1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:00,162 --> 00:02:02,083 Can I have a Coke, please? How much do I owe you? 4 00:02:02,331 --> 00:02:03,331 50 cents. 5 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 Thanks. 6 00:02:07,085 --> 00:02:09,004 Beer, soft drinks, lemonade... 7 00:03:09,898 --> 00:03:11,441 Excuse me, is this seat taken? 8 00:05:14,064 --> 00:05:15,190 Is there an empty seat here? 9 00:05:47,013 --> 00:05:48,056 Your ticket, please. 10 00:05:59,609 --> 00:06:01,010 Excuse me, may I have your tickets? 11 00:06:15,584 --> 00:06:16,584 Thank you. 12 00:06:19,045 --> 00:06:20,045 Hello. 13 00:06:51,286 --> 00:06:54,372 Where you going? Holidays? 14 00:06:54,664 --> 00:06:55,664 Yes. 15 00:06:56,207 --> 00:06:57,207 By yourself? 16 00:06:57,417 --> 00:06:59,294 No, I'm joining my father in Switzerland. 17 00:07:00,253 --> 00:07:00,962 Cigarette? 18 00:07:01,254 --> 00:07:02,254 Thank you. 19 00:07:28,031 --> 00:07:29,157 Pleasantly cool here. 20 00:07:32,202 --> 00:07:33,202 Cramped. 21 00:09:23,688 --> 00:09:25,482 Hey, Pap! Hey! I'm over here. 22 00:09:25,774 --> 00:09:26,774 Hey. 23 00:09:30,445 --> 00:09:31,780 How you doing, Patrick? 24 00:09:33,865 --> 00:09:36,451 It's good to see you, son. How was your trip down? 25 00:09:36,743 --> 00:09:37,452 Okay, nothing unusual. 26 00:09:37,744 --> 00:09:39,204 It's great to be together again. 27 00:09:39,496 --> 00:09:42,665 Wait a second. I have to pick up my girlfriend. 28 00:09:42,957 --> 00:09:44,435 She's supposed to be in the same train. 29 00:09:44,459 --> 00:09:45,919 Ah, there she is. Yvonne! 30 00:09:51,758 --> 00:09:52,758 Hi, Ralph. 31 00:09:54,344 --> 00:09:55,512 Hi, sweetheart. 32 00:10:06,231 --> 00:10:07,899 Patrick, this is Yvonne. 33 00:10:08,817 --> 00:10:09,817 Hello. 34 00:10:10,318 --> 00:10:10,860 Glad to know you. 35 00:10:11,152 --> 00:10:12,593 If I'm not mistaken, we met earlier. 36 00:10:12,904 --> 00:10:13,904 Oh, really? Where? 37 00:10:13,988 --> 00:10:15,429 Oh, we were in the same compartment. 38 00:10:15,532 --> 00:10:17,510 What a coincidence. You didn't know he was my son though? 39 00:10:17,534 --> 00:10:20,078 If you'd have a boy his age you certainly started out young. 40 00:10:30,296 --> 00:10:31,297 Goodbye. 41 00:10:38,763 --> 00:10:42,142 You know, if I knew that was your son. 42 00:10:44,644 --> 00:10:47,230 There was another man in the compartment with us, 43 00:10:47,856 --> 00:10:49,858 he was great and very handsome, 44 00:10:50,400 --> 00:10:53,987 but talk about crazy. He wanted to grab me in the train. 45 00:10:55,655 --> 00:10:58,199 Actually if Patrick would not have been there. 46 00:11:01,369 --> 00:11:02,888 Say, how'd you do with your school exam? 47 00:11:02,912 --> 00:11:04,372 Good. I got an award, as always. 48 00:11:04,664 --> 00:11:07,167 Good. How was the hotel business? 49 00:11:07,458 --> 00:11:10,837 Just great, the "Alpine View" is full, the "Golden Deer" stays half-full, 50 00:11:12,297 --> 00:11:14,883 only the manager got pregnant by an American. 51 00:11:18,761 --> 00:11:21,682 Of course your greedy wife took over, she reminds me of some giant octopus 52 00:11:21,806 --> 00:11:24,434 with tentacles on all directions, things would be a lot better... 53 00:11:24,726 --> 00:11:27,103 Oh, forget it, will you? Otherwise how is she? 54 00:11:27,520 --> 00:11:31,316 Suffering like a martyr publicly, and sour with me, 55 00:11:31,608 --> 00:11:34,568 but with the rest of the staff she's friendly enough and on pleasant terms. 56 00:11:35,403 --> 00:11:36,804 Isn't there a lover in the picture? 57 00:11:37,405 --> 00:11:39,949 Not as far as I know, they're not very important to her, 58 00:11:40,241 --> 00:11:41,993 she'd rather sleep with the cash register. 59 00:12:03,181 --> 00:12:04,515 Hey son. 60 00:12:04,807 --> 00:12:06,601 You are not here at your boarding school. 61 00:12:07,810 --> 00:12:11,648 Today we've prepared for lunch, Spaghetti a la Vongole and Chateaubriand. 62 00:12:13,358 --> 00:12:14,438 Has Gerald gotten here yet? 63 00:12:14,567 --> 00:12:16,402 Yeah, he's already asked about you. 64 00:12:17,028 --> 00:12:18,529 And Julia is there too. 65 00:12:18,947 --> 00:12:21,747 She's back and glancing toward the house to see if you're there or not. 66 00:12:22,909 --> 00:12:24,869 Pfft, she can expect something. 67 00:12:25,745 --> 00:12:27,747 And there's your Aunt Myriam 68 00:12:28,039 --> 00:12:30,458 and Uncle Alex at the house to add to the bedlam. 69 00:12:30,750 --> 00:12:34,712 Alex is writing another opera, “The Lesbos Surf” or such. 70 00:13:08,830 --> 00:13:14,335 Mr. Loibner... lunch is ready. Mr. Loibner, are you coming? 71 00:13:14,627 --> 00:13:16,379 Guests have come. 72 00:13:25,221 --> 00:13:29,017 Oh, Sefior Alex. Oh, no. No. 73 00:13:31,311 --> 00:13:33,521 Oh, Patrick is here. Okay, you old fart, 74 00:13:33,813 --> 00:13:35,356 stop acting like an amorous walrus, 75 00:13:35,648 --> 00:13:39,068 and let "The Lesbos Surf" go on alone, go! 76 00:13:46,951 --> 00:13:48,119 Come along, child. 