1 00:00:20,896 --> 00:00:23,615 Skrevet og utført av: 2 00:00:29,988 --> 00:00:31,661 Med. 3 00:00:40,082 --> 00:00:41,925 Også med. 4 00:00:45,420 --> 00:00:47,593 Også også med. 5 00:00:58,225 --> 00:01:00,978 Hvorfor ikke prøve en ferie i Sverige i år? 6 00:01:09,444 --> 00:01:11,742 Se de fine sjøene. 7 00:01:19,580 --> 00:01:22,925 Det fantastiske telefonsystemet. 8 00:01:29,006 --> 00:01:32,010 Og mange spennende pelsdyr. 9 00:01:32,342 --> 00:01:35,186 Personene, hendelsene og navnene i denne filmen er fiktive 10 00:01:35,470 --> 00:01:38,349 og enhver likhet med virkelige personer 11 00:01:38,432 --> 00:01:41,527 er tilfeldig og utilsiktet. Signert RICHARD M. NIXON. 12 00:01:41,685 --> 00:01:43,608 Med den majestetiske elgen. 13 00:01:46,857 --> 00:01:48,985 En elg beit søstera mi en gäng... 14 00:01:50,694 --> 00:01:52,492 Hun risset forbokstavene sine på elgen 15 00:01:52,571 --> 00:01:54,448 med den skarpe enden av en mellomromstannbørste 16 00:01:54,531 --> 00:01:56,454 hun hadde fått av svogeren Svenge en tannlege fra Oslo 17 00:01:56,533 --> 00:01:58,831 og stjerne i mange norske filmer: "Tannlegens hender", 18 00:01:58,910 --> 00:02:01,350 "Lidenskapelige fyllinger", "Horst Nordfinks store jeksler"... 19 00:02:02,372 --> 00:02:07,128 Vi beklager feilen i undertekstene. De ansvarlige har fått sparken. 20 00:02:07,377 --> 00:02:10,472 Elgbitt kan gjøre veldig vondt, altså... 21 00:02:12,716 --> 00:02:15,720 Vi beklager igjen feilen i undertekstene. De som hadde ansvaret 22 00:02:15,802 --> 00:02:18,726 for å sparke dem som nettopp er sparket, har fått sparken. 23 00:02:59,429 --> 00:03:01,773 Sjefene i firmaet som skulle fortsette teksten 24 00:03:01,848 --> 00:03:03,020 da de andre fikk sparken 25 00:03:03,100 --> 00:03:04,693 bekjentgjør at de har fått sparken. 26 00:03:04,768 --> 00:03:07,271 Tekstene er gjort ferdig i en helt annen stil 27 00:03:07,396 --> 00:03:09,444 med store utgifter og i siste øyeblikk. 28 00:03:20,867 --> 00:03:23,040 Regi: 40 SPESIALTRENTE ECUADORIANSKE FJELLAMAER 29 00:03:23,120 --> 00:03:24,963 6 VENEZUELANSKE LAMAER 142 MEXICANSKE LAMAER 30 00:03:25,080 --> 00:03:26,878 14 NORDCHILENSKE GUANAKOER (N/ERT BESLEKTET MED LAMAER) 31 00:03:26,957 --> 00:03:28,300 REG, LAMA AV BRIXTON 32 00:03:28,375 --> 00:03:30,048 76000 INDUSTRIAVLEDE LAMAER 33 00:03:30,127 --> 00:03:31,720 FRA 'LAMAFARMEN' AIS N/ER PARAGUAY 34 00:03:31,795 --> 00:03:33,468 og TERRY GILLIAM & TERRY JONES. 35 00:03:38,218 --> 00:03:43,566 ENGLAND - 932 E.KR. 36 00:04:17,007 --> 00:04:18,259 Ptrrroo! 37 00:04:36,276 --> 00:04:37,402 Stans! 38 00:04:39,029 --> 00:04:40,326 Hvem er det? 39 00:04:40,530 --> 00:04:44,535 Det erjeg, Arthur, sønn av Uther Pendragon, fra borgen Camelot. 40 00:04:45,160 --> 00:04:48,004 Konge av britene, saksernes bekjemper. 41 00:04:48,663 --> 00:04:50,836 Fyrste over hele England! 42 00:04:52,250 --> 00:04:53,752 Ja, saerlig. 43 00:04:53,835 --> 00:04:57,089 Det er sant, og dette er min tro tjener, Patsy. 44 00:04:57,464 --> 00:05:00,968 Vi har ridd gjennom hele landet og lett etter riddere... 45 00:05:01,051 --> 00:05:06,023 som vil slutte seg til meg på Camelot. La meg tale med din herre og mester. 46 00:05:06,723 --> 00:05:08,725 - Hva? Ridd på hest? - Ja. 47 00:05:09,184 --> 00:05:11,186 - Dere bruker kokosnøtter! - Hva? 48 00:05:11,394 --> 00:05:15,319 Dere har to tomme, halve kokosnøtter som dere slår sammen! 49 00:05:15,398 --> 00:05:19,119 Hva så? Vi har ridd siden vinterens snö dekket dette landet. 50 00:05:19,820 --> 00:05:23,450 - Gjennom Mercias rike. - Hvor har dere kokosnøttene fra? 51 00:05:23,532 --> 00:05:24,704 Vi fant dem. 52 00:05:24,783 --> 00:05:28,037 Fant dem? I Mercia? Kokosnøtter er tropiske. 53 00:05:28,453 --> 00:05:31,172 - Hva mener du? - Dette er en temperert sone. 54 00:05:31,248 --> 00:05:34,969 Låvesvalen flyr sørover med solen, og taksvalen og vipen... 55 00:05:35,043 --> 00:05:39,298 søker et varmere klima om vinteren, men de er ikke fremmede i vårt land. 56 00:05:40,382 --> 00:05:45,058 - Mener du at kokosnøtter er trekkfugler? - Slett ikke. De er kanskje ført med. 57 00:05:45,387 --> 00:05:49,893 - Hva? Skulle en svale frakte en kokosnøtt? - Den kunne ta tak i skallet. 58 00:05:50,517 --> 00:05:55,398 Det dreier seg ikke om hvor den tar tak. Det er et simpelt spørsmål om vektforhold. 59 00:05:55,856 --> 00:06:00,032 En fugl på 150 gram kan ikke frakte en kokosnøtt på et halvt kilo. 60 00:06:00,110 --> 00:06:05,037 Det spiller ingen rolle. Si til din mester at Arthur fra Camelot er her. 61 00:06:06,533 --> 00:06:09,662 For å holde seg i fart i lufta... 