1
00:00:00,960 --> 00:00:05,272
Denne film er baseret
på dokumenterede kendsgerninger.
2
00:00:05,640 --> 00:00:10,874
De barbariske handlinger udførtes
som "medicinske eksperimenter" -
3
00:00:11,200 --> 00:00:17,116
- i lejre overalt i Hitlers Tredje Rige.
Forbrydelserne er historisk korrekte, -
4
00:00:17,360 --> 00:00:22,116
- men filmens personer er sammensat
af flere berygtede nazister-
5
00:00:22,520 --> 00:00:27,833
-og de beskrevne hændelser samlet
på én lokalitet af dramatiske hensyn.
6
00:00:28,080 --> 00:00:32,278
På grund af det chokerende emne
er filmen forbeholdt voksne.
7
00:00:32,560 --> 00:00:39,159
Filmen tilegnes håbet om, at disse
grusomheder aldrig gentager sig.
8
00:01:36,680 --> 00:01:38,956
- Ja
- Nej, ikke endnu!
9
00:01:39,280 --> 00:01:41,669
Nej! Åh nej!
10
00:02:04,040 --> 00:02:06,634
Du skulle have ventet.
11
00:02:51,120 --> 00:02:55,193
Vi kan forvente hovedsagelig
gunstigt vejr 1 dag.
12
00:02:55,400 --> 00:03:00,190
En smule køligt i de nordlige egne
og overvejende med skyfri himmel.
13
00:03:00,400 --> 00:03:02,437
Du skal af sted.
14
00:03:03,200 --> 00:03:05,271
Hvorhen?
15
00:03:06,440 --> 00:03:09,319
Mod syd meldes om temperaturer
16
00:03:10,000 --> 00:03:12,674
- Med dem.
- Se at komme i tøjet!
17
00:03:16,960 --> 00:03:20,840
- Ilse, du lovede
- Hvad kaldte du mig?
18
00:03:21,440 --> 00:03:26,435
Ilse kommandant, mener jeg.
Fräulein doktor.
19
00:03:26,840 --> 00:03:28,717
Det var bedre
20
00:03:29,200 --> 00:03:30,998
Meget bedre.
21
00:03:39,440 --> 00:03:42,671
Du lovede, jeg ikke kom
tilbage til lejren som før.
22
00:03:42,880 --> 00:03:45,554
Du sagde, det ville blive anderledes!
23
00:03:45,800 --> 00:03:49,634
- Ja.
- Hvorfor fører de mig derhen?
24
00:03:51,720 --> 00:03:55,509
Du fik den ære at være i seng
med en tysk kvinde.
25
00:03:55,720 --> 00:04:01,875
En officer i SS du, en arbejder!
Tilhørende en mindreværdig race!
26
00:04:02,080 --> 00:04:05,630
- Vover du at betvivle min magt?
-Jeg vil intet røbe, kommandant!
27
00:04:05,840 --> 00:04:07,478
Så sandt.
28
00:04:08,120 --> 00:04:12,671
Lad mig blive her, hos Dem.
Jeg kan give Dem stor nydelse.
29
00:04:13,000 --> 00:04:16,038
- Som et dyr i brunst!
- Nej, som elsker.
30
00:04:16,240 --> 00:04:19,949
Dit svin!
Hvor vover du at anvende det ord?
31
00:04:20,360 --> 00:04:22,636
Men i nat lovede De
32
00:04:22,960 --> 00:04:26,237
At du ikke kom retur
til lejren som før.
33
00:04:26,720 --> 00:04:29,155
Så vidt gik mit løfte.
34
00:04:30,120 --> 00:04:31,793
Før ham bort.
35
00:04:37,360 --> 00:04:45,677
ILSE - HUNULVEN FRA SS
36
00:04:51,200 --> 00:04:54,511
En fange, der har ligget med mig,-
37
00:04:54,800 --> 00:04:57,883
- kommer aldrig
i seng med en kvinde igen.
38
00:04:58,120 --> 00:05:02,796
Hvis han overlever,
vil han kun huske smerten fra kniven.
39
00:05:04,200 --> 00:05:07,795
- Kniven?
- Den, der kastrerede ham.
40
00:05:08,600 --> 00:05:10,113
Nej!
41
00:05:10,520 --> 00:05:13,717
- Gå i gang.
- Nej, kommandant!
42
00:05:14,560 --> 00:05:16,836
Nej! Nej, kommandant!
43
00:05:17,160 --> 00:05:21,597
Nej!
Nej, kommandant! Nej!!
44
00:05:32,040 --> 00:05:33,838
Jeg gør selv arbejdet færdigt.
45
00:05:41,160 --> 00:05:43,993
Der er en doktor Baum i Berlin.
46
00:05:47,040 --> 00:05:51,352
Han mener,
at mindreværdige racer afsløres -
47
00:05:51,720 --> 00:05:54,291
- af en vis legemsdel.
48
00:05:55,000 --> 00:05:57,071
Kan du gætte hvilken?
49
00:05:58,200 --> 00:06:00,589
Den, der gør en mand til mand.
50
00:06:00,800 --> 00:06:03,189
Den læge har en samling,-
51
00:06:03,400 --> 00:06:06,438
- der underbygger hans teori, og
52
00:06:07,400 --> 00:06:09,789
din vil blive sendt-
53
00:06:10,040 --> 00:06:11,758
- til ham.
54
00:06:16,080 --> 00:06:18,117
Nej!
55
00:06:25,200 --> 00:06:28,989
Og dermed, lille mand
har jeg holdt mit løfte.
56
00:06:29,360 --> 00:06:32,990
Du får aldrig lejren at se igen.
57
00:07:06,280 --> 00:07:09,363
- Hvor mange denne gang?
- 15, kommandant.
58
00:07:10,040 --> 00:07:12,270
Ud, hurtigt!
59
00:07:13,840 --> 00:07:15,990
Ned med jer!
60
00:07:16,880 --> 00:07:19,451
Ud, I svin!
Hurtigt!
61
00:07:19,920 --> 00:07:22,958
Ud med jer! Fart på!
62
00:07:25,760 --> 00:07:27,159
Fremad!
63
00:07:30,160 --> 00:07:32,197
Ind på række!
64
00:07:35,080 --> 00:07:40,154
- De forventer mirakler. Fem dage!
- De må meddele, det er for mange.
65
00:07:40,520 --> 00:07:43,239
Vores forskning er vigtigere
end at sterilisere dem.
66
00:07:43,480 --> 00:07:47,678
Den vigtigste i nogen af lejrene.
Vort virke er forskelligt fra andres.
67
00:07:47,880 --> 00:07:49,757
Af stor betydning.
68
00:07:54,080 --> 00:07:56,754
I har ingen grund til frygt.
69
00:07:57,120 --> 00:08:00,590
Dette er hverken Dachau
eller Ravensbruck.
70
00:08:01,280 --> 00:08:04,796
Vi er læger.
Vi er her for at hjælpe jer.
71
00:08:05,400 --> 00:08:11,351
Jeres ophold bliver kortvarigt,
men I vil tjene Det Tredje Rige.
72
00:08:12,920 --> 00:08:16,550
Det er jeres lod.
Velkommen til lejr 9.
73
00:08:17,440 --> 00:08:20,398
Denne vej, piger.
Denne vej.
74
00:08:28,000 --> 00:08:29,911
Nå, arbejdet kalder.
75
00:08:37,960 --> 00:08:39,598
746.
76
00:08:44,360 --> 00:08:46,158
Træd frem, mit barn.
77
00:08:49,120 --> 00:08:53,956
- Læg tøjet fra dig. Vi kan intet se.
- Jeg er genert.
78
00:08:54,480 --> 00:08:58,394
Genert?
Der er intet at være genert over.
79
00:08:58,960 --> 00:09:03,557
Vi må se din krop for at vide,
hvilket arbejde vi skal tildele dig.