77 00:14:05,720 --> 00:14:13,227 Patrick! Patrick, my little goldfish, how nice that you're here, my angel. 78 00:14:13,561 --> 00:14:16,314 I'll come right down, don't move. 79 00:14:17,523 --> 00:14:20,902 How's my nephew? Having a nice vacation? 80 00:14:21,194 --> 00:14:23,613 Hello, Patrick. Good to see you. 81 00:14:24,572 --> 00:14:25,823 How are you, Aunt Myriam? 82 00:14:26,115 --> 00:14:27,700 Your Aunt Myriam is fine. 83 00:15:00,817 --> 00:15:02,578 Oh, not even royalty eats that well, grandma. 84 00:15:02,819 --> 00:15:04,588 Thank you, Ralph. Were you and the children pleased? 85 00:15:04,612 --> 00:15:05,696 Yes, grandma. Thank you. 86 00:15:05,988 --> 00:15:08,574 Silvana's a very good cook, we're lucky. 87 00:15:09,242 --> 00:15:14,122 What a lesbian meal! I feel as if the whole surf of lesbos 88 00:15:14,414 --> 00:15:16,874 was swaying up and down in my stomach. 89 00:15:18,000 --> 00:15:19,836 Did you enjoy the meal too, Yvonne? 90 00:15:20,920 --> 00:15:22,681 Yes, thank you. It was a little bit too much. 91 00:15:22,964 --> 00:15:24,549 Oh, you need to put some weight on. 92 00:15:25,925 --> 00:15:29,804 Ralph, tell her to eat all the things that will fatten her up a little. 93 00:15:31,305 --> 00:15:36,602 A man likes to know he can reach out and feel a woman not a bag of bones. 94 00:15:42,775 --> 00:15:43,860 My favorite, dessert. 95 00:15:44,152 --> 00:15:45,862 Have a little cake, Yvonne. 96 00:15:46,946 --> 00:15:49,115 Ralph, help me. Tell her I've had enough to eat. 97 00:15:49,449 --> 00:15:51,117 The whipped cream, please. 98 00:16:14,348 --> 00:16:17,351 Having you all here is so delightful. You just don't know... 99 00:16:17,643 --> 00:16:20,123 that nothing's sadder for me than being in this big house alone 100 00:16:20,354 --> 00:16:24,233 but you're here now, even my little Patrick, 101 00:16:24,650 --> 00:16:27,403 but you've grown into a young man, haven't you? 102 00:16:27,695 --> 00:16:29,197 Would you like a cigar, dear? 103 00:16:29,489 --> 00:16:29,947 Yes, please. 104 00:16:30,239 --> 00:16:34,577 Silvana! And for heaven's sake, give a cognac to the young man. 105 00:16:34,869 --> 00:16:36,069 Don't be bashful, just dig in. 106 00:16:42,502 --> 00:16:43,544 Thank you. 107 00:16:46,172 --> 00:16:48,883 You know, by the time I was 16 I was smoking like a chimney, 108 00:16:49,175 --> 00:16:51,427 and I could drink up a lake of liquor. 109 00:16:57,558 --> 00:17:00,603 I'm still doing the same at 75. 110 00:17:04,148 --> 00:17:06,275 A toast to our honor student. 111 00:17:11,989 --> 00:17:14,492 Cheers old boy... 112 00:17:17,078 --> 00:17:22,375 Silvana, I'll be in my room, when the coffee's served will you bring it? 113 00:17:22,708 --> 00:17:25,086 Good strong coffee, and please don't forget the cream. 114 00:17:25,378 --> 00:17:27,588 Si, Signora, bring coffee and cream to your room. 115 00:17:28,214 --> 00:17:31,259 From the room, from the room she whimpers, 116 00:17:31,551 --> 00:17:37,014 and in the lesbian pot she sits full of cream. 117 00:17:39,225 --> 00:17:42,436 Come, let's have a nap, shall we? Come on, Yvonne. 118 00:18:51,464 --> 00:18:53,591 So ready... 119 00:19:05,019 --> 00:19:07,313 I'm already bored being here. 120 00:19:08,189 --> 00:19:09,774 You know Yvonne... 121 00:19:13,903 --> 00:19:16,864 Nutty ole grandma, and that Hitlerian Myriam 122 00:19:17,156 --> 00:19:18,908 with her lesbian tendencies, 123 00:19:19,200 --> 00:19:20,868 and that pompous ass Alex! 124 00:19:23,913 --> 00:19:26,248 I come here because of the kid. I owe it to Patrick. 125 00:19:26,540 --> 00:19:32,463 Summer is the only time I get to see him. He's the whole year in a boarding school. 126 00:19:32,755 --> 00:19:36,175 He's my son, I can't help feeling a bit guilty. 127 00:19:36,467 --> 00:19:37,843 I wanted to tell you... 128 00:19:39,887 --> 00:19:42,556 the story about the man I met on the train. 129 00:19:44,058 --> 00:19:48,270 It's when I went to the toilet, 130 00:19:49,647 --> 00:19:55,277 and left the door open, by accident... 131 00:19:55,986 --> 00:19:57,405 And then, tell me more. 132 00:20:01,450 --> 00:20:05,996 He came up behind me and started talking. 133 00:20:06,622 --> 00:20:10,251 He was strong and good-looking, 134 00:20:12,211 --> 00:20:18,884 he said, "cramped here." No, that is what I said. 135 00:20:19,719 --> 00:20:25,391 Very cool here, he said. I got goosebumps. 136 00:20:26,183 --> 00:20:29,812 And then? —Shall I tell more? 137 00:21:22,031 --> 00:21:23,407 Your coffee, Signora. 138 00:21:32,124 --> 00:21:32,833 Sit down. 139 00:21:33,125 --> 00:21:35,878 Oh, no, never, Signora. The mistress expects Silvana to work. 140 00:21:38,005 --> 00:21:41,383 No, today is different. Today you're a guest in my room. 141 00:21:42,635 --> 00:21:45,763 You'll drink a cup of coffee with me brimming with cream. 