 02:29:26,212 --> 02:29:29,007 I didn't know it was going to be a hit, Mike. 1429 02:29:30,008 --> 02:29:32,343 I swear to god I didn't know. 1430 02:29:35,263 --> 02:29:39,684 Johnny ola bumped into me in Beverly Hills. 1431 02:29:41,394 --> 02:29:43,855 He said that he wanted to talk. 1432 02:29:46,065 --> 02:29:52,322 He said that you and roth were in on a big deal together. 1433 02:29:54,741 --> 02:29:59,037 And that there was something in it for me if I could help him out. 1434 02:29:59,120 --> 02:30:02,999 He said that you were being tough on the negotiations 1435 02:30:03,082 --> 02:30:07,420 but if they could get a little help and close the deal fast, 1436 02:30:09,088 --> 02:30:11,591 it would be good for the family. 1437 02:30:13,092 --> 02:30:17,722 And you believed that story? You believed that? 1438 02:30:17,805 --> 02:30:21,643 He said there was something in it for me, on my own! 1439 02:30:21,935 --> 02:30:26,231 - I've always taken care of you, Fredo. - (Incredulously) Taken care of me? 1440 02:30:27,440 --> 02:30:30,318 You're my kid brother! You take care of me? 1441 02:30:31,152 --> 02:30:35,365 Did you ever think about that? Did you ever once think about that? 1442 02:30:36,407 --> 02:30:40,161 "Send Fredo off to do this, send Fredo off to do that!" 1443 02:30:41,204 --> 02:30:45,667 "Let Fredo take care of some Mickey mouse nightclub somewhere." 1444 02:30:45,750 --> 02:30:48,711 "Let Fredo fetch somebody at the airport!" 1445 02:30:49,045 --> 02:30:52,257 I'm your older brother, but was stepped over! 1446 02:30:52,340 --> 02:30:55,510 - It's the way pop wanted it. - It's not the way I wanted it! 1447 02:30:56,719 --> 02:31:01,474 I can handle things, I'm smart! Not like everybody says. 1448 02:31:01,808 --> 02:31:05,311 Like dumb. I'm smart and I want respect! 1449 02:31:13,528 --> 02:31:18,741 Is there anything you can tell me about this investigation? Anything more? 1450 02:31:26,791 --> 02:31:32,755 The senate lawyer, questadt. He belongs to roth. 1451 02:31:40,179 --> 02:31:41,222 (Sighs) 1452 02:31:42,432 --> 02:31:43,683 Fredo, 1453 02:31:46,561 --> 02:31:48,271 you're nothing to me now. 1454 02:31:51,149 --> 02:31:53,484 Not a brother, not a friend. 1455 02:31:55,278 --> 02:31:57,739 I don't want to know you, or what you do. 1456 02:31:59,324 --> 02:32:01,451 I don't want to see you at the hotels. 1457 02:32:02,535 --> 02:32:04,537 I don't want you near my house. 1458 02:32:06,956 --> 02:32:11,711 When you see our mother, I want to know in advance, so I won't be there. 1459 02:32:13,379 --> 02:32:14,839 You understand? 1460 02:32:24,766 --> 02:32:25,975 Mikey. 1461 02:32:33,149 --> 02:32:37,028 I don't want anything to happen to him while my mother's alive. 1462 02:33:14,315 --> 02:33:17,235 (People chattering softly) 1463 02:33:27,036 --> 02:33:30,581 There's more people than at a ballgame in here. 1464 02:33:30,873 --> 02:33:34,502 - Hey, there's willi cicci! - Man: Frankie five-angels... 1465 02:33:54,272 --> 02:33:56,983 Chairman: This committee will come to order! 1466 02:33:59,694 --> 02:34:02,488 - State your name, please. - Frank pen tangeli. 1467 02:34:02,572 --> 02:34:06,367 - Where were you born? - Partinico, it's outside of palermo. 1468 02:34:06,617 --> 02:34:08,327 Where do you live now? 1469 02:34:08,619 --> 02:34:12,790 I live in an army barracks with the FBI guys. 1470 02:34:12,874 --> 02:34:14,292 (People laughing) 1471 02:34:14,959 --> 02:34:19,422 We have here a witness that will further testiij/ 1472 02:34:19,505 --> 02:34:22,633 to Michael corleone's rule of a criminal empire 1473 02:34:22,717 --> 02:34:25,970 that controls all gambhng 1474 02:34:26,095 --> 02:34:30,975 this witness has had no buffer between himself and Michael corleone. 1475 02:34:31,058 --> 02:34:34,312 He can corroborate enough charges 1476 02:34:34,395 --> 02:34:38,983 for us to recommend a charge of perjury against Michael corleone. 