1 00:00:00,920 --> 00:00:05,428 Filmen ni nu ska se bygger på dokumenterade fakta. 2 00:00:05,800 --> 00:00:11,268 Illdåden som visas utfördes som "medicinska experiment"- 3 00:00:11,597 --> 00:00:17,778 -i särskilda läger i hela Tredje riket. Brotten är historiskt korrekta- 4 00:00:18,020 --> 00:00:22,990 -men filmens figurer är hopplock av flera ökända nazister. 5 00:00:23,400 --> 00:00:28,952 De visade händelserna har samlats till en plats av dramatiska hänsyn. 6 00:00:29,197 --> 00:00:33,587 På grund av det chockerande ämnet far filmen visas bara för vuxna. 7 00:00:33,868 --> 00:00:40,760 Filmen tillägnas hoppet om att dessa illdåd aldrig ska upprepas. 8 00:01:40,724 --> 00:01:43,109 - Ja! - Nej, inte än! 9 00:01:43,436 --> 00:01:45,939 Nej, snälla! Nej! 10 00:02:09,251 --> 00:02:11,969 Du skulle ha väntat. 11 00:02:58,340 --> 00:03:02,600 Vädret i dag blir mestadels fint. 12 00:03:02,803 --> 00:03:07,809 I norr blir det lite kyligt och det blir huvudsakligen klart. 13 00:03:08,016 --> 00:03:10,152 Det är dags att gå nu. 14 00:03:10,937 --> 00:03:13,107 Gå vart? 15 00:03:14,315 --> 00:03:17,328 Söderut har vi temperaturer... 16 00:03:18,026 --> 00:03:20,826 - Med dem. -Klä på dig! 17 00:03:25,283 --> 00:03:29,340 - Ilsa, du lovade... -Vad kallade du mig? 18 00:03:29,954 --> 00:03:35,174 Ilsa. Jag menar kommendant. Fräulein doktor. 19 00:03:35,584 --> 00:03:37,555 Det var bättre. 20 00:03:38,046 --> 00:03:39,932 Mycket bättre. 21 00:03:48,723 --> 00:03:52,104 Du sa att jag aldrig skulle återvända till lägret som förut. 22 00:03:52,309 --> 00:03:55,109 Det skulle inte bli som förr, sa du! 23 00:03:55,354 --> 00:03:59,364 - Ja... -Varför för de dit mig? 24 00:04:01,526 --> 00:04:05,488 Du fick äran att ligga med en tysk kvinna. 25 00:04:05,697 --> 00:04:12,128 En SS-officer. Du, en arbetare, som tillhör en underlägsen ras! 26 00:04:12,329 --> 00:04:16,042 - Vågar du ifrågasätta mig? -Jag säger ingenting, kommendant. 27 00:04:16,249 --> 00:04:17,969 Det är sant. 28 00:04:18,626 --> 00:04:23,383 Låt mig få stanna här hos er. Jag ger er stor njutning. 29 00:04:23,714 --> 00:04:26,893 - Som ett djur i brunst! -Nej, som älskare. 30 00:04:27,092 --> 00:04:30,972 Ditt svin! Hur vågar du säga det ordet till mig? 31 00:04:31,388 --> 00:04:33,773 Men i natt lovade du... 32 00:04:34,099 --> 00:04:37,528 Att du inte skulle återvända till lägret som förut. 33 00:04:38,020 --> 00:04:40,571 Det var allt jag lovade. 34 00:04:41,565 --> 00:04:43,321 Ta med honom. 35 00:05:03,545 --> 00:05:07,009 När en fånge har legat med mig- 36 00:05:07,298 --> 00:05:10,513 - ligger han aldrig mer med en kvinna. 37 00:05:10,760 --> 00:05:15,648 Om han överlever minns han bara smärtan från kniven. 38 00:05:17,099 --> 00:05:20,860 - Kniven? -Som kastrerar dig. 39 00:05:21,687 --> 00:05:23,277 Nej! 40 00:05:23,689 --> 00:05:27,034 - Börja! -Nej, kommendant. 41 00:05:27,901 --> 00:05:30,285 Nej! Nej, kommendant! 42 00:05:30,612 --> 00:05:35,251 Nej! Nej, kommendant! Nej! 43 00:05:46,127 --> 00:05:48,013 Jag avslutar det. 44 00:05:55,636 --> 00:05:58,601 Det finns en doktor Baum i Berlin. 45 00:06:01,768 --> 00:06:06,276 Han tror att underlägsna raser bevisar sin underlägsenhet- 46 00:06:06,647 --> 00:06:09,328 -med en viss kroppsdel. 47 00:06:10,067 --> 00:06:12,238 Kan du gissa vilken kroppsdel? 48 00:06:13,403 --> 00:06:15,907 Den som gör en man till man. 49 00:06:16,114 --> 00:06:18,618 Doktorn har en samling- 50 00:06:18,825 --> 00:06:22,004 -som bevisar hans teori och... 51 00:06:22,996 --> 00:06:25,499 ...din kommer att skickas- 52 00:06:25,748 --> 00:06:27,551 -till honom. 53 00:06:32,047 --> 00:06:34,182 Nej! 54 00:06:41,555 --> 00:06:45,517 Du ser, lille man. Jag har hållit mitt löfte. 55 00:06:45,893 --> 00:06:49,689 Du återser aldrig lägret igen. 56 00:07:24,388 --> 00:07:27,603 - Hur många den här gången? -15. 57 00:07:28,309 --> 00:07:30,646 Ut, fort! 58 00:07:32,271 --> 00:07:34,525 Ner! 59 00:07:35,441 --> 00:07:38,121 Ut, svin! Fort! 60 00:07:38,610 --> 00:07:41,789 Ut med er! Fort nu! 61 00:07:44,699 --> 00:07:46,170 Framåt! 62 00:07:49,287 --> 00:07:51,422 Ställ upp! 63 00:07:54,417 --> 00:07:59,721 - De väntar sig mirakel på fem dag. -Nån måste säga att det är för många. 64 00:08:00,090 --> 00:08:02,937 Vår forskning är viktigare än deras sterilisering. 65 00:08:03,176 --> 00:08:07,565 Deon är viktigast i alla läger. Vart arbete är annorlunda. 66 00:08:07,763 --> 00:08:09,733 Det är betydelsefullt. 67 00:08:14,228 --> 00:08:17,027 Ni behöver inte vara rädda. 68 00:08:17,397 --> 00:08:21,028 Det här är inget Dachau, inget Ravensbruck. 69 00:08:21,735 --> 00:08:25,413 Vi är läkare och ska hjälpa er. 70 00:08:26,031 --> 00:08:32,248 Er vistelse hos oss blir kortvarig, men ni far chansen att tjäna Tredje riket. 71 00:08:33,872 --> 00:08:37,668 Det är ert öde. Välkomna till läger 9! 72 00:08:38,585 --> 00:08:41,681 Den här vägen, flickor. Häråt! 73 00:08:49,595 --> 00:08:51,600 Då börjar vi. 74 00:08:59,980 --> 00:09:01,701 746. 75 00:09:06,653 --> 00:09:08,539 Kom, mitt barn. 76 00:09:11,616 --> 00:09:16,670 - Ta bort kläderna. Vi ser inte. -Jag skäms. 77 00:09:17,205 --> 00:09:21,297 Skäms? Det finns inget att skämmas för. 78 00:09:21,876 --> 00:09:26,681 Vi måste se dig för att veta vilket arbete vi ska ge dig. 79 00:09:27,340 --> 00:09:29,392 Vi är läkare. 