80
00:09:04,200 --> 00:09:06,157
Vi er læger.
81
00:09:09,560 --> 00:09:13,440
- Hvor gammel er du, min ven?
- 18, fräulein doktor.
82
00:09:13,640 --> 00:09:15,039
18?
83
00:09:15,680 --> 00:09:18,559
- Udmærket.
- Tak, fräulein doktor.
84
00:09:23,640 --> 00:09:25,756
332.
85
00:09:36,480 --> 00:09:38,153
Kommandant
86
00:09:39,640 --> 00:09:43,474
- Har De besluttet Dem?
-Jeg ved ikke
87
00:09:44,920 --> 00:09:49,232
- Næppe arbejdslejren, vel?
- Jeg er hårdfør.
88
00:09:49,520 --> 00:09:53,798
Jeg kan udføre hvad som helst,
og jeg er ikke bange for at hænge i.
89
00:09:54,960 --> 00:09:57,759
Det er glimrende. Udmærket.
90
00:09:59,680 --> 00:10:02,957
Stands! o
Jeg har ikke tilladt dig at ga.
91
00:10:03,880 --> 00:10:07,032
- Jeg tænkte
- Her skal du ikke tænke selv!
92
00:10:07,280 --> 00:10:08,600
Forstået?
93
00:10:08,880 --> 00:10:10,996
- Ja, hvad?
-Ja
94
00:10:11,680 --> 00:10:13,557
Fräulein doktor.
95
00:10:15,800 --> 00:10:18,997
For dit vedkommende er det dén dør.
96
00:10:23,480 --> 00:10:24,914
Næste.
97
00:10:25,600 --> 00:10:27,750
977.
98
00:10:39,280 --> 00:10:41,317
894.
99
00:10:44,840 --> 00:10:46,990
444.
100
00:10:52,080 --> 00:10:54,549
- Gå bare.
- Fräulein doktor.
101
00:10:54,800 --> 00:10:58,509
- Hvilket arbejde får de kvinder?
- Hvem?
102
00:10:58,720 --> 00:11:02,873
- Dem, der sendes den vej.
- De bliver omskolet.
103
00:11:03,920 --> 00:11:06,639
Til at tjene Rigets tropper.
104
00:11:07,240 --> 00:11:11,393
- Og jeg? o
- Du skal tjene Riget på anden vis.
105
00:11:12,640 --> 00:11:18,556
Du skal bistå den medicinske forskning
og hjælpe til at redde mange liv.
106
00:11:19,560 --> 00:11:20,994
Javel
107
00:11:22,160 --> 00:11:24,037
Hvad hedder du?
108
00:11:24,480 --> 00:11:27,051
Rosette, fräulein doktor.
109
00:11:27,320 --> 00:11:28,799
Rosette ...
110
00:11:30,800 --> 00:11:33,155
Det skal jeg huske på.
111
00:11:34,480 --> 00:11:36,471
Du dér! Hører du?
112
00:11:37,240 --> 00:11:39,151
' Kom!
113
00:11:40,240 --> 00:11:42,595
Du kommer, når jeg siger det!
114
00:11:58,640 --> 00:12:00,916
Nej! Nej ...!!
115
00:12:06,400 --> 00:12:08,311
Lad mig være!
116
00:12:12,400 --> 00:12:16,758
Du har at adlyde! Forstået?!
Eller skal du mærke pisken?
117
00:12:21,240 --> 00:12:23,993
Overlad den mær til mig.
118
00:12:25,080 --> 00:12:27,754
Jeg skal barbere hende så tæt, -
119
00:12:28,040 --> 00:12:30,270
- at blodet flyder.
120
00:12:31,000 --> 00:12:33,435
- Slip hende.
-Jeg skal lære hende!
121
00:12:34,160 --> 00:12:37,710
Nej. Hun skal få sin lektion i aften.
122
00:12:38,360 --> 00:12:42,752
Hun bliver sat på arbejdsholdet
i vagternes hytte.
123
00:12:46,280 --> 00:12:50,478
Vor forskning er alt for vigtig.
Jeg bønfalder Dem om at inspicere.
124
00:12:52,440 --> 00:12:55,558
Herr general,
hvis jeg ændrer proceduren nu, -
125
00:12:55,960 --> 00:13:00,033
- bliver alle vore
eksperimenter forsinket.
126
00:13:03,000 --> 00:13:06,630
Herr general, vore opdagelser
vil kunne ændre krigens forløb!
127
00:13:09,760 --> 00:13:12,195
Javel, herr general.
128
00:13:13,320 --> 00:13:15,994
Javel, mein general.
129
00:13:19,480 --> 00:13:23,155
Det er sandelig gode nyheder.
130
00:13:24,840 --> 00:13:28,310
Så vil generalen selv
kunne bedømme det.
131
00:13:29,240 --> 00:13:31,709
Herr general, jeg
132
00:13:33,280 --> 00:13:36,363
Jeg har også et
privat forskningsprojekt, -
133
00:13:36,760 --> 00:13:40,833
- som jeg tror,
De vil finde meget interessant.
134
00:13:42,480 --> 00:13:44,756
Mange tak, herr general.
135
00:13:45,840 --> 00:13:47,239
Heil Hitler.
136
00:14:10,800 --> 00:14:15,271
- Hej.
- Velkommen til. Jeg hedder Kala.
137
00:14:15,480 --> 00:14:17,073
Det er Irene.
138
00:14:36,480 --> 00:14:37,834
Ud!
139
00:14:39,080 --> 00:14:40,718
Ud!
140
00:14:42,760 --> 00:14:44,478
Fart på!
141
00:14:45,440 --> 00:14:47,192
Hurtigt!
142
00:14:48,040 --> 00:14:49,713
Achtung!
143
00:14:50,160 --> 00:14:52,549
Achtung!
Kommandanten kommer.
144
00:15:19,840 --> 00:15:22,958
- Du er lyshåret.
- Jeg er født i Tyskland.
145
00:15:24,120 --> 00:15:28,114
- Tiltal kommandanten med respekt!
- Han skal nok lære det, sergent.
146
00:15:31,000 --> 00:15:34,880
- Du er ikke tysker?
-Jeg er amerikaner, kommandant.
147
00:15:35,200 --> 00:15:39,512
Amerikaner? Hvorfor
befinder du dig ikke i krigsfangelejr?
148
00:15:39,840 --> 00:15:43,595
Jeg studerede i Tyskland,
da mit land erklærede krig.
149
00:15:44,080 --> 00:15:48,074
- Jeg har siddet i fangelejr siden.
- Dit land? Du er tysk!
150
00:15:48,320 --> 00:15:51,119
Det var jeg ikke herre over,
kommandant.
151
00:15:54,640 --> 00:15:56,278
Før dem væk.
152
00:15:56,760 --> 00:15:58,637
- Jeg er færdig.
- March!
153
00:16:11,400 --> 00:16:12,799
Fart på!
154
00:16:31,000 --> 00:16:32,991
Dette vil behage doktor Baum.
155
00:16:38,320 --> 00:16:40,755
Og I kalder jer selv mænd?!
156
00:16:43,120 --> 00:16:46,511
Jeg ser ingen manddom
mellem jeres ben.
157
00:16:49,200 --> 00:16:52,158
Den uægte tysker!
158
00:16:52,920 --> 00:16:56,515
Det fremgår tydeligt,
at dit blod er besmittet.
159
00:16:58,320 --> 00:17:01,597
Du har ikke den ægte ariers bygning.
160
00:17:01,920 --> 00:17:04,753
Størrelsen er ikke alt,
kommandant.
161
00:17:05,320 --> 00:17:07,197
Ikke det?
162
00:17:09,000 --> 00:17:10,673
Det vil vise sig.
163
00:17:16,800 --> 00:17:19,314
Jeg har kun én tilføjelse.
164
00:17:19,600 --> 00:17:23,833
Enhver fange, der taler
med en patient, vil blive pisket.