142 00:21:48,474 --> 00:21:52,311 You're sure to enjoy the taste of whipped cream. You can work later. 143 00:21:52,603 --> 00:21:56,106 Yes, Signora, but have to go down to grandma, no? 144 00:21:58,484 --> 00:21:59,484 Sit down. 145 00:22:08,494 --> 00:22:13,415 Cream! Cream! Cream! 146 00:22:34,603 --> 00:22:42,603 One, two, three, now my little cherry sundae, I'm going to eat you. 147 00:22:53,873 --> 00:22:54,873 Crescendo time. 148 00:24:23,087 --> 00:24:25,547 Patrick! Hey, Patrick! 149 00:24:27,758 --> 00:24:29,593 Hey! How is it going? 150 00:24:30,177 --> 00:24:31,337 Have you been here very long? 151 00:24:31,470 --> 00:24:32,510 I arrived a few hours ago. 152 00:24:32,721 --> 00:24:34,014 I'm very excited. 153 00:24:34,306 --> 00:24:35,432 You met Gerald already? 154 00:24:35,724 --> 00:24:37,518 Yeah, yesterday, he will be coming by. 155 00:25:19,893 --> 00:25:20,893 Sorry, Julia. 156 00:25:21,979 --> 00:25:23,480 No apologies necessary. 157 00:25:51,925 --> 00:25:53,802 Now that's what I call nice. 158 00:25:55,345 --> 00:25:56,345 Who or what? 159 00:25:57,181 --> 00:25:58,283 The music that's playing now. 160 00:25:58,307 --> 00:25:59,307 Oh, that. 161 00:25:59,850 --> 00:26:04,271 Maybe as far as the rhythm is concerned, but otherwise I don't think it much. 162 00:26:05,272 --> 00:26:06,774 That's way too jazzy for me. 163 00:26:07,066 --> 00:26:09,443 Well, I like jazz better than I do pop. 164 00:26:09,818 --> 00:26:14,323 Pop music went out a long time ago. —Can you put some on me? 165 00:26:32,674 --> 00:26:38,180 Okay, a delicate being like you can't take the sun so well, eh? 166 00:27:13,590 --> 00:27:16,009 Hey, there, my dear. 167 00:27:35,737 --> 00:27:37,030 Are you still a virgin? 168 00:27:37,322 --> 00:27:42,619 Yes. And what about you, have you a lot? I mean... 169 00:27:43,203 --> 00:27:44,288 It's ok. 170 00:27:49,710 --> 00:27:50,710 Hmm. Come Patrick. 171 00:27:59,803 --> 00:28:03,056 We'd better wait 'til later. It's best to do it the first time in a bed. 172 00:28:05,184 --> 00:28:06,184 Oh, brother. 173 00:28:21,325 --> 00:28:22,826 How about that, Gerald's got a boat. 174 00:28:24,745 --> 00:28:25,787 Hi Gerald. Hi. 175 00:28:26,121 --> 00:28:29,041 Saluti. How is it going, old buddy? Things under control? 176 00:28:31,960 --> 00:28:33,601 Yeah, Julia is prettier than ever before. 177 00:28:33,837 --> 00:28:35,923 Come on, jump in, and we'll go for a spin in her. 178 00:28:36,215 --> 00:28:38,109 Let's stop in at Jimmy's and buy some sandwiches and beer. 179 00:28:38,133 --> 00:28:39,133 Sounds great. 180 00:28:39,635 --> 00:28:41,386 I think I'd better not go. 181 00:28:41,720 --> 00:28:42,720 Ah, women. 182 00:29:05,452 --> 00:29:06,912 Julia gets more beautiful than ever. 183 00:29:07,204 --> 00:29:08,288 You really think so? 184 00:29:08,914 --> 00:29:09,914 Did you sleep with her? 185 00:29:10,123 --> 00:29:11,917 No, I tried everything on the water earlier. 186 00:29:12,209 --> 00:29:12,626 And? 187 00:29:12,918 --> 00:29:14,294 She's a virgin. —And? 188 00:29:14,586 --> 00:29:15,170 She's doesn't want to. 189 00:29:15,462 --> 00:29:16,462 What you mean? 190 00:29:16,713 --> 00:29:18,399 She defends herself with hands and feet. —So? 191 00:29:18,423 --> 00:29:19,883 Well she scratches and bites. 192 00:29:20,175 --> 00:29:23,762 She is an iron maiden, and anyway, I think she's frigid. 193 00:29:24,763 --> 00:29:26,204 But it doesn't look like that to me. 194 00:29:26,348 --> 00:29:30,352 But it is. I have a feeling there, I notice even if someone is frigid. 195 00:29:30,769 --> 00:29:32,354 Did you ever had sex? 196 00:29:32,729 --> 00:29:37,067 What? I've had sex many times. 197 00:29:37,401 --> 00:29:38,443 How many? 198 00:29:39,403 --> 00:29:42,155 Well, like eight or nine times, it must have been... 199 00:29:42,447 --> 00:29:47,536 No. Getting drunk doesn't make sense. I have something better. 200 00:29:47,911 --> 00:29:48,328 What? 201 00:29:48,620 --> 00:29:52,499 Hash. I've got a ton of it, a friend of mine at school, 202 00:29:52,791 --> 00:29:56,003 he keeps me supplied. It works like wonders. 203 00:29:56,295 --> 00:29:59,840 We'll go out in the boat tomorrow with Julia, and then... 204 00:30:59,649 --> 00:31:03,195 Jog, jog, and jog, and jog... 205 00:31:13,372 --> 00:31:15,916 Ralph, where is Patrick today? Our tennis coach. 206 00:31:17,417 --> 00:31:22,881 Well, I'm not sure, but I think he's gone swimming with Julia and Gerald. 207 00:31:25,092 --> 00:31:27,094 All right, children, let's get started. 208 00:31:27,386 --> 00:31:28,386 Ready? 209 00:31:29,721 --> 00:31:30,721 Yeah. 210 00:31:32,182 --> 00:31:33,642 Who's teamed up with our grandma? 211 00:31:33,934 --> 00:31:35,060 You are, naturally. 212 00:31:35,560 --> 00:31:39,523 Grandma, what a pleasure to be your partner. 213 00:31:41,483 --> 00:31:43,003 I hope there's enough room for us both. 214 00:31:43,151 --> 00:31:44,986 I never played tennis with an elephant before. 