1477 02:34:39,192 --> 02:34:41,360 - Senator. - Thank you, chairman. 1478 02:34:42,653 --> 02:34:44,155 Senator: Mr. Pentangeli. 1479 02:34:45,448 --> 02:34:51,037 Mr. Pentangeli. Were you a member of the corleone family? 1480 02:34:51,120 --> 02:34:56,125 Did you serve under caporegime, Peter clemenza, 1481 02:34:56,292 --> 02:35:00,838 and under I/ito corleone, also known as the godfather? 1482 02:35:06,761 --> 02:35:09,305 I never knew any godfather. 1483 02:35:09,555 --> 02:35:11,015 (People murmuring) 1484 02:35:11,891 --> 02:35:13,935 I have my own family. 1485 02:35:17,396 --> 02:35:19,857 Questadt: Mr. Pentangeli, you... 1486 02:35:19,941 --> 02:35:24,278 You are contradicting your own sworn statement 1487 02:35:24,570 --> 02:35:27,907 I ask you again, sir, here and now under oath... 1488 02:35:28,324 --> 02:35:32,411 Were you at any time a member of a crime organization 1489 02:35:32,495 --> 02:35:34,080 led by Michael corleone? 1490 02:35:34,664 --> 02:35:36,707 I don't know nothing about that! 1491 02:35:40,670 --> 02:35:44,674 I was in the olive oil business with his father 1492 02:35:44,799 --> 02:35:47,343 but that was a long time ago. 1493 02:35:48,386 --> 02:35:51,138 We have a sworn affidavit 1494 02:35:53,057 --> 02:35:57,645 I/our sworn affidavit that you murdered on the orders of Michael corleone. 1495 02:35:57,895 --> 02:36:02,733 Do you deny this confession, and do you reahze what will happen if you do? 1496 02:36:02,817 --> 02:36:05,903 The FBI guys promised me a deal 1497 02:36:05,987 --> 02:36:11,576 so I made up a lot of stuff about Michael corleone, just to please them. 1498 02:36:11,784 --> 02:36:15,830 But it was all lies. Everything! 1499 02:36:16,581 --> 02:36:18,708 They kept saying, 1500 02:36:18,791 --> 02:36:24,088 'Michael corleone did this" and 'Michael corleone did that ". 1501 02:36:25,423 --> 02:36:29,427 So I said, "yeah, sure. Why not?" 1502 02:36:29,510 --> 02:36:35,349 Mr. Corleone, would you kindly identizj/ the gentleman sitting to your left? 1503 02:36:35,683 --> 02:36:37,351 I can answer that. 1504 02:36:38,227 --> 02:36:40,813 His name is Vincenzo pentangeli. 1505 02:36:41,439 --> 02:36:45,860 - Is he related to the witness? - He is, I believe, his brother. 1506 02:36:46,402 --> 02:36:50,948 - Will he come forward and be sworn? - He doesn't understand enghsh. 1507 02:36:51,032 --> 02:36:54,535 He came at his own expense to aid his brother. 1508 02:36:54,869 --> 02:36:58,497 He's not under subpoena and has an impeccable reputation. 1509 02:36:58,623 --> 02:37:00,249 Questadt: He knows nothing about this? 1510 02:37:00,333 --> 02:37:02,251 To my knowledge, nothing. 1511 02:37:02,501 --> 02:37:07,340 I'm going to find out what happened! This committee is now acy'ourned 1512 02:37:07,548 --> 02:37:09,675 - the witness is excused -Tom: Senator! 1513 02:37:10,760 --> 02:37:14,430 Senator! This committee owes an apology! 1514 02:37:15,014 --> 02:37:18,809 This committee owes an apology. Apology, senator! 1515 02:37:27,360 --> 02:37:31,197 (Speaking Italian) 1516 02:37:46,379 --> 02:37:50,383 - Michael, excuse me. - Hello, darling. 1517 02:37:50,800 --> 02:37:53,260 The children are outside. We're going. 1518 02:37:55,638 --> 02:37:58,224 What do you mean? We're leaving tomorrow. 1519 02:37:58,891 --> 02:38:00,309 Rocco? 1520 02:38:02,645 --> 02:38:04,647 I'll be in my room, Mike. 1521 02:38:08,067 --> 02:38:10,778 Michael, I'm not going back to Nevada. 1522 02:38:11,195 --> 02:38:14,240 I brought the children to say goodbye to you. 1523 02:38:17,576 --> 02:38:20,121 I'm very happy for you. 1524 02:38:20,371 --> 02:38:24,917 I always knew you were too smart to let any of them beat you. 1525 02:38:26,460 --> 02:38:30,840 - Why don't you sit down? - No, I'm not going to stay long. 1526 02:38:31,132 --> 02:38:34,260 There are some things I'd like to talk to you about. 