1 00:00:00,960 --> 00:00:05,272 Denne film er baseret på dokumenterede kendsgerninger. 2 00:00:05,640 --> 00:00:10,874 De barbariske handlinger udførtes som "medicinske eksperimenter" - 3 00:00:11,200 --> 00:00:17,116 - i lejre overalt i Hitlers Tredje Rige. Forbrydelserne er historisk korrekte, - 4 00:00:17,360 --> 00:00:22,116 - men filmens personer er sammensat af flere berygtede nazister- 5 00:00:22,520 --> 00:00:27,833 -og de beskrevne hændelser samlet på én lokalitet af dramatiske hensyn. 6 00:00:28,080 --> 00:00:32,278 På grund af det chokerende emne er filmen forbeholdt voksne. 7 00:00:32,560 --> 00:00:39,159 Filmen tilegnes håbet om, at disse grusomheder aldrig gentager sig. 8 00:01:36,680 --> 00:01:38,956 - Ja - Nej, ikke endnu! 9 00:01:39,280 --> 00:01:41,669 Nej! Åh nej! 10 00:02:04,040 --> 00:02:06,634 Du skulle have ventet. 11 00:02:51,120 --> 00:02:55,193 Vi kan forvente hovedsagelig gunstigt vejr 1 dag. 12 00:02:55,400 --> 00:03:00,190 En smule køligt i de nordlige egne og overvejende med skyfri himmel. 13 00:03:00,400 --> 00:03:02,437 Du skal af sted. 14 00:03:03,200 --> 00:03:05,271 Hvorhen? 15 00:03:06,440 --> 00:03:09,319 Mod syd meldes om temperaturer 16 00:03:10,000 --> 00:03:12,674 - Med dem. - Se at komme i tøjet! 17 00:03:16,960 --> 00:03:20,840 - Ilse, du lovede - Hvad kaldte du mig? 18 00:03:21,440 --> 00:03:26,435 Ilse kommandant, mener jeg. Fräulein doktor. 19 00:03:26,840 --> 00:03:28,717 Det var bedre 20 00:03:29,200 --> 00:03:30,998 Meget bedre. 21 00:03:39,440 --> 00:03:42,671 Du lovede, jeg ikke kom tilbage til lejren som før. 22 00:03:42,880 --> 00:03:45,554 Du sagde, det ville blive anderledes! 23 00:03:45,800 --> 00:03:49,634 - Ja. - Hvorfor fører de mig derhen? 24 00:03:51,720 --> 00:03:55,509 Du fik den ære at være i seng med en tysk kvinde. 25 00:03:55,720 --> 00:04:01,875 En officer i SS du, en arbejder! Tilhørende en mindreværdig race! 26 00:04:02,080 --> 00:04:05,630 - Vover du at betvivle min magt? -Jeg vil intet røbe, kommandant! 27 00:04:05,840 --> 00:04:07,478 Så sandt. 28 00:04:08,120 --> 00:04:12,671 Lad mig blive her, hos Dem. Jeg kan give Dem stor nydelse. 29 00:04:13,000 --> 00:04:16,038 - Som et dyr i brunst! - Nej, som elsker. 30 00:04:16,240 --> 00:04:19,949 Dit svin! Hvor vover du at anvende det ord? 31 00:04:20,360 --> 00:04:22,636 Men i nat lovede De 32 00:04:22,960 --> 00:04:26,237 At du ikke kom retur til lejren som før. 33 00:04:26,720 --> 00:04:29,155 Så vidt gik mit løfte. 34 00:04:30,120 --> 00:04:31,793 Før ham bort. 35 00:04:37,360 --> 00:04:45,677 ILSE - HUNULVEN FRA SS 36 00:04:51,200 --> 00:04:54,511 En fange, der har ligget med mig,- 37 00:04:54,800 --> 00:04:57,883 - kommer aldrig i seng med en kvinde igen. 38 00:04:58,120 --> 00:05:02,796 Hvis han overlever, vil han kun huske smerten fra kniven. 39 00:05:04,200 --> 00:05:07,795 - Kniven? - Den, der kastrerede ham. 40 00:05:08,600 --> 00:05:10,113 Nej! 41 00:05:10,520 --> 00:05:13,717 - Gå i gang. - Nej, kommandant! 42 00:05:14,560 --> 00:05:16,836 Nej! Nej, kommandant! 43 00:05:17,160 --> 00:05:21,597 Nej! Nej, kommandant! Nej!! 44 00:05:32,040 --> 00:05:33,838 Jeg gør selv arbejdet færdigt. 45 00:05:41,160 --> 00:05:43,993 Der er en doktor Baum i Berlin. 46 00:05:47,040 --> 00:05:51,352 Han mener, at mindreværdige racer afsløres - 47 00:05:51,720 --> 00:05:54,291 - af en vis legemsdel. 48 00:05:55,000 --> 00:05:57,071 Kan du gætte hvilken? 49 00:05:58,200 --> 00:06:00,589 Den, der gør en mand til mand. 50 00:06:00,800 --> 00:06:03,189 Den læge har en samling,- 51 00:06:03,400 --> 00:06:06,438 - der underbygger hans teori, og 52 00:06:07,400 --> 00:06:09,789 din vil blive sendt- 53 00:06:10,040 --> 00:06:11,758 - til ham. 54 00:06:16,080 --> 00:06:18,117 Nej! 55 00:06:25,200 --> 00:06:28,989 Og dermed, lille mand har jeg holdt mit løfte. 56 00:06:29,360 --> 00:06:32,990 Du får aldrig lejren at se igen. 57 00:07:06,280 --> 00:07:09,363 - Hvor mange denne gang? - 15, kommandant. 58 00:07:10,040 --> 00:07:12,270 Ud, hurtigt! 59 00:07:13,840 --> 00:07:15,990 Ned med jer! 60 00:07:16,880 --> 00:07:19,451 Ud, I svin! Hurtigt! 61 00:07:19,920 --> 00:07:22,958 Ud med jer! Fart på! 62 00:07:25,760 --> 00:07:27,159 Fremad! 63 00:07:30,160 --> 00:07:32,197 Ind på række! 64 00:07:35,080 --> 00:07:40,154 - De forventer mirakler. Fem dage! - De må meddele, det er for mange. 65 00:07:40,520 --> 00:07:43,239 Vores forskning er vigtigere end at sterilisere dem. 66 00:07:43,480 --> 00:07:47,678 Den vigtigste i nogen af lejrene. Vort virke er forskelligt fra andres. 67 00:07:47,880 --> 00:07:49,757 Af stor betydning. 68 00:07:54,080 --> 00:07:56,754 I har ingen grund til frygt. 69 00:07:57,120 --> 00:08:00,590 Dette er hverken Dachau eller Ravensbruck. 70 00:08:01,280 --> 00:08:04,796 Vi er læger. Vi er her for at hjælpe jer. 71 00:08:05,400 --> 00:08:11,351 Jeres ophold bliver kortvarigt, men I vil tjene Det Tredje Rige. 72 00:08:12,920 --> 00:08:16,550 Det er jeres lod. Velkommen til lejr 9. 73 00:08:17,440 --> 00:08:20,398 Denne vej, piger. Denne vej. 74 00:08:28,000 --> 00:08:29,911 Nå, arbejdet kalder. 75 00:08:37,960 --> 00:08:39,598 746. 76 00:08:44,360 --> 00:08:46,158 Træd frem, mit barn. 77 00:08:49,120 --> 00:08:53,956 - Læg tøjet fra dig. Vi kan intet se. - Jeg er genert. 78 00:08:54,480 --> 00:08:58,394 Genert? Der er intet at være genert over. 79 00:08:58,960 --> 00:09:03,557 Vi må se din krop for at vide, hvilket arbejde vi skal tildele dig. 80 00:09:04,200 --> 00:09:06,157 Vi er læger. 