80 00:09:32,929 --> 00:09:36,986 - Hur gammal är du, vännen? -18, fräulein doktor. 81 00:09:37,183 --> 00:09:38,654 18? 82 00:09:39,310 --> 00:09:42,323 - Utmärkt -Tack, fräulein doktor. 83 00:09:47,609 --> 00:09:49,828 332. 84 00:10:00,997 --> 00:10:02,753 Kommendant? 85 00:10:04,292 --> 00:10:08,302 - Har ni bestämt er? -Jag vet inte... 86 00:10:09,797 --> 00:10:14,306 - Knappast arbetslägret, va? -Jag är stark. 87 00:10:14,593 --> 00:10:19,065 Jag kan arbeta med allt ni vill och är inte rädd för att ta i. 88 00:10:20,266 --> 00:10:23,196 Det är bra. Jättebra. 89 00:10:25,187 --> 00:10:28,616 Stanna! Du fick inte lov att gå. 90 00:10:29,567 --> 00:10:32,864 - Jag tänkte... -Här tänker du inte, du lyder. 91 00:10:33,111 --> 00:10:34,499 Förstår du? 92 00:10:34,780 --> 00:10:36,998 - Ja, vad då? -Ja... 93 00:10:37,699 --> 00:10:39,669 ...fräulein doktor. 94 00:10:41,995 --> 00:10:45,341 För dig blir det den där dörren. 95 00:10:50,003 --> 00:10:51,510 Nästa! 96 00:10:52,214 --> 00:10:54,468 977. 97 00:11:06,477 --> 00:11:08,612 894. 98 00:11:12,274 --> 00:11:14,528 444. 99 00:11:19,823 --> 00:11:22,409 - Gå, gå! -Fräulein doktor... 100 00:11:22,659 --> 00:11:26,539 - Vad arbetar de där kvinnorna med? -Vilka? 101 00:11:26,747 --> 00:11:31,088 - De som går in där. -De blir omskolade. 102 00:11:32,168 --> 00:11:35,016 För att tjäna Tredje rikets soldater. 103 00:11:35,630 --> 00:11:39,971 - Och jag? -Du ska tjäna riket på annat sätt. 104 00:11:41,260 --> 00:11:47,442 Du hjälper vår medicinska forskning och räddar därigenom tusentals liv. 105 00:11:48,476 --> 00:11:49,983 Jaha. 106 00:11:51,187 --> 00:11:53,156 Vad heter du? 107 00:11:53,606 --> 00:11:56,286 Rosette, fräulein doktor. 108 00:11:56,567 --> 00:11:58,120 Rosette? 109 00:12:00,195 --> 00:12:02,663 Jag ska inte glömma det. 110 00:12:04,032 --> 00:12:06,119 Du där! Hör du vad jag säger? 111 00:12:06,910 --> 00:12:08,915 - Kom! -Nej... 112 00:12:10,038 --> 00:12:12,506 Du kommer när jag säger åt dig. 113 00:12:29,223 --> 00:12:31,608 Nej! Sluta! 114 00:12:37,314 --> 00:12:39,319 Låt mig vara! 115 00:12:43,570 --> 00:12:48,126 Du ska lyda order! Förstår du? Eller vill du ha mer stryk? 116 00:12:52,788 --> 00:12:55,671 Ge hyndan till mig. 117 00:12:56,791 --> 00:12:59,591 Jag ska raka henne så hudnära- 118 00:12:59,878 --> 00:13:02,214 -att blodet rinner. 119 00:13:02,964 --> 00:13:05,514 - Låt henne vara! -Jag ska lära henne! 120 00:13:06,258 --> 00:13:09,971 Nej, hon får sig sin läxa i natt. 121 00:13:10,638 --> 00:13:15,229 I natt ska hon jobba i vakthuset. 122 00:13:18,896 --> 00:13:23,286 Vår forskning är alltför viktig. Jag bönfaller er att inspektera det. 123 00:13:25,319 --> 00:13:28,581 General, om jag byter procedur nu- 124 00:13:28,989 --> 00:13:33,248 -försenas alla våra experiment. 125 00:13:36,329 --> 00:13:40,125 General, våra upptäckter kommer att förändra krigets utgång. 126 00:13:43,378 --> 00:13:45,929 Ja, general. 127 00:13:47,090 --> 00:13:49,889 Ja, mein general. 128 00:13:53,513 --> 00:13:57,356 Det var goda nyheter. 129 00:13:59,101 --> 00:14:02,732 Då kan generalen bedöma det själv. 130 00:14:03,689 --> 00:14:06,274 Och, general, jag... 131 00:14:07,901 --> 00:14:11,116 Jag bedriver egen forskning- 132 00:14:11,530 --> 00:14:15,789 -som nog intresserar er mycket. 133 00:14:17,494 --> 00:14:19,879 Tack, herr general. 134 00:14:20,997 --> 00:14:22,469 Heil Hitler. 135 00:14:47,023 --> 00:14:51,697 - Hej. -Välkomna. Jag heter Kala. 136 00:14:51,902 --> 00:14:53,574 Det här är Irene. 137 00:15:13,798 --> 00:15:15,222 Ut! 138 00:15:16,509 --> 00:15:18,230 Ut! 139 00:15:20,346 --> 00:15:22,149 Fort! 140 00:15:23,140 --> 00:15:24,980 Fort! 141 00:15:25,851 --> 00:15:27,607 Achtung! 142 00:15:28,062 --> 00:15:30,565 Achtung, kommendanten. 143 00:15:59,008 --> 00:16:02,270 - Du är ljushårig. -Jag är född i Tyskland. 144 00:16:03,470 --> 00:16:07,647 - Tilltala kommendanten med respekt! -Han lär sig, sergeant, han lär sig. 145 00:16:10,645 --> 00:16:14,702 - Är du inte tysk? -Jag är amerikan, kommendant. 146 00:16:15,024 --> 00:16:19,532 Amerikan? Varför sitter du inte i ett krigsfångeläger? 147 00:16:19,862 --> 00:16:23,788 Jag läste i Tyskland när mitt land förklarade krig. 148 00:16:24,282 --> 00:16:28,458 - Jag har suttit i läger sen dess. -Ditt land? Du är tysk! 149 00:16:28,703 --> 00:16:31,633 Det rådde jag inte över, kommendant. 150 00:16:35,294 --> 00:16:37,014 Ta med dem. 151 00:16:37,504 --> 00:16:39,474 - Jag är klar. -Marsch! 152 00:16:52,768 --> 00:16:54,239 Fort! 153 00:17:13,205 --> 00:17:15,292 Dr Baum blir mycket nöjd. 154 00:17:20,837 --> 00:17:23,387 Och ni kallar er män? 155 00:17:25,841 --> 00:17:29,389 Jag ser ingen mandom mellan era ben. 156 00:17:32,182 --> 00:17:35,278 Du, den oäkte tysken! 157 00:17:36,060 --> 00:17:39,821 Det syns tydligt att ditt blod är besudlat. 158 00:17:41,691 --> 00:17:45,119 Så är inte en äkta arier byggd. 159 00:17:45,444 --> 00:17:48,409 Storleken är inte allt, kommendant. 160 00:17:48,989 --> 00:17:50,958 Inte det? 161 00:17:52,826 --> 00:17:54,582 Vi får se. 162 00:18:00,959 --> 00:18:03,593 Jag har bara en sak att tillägga. 163 00:18:03,879 --> 00:18:08,304 Fångar som ertappas med att tala med patienter blir piskade. 164 00:18:08,591 --> 00:18:11,142 Även kvinnan. 165 00:18:12,387 --> 00:18:16,646 - Varför sover alla? -De har smittats med bakterier. 