1527 02:38:35,094 --> 02:38:40,266 Things that have been on my mind, changes I want to make. 1528 02:38:40,349 --> 02:38:43,227 I think it's too late for changes, Michael. 1529 02:38:44,520 --> 02:38:49,108 - I wasn't going to say anything... - What do you mean, "too late"? 1530 02:38:54,488 --> 02:38:57,241 What really happened with pentangeli? 1531 02:39:03,122 --> 02:39:07,626 - His brother came and helped him. - I didn't even know he had a brother. 1532 02:39:08,377 --> 02:39:10,171 Where is he novxf? 1533 02:39:11,589 --> 02:39:14,133 He's on a plane, back to sicily. 1534 02:39:14,925 --> 02:39:17,303 All he had to do was show his face. 1535 02:39:19,138 --> 02:39:23,726 It was between the brothers, Kay. I had nothing to do with it. 1536 02:39:31,108 --> 02:39:32,151 (Giggling) 1537 02:39:32,276 --> 02:39:35,696 Michael: I don't want you going! Not you, not the kids. No. 1538 02:39:36,739 --> 02:39:40,701 You're my wife and my children. I love you and won't allow it. 1539 02:39:42,161 --> 02:39:45,956 You say you love me, but talk about allowing me to leave! 1540 02:39:46,207 --> 02:39:49,835 Things between men and women will not change. 1541 02:39:49,960 --> 02:39:54,006 You've become blind! Look what's happened to us. 1542 02:39:54,090 --> 02:39:56,258 Look what's happened to our son! 1543 02:39:56,342 --> 02:39:57,343 (Arguing) 1544 02:39:57,593 --> 02:39:59,428 Nothing's happened to him. He's fine! 1545 02:39:59,512 --> 02:40:02,598 - Anthony is not fine! - I don't want to hear about it. 1546 02:40:02,807 --> 02:40:06,560 - Anthony is... - I don't want to hear about it! 1547 02:40:07,937 --> 02:40:09,313 Over! 1548 02:40:22,159 --> 02:40:25,621 At this moment I feel no love for you at all. 1549 02:40:26,831 --> 02:40:31,919 I never thought that would ever happen, but it has. 1550 02:40:51,272 --> 02:40:53,274 We're leaving tomorrow. 1551 02:40:53,941 --> 02:40:57,153 Why don't you take the kids back to their room? 1552 02:40:57,236 --> 02:41:02,825 - Michael, you haven't heard me. - Kay, what do you want from me? 1553 02:41:03,367 --> 02:41:09,623 Do you expect me to let you go, to let you take my children from me? 1554 02:41:10,499 --> 02:41:15,880 Don't you know me? Don't you know that that's an impossibility? 1555 02:41:16,172 --> 02:41:20,009 That I'd use all my power to keep that from happening? 1556 02:41:20,801 --> 02:41:22,511 Don't you know that? 1557 02:41:29,810 --> 02:41:34,398 In time, you'll feel differently. 1558 02:41:35,983 --> 02:41:38,235 You'll be glad I stopped you now. 1559 02:41:40,613 --> 02:41:41,989 I know that. 1560 02:41:44,742 --> 02:41:47,870 I know you blame me for losing the baby. 1561 02:41:49,997 --> 02:41:51,040 Yes. 1562 02:41:52,333 --> 02:41:54,627 I know what that meant to you. 1563 02:41:57,296 --> 02:41:59,173 I'll make it up to you, Kay. 1564 02:42:00,090 --> 02:42:02,927 I swear I'll make it up to you. I'll... 1565 02:42:04,261 --> 02:42:05,971 I'm going to change. 1566 02:42:07,556 --> 02:42:11,977 I'll change. I've learnt that I have the strength to change. 1567 02:42:14,021 --> 02:42:16,649 Then you'll forget about this miscarriage 1568 02:42:17,942 --> 02:42:22,655 and we'll have another child. And we'll go on, you and I. 1569 02:42:24,031 --> 02:42:25,074 We'll go on. 1570 02:42:25,157 --> 02:42:26,617 (Groans) 1571 02:42:26,700 --> 02:42:28,452 Oh, Michael! 1572 02:42:29,370 --> 02:42:31,497 Michael, you are blind. 1573 02:42:33,332 --> 02:42:35,501 It wasn't a miscarriage. 1574 02:42:37,878 --> 02:42:39,505 It was an abortion. 1575 02:42:41,257 --> 02:42:46,553 An abortion, Michael. Just like our marriage is an abortion. 1576 02:42:47,429 --> 02:42:50,724 Something that's unholy and evil! 1577 02:42:52,393 --> 02:42:54,937 I didn't want your son, Michael! 1578 02:42:55,479 --> 02:42:59,483 I wouldn't bring another one of your sons into this world! 1579 02:43:01,360 --> 02:43:03,862 It was an abortion, Michael. 