81 00:09:09,560 --> 00:09:13,440 - Hvor gammel er du, min ven? - 18, fräulein doktor. 82 00:09:13,640 --> 00:09:15,039 18? 83 00:09:15,680 --> 00:09:18,559 - Udmærket. - Tak, fräulein doktor. 84 00:09:23,640 --> 00:09:25,756 332. 85 00:09:36,480 --> 00:09:38,153 Kommandant 86 00:09:39,640 --> 00:09:43,474 - Har De besluttet Dem? -Jeg ved ikke 87 00:09:44,920 --> 00:09:49,232 - Næppe arbejdslejren, vel? - Jeg er hårdfør. 88 00:09:49,520 --> 00:09:53,798 Jeg kan udføre hvad som helst, og jeg er ikke bange for at hænge i. 89 00:09:54,960 --> 00:09:57,759 Det er glimrende. Udmærket. 90 00:09:59,680 --> 00:10:02,957 Stands! o Jeg har ikke tilladt dig at ga. 91 00:10:03,880 --> 00:10:07,032 - Jeg tænkte - Her skal du ikke tænke selv! 92 00:10:07,280 --> 00:10:08,600 Forstået? 93 00:10:08,880 --> 00:10:10,996 - Ja, hvad? -Ja 94 00:10:11,680 --> 00:10:13,557 Fräulein doktor. 95 00:10:15,800 --> 00:10:18,997 For dit vedkommende er det dén dør. 96 00:10:23,480 --> 00:10:24,914 Næste. 97 00:10:25,600 --> 00:10:27,750 977. 98 00:10:39,280 --> 00:10:41,317 894. 99 00:10:44,840 --> 00:10:46,990 444. 100 00:10:52,080 --> 00:10:54,549 - Gå bare. - Fräulein doktor. 101 00:10:54,800 --> 00:10:58,509 - Hvilket arbejde får de kvinder? - Hvem? 102 00:10:58,720 --> 00:11:02,873 - Dem, der sendes den vej. - De bliver omskolet. 103 00:11:03,920 --> 00:11:06,639 Til at tjene Rigets tropper. 104 00:11:07,240 --> 00:11:11,393 - Og jeg? o - Du skal tjene Riget på anden vis. 105 00:11:12,640 --> 00:11:18,556 Du skal bistå den medicinske forskning og hjælpe til at redde mange liv. 106 00:11:19,560 --> 00:11:20,994 Javel 107 00:11:22,160 --> 00:11:24,037 Hvad hedder du? 108 00:11:24,480 --> 00:11:27,051 Rosette, fräulein doktor. 109 00:11:27,320 --> 00:11:28,799 Rosette ... 110 00:11:30,800 --> 00:11:33,155 Det skal jeg huske på. 111 00:11:34,480 --> 00:11:36,471 Du dér! Hører du? 112 00:11:37,240 --> 00:11:39,151 ' Kom! 113 00:11:40,240 --> 00:11:42,595 Du kommer, når jeg siger det! 114 00:11:58,640 --> 00:12:00,916 Nej! Nej ...!! 115 00:12:06,400 --> 00:12:08,311 Lad mig være! 116 00:12:12,400 --> 00:12:16,758 Du har at adlyde! Forstået?! Eller skal du mærke pisken? 117 00:12:21,240 --> 00:12:23,993 Overlad den mær til mig. 118 00:12:25,080 --> 00:12:27,754 Jeg skal barbere hende så tæt, - 119 00:12:28,040 --> 00:12:30,270 - at blodet flyder. 120 00:12:31,000 --> 00:12:33,435 - Slip hende. -Jeg skal lære hende! 121 00:12:34,160 --> 00:12:37,710 Nej. Hun skal få sin lektion i aften. 122 00:12:38,360 --> 00:12:42,752 Hun bliver sat på arbejdsholdet i vagternes hytte. 123 00:12:46,280 --> 00:12:50,478 Vor forskning er alt for vigtig. Jeg bønfalder Dem om at inspicere. 124 00:12:52,440 --> 00:12:55,558 Herr general, hvis jeg ændrer proceduren nu, - 125 00:12:55,960 --> 00:13:00,033 - bliver alle vore eksperimenter forsinket. 126 00:13:03,000 --> 00:13:06,630 Herr general, vore opdagelser vil kunne ændre krigens forløb! 127 00:13:09,760 --> 00:13:12,195 Javel, herr general. 128 00:13:13,320 --> 00:13:15,994 Javel, mein general. 129 00:13:19,480 --> 00:13:23,155 Det er sandelig gode nyheder. 130 00:13:24,840 --> 00:13:28,310 Så vil generalen selv kunne bedømme det. 131 00:13:29,240 --> 00:13:31,709 Herr general, jeg 132 00:13:33,280 --> 00:13:36,363 Jeg har også et privat forskningsprojekt, - 133 00:13:36,760 --> 00:13:40,833 - som jeg tror, De vil finde meget interessant. 134 00:13:42,480 --> 00:13:44,756 Mange tak, herr general. 135 00:13:45,840 --> 00:13:47,239 Heil Hitler. 136 00:14:10,800 --> 00:14:15,271 - Hej. - Velkommen til. Jeg hedder Kala. 137 00:14:15,480 --> 00:14:17,073 Det er Irene. 138 00:14:36,480 --> 00:14:37,834 Ud! 139 00:14:39,080 --> 00:14:40,718 Ud! 140 00:14:42,760 --> 00:14:44,478 Fart på! 141 00:14:45,440 --> 00:14:47,192 Hurtigt! 142 00:14:48,040 --> 00:14:49,713 Achtung! 143 00:14:50,160 --> 00:14:52,549 Achtung! Kommandanten kommer. 144 00:15:19,840 --> 00:15:22,958 - Du er lyshåret. - Jeg er født i Tyskland. 145 00:15:24,120 --> 00:15:28,114 - Tiltal kommandanten med respekt! - Han skal nok lære det, sergent. 146 00:15:31,000 --> 00:15:34,880 - Du er ikke tysker? -Jeg er amerikaner, kommandant. 147 00:15:35,200 --> 00:15:39,512 Amerikaner? Hvorfor befinder du dig ikke i krigsfangelejr? 148 00:15:39,840 --> 00:15:43,595 Jeg studerede i Tyskland, da mit land erklærede krig. 149 00:15:44,080 --> 00:15:48,074 - Jeg har siddet i fangelejr siden. - Dit land? Du er tysk! 150 00:15:48,320 --> 00:15:51,119 Det var jeg ikke herre over, kommandant. 151 00:15:54,640 --> 00:15:56,278 Før dem væk. 152 00:15:56,760 --> 00:15:58,637 - Jeg er færdig. - March! 153 00:16:11,400 --> 00:16:12,799 Fart på! 154 00:16:31,000 --> 00:16:32,991 Dette vil behage doktor Baum. 155 00:16:38,320 --> 00:16:40,755 Og I kalder jer selv mænd?! 156 00:16:43,120 --> 00:16:46,511 Jeg ser ingen manddom mellem jeres ben. 157 00:16:49,200 --> 00:16:52,158 Den uægte tysker! 158 00:16:52,920 --> 00:16:56,515 Det fremgår tydeligt, at dit blod er besmittet. 159 00:16:58,320 --> 00:17:01,597 Du har ikke den ægte ariers bygning. 160 00:17:01,920 --> 00:17:04,753 Størrelsen er ikke alt, kommandant. 161 00:17:05,320 --> 00:17:07,197 Ikke det? 162 00:17:09,000 --> 00:17:10,673 Det vil vise sig. 163 00:17:16,800 --> 00:17:19,314 Jeg har kun én tilføjelse. 164 00:17:19,600 --> 00:17:23,833 Enhver fange, der taler med en patient, vil blive pisket. 165 00:17:24,120 --> 00:17:26,555 Og kvinden med ham. 166 00:17:27,760 --> 00:17:31,833 - Hvorfor sover de hele tiden? - De er inficeret med bakterier. 