166 00:18:16,933 --> 00:18:20,444 Tyfus, stelkramp, rabies. 167 00:18:20,769 --> 00:18:23,699 Alla kända dödliga sjukdomar. 168 00:18:24,439 --> 00:18:30,906 - Lämnar de dem där för att dö? -Nej, det vore för barmhärtigt. 169 00:18:31,489 --> 00:18:35,711 - De tar fram experimentmediciner. -Medicinerna... 170 00:18:35,951 --> 00:18:40,921 - Fungerar de? Botar de dem? -Om de fick dö av sjukdomen... 171 00:18:41,248 --> 00:18:45,589 ...hade de dött med mindre plågor. 172 00:18:45,919 --> 00:18:49,798 Och du, Kala... Vad gav de dig? 173 00:18:52,341 --> 00:18:54,512 Syfilis. 174 00:18:55,177 --> 00:18:58,772 Frågan är bara när jag ska dö. 175 00:18:59,057 --> 00:19:03,565 Gud kan inte hjälpa en här. Han har glömt det här stället. 176 00:19:14,655 --> 00:19:17,123 - Den tredje? -Ja. 177 00:19:17,699 --> 00:19:20,962 - Inga förändringar? -Bara pulsen, kommendant. 178 00:19:23,246 --> 00:19:25,963 Berlin skrattade åt min teori. 179 00:19:27,083 --> 00:19:30,346 Snart ska jag ge dem dokumenterade bevis. 180 00:19:30,587 --> 00:19:34,929 - Då skrattar de inte längre. -De vill inte tro på det. 181 00:19:35,175 --> 00:19:37,559 Nej, de är ju karlar. 182 00:19:37,802 --> 00:19:42,108 Det är otänkbart för dem att en omsorgsfullt tränad kvinna- 183 00:19:42,306 --> 00:19:46,149 -motstår mer smärta än nån man. 184 00:19:55,068 --> 00:19:58,865 - Vad är det här för läger? -Vad det är? 185 00:20:00,241 --> 00:20:04,167 - Porten till helvetet. -Vad gör de med alla kvinnor? 186 00:20:05,829 --> 00:20:10,717 De steriliseras och skickas sen till fältbordellerna. 187 00:20:11,376 --> 00:20:15,053 - Herregud! -De har kanske tur. 188 00:20:15,421 --> 00:20:18,435 - Tur? -Ja. Det finns andra. 189 00:20:19,425 --> 00:20:24,099 De utvalda få. De tas av kommendanten. 190 00:20:24,889 --> 00:20:27,903 - Varför? -Jag vet inte. 191 00:20:29,560 --> 00:20:34,116 Hon har ett rum i sin bostad. Ingen vet vad hon gör där. 192 00:20:34,565 --> 00:20:37,744 Men kvinnorna återvänder aldrig. Fast snart spelar det ingen roll. 193 00:20:38,027 --> 00:20:42,582 - Hur kan du säga så? -För att, min vän... 194 00:20:44,074 --> 00:20:48,036 Du får tillräckligt med egna problem. 195 00:20:48,912 --> 00:20:52,506 Problem? Vi är väl här bara för att arbeta, va? 196 00:20:54,793 --> 00:20:56,466 Nej. 197 00:20:57,504 --> 00:20:59,924 Den tiden kommer- 198 00:21:00,340 --> 00:21:03,638 -när Svarta änkan skickar efter dig. 199 00:21:18,106 --> 00:21:21,239 Kastrerad? Varför? 200 00:21:22,528 --> 00:21:26,122 Kanske är det hennes sätt att straffa den man- 201 00:21:26,532 --> 00:21:29,664 -som får henne att känna sig som kvinna- 202 00:21:30,119 --> 00:21:34,544 -men som ändå inte stillar hennes törst efter mer. Vem vet? 203 00:21:34,748 --> 00:21:38,888 Bara en sak är säker: när han har betjänat henne- 204 00:21:39,544 --> 00:21:42,012 -är han slut som man. 205 00:21:42,672 --> 00:21:44,225 Du också? 206 00:21:46,968 --> 00:21:50,645 - Ja, jag hade henne en natt. -Mario... 207 00:21:52,390 --> 00:21:55,772 Det är bättre att leva som halv man för tillfället. 208 00:21:55,977 --> 00:21:57,733 Varför? 209 00:21:59,814 --> 00:22:01,901 För att hämnas. 210 00:22:03,192 --> 00:22:05,742 Jag lever bara för hämnden. 211 00:22:10,032 --> 00:22:12,500 Det kan komma fortare än du tror. 212 00:22:13,952 --> 00:22:19,171 - Vad menar du? -De allierade närmar sig fort. 213 00:22:19,916 --> 00:22:24,840 - Hur fort? När kommer de? -Jag vet inte. Men snart, Mario. 214 00:22:28,341 --> 00:22:30,761 Jag har väntat i flera veckor. 215 00:22:32,095 --> 00:22:34,680 Jag kan vänta ännu längre. 216 00:22:35,014 --> 00:22:37,066 Tills min tid kommer. 217 00:22:41,729 --> 00:22:43,568 Mario... 218 00:22:44,148 --> 00:22:48,110 - Skar hon av din... -Nej. 219 00:22:50,112 --> 00:22:53,042 Den hade... 220 00:22:54,033 --> 00:22:57,379 ...förstört doktor Baums teori. 221 00:23:47,751 --> 00:23:49,222 Upp! 222 00:23:50,879 --> 00:23:52,682 Varför? 223 00:23:53,173 --> 00:23:57,016 Har du redan glömt, hjärtat? 224 00:23:57,594 --> 00:23:59,764 Vart för du mig? 225 00:24:00,596 --> 00:24:03,610 Du ska arbeta i natt. 226 00:24:04,141 --> 00:24:06,822 - I vaktbaracken. -Nej. 227 00:24:08,062 --> 00:24:12,700 - Snälla, nej! -Det är för sent att ångra sig. 228 00:24:13,233 --> 00:24:17,196 Upp med dig! 229 00:24:20,825 --> 00:24:23,043 - Heil Hitler! -Heil. 230 00:24:23,369 --> 00:24:27,425 Kommendant, en arbetare har just ertappats med att tala med en flicka. 231 00:24:28,123 --> 00:24:32,133 - Vilket område finns hon i? -Sterilisering, kommendant. 232 00:24:34,003 --> 00:24:38,725 - Utmärkt. Ni kan gå. -Kommendantens specialrum? 233 00:24:54,315 --> 00:24:56,201 - Du! -Bra, bra. 234 00:25:15,002 --> 00:25:18,383 Du är inte som grisarna de brukar skicka till oss. 235 00:25:18,755 --> 00:25:22,468 Du är annorlunda. Så varm, så len. 236 00:25:25,303 --> 00:25:29,146 Är du en tigrinna? Gör du motstånd? 237 00:25:29,765 --> 00:25:31,735 Du måste döda mig först! 238 00:25:32,476 --> 00:25:36,023 Knappast. Spara på krafterna, kära du. 239 00:25:51,161 --> 00:25:53,001 Doktorn... 240 00:25:53,622 --> 00:25:58,510 Vi är båda från Polen. Vi pratade om vart hemland - inget mer. 241 00:26:02,172 --> 00:26:05,968 Du är stark. Starkare än han. 242 00:26:06,801 --> 00:26:10,598 - Hjälp mig, doktorn. -Du måste hjälpa dig själv. 