1580 02:43:03,946 --> 02:43:09,785 It was a son and I had it killed because this must all end! 1581 02:43:11,203 --> 02:43:15,499 I know now that it's over. I knew it then. 1582 02:43:16,583 --> 02:43:22,047 There would be no way, Michael, no way you could ever forgive me. 1583 02:43:22,172 --> 02:43:27,011 Not with this sicilian thing that's been going on for 2,000... 1584 02:43:27,303 --> 02:43:28,595 (Screams) 1585 02:43:30,931 --> 02:43:33,726 (Seething) 1586 02:43:34,643 --> 02:43:37,813 - You won't take my children. - —(Sobbing) I will. 1587 02:43:37,896 --> 02:43:39,690 (Bellowing) You won't take my children! 1588 02:43:39,773 --> 02:43:42,234 (Sobbing) They're my children too. 1589 02:43:46,905 --> 02:43:50,659 (Band playing) 1590 02:44:53,347 --> 02:44:57,976 (All chattering) 1591 02:45:09,029 --> 02:45:12,408 Fredo, give this to grandmother. 1592 02:45:14,785 --> 02:45:18,080 (All commenting appreciatively in Italian) 1593 02:45:46,400 --> 02:45:50,612 (Chattering in Italian) 1594 02:46:12,885 --> 02:46:16,346 (Toasting in Italian) 1595 02:47:20,786 --> 02:47:23,789 (Rousing quietly) 1596 02:47:27,042 --> 02:47:29,294 (In Italian) Don ciccio, it's tommasino. 1597 02:47:33,215 --> 02:47:36,301 Allow me the honor of introducing someone. 1598 02:47:36,468 --> 02:47:39,721 My partner in america, in New York. 1599 02:47:40,264 --> 02:47:42,057 His name is vito corleone. 1600 02:47:42,641 --> 02:47:45,477 We'll send him olive oil from here. 1601 02:47:45,602 --> 02:47:47,604 To his company in america. 1602 02:47:49,147 --> 02:47:51,984 (Reading in English) 1603 02:47:52,067 --> 02:47:55,445 (Resumes in Italian) They're olive oil importers, Don ciccio. 1604 02:48:05,038 --> 02:48:11,086 We'd like your blessing, and your permission to start work. 1605 02:48:11,837 --> 02:48:15,132 Where is this young man from New York? 1606 02:48:17,926 --> 02:48:21,888 Ciccio: Have him come closer. 1607 02:48:22,180 --> 02:48:25,642 I can't see him so good. 1608 02:48:25,934 --> 02:48:29,313 (Beckons in Italian) 1609 02:48:32,232 --> 02:48:36,278 My respects, Don ciccio. Give me your blessing. 1610 02:48:38,363 --> 02:48:39,990 Bless you! 1611 02:48:42,409 --> 02:48:43,910 What's your name? 1612 02:48:44,453 --> 02:48:45,954 (States his name in Italian) 1613 02:48:46,079 --> 02:48:47,372 (Repeats inquisitively) 1614 02:48:47,456 --> 02:48:48,540 (Laughs) 1615 02:48:49,124 --> 02:48:52,711 You took the name of this town! 1616 02:48:52,794 --> 02:48:54,463 And what's your father's name? 1617 02:48:54,546 --> 02:48:58,425 His name was... Antonio andolini. 1618 02:48:58,634 --> 02:49:02,429 Louder, I don't hear so good. 1619 02:49:05,724 --> 02:49:09,186 (Softly) My father's name was Antonio andolini... 1620 02:49:09,269 --> 02:49:12,147 And this is for you! 1621 02:49:13,565 --> 02:49:14,650 (Screaming) 1622 02:49:14,733 --> 02:49:17,527 (Cursing in Italian) 1623 02:49:19,821 --> 02:49:20,822 (Gun firing) 1624 02:49:21,031 --> 02:49:22,783 (Car engine starting) 1625 02:49:28,538 --> 02:49:30,165 (Warning) 1626 02:49:33,210 --> 02:49:35,337 (Groaning) 1627 02:50:33,687 --> 02:50:36,231 Michael, say goodbye. 1628 02:51:39,419 --> 02:51:40,629 Hi, al. 1629 02:51:52,891 --> 02:51:55,560 Can I speak with you for a second, Tom? 1630 02:52:03,902 --> 02:52:05,445 Tom, where's Mike? 1631 02:52:06,738 --> 02:52:08,490 Waiting for you to leave. 1632 02:52:11,409 --> 02:52:15,580 - Can I talk with him? - Sorry, Fredo. No chance. 1633 02:52:16,456 --> 02:52:19,543 - Connie: Can I see him? - He's in the boathouse. 1634 02:52:32,931 --> 02:52:35,016 Connie: Michael, it's Connie. 1635 02:52:56,621 --> 02:52:57,998 Michael... 1636 02:53:01,209 --> 02:53:04,546 I'd like to stay close to home now, if it's all right. 1637 02:53:13,221 --> 02:53:14,890 Is Kay coming? 1638 02:53:27,360 --> 02:53:30,030 Fredo's in the house with mama. 1639 02:53:30,739 --> 02:53:34,868 He asked for you and Tom said you wouldn't see him. 1640 02:53:38,204 --> 02:53:39,789 That's right. 