62 00:06:09,911 --> 00:06:14,337 må en svale slå med vingene 43 ganger i sekundet, ikke sant? 63 00:06:14,666 --> 00:06:16,589 - Hold opp! - Ikke sant? 64 00:06:17,335 --> 00:06:21,511 - Jeg er ikke interessert. - Kanskje det var en afrikansk svale. 65 00:06:22,299 --> 00:06:26,975 Äja! Kanskje en afrikansk svale. Ikke en europeisk. Det er detjeg mener. 66 00:06:27,053 --> 00:06:28,350 Det erjeg enig i. 67 00:06:28,430 --> 00:06:32,526 Vil du spørre din mester om han vil slutte seg til mitt hoff på Camelot? 68 00:06:33,685 --> 00:06:36,780 Men afrikanske svaler erjo ikke trekkfugler. 69 00:06:36,855 --> 00:06:40,029 - Ä nei. - Så de kan ikke ha fraktet kokosnøttene. 70 00:06:40,692 --> 00:06:44,322 Vent litt! Hva om to svaler fraktet den sammen? 71 00:06:44,696 --> 00:06:49,372 - Nei, de måtte brukt tau. - Enkelt. De kunne ta en slyngplante. 72 00:06:49,993 --> 00:06:53,372 - Som de holdt under fjaerene på ryggen? - Hvorfor ikke? 73 00:06:55,373 --> 00:06:56,875 Kom med de døde! 74 00:07:28,823 --> 00:07:29,915 Nipence. 75 00:07:49,719 --> 00:07:51,892 - Kom med de døde. - Her er en. 76 00:07:52,055 --> 00:07:53,181 Nipence. 77 00:07:53,264 --> 00:07:54,891 - Jeg er ikke død! - Hva? 78 00:07:54,975 --> 00:07:57,649 - Ingenting. Her er de ni pence. - Jeg er ikke død! 79 00:07:57,727 --> 00:07:59,980 - Han sier han ikke er død. - Jo da. 80 00:08:00,063 --> 00:08:01,565 - Nei! - Er han ikke det? 81 00:08:01,648 --> 00:08:04,242 - Men snart. Han er veldig syk. - Jeg er bedre! 82 00:08:04,317 --> 00:08:06,069 Du er steindød om litt. 83 00:08:06,152 --> 00:08:08,826 Jeg kan ikke ta imot ham sånn. Det er mot reglene. 84 00:08:08,905 --> 00:08:12,250 - Jeg vil ikke på vogna. - Ikke vaer så sutrete. 85 00:08:12,325 --> 00:08:14,498 - Jeg kan ikke ta ham. - Jeg har det bra. 86 00:08:14,577 --> 00:08:16,625 - Vaer nå grei. - Kan ikke. 87 00:08:16,705 --> 00:08:19,333 Kan du bli her litt? Det tar ikke lang tid. 88 00:08:19,416 --> 00:08:22,135 Må videre til Robinsons. De har mistet ni i dag. 89 00:08:22,210 --> 00:08:24,008 - Når kommer du igjen? - Torsdag. 90 00:08:24,087 --> 00:08:27,842 - Trorjeg vil gå meg en tur. - Du lurer meg ikke. 91 00:08:27,924 --> 00:08:32,976 - Kan du ikke gjøre noe? - Jeg har det helt fint. 92 00:08:34,264 --> 00:08:37,234 - Tusen takk. - Vaer så god. Vi ses på torsdag. 93 00:08:37,308 --> 00:08:38,400 Ja. 94 00:08:42,355 --> 00:08:45,279 - Hvem er det? - Vet ikke. Må vaere en konge. 95 00:08:45,567 --> 00:08:48,161 - Hvorfor? - Han er ikke full av møkk. 96 00:09:12,010 --> 00:09:13,432 - Gamle kone! - Mann! 97 00:09:14,095 --> 00:09:17,520 Mann. Unnskyld. Hvilken ridder bor i den borgen? 98 00:09:17,640 --> 00:09:19,642 - Jeg er 37. - Hva? 99 00:09:20,185 --> 00:09:24,031 - Jeg er 37. Jeg er ikke gammel. - Jeg kan ikke bare si "mann." 100 00:09:24,105 --> 00:09:27,109 - Du kunne si "Dennis". - Jeg visste ikke du het Dennis. 101 00:09:27,192 --> 00:09:28,865 Du kunne spurt. 102 00:09:28,943 --> 00:09:31,696 Beklager det med "gamle kone", men bakfra... 103 00:09:31,780 --> 00:09:35,080 Detjeg protesterer mot er at du behandler meg som underdanig. 104 00:09:35,158 --> 00:09:38,037 - Jeg erjo konge. - Konge? Så fint. 105 00:09:38,620 --> 00:09:41,464 Hvordan ble du det? Ved å utnytte arbeiderne! 106 00:09:41,873 --> 00:09:45,298 Ved å holde på gamle imperialistdogmer som opprettholder... 107 00:09:45,376 --> 00:09:48,380 de økonomiske og sosiale ulikhetene i vårt samfunn! 108 00:09:48,463 --> 00:09:52,969 - Hvis det skal bli fremgang... - Vi har noe fin møkk her. 109 00:09:54,010 --> 00:09:55,227 God dag. 110 00:09:55,303 --> 00:09:58,307 God dag, kjaere frue. Jeg er Arthur, konge av britene. 111 00:09:58,389 --> 00:10:00,812 - Hvis borg er det? - Konge av hvem? 112 00:10:00,934 --> 00:10:03,107 - Britene. - Hvem er britene? 113 00:10:03,311 --> 00:10:06,315 Vi er alle briter. Og jeg er kongen deres. 114 00:10:07,107 --> 00:10:10,236 Visste ikke vi hadde konge. Trodde vi var et autonomt kollektiv. 115 00:10:10,318 --> 00:10:13,197 Du narrer deg selv. Vi lever i et diktatur. 116 00:10:13,279 --> 00:10:16,374 Et selvopprettholdende autokrati hvor arbeiderklassen... 117 00:10:16,449 --> 00:10:18,918 Nå snakker du om klasse igjen. 118 00:10:18,993 --> 00:10:23,499 - Det er det det handler om. Hvis folk... - Vaer så snill, godtfolk. Jeg haster. 119 00:10:24,040 --> 00:10:25,462 Hvem bor i borgen? 