243 00:26:14,642 --> 00:26:16,279 Börja! 244 00:28:03,872 --> 00:28:06,756 För bort dem och häng upp dem. 245 00:28:06,959 --> 00:28:10,720 Det avskräcker de andra svinen. När ni klara... 246 00:28:10,921 --> 00:28:12,926 Hämta amerikanen till mig. 247 00:29:21,905 --> 00:29:24,373 Du är så stark. 248 00:29:26,910 --> 00:29:29,045 Så fast. 249 00:29:32,333 --> 00:29:34,338 Du är vacker. 250 00:29:34,585 --> 00:29:36,672 Jag behöver dig. 251 00:29:40,048 --> 00:29:43,679 Jag måste få känna dig i mig. 252 00:29:52,935 --> 00:29:55,818 Jag ska tillfredsställa dig. 253 00:29:57,940 --> 00:29:59,945 Tomma löften... 254 00:30:00,484 --> 00:30:02,122 Lystring, lystring- 255 00:30:02,570 --> 00:30:06,912 Det råder röd beredskap. Fientligt flyg... 256 00:30:07,199 --> 00:30:11,505 Jag ska tillfredsställa dig tills du bönfaller mig att sluta. 257 00:30:18,210 --> 00:30:20,297 Gör det då. 258 00:31:12,554 --> 00:31:16,979 Stör hårdare! 259 00:31:20,353 --> 00:31:22,737 Inte nu! Nej! 260 00:31:30,655 --> 00:31:32,411 Nu! 261 00:31:43,333 --> 00:31:45,136 Hårdare! 262 00:31:48,755 --> 00:31:50,641 Gör illa mig! 263 00:31:56,346 --> 00:31:57,817 Nu! 264 00:31:59,432 --> 00:32:00,986 Inte än. 265 00:32:01,351 --> 00:32:03,154 Inte än. 266 00:32:27,251 --> 00:32:31,391 Lystring! Röd beredskap är nu avblåst. 267 00:32:31,672 --> 00:32:37,140 Det råder nu blå beredskap. Vi återupptar sändningarna. 268 00:32:38,762 --> 00:32:44,230 Vi fortsätter med ett urval musik av rikets finaste... 269 00:32:54,777 --> 00:32:57,197 Inte mer! 270 00:33:01,992 --> 00:33:03,748 Åh nej... 271 00:33:04,411 --> 00:33:06,214 Snälla. 272 00:33:09,249 --> 00:33:11,634 Du är gjord av järn. 273 00:34:07,889 --> 00:34:10,606 Herregud. Dödade du henne? 274 00:34:11,392 --> 00:34:12,733 Nej. 275 00:34:14,312 --> 00:34:16,067 Du förstår... 276 00:34:16,313 --> 00:34:21,368 När jag kom i puberteten märkte jag nåt som skilde mig från andra killar. 277 00:34:22,070 --> 00:34:25,249 Nåt som gjorde mig unik, antar jag. 278 00:34:25,448 --> 00:34:27,085 Enastående. 279 00:34:27,825 --> 00:34:29,248 Vad då? Vad var det? 280 00:34:31,328 --> 00:34:33,713 Det är mycket enkelt. 281 00:34:34,414 --> 00:34:38,045 Jag upptäckte att jag kan hålla igen så länge jag vill. 282 00:34:38,502 --> 00:34:43,010 Det kan jag fortfarande. Hela natten om det behövs. 283 00:34:44,048 --> 00:34:46,848 Man kan kalla mig en naturens nyck. 284 00:34:47,927 --> 00:34:50,396 En slags mänsklig maskin- 285 00:34:51,098 --> 00:34:55,238 -som kan ställa in reglagen pa "snabbt", "långsammare"... 286 00:34:55,852 --> 00:34:57,857 ...eller "aldrig". 287 00:35:00,481 --> 00:35:02,367 Herregud. 288 00:35:03,901 --> 00:35:06,487 Vill du veta en sak? 289 00:35:06,946 --> 00:35:12,379 Aldrig-reglaget gjorde henne i det närmaste vansinnig. 290 00:35:28,300 --> 00:35:29,853 Aldrig. 291 00:35:30,343 --> 00:35:34,685 Aldrig! Jag vill inte användas som ett djur. 292 00:35:36,140 --> 00:35:39,901 Hjälp oss Kala. Det måste finnas ett sätt att rymma. 293 00:35:40,144 --> 00:35:42,030 Ni är galna. 294 00:35:43,063 --> 00:35:45,781 Men vakterna är ju så få. 295 00:35:46,358 --> 00:35:48,411 Varför skulle de behöva fler? 296 00:35:49,070 --> 00:35:52,831 Det här är en värld med lytta, brutna kvinnor. 297 00:35:53,532 --> 00:35:56,250 De har förlorat sin styrka- 298 00:35:56,660 --> 00:35:58,463 -och sin värdighet. 299 00:35:58,704 --> 00:36:02,465 - Det finns inget att göra. -Då maste vi ta över lägret. 300 00:36:02,708 --> 00:36:06,551 Innan det blir vår tur. Det är var enda chans. 301 00:36:06,878 --> 00:36:09,298 - Ett uppror? -Ja. 302 00:36:10,215 --> 00:36:12,516 De krossar oss som flugor. 303 00:36:13,217 --> 00:36:19,102 Nej. Rosette har rätt. Det vore det sista de väntar sig. 304 00:36:20,225 --> 00:36:24,864 - Anna, de flesta kan knappt gå. -Men vi kan. 305 00:36:25,688 --> 00:36:28,274 Tills de börjar på er. 306 00:36:28,566 --> 00:36:31,247 Vi har fortfarande några där på oss. 307 00:36:31,527 --> 00:36:33,497 Ni behöver hjälp. 308 00:36:34,154 --> 00:36:35,745 Av vem? 309 00:36:36,115 --> 00:36:37,787 Arbetarna. 310 00:36:38,575 --> 00:36:42,585 De rör sig överallt i lägret. Bara de kan hjälpa oss. 311 00:36:53,548 --> 00:36:56,396 I kväll, Mario. Det är mycket viktigt. 312 00:37:05,726 --> 00:37:07,399 Achtung! 313 00:37:15,862 --> 00:37:20,203 De närmaste dagarna ska ni gå igenom en rad tester. 314 00:37:20,491 --> 00:37:24,583 De visar allt vi behöver veta om era kroppar- 315 00:37:24,828 --> 00:37:28,340 -innan ni ska delta i forskningsprojektet. 316 00:37:29,416 --> 00:37:33,010 Jag råder er att samarbeta till fullo. 317 00:37:34,838 --> 00:37:39,642 Om ni vägrar att göra diet kommer ni att straffas hårt. 318 00:37:40,009 --> 00:37:43,688 Det fick en av er erfara i natt. 319 00:37:45,849 --> 00:37:49,610 Ni är här för att tjäna Tredje riket. 320 00:37:51,479 --> 00:37:54,327 Det är er enda funktion. 321 00:37:57,109 --> 00:37:58,865 Börja. 322 00:39:56,766 --> 00:39:59,779 - Snälla, gå. De ser dig. -Klarar du dig? 323 00:39:59,977 --> 00:40:02,113 - Ja. Gå nu. -Vad heter du? 324 00:40:02,396 --> 00:40:05,326 - Rosette. -Jag heter Wolfe. 325 00:40:06,609 --> 00:40:08,449 Jag vet. 326 00:40:30,131 --> 00:40:31,685 Upp! 327 00:40:32,050 --> 00:40:35,349 - Nej, kommendant. Jag har ont. -Ont? 328 00:40:35,679 --> 00:40:40,484 Du vet inte vad ont vill säga. Men vi ska visa dig. 329 00:40:40,976 --> 00:40:42,150 Gå! 330 00:40:51,319 --> 00:40:53,205 Snälla kommendanten. Snälla. 