1641 02:53:42,918 --> 02:53:46,129 Kids, why don't you go outside for a while? 1642 02:53:49,883 --> 02:53:52,302 Please, I want to talk to you. 1643 02:54:03,688 --> 02:54:07,859 Michael, I hated you for so many years. 1644 02:54:08,401 --> 02:54:13,949 I think I did things to myself, to hurt myself, so that you'd know 1645 02:54:16,826 --> 02:54:18,745 that I could hurt you. 1646 02:54:25,210 --> 02:54:27,879 You were just being strong for all of us, 1647 02:54:27,963 --> 02:54:29,381 the way papa was. 1648 02:54:30,131 --> 02:54:31,758 And I forgive you. 1649 02:54:36,596 --> 02:54:38,640 Can't you forgive Fredo? 1650 02:54:39,599 --> 02:54:44,145 He's so sweet, and helpless without you. 1651 02:54:50,568 --> 02:54:54,572 You need me. I want to take care of you now. 1652 02:55:04,165 --> 02:55:05,625 Connie. 1653 02:56:48,144 --> 02:56:50,814 Tom, sit down. 1654 02:56:55,193 --> 02:56:59,322 (Inquiring in Italian) 1655 02:57:02,408 --> 02:57:06,287 Our friend and business partner, hyman roth, is in the news. 1656 02:57:07,372 --> 02:57:11,126 - Did you hear about it? - I hear that he's in Israel. 1657 02:57:11,209 --> 02:57:12,252 Mmm-hmm. 1658 02:57:12,669 --> 02:57:17,298 The high court in Israel turned down his request to live there. 1659 02:57:17,423 --> 02:57:21,219 His passport's been invalidated, except to return here. 1660 02:57:21,302 --> 02:57:24,013 He landed in Buenos Aires yesterday. 1661 02:57:24,305 --> 02:57:27,475 He offered them a million dollars if they'd let him live there. 1662 02:57:29,269 --> 02:57:33,022 - They turned him down. - He's going to try Panama. 1663 02:57:33,231 --> 02:57:37,819 Panama won't take him. Not for a million, not for ten million. 1664 02:57:38,194 --> 02:57:40,488 Rocco: His condition is reported as terminal. 1665 02:57:40,572 --> 02:57:42,782 He's only got six months left. 1666 02:57:43,158 --> 02:57:45,994 He's had the same heart attack for 20 years. 1667 02:57:46,369 --> 02:57:47,996 That plane goes to Miami. 1668 02:57:48,121 --> 02:57:50,540 Michael: That's right. That's where I want it met. 1669 02:57:51,624 --> 02:57:54,169 Impossible. They'll turn him over 1670 02:57:54,252 --> 02:57:57,046 to the internal revenue, customs and FBI. 1671 02:57:57,172 --> 02:58:00,592 It's not impossible. Nothing's impossible. 1672 02:58:00,675 --> 02:58:02,111 It would be like trying to kill the president. 1673 02:58:02,135 --> 02:58:06,264 - There's no way we can get to him! - Tom, you surprise me. 1674 02:58:09,392 --> 02:58:12,187 If anything in this life is certain, 1675 02:58:13,021 --> 02:58:15,481 if history has taught us anything, 1676 02:58:16,399 --> 02:58:18,526 it's that you can kill anyone. 1677 02:58:24,282 --> 02:58:29,078 - Rocco? - Difficult. Not impossible. 1678 02:58:29,621 --> 02:58:31,039 Good. 1679 02:58:33,791 --> 02:58:37,462 Why did you ask me if something was wrong when I came in? 1680 02:58:41,090 --> 02:58:43,968 Michael: I thought you were going to tell me that 1681 02:58:44,469 --> 02:58:47,013 you were moving your family to Vegas 1682 02:58:48,264 --> 02:58:51,100 and that you'd been offered the vice presidency 1683 02:58:51,184 --> 02:58:52,685 of the houstan hotels there. 1684 02:58:54,270 --> 02:58:55,331 I thought you'd tell me that. 1685 02:58:55,355 --> 02:58:58,358 Must I tell you every offer I turn down? 1686 02:59:03,154 --> 02:59:06,157 - Let's do business. - Tom: All right. 1687 02:59:07,867 --> 02:59:10,954 Just consider this, Michael. Just consider it. 1688 02:59:11,788 --> 02:59:13,998 Roth and the rosatos are on the run. 1689 02:59:14,290 --> 02:59:17,085 Are they worth it, are they strong enough? 