120 00:10:26,417 --> 00:10:28,465 - Ingen bor der. - Hvem er deres herre? 121 00:10:28,545 --> 00:10:30,422 - Vi har ingen herre. - Hva? 122 00:10:30,588 --> 00:10:33,762 Jeg sa jo at vi er et anarko-syndikalistisk fellesskap. 123 00:10:33,925 --> 00:10:37,395 Vi skifter på å vaere fungerende leder for en uke. 124 00:10:37,470 --> 00:10:40,019 - Ja. - Men alle lederens beslutninger... 125 00:10:40,098 --> 00:10:43,147 - ratifiseres ved et møte annenhver uke. - Jeg forstår. 126 00:10:43,226 --> 00:10:46,526 - Ved simpelt flertall i interne saker. - Vaer stille! 127 00:10:46,604 --> 00:10:51,030 - Ved to tredjedels flertall i... - Jeg beordrer deg til å vaere stille! 128 00:10:51,442 --> 00:10:53,570 "Beordrer." Hvem tror han han er? 129 00:10:53,653 --> 00:10:56,327 - Jeg er kongen deres! - Har ikke stemt på deg. 130 00:10:56,573 --> 00:11:00,077 - Man stemmer ikke på konger. - Hvordan har du blitt konge, da? 131 00:11:00,451 --> 00:11:05,048 Sjøens Frue, med armen kledd i ren, glitrende samittsilke... 132 00:11:05,415 --> 00:11:08,544 Iøftet Excalibur opp fra sjøens dyp... 133 00:11:09,169 --> 00:11:14,050 som tegn på atjeg, Arthur, var utpekt av Gud til å baere Excalibur. 134 00:11:14,549 --> 00:11:16,096 Derfor erjeg deres konge! 135 00:11:16,176 --> 00:11:20,682 Hør her. En fremmed dame i en pytt som deler ut sverd er ikke noe grunnlag... 136 00:11:20,763 --> 00:11:24,063 for et styre. Den øverste utøvende makt... 137 00:11:24,142 --> 00:11:28,613 skal ha mandat fra massene. Ikke fra en farsepreget vannseremoni. 138 00:11:28,688 --> 00:11:29,780 Vaer stille! 139 00:11:29,856 --> 00:11:33,110 Du kan ikke regne med å ha makten i din hånd... 140 00:11:33,193 --> 00:11:35,787 bare fordi ei våt tøyte kastet et sverd mot deg. 141 00:11:35,862 --> 00:11:39,116 - Hold munn! - Hvis jeg gikk rundt og sa jeg var keiser... 142 00:11:39,199 --> 00:11:43,454 fordi ei søkkblaut skreppe paelma en sabel mot meg, ville de bure meg inne! 143 00:11:43,536 --> 00:11:47,666 - Vil du holde munn? - Nå ser vi systemets iboende vold. 144 00:11:47,832 --> 00:11:51,427 - Hold munn! - Kom og se systemets iboende vold! 145 00:11:51,586 --> 00:11:54,590 - Hjelp, jeg blir undertrykt! - Sabla bonde! 146 00:11:54,672 --> 00:11:57,095 Han røpet seg. Hørte dere det? 147 00:11:57,175 --> 00:12:00,224 Det er det jeg snakker om. Så dere han undertrykte meg? 148 00:13:37,066 --> 00:13:40,115 Du kjemper med mange menns styrke, herr ridder. 149 00:13:43,281 --> 00:13:45,454 Jeg er Arthur, konge av britene. 150 00:13:49,787 --> 00:13:54,293 Jeg søker de edleste og tapreste ridderne i landet til hoffet på Camelot. 151 00:13:59,756 --> 00:14:03,101 Du har vist deg verdig. Vil du slutte deg til meg? 152 00:14:08,765 --> 00:14:11,814 Det var trist. Greit. Kom, Patsy. 153 00:14:12,143 --> 00:14:13,816 Ingen får passere. 154 00:14:14,187 --> 00:14:16,281 - Hva? - Ingen får passere. 155 00:14:16,939 --> 00:14:20,694 Jeg har ikke noe uoppgjort med deg, men jeg må over broa. 156 00:14:20,777 --> 00:14:22,996 Da må du dø. 157 00:14:23,863 --> 00:14:27,834 Jeg beordrer deg, som britenes konge, til å flytte deg. 158 00:14:28,117 --> 00:14:31,712 Jeg flytter meg ikke for noen. 159 00:14:33,498 --> 00:14:34,715 Greit! 160 00:15:01,484 --> 00:15:03,532 Flytt deg nå, verdige motstander. 161 00:15:03,653 --> 00:15:06,873 - Det er kun en skramme. - "En skramme"? Du har mistet armen. 162 00:15:06,989 --> 00:15:09,333 - Nei da. - Hva er det, da? 163 00:15:10,410 --> 00:15:11,878 - Har sett verre. - Løgner. 164 00:15:11,994 --> 00:15:13,587 Kom igjen, din pyse! 165 00:15:21,671 --> 00:15:23,014 Seieren er min. 166 00:15:24,841 --> 00:15:27,014 Vi takker deg, Herre, for at du... 167 00:15:28,344 --> 00:15:29,891 Kom igjen. 'Hva? 168 00:15:30,221 --> 00:15:31,438 Ta den. 169 00:15:33,182 --> 00:15:35,605 Du er modig, herr ridder, men jeg har vunnet. 170 00:15:35,685 --> 00:15:37,107 Fått nok, hva? 171 00:15:38,229 --> 00:15:40,857 Hør her, din idiot. Du har ingen armer igjen. 172 00:15:40,940 --> 00:15:42,408 - Jo da. - Se! 173 00:15:42,859 --> 00:15:44,361 Bare et kjøttsår. 174 00:15:45,403 --> 00:15:47,826 - Slutt med det. - Pyse! 175 00:15:47,905 --> 00:15:50,203 Jeg tar beinet ditt! Greit! 176 00:15:53,244 --> 00:15:55,622 - Det skal du få igjen for! - Hva for noe? 177 00:15:55,705 --> 00:15:58,629 - Kom her. - Hva vil du gjøre? Blø på meg? 178 00:15:58,708 --> 00:16:01,461 - Jeg er uovervinnelig. - Du er gal. 179 00:16:02,211 --> 00:16:05,886 Den sorte ridder vinner alltid. Jeg angriper! 180 00:16:06,924 --> 00:16:08,221 Kom igjen. 