165
00:17:24,120 --> 00:17:26,555
Og kvinden med ham.
166
00:17:27,760 --> 00:17:31,833
- Hvorfor sover de hele tiden?
- De er inficeret med bakterier.
167
00:17:32,120 --> 00:17:35,476
Tyfus, stivkrampe, hundegalskab
168
00:17:35,800 --> 00:17:38,599
Enhver kendt dødbringende sygdom.
169
00:17:39,320 --> 00:17:45,510
- Blot for at ligge og afvente døden?
- Nej, den skæbne ville være nådig.
170
00:17:46,080 --> 00:17:50,119
- De eksperimenterer med medicin.
- Den medicin
171
00:17:50,360 --> 00:17:55,116
- Virker den? Bliver de helbredt?
- Fik de lov at dø af sygdommen, -
172
00:17:55,440 --> 00:17:59,593
- ville de dø under mindre pinsel.
173
00:17:59,920 --> 00:18:03,629
Og dig, Kala
hvad har de påført dig?
174
00:18:06,080 --> 00:18:08,151
Syfilis.
175
00:18:08,800 --> 00:18:12,236
Spørgsmålet er kun,
hvor længe det tager mig at dø.
176
00:18:12,520 --> 00:18:16,832
Gud kan ikke hjælpe nogen her.
Han har glemt dette sted.
177
00:18:27,480 --> 00:18:29,835
- Det er den tredje?
- Ja.
178
00:18:30,400 --> 00:18:33,518
- Og ingen ændringer?
- Kun i pulsen, kommandant.
179
00:18:35,720 --> 00:18:38,314
Og Berlin lo ad min teori.
180
00:18:39,400 --> 00:18:42,518
Snart kan jeg give dem
underbyggede beviser.
181
00:18:42,760 --> 00:18:46,913
Så vil de ikke længere le.
De ønsker ikke at tro det!
182
00:18:47,160 --> 00:18:49,436
Næ nej, de er jo mænd!
183
00:18:49,680 --> 00:18:53,799
For dem er det utænkeligt,
at en omhyggeligt trænet kvinde -
184
00:18:54,000 --> 00:18:57,675
- bedre kan modstå smerter
end nogen mand.
185
00:19:06,240 --> 00:19:09,870
- Hvad er det her for en lejr?
- Hvad den er?
186
00:19:11,200 --> 00:19:14,955
- Indgangsporten til Helvede.
- Hvad gør de med alle de kvinder?
187
00:19:16,560 --> 00:19:21,236
De bliver steriliseret
og sendt til feltbordellerne.
188
00:19:21,880 --> 00:19:25,396
- Herregud! o
- De slipper maske nemt.
189
00:19:25,760 --> 00:19:28,639
- Nemt?
- Ja. Andre
190
00:19:29,600 --> 00:19:34,071
de få udvalgte,
bliver bragt til kommandanten.
191
00:19:34,840 --> 00:19:37,719
- Hvorfor?
- Jeg ved det ikke.
192
00:19:39,320 --> 00:19:43,678
Hun har et kammer i sit kvarter.
Ingen ved, hvad hun bestiller der.
193
00:19:44,120 --> 00:19:47,158
Kvinderne vender aldrig tilbage.
Men snart har det ingen betydning.
194
00:19:47,440 --> 00:19:51,798
- Hvordan kan du sige det?
- Fordi, min ven
195
00:19:53,240 --> 00:19:57,029
du får rigeligt
med problemer selv.
196
00:19:57,880 --> 00:20:01,316
Problemer?
Vi skal vel kun slave her, ikke?
197
00:20:03,520 --> 00:20:05,113
Nej.
198
00:20:06,120 --> 00:20:08,430
Det tidspunkt kommer, -
199
00:20:08,840 --> 00:20:11,992
- hvor Den Sorte Enke
sender bud efter dig.
200
00:20:25,880 --> 00:20:28,872
Kastreret? Hvorfor?
201
00:20:30,120 --> 00:20:33,556
Måske vil hun straffe den mand, -
202
00:20:33,960 --> 00:20:36,952
- der får hende
til at føle sig som kvinde, -
203
00:20:37,400 --> 00:20:41,633
- men ikke evner at tilfredsstille
hendes trang efter mere. Hvem ved?
204
00:20:41,840 --> 00:20:45,799
O Kun ét er vist:
Nar først han har betjent hende, -
205
00:20:46,440 --> 00:20:48,795
- er han færdig som mand.
206
00:20:49,440 --> 00:20:50,919
Også du?
207
00:20:53,560 --> 00:20:57,076
- Ja, jeg var hos hende én nat.
- Mario
208
00:20:58,760 --> 00:21:01,991
For tiden er det bedre
at leve som en halv mand.
209
00:21:02,200 --> 00:21:03,873
Hvorfor?
210
00:21:05,880 --> 00:21:07,871
Hævnen.
211
00:21:09,120 --> 00:21:11,555
Jeg lever kun for hævnen.
212
00:21:15,680 --> 00:21:18,035
Den kan komme, før du tror.
213
00:21:19,440 --> 00:21:24,435
- Hvad mener du?
- De allierede. De nærmer sig hurtigt.
214
00:21:25,160 --> 00:21:29,870
- Hvor hurtigt kan de være her?
- Det ved jeg ikke. Men snart, Mario.
215
00:21:33,240 --> 00:21:35,550
Jeg har venteti uger.
216
00:21:36,840 --> 00:21:39,309
Jeg kan vente endnu længere.
217
00:21:39,640 --> 00:21:41,597
Til min tid er inde.
218
00:21:46,080 --> 00:21:47,832
Mario
219
00:21:48,400 --> 00:21:52,189
- Skar hun også din
- Nej.
220
00:21:54,120 --> 00:21:56,919
Den ville have
221
00:21:57,880 --> 00:22:01,077
spoleret doktor Baums teori.
222
00:22:49,400 --> 00:22:50,799
Op!
223
00:22:52,400 --> 00:22:54,118
Hvorfor?
224
00:22:54,600 --> 00:22:58,275
Har du allerede glemt det, Liebchen?
225
00:22:58,840 --> 00:23:00,911
Hvor fører du mig hen?
226
00:23:01,720 --> 00:23:04,599
Du skal på arbejde i aften.
227
00:23:05,120 --> 00:23:07,691
- I vagternes hytte.
- Nej.
228
00:23:08,880 --> 00:23:13,317
- Nej! Nej!!
- Det er for sent at fortryde.
229
00:23:13,840 --> 00:23:17,629
Op!
Op med dig!
230
00:23:21,120 --> 00:23:23,236
- Heil Hitler!
- Heil.
231
00:23:23,560 --> 00:23:27,440
Kommandant, vi tog en arbejder
i at tale med en af pigerne.
232
00:23:28,120 --> 00:23:31,954
- Hvilket område befinder hun sig i?
- sterilisering, kommandant.
233
00:23:33,760 --> 00:23:38,277
- Udmærket. Gør klar.
- I Deres særlige kammer?
234
00:23:53,240 --> 00:23:55,038
- Du.
- Herligt.
235
00:24:13,080 --> 00:24:16,311
Du er ikke den sædvanlige so,
vi får over.
236
00:24:16,680 --> 00:24:20,230
Anderledes
varm og med bløde former.
237
00:24:22,960 --> 00:24:26,635
Du er nok også en vildkat.
Stritter du imod?
238
00:24:27,240 --> 00:24:29,117
Du må slå mig ihjel først!
239
00:24:29,840 --> 00:24:33,231
Næppe.
Spar på kræfterne, min tøs.
240
00:24:47,760 --> 00:24:49,512
Doktor
241
00:24:50,120 --> 00:24:54,796
Vi er begge fra Polen.
Vi talte om hjemlandet, intet andet.
242
00:24:58,320 --> 00:25:01,950
Du har altså styrke.
Mere end han.