215 00:31:45,278 --> 00:31:46,696 Alex, we can't play without balls. 216 00:31:46,988 --> 00:31:49,408 I'm never without them, today I even have a spare. 217 00:31:51,660 --> 00:31:53,036 That's it, grandma. 218 00:31:56,790 --> 00:31:58,166 What's wrong with you, Ralph? 219 00:32:00,460 --> 00:32:01,460 Return that one. 220 00:32:02,045 --> 00:32:03,130 Come, Alex. 221 00:32:56,349 --> 00:32:58,101 Sorry, grandma. 222 00:33:06,359 --> 00:33:09,000 Double fault. It's set point, if you make it you'll even the score. 223 00:33:11,031 --> 00:33:14,910 Game in set, six to four. Service goes to fatty's side. 224 00:33:34,513 --> 00:33:37,557 You have to drag on it, Julia. That's fine, now inhale deep? 225 00:33:41,728 --> 00:33:42,812 What's deep inhaling for? 226 00:33:43,104 --> 00:33:46,066 For it to work you got to get it inside. 227 00:33:46,358 --> 00:33:48,860 You got to get it in as deep as you can to really enjoy it. 228 00:33:51,112 --> 00:33:59,112 That goes for other things as well in getting it deep inside. 229 00:34:02,207 --> 00:34:03,207 Julia. 230 00:34:07,045 --> 00:34:08,630 Julia, he says... 231 00:34:09,714 --> 00:34:12,842 Deep, inside... 232 00:34:13,885 --> 00:34:16,054 That's funny, now he's starting too... 233 00:34:18,473 --> 00:34:26,473 That I don't laugh. All of a sudden I feel dizzy. 234 00:34:56,720 --> 00:34:58,280 Give me your racket! I want to play now. 235 00:34:58,471 --> 00:35:00,307 I've watched you long enough. 236 00:35:14,195 --> 00:35:19,159 Stop that. You're annoying me. 237 00:35:19,451 --> 00:35:25,790 Now watch, Patrick. See what Sylvia has down there... 238 00:35:32,964 --> 00:35:35,383 All aboard! All aboard! 239 00:36:02,577 --> 00:36:06,122 Stop it, Gerald, you'll kill us. Your crazy. 240 00:36:06,581 --> 00:36:09,918 Leave him alone. Gerald knows what he's doing. 241 00:36:14,255 --> 00:36:21,388 Silvana, hey! Silvana, mangare! Mangare, prego, mangare, prego. 242 00:36:21,680 --> 00:36:23,431 Mangare, Mangare! 243 00:36:23,723 --> 00:36:24,349 Please, Alex. 244 00:36:24,641 --> 00:36:25,684 Oh, shut up! 245 00:36:36,069 --> 00:36:40,323 I'm getting sick. Hey, Julia, tell him to stop. 246 00:36:41,700 --> 00:36:45,412 Why should he? We're enjoying it. Oh, but you're frightened, aren't you? 247 00:36:46,454 --> 00:36:48,915 He's even scared to screw, baby, but I'm not. 248 00:36:49,541 --> 00:36:52,061 Well, maybe you aren't, but not with me. You can just forget it. 249 00:36:52,919 --> 00:36:57,382 I'm still a virgin, a virgin, and so is Patrick. 250 00:36:58,633 --> 00:37:00,719 But I'm not, and I can prove it to you, Julia. 251 00:37:04,806 --> 00:37:07,809 Oh, that is a bit hard. 252 00:37:18,653 --> 00:37:21,656 Haha, everything stands... 253 00:37:24,743 --> 00:37:27,620 Julia. I love you. 254 00:37:27,996 --> 00:37:29,414 Get away from her. 255 00:37:29,706 --> 00:37:30,707 Let me be. 256 00:37:32,292 --> 00:37:38,882 Let him, let him. Let him finally deflower me. 257 00:38:21,174 --> 00:38:22,884 Now then, where were we? 258 00:38:39,859 --> 00:38:44,447 Ah haha, look at that. Haha, a sperm whale. There. Hahaha... 259 00:39:18,481 --> 00:39:19,481 Help! 260 00:39:19,524 --> 00:39:23,069 Gerald, grab hold. 261 00:40:54,577 --> 00:40:56,298 You aren't hitting it hard enough, you know. 262 00:41:08,800 --> 00:41:11,594 She's all to blame that Patrick is doing so badly now. 263 00:41:11,886 --> 00:41:12,886 But... 264 00:41:13,137 --> 00:41:15,056 I can't hold it out here any more. 265 00:41:17,517 --> 00:41:18,837 Still refusing to leave his room? 266 00:41:20,353 --> 00:41:22,146 Hasn't budged an inch. 267 00:41:22,897 --> 00:41:24,357 It's been three days. 268 00:41:28,444 --> 00:41:29,444 I have an idea. 269 00:41:29,696 --> 00:41:30,696 We going on a trip? 270 00:41:30,863 --> 00:41:33,864 We'll pack and drive down to Verona. How about inviting her to come with us? 271 00:41:34,200 --> 00:41:35,200 Hey, Julia. 272 00:41:35,743 --> 00:41:36,743 Yes? 273 00:41:37,161 --> 00:41:39,622 Come here a minute. —Just a second. 274 00:41:43,209 --> 00:41:45,628 Yvonne and I are taking Patrick down to Verona, 275 00:41:46,045 --> 00:41:48,023 he needs a change of scenery, just a couple of days. 276 00:41:48,047 --> 00:41:50,049 Would you like to come with us? 277 00:41:50,341 --> 00:41:51,676 Oh, that's fabulous. —Okay? 278 00:41:59,434 --> 00:42:02,895 Look, Signor Patrick, here's your lunch, all good and hot, for your health 279 00:42:03,187 --> 00:42:06,733 and you must eat to keep up your strength. 280 00:42:14,741 --> 00:42:17,618 Patrick? Signor Patrick? 281 00:43:03,581 --> 00:43:07,752 Patrick! Patrick, what's wrong with you? 282 00:44:01,139 --> 00:44:02,974 Do you feel any better? 283 00:44:03,724 --> 00:44:04,724 A hell of a lot better. 