167 00:17:32,120 --> 00:17:35,476 Tyfus, stivkrampe, hundegalskab 168 00:17:35,800 --> 00:17:38,599 Enhver kendt dødbringende sygdom. 169 00:17:39,320 --> 00:17:45,510 - Blot for at ligge og afvente døden? - Nej, den skæbne ville være nådig. 170 00:17:46,080 --> 00:17:50,119 - De eksperimenterer med medicin. - Den medicin 171 00:17:50,360 --> 00:17:55,116 - Virker den? Bliver de helbredt? - Fik de lov at dø af sygdommen, - 172 00:17:55,440 --> 00:17:59,593 - ville de dø under mindre pinsel. 173 00:17:59,920 --> 00:18:03,629 Og dig, Kala hvad har de påført dig? 174 00:18:06,080 --> 00:18:08,151 Syfilis. 175 00:18:08,800 --> 00:18:12,236 Spørgsmålet er kun, hvor længe det tager mig at dø. 176 00:18:12,520 --> 00:18:16,832 Gud kan ikke hjælpe nogen her. Han har glemt dette sted. 177 00:18:27,480 --> 00:18:29,835 - Det er den tredje? - Ja. 178 00:18:30,400 --> 00:18:33,518 - Og ingen ændringer? - Kun i pulsen, kommandant. 179 00:18:35,720 --> 00:18:38,314 Og Berlin lo ad min teori. 180 00:18:39,400 --> 00:18:42,518 Snart kan jeg give dem underbyggede beviser. 181 00:18:42,760 --> 00:18:46,913 Så vil de ikke længere le. De ønsker ikke at tro det! 182 00:18:47,160 --> 00:18:49,436 Næ nej, de er jo mænd! 183 00:18:49,680 --> 00:18:53,799 For dem er det utænkeligt, at en omhyggeligt trænet kvinde - 184 00:18:54,000 --> 00:18:57,675 - bedre kan modstå smerter end nogen mand. 185 00:19:06,240 --> 00:19:09,870 - Hvad er det her for en lejr? - Hvad den er? 186 00:19:11,200 --> 00:19:14,955 - Indgangsporten til Helvede. - Hvad gør de med alle de kvinder? 187 00:19:16,560 --> 00:19:21,236 De bliver steriliseret og sendt til feltbordellerne. 188 00:19:21,880 --> 00:19:25,396 - Herregud! o - De slipper maske nemt. 189 00:19:25,760 --> 00:19:28,639 - Nemt? - Ja. Andre 190 00:19:29,600 --> 00:19:34,071 de få udvalgte, bliver bragt til kommandanten. 191 00:19:34,840 --> 00:19:37,719 - Hvorfor? - Jeg ved det ikke. 192 00:19:39,320 --> 00:19:43,678 Hun har et kammer i sit kvarter. Ingen ved, hvad hun bestiller der. 193 00:19:44,120 --> 00:19:47,158 Kvinderne vender aldrig tilbage. Men snart har det ingen betydning. 194 00:19:47,440 --> 00:19:51,798 - Hvordan kan du sige det? - Fordi, min ven 195 00:19:53,240 --> 00:19:57,029 du får rigeligt med problemer selv. 196 00:19:57,880 --> 00:20:01,316 Problemer? Vi skal vel kun slave her, ikke? 197 00:20:03,520 --> 00:20:05,113 Nej. 198 00:20:06,120 --> 00:20:08,430 Det tidspunkt kommer, - 199 00:20:08,840 --> 00:20:11,992 - hvor Den Sorte Enke sender bud efter dig. 200 00:20:25,880 --> 00:20:28,872 Kastreret? Hvorfor? 201 00:20:30,120 --> 00:20:33,556 Måske vil hun straffe den mand, - 202 00:20:33,960 --> 00:20:36,952 - der får hende til at føle sig som kvinde, - 203 00:20:37,400 --> 00:20:41,633 - men ikke evner at tilfredsstille hendes trang efter mere. Hvem ved? 204 00:20:41,840 --> 00:20:45,799 O Kun ét er vist: Nar først han har betjent hende, - 205 00:20:46,440 --> 00:20:48,795 - er han færdig som mand. 206 00:20:49,440 --> 00:20:50,919 Også du? 207 00:20:53,560 --> 00:20:57,076 - Ja, jeg var hos hende én nat. - Mario 208 00:20:58,760 --> 00:21:01,991 For tiden er det bedre at leve som en halv mand. 209 00:21:02,200 --> 00:21:03,873 Hvorfor? 210 00:21:05,880 --> 00:21:07,871 Hævnen. 211 00:21:09,120 --> 00:21:11,555 Jeg lever kun for hævnen. 212 00:21:15,680 --> 00:21:18,035 Den kan komme, før du tror. 213 00:21:19,440 --> 00:21:24,435 - Hvad mener du? - De allierede. De nærmer sig hurtigt. 214 00:21:25,160 --> 00:21:29,870 - Hvor hurtigt kan de være her? - Det ved jeg ikke. Men snart, Mario. 215 00:21:33,240 --> 00:21:35,550 Jeg har venteti uger. 216 00:21:36,840 --> 00:21:39,309 Jeg kan vente endnu længere. 217 00:21:39,640 --> 00:21:41,597 Til min tid er inde. 218 00:21:46,080 --> 00:21:47,832 Mario 219 00:21:48,400 --> 00:21:52,189 - Skar hun også din - Nej. 220 00:21:54,120 --> 00:21:56,919 Den ville have 221 00:21:57,880 --> 00:22:01,077 spoleret doktor Baums teori. 222 00:22:49,400 --> 00:22:50,799 Op! 223 00:22:52,400 --> 00:22:54,118 Hvorfor? 224 00:22:54,600 --> 00:22:58,275 Har du allerede glemt det, Liebchen? 225 00:22:58,840 --> 00:23:00,911 Hvor fører du mig hen? 226 00:23:01,720 --> 00:23:04,599 Du skal på arbejde i aften. 227 00:23:05,120 --> 00:23:07,691 - I vagternes hytte. - Nej. 228 00:23:08,880 --> 00:23:13,317 - Nej! Nej!! - Det er for sent at fortryde. 229 00:23:13,840 --> 00:23:17,629 Op! Op med dig! 230 00:23:21,120 --> 00:23:23,236 - Heil Hitler! - Heil. 231 00:23:23,560 --> 00:23:27,440 Kommandant, vi tog en arbejder i at tale med en af pigerne. 232 00:23:28,120 --> 00:23:31,954 - Hvilket område befinder hun sig i? - sterilisering, kommandant. 233 00:23:33,760 --> 00:23:38,277 - Udmærket. Gør klar. - I Deres særlige kammer? 234 00:23:53,240 --> 00:23:55,038 - Du. - Herligt. 235 00:24:13,080 --> 00:24:16,311 Du er ikke den sædvanlige so, vi får over. 236 00:24:16,680 --> 00:24:20,230 Anderledes varm og med bløde former. 237 00:24:22,960 --> 00:24:26,635 Du er nok også en vildkat. Stritter du imod? 238 00:24:27,240 --> 00:24:29,117 Du må slå mig ihjel først! 239 00:24:29,840 --> 00:24:33,231 Næppe. Spar på kræfterne, min tøs. 240 00:24:47,760 --> 00:24:49,512 Doktor 241 00:24:50,120 --> 00:24:54,796 Vi er begge fra Polen. Vi talte om hjemlandet, intet andet. 