243
00:25:02,760 --> 00:25:06,390
- Hjælp mig, doktor.
- Du må hjælpe dig selv.
244
00:25:10,280 --> 00:25:11,839
Sæt i gang!
245
00:26:55,040 --> 00:26:57,793
Fjern dem, og hæng dem op.
246
00:26:58,000 --> 00:27:01,595
Som afskrækkende eksempel
for de andre Schweine. Derefter
247
00:27:01,800 --> 00:27:03,711
Hent så amerikaneren.
248
00:28:09,880 --> 00:28:12,235
Hvor er du stærk.
249
00:28:14,680 --> 00:28:16,717
Fast
250
00:28:19,880 --> 00:28:21,791
Du er smuk.
251
00:28:22,040 --> 00:28:24,031
Jeg trænger til dig.
252
00:28:27,280 --> 00:28:30,750
Jeg trænger til
at mærke dig inde i mig.
253
00:28:39,640 --> 00:28:42,393
Jeg skal tilfredsstille dig.
254
00:28:44,440 --> 00:28:46,351
Løfter
255
00:28:46,880 --> 00:28:48,439
Achtung.
256
00:28:48,880 --> 00:28:53,033
Vi er i højeste alarmberedskab.
Fjendtlige fly
257
00:28:53,320 --> 00:28:57,439
Jeg skal tilfredsstille dig,
til du tigger mig om at holde inde.
258
00:29:03,880 --> 00:29:05,871
Så gør det.
259
00:29:56,000 --> 00:30:00,233
Mere! Hårdere!
260
00:30:03,480 --> 00:30:05,756
Ikke nu! Nej!
261
00:30:13,360 --> 00:30:15,033
Nu!
262
00:30:25,520 --> 00:30:27,238
Hårdere!
263
00:30:30,720 --> 00:30:32,518
Så det gør ondt!
264
00:30:38,000 --> 00:30:39,399
Nu!!
265
00:30:40,960 --> 00:30:42,439
Ikke endnu.
266
00:30:42,800 --> 00:30:44,518
Ikke endnu.
267
00:31:07,640 --> 00:31:11,599
Achtung!
Højeste alarmberedskab er afblæst.
268
00:31:11,880 --> 00:31:17,114
Vi er nu l mellemste beredskab.
Normale udsendelser genoptages.
269
00:31:18,680 --> 00:31:23,914
Vi fortsætter med et udvalg af musik
af nationens fineste
270
00:31:34,040 --> 00:31:36,350
Ikke mere!
271
00:31:40,960 --> 00:31:42,633
Åh nej
272
00:31:43,280 --> 00:31:44,998
Du milde
273
00:31:47,920 --> 00:31:50,196
Du er jo skabt af jern.
274
00:32:44,160 --> 00:32:46,754
Du godeste, har du slået hende ihjel?
275
00:32:47,520 --> 00:32:48,794
Nej.
276
00:32:50,320 --> 00:32:51,993
Forstår du
277
00:32:52,240 --> 00:32:57,076
Allerede i puberteten erfarede jeg,
at jeg er anderledes end andre mænd.
278
00:32:57,760 --> 00:33:00,798
Der er noget, der gør mig mageløs,
tror jeg.
279
00:33:01,000 --> 00:33:02,559
Enestående.
280
00:33:03,280 --> 00:33:04,634
Hvilket?
281
00:33:06,640 --> 00:33:08,916
Det er såmænd enkelt nok.
282
00:33:09,600 --> 00:33:13,070
Jeg kan holde igen,
sa længe jeg lyster.
283
00:33:13,520 --> 00:33:17,832
Det har jeg evnen til.
Hele natten om nødvendigt.
284
00:33:18,840 --> 00:33:21,514
Man kunne sige, jeg er abnorm.
285
00:33:22,560 --> 00:33:24,915
En slags menneskelig maskine, -
286
00:33:25,600 --> 00:33:29,559
- som kan indstilles
til hurtigt, langsomt
287
00:33:30,160 --> 00:33:32,071
eller aldrig.
288
00:33:34,600 --> 00:33:36,398
Herreste du milde.
289
00:33:37,880 --> 00:33:40,349
Og jeg kan godt betro dig
290
00:33:40,800 --> 00:33:46,000
Den "aldrig"-funktion fik hende
næsten til at gå ud af sit gode skind.
291
00:34:01,280 --> 00:34:02,759
Aldrig.
292
00:34:03,240 --> 00:34:07,393
Aldrig!
Jeg vil ikke udnyttes som et dyr.
293
00:34:08,800 --> 00:34:12,395
Hjælp os, Kala.
Der må være en måde at flygte.
294
00:34:12,640 --> 00:34:14,438
Tanken er galskab.
295
00:34:15,440 --> 00:34:18,034
Men der er kun få vagter.
296
00:34:18,600 --> 00:34:20,557
Der er ikke brug for flere -
297
00:34:21,200 --> 00:34:24,795
- i en verden af
lemlæstede og nedbrudte kvinder, -
298
00:34:25,480 --> 00:34:28,074
- som har mistet såvel styrke -
299
00:34:28,480 --> 00:34:30,198
- som værdighed.
300
00:34:30,440 --> 00:34:34,035
- Der er intet at stille op.
- Så må vi tage kontrol over lejren.
301
00:34:34,280 --> 00:34:37,955
Før det bliver vores tur!
Det er vores eneste chance.
302
00:34:38,280 --> 00:34:40,590
303
00:34:41,480 --> 00:34:43,676
De vil kvase os som fluer.
304
00:34:44,360 --> 00:34:50,003
Nej. Rosette har ret.
Det er det sidste, de vil forvente.
305
00:34:51,080 --> 00:34:55,517
- Anna, de fleste af os kan knap gå.
- Men det kan vi.
306
00:34:56,320 --> 00:34:58,789
Til I kommer under behandling.
307
00:34:59,080 --> 00:35:01,651
Vi har stadig tid at løbe på.
308
00:35:01,920 --> 00:35:03,797
I får brug for hjælp.
309
00:35:04,440 --> 00:35:05,953
Fra hvem?
310
00:35:06,320 --> 00:35:07,913
Arbejderne.
311
00:35:08,680 --> 00:35:12,514
De færdes overalt i lejren.
Kun de kan hjælpe.
312
00:35:23,040 --> 00:35:25,759
I aften, Mario. Det er meget vigtigt.
313
00:35:34,720 --> 00:35:36,313
Achtung!
314
00:35:44,440 --> 00:35:48,593
I de næste par dage vil I
gennemgå en række prøver.
315
00:35:48,880 --> 00:35:52,794
De vil give os det fornødne kendskab
til jeres krop, -
316
00:35:53,040 --> 00:35:56,396
- før I indgår i forskningsprogrammet.
317
00:35:57,440 --> 00:36:00,876
Jeg råder jer til
at samarbejde til fulde.
318
00:36:02,640 --> 00:36:07,237
Enhver forsømmelse i så henseende
vil få alvorlige følger, -
319
00:36:07,600 --> 00:36:11,116
- som én i jeres rækker
måtte erkende i aftes.
320
00:36:13,200 --> 00:36:16,795
I er her for at tjene
Det Tredje Rige.
321
00:36:18,600 --> 00:36:21,319
Det er jeres eneste funktion.
322
00:36:24,000 --> 00:36:25,673
Sæt i gang-
323
00:38:18,760 --> 00:38:21,639
- Gå. Du bliver opdaget.
- Klarer du dig?
324
00:38:21,840 --> 00:38:23,877
- Ja. Gå nu.
- Hvad hedder du?
325
00:38:24,160 --> 00:38:26,959
- Rosette.
- Jeg hedder Wolfe.
326
00:38:28,200 --> 00:38:29,952
Det ved jeg.
327
00:38:50,760 --> 00:38:52,239
Rejs dig!
328
00:38:52,600 --> 00:38:55,752
- Nej, kommandant. Jeg har smerter.