181 00:16:13,431 --> 00:16:15,559 Ok, vi sier det var uavgjort. 182 00:16:16,434 --> 00:16:18,903 - Kom, Patsy. - Ä jaså? 183 00:16:19,437 --> 00:16:22,941 Rømmer du? Din feige drittsekk! 184 00:16:23,065 --> 00:16:27,411 Kom tilbake og få som fortjent! Jeg biter beina av deg! 185 00:17:05,066 --> 00:17:06,943 - En heks! - Vi fant en heks. 186 00:17:09,111 --> 00:17:11,284 - Vi har en heks. - Vi fant en heks. 187 00:17:14,116 --> 00:17:15,618 Vi har en heks. 188 00:17:17,036 --> 00:17:19,038 Brenn henne! 189 00:17:27,630 --> 00:17:31,305 - Vi har en heks. Kan vi brenne henne? - Brenn henne! 190 00:17:32,969 --> 00:17:36,098 - Hvordan vet dere at hun er heks? - Hun ser sånn ut. 191 00:17:38,140 --> 00:17:39,608 Kom hit med henne. 192 00:17:40,393 --> 00:17:44,864 - Jeg er ikke noen heks. - Men du er kledd som en. 193 00:17:45,189 --> 00:17:48,033 - De kledde meg sånn. - Nei da! 194 00:17:48,109 --> 00:17:50,703 Dette er ikke min nese. Den er falsk. 195 00:17:54,365 --> 00:17:56,459 - Nå? - Vi gjorde det med nesa. 196 00:17:57,285 --> 00:18:00,209 - Nesa? - Og hatten. Men hun er heks. 197 00:18:00,538 --> 00:18:03,462 Brenn henne! 198 00:18:04,417 --> 00:18:08,547 - Kledde dere henne sånn? - Nei. Jo. 199 00:18:08,796 --> 00:18:12,221 Jo, litt. Hun har en vorte. 200 00:18:13,718 --> 00:18:17,723 - Hvorfor tror dere hun er heks? - Hun gjorde meg til en salamander. 201 00:18:19,223 --> 00:18:20,440 En salamander? 202 00:18:24,604 --> 00:18:25,901 Jeg ble bedre. 203 00:18:26,105 --> 00:18:28,779 - Brenn henne likevel. - Brenn henne! 204 00:18:32,486 --> 00:18:37,413 Stille! Det er metoder for å finne ut om hun er heks. 205 00:18:38,117 --> 00:18:41,462 - Er det? Hvilke da? Si det. - Gjør de vondt? 206 00:18:41,954 --> 00:18:44,924 Si meg, hva gjør dere med hekser? 207 00:18:45,082 --> 00:18:47,426 Brenner dem! 208 00:18:48,502 --> 00:18:52,257 - Hva annet enn hekser brenner dere? - Flere hekser! 209 00:18:53,591 --> 00:18:57,095 - Tre. - Så hvorfor brenner hekser? 210 00:19:08,606 --> 00:19:11,109 - Fordi de er lagd av tre? - Bra. 211 00:19:13,194 --> 00:19:16,664 Hvordan kan vi vite om hun er lagd av tre? 212 00:19:17,782 --> 00:19:22,458 - Vi bygger en bro av henne. - Kan ikke broer også bygges av stein? 213 00:19:23,663 --> 00:19:24,755 Äjo. 214 00:19:25,956 --> 00:19:28,300 Synker tre i vann? 215 00:19:28,626 --> 00:19:31,129 - Nei. - Det flyter. 216 00:19:31,212 --> 00:19:32,885 Kast henne i tjernet! 217 00:19:35,966 --> 00:19:39,015 - Hva mer flyter på vannet? - Brød. 218 00:19:40,054 --> 00:19:41,977 - Epler. - Veldig små steiner. 219 00:19:42,390 --> 00:19:45,064 - Cider. Kirsebaer. - Saus. Gjørme. 220 00:19:45,643 --> 00:19:47,316 - Kirker. - Bly. 221 00:19:47,520 --> 00:19:48,567 En and! 222 00:19:50,856 --> 00:19:51,948 Akkurat. 223 00:19:53,818 --> 00:19:55,491 Så logisk sett... 224 00:19:55,986 --> 00:19:57,613 Hvis hun... 225 00:19:58,489 --> 00:20:00,787 veier det samme som en and... 226 00:20:03,202 --> 00:20:04,829 Hun er lagd av tre. 227 00:20:04,912 --> 00:20:06,334 Og derfor... 228 00:20:08,541 --> 00:20:10,009 - En heks! - En heks! 229 00:20:14,714 --> 00:20:16,967 Vi bruker den største vekten. 230 00:20:37,194 --> 00:20:40,824 Greit. Ta vekk støttene! 231 00:20:45,870 --> 00:20:47,087 - En heks! - En heks! 232 00:20:48,080 --> 00:20:50,082 - Ok, det er sant. - Brenn henne! 233 00:20:58,007 --> 00:21:01,181 Hvem er du, som kjenner vitenskapens veier så godt? 234 00:21:01,343 --> 00:21:04,597 - Jeg er Arthur, konge av britene. - Min lensherre. 235 00:21:06,015 --> 00:21:10,942 Gode herr ridder, vil du slutte deg til oss ved Det runde bord på Camelot? 236 00:21:11,520 --> 00:21:13,614 Det ville vaere meg en aere. 237 00:21:14,231 --> 00:21:16,859 - Hva heter du? - Bedevere, min lensherre. 238 00:21:17,276 --> 00:21:20,029 Da får du navnet Sir Bedevere... 239 00:21:20,863 --> 00:21:22,740 ridder av Det runde bord. 240 00:21:23,032 --> 00:21:24,204 BOKEN BAK FILMEN 241 00:21:24,283 --> 00:21:28,038 Den vise Sir Bedevere var den første blant kong Arthurs riddere. 242 00:21:28,120 --> 00:21:31,044 Men andre lysende navn kom snart til. 243 00:21:31,540 --> 00:21:33,383 Sir Lancelot den Tapre. 244 00:21:34,376 --> 00:21:36,049 Sir Galahad den Rene. 245 00:21:36,879 --> 00:21:39,883 Og Sir Robin den Ikke-helt-så-tapre-som-Sir-Lancelot... 246 00:21:39,965 --> 00:21:42,218 som nesten hadde slåss mot Dragen iAngnor... 247 00:21:42,301 --> 00:21:45,396 nesten kjempet mot Den onde kyllingen i Bristol... 