284 00:44:04,934 --> 00:44:05,934 So do I. 285 00:44:27,832 --> 00:44:31,711 Oh, yeah. I'm starting to breathe again, it's nice to have a pretty house and all, 286 00:44:32,003 --> 00:44:34,881 but to play tennis everyday with those crazy people 287 00:44:35,173 --> 00:44:36,674 was starting to get on my nerves, 288 00:44:36,966 --> 00:44:38,886 and when you're not playing tennis you're eating. 289 00:44:39,218 --> 00:44:41,637 I'll bet that I gained a good 2 lbs. 290 00:44:52,023 --> 00:44:53,566 Say, Yvonne. —Yeah? 291 00:44:53,858 --> 00:44:56,587 I found a great place to have dinner tonight, a full nine course meal. 292 00:44:56,611 --> 00:44:58,237 Eating again... 293 00:44:59,071 --> 00:45:00,990 Say, why did you put the kids in a double room? 294 00:45:01,282 --> 00:45:03,951 What's wrong with that? —You want them to get together? 295 00:45:04,452 --> 00:45:07,373 I don't know, that's up to them, but I think Patrick's in love with Julia. 296 00:45:11,751 --> 00:45:14,587 Do you think the shops here are still open? 297 00:45:14,879 --> 00:45:15,879 Sure. Why? 298 00:45:16,380 --> 00:45:19,300 I'd like to go out. I thought I might buy a few things. 299 00:45:19,592 --> 00:45:20,718 What sort of things? 300 00:45:21,010 --> 00:45:22,970 Oh, I don't know, anything. 301 00:45:23,596 --> 00:45:24,639 Something particular? 302 00:45:24,931 --> 00:45:28,059 No, new dresses and jewelry, but it all depends. 303 00:45:28,351 --> 00:45:30,436 On how much you'd donate. 304 00:45:30,853 --> 00:45:32,734 Well, since it's on me do you mind taking Julia? 305 00:45:32,772 --> 00:45:36,567 It will give me time to have a little talk with Patrick. 306 00:47:54,288 --> 00:47:56,540 It's a shame that we don't see each other much. 307 00:47:59,585 --> 00:48:01,712 But look now you only have two years left anyway. 308 00:48:02,755 --> 00:48:05,716 Then the seriousness of life only really begins. 309 00:48:08,177 --> 00:48:09,177 Cheers. 310 00:48:10,054 --> 00:48:13,891 Cheers, you old bandit... 311 00:48:14,308 --> 00:48:15,893 Why'd you call me an old bandit? 312 00:48:16,560 --> 00:48:18,479 You do everything to your own taste. 313 00:48:19,271 --> 00:48:20,271 That's you. 314 00:48:20,648 --> 00:48:21,648 Oh. 315 00:48:25,361 --> 00:48:27,947 Well, you know, you learn that over time. 316 00:48:28,697 --> 00:48:32,493 You most learn, how to coordinate things. 317 00:48:34,036 --> 00:48:35,579 Work, and in private life. 318 00:48:36,080 --> 00:48:38,374 You just have to be able to direct a little. 319 00:48:44,880 --> 00:48:47,591 Look, Patrick, otherwise things slip away under your hand. 320 00:48:49,009 --> 00:48:52,805 At your age you can afford a certain bit of chaos. 321 00:48:53,806 --> 00:48:54,890 Chaos... 322 00:49:15,035 --> 00:49:16,495 Do you like Julia? 323 00:49:17,788 --> 00:49:19,457 Like her? Yes of course. 324 00:49:19,874 --> 00:49:21,250 I'm crazy about Julia. 325 00:49:23,669 --> 00:49:24,712 Aha, why not. 326 00:50:08,714 --> 00:50:09,714 To your health, Patrick! 327 00:50:09,798 --> 00:50:10,798 Cheers! 328 00:50:20,267 --> 00:50:22,978 Insanity! Where are they? 329 00:50:23,270 --> 00:50:24,688 Women are all pigs! 330 00:52:26,185 --> 00:52:28,687 Now I'm gonna show the balcony that Julia stand one. 331 00:52:28,979 --> 00:52:29,979 Come on! 332 00:52:31,940 --> 00:52:33,108 Here it is. 333 00:52:42,409 --> 00:52:45,954 At this balcony is where Julia waited for Romeo to come to her. 334 00:52:46,705 --> 00:52:47,705 Here? 335 00:52:48,332 --> 00:52:49,332 Yes. 336 00:52:51,085 --> 00:52:57,424 Wait I call her. Julia? Julia? She seems to be out at the moment. 337 00:52:57,841 --> 00:52:59,281 Wait, I'll go up and answer for her. 338 00:52:59,551 --> 00:53:02,388 Sure. You go with her, Patrick. 339 00:53:02,680 --> 00:53:03,222 Why would I go up there? 340 00:53:03,514 --> 00:53:04,598 You're her Romeo. 341 00:53:09,019 --> 00:53:12,731 Julia, yoo-hoo! - Yoo—hoo! 342 00:53:15,359 --> 00:53:22,241 Romeo? Romeo? Wherefore art thou, Romeo? 343 00:53:23,367 --> 00:53:27,496 Deny thy father and refuse thy name, 344 00:53:29,748 --> 00:53:33,627 or if thou wilt not, but be sworn to be my love. 345 00:53:34,336 --> 00:53:36,422 Wonderful Julia, you're doing very well. Go on. 346 00:53:37,381 --> 00:53:43,387 'Tis but thy name that is my enemy, thou art thyself, not a Montague. 347 00:53:44,096 --> 00:53:45,597 Montague is just a word. 348 00:53:46,473 --> 00:53:48,517 It is nor hand, nor foot, nor arm, nor face, 349 00:53:48,809 --> 00:53:50,602 nor any other part belonging to a man. 350 00:53:50,894 --> 00:53:51,894 Wow. 351 00:53:52,479 --> 00:53:54,982 Ralph, tell her to stop. —Oh, it's all in fun, let her go on. 352 00:53:55,566 --> 00:53:57,726 Let's go, Patrick, it's getting late. —No, I'm staying. 353 00:53:58,193 --> 00:53:59,737 Okay, then, see you back at the hotel. 354 00:54:00,028 --> 00:54:03,532 He would remain a symbol of perfection, even without the name. 355 00:54:03,991 --> 00:54:07,035 And for that name which is no part of thee come take my heart. 