331 00:40:53,404 --> 00:40:56,287 Sära på benen. Måste jag säga till alla. 332 00:41:11,922 --> 00:41:13,310 Gå! 333 00:41:14,383 --> 00:41:18,689 - Vi har mycket att lära dem, Bintz. -Ja, mein kommendant. 334 00:41:26,519 --> 00:41:29,153 Så det är den starka? 335 00:41:30,106 --> 00:41:33,950 Smärta då? Fruktar du smärta? 336 00:41:35,653 --> 00:41:38,619 Vem gör inte det, kommendant? 337 00:41:39,991 --> 00:41:41,544 Vi ska se. 338 00:42:05,307 --> 00:42:08,190 De: är klart. Gå! 339 00:42:21,197 --> 00:42:25,586 Jag tror att vi har hittat den rätta, Bintz. 340 00:42:26,034 --> 00:42:28,585 Den vi har väntat på. 341 00:42:54,395 --> 00:42:57,029 6000 meter, kommendant. 342 00:43:00,193 --> 00:43:03,824 Luftwaffe får mycket att tacka oss för. 343 00:43:07,992 --> 00:43:11,919 Det har gått 50 minuter, kommendant. 344 00:43:14,957 --> 00:43:17,970 Minska trycket med fem kilo. 345 00:43:58,874 --> 00:44:04,129 - Hur varmt är det nu? -82 grader, mein kommandant. 346 00:44:05,714 --> 00:44:08,929 - Och hur länge? -Tio minuter. 347 00:44:10,093 --> 00:44:14,850 - Och hennes värden? -Inga som helst förändringar. 348 00:44:15,098 --> 00:44:17,399 Då måste vi gå vidare. 349 00:44:17,684 --> 00:44:20,981 - Öka med fem grader. -Fem? Men... 350 00:44:21,562 --> 00:44:26,237 Våra soldater dör i infernot i vara brinnande stridsvagnar. 351 00:44:27,652 --> 00:44:32,373 Det är för deras skull vi gör det. För fäderneslandet. 352 00:44:32,824 --> 00:44:34,330 Fem grader. 353 00:44:53,761 --> 00:44:57,189 Ingen man kan prestera som du. 354 00:44:57,598 --> 00:44:59,069 Ingen. 355 00:44:59,891 --> 00:45:04,197 - Tror du att det var en dröm? -Jag vet inte. 356 00:45:05,814 --> 00:45:08,661 Du måste bevisa det med dem. 357 00:45:08,900 --> 00:45:11,450 - Du då? 'Jag SGI' på. 358 00:45:12,111 --> 00:45:14,745 Jag måste få veta sanningen. 359 00:46:29,394 --> 00:46:30,817 Mario... 360 00:46:34,357 --> 00:46:35,994 Det här är Anna. 361 00:46:36,943 --> 00:46:38,496 Anna. 362 00:46:39,403 --> 00:46:41,408 Och Rosette. 363 00:46:41,614 --> 00:46:43,784 - Rosette. -Hej. 364 00:46:51,749 --> 00:46:53,421 Kala... 365 00:48:23,963 --> 00:48:25,765 Jag kommer! 366 00:49:01,498 --> 00:49:05,970 Kartan är bara i grova drag, men ni måste lära det utantill. 367 00:49:10,507 --> 00:49:13,307 Nu du, min vackra kommendant. 368 00:49:14,094 --> 00:49:18,519 - Den här gången blir det annorlunda. -Berätta. 369 00:49:19,141 --> 00:49:24,491 Klä av dig. Jag vill att du klär av dig när jag sitter och tittar på dig. 370 00:49:25,855 --> 00:49:27,492 Nej! 371 00:49:28,399 --> 00:49:30,239 Långsamt. 372 00:49:31,235 --> 00:49:34,829 Visa dig för mig - långsamt. 373 00:50:13,485 --> 00:50:15,038 Långsamt. 374 00:50:53,731 --> 00:50:55,783 Du är vacker, Ilsa. 375 00:51:28,348 --> 00:51:29,901 Hej! Hitler! 376 00:51:30,433 --> 00:51:33,945 Jag måste gå nu, men närhelst du behöver mig... 377 00:51:35,104 --> 00:51:39,530 När segern är vår ska vi göra barn. 378 00:51:42,028 --> 00:51:44,413 De blir vackra. 379 00:51:45,865 --> 00:51:48,166 Och starka. 380 00:52:01,630 --> 00:52:05,141 - De är fast beslutna. -Vem är deras ledare? 381 00:52:05,342 --> 00:52:08,771 - Den nya - Anna. -Ja. 382 00:52:09,138 --> 00:52:13,527 Jag sa att de kan dö som boskap. Jag varnade dem. 383 00:52:14,601 --> 00:52:16,321 Kanske inte. 384 00:52:16,811 --> 00:52:19,196 Tack, min general. 385 00:52:21,608 --> 00:52:23,031 Heil Hitler! 386 00:52:28,614 --> 00:52:32,956 Han kommer helt säkert. Generalen själv. 387 00:52:33,535 --> 00:52:35,873 Han har lovat - äntligen. 388 00:52:37,915 --> 00:52:42,506 Nu får han själv se allt arbete vi utför här. 389 00:52:42,753 --> 00:52:45,636 Och hur viktigt det här. 390 00:52:46,507 --> 00:52:51,263 Och min egen forskninog... Han får se den ocksa. 391 00:52:52,929 --> 00:52:58,066 Varje dag som vi ödslar på att inte våga göra det- 392 00:52:58,685 --> 00:53:02,148 -för oss närmre det där rummet. 393 00:53:02,438 --> 00:53:05,702 Jag kan inte vänta på slaktarens kniv. 394 00:53:06,151 --> 00:53:08,370 Mario kommer på en lösning. 395 00:53:08,862 --> 00:53:11,033 Om ni inte hjälper mig- 396 00:53:11,531 --> 00:53:15,754 -rymmer jag själv i natt, över stängslet där! 397 00:53:19,497 --> 00:53:23,209 - Jaså? -Hon menade det inte, kommendant. 398 00:53:26,795 --> 00:53:31,350 Jag kommer för att säga att general Waldeck kommer hit- 399 00:53:31,633 --> 00:53:35,311 -och får höra dig uppmuntra folk att rymma. 400 00:53:37,890 --> 00:53:40,108 Inget att säga? 401 00:53:46,106 --> 00:53:48,609 Tror du att jag är dum?! 402 00:53:50,777 --> 00:53:53,624 - Ingrid... -Ja, kommendant? 403 00:53:53,946 --> 00:53:58,667 - Straffet för rymningsförsök? -Men hon... 404 00:53:58,867 --> 00:54:00,540 Tyst! 405 00:54:01,204 --> 00:54:06,459 En fånge dömd för det brottet ska piskas till döds inför hela lägret. 406 00:54:09,211 --> 00:54:12,011 - Jag är inte rädd. -Bra. 407 00:54:12,631 --> 00:54:14,185 Jättebra. 408 00:54:15,134 --> 00:54:18,515 Det är bättre att dö än... 409 00:54:18,929 --> 00:54:22,025 Jag tänker inte straffa dig på det viset. 410 00:54:22,349 --> 00:54:24,733 Nej... 411 00:54:25,018 --> 00:54:28,031 Jag har nåt särskilt på lut åt dig. 412 00:54:31,316 --> 00:54:35,326 Du som är så tapper, du fruktar ingenting... 