- Smerter?
329
00:38:56,080 --> 00:39:00,677
Du ved vist ikke, hvad det vil sige.
Men det skal du nok lære.
330
00:39:01,160 --> 00:39:02,275
Gå!
331
00:39:11,080 --> 00:39:12,878
Nej, kommandant. Nej.
332
00:39:13,080 --> 00:39:15,833
Spred benene.
Skal jeg sige det til hver eneste.
333
00:39:30,840 --> 00:39:32,160
Gå.
334
00:39:33,200 --> 00:39:37,319
- Vi har meget at lære dem, Bintz.
- Javel, mein kommandant.
335
00:39:44,840 --> 00:39:47,354
Jaså, det er den hårdføre
336
00:39:48,280 --> 00:39:51,955
Hvordan med smerte?
Frygter du smerte?
337
00:39:53,600 --> 00:39:56,433
Hvem gør ikke det, kommandant?
338
00:39:57,760 --> 00:39:59,239
Lad os se.
339
00:40:22,040 --> 00:40:24,793
Det er overstået.
Gå!
340
00:40:37,280 --> 00:40:41,478
Jeg tror
at vi har fundet den rette, Binz.
341
00:40:41,920 --> 00:40:44,355
Hende, vi har ventet på.
342
00:41:09,120 --> 00:41:11,634
6000 meter, kommandant.
343
00:41:14,680 --> 00:41:18,150
Luftwaffe vil have
meget at takke os for.
344
00:41:22,160 --> 00:41:25,915
Der er gået 50 minutter nu,
mein kommandant.
345
00:41:28,840 --> 00:41:31,719
Reducér trykket med fem kilo.
346
00:42:10,960 --> 00:42:15,989
- Hvad er temperaturen nu?
- 82 grader, mein kommandant.
347
00:42:17,520 --> 00:42:20,603
- Hvor længe?
- Ti minutter.
348
00:42:21,720 --> 00:42:26,271
- Og livsfunktionerne?
- Der er ingen ændring overhovedet.
349
00:42:26,520 --> 00:42:28,716
Så må vi gå videre endnu.
350
00:42:29,000 --> 00:42:32,152
- Øg med fem grader.
- Fem? Men
351
00:42:32,720 --> 00:42:37,191
Vore soldater dør i flammehelvedet
i brændende tanks.
352
00:42:38,560 --> 00:42:43,077
Det er for deres skyld, vi gør det.
For das Vater/and.
353
00:42:43,520 --> 00:42:44,954
Fem grader.
354
00:43:03,600 --> 00:43:06,877
Ingen mand kan præstere det,
du gjorde.
355
00:43:07,280 --> 00:43:08,679
Ingen.
356
00:43:09,480 --> 00:43:13,599
- Du mener altså, du har drømt?
- Jeg ved det ikke.
357
00:43:15,160 --> 00:43:17,879
Du må bevise det. Med dem.
358
00:43:18,120 --> 00:43:20,555
- Og du?
-Jeg vil se på.
359
00:43:21,200 --> 00:43:23,714
Jeg må vide sandheden.
360
00:44:35,320 --> 00:44:36,674
Mario
361
00:44:40,080 --> 00:44:41,639
Det er Anna.
362
00:44:42,560 --> 00:44:44,039
Anna.
363
00:44:44,920 --> 00:44:46,831
Og Rosette.
364
00:44:47,040 --> 00:44:49,111
- Rosette.
- Hej.
365
00:44:56,760 --> 00:44:58,353
Kala
366
00:46:25,200 --> 00:46:26,918
Jeg kommer!
367
00:47:01,200 --> 00:47:05,478
Det er kun et primitivt kort,
men I må lære det udenad.
368
00:47:09,840 --> 00:47:12,514
Og nu du, min smukke kommandant.
369
00:47:13,280 --> 00:47:17,513
- Denne gang bliver det anderledes.
-Lad mig høre.
370
00:47:18,120 --> 00:47:23,251
Tag dit tøj af. Klæd dig af,
mens jeg sidder og ser på.
371
00:47:24,560 --> 00:47:26,119
Nej!
372
00:47:27,000 --> 00:47:28,752
Langsomt.
373
00:47:29,720 --> 00:47:33,156
Vis dig frem for mig langsomt.
374
00:48:10,240 --> 00:48:11,719
Langsomt.
375
00:48:48,840 --> 00:48:50,797
Du er smuk, Ilse.
376
00:49:22,040 --> 00:49:23,519
Heil Hitler!
377
00:49:24,040 --> 00:49:27,396
leg må gå nu, 0 . men
har du behøver mg
378
00:49:28,520 --> 00:49:32,753
Når sejren er vor,
vil vi få børn.
379
00:49:35,160 --> 00:49:37,436
De vil blive smukke.
380
00:49:38,840 --> 00:49:41,036
Og stærke.
381
00:49:53,960 --> 00:49:57,316
- De er fast besluttede.
- Hvem er deres leder?
382
00:49:57,520 --> 00:50:00,797
- Den nye Anna.
- Selvfølgelig.
383
00:50:01,160 --> 00:50:05,358
De kan blive slagtet som kvæg.
Jeg har advaret dem.
384
00:50:06,400 --> 00:50:08,038
Måske ikke.
385
00:50:08,520 --> 00:50:10,796
Mange tak, mein general.
386
00:50:13,120 --> 00:50:14,474
Heil Hitler!
387
00:50:19,840 --> 00:50:23,993
Han kommer helt bestemt.
Generalen i egen person.
388
00:50:24,560 --> 00:50:26,790
Omsider har han lovet det.
389
00:50:28,760 --> 00:50:33,152
Så kan han selv se,
hvilket arbejde vi udfører her.
390
00:50:33,400 --> 00:50:36,153
Og hvor stor betydning det har.
391
00:50:37,000 --> 00:50:41,551
Og mit eget personlige projekt
det får han også at se.
392
00:50:43,160 --> 00:50:48,075
Hver dag vi spilder med at tvivle på,
om det kan gennemføres, -
393
00:50:48,680 --> 00:50:51,991
- bringer os tættere på det kammer.
394
00:50:52,280 --> 00:50:55,398
Jeg vil ikke blot
afvente slagterkniven!
395
00:50:55,840 --> 00:50:57,956
Mario finder en udvej.
396
00:50:58,440 --> 00:51:00,511
Hvis I ikke vil hjælpe, -
397
00:51:01,000 --> 00:51:05,039
- flygter jeg selv i nat
over hegnet!
398
00:51:08,640 --> 00:51:12,190
- Jaså?
- Det mente hun ikke, kommandant!
399
00:51:15,640 --> 00:51:19,998
Her kommer jeg for at informere om,
at general Waldeck kommer, -
400
00:51:20,280 --> 00:51:23,796
- og opdager,
at du opfordrer til flugtforsøg!
401
00:51:26,280 --> 00:51:28,396
Har du intet at sige?
402
00:51:34,160 --> 00:51:36,549
Tror du, jeg er tungnem?!
403
00:51:38,640 --> 00:51:41,359
- Ingrid?
- Javel, kommandant?
404
00:51:41,680 --> 00:51:46,197
- Hvad er straffen for flugtforsøg?
- Men
405
00:51:46,400 --> 00:51:47,993
Stille!
406
00:51:48,640 --> 00:51:53,669
En fange bliver for en sådan forseelse
pisket til døde i hele lejrens påsyn.
407
00:51:56,320 --> 00:51:58,994
- Jeg frygter intet.
- Godt
408
00:51:59,600 --> 00:52:01,079
Glimrende.
409
00:52:02,000 --> 00:52:05,231
- Hellere dø end
-Men ...!
410
00:52:05,640 --> 00:52:08,598
Jeg vil ikke straffe dig på den vis.
411
00:52:08,920 --> 00:52:11,196
Næ nej.
412
00:52:11,480 --> 00:52:14,359
Jeg har særlige planer med dig.