248 00:21:45,471 --> 00:21:49,226 og helt selv hadde tisset på seg ikampen på Badon Hill. 249 00:21:49,433 --> 00:21:52,903 Og han med det passende navnet Sir lkke-med-i-denne-ñlmen. 250 00:21:54,313 --> 00:21:56,065 Sammen utgjorde de en flokk... 251 00:21:56,148 --> 00:21:59,948 hvis navn og gjerninger skulle gjenfortelles i århundrer. 252 00:22:00,069 --> 00:22:02,447 Ridderne av Det runde bord. 253 00:22:03,155 --> 00:22:06,580 Slik vet vi, min lensherre, at Jorden er bananformet. 254 00:22:06,659 --> 00:22:09,162 Denne nye laeren forbløffer meg, Sir Bedevere. 255 00:22:09,245 --> 00:22:13,091 Forklar igjen hvordan saueblaerer brukes til å forhindre jordskjelv. 256 00:22:13,165 --> 00:22:15,088 - Ja visst. - Se, min lensherre. 257 00:22:19,171 --> 00:22:21,014 - Camelot. - Camelot. 258 00:22:21,298 --> 00:22:23,426 - Camelot. - Det er bare en modell. 259 00:22:24,969 --> 00:22:27,597 Riddere, velkommen til deres nye hjem! 260 00:22:27,805 --> 00:22:30,354 La oss ri til Camelot! 261 00:22:32,184 --> 00:22:35,484 Vi er riddere av Det runde bord Vi danser når vi kan. 262 00:22:35,604 --> 00:22:38,699 Vi gjør rutiner og korscener Med upåklagelig fotarbeid. 263 00:22:38,774 --> 00:22:41,948 Vi spiser godt her på Camelot Mye skinke, syltetøy og Iqøtt. 264 00:22:48,868 --> 00:22:53,089 Vi er riddere av Det runde bord Våre forestillinger er formidable. 265 00:22:53,789 --> 00:22:55,587 Men mange ganger Får vi rim. 266 00:22:55,666 --> 00:22:58,510 Som er helt usangbare Vi er operagale på Camelot. 267 00:22:58,627 --> 00:23:00,800 Vi synger ofte fra mellomgulvet. 268 00:23:15,978 --> 00:23:18,322 I krig er vi sterke og dyktige. 269 00:23:19,148 --> 00:23:21,321 Helt utrettelige. 270 00:23:22,151 --> 00:23:24,028 Mellom toktene Syr vi undertrøyer. 271 00:23:24,111 --> 00:23:27,331 Og imiterer Clark Gable Det er travelt på Camelot. 272 00:23:27,656 --> 00:23:31,706 Jeg må ofte trille barnevogna. 273 00:23:36,624 --> 00:23:40,128 Nei, la oss ikke dra til Camelot likevel. Det er så tåpelig. 274 00:23:40,210 --> 00:23:41,462 Greit. 275 00:23:50,554 --> 00:23:53,979 Arthur. 276 00:23:54,391 --> 00:23:55,768 Konge av britene. 277 00:23:57,686 --> 00:24:01,486 Ikke kryp. Om det er noe jeg ikke tåler, er det folk som kryper. 278 00:24:01,565 --> 00:24:03,158 - Unnskyld. - Ikke si unnskyld. 279 00:24:03,692 --> 00:24:07,322 Hver gäng jeg snakker med noen, er det "unnskyld ditt" og "tilgi datt", 280 00:24:07,404 --> 00:24:09,077 og 'jeg er ikke verdig". 281 00:24:09,198 --> 00:24:11,872 - Hva gjør du nå? - Ser bort, O Herre. 282 00:24:11,992 --> 00:24:16,543 Ikke gjør det. Det er akkurat som de fryktelige salmene. De er så deprimerende. 283 00:24:16,705 --> 00:24:18,503 - Så slutt! - Ja vel, Herre. 284 00:24:18,582 --> 00:24:22,052 Greit. Arthur, konge av britene. 285 00:24:22,670 --> 00:24:25,298 Dine riddere av Det runde bord skal ha et oppdrag... 286 00:24:25,381 --> 00:24:28,055 så de blir et eksempel i disse mørke tider. 287 00:24:28,175 --> 00:24:30,894 - God idé, O Herre! - Så klart er det det! 288 00:24:31,553 --> 00:24:35,274 Se, Arthur, dette er Den hel/ige gral. 289 00:24:35,557 --> 00:24:40,188 Kikk godt, Arthur, for det er ditt hel/ige oppdrag å søke gralen. 290 00:24:40,562 --> 00:24:42,860 Det er din bestemmelse, Arthur. 291 00:24:43,732 --> 00:24:46,531 Å søke Den hel/ige gral. 292 00:24:50,698 --> 00:24:54,123 - En velsignelse fra Herren. - Gud vaere lovet! 293 00:25:15,764 --> 00:25:19,769 Jakten på Den hellige gral 294 00:25:53,135 --> 00:25:54,227 Stans! 295 00:26:05,147 --> 00:26:06,319 Hallo! 296 00:26:13,822 --> 00:26:14,994 Hallo! 297 00:26:16,658 --> 00:26:18,251 Hallo. Hvem er det? 298 00:26:18,577 --> 00:26:22,172 Det er kong Arthur, og dette er mine riddere av Det runde bord. 299 00:26:22,331 --> 00:26:23,833 Hvis borg er dette? 300 00:26:24,083 --> 00:26:27,337 Det er min mesters borg, Guy de Loimbard. 301 00:26:27,669 --> 00:26:31,344 Fortell din mester at vi har fått... 302 00:26:32,007 --> 00:26:36,433 et hellig oppdrag av Gud. Hvis han gir oss mat og husly for natten... 303 00:26:36,845 --> 00:26:39,689 kan han bli med og lete etter Den hellige gral. 304 00:26:40,015 --> 00:26:43,189 Jeg kan spørre, men jeg tror ikke han blir begeistret. 305 00:26:43,352 --> 00:26:45,354 Han har nemlig en fra før. 306 00:26:46,522 --> 00:26:49,025 - Hva? - Han sier de har en fra før! 307 00:26:50,442 --> 00:26:54,197 - Er du sikker på at han har en? - Ja da. Den er veldig fin. 308 00:26:55,030 --> 00:26:57,203 Jeg sa vi hadde en fra før. 309 00:27:00,369 --> 00:27:04,590 - Kan vi bli med og kikke? - Selvsagt ikke! Dere er engelskmenn. 