242 00:24:58,320 --> 00:25:01,950 Du har altså styrke. Mere end han. 243 00:25:02,760 --> 00:25:06,390 - Hjælp mig, doktor. - Du må hjælpe dig selv. 244 00:25:10,280 --> 00:25:11,839 Sæt i gang! 245 00:26:55,040 --> 00:26:57,793 Fjern dem, og hæng dem op. 246 00:26:58,000 --> 00:27:01,595 Som afskrækkende eksempel for de andre Schweine. Derefter 247 00:27:01,800 --> 00:27:03,711 Hent så amerikaneren. 248 00:28:09,880 --> 00:28:12,235 Hvor er du stærk. 249 00:28:14,680 --> 00:28:16,717 Fast 250 00:28:19,880 --> 00:28:21,791 Du er smuk. 251 00:28:22,040 --> 00:28:24,031 Jeg trænger til dig. 252 00:28:27,280 --> 00:28:30,750 Jeg trænger til at mærke dig inde i mig. 253 00:28:39,640 --> 00:28:42,393 Jeg skal tilfredsstille dig. 254 00:28:44,440 --> 00:28:46,351 Løfter 255 00:28:46,880 --> 00:28:48,439 Achtung. 256 00:28:48,880 --> 00:28:53,033 Vi er i højeste alarmberedskab. Fjendtlige fly 257 00:28:53,320 --> 00:28:57,439 Jeg skal tilfredsstille dig, til du tigger mig om at holde inde. 258 00:29:03,880 --> 00:29:05,871 Så gør det. 259 00:29:56,000 --> 00:30:00,233 Mere! Hårdere! 260 00:30:03,480 --> 00:30:05,756 Ikke nu! Nej! 261 00:30:13,360 --> 00:30:15,033 Nu! 262 00:30:25,520 --> 00:30:27,238 Hårdere! 263 00:30:30,720 --> 00:30:32,518 Så det gør ondt! 264 00:30:38,000 --> 00:30:39,399 Nu!! 265 00:30:40,960 --> 00:30:42,439 Ikke endnu. 266 00:30:42,800 --> 00:30:44,518 Ikke endnu. 267 00:31:07,640 --> 00:31:11,599 Achtung! Højeste alarmberedskab er afblæst. 268 00:31:11,880 --> 00:31:17,114 Vi er nu l mellemste beredskab. Normale udsendelser genoptages. 269 00:31:18,680 --> 00:31:23,914 Vi fortsætter med et udvalg af musik af nationens fineste 270 00:31:34,040 --> 00:31:36,350 Ikke mere! 271 00:31:40,960 --> 00:31:42,633 Åh nej 272 00:31:43,280 --> 00:31:44,998 Du milde 273 00:31:47,920 --> 00:31:50,196 Du er jo skabt af jern. 274 00:32:44,160 --> 00:32:46,754 Du godeste, har du slået hende ihjel? 275 00:32:47,520 --> 00:32:48,794 Nej. 276 00:32:50,320 --> 00:32:51,993 Forstår du 277 00:32:52,240 --> 00:32:57,076 Allerede i puberteten erfarede jeg, at jeg er anderledes end andre mænd. 278 00:32:57,760 --> 00:33:00,798 Der er noget, der gør mig mageløs, tror jeg. 279 00:33:01,000 --> 00:33:02,559 Enestående. 280 00:33:03,280 --> 00:33:04,634 Hvilket? 281 00:33:06,640 --> 00:33:08,916 Det er såmænd enkelt nok. 282 00:33:09,600 --> 00:33:13,070 Jeg kan holde igen, sa længe jeg lyster. 283 00:33:13,520 --> 00:33:17,832 Det har jeg evnen til. Hele natten om nødvendigt. 284 00:33:18,840 --> 00:33:21,514 Man kunne sige, jeg er abnorm. 285 00:33:22,560 --> 00:33:24,915 En slags menneskelig maskine, - 286 00:33:25,600 --> 00:33:29,559 - som kan indstilles til hurtigt, langsomt 287 00:33:30,160 --> 00:33:32,071 eller aldrig. 288 00:33:34,600 --> 00:33:36,398 Herreste du milde. 289 00:33:37,880 --> 00:33:40,349 Og jeg kan godt betro dig 290 00:33:40,800 --> 00:33:46,000 Den "aldrig"-funktion fik hende næsten til at gå ud af sit gode skind. 291 00:34:01,280 --> 00:34:02,759 Aldrig. 292 00:34:03,240 --> 00:34:07,393 Aldrig! Jeg vil ikke udnyttes som et dyr. 293 00:34:08,800 --> 00:34:12,395 Hjælp os, Kala. Der må være en måde at flygte. 294 00:34:12,640 --> 00:34:14,438 Tanken er galskab. 295 00:34:15,440 --> 00:34:18,034 Men der er kun få vagter. 296 00:34:18,600 --> 00:34:20,557 Der er ikke brug for flere - 297 00:34:21,200 --> 00:34:24,795 - i en verden af lemlæstede og nedbrudte kvinder, - 298 00:34:25,480 --> 00:34:28,074 - som har mistet såvel styrke - 299 00:34:28,480 --> 00:34:30,198 - som værdighed. 300 00:34:30,440 --> 00:34:34,035 - Der er intet at stille op. - Så må vi tage kontrol over lejren. 301 00:34:34,280 --> 00:34:37,955 Før det bliver vores tur! Det er vores eneste chance. 302 00:34:38,280 --> 00:34:40,590 303 00:34:41,480 --> 00:34:43,676 De vil kvase os som fluer. 304 00:34:44,360 --> 00:34:50,003 Nej. Rosette har ret. Det er det sidste, de vil forvente. 305 00:34:51,080 --> 00:34:55,517 - Anna, de fleste af os kan knap gå. - Men det kan vi. 306 00:34:56,320 --> 00:34:58,789 Til I kommer under behandling. 307 00:34:59,080 --> 00:35:01,651 Vi har stadig tid at løbe på. 308 00:35:01,920 --> 00:35:03,797 I får brug for hjælp. 309 00:35:04,440 --> 00:35:05,953 Fra hvem? 310 00:35:06,320 --> 00:35:07,913 Arbejderne. 311 00:35:08,680 --> 00:35:12,514 De færdes overalt i lejren. Kun de kan hjælpe. 312 00:35:23,040 --> 00:35:25,759 I aften, Mario. Det er meget vigtigt. 313 00:35:34,720 --> 00:35:36,313 Achtung! 314 00:35:44,440 --> 00:35:48,593 I de næste par dage vil I gennemgå en række prøver. 315 00:35:48,880 --> 00:35:52,794 De vil give os det fornødne kendskab til jeres krop, - 316 00:35:53,040 --> 00:35:56,396 - før I indgår i forskningsprogrammet. 317 00:35:57,440 --> 00:36:00,876 Jeg råder jer til at samarbejde til fulde. 318 00:36:02,640 --> 00:36:07,237 Enhver forsømmelse i så henseende vil få alvorlige følger, - 319 00:36:07,600 --> 00:36:11,116 - som én i jeres rækker måtte erkende i aftes. 320 00:36:13,200 --> 00:36:16,795 I er her for at tjene Det Tredje Rige. 321 00:36:18,600 --> 00:36:21,319 Det er jeres eneste funktion. 322 00:36:24,000 --> 00:36:25,673 Sæt i gang- 323 00:38:18,760 --> 00:38:21,639 - Gå. Du bliver opdaget. - Klarer du dig? 324 00:38:21,840 --> 00:38:23,877 - Ja. Gå nu. - Hvad hedder du? 325 00:38:24,160 --> 00:38:26,959 - Rosette. - Jeg hedder Wolfe. 326 00:38:28,200 --> 00:38:29,952 Det ved jeg. 327 00:38:50,760 --> 00:38:52,239 Rejs dig! 328 00:38:52,600 --> 00:38:55,752 - Nej, kommandant. Jeg har smerter. - Smerter? 