413 00:54:36,321 --> 00:54:39,168 Men vi får väl se? 414 00:54:40,491 --> 00:54:42,662 Vi får se... 415 00:54:43,578 --> 00:54:46,211 ...och generalen får se. 416 00:55:01,887 --> 00:55:10,191 Det sägs att rädslan för smärta är större än smärtan själv. 417 00:55:23,240 --> 00:55:25,411 Vet du vad det här är? 418 00:55:28,246 --> 00:55:31,627 Visst ser den ofarlig ut? 419 00:55:34,543 --> 00:55:38,387 Vad händer om jag sätter eld på den? 420 00:55:39,882 --> 00:55:41,851 Då kanske... 421 00:55:42,468 --> 00:55:46,228 ...det blir nåt helt annorlunda, va? 422 00:55:58,859 --> 00:56:01,991 Inte lika ofarlig längre, va? 423 00:56:06,783 --> 00:56:09,286 Svara när jag pratar med dig! 424 00:56:12,830 --> 00:56:15,250 Känner du fortfarande ingenting? 425 00:56:17,501 --> 00:56:22,305 Men snart brinner den djupt i dig. 426 00:56:22,923 --> 00:56:26,138 Den förtär dig. 427 00:56:26,927 --> 00:56:29,976 Den förvrider ditt kött. 428 00:56:59,000 --> 00:57:02,381 - Har hon inte skickat efter dig? -Nej. 429 00:57:03,254 --> 00:57:07,429 - Varför inte? o -Hon har väl annat att tänka på. 430 00:57:18,184 --> 00:57:20,485 Hon måste knäckas. 431 00:57:20,979 --> 00:57:23,613 Ingen klarar så mycket smärta. 432 00:57:23,815 --> 00:57:26,781 Det är mer än fyra timmar nu. 433 00:57:27,027 --> 00:57:29,660 Bara hon kan bevisa min teori. 434 00:57:33,575 --> 00:57:38,331 Varför? Inga skrik. Inte ens ett ljud. 435 00:57:44,626 --> 00:57:47,556 Ta tillbaka henne till hennes barack. 436 00:57:47,754 --> 00:57:50,055 Hennes barack, kommendant? 437 00:57:50,465 --> 00:57:53,266 Hon ska tillbaka sen. 438 00:57:53,969 --> 00:57:55,523 Men först... 439 00:57:55,763 --> 00:57:58,443 Först vill jag att alla ser henne. 440 00:58:01,727 --> 00:58:05,024 Det tjänar som varning. 441 00:58:16,490 --> 00:58:21,794 - Vi har så lite tig för förberedelser. -Flickorna har sa lite tid. 442 00:58:22,914 --> 00:58:25,334 Vissa har mindre än det. 443 00:58:33,507 --> 00:58:36,307 Hur mycket mer klarar hon? 444 00:59:45,576 --> 00:59:48,127 Upp! Fort! 445 00:59:49,664 --> 00:59:51,336 Nej... 446 01:00:06,888 --> 01:00:10,945 Du tror att du kan hålla ut. Du har fel. 447 01:00:14,354 --> 01:00:16,656 Du kommer att skrika om nåd. 448 01:00:18,150 --> 01:00:21,613 Du bönfaller mig om att sluta. 449 01:00:22,153 --> 01:00:23,909 Jag dör hellre. 450 01:00:29,494 --> 01:00:30,965 Mer! 451 01:00:32,038 --> 01:00:34,718 Mer! Hyndan ska känna det. 452 01:00:59,439 --> 01:01:03,579 - Irene, Kala - det här är Wolfe. -Hej. 453 01:01:04,193 --> 01:01:05,581 Hej. 454 01:01:12,409 --> 01:01:14,332 Det här har jag fått veta i dag... 455 01:01:15,246 --> 01:01:20,680 Här är stora grinden och vaktkuren. Den här vakten måste dödas först. 456 01:01:21,085 --> 01:01:23,802 - Han här då? -Jag tar hand om honom. 457 01:01:24,088 --> 01:01:26,971 - Vad är det här? -Vakternas baracker. 458 01:01:27,258 --> 01:01:30,686 - Vi behöver ändå vapen, Wolfe. -Vi far dem. 459 01:01:30,886 --> 01:01:34,599 - När? o -Morgonen efter att generalen akt. 460 01:02:09,423 --> 01:02:12,353 - Vet du vad du ska göra? -Ja. 461 01:02:13,594 --> 01:02:15,017 Du! 462 01:02:16,388 --> 01:02:17,978 Du, amerikanen! 463 01:02:18,599 --> 01:02:20,152 Kom! 464 01:02:29,901 --> 01:02:33,080 - Ni pratade. -Nej, kommendant. 465 01:02:34,113 --> 01:02:36,581 Du hjälpte den hyndan. 466 01:02:38,200 --> 01:02:43,255 - Se inte på mig så där. -Jag kan inte lata bli att minnas. 467 01:02:43,832 --> 01:02:48,470 I kväll - när generalen sover. Kommer du till mig? 468 01:02:49,337 --> 01:02:52,931 - Ja. -Blir det som förut? 469 01:02:53,841 --> 01:02:56,806 Bättre, kommendant. 470 01:03:34,922 --> 01:03:37,058 Achtung! Heil Hitler! 471 01:03:43,973 --> 01:03:47,270 Välkommen till läger 9, general. 472 01:03:47,518 --> 01:03:51,195 Ett nöje att få träffa fräulein major. 473 01:03:51,730 --> 01:03:55,787 Rapporterna om er charm och er skönhet var inte överdrivna. 474 01:03:56,442 --> 01:03:59,491 - Generalen är alltför vänlig. -Inte alls. 475 01:03:59,696 --> 01:04:03,373 Får jag presentera min adjutant kapten Richter. 476 01:04:03,783 --> 01:04:07,959 - Kommendant. -Nå, major... Vad har ni att visa oss? 477 01:04:20,466 --> 01:04:22,056 Vänta här. 478 01:04:34,813 --> 01:04:40,330 Jag har mycket gärna velat visa generalen mina experiment. 479 01:04:51,370 --> 01:04:56,507 - Använder ni ingen nakors? -Ger man försöksdjur kaviar? 480 01:05:11,140 --> 01:05:14,901 Men fem där, general, är för kort tid. 481 01:05:15,269 --> 01:05:20,737 Det är krig, fräulein major. Vi måste alla offra nåt. 482 01:05:22,484 --> 01:05:24,453 Ja, general. 483 01:05:50,677 --> 01:05:52,267 Och de här... 484 01:05:53,055 --> 01:05:55,309 ...maskerna- 485 01:05:57,600 --> 01:06:01,824 -har smittats med en ny tyfusstam? 486 01:06:02,856 --> 01:06:05,111 Ja, general. 487 01:06:07,611 --> 01:06:09,616 Så hon blir... 488 01:06:10,989 --> 01:06:13,208 ...smittbärare? 489 01:06:14,284 --> 01:06:20,416 Om två veckor smittar hon allt och alla hon kommer i kontakt med. 490 01:06:22,249 --> 01:06:24,337 Gott im Himmel! 491 01:06:25,294 --> 01:06:28,473 Man kan förinta en armé! 492 01:06:39,683 --> 01:06:43,277 Såret är smittat med kallbrandsvar. 493 01:06:43,520 --> 01:06:45,607 Gasgangrän? 