413
00:52:17,520 --> 00:52:21,354
Du, som er så tapper
du frygter intet.
414
00:52:22,320 --> 00:52:25,039
Vi får se, ikke?
415
00:52:26,320 --> 00:52:28,391
Vi får se
416
00:52:29,280 --> 00:52:31,794
og generalen får se.
417
00:52:46,840 --> 00:52:54,793
Man siger, at frygten for smerte
kan være større end selve smerten.
418
00:53:07,320 --> 00:53:09,391
Ved du, hvad det her er?
419
00:53:12,120 --> 00:53:15,351
Den ser helt uskadelig ud, ikke?
420
00:53:18,160 --> 00:53:21,835
Men hvis jeg sætter ild til den?
421
00:53:23,280 --> 00:53:25,157
Så måske
422
00:53:25,760 --> 00:53:29,355
stiller sagen sig lidt anderledes,
ikke?
423
00:53:41,480 --> 00:53:44,472
Ikke så uskadelig længere, vel?
424
00:53:49,080 --> 00:53:51,469
Svar, når jeg taler til dig!
425
00:53:54,880 --> 00:53:57,190
Stadig frygtløs?
426
00:53:59,360 --> 00:54:03,957
Men snart vil du mærke denne
dybt inde i dig.
427
00:54:04,560 --> 00:54:07,643
Den vil æde dit indre.
428
00:54:08,400 --> 00:54:11,313
Den vil branke dit kød.
429
00:54:39,160 --> 00:54:42,391
- Hun har ikke sendt bud i aften?
- Niks.
430
00:54:43,240 --> 00:54:47,234
- Hvorfor ikke?
- Hun har vel andet at tænke på.
431
00:54:57,560 --> 00:54:59,756
Hun skal bryde sammen.
432
00:55:00,240 --> 00:55:02,754
Ingen kan modstå så megen smerte.
433
00:55:02,960 --> 00:55:05,793
Det har taget fire timer, kommandant.
434
00:55:06,040 --> 00:55:08,554
Kun hun kan bevise min teori.
435
00:55:12,320 --> 00:55:16,871
Hvorfor?
Intet skrig. Ikke en eneste lyd.
436
00:55:22,920 --> 00:55:25,719
Bring hende tilbage til hytten.
437
00:55:25,920 --> 00:55:28,116
Til hytten, kommandant?
438
00:55:28,520 --> 00:55:31,194
Hun skal tilbage hertil senere.
439
00:55:31,880 --> 00:55:33,359
Men først
440
00:55:33,600 --> 00:55:36,171
Først skal de alle se hende.
441
00:55:39,320 --> 00:55:42,472
Det vil tjene til skræk og advarsel.
442
00:55:53,480 --> 00:55:58,554
- Vi har kun kort tid.
- Pigerne har kun kort tid.
443
00:55:59,640 --> 00:56:01,950
Og nogle af dem ingen tid.
444
00:56:09,800 --> 00:56:12,474
Hvor meget mere kan hun holde til?
445
00:57:18,920 --> 00:57:21,355
Op!
Schnell!
446
00:57:22,840 --> 00:57:24,433
Nej
447
00:57:39,360 --> 00:57:43,240
Du tror, du kan holde ud
men du tager fejl.
448
00:57:46,520 --> 00:57:48,716
Du vil skrige om nåde.
449
00:57:50,160 --> 00:57:53,471
Du vil tigge mig om at holde inde.
450
00:57:54,000 --> 00:57:55,673
Jeg vil dø først.
451
00:58:01,040 --> 00:58:02,439
Mere.
452
00:58:03,480 --> 00:58:06,051
Mere! Lad tæven føle det.
453
00:58:29,760 --> 00:58:33,719
- Irene, Kala det er Wolfe.
- Hej.
454
00:58:34,320 --> 00:58:35,640
Hej.
455
00:58:42,200 --> 00:58:44,032
Nu skal I høre.
456
00:58:44,920 --> 00:58:50,120
Her er hovedporten og vagtskuret.
Denne vagt må dræbes først.
457
00:58:50,520 --> 00:58:53,114
- Hvad med ham her?
- Ham tager jeg mig af.
458
00:58:53,400 --> 00:58:56,153
- Hvad er det?
- Vagternes hovedposteringer.
459
00:58:56,440 --> 00:58:59,717
- Vi behøver også våben, Wolfe.
- Dem får vi.
460
00:58:59,920 --> 00:59:03,470
- Hvornår?
- Morgenen efter generalens besøg.
461
00:59:36,880 --> 00:59:39,679
- Du ved, hvad du skal gøre.
- Ja.
462
00:59:40,880 --> 00:59:42,234
Du dér!
463
00:59:43,560 --> 00:59:45,073
Amerikaner!
464
00:59:45,680 --> 00:59:47,159
Kom her!
465
00:59:56,520 --> 00:59:59,558
- I talte sammen.
- Nej, kommandant.
466
01:00:00,560 --> 01:00:02,915
Du hjalp den tæve.
467
01:00:04,480 --> 01:00:09,316
- Se ikke på mig på den måde.
- Jeg kan ikke undgå at mindes.
468
01:00:09,880 --> 01:00:14,317
I aften når generalen sover.
Kommer du?
469
01:00:15,160 --> 01:00:18,596
- Ja.
- Og det bliver som tidligere?
470
01:00:19,480 --> 01:00:22,313
Bedre endnu kommandant.
471
01:00:58,880 --> 01:01:00,917
Achtung!
Heil Hitler!
472
01:01:07,560 --> 01:01:10,712
Vi byder Dem velkommen i lejr 9,
herr general.
473
01:01:10,960 --> 01:01:14,476
Det er en fornøjelse at møde Dem,
fräulein major.
474
01:01:15,000 --> 01:01:18,880
Meldingerne om Deres charme
og skønhed var ikke overdrevne.
475
01:01:19,520 --> 01:01:22,433
- Generalen er alt for venlig.
- På ingen måde.
476
01:01:22,640 --> 01:01:26,156
Må jeg præsentere min assistent,
kaptajn Richter.
477
01:01:26,560 --> 01:01:30,554
- Kommandant.
- Nå, major... hvad har De at vise os?
478
01:01:42,560 --> 01:01:44,073
Vent her.
479
01:01:56,320 --> 01:02:01,599
Jeg har set frem til at delagtiggøre
generalen i mine eksperimenter.
480
01:02:12,200 --> 01:02:17,115
- De anvender ikke bedøvelse?
- Giver man forsøgskaniner kaviar?
481
01:02:31,160 --> 01:02:34,755
Men fem dage, herr general,
er for kort tid.
482
01:02:35,120 --> 01:02:40,354
Der er krig, fräulein major.
Vi må alle yde vore ofre.
483
01:02:42,040 --> 01:02:43,917
Javel, herr general.
484
01:03:09,080 --> 01:03:10,593
Og disse
485
01:03:11,360 --> 01:03:13,510
maddiker -
486
01:03:15,720 --> 01:03:19,759
- er altså inficeret med
en ny stamme af tyfus?
487
01:03:20,760 --> 01:03:22,910
Javel, herr general.
488
01:03:25,320 --> 01:03:27,231
Så vil hun blive
489
01:03:28,560 --> 01:03:30,676
smittebærer?
490
01:03:31,720 --> 01:03:37,591
Om to uger vil hun smitte alt
og alle, hun er i nærheden af.
491
01:03:39,360 --> 01:03:41,351
Gott im Himmel!
492
01:03:42,280 --> 01:03:45,318
Vi kunne tilintetgøre en hel hær!
493
01:03:56,080 --> 01:03:59,516
Såret inficeres med materie
fra koldbrand.
494
01:03:59,760 --> 01:04:01,751
Fra gasgangræn?
495
01:04:02,440 --> 01:04:04,716
Det koster os mange tapre mænd.