329 00:38:56,080 --> 00:39:00,677 Du ved vist ikke, hvad det vil sige. Men det skal du nok lære. 330 00:39:01,160 --> 00:39:02,275 Gå! 331 00:39:11,080 --> 00:39:12,878 Nej, kommandant. Nej. 332 00:39:13,080 --> 00:39:15,833 Spred benene. Skal jeg sige det til hver eneste. 333 00:39:30,840 --> 00:39:32,160 Gå. 334 00:39:33,200 --> 00:39:37,319 - Vi har meget at lære dem, Bintz. - Javel, mein kommandant. 335 00:39:44,840 --> 00:39:47,354 Jaså, det er den hårdføre 336 00:39:48,280 --> 00:39:51,955 Hvordan med smerte? Frygter du smerte? 337 00:39:53,600 --> 00:39:56,433 Hvem gør ikke det, kommandant? 338 00:39:57,760 --> 00:39:59,239 Lad os se. 339 00:40:22,040 --> 00:40:24,793 Det er overstået. Gå! 340 00:40:37,280 --> 00:40:41,478 Jeg tror at vi har fundet den rette, Binz. 341 00:40:41,920 --> 00:40:44,355 Hende, vi har ventet på. 342 00:41:09,120 --> 00:41:11,634 6000 meter, kommandant. 343 00:41:14,680 --> 00:41:18,150 Luftwaffe vil have meget at takke os for. 344 00:41:22,160 --> 00:41:25,915 Der er gået 50 minutter nu, mein kommandant. 345 00:41:28,840 --> 00:41:31,719 Reducér trykket med fem kilo. 346 00:42:10,960 --> 00:42:15,989 - Hvad er temperaturen nu? - 82 grader, mein kommandant. 347 00:42:17,520 --> 00:42:20,603 - Hvor længe? - Ti minutter. 348 00:42:21,720 --> 00:42:26,271 - Og livsfunktionerne? - Der er ingen ændring overhovedet. 349 00:42:26,520 --> 00:42:28,716 Så må vi gå videre endnu. 350 00:42:29,000 --> 00:42:32,152 - Øg med fem grader. - Fem? Men 351 00:42:32,720 --> 00:42:37,191 Vore soldater dør i flammehelvedet i brændende tanks. 352 00:42:38,560 --> 00:42:43,077 Det er for deres skyld, vi gør det. For das Vater/and. 353 00:42:43,520 --> 00:42:44,954 Fem grader. 354 00:43:03,600 --> 00:43:06,877 Ingen mand kan præstere det, du gjorde. 355 00:43:07,280 --> 00:43:08,679 Ingen. 356 00:43:09,480 --> 00:43:13,599 - Du mener altså, du har drømt? - Jeg ved det ikke. 357 00:43:15,160 --> 00:43:17,879 Du må bevise det. Med dem. 358 00:43:18,120 --> 00:43:20,555 - Og du? -Jeg vil se på. 359 00:43:21,200 --> 00:43:23,714 Jeg må vide sandheden. 360 00:44:35,320 --> 00:44:36,674 Mario 361 00:44:40,080 --> 00:44:41,639 Det er Anna. 362 00:44:42,560 --> 00:44:44,039 Anna. 363 00:44:44,920 --> 00:44:46,831 Og Rosette. 364 00:44:47,040 --> 00:44:49,111 - Rosette. - Hej. 365 00:44:56,760 --> 00:44:58,353 Kala 366 00:46:25,200 --> 00:46:26,918 Jeg kommer! 367 00:47:01,200 --> 00:47:05,478 Det er kun et primitivt kort, men I må lære det udenad. 368 00:47:09,840 --> 00:47:12,514 Og nu du, min smukke kommandant. 369 00:47:13,280 --> 00:47:17,513 - Denne gang bliver det anderledes. -Lad mig høre. 370 00:47:18,120 --> 00:47:23,251 Tag dit tøj af. Klæd dig af, mens jeg sidder og ser på. 371 00:47:24,560 --> 00:47:26,119 Nej! 372 00:47:27,000 --> 00:47:28,752 Langsomt. 373 00:47:29,720 --> 00:47:33,156 Vis dig frem for mig langsomt. 374 00:48:10,240 --> 00:48:11,719 Langsomt. 375 00:48:48,840 --> 00:48:50,797 Du er smuk, Ilse. 376 00:49:22,040 --> 00:49:23,519 Heil Hitler! 377 00:49:24,040 --> 00:49:27,396 leg må gå nu, 0 . men har du behøver mg 378 00:49:28,520 --> 00:49:32,753 Når sejren er vor, vil vi få børn. 379 00:49:35,160 --> 00:49:37,436 De vil blive smukke. 380 00:49:38,840 --> 00:49:41,036 Og stærke. 381 00:49:53,960 --> 00:49:57,316 - De er fast besluttede. - Hvem er deres leder? 382 00:49:57,520 --> 00:50:00,797 - Den nye Anna. - Selvfølgelig. 383 00:50:01,160 --> 00:50:05,358 De kan blive slagtet som kvæg. Jeg har advaret dem. 384 00:50:06,400 --> 00:50:08,038 Måske ikke. 385 00:50:08,520 --> 00:50:10,796 Mange tak, mein general. 386 00:50:13,120 --> 00:50:14,474 Heil Hitler! 387 00:50:19,840 --> 00:50:23,993 Han kommer helt bestemt. Generalen i egen person. 388 00:50:24,560 --> 00:50:26,790 Omsider har han lovet det. 389 00:50:28,760 --> 00:50:33,152 Så kan han selv se, hvilket arbejde vi udfører her. 390 00:50:33,400 --> 00:50:36,153 Og hvor stor betydning det har. 391 00:50:37,000 --> 00:50:41,551 Og mit eget personlige projekt det får han også at se. 392 00:50:43,160 --> 00:50:48,075 Hver dag vi spilder med at tvivle på, om det kan gennemføres, - 393 00:50:48,680 --> 00:50:51,991 - bringer os tættere på det kammer. 394 00:50:52,280 --> 00:50:55,398 Jeg vil ikke blot afvente slagterkniven! 395 00:50:55,840 --> 00:50:57,956 Mario finder en udvej. 396 00:50:58,440 --> 00:51:00,511 Hvis I ikke vil hjælpe, - 397 00:51:01,000 --> 00:51:05,039 - flygter jeg selv i nat over hegnet! 398 00:51:08,640 --> 00:51:12,190 - Jaså? - Det mente hun ikke, kommandant! 399 00:51:15,640 --> 00:51:19,998 Her kommer jeg for at informere om, at general Waldeck kommer, - 400 00:51:20,280 --> 00:51:23,796 - og opdager, at du opfordrer til flugtforsøg! 401 00:51:26,280 --> 00:51:28,396 Har du intet at sige? 402 00:51:34,160 --> 00:51:36,549 Tror du, jeg er tungnem?! 403 00:51:38,640 --> 00:51:41,359 - Ingrid? - Javel, kommandant? 404 00:51:41,680 --> 00:51:46,197 - Hvad er straffen for flugtforsøg? - Men 405 00:51:46,400 --> 00:51:47,993 Stille! 406 00:51:48,640 --> 00:51:53,669 En fange bliver for en sådan forseelse pisket til døde i hele lejrens påsyn. 407 00:51:56,320 --> 00:51:58,994 - Jeg frygter intet. - Godt 408 00:51:59,600 --> 00:52:01,079 Glimrende. 409 00:52:02,000 --> 00:52:05,231 - Hellere dø end -Men ...! 410 00:52:05,640 --> 00:52:08,598 Jeg vil ikke straffe dig på den vis. 411 00:52:08,920 --> 00:52:11,196 Næ nej. 412 00:52:11,480 --> 00:52:14,359 Jeg har særlige planer med dig. 413 00:52:17,520 --> 00:52:21,354 Du, som er så tapper du frygter intet. 