1690 02:59:17,168 --> 02:59:22,423 Is it worth it? You've won. Do you want to wipe everybody out? 1691 02:59:22,590 --> 02:59:25,677 I don't feel I have to wipe everybody out, Tom. 1692 02:59:25,969 --> 02:59:28,179 Just my enemies, that's all. 1693 02:59:35,395 --> 02:59:38,314 Are you with me in these things, or what? 1694 02:59:40,441 --> 02:59:45,238 Because if not, you can take your wife, your family and your mistress 1695 02:59:45,863 --> 02:59:48,366 and move them all to Las Vegas. 1696 02:59:49,325 --> 02:59:50,618 (Snorts) 1697 02:59:52,203 --> 02:59:53,913 Why do you hurt me, Michael? 1698 02:59:53,997 --> 02:59:57,333 I've always been loyal to you. What is this? 1699 03:00:02,046 --> 03:00:03,881 (In Italian) So... you're staying? 1700 03:00:05,633 --> 03:00:07,969 (In Italian) Yes, I'm staying. 1701 03:00:10,638 --> 03:00:12,557 What do you want me to do? 1702 03:00:13,224 --> 03:00:14,642 Hey, Anthony. 1703 03:00:15,435 --> 03:00:20,273 How would you like it if I taught you how to catch the really big fish? 1704 03:00:20,356 --> 03:00:22,692 - Would you like that? - Okay. 1705 03:00:23,109 --> 03:00:24,902 You know, when I was your age, 1706 03:00:26,029 --> 03:00:32,994 I went out fishing with all my brothers and my father. Everybody. 1707 03:00:34,329 --> 03:00:37,206 I was the only one that caught a fish. 1708 03:00:38,624 --> 03:00:42,545 Nobody else could catch one. Do you know how I did it? 1709 03:00:44,380 --> 03:00:47,800 Every time I put the line in the water I said a hail Mary 1710 03:00:48,217 --> 03:00:51,054 and every time I said a hail Mary, I caught a fish. 1711 03:00:54,349 --> 03:00:58,394 Do you believe that? It's true. That's the secret. 1712 03:01:00,646 --> 03:01:04,400 - Do you want to try it out on the lake? - Okay. 1713 03:01:06,152 --> 03:01:07,445 What else have you got? 1714 03:01:33,262 --> 03:01:34,305 (Sighs forcefully) 1715 03:01:34,430 --> 03:01:36,516 Everything will be okay. 1716 03:01:36,766 --> 03:01:40,228 - Did my brother go back? - Yeah, don't worry. 1717 03:01:40,937 --> 03:01:45,817 He's ten times tougher than me, my brother. He's old—fashioned. 1718 03:01:47,068 --> 03:01:50,154 He didn't want dinner, just wanted to go home. 1719 03:01:50,238 --> 03:01:55,368 That's my brother! Nothing could get him away from that two—mule town. 1720 03:01:55,451 --> 03:01:59,080 He could have been big here. He could have had his own family. 1721 03:02:04,627 --> 03:02:06,045 Tom, 1722 03:02:07,171 --> 03:02:08,965 what do I do novxf? 1723 03:02:10,675 --> 03:02:11,884 Frankie. 1724 03:02:17,223 --> 03:02:21,060 You were always interested in politics and history. 1725 03:02:22,645 --> 03:02:25,773 I remember you talking about Hitler back in '33. 1726 03:02:26,065 --> 03:02:29,819 Yeah, I still read a lot. I get good stuff in there. 1727 03:02:32,405 --> 03:02:35,116 You were around the old—timers, 1728 03:02:35,199 --> 03:02:38,035 who built the organization of the families, 1729 03:02:38,119 --> 03:02:43,666 basing them on the old Roman legions, with "regimes," "capos" and "soldiers". 1730 03:02:45,001 --> 03:02:49,088 - And it worked. - Yeah, it worked. 1731 03:02:49,714 --> 03:02:52,800 Those were the great old days, you know. 1732 03:02:53,384 --> 03:02:56,262 We was like the Roman empire. 1733 03:02:56,637 --> 03:02:59,974 The corleone family was like the Roman empire. 1734 03:03:02,518 --> 03:03:03,895 Yeah, 1735 03:03:04,729 --> 03:03:06,355 it was once. 1736 03:03:11,277 --> 03:03:12,695 Frankie. 1737 03:03:23,498 --> 03:03:27,043 When a plot against the emperor failed 1738 03:03:28,169 --> 03:03:31,339 the plotters were always given a chance 1739 03:03:33,591 --> 03:03:37,345 to let their families keep their fortunes. Right? 1740 03:03:37,428 --> 03:03:39,555 Only the rich guys. 1741 03:03:39,639 --> 03:03:41,891 The little guys got knocked off 1742 03:03:41,974 --> 03:03:44,560 and all their estates went to the emperors. 1743 03:03:44,644 --> 03:03:47,688 Unless they went home and killed themselves, 1744 03:03:47,772 --> 03:03:49,815 then nothing happened. 