494 01:06:46,314 --> 01:06:48,699 Det dödar många tappra män. 495 01:06:49,609 --> 01:06:52,112 Snart inte länge till. 496 01:06:53,363 --> 01:06:56,043 Har ni upptäckt ett motgift? 497 01:06:56,407 --> 01:06:59,291 Vi ser många uppmuntrande tecken. 498 01:07:00,704 --> 01:07:03,752 Det är bara en tidsfråga. 499 01:07:03,957 --> 01:07:06,293 Verdammt! Tid... 500 01:07:08,086 --> 01:07:11,549 Det är alltid en tidsfråga. 501 01:07:21,681 --> 01:07:25,738 Och nu, herr general, mitt eget privata experiment. 502 01:07:26,186 --> 01:07:29,568 Ni kommer att finna det mycket intressant. 503 01:08:01,804 --> 01:08:07,605 I tre nätter, general, och allt det utan ett enda skrik. 504 01:08:08,060 --> 01:08:11,654 Ingen man hade utstått sån smärta. 505 01:08:12,189 --> 01:08:15,118 Hon bevisar allt i min teori. 506 01:08:15,442 --> 01:08:18,823 Inte precis allt, fräulein major. 507 01:08:19,612 --> 01:08:23,871 Det här är ett läger för medicinsk forskning. 508 01:08:24,325 --> 01:08:29,498 Ni får inte ödsla Tysklands tid på era privata projekt. 509 01:08:29,706 --> 01:08:31,793 - Men... -Momentl 510 01:08:39,048 --> 01:08:42,642 - Kunde ni inte knäcka henne? -Vi provade allt. 511 01:08:42,843 --> 01:08:44,729 Det verkar så. 512 01:08:47,556 --> 01:08:52,775 Nåväl. Jag ska lägga fram era bevis för reichsführern själv. 513 01:08:53,813 --> 01:08:57,525 Nu har vi bara få kvinnor på farliga poster. 514 01:08:57,941 --> 01:09:00,029 Men om ni har rätt... 515 01:09:01,278 --> 01:09:02,915 Tack, general. 516 01:09:03,113 --> 01:09:04,323 Macht nichts. 517 01:09:07,575 --> 01:09:11,122 I kväll har vi en särskild överraskning för er. 518 01:09:12,663 --> 01:09:15,167 Då blir det två överraskningar. 519 01:09:15,791 --> 01:09:17,927 För jag har en till er också. 520 01:09:23,841 --> 01:09:25,182 Achtung! 521 01:09:46,154 --> 01:09:47,956 Anmärkningsvärt. 522 01:09:48,865 --> 01:09:50,585 Anmärkningsvärt! 523 01:09:54,079 --> 01:09:57,507 Men hennes ben... De är så kalla. 524 01:09:58,917 --> 01:10:01,597 - Som marmor. -Ja. 525 01:10:12,888 --> 01:10:15,142 Titta vidare, general. 526 01:10:23,649 --> 01:10:25,535 När vi äter... 527 01:10:27,736 --> 01:10:29,622 Exakt. 528 01:10:31,281 --> 01:10:34,128 Jag tänkte att det skulle roar er. 529 01:10:45,210 --> 01:10:48,343 Härligt! Härligt! 530 01:10:49,841 --> 01:10:52,521 Kall smärta eller undergång! 531 01:11:39,596 --> 01:11:45,231 I reichsführer Heinrich Himmlers namn ger jag er denna orden. 532 01:11:45,435 --> 01:11:47,488 Reichsführerns kors är- 533 01:11:47,688 --> 01:11:52,078 -den högsta utmärkelse som kan ges till nån i SS. 534 01:11:52,276 --> 01:11:57,709 Reichsführern visar härmed sitt erkännande och berömmer- 535 01:11:57,906 --> 01:12:00,374 -den stora hängivenhet ni har visat- 536 01:12:00,575 --> 01:12:03,125 -i Tredje rikets tjänst. 537 01:12:10,334 --> 01:12:11,675 Heil Hitler! 538 01:12:37,110 --> 01:12:40,574 - Skickar hon efter dig? -Hon sa det. 539 01:12:41,614 --> 01:12:43,168 Åh, Wolfe... 540 01:12:45,744 --> 01:12:48,425 - Jag är så rädd. -Jag vet. 541 01:12:50,957 --> 01:12:56,011 Och du med henne... Jag vill inte tänka på sånt. 542 01:12:56,254 --> 01:12:58,508 Rosette, hör på mig. 543 01:12:59,465 --> 01:13:03,308 Tänk bara på morgondagen och vad som måste göras. 544 01:13:03,510 --> 01:13:06,274 Inget annat. Okej? 545 01:13:06,930 --> 01:13:08,567 Ja, Wolfe. 546 01:13:09,266 --> 01:13:12,030 Och efter det...frihet. 547 01:13:13,270 --> 01:13:15,073 Fri het? 548 01:13:15,940 --> 01:13:18,525 - Med dig? -Ja. 549 01:13:35,416 --> 01:13:38,215 Det där är ingen hyvelbänk! 550 01:15:10,133 --> 01:15:12,220 Jag först! 551 01:15:12,760 --> 01:15:15,608 Sen alla ni andra! 552 01:15:25,731 --> 01:15:30,701 Det har varit en oförglömlig kväll. Skål! 553 01:15:34,906 --> 01:15:38,750 Det var ett nöje att ha generalen här. 554 01:15:40,287 --> 01:15:43,715 Vi far härifrån i morgon bitti. 555 01:15:44,374 --> 01:15:46,426 Strax efter gryningen. 556 01:15:47,460 --> 01:15:49,050 Så tidigt? 557 01:15:49,462 --> 01:15:52,559 Plikten framför allt. 558 01:15:53,716 --> 01:15:58,639 Självklart, general. -Men inga ceremonier. 559 01:15:59,429 --> 01:16:02,893 Jag bara åker när jag är klar. 560 01:16:03,517 --> 01:16:06,400 Kan jag ytterligare hjälpa generalen? 561 01:16:07,063 --> 01:16:08,700 Ja... 562 01:16:16,321 --> 01:16:17,792 Nej. Nej! 563 01:16:20,700 --> 01:16:22,836 Inte rocken. 564 01:16:25,413 --> 01:16:27,749 Bara byxorna. 565 01:16:53,273 --> 01:16:54,744 Underbyxorna också. 566 01:16:56,735 --> 01:16:58,241 Ja... 567 01:17:08,288 --> 01:17:09,878 Stövlarna... 568 01:17:10,749 --> 01:17:12,588 Sätt på dem igen. 569 01:17:25,804 --> 01:17:27,525 Fräulein Ilsa... 570 01:17:32,436 --> 01:17:34,358 Förstår ni? 571 01:17:37,149 --> 01:17:39,997 Ni är som en blond... 572 01:17:40,903 --> 01:17:42,409 ...gudinna. 573 01:17:44,656 --> 01:17:47,705 Moder Jord för oss alla. 574 01:17:59,128 --> 01:18:00,932 För mig... 575 01:18:03,675 --> 01:18:05,893 ...finns bara ett sätt. 576 01:18:08,721 --> 01:18:11,271 En väg till njutning. 577 01:18:13,392 --> 01:18:15,527 Förstår ni? 578 01:18:18,063 --> 01:18:19,866 Kom, snälla. 579 01:18:22,192 --> 01:18:23,864 Kom. 580 01:18:27,947 --> 01:18:30,665 Jag älskar dig! 581 01:18:36,957 --> 01:18:38,926 Du måste... 582 01:18:40,710 --> 01:18:42,466 Nu. 583 01:18:43,296 --> 01:18:45,383 “Å äng! 584 01:19:04,316 --> 01:19:05,574 Wolfe? 