414 00:52:22,320 --> 00:52:25,039 Vi får se, ikke? 415 00:52:26,320 --> 00:52:28,391 Vi får se 416 00:52:29,280 --> 00:52:31,794 og generalen får se. 417 00:52:46,840 --> 00:52:54,793 Man siger, at frygten for smerte kan være større end selve smerten. 418 00:53:07,320 --> 00:53:09,391 Ved du, hvad det her er? 419 00:53:12,120 --> 00:53:15,351 Den ser helt uskadelig ud, ikke? 420 00:53:18,160 --> 00:53:21,835 Men hvis jeg sætter ild til den? 421 00:53:23,280 --> 00:53:25,157 Så måske 422 00:53:25,760 --> 00:53:29,355 stiller sagen sig lidt anderledes, ikke? 423 00:53:41,480 --> 00:53:44,472 Ikke så uskadelig længere, vel? 424 00:53:49,080 --> 00:53:51,469 Svar, når jeg taler til dig! 425 00:53:54,880 --> 00:53:57,190 Stadig frygtløs? 426 00:53:59,360 --> 00:54:03,957 Men snart vil du mærke denne dybt inde i dig. 427 00:54:04,560 --> 00:54:07,643 Den vil æde dit indre. 428 00:54:08,400 --> 00:54:11,313 Den vil branke dit kød. 429 00:54:39,160 --> 00:54:42,391 - Hun har ikke sendt bud i aften? - Niks. 430 00:54:43,240 --> 00:54:47,234 - Hvorfor ikke? - Hun har vel andet at tænke på. 431 00:54:57,560 --> 00:54:59,756 Hun skal bryde sammen. 432 00:55:00,240 --> 00:55:02,754 Ingen kan modstå så megen smerte. 433 00:55:02,960 --> 00:55:05,793 Det har taget fire timer, kommandant. 434 00:55:06,040 --> 00:55:08,554 Kun hun kan bevise min teori. 435 00:55:12,320 --> 00:55:16,871 Hvorfor? Intet skrig. Ikke en eneste lyd. 436 00:55:22,920 --> 00:55:25,719 Bring hende tilbage til hytten. 437 00:55:25,920 --> 00:55:28,116 Til hytten, kommandant? 438 00:55:28,520 --> 00:55:31,194 Hun skal tilbage hertil senere. 439 00:55:31,880 --> 00:55:33,359 Men først 440 00:55:33,600 --> 00:55:36,171 Først skal de alle se hende. 441 00:55:39,320 --> 00:55:42,472 Det vil tjene til skræk og advarsel. 442 00:55:53,480 --> 00:55:58,554 - Vi har kun kort tid. - Pigerne har kun kort tid. 443 00:55:59,640 --> 00:56:01,950 Og nogle af dem ingen tid. 444 00:56:09,800 --> 00:56:12,474 Hvor meget mere kan hun holde til? 445 00:57:18,920 --> 00:57:21,355 Op! Schnell! 446 00:57:22,840 --> 00:57:24,433 Nej 447 00:57:39,360 --> 00:57:43,240 Du tror, du kan holde ud men du tager fejl. 448 00:57:46,520 --> 00:57:48,716 Du vil skrige om nåde. 449 00:57:50,160 --> 00:57:53,471 Du vil tigge mig om at holde inde. 450 00:57:54,000 --> 00:57:55,673 Jeg vil dø først. 451 00:58:01,040 --> 00:58:02,439 Mere. 452 00:58:03,480 --> 00:58:06,051 Mere! Lad tæven føle det. 453 00:58:29,760 --> 00:58:33,719 - Irene, Kala det er Wolfe. - Hej. 454 00:58:34,320 --> 00:58:35,640 Hej. 455 00:58:42,200 --> 00:58:44,032 Nu skal I høre. 456 00:58:44,920 --> 00:58:50,120 Her er hovedporten og vagtskuret. Denne vagt må dræbes først. 457 00:58:50,520 --> 00:58:53,114 - Hvad med ham her? - Ham tager jeg mig af. 458 00:58:53,400 --> 00:58:56,153 - Hvad er det? - Vagternes hovedposteringer. 459 00:58:56,440 --> 00:58:59,717 - Vi behøver også våben, Wolfe. - Dem får vi. 460 00:58:59,920 --> 00:59:03,470 - Hvornår? - Morgenen efter generalens besøg. 461 00:59:36,880 --> 00:59:39,679 - Du ved, hvad du skal gøre. - Ja. 462 00:59:40,880 --> 00:59:42,234 Du dér! 463 00:59:43,560 --> 00:59:45,073 Amerikaner! 464 00:59:45,680 --> 00:59:47,159 Kom her! 465 00:59:56,520 --> 00:59:59,558 - I talte sammen. - Nej, kommandant. 466 01:00:00,560 --> 01:00:02,915 Du hjalp den tæve. 467 01:00:04,480 --> 01:00:09,316 - Se ikke på mig på den måde. - Jeg kan ikke undgå at mindes. 468 01:00:09,880 --> 01:00:14,317 I aften når generalen sover. Kommer du? 469 01:00:15,160 --> 01:00:18,596 - Ja. - Og det bliver som tidligere? 470 01:00:19,480 --> 01:00:22,313 Bedre endnu kommandant. 471 01:00:58,880 --> 01:01:00,917 Achtung! Heil Hitler! 472 01:01:07,560 --> 01:01:10,712 Vi byder Dem velkommen i lejr 9, herr general. 473 01:01:10,960 --> 01:01:14,476 Det er en fornøjelse at møde Dem, fräulein major. 474 01:01:15,000 --> 01:01:18,880 Meldingerne om Deres charme og skønhed var ikke overdrevne. 475 01:01:19,520 --> 01:01:22,433 - Generalen er alt for venlig. - På ingen måde. 476 01:01:22,640 --> 01:01:26,156 Må jeg præsentere min assistent, kaptajn Richter. 477 01:01:26,560 --> 01:01:30,554 - Kommandant. - Nå, major... hvad har De at vise os? 478 01:01:42,560 --> 01:01:44,073 Vent her. 479 01:01:56,320 --> 01:02:01,599 Jeg har set frem til at delagtiggøre generalen i mine eksperimenter. 480 01:02:12,200 --> 01:02:17,115 - De anvender ikke bedøvelse? - Giver man forsøgskaniner kaviar? 481 01:02:31,160 --> 01:02:34,755 Men fem dage, herr general, er for kort tid. 482 01:02:35,120 --> 01:02:40,354 Der er krig, fräulein major. Vi må alle yde vore ofre. 483 01:02:42,040 --> 01:02:43,917 Javel, herr general. 484 01:03:09,080 --> 01:03:10,593 Og disse 485 01:03:11,360 --> 01:03:13,510 maddiker - 486 01:03:15,720 --> 01:03:19,759 - er altså inficeret med en ny stamme af tyfus? 487 01:03:20,760 --> 01:03:22,910 Javel, herr general. 488 01:03:25,320 --> 01:03:27,231 Så vil hun blive 489 01:03:28,560 --> 01:03:30,676 smittebærer? 490 01:03:31,720 --> 01:03:37,591 Om to uger vil hun smitte alt og alle, hun er i nærheden af. 491 01:03:39,360 --> 01:03:41,351 Gott im Himmel! 492 01:03:42,280 --> 01:03:45,318 Vi kunne tilintetgøre en hel hær! 493 01:03:56,080 --> 01:03:59,516 Såret inficeres med materie fra koldbrand. 494 01:03:59,760 --> 01:04:01,751 Fra gasgangræn? 495 01:04:02,440 --> 01:04:04,716 Det koster os mange tapre mænd. 496 01:04:05,600 --> 01:04:07,989 Ikke meget længere. 