356 00:54:07,327 --> 00:54:08,746 I'm coming, Juliet, hang on. 357 00:54:13,417 --> 00:54:17,171 Julia. —Romeo, I am here. 358 00:54:17,963 --> 00:54:24,011 Where? —Romeo. Catch me. 359 00:54:33,395 --> 00:54:34,395 Romeo. 360 00:54:35,147 --> 00:54:36,565 I'm coming Julia. 361 00:54:47,075 --> 00:54:50,162 Julia? Julia? 362 00:54:51,079 --> 00:54:56,460 What man art thou that, thus bescreened in night, so stumblest on my counsel? 363 00:55:16,480 --> 00:55:18,232 Romeo, I love you. 364 00:55:18,982 --> 00:55:20,150 I love you too, Julia. 365 00:55:20,442 --> 00:55:21,442 Come then. 366 00:55:22,361 --> 00:55:23,821 Nevermind Shakespeare. 367 00:55:37,167 --> 00:55:40,504 Dad! Julia, wait for me. Please come back. 368 00:56:29,386 --> 00:56:33,390 Dad? Julia? 369 00:59:41,203 --> 00:59:44,122 Patrick, are you already sleeping? 370 00:59:52,964 --> 00:59:55,509 Patrick, what happened, dear? 371 00:59:56,218 --> 00:59:57,338 Go away, and leave me alone. 372 00:59:58,011 --> 01:00:01,348 I won't go, not until you tell me what happened. 373 01:00:01,765 --> 01:00:03,850 I can't talk about it, it was awful. 374 01:00:05,352 --> 01:00:07,455 All through dinner I was afraid it would end like that. 375 01:00:07,479 --> 01:00:08,814 He's a real pig. 376 01:00:11,858 --> 01:00:14,259 I know you're upset, only you shouldn't say things like that, 377 01:00:14,528 --> 01:00:15,654 he's still your father. 378 01:00:15,946 --> 01:00:18,281 He knew perfectly well how much she meant to me. 379 01:00:19,574 --> 01:00:20,617 Patrick, listen, 380 01:00:21,618 --> 01:00:24,162 she's as much at fault as your father, 381 01:00:24,788 --> 01:00:26,790 and besides she's not a child anymore. 382 01:00:30,210 --> 01:00:33,797 Your father simply couldn't resist her, the old man. 383 01:00:39,427 --> 01:00:42,305 You couldn't resist me anymore than he could her, 384 01:00:43,014 --> 01:00:45,183 if I really applied myself to it. 385 01:00:46,309 --> 01:00:49,146 Even if you love Julia. —You're full of crap. 386 01:00:49,437 --> 01:00:50,437 Afraid? 387 01:00:51,773 --> 01:00:53,417 Come on, Yvonne, you'd lose, I'm not the type 388 01:00:53,441 --> 01:00:55,362 that jumps into bed with just anyone like you do. 389 01:00:57,154 --> 01:01:02,909 Oh, not just anyone, only those who please me... 390 01:02:54,271 --> 01:02:55,522 Now come Patrick. 391 01:03:55,915 --> 01:03:57,751 Lay down, Patrick. 392 01:04:47,425 --> 01:04:49,636 Sleep well, Patrick. —You too. 393 01:05:39,602 --> 01:05:40,602 Come in. 394 01:05:44,691 --> 01:05:45,691 Set it down here. 395 01:05:50,196 --> 01:05:51,614 Set it down here! 396 01:06:13,887 --> 01:06:15,763 Eat, you can do that by yourself. 397 01:06:23,104 --> 01:06:29,194 I know, it's hard to be a man, but be glad you are one. 398 01:06:29,611 --> 01:06:33,239 Oh, how clumsy, can you get me the salt shaker? 399 01:06:43,791 --> 01:06:45,418 Patrick? 400 01:06:46,419 --> 01:06:48,463 There's something shaking, and it's not salt. 401 01:08:58,009 --> 01:09:00,011 Alex? Patrick? 402 01:09:02,347 --> 01:09:07,268 Ralph? Ralph? —Oh, Hildegard. 403 01:09:08,311 --> 01:09:11,189 How are you? Where is Ralph? —What did you come here for, dear? 404 01:09:11,481 --> 01:09:13,191 I simply must see Ralph right away. 405 01:09:14,067 --> 01:09:16,736 Calm down, my dear. Come along, child, 406 01:09:17,028 --> 01:09:18,655 and have a little coffee. 407 01:09:18,988 --> 01:09:22,533 You mustn't get all nervous, you know getting nervous doesn't help a thing. 408 01:09:22,992 --> 01:09:27,830 Come my child. Come. You know, they're all on vacation here. 409 01:09:28,122 --> 01:09:31,793 You can't bring a whole hustle and bustle into my house. 410 01:09:32,085 --> 01:09:34,003 Nobody is hectic here. 411 01:09:34,295 --> 01:09:38,299 You know, here they are maybe a little bit crazy or maybe also lesbian 412 01:09:38,591 --> 01:09:40,343 but hectic not. No, not hectic. 413 01:09:40,635 --> 01:09:42,804 I don't have vacation. 414 01:09:43,096 --> 01:09:45,416 He just drives away and I'm supposed to do the stuff alone. 415 01:09:45,598 --> 01:09:48,786 One is stealing, the other is pregnant and the buyer is on vacation with the boss. 416 01:09:48,810 --> 01:09:53,398 Oh, you poor dear, here is some coffee. 417 01:09:55,942 --> 01:09:58,022 Or maybe you would prefer something stronger instead, 418 01:09:58,277 --> 01:10:00,405 a little pick-me-up like a scotch. 419 01:10:01,906 --> 01:10:04,347 Okay, some scotch, but then tell Ralph to put his ass in here. 420 01:10:04,492 --> 01:10:08,454 His ass? I've heard about homosexuals, but Ralph doesn't have those tendencies. 421 01:10:10,707 --> 01:10:14,168 No, he doesn't this year, he brought a young lady. 422 01:10:23,886 --> 01:10:27,390 Do you think that what happened in Verona was any help to Patrick and Julia, or not? 423 01:10:30,476 --> 01:10:31,757 That depends on a lot of things. 424 01:10:32,687 --> 01:10:34,689 What is that supposed to mean? 425 01:10:35,565 --> 01:10:38,317 I have no way of being sure you're any help to Julia. 