1745 03:03:51,108 --> 03:03:55,446 And their families were taken care of. 1746 03:03:57,156 --> 03:04:00,701 That was a good break, a nice deal. 1747 03:04:01,035 --> 03:04:02,578 Yeah. 1748 03:04:03,454 --> 03:04:05,581 They went home 1749 03:04:06,874 --> 03:04:09,335 and sat in a hot bath 1750 03:04:09,627 --> 03:04:12,046 opened up their veins 1751 03:04:12,463 --> 03:04:15,132 and bled to death. 1752 03:04:16,342 --> 03:04:20,012 And sometimes they had a little party before they did it. 1753 03:04:25,893 --> 03:04:29,105 Don't worry about anything, Frankie five-angels. 1754 03:04:29,689 --> 03:04:32,984 Thanks, Tom. Thanks. 1755 03:04:51,460 --> 03:04:54,505 - See you, Tom. - Tom: Addio, Frankie. 1756 03:05:05,600 --> 03:05:08,603 Kay. You have to go. 1757 03:05:10,396 --> 03:05:13,691 - So pretty... - Kay, please hurry. He's coming. 1758 03:05:22,783 --> 03:05:26,579 Anthony. Kiss mama goodbye. 1759 03:05:29,040 --> 03:05:31,792 Anthony, kiss your mother goodbye! 1760 03:05:32,043 --> 03:05:36,922 Anthony, say goodbye to mama. Anthony. I love you, Anthony. 1761 03:05:38,257 --> 03:05:40,301 Kay, please. 1762 03:05:43,721 --> 03:05:45,139 All right. 1763 03:05:58,486 --> 03:06:00,363 Mary, come here. 1764 03:06:08,120 --> 03:06:09,455 Anthony. 1765 03:06:09,955 --> 03:06:12,583 Anthony, please. Kiss me once. 1766 03:06:50,162 --> 03:06:51,622 (Kay sobbing) 1767 03:07:18,274 --> 03:07:20,776 (Boat engine roaring distantly) 1768 03:07:52,349 --> 03:07:53,642 Easy. 1769 03:07:59,690 --> 03:08:02,818 Connie: Anthony! Anthony! 1770 03:08:02,985 --> 03:08:06,113 - He's here, we're going fishing. - No! 1771 03:08:06,322 --> 03:08:08,908 Michael wants to take him to Reno now. 1772 03:08:09,533 --> 03:08:11,118 Shit! 1773 03:08:12,787 --> 03:08:15,956 Okay, kid, you have to go to Reno with your pop. 1774 03:08:17,291 --> 03:08:21,128 - I'll take you fishing tomorrow, okay? - Okay. 1775 03:08:24,882 --> 03:08:26,467 Hey, Anthony. 1776 03:08:26,550 --> 03:08:30,721 Listen, I'll catch one for you in secret. 1777 03:08:34,183 --> 03:08:35,392 Let's go. 1778 03:09:15,516 --> 03:09:19,728 - Mr. Roth, I must take you into custody. - I understand. 1779 03:09:19,854 --> 03:09:22,898 Reporter: What's your reaction to the Israeli high court ruling? 1780 03:09:22,982 --> 03:09:25,818 I'm a retired investor on a pension. 1781 03:09:26,026 --> 03:09:31,323 I went to Israel to live there as a Jew, in the twilight of my life. 1782 03:09:37,413 --> 03:09:40,833 Hey, Frankie! Come on out, let's play some hearts. 1783 03:09:49,216 --> 03:09:50,759 Frankie! 1784 03:10:06,859 --> 03:10:09,612 Reporter 2: Is it true you're worth over $300 million? 1785 03:10:09,862 --> 03:10:13,407 I'm a retired investor, living on a pension. 1786 03:10:13,490 --> 03:10:17,036 I came home to vote in the presidential election 1787 03:10:17,119 --> 03:10:19,496 because they wouldn't give me an absentee ballot. 1788 03:10:19,580 --> 03:10:20,748 (All laughing) 1789 03:10:21,081 --> 03:10:22,124 (Gun firing) 1790 03:10:22,666 --> 03:10:24,126 (People screaming) 1791 03:10:25,878 --> 03:10:27,171 (Gun fires) 1792 03:10:33,052 --> 03:10:35,012 Jesus Christ. 1793 03:10:36,555 --> 03:10:41,518 Fredo: Hail Mary, full of grace. The lord is with thee. 1794 03:10:42,603 --> 03:10:45,105 Blessed art thou amongst women. 1795 03:10:46,023 --> 03:10:48,984 Blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 1796 03:10:50,527 --> 03:10:54,615 Holy Mary, mother of god, pray for us sinners. 1797 03:10:59,828 --> 03:11:01,163 (Gun firing) 1798 03:11:37,741 --> 03:11:41,829 Hey! Everybody, pay attention. This is my friend Carlo rizzi. 1799 03:11:42,287 --> 03:11:45,165 - You know my brother Fredo. - Sure. 1800 03:11:45,249 --> 03:11:50,170 This is my stepbrother Tom, and that's his girl Theresa. 1801 03:11:50,254 --> 03:11:53,382 This cute little thing is my sister Connie. 