497 01:04:09,200 --> 01:04:11,771 Har De fundet en modgift? 498 01:04:12,120 --> 01:04:14,873 Vi får mange opmuntrende tegn. 499 01:04:16,240 --> 01:04:19,153 Det er kun et spørgsmål om tid. 500 01:04:19,360 --> 01:04:21,590 Verdammt! Tid 501 01:04:23,320 --> 01:04:26,631 Det er altid et spørgsmål om tid. 502 01:04:36,360 --> 01:04:40,240 Og nu, general, mit eget private eksperiment. 503 01:04:40,680 --> 01:04:43,911 Jeg tror, De vil finde det yderst interessant. 504 01:05:14,840 --> 01:05:20,392 Samfulde tre nætter, general, og uden at skrige én eneste gang. 505 01:05:20,840 --> 01:05:24,276 Ingen mand ville kunne udholde en sådan smerte. 506 01:05:24,800 --> 01:05:27,599 Hun beviser til fulde min teori. 507 01:05:27,920 --> 01:05:31,151 Ikke ganske til fulde, fräulein major. 508 01:05:31,920 --> 01:05:35,993 Denne lejr er beregnet til medicinsk forskning. 509 01:05:36,440 --> 01:05:41,389 De må ikke spilde Tysklands tid på Deres personlige projekter. 510 01:05:41,600 --> 01:05:43,591 - Men - Moment! 511 01:05:50,560 --> 01:05:53,996 - De kunne ikke knække hende? - Vi har forsøgt alt. 512 01:05:54,200 --> 01:05:55,998 Øjensynlig. 513 01:05:58,720 --> 01:06:03,715 Udmærket. Jeg vil forelægge Deres beviser for Reichsführeren. 514 01:06:04,720 --> 01:06:08,270 Indtil må har vi kun få kvinder på farlige poster. 515 01:06:08,680 --> 01:06:10,671 Men hvis De har ret 516 01:06:11,880 --> 01:06:13,439 Tak, herr general. 517 01:06:13,640 --> 01:06:14,789 Macht nichts. 518 01:06:17,920 --> 01:06:21,311 Vi har en særlig overraskelse til Dem i aften. 519 01:06:22,800 --> 01:06:25,189 Så rummer aftenen to overraskelser. 520 01:06:25,800 --> 01:06:27,837 Jeg har også én til Dem. 521 01:06:33,520 --> 01:06:34,794 Achtung! 522 01:06:54,920 --> 01:06:56,638 Bemærkelsesværdig. 523 01:06:57,520 --> 01:06:59,158 Bemærkelsesværdig! 524 01:07:02,520 --> 01:07:05,797 Men hendes ben de er jo iskolde. 525 01:07:07,160 --> 01:07:09,731 - Som marmor. - Præcis. 526 01:07:13,720 --> 01:07:15,074 Åh 527 01:07:20,560 --> 01:07:22,710 Se højere op, general. 528 01:07:30,880 --> 01:07:32,678 Mens vi spiser 529 01:07:34,800 --> 01:07:36,598 Præcis. 530 01:07:38,200 --> 01:07:40,919 Jeg mente, det ville more Dem. 531 01:07:51,560 --> 01:07:54,552 Wunderbar! Wunderbar! 532 01:07:56,000 --> 01:07:58,571 Kold smerte eller undergang! 533 01:08:43,720 --> 01:08:49,113 På vegne af Reichsführer Himmler skal jeg overrække denne orden. 534 01:08:49,320 --> 01:08:51,277 Jernkorset - 535 01:08:51,480 --> 01:08:55,678 - er den højeste udmærkelse, noget medlem af SS kan tildeles. 536 01:08:55,880 --> 01:09:01,080 Reichsführeren viser hermed sin anerkendelse og påskønnelse - 537 01:09:01,280 --> 01:09:03,635 - af den ildhu, De har udvist - 538 01:09:03,840 --> 01:09:06,275 - i Det Tredje Riges tjeneste. 539 01:09:13,200 --> 01:09:14,474 Heil Hitler! 540 01:09:38,880 --> 01:09:42,191 - Sender hun bud efter dig? - Det sagde hun. 541 01:09:43,200 --> 01:09:44,679 Wolfe 542 01:09:47,160 --> 01:09:49,731 - Jeg er så bange. - Det ved jeg. 543 01:09:52,160 --> 01:09:56,996 Og I to sammen den tanke bryder jeg mig ikke om. 544 01:09:57,240 --> 01:09:59,390 Rosette, hør nu lige. 545 01:10:00,320 --> 01:10:03,995 Du skal ikke tænke på andet end i morgen og din egen opgave. 546 01:10:04,200 --> 01:10:06,840 Ikke andet. Okay? 547 01:10:07,480 --> 01:10:09,039 Ja, Wolfe. 548 01:10:09,720 --> 01:10:12,360 Og derefter friheden. 549 01:10:13,560 --> 01:10:15,278 Friheden? 550 01:10:16,120 --> 01:10:18,589 - Sammen med dig? - Ja. 551 01:10:34,800 --> 01:10:37,474 En mosbegroet høvlebænk! 552 01:12:05,640 --> 01:12:07,631 Mig først! 553 01:12:08,160 --> 01:12:10,879 Og så alle I andre! 554 01:12:20,600 --> 01:12:25,356 Det har været en uforglemmelig aften. Skål! 555 01:12:29,400 --> 01:12:33,075 Deres besøg har været en fornøjelse, herr general. 556 01:12:34,560 --> 01:12:37,837 Jeg drager af sted tidligt i morgen. 557 01:12:38,480 --> 01:12:40,437 Kort efter daggry. 558 01:12:41,440 --> 01:12:42,953 Så tidligt? 559 01:12:43,360 --> 01:12:46,318 Pligten frem for alt. 560 01:12:47,440 --> 01:12:52,150 - Naturligvis, general. - Men ingen formaliteter. 561 01:12:52,920 --> 01:12:56,231 Jeg kører i stilhed, når jeg er parat. 562 01:12:56,840 --> 01:12:59,593 Kan jeg være generalen yderligere til tjeneste? 563 01:13:00,240 --> 01:13:01,799 Ja 564 01:13:09,120 --> 01:13:10,519 Nej nej! 565 01:13:13,320 --> 01:13:15,357 Ikke jakken. 566 01:13:17,840 --> 01:13:20,070 Blot bukserne. 567 01:13:44,560 --> 01:13:45,959 Og trusserne. 568 01:13:47,880 --> 01:13:49,314 Ja 569 01:13:58,960 --> 01:14:00,473 Støvlerne 570 01:14:01,320 --> 01:14:03,072 Tag dem på igen. 571 01:14:15,760 --> 01:14:17,398 Fräulein Ilse 572 01:14:22,120 --> 01:14:23,952 Forstår De ikke? 573 01:14:26,640 --> 01:14:29,359 De er som en blond 574 01:14:30,240 --> 01:14:31,674 gudinde. 575 01:14:33,840 --> 01:14:36,753 Som Moder Jord for os alle. 576 01:14:47,720 --> 01:14:49,438 For mig 577 01:14:52,080 --> 01:14:54,196 er der kun én måde. 578 01:14:56,920 --> 01:14:59,355 En vej til nydelsen. 579 01:15:01,400 --> 01:15:03,437 Forstår du? 580 01:15:05,880 --> 01:15:07,598 Kom her. 581 01:15:09,840 --> 01:15:11,433 Kom. 582 01:15:15,360 --> 01:15:17,954 Jeg elsker dig! 583 01:15:24,000 --> 01:15:25,877 Gør det 584 01:15:27,600 --> 01:15:29,273 Nu 585 01:15:30,080 --> 01:15:32,071 På mig! 586 01:15:50,240 --> 01:15:51,435 Wolfe! 587 01:16:13,600 --> 01:16:15,318 Men, kommandant ...? 