496
01:04:05,600 --> 01:04:07,989
Ikke meget længere.
497
01:04:09,200 --> 01:04:11,771
Har De fundet en modgift?
498
01:04:12,120 --> 01:04:14,873
Vi får mange opmuntrende tegn.
499
01:04:16,240 --> 01:04:19,153
Det er kun et spørgsmål om tid.
500
01:04:19,360 --> 01:04:21,590
Verdammt! Tid
501
01:04:23,320 --> 01:04:26,631
Det er altid et spørgsmål om tid.
502
01:04:36,360 --> 01:04:40,240
Og nu, general, mit eget private
eksperiment.
503
01:04:40,680 --> 01:04:43,911
Jeg tror, De vil finde det yderst
interessant.
504
01:05:14,840 --> 01:05:20,392
Samfulde tre nætter, general,
og uden at skrige én eneste gang.
505
01:05:20,840 --> 01:05:24,276
Ingen mand ville kunne udholde
en sådan smerte.
506
01:05:24,800 --> 01:05:27,599
Hun beviser til fulde min teori.
507
01:05:27,920 --> 01:05:31,151
Ikke ganske til fulde, fräulein major.
508
01:05:31,920 --> 01:05:35,993
Denne lejr er beregnet
til medicinsk forskning.
509
01:05:36,440 --> 01:05:41,389
De må ikke spilde Tysklands tid
på Deres personlige projekter.
510
01:05:41,600 --> 01:05:43,591
- Men
- Moment!
511
01:05:50,560 --> 01:05:53,996
- De kunne ikke knække hende?
- Vi har forsøgt alt.
512
01:05:54,200 --> 01:05:55,998
Øjensynlig.
513
01:05:58,720 --> 01:06:03,715
Udmærket. Jeg vil forelægge
Deres beviser for Reichsführeren.
514
01:06:04,720 --> 01:06:08,270
Indtil må har vi kun få kvinder
på farlige poster.
515
01:06:08,680 --> 01:06:10,671
Men hvis De har ret
516
01:06:11,880 --> 01:06:13,439
Tak, herr general.
517
01:06:13,640 --> 01:06:14,789
Macht nichts.
518
01:06:17,920 --> 01:06:21,311
Vi har en særlig overraskelse
til Dem i aften.
519
01:06:22,800 --> 01:06:25,189
Så rummer aftenen to overraskelser.
520
01:06:25,800 --> 01:06:27,837
Jeg har også én til Dem.
521
01:06:33,520 --> 01:06:34,794
Achtung!
522
01:06:54,920 --> 01:06:56,638
Bemærkelsesværdig.
523
01:06:57,520 --> 01:06:59,158
Bemærkelsesværdig!
524
01:07:02,520 --> 01:07:05,797
Men hendes ben de er jo iskolde.
525
01:07:07,160 --> 01:07:09,731
- Som marmor.
- Præcis.
526
01:07:13,720 --> 01:07:15,074
Åh
527
01:07:20,560 --> 01:07:22,710
Se højere op, general.
528
01:07:30,880 --> 01:07:32,678
Mens vi spiser
529
01:07:34,800 --> 01:07:36,598
Præcis.
530
01:07:38,200 --> 01:07:40,919
Jeg mente, det ville more Dem.
531
01:07:51,560 --> 01:07:54,552
Wunderbar!
Wunderbar!
532
01:07:56,000 --> 01:07:58,571
Kold smerte eller undergang!
533
01:08:43,720 --> 01:08:49,113
På vegne af Reichsführer Himmler
skal jeg overrække denne orden.
534
01:08:49,320 --> 01:08:51,277
Jernkorset -
535
01:08:51,480 --> 01:08:55,678
- er den højeste udmærkelse,
noget medlem af SS kan tildeles.
536
01:08:55,880 --> 01:09:01,080
Reichsführeren viser hermed sin
anerkendelse og påskønnelse -
537
01:09:01,280 --> 01:09:03,635
- af den ildhu, De har udvist -
538
01:09:03,840 --> 01:09:06,275
- i Det Tredje Riges tjeneste.
539
01:09:13,200 --> 01:09:14,474
Heil Hitler!
540
01:09:38,880 --> 01:09:42,191
- Sender hun bud efter dig?
- Det sagde hun.
541
01:09:43,200 --> 01:09:44,679
Wolfe
542
01:09:47,160 --> 01:09:49,731
- Jeg er så bange.
- Det ved jeg.
543
01:09:52,160 --> 01:09:56,996
Og I to sammen
den tanke bryder jeg mig ikke om.
544
01:09:57,240 --> 01:09:59,390
Rosette, hør nu lige.
545
01:10:00,320 --> 01:10:03,995
Du skal ikke tænke på andet
end i morgen og din egen opgave.
546
01:10:04,200 --> 01:10:06,840
Ikke andet. Okay?
547
01:10:07,480 --> 01:10:09,039
Ja, Wolfe.
548
01:10:09,720 --> 01:10:12,360
Og derefter friheden.
549
01:10:13,560 --> 01:10:15,278
Friheden?
550
01:10:16,120 --> 01:10:18,589
- Sammen med dig?
- Ja.
551
01:10:34,800 --> 01:10:37,474
En mosbegroet høvlebænk!
552
01:12:05,640 --> 01:12:07,631
Mig først!
553
01:12:08,160 --> 01:12:10,879
Og så alle I andre!
554
01:12:20,600 --> 01:12:25,356
Det har været en uforglemmelig aften.
Skål!
555
01:12:29,400 --> 01:12:33,075
Deres besøg har været en fornøjelse,
herr general.
556
01:12:34,560 --> 01:12:37,837
Jeg drager af sted tidligt i morgen.
557
01:12:38,480 --> 01:12:40,437
Kort efter daggry.
558
01:12:41,440 --> 01:12:42,953
Så tidligt?
559
01:12:43,360 --> 01:12:46,318
Pligten frem for alt.
560
01:12:47,440 --> 01:12:52,150
- Naturligvis, general.
- Men ingen formaliteter.
561
01:12:52,920 --> 01:12:56,231
Jeg kører i stilhed, når jeg er parat.
562
01:12:56,840 --> 01:12:59,593
Kan jeg være generalen
yderligere til tjeneste?
563
01:13:00,240 --> 01:13:01,799
Ja
564
01:13:09,120 --> 01:13:10,519
Nej nej!
565
01:13:13,320 --> 01:13:15,357
Ikke jakken.
566
01:13:17,840 --> 01:13:20,070
Blot bukserne.
567
01:13:44,560 --> 01:13:45,959
Og trusserne.
568
01:13:47,880 --> 01:13:49,314
Ja
569
01:13:58,960 --> 01:14:00,473
Støvlerne
570
01:14:01,320 --> 01:14:03,072
Tag dem på igen.
571
01:14:15,760 --> 01:14:17,398
Fräulein Ilse
572
01:14:22,120 --> 01:14:23,952
Forstår De ikke?
573
01:14:26,640 --> 01:14:29,359
De er som en blond
574
01:14:30,240 --> 01:14:31,674
gudinde.
575
01:14:33,840 --> 01:14:36,753
Som Moder Jord for os alle.
576
01:14:47,720 --> 01:14:49,438
For mig
577
01:14:52,080 --> 01:14:54,196
er der kun én måde.
578
01:14:56,920 --> 01:14:59,355
En vej til nydelsen.
579
01:15:01,400 --> 01:15:03,437
Forstår du?
580
01:15:05,880 --> 01:15:07,598
Kom her.
581
01:15:09,840 --> 01:15:11,433
Kom.
582
01:15:15,360 --> 01:15:17,954
Jeg elsker dig!
583
01:15:24,000 --> 01:15:25,877
Gør det
584
01:15:27,600 --> 01:15:29,273
Nu
585
01:15:30,080 --> 01:15:32,071
På mig!
586
01:15:50,240 --> 01:15:51,435
Wolfe!