585 01:19:28,673 --> 01:19:30,476 Men, kommendant... 586 01:19:30,717 --> 01:19:33,765 Hämta honom. Jag behöver en riktig man. 587 01:19:34,053 --> 01:19:37,351 Det här är Radio Deutschland, nationens röst avslutar för l kväll. 588 01:19:51,861 --> 01:19:54,447 -Fy fan! -Ja! 589 01:20:25,520 --> 01:20:28,901 Rapporter från vår fiende förvränger sanningen- 590 01:20:29,106 --> 01:20:32,867 -i ett plumt försök att tvinga vårt folk att kapitulera. 591 01:20:33,485 --> 01:20:36,498 - Tro inte på dessa lögner. -Annorlunda? 592 01:20:37,239 --> 01:20:39,374 Ja, Ilsa. 593 01:20:40,158 --> 01:20:42,626 Allt vi har gjort förut... 594 01:20:43,244 --> 01:20:45,249 All njutning. 595 01:20:45,663 --> 01:20:50,468 All extas. Det kommer att glömmas bort. 596 01:20:51,460 --> 01:20:54,889 Visa mig hur. Visa mig! 597 01:20:55,340 --> 01:20:57,392 Dina strumpor, Ilsa. 598 01:20:58,134 --> 01:21:00,898 Gå och hämta dina sidenstrumpor. 599 01:21:02,263 --> 01:21:05,312 ...tagit fram ett nytt jaktplan. 600 01:21:05,516 --> 01:21:11,282 Heinke 162 når upp till hastigheter på 1000 km/tim. 601 01:21:12,064 --> 01:21:15,278 Dessa plan som snart kan sättas in- 602 01:21:15,650 --> 01:21:21,617 -och då tillfoga fienden ännu ett förödande slag. 603 01:21:22,574 --> 01:21:27,462 - Vi fortsätta; med... -Lägg dig på sängen, Ilsa. 604 01:21:29,164 --> 01:21:30,884 Nej, Ilsa! 605 01:21:32,250 --> 01:21:35,797 - Jag tänkte... -Jag bad dig inte tänka! 606 01:21:36,004 --> 01:21:38,886 Jag beordrade dig att ligga på sängen. 607 01:21:39,131 --> 01:21:41,433 Gör som jag säger, Ilsa. 608 01:21:50,017 --> 01:21:51,987 Ut med armar och ben nu. 609 01:22:05,407 --> 01:22:07,246 Fort. Fort! 610 01:22:08,118 --> 01:22:10,454 Nej, inte fort, Ilsa. 611 01:22:10,662 --> 01:22:13,876 Långsamt- steg för steg. 612 01:22:14,916 --> 01:22:17,763 Först handlederna. Sen fötterna. 613 01:22:20,589 --> 01:22:23,934 Hårt, Ilsa. Det måste sitta hårt. 614 01:22:24,801 --> 01:22:27,387 Först då kan du bli min slavinna. 615 01:22:28,054 --> 01:22:30,273 Min kärleksslavinna. 616 01:22:30,848 --> 01:22:34,479 - Jag är din slavinna. -Det vill du väl? 617 01:22:34,685 --> 01:22:36,571 Ja... 618 01:22:39,898 --> 01:22:42,283 Du försöker fly från mig- 619 01:22:43,026 --> 01:22:45,612 -men du hittar inget skydd. 620 01:22:50,034 --> 01:22:54,375 - Snart, snart. -Be om nåd. 621 01:22:54,913 --> 01:22:57,250 Be mig sluta. 622 01:23:03,379 --> 01:23:06,760 Vill du känna den extasen, Ilsa? 623 01:23:07,049 --> 01:23:10,146 - Ska jag göra dig illa? -Åh, ja. 624 01:23:10,761 --> 01:23:13,893 Gör mig illa. Var grym. 625 01:23:14,264 --> 01:23:16,316 Var grym! 626 01:23:54,470 --> 01:23:59,144 - Vad gör du? -Ser till att du inte kommer loss. 627 01:24:00,768 --> 01:24:02,737 Jag är klar nu. 628 01:24:03,854 --> 01:24:05,444 Bra. 629 01:24:29,754 --> 01:24:33,550 Lystring! Det råder nu röd beredskap. 630 01:24:34,425 --> 01:24:37,557 Jag kommer tillbaka. 631 01:24:48,064 --> 01:24:51,278 - Du stannade inte så länge nu. -Just det. 632 01:24:51,942 --> 01:24:57,245 Gå framför mig lungt och fint, annars får du ett stort hål i magen! 633 01:29:19,157 --> 01:29:22,585 - Nej, Det var inte jag! -Kom! 634 01:29:30,793 --> 01:29:32,929 Släpp mig! 635 01:29:40,803 --> 01:29:42,773 Få ut dem hit! 636 01:29:43,556 --> 01:29:45,525 Hjälp mig- 637 01:30:10,248 --> 01:30:14,839 Lystring! Det råder röd beredskap. 638 01:30:15,336 --> 01:30:17,721 Fientligt flyg närmar sig. 639 01:30:17,922 --> 01:30:22,181 - Vi måste gå ut alla och det fort. -En sak måste göras först! 640 01:30:22,551 --> 01:30:24,023 Vad då? 641 01:30:25,179 --> 01:30:28,228 Hämnd. Låt dem som plågade oss... 642 01:30:28,640 --> 01:30:31,773 ...själva få känna smärta! -Nej, Kala. 643 01:30:32,729 --> 01:30:37,284 - Släpper du dem fria? -Vi ger dem till de allierade. 644 01:30:38,484 --> 01:30:40,703 De ställs inför rätta, jag svär. 645 01:30:40,944 --> 01:30:44,123 Inför rätta? Vad gav de oss för rättslig prövning? 646 01:30:45,198 --> 01:30:48,128 I fem månader har jag varit här. 647 01:30:48,660 --> 01:30:52,800 De har gjort saker med min kropp och andras kroppar... 648 01:30:55,083 --> 01:31:00,552 - Vi sticker upp i bergen. -Farväl, vänner. Gud vare med er. 649 01:31:08,513 --> 01:31:10,814 Mario, följ med oss! 650 01:31:11,557 --> 01:31:15,614 Vilket liv väntar en halv man utanför stängslet? 651 01:31:42,754 --> 01:31:46,680 Lystring! Röd beredskap nu avblåst. 652 01:31:47,049 --> 01:31:52,483 Det råder nu blå beredskap. Vi återupptar sändningarna. 653 01:32:00,980 --> 01:32:07,991 ...och sviker sina nationella plikter förlorar både liv och heder. 654 01:34:10,521 --> 01:34:17,070 ...kommunikations- och trafikcentra måste försvaras in i det sista- 655 01:34:17,277 --> 01:34:21,537 -utan hänsyn till fiendens löften. 656 01:34:21,866 --> 01:34:26,622 Lokala befälhavare hålls personligt ansvariga för detta. 657 01:34:27,037 --> 01:34:33,419 De döms till döden för försumlighet i det avseendet. 658 01:34:57,316 --> 01:34:59,037 General? 659 01:34:59,527 --> 01:35:03,951 Era order har verkställts. Läger 9 har upphört att existera. 660 01:35:04,281 --> 01:35:06,535 Ni kan meddela reichsführern- 661 01:35:06,742 --> 01:35:09,707 -att de allierade inte hittar nåt. 662 01:35:10,078 --> 01:35:12,795 De får aldrig veta nåt.