310 00:27:06,375 --> 00:27:08,628 - Hva er du, da? - Jeg er fransk. 311 00:27:08,710 --> 00:27:12,715 Hvorfor tror du jeg snakker med aksent, din dumme konge? 312 00:27:13,215 --> 00:27:16,389 - Hva gjør du i England? - Pass dine egne saker. 313 00:27:18,053 --> 00:27:21,808 Hvis ikke du viser oss Gralen, inntar vi borgen med makt. 314 00:27:21,890 --> 00:27:25,064 Dere skremmer ikke oss, engelske grisehunder! 315 00:27:25,644 --> 00:27:29,569 Gå og kok rumpene deres, sønner av en tåpelig person. 316 00:27:29,898 --> 00:27:33,744 Jeg pusser nesa mot deg, såkalte Arthur Konge. 317 00:27:33,986 --> 00:27:38,082 Du og dine dumme engelske riddere. 318 00:27:44,913 --> 00:27:48,338 - For en underlig person. - Hør her, min gode mann... 319 00:27:48,417 --> 00:27:50,761 Jeg vil ikke snakke med deg mer... 320 00:27:51,086 --> 00:27:54,340 din tomhjerna rengjører av et dyrs trau. 321 00:27:54,756 --> 00:27:57,430 Jeg promper henover mot deg. 322 00:27:57,926 --> 00:28:02,853 Mora di var en hamster, og det luktet hyllebaer av din far. 323 00:28:05,100 --> 00:28:07,774 Er det noen andre der oppe vi kan snakke med? 324 00:28:07,853 --> 00:28:11,778 Nei. Gå nå, ellers vil jeg håne dere for annen gäng. 325 00:28:14,026 --> 00:28:17,701 Dette er din siste sjanse. Jeg har vaert ytterst rimelig... 326 00:28:17,821 --> 00:28:19,243 - Hentez la kua! - Quoi? 327 00:28:19,323 --> 00:28:20,791 Hentez la kua! 328 00:28:23,285 --> 00:28:26,289 Hvis du ikke går med på mine krav, vil jeg... 329 00:28:28,290 --> 00:28:29,542 Ijøsse navn! 330 00:28:30,876 --> 00:28:31,968 Jøss! 331 00:28:34,630 --> 00:28:36,974 Greit! Angrip! 332 00:28:51,563 --> 00:28:54,112 Løp for livet! 333 00:29:04,701 --> 00:29:06,999 - Djevlerl Jeg river dem sønder. - Nei, nei. 334 00:29:07,079 --> 00:29:09,923 Jeg har en plan, sir. 335 00:30:45,427 --> 00:30:46,599 - Un cadeau. - Hva? 336 00:30:46,678 --> 00:30:47,725 - En gave. - Un cadeau. 337 00:30:47,804 --> 00:30:49,932 Oui, allons-y. Kom igjen. 338 00:31:14,331 --> 00:31:15,503 Hva nå? 339 00:31:15,624 --> 00:31:20,676 Nå venter Lancelot, Galahad og jeg til det blir natt... 340 00:31:20,962 --> 00:31:25,138 og hopper ut av kaninen og tar franskmennene på senga. 341 00:31:25,634 --> 00:31:28,228 På senga og totalt ubevaepnet! 342 00:31:29,221 --> 00:31:30,473 Hvem hopper ut? 343 00:31:30,972 --> 00:31:33,646 Lancelot, Galahad og jeg... 344 00:31:34,976 --> 00:31:36,819 hopper ut av kaninen. 345 00:31:42,651 --> 00:31:45,825 Hør her. Hvis vi bygger en stor grevling av tre... 346 00:31:49,825 --> 00:31:52,169 Løp! 347 00:32:01,920 --> 00:32:04,514 - Historie for sko/en. Opptak 8. - Action! 348 00:32:04,923 --> 00:32:08,769 Nederlaget ved borgen tok tilsynelatende motet fra kong Arthur. 349 00:32:09,094 --> 00:32:12,644 Han var ikke forberedt på villskapen i franskmannens hån. 350 00:32:12,722 --> 00:32:13,939 EN BERøMT HISTORIKER 351 00:32:14,015 --> 00:32:18,270 Arthur ble overbevist om at en ny strategi var nødvendig... 352 00:32:18,437 --> 00:32:22,863 dersom han skulle lykkes i å finne Den hellige gral. 353 00:32:22,941 --> 00:32:25,785 Arthur rådførte seg med sine naermeste riddere... 354 00:32:26,194 --> 00:32:30,449 og de bestemte seg for å skille lag og søke Gralen hver for seg. 355 00:32:30,866 --> 00:32:32,709 Det de gjorde var... 356 00:32:36,037 --> 00:32:37,038 Frank! 357 00:32:42,377 --> 00:32:44,220 Historien om Sir Robin. 358 00:32:48,717 --> 00:32:51,596 Dermed gikk ridderne hver sin vei. 359 00:32:51,887 --> 00:32:55,141 Sir Robin red nordover, gjennom Ewings mørke skog... 360 00:32:55,390 --> 00:32:57,939 fulgt av sine yndlingstrubadurer. 361 00:32:59,227 --> 00:33:02,902 Den tapre Sir Robin Red bravt fra Camelot. 362 00:33:03,648 --> 00:33:07,744 Han var ikke redd for å dø O, den tapre Sir Robin. 363 00:33:08,111 --> 00:33:12,082 Han var slettes ikke redd For å bli drept på grusomt vis. 364 00:33:12,491 --> 00:33:15,244 Tapre, tapre, tapre, tapre Sir Robin. 365 00:33:16,912 --> 00:33:20,667 Han var ikke det minste redd For å bli most i stykker. 366 00:33:21,416 --> 00:33:25,637 Eller få øynene presset ut Og albuene brukket. 367 00:33:25,879 --> 00:33:29,759 Å få kneskålene kløvet Og kroppen brent opp. 368 00:33:30,091 --> 00:33:33,265 Og lemmene hakket og radbrekket Tapre Sir Robin. 369 00:33:34,763 --> 00:33:36,857 Hodet knust Og hjertet skåret ut. 370 00:33:36,932 --> 00:33:38,855 Leveren üernet Og innvollene tatt ut. 371 00:33:38,934 --> 00:33:41,858 Neseborene voldtatt, rumpa brent av Og penis... 