588 01:16:15,560 --> 01:16:18,473 Hent ham! Jeg må have en rigtig mand! 589 01:16:18,760 --> 01:16:21,912 Her er Radio Deutschland, nationens stemme. 590 01:16:35,840 --> 01:16:38,309 - Lort! - Ja! 591 01:17:08,120 --> 01:17:11,351 Fjendtlige rapporter fordrejer sandheden - 592 01:17:11,560 --> 01:17:15,155 - i et groft forsøg på at få vore folk til at overgive sig. 593 01:17:15,760 --> 01:17:18,639 - Tro ikke disse løgne. - Anderledes? 594 01:17:19,360 --> 01:17:21,397 Ja, Ilse. 595 01:17:22,160 --> 01:17:24,515 Alt det, vi har prøvet før 596 01:17:25,120 --> 01:17:27,031 Nydelsen 597 01:17:27,440 --> 01:17:32,037 Ekstasen det hele vil være vand ved siden af. 598 01:17:33,000 --> 01:17:36,277 Vis mig hvordan vis mig det! 599 01:17:36,720 --> 01:17:38,677 Dine strømper, Ilse. 600 01:17:39,400 --> 01:17:42,040 Hent dine silkestrømper. 601 01:17:43,360 --> 01:17:46,273 Udviklingen af et nyt jagerfly, - 602 01:17:46,480 --> 01:17:51,998 - Heinkel 162, som vil kunne nå hastigheder på op til 1000 km/t. 603 01:17:52,760 --> 01:17:55,843 Disse fly er snart rede til at blive sat ind - 604 01:17:56,200 --> 01:18:01,912 - og vil tilføje fjenden endnu et knusende slag. 605 01:18:02,840 --> 01:18:07,516 - Vi fortsætter med - Læg dig på sengen, Ilse. 606 01:18:09,160 --> 01:18:10,798 Nej, Ilse! 607 01:18:12,120 --> 01:18:15,511 - Jeg tænkte - Jeg har ikke bedt dig tænke! 608 01:18:15,720 --> 01:18:18,473 Jeg beordrede dig til at lægge dig på sengen! 609 01:18:18,720 --> 01:18:20,916 Gør så, som jeg siger, Ilse. 610 01:18:29,160 --> 01:18:31,037 Spred arme og ben. 611 01:18:43,920 --> 01:18:45,672 Hurtigt. Hurtigt! 612 01:18:46,520 --> 01:18:48,750 Nej, slet ikke hurtigt, Ilse. 613 01:18:48,960 --> 01:18:52,043 Langsomt trin for trin. 614 01:18:53,040 --> 01:18:55,759 Først håndled og derefter ankler. 615 01:18:58,480 --> 01:19:01,677 Stramt, Ilse. Du skal bindes stramt. 616 01:19:02,520 --> 01:19:04,989 Først da er du min slave. 617 01:19:05,640 --> 01:19:07,756 Min elskovsslave. 618 01:19:08,320 --> 01:19:11,790 - Jeg er din slave - Det har du jo lyst til, ikke? 619 01:19:12,000 --> 01:19:13,798 Jo... 620 01:19:17,000 --> 01:19:19,276 Du kan forsøge at undslippe, - 621 01:19:20,000 --> 01:19:22,469 - men du er helt hjælpeløs. 622 01:19:26,720 --> 01:19:30,873 - Snart, snart. - Du vil tigge om nåde. 623 01:19:31,400 --> 01:19:33,630 Om at jeg skal holde inde. 624 01:19:39,520 --> 01:19:42,751 Længes du efter den ekstase, Ilse? 625 01:19:43,040 --> 01:19:45,998 - Skal jeg gøre dig ondt? -Ja 626 01:19:46,600 --> 01:19:49,592 Gør mig ondt. Vær grusom. 627 01:19:49,960 --> 01:19:51,917 Pin mig! 628 01:20:28,520 --> 01:20:32,991 - Hvad gør du? - sikrer mig, at du ikke slipper fri. 629 01:20:34,560 --> 01:20:36,437 Jeg er parat nu. 630 01:20:37,520 --> 01:20:39,033 Godt. 631 01:21:02,360 --> 01:21:05,990 Achtung! Der er erklæret højeste beredskab! 632 01:21:06,840 --> 01:21:09,832 Bare rolig. Jeg kommer tilbage. 633 01:21:19,920 --> 01:21:23,003 - Det tog ikke lang tid denne gang? - Nej. 634 01:21:23,640 --> 01:21:28,714 Gå stille og roligt foran mig, ellers får du et stort ekstra navlehul! 635 01:25:39,920 --> 01:25:43,197 - Nej, nej! Det var ikke mig! - Afgang! 636 01:25:51,080 --> 01:25:53,117 Slip mig! 637 01:26:00,680 --> 01:26:02,557 Slæb dem ud! 638 01:26:03,320 --> 01:26:05,197 Giv mig lige en hånd. 639 01:26:28,920 --> 01:26:33,312 Achtung! Der er erklæret højeste beredskab. 640 01:26:33,800 --> 01:26:36,076 Fjendtlige fly nærmer sig. 641 01:26:36,280 --> 01:26:40,353 - Alle må væk hurtigt. - Vi har et mellemværende først. 642 01:26:40,720 --> 01:26:42,119 Hvad? 643 01:26:43,240 --> 01:26:46,153 Hævn! De, der lod os lide, - 644 01:26:46,560 --> 01:26:49,552 - skal selv få at føle! - Nej, Kala. 645 01:26:50,480 --> 01:26:54,838 - Vil du lade dem gå fri? - Vi overgiver dem til de allierede. 646 01:26:56,000 --> 01:26:58,116 Jeg sværger, de vil komme for retten. 647 01:26:58,360 --> 01:27:01,398 Fog retten? Kom vi maske for retten? 648 01:27:02,440 --> 01:27:05,239 1 fem måneder har jeg været her. 649 01:27:05,760 --> 01:27:09,719 Hvad de har udsat min og andres kroppe for 650 01:27:11,920 --> 01:27:17,154 - Vi søger tilflugt i bjergene. - Farvel, venner. Gud være med jer. 651 01:27:24,800 --> 01:27:26,996 Mario! Følg nu med os! 652 01:27:27,720 --> 01:27:31,600 Hvilket liv venter en halv mand uden for hegnet her? 653 01:27:57,640 --> 01:28:01,395 Achtung! Højeste beredskab er afblæst. 654 01:28:01,760 --> 01:28:06,960 Vi er nu l mellemste beredskab. Normale udsendelser genoptages. 655 01:28:15,120 --> 01:28:21,833 og svigter sine nationale pligter, vil miste såvel livet som æren. 656 01:30:19,360 --> 01:30:25,629 kommunikations- og trafikcentre må derfor forsvares til det sidste - 657 01:30:25,840 --> 01:30:29,913 - uden hensyntagen til løfter, som fjenden måtte afgive. 658 01:30:30,240 --> 01:30:34,791 Lokale kommandanten' holdes personligt ansvarlige for dette. 659 01:30:35,200 --> 01:30:41,310 De vil blive dømt til døden for forsømmelse '1 denne henseende. 660 01:31:04,240 --> 01:31:05,878 Herr general? 661 01:31:06,360 --> 01:31:10,593 Deres ordrer er udført. Lejr 9 eksisterer ikke længere. 662 01:31:10,920 --> 01:31:13,070 De kan rapportere til Reichsführeren - 663 01:31:13,280 --> 01:31:16,113 - at de allierede intet vil finde. 664 01:31:16,480 --> 01:31:19,074 De vil aldrig opdage noget. 665 01:32:06,200 --> 01:32:11,479 Oversættelse: Flemming Andersen Scandinavian Text Service