587
01:16:13,600 --> 01:16:15,318
Men, kommandant ...?
588
01:16:15,560 --> 01:16:18,473
Hent ham!
Jeg må have en rigtig mand!
589
01:16:18,760 --> 01:16:21,912
Her er Radio Deutschland,
nationens stemme.
590
01:16:35,840 --> 01:16:38,309
- Lort!
- Ja!
591
01:17:08,120 --> 01:17:11,351
Fjendtlige rapporter
fordrejer sandheden -
592
01:17:11,560 --> 01:17:15,155
- i et groft forsøg på
at få vore folk til at overgive sig.
593
01:17:15,760 --> 01:17:18,639
- Tro ikke disse løgne.
- Anderledes?
594
01:17:19,360 --> 01:17:21,397
Ja, Ilse.
595
01:17:22,160 --> 01:17:24,515
Alt det, vi har prøvet før
596
01:17:25,120 --> 01:17:27,031
Nydelsen
597
01:17:27,440 --> 01:17:32,037
Ekstasen
det hele vil være vand ved siden af.
598
01:17:33,000 --> 01:17:36,277
Vis mig hvordan vis mig det!
599
01:17:36,720 --> 01:17:38,677
Dine strømper, Ilse.
600
01:17:39,400 --> 01:17:42,040
Hent dine silkestrømper.
601
01:17:43,360 --> 01:17:46,273
Udviklingen af et nyt jagerfly, -
602
01:17:46,480 --> 01:17:51,998
- Heinkel 162, som vil kunne nå
hastigheder på op til 1000 km/t.
603
01:17:52,760 --> 01:17:55,843
Disse fly er snart rede
til at blive sat ind -
604
01:17:56,200 --> 01:18:01,912
- og vil tilføje fjenden
endnu et knusende slag.
605
01:18:02,840 --> 01:18:07,516
- Vi fortsætter med
- Læg dig på sengen, Ilse.
606
01:18:09,160 --> 01:18:10,798
Nej, Ilse!
607
01:18:12,120 --> 01:18:15,511
- Jeg tænkte
- Jeg har ikke bedt dig tænke!
608
01:18:15,720 --> 01:18:18,473
Jeg beordrede dig
til at lægge dig på sengen!
609
01:18:18,720 --> 01:18:20,916
Gør så, som jeg siger, Ilse.
610
01:18:29,160 --> 01:18:31,037
Spred arme og ben.
611
01:18:43,920 --> 01:18:45,672
Hurtigt. Hurtigt!
612
01:18:46,520 --> 01:18:48,750
Nej, slet ikke hurtigt, Ilse.
613
01:18:48,960 --> 01:18:52,043
Langsomt trin for trin.
614
01:18:53,040 --> 01:18:55,759
Først håndled og derefter ankler.
615
01:18:58,480 --> 01:19:01,677
Stramt, Ilse.
Du skal bindes stramt.
616
01:19:02,520 --> 01:19:04,989
Først da er du min slave.
617
01:19:05,640 --> 01:19:07,756
Min elskovsslave.
618
01:19:08,320 --> 01:19:11,790
- Jeg er din slave
- Det har du jo lyst til, ikke?
619
01:19:12,000 --> 01:19:13,798
Jo...
620
01:19:17,000 --> 01:19:19,276
Du kan forsøge at undslippe, -
621
01:19:20,000 --> 01:19:22,469
- men du er helt hjælpeløs.
622
01:19:26,720 --> 01:19:30,873
- Snart, snart.
- Du vil tigge om nåde.
623
01:19:31,400 --> 01:19:33,630
Om at jeg skal holde inde.
624
01:19:39,520 --> 01:19:42,751
Længes du efter den ekstase, Ilse?
625
01:19:43,040 --> 01:19:45,998
- Skal jeg gøre dig ondt?
-Ja
626
01:19:46,600 --> 01:19:49,592
Gør mig ondt.
Vær grusom.
627
01:19:49,960 --> 01:19:51,917
Pin mig!
628
01:20:28,520 --> 01:20:32,991
- Hvad gør du?
- sikrer mig, at du ikke slipper fri.
629
01:20:34,560 --> 01:20:36,437
Jeg er parat nu.
630
01:20:37,520 --> 01:20:39,033
Godt.
631
01:21:02,360 --> 01:21:05,990
Achtung!
Der er erklæret højeste beredskab!
632
01:21:06,840 --> 01:21:09,832
Bare rolig.
Jeg kommer tilbage.
633
01:21:19,920 --> 01:21:23,003
- Det tog ikke lang tid denne gang?
- Nej.
634
01:21:23,640 --> 01:21:28,714
Gå stille og roligt foran mig, ellers
får du et stort ekstra navlehul!
635
01:25:39,920 --> 01:25:43,197
- Nej, nej! Det var ikke mig!
- Afgang!
636
01:25:51,080 --> 01:25:53,117
Slip mig!
637
01:26:00,680 --> 01:26:02,557
Slæb dem ud!
638
01:26:03,320 --> 01:26:05,197
Giv mig lige en hånd.
639
01:26:28,920 --> 01:26:33,312
Achtung!
Der er erklæret højeste beredskab.
640
01:26:33,800 --> 01:26:36,076
Fjendtlige fly nærmer sig.
641
01:26:36,280 --> 01:26:40,353
- Alle må væk hurtigt.
- Vi har et mellemværende først.
642
01:26:40,720 --> 01:26:42,119
Hvad?
643
01:26:43,240 --> 01:26:46,153
Hævn!
De, der lod os lide, -
644
01:26:46,560 --> 01:26:49,552
- skal selv få at føle!
- Nej, Kala.
645
01:26:50,480 --> 01:26:54,838
- Vil du lade dem gå fri?
- Vi overgiver dem til de allierede.
646
01:26:56,000 --> 01:26:58,116
Jeg sværger,
de vil komme for retten.
647
01:26:58,360 --> 01:27:01,398
Fog retten?
Kom vi maske for retten?
648
01:27:02,440 --> 01:27:05,239
1 fem måneder har jeg været her.
649
01:27:05,760 --> 01:27:09,719
Hvad de har udsat min
og andres kroppe for
650
01:27:11,920 --> 01:27:17,154
- Vi søger tilflugt i bjergene.
- Farvel, venner. Gud være med jer.
651
01:27:24,800 --> 01:27:26,996
Mario!
Følg nu med os!
652
01:27:27,720 --> 01:27:31,600
Hvilket liv venter en halv mand
uden for hegnet her?
653
01:27:57,640 --> 01:28:01,395
Achtung!
Højeste beredskab er afblæst.
654
01:28:01,760 --> 01:28:06,960
Vi er nu l mellemste beredskab.
Normale udsendelser genoptages.
655
01:28:15,120 --> 01:28:21,833
og svigter sine nationale pligter,
vil miste såvel livet som æren.
656
01:30:19,360 --> 01:30:25,629
kommunikations- og trafikcentre
må derfor forsvares til det sidste -
657
01:30:25,840 --> 01:30:29,913
- uden hensyntagen til løfter,
som fjenden måtte afgive.
658
01:30:30,240 --> 01:30:34,791
Lokale kommandanten' holdes
personligt ansvarlige for dette.
659
01:30:35,200 --> 01:30:41,310
De vil blive dømt til døden
for forsømmelse '1 denne henseende.
660
01:31:04,240 --> 01:31:05,878
Herr general?
661
01:31:06,360 --> 01:31:10,593
Deres ordrer er udført.
Lejr 9 eksisterer ikke længere.
662
01:31:10,920 --> 01:31:13,070
De kan rapportere til
Reichsführeren -
663
01:31:13,280 --> 01:31:16,113
- at de allierede intet vil finde.
664
01:31:16,480 --> 01:31:19,074
De vil aldrig opdage noget.
665
01:32:06,200 --> 01:32:11,479
Oversættelse: Flemming Andersen
Scandinavian Text Service