372 00:33:41,937 --> 00:33:44,907 Det er nok musikk for en stund, gutter. 373 00:33:45,732 --> 00:33:47,609 Det er visst noe i gjaere. 374 00:33:50,278 --> 00:33:53,202 Anarko-syndikalisme er en måte å bevare friheten på. 375 00:33:53,281 --> 00:33:56,751 Dennis, glem friheten. Ikke mist gjørma. 376 00:34:00,288 --> 00:34:02,586 Stans! Hvem er du? 377 00:34:02,874 --> 00:34:05,502 Han er tapre Sir Robin, tapre Sir Robin... 378 00:34:05,585 --> 00:34:06,882 Stille! 379 00:34:07,796 --> 00:34:11,141 Ingen, faktisk. Jeg er bare på gjennomreise. 380 00:34:11,424 --> 00:34:12,641 Hva vil du? 381 00:34:12,759 --> 00:34:14,056 Kjempe og... 382 00:34:14,135 --> 00:34:15,352 Stille! 383 00:34:16,471 --> 00:34:18,269 Ingenting, faktisk. 384 00:34:19,224 --> 00:34:22,478 - Bare reise gjennom, gode herr ridder. - Beklager. 385 00:34:24,479 --> 00:34:29,326 - Faktisk så erjeg ridder av Det runde bord. - Er du ridder av Det runde bord? 386 00:34:29,651 --> 00:34:30,743 Ja. 387 00:34:30,819 --> 00:34:33,072 "Da må §99 drepe deg. Ma Jeg det?" 388 00:34:33,154 --> 00:34:35,407 - Tror ikke det. - Hva synes jeg? 389 00:34:35,490 --> 00:34:37,333 - Drep ham. - La oss vaere snille. 390 00:34:37,409 --> 00:34:38,410 - Sti/le. - Men. .. 391 00:34:38,493 --> 00:34:39,585 Du også! 392 00:34:39,661 --> 00:34:41,663 Fram med sverdet. Jeg vil kappe hodet av ham! 393 00:34:41,788 --> 00:34:44,587 - Kapp av ditt eget hode. - Ja, gjør oss den zjenesten. 394 00:34:44,666 --> 00:34:46,760 - Hva? - Babler ustanselig. 395 00:34:46,835 --> 00:34:49,588 - Du er heldig som ikke er sidemann. - Hva mener du? 396 00:34:49,671 --> 00:34:51,673 - Du snorker. - Nei. 397 00:34:51,923 --> 00:34:55,097 - Du har dårlig ånde. - Bare fordi du ikke pusser tennene mine. 398 00:34:55,176 --> 00:34:57,520 Slutt å klage, la oss få oss litt te. 399 00:34:57,637 --> 00:35:01,767 Greit! Vi dreper ham først, og så drikker vi te og spiser kaker. 400 00:35:01,850 --> 00:35:03,193 - Ja. - Ikke kaker. 401 00:35:03,268 --> 00:35:06,693 Greit! Ikke kaker. Men vi dreper ham likevel. 402 00:35:06,813 --> 00:35:07,860 Greit. 403 00:35:10,483 --> 00:35:12,781 - Han er vekk! - Ja! Han har rømt. 404 00:35:12,861 --> 00:35:14,113 Tapre Sir Robin rømte. 405 00:35:14,195 --> 00:35:15,196 Nei! 406 00:35:15,280 --> 00:35:17,123 Rømte så tappert vekk. 407 00:35:17,198 --> 00:35:18,324 Nei da. 408 00:35:19,326 --> 00:35:23,206 Da faren viste seg uten omsvøp Stakk han tappert halen mel/om beina og løp. 409 00:35:23,330 --> 00:35:27,210 Ja, så tappert som en pyse Snudde Sir Robin og løp uten å gyse. 410 00:35:27,584 --> 00:35:31,430 Tok beina på nakken og løp så lett Han foretok en tapper retrett. 411 00:35:31,630 --> 00:35:33,382 Den tapreste av de tapre, Sir Robin. 412 00:35:33,465 --> 00:35:34,682 Aldri! 413 00:35:56,279 --> 00:36:00,580 Historien om Sir Galahad. 414 00:37:02,262 --> 00:37:05,562 Lukk opp døra. 415 00:37:06,725 --> 00:37:09,854 I kong Arthurs navn, lukk opp døra! 416 00:37:18,653 --> 00:37:19,745 Hallo! 417 00:37:20,488 --> 00:37:24,243 Velkommen, gode herr ridder. Velkommen til Miltbrann Festning. 418 00:37:25,493 --> 00:37:27,871 - Miltbrann Festning? - Ja. 419 00:37:28,913 --> 00:37:30,961 Ikke noe saerlig godt navn, hva? 420 00:37:31,040 --> 00:37:35,591 Men vi er snille, og vi vil se til alle dine behov! 421 00:37:36,504 --> 00:37:38,882 Har dere Den hellige gral i forvaring? 422 00:37:39,007 --> 00:37:41,385 - Hvilken hva? - Gralen. Er den her? 423 00:37:42,385 --> 00:37:45,355 Du er trøtt og må hvile deg litt. 424 00:37:45,847 --> 00:37:47,269 Dverg! Dass! 425 00:37:47,557 --> 00:37:50,606 - Ja, Zoot? - Gjør i stand en seng til vår gjest. 426 00:37:51,060 --> 00:37:53,654 - Takk, Zoot. - Takk. 427 00:37:53,772 --> 00:37:55,445 I gäng, varletesser! 428 00:37:57,192 --> 00:38:01,368 Sengene her er varme og myke, og veldig store. 429 00:38:01,863 --> 00:38:04,582 - Hør, jeg... - Hva heter du, kjekke ridder? 430 00:38:04,908 --> 00:38:07,036 Sir Galahad den Kyske. 431 00:38:08,203 --> 00:38:11,207 Jeg heter Zoot. Bare Zoot. 432 00:38:12,081 --> 00:38:16,052 - Men kom. - I Guds navn, vis meg Gralen. 433 00:38:17,253 --> 00:38:20,223 Du har lidd mye. Du har feberfantasier. 434 00:38:20,298 --> 00:38:23,051 - Jeg har sett den. Den er her. - Sir Galahad! 435 00:38:23,134 --> 00:38:27,105 Du er vel ikke så uhøflig å avvise vår gjestfrihet. 