426 01:10:38,609 --> 01:10:41,446 How would I know? I wasn't there. 427 01:10:42,613 --> 01:10:46,993 I don't mean that, you got a hangup with the physical. 428 01:10:52,081 --> 01:10:55,543 But even if it does, after you had me, do you feel good? 429 01:10:55,835 --> 01:10:57,378 Yeah, usually I do. 430 01:10:57,920 --> 01:10:59,213 What do you mean usually? 431 01:11:00,006 --> 01:11:03,801 Yes, it gives me a lot of good, really. 432 01:11:04,093 --> 01:11:05,093 You see. 433 01:11:07,430 --> 01:11:12,351 I only know that what I did to Patrick was good for him. Very good. 434 01:11:15,146 --> 01:11:17,148 He's quite talented. —Really? 435 01:11:18,441 --> 01:11:20,610 In fact, he's got a super talent. 436 01:11:21,486 --> 01:11:23,571 That's perfectly normal, he's my son. 437 01:11:24,947 --> 01:11:30,745 Just thinking of him I get all fidgety, for him it was like paradise, 438 01:11:31,037 --> 01:11:32,955 you never saw anybody happier. 439 01:11:33,247 --> 01:11:35,500 Oh, it's understandable, it was the first time. 440 01:11:35,792 --> 01:11:37,168 Julia wasn't overjoyed. 441 01:11:37,460 --> 01:11:40,129 You were driving and didn't notice, but she cried all the way home. 442 01:11:42,173 --> 01:11:43,800 They all cry afterwards. 443 01:11:44,091 --> 01:11:46,427 They feel obliged to if they were brought up properly. 444 01:11:46,719 --> 01:11:48,054 You must have cried buckets full. 445 01:11:48,846 --> 01:11:54,894 Not a tear. I was too thrilled to be silly enough to spoil it all by crying. 446 01:11:55,186 --> 01:11:57,230 Yeah, you of course not. 447 01:11:57,605 --> 01:11:58,856 I really didn't. 448 01:12:19,418 --> 01:12:20,418 Hello, little one. 449 01:12:32,098 --> 01:12:35,101 Ralph! Ralph! You get your ass down here. 450 01:12:36,936 --> 01:12:40,189 No mistaking that voice, that's Hildegard. 451 01:12:41,566 --> 01:12:42,566 But she never comes here. 452 01:12:42,608 --> 01:12:45,862 Let her scream. 453 01:12:46,153 --> 01:12:49,824 Ralph! Ralph, where is Patrick? I want to see my son. 454 01:12:50,783 --> 01:12:51,909 Are you playing or not? 455 01:12:52,201 --> 01:12:54,370 How can anybody play listening to that screaming hyena? 456 01:12:59,250 --> 01:13:02,461 Why are you in a sweat? 457 01:13:02,753 --> 01:13:04,114 You really scared of the old lady. 458 01:13:04,839 --> 01:13:06,599 I am going down to stop it right this minute. 459 01:13:07,508 --> 01:13:09,218 Well, good luck. 460 01:13:10,094 --> 01:13:11,971 Ralph, if you don't come down I'm coming up. 461 01:13:28,362 --> 01:13:29,362 Not so fast, please. 462 01:13:29,572 --> 01:13:30,572 Run faster. 463 01:13:31,240 --> 01:13:32,408 I can't run, I'm tired. 464 01:14:10,571 --> 01:14:13,950 Now, that's an odd noise, and it's new to me, 465 01:14:14,241 --> 01:14:16,744 it's coming out of a wet bathing suit, 466 01:14:18,162 --> 01:14:22,541 but I find it's not as bad as all that. No, that's not too bad, 467 01:14:22,833 --> 01:14:24,752 it's a whole new tonality. 468 01:14:54,407 --> 01:14:57,910 I have the feeling that I've discovered something revolutionary. 469 01:14:58,202 --> 01:15:00,788 Myriam, move your ass to the left, please. 470 01:15:04,333 --> 01:15:05,333 So? 471 01:15:05,543 --> 01:15:10,506 Yeah, like that. Yeah. Yeah. 472 01:15:18,639 --> 01:15:23,019 A little higher, my ladies. 473 01:15:31,193 --> 01:15:34,196 Something's missing, I don't hear the wind instruments. 474 01:15:35,906 --> 01:15:37,366 Yes, that's the tone. 475 01:15:38,200 --> 01:15:42,371 Silvana, you're very off—key. Myriam, move your ass. 476 01:15:44,415 --> 01:15:52,173 I can see that I shall have to play the bass part myself. 477 01:15:52,465 --> 01:15:56,802 I will blow your tuba, and you will toot my flute. 478 01:16:13,319 --> 01:16:15,613 I'm beginning to think you're trying to get me drunk. 479 01:16:16,030 --> 01:16:18,365 Now let's discuss your business. What's the matter? 480 01:16:18,783 --> 01:16:22,119 I have more the impression that you have a problem. 481 01:16:23,496 --> 01:16:24,997 OK, so where are the papers. 482 01:16:25,289 --> 01:16:26,289 They are in the car. 483 01:16:26,624 --> 01:16:27,824 That shouldn't be hard to get. 484 01:16:28,084 --> 01:16:29,084 That has time. 485 01:16:29,168 --> 01:16:31,962 What does that mean there is time, you were in such a hurry. 486 01:16:32,338 --> 01:16:33,464 Doesn't matter anymore. 487 01:16:34,423 --> 01:16:36,759 We can discuss tomorrow morning. 488 01:16:37,051 --> 01:16:38,051 Tomorrow. 489 01:16:38,177 --> 01:16:39,177 Yes, exactly. 490 01:16:39,386 --> 01:16:42,556 I stay here a few days, I like to spend some time with Patrick. 491 01:16:42,848 --> 01:16:44,558 At least to relax a little. 492 01:16:44,850 --> 01:16:47,770 That's impossible, Hildegard, Patrick leaves tomorrow morning. 493 01:16:48,187 --> 01:16:49,563 And who will be in the office? 