1802 03:11:53,465 --> 03:11:56,343 Say hello to Carlo. He's good—looking, isn't he? 1803 03:11:56,427 --> 03:11:57,970 Yes. 1804 03:11:58,345 --> 03:12:02,349 The droopy thing is Mike. We call him Joe college. 1805 03:12:02,891 --> 03:12:06,687 Sit down. Talk to each other. 1806 03:12:06,770 --> 03:12:08,605 Hey, Mr. Einstein... 1807 03:12:12,484 --> 03:12:15,279 - The cake. - Sally, get in here! 1808 03:12:15,362 --> 03:12:17,448 - I was scared. - Come on. 1809 03:12:17,823 --> 03:12:21,243 - Where's your father? - Christmas shopping. 1810 03:12:21,326 --> 03:12:23,245 Let's see that thing. 1811 03:12:24,204 --> 03:12:25,205 (All exclaiming) 1812 03:12:25,330 --> 03:12:27,207 That's nice! 1813 03:12:27,291 --> 03:12:31,170 - Should I put the candles on novxf? - Yeah. You help her, Carlo. 1814 03:12:32,629 --> 03:12:35,591 - What is that? Rum? - Yeah. 1815 03:12:40,721 --> 03:12:43,932 Don't touch the antipasto until pop sees it. 1816 03:12:44,016 --> 03:12:46,602 He's not ugly... 1817 03:12:52,107 --> 03:12:58,238 What do you think of the nerve of those japs? Bombing us on pop's birthday. 1818 03:12:58,322 --> 03:13:01,909 They didn't know it was pop's birthday. 1819 03:13:02,034 --> 03:13:04,745 Not surprising after the oil embargo. 1820 03:13:04,828 --> 03:13:09,333 They've got no right dropping bombs! Are you a jap—lover? 1821 03:13:09,416 --> 03:13:13,045 - 30,000 enlisted this morning. - Bunch of saps... 1822 03:13:13,128 --> 03:13:17,257 - Why are they saps? - Let's not talk about the war. 1823 03:13:17,508 --> 03:13:18,842 You talk to Carlo. 1824 03:13:21,637 --> 03:13:25,182 Only saps risk their lives for strangers. 1825 03:13:25,390 --> 03:13:26,558 That's pop talking. 1826 03:13:26,642 --> 03:13:28,769 Sonny: You're right, that's pop talking! 1827 03:13:28,852 --> 03:13:30,771 They risk their lives for their country. 1828 03:13:30,854 --> 03:13:32,648 Country isn't your blood. 1829 03:13:32,856 --> 03:13:38,570 - I don't feel that way. - Then quit college and join the army! 1830 03:13:38,737 --> 03:13:40,072 I did. 1831 03:13:41,323 --> 03:13:42,908 I've enlisted in the marines. 1832 03:13:46,453 --> 03:13:49,832 - Why didn't you come to us? - What do you mean? 1833 03:13:50,040 --> 03:13:54,294 - Pop managed to get you a deferment. - I didn't ask for it. 1834 03:13:54,545 --> 03:13:56,547 I didn't want it. 1835 03:13:57,923 --> 03:14:00,717 Come on! Knock it off! 1836 03:14:00,843 --> 03:14:04,471 - Punk! - Sonny, sit down. 1837 03:14:07,266 --> 03:14:10,269 Mommy, daddy's fighting again! 1838 03:14:10,352 --> 03:14:12,229 (Kids laughing) 1839 03:14:14,022 --> 03:14:15,816 Go and show Carlo the tree. 1840 03:14:21,113 --> 03:14:24,700 (Girl chattering) 1841 03:14:27,035 --> 03:14:28,162 Nice. 1842 03:14:30,205 --> 03:14:31,540 Nice. 1843 03:14:32,833 --> 03:14:35,210 Break your father's heart on his birthday. 1844 03:14:36,545 --> 03:14:39,339 That's swell, Mike. Congratulations. 1845 03:14:39,423 --> 03:14:41,341 Don't encourage him! 1846 03:14:41,425 --> 03:14:44,636 Get me a drink. Go on! 1847 03:14:48,265 --> 03:14:51,643 You don't understand. Your father has plans for you. 1848 03:14:51,727 --> 03:14:56,023 Many times he and I have talked about your future. 1849 03:14:57,608 --> 03:14:59,818 You've talked to my father about my future? 1850 03:15:02,821 --> 03:15:07,075 - My future. - Mikey, he has high hopes for you. 1851 03:15:07,326 --> 03:15:12,122 - I have my own plans for my future. - Did you go to college to get stupid? 1852 03:15:12,873 --> 03:15:14,541 He's here! 1853 03:15:16,668 --> 03:15:18,670 Come on. 1854 03:15:21,006 --> 03:15:22,674 Stupid! 1855 03:15:39,107 --> 03:15:40,234 (Door opening) 1856 03:15:40,317 --> 03:15:42,486 All: Surprise! 1857 03:15:45,530 --> 03:15:47,866 All: (Singing) For he's a jolly good fellow 1858 03:15:47,950 --> 03:15:51,370 for he's a jolly good fellow 1859 03:15:51,495 --> 03:15:55,332 that nobody can deny nobody can deny...