494 01:16:49,855 --> 01:16:51,232 Hello, Hildegard. 495 01:16:51,899 --> 01:16:53,067 Hello, old slut. 496 01:16:53,359 --> 01:16:54,359 Please leave that. 497 01:16:54,610 --> 01:16:56,654 Why I am right, no Yvonne? 498 01:16:59,657 --> 01:17:03,285 Sorry I'm drunk, the old witch got me a little watered. 499 01:17:03,577 --> 01:17:06,831 During your siesta. Siesta. 500 01:17:08,958 --> 01:17:11,460 Where is Patrick, I want to see my son. 501 01:17:11,752 --> 01:17:13,546 He's on the tennis court with Julia. 502 01:17:13,838 --> 01:17:19,927 Patrick plays tennis, but Julia, frankly, I think she'd much prefer playing penis. 503 01:18:13,772 --> 01:18:18,611 I'm done. Besides it will rain soon. 504 01:18:20,112 --> 01:18:21,238 Meaning you're KO'd? 505 01:18:22,031 --> 01:18:23,199 Nah, I have a blister here. 506 01:18:23,741 --> 01:18:24,950 It's all swollen. —Where? 507 01:18:25,242 --> 01:18:26,493 Oh, it's nothing. 508 01:18:28,454 --> 01:18:29,975 And I bruised my knee when I fell down. 509 01:18:30,789 --> 01:18:31,916 What a joke. 510 01:18:57,942 --> 01:19:02,154 It's beginning to rain. Come, come, children inside, it's already starting. 511 01:19:02,655 --> 01:19:03,364 I'll help you, Hildegard. 512 01:19:03,656 --> 01:19:05,991 Get away, I can get there without your help. 513 01:19:27,054 --> 01:19:30,140 Let the rain not dampen your inspiration, 514 01:19:30,432 --> 01:19:31,850 oh, my muses. 515 01:19:56,750 --> 01:19:59,169 Let me Patrick, you are leaving tomorrow. 516 01:19:59,461 --> 01:20:00,546 That's why. 517 01:22:34,324 --> 01:22:36,702 You know what? I love you, Patrick. 518 01:22:37,578 --> 01:22:38,578 I love you too. 519 01:23:00,934 --> 01:23:05,314 Where is Patrick?! He is surely lost in the area. 520 01:23:06,106 --> 01:23:08,067 I want to see him at least once, before he leaves. 521 01:23:08,317 --> 01:23:09,735 What is he doing... 522 01:23:10,194 --> 01:23:11,278 What's she insinuating? 523 01:23:11,570 --> 01:23:14,490 You can't let this person drag our child into the dirt. 524 01:23:14,781 --> 01:23:15,781 A child? 525 01:23:15,866 --> 01:23:17,367 You keep out of this, Yvonne. 526 01:23:17,659 --> 01:23:19,536 No, even better, tell her to get out. 527 01:23:22,664 --> 01:23:25,602 Tell her, that she should go to Frankfurt tomorrow and take care of everything, 528 01:23:25,626 --> 01:23:27,836 she should also do something for the company. 529 01:23:29,171 --> 01:23:33,383 That may be the best, Yvonne. You see Hildegard needs a vacation. 530 01:23:33,675 --> 01:23:35,844 I also need a holiday, after this. 531 01:23:36,136 --> 01:23:39,640 Tomorrow morning she can go on the same train as Patrick. 532 01:23:40,057 --> 01:23:44,019 It will be a pleasure traveling with him. He fucks like a champion. 533 01:23:44,311 --> 01:23:45,311 You goddamn bitch! 534 01:24:20,806 --> 01:24:22,015 You know what? —What? 535 01:24:22,307 --> 01:24:24,628 We're going to go to the house and tell them we're in love. 536 01:24:25,227 --> 01:24:27,604 And that we get married. We tell it in everybody's face. 537 01:24:27,896 --> 01:24:29,648 Your father, Yvonne and the others. 538 01:24:41,243 --> 01:24:42,243 Okay, come on. 539 01:24:45,080 --> 01:24:47,916 Please children. —I'm not gonna be silent, 540 01:24:48,208 --> 01:24:50,294 I'm not just your satisfaction toy, am I? 541 01:24:50,586 --> 01:24:53,547 Out with her. Throw here out. Where's Patrick. 542 01:24:54,298 --> 01:24:55,716 She should go! 543 01:24:56,008 --> 01:24:57,008 Yvonne, pack your things. 544 01:24:57,175 --> 01:24:58,677 Before everything breaks down here, 545 01:24:58,969 --> 01:25:00,405 we'll discuss everything when I get back. 546 01:25:00,429 --> 01:25:01,429 Old grandpa! 547 01:25:01,513 --> 01:25:02,907 Now you crawl in front of her on all fours. 548 01:25:02,931 --> 01:25:04,766 Keep your mouth shut. 549 01:25:06,393 --> 01:25:08,454 It sounds like a fight is going on, it's not the right moment. 550 01:25:08,478 --> 01:25:10,039 Don't worry, they're not really fighting. 551 01:25:10,063 --> 01:25:12,083 Please, children, please watch out for the television. 552 01:25:12,107 --> 01:25:13,817 Stay there! 553 01:25:14,109 --> 01:25:15,819 Either she goes or I go forever! 554 01:25:16,111 --> 01:25:17,154 Now stay here! 555 01:25:17,446 --> 01:25:18,488 Don't run away! 556 01:25:19,114 --> 01:25:20,574 Au! 557 01:25:22,242 --> 01:25:23,702 No, children! Please not! 558 01:25:24,161 --> 01:25:25,621 Patrick, I don't want to go in now. 559 01:25:29,207 --> 01:25:30,834 My mother's here, I wonder why. 560 01:25:38,967 --> 01:25:41,928 I think I should go. —I guess maybe you're right. 561 01:25:45,974 --> 01:25:48,185 Maybe will see each other next year, won't we? 562 01:25:49,353 --> 01:25:52,314 Maybe. Of course we will. 563 01:25:52,814 --> 01:25:53,814 Ciao, Patrick. 564 01:27:26,241 --> 01:27:27,868 May I? 565 01:27:29,161 --> 01:27:30,245 Yes, you do. 566 01:27:33,790 --> 01:27:34,790 Young man.