436 00:38:30,141 --> 00:38:35,489 Livet vårt fortoner seg vel kjedelig og stille ved siden av ditt. 437 00:38:36,231 --> 00:38:41,237 Vi er åtte snes blondiner og brunetter, alle mellom 16 og 19 og et halvt, 438 00:38:41,736 --> 00:38:44,785 isolert i denne borgen uten noen til å beskytte oss. 439 00:38:45,907 --> 00:38:47,454 Det er et ensomt liv. 440 00:38:48,243 --> 00:38:53,295 Bade, kle på seg, kle av seg, lage pikant undertøy. 441 00:38:54,791 --> 00:38:57,340 Vi er ikke vant til kjekke riddere. 442 00:38:57,669 --> 00:39:00,263 Nei. Kom. Du kan ligge her. 443 00:39:02,423 --> 00:39:04,846 - Du erjo såret! - Nei, det er ingenting! 444 00:39:05,134 --> 00:39:10,356 Legene må se på deg straks. Legg deg ned. 445 00:39:13,101 --> 00:39:16,776 - Hva er problemet her? - Er de leger? 446 00:39:18,022 --> 00:39:20,275 De har medisinsk grunnutdannelse. 447 00:39:20,650 --> 00:39:23,324 Du må prøve å få hvilt deg litt. 448 00:39:24,028 --> 00:39:27,123 Dr. Nasse Nøff! Dr. Winston! Gjørjobben deres. 449 00:39:34,497 --> 00:39:37,341 - Prøv å slappe av. - Er det der helt nødvendig? 450 00:39:37,750 --> 00:39:39,252 Vi må undersøke deg. 451 00:39:42,338 --> 00:39:45,717 - Den feiler ingenting. - Rolig. Vi er leger. 452 00:39:48,136 --> 00:39:49,729 Dette går ikke an. 453 00:39:50,305 --> 00:39:52,558 - Jeg har svoret kyskhet! - I seng igjen! 454 00:39:52,640 --> 00:39:55,484 Plag meg ikke lenger. Jeg har sett Gralen. 455 00:39:55,810 --> 00:39:58,529 - Det er ingen Gral her. - Jeg har sett den. 456 00:39:59,689 --> 00:40:01,407 - Jeg har sett... - Hallo. 457 00:40:07,030 --> 00:40:08,327 Hallo. 458 00:40:28,051 --> 00:40:31,851 - Zoot! - Jeg er Zoots tvillingsøster, Dingo. 459 00:40:33,181 --> 00:40:35,730 - Hvor skal du? - Jeg søker Gralen. 460 00:40:35,850 --> 00:40:38,069 Jeg har sett den heri borgen! 461 00:40:39,187 --> 00:40:43,533 Ä nei. Slemme, slemme Zoot! 462 00:40:43,858 --> 00:40:47,203 - Hva er det? - Uskikkelige, slemme, frekke Zoot! 463 00:40:47,695 --> 00:40:51,916 Hun har tent lysmasta vår, som jeg akkurat kom på er gralformet. 464 00:40:52,367 --> 00:40:54,711 Det er ikke første gäng vi har det problemet. 465 00:40:54,786 --> 00:40:56,709 Er det ikke den ekte Gralen? 466 00:40:56,788 --> 00:40:59,712 Uskikkelige, slemme, frekke, onde Zoot. 467 00:40:59,791 --> 00:41:03,170 Hun er slem og må ta straffen. 468 00:41:04,879 --> 00:41:07,132 Burde denne scenen vaert klippet vekk? 469 00:41:07,215 --> 00:41:10,059 Vi var så bekymret da guttene skrev den. 470 00:41:10,176 --> 00:41:13,350 Men nå er vi glade. Den er bedre enn et par av scenene før. 471 00:41:13,888 --> 00:41:15,390 Vår var bedre visuelt. 472 00:41:15,473 --> 00:41:18,226 Vår var engasjert. Ikke bare en rekke fittevitser. 473 00:41:18,309 --> 00:41:20,858 - Kom videre. - Ja. Kom videre! 474 00:41:20,937 --> 00:41:23,440 Kom videre! 475 00:41:24,107 --> 00:41:27,782 - Jeg liker denne scenen. - Kom videre! 476 00:41:32,115 --> 00:41:33,708 Uskikkelige Zoot! 477 00:41:35,910 --> 00:41:37,708 Hun må ta straffen. 478 00:41:37,912 --> 00:41:42,713 I Miltbrann Festning er det bare én straff for å tenne den gralformede lysmasta. 479 00:41:43,292 --> 00:41:46,262 Du må binde henne til en seng og rise henne. 480 00:41:46,421 --> 00:41:48,594 Hun skal ha ris! 481 00:41:48,756 --> 00:41:52,636 Etter at du har riset henne kan du gjøre hva du vil med henne. 482 00:41:52,760 --> 00:41:55,058 - Og ris meg etterpå. - Og meg! 483 00:41:55,138 --> 00:41:56,264 - Og meg. - Og meg. 484 00:41:56,347 --> 00:41:58,816 Ja. Du må rise oss alle sammen. 485 00:41:58,933 --> 00:42:00,435 Vi skal ha ris! 486 00:42:02,395 --> 00:42:07,777 - Og etter risingen er det oralsex. - Oralsex! 487 00:42:08,568 --> 00:42:10,696 Jeg kunne kanskje bli litt lenger. 488 00:42:10,778 --> 00:42:12,906 - Sir Galahad! - Å, hei. 489 00:42:12,989 --> 00:42:15,412 - Fort! Du er i stor fare. - Hvorfor det? 490 00:42:15,491 --> 00:42:17,789 - Nei da! - Stille, urene fristerske! 491 00:42:17,952 --> 00:42:20,205 - Hun har et poeng. - Vi dekker flukten din! 492 00:42:20,288 --> 00:42:23,007 - Jeg har det fint! - Vent, Sir Galahad! 493 00:42:23,124 --> 00:42:27,345 - Jeg kan håndtere denne flokken selv! - Ja, la ham håndtere oss selv! 494 00:42:28,463 --> 00:42:29,885 Nei, Sir Galahad. Kom! 495 00:42:29,964 --> 00:42:32,308 Jeg kan altså lett ta dem! 496 00:42:32,383 --> 00:42:34,977 - Ja, la ham ta oss lett. - Kom igjen. Fort! 497 00:42:35,136 --> 00:42:38,515 Vent! Jeg kan slå dem! De er bare 150! 498 00:42:38,848 --> 00:42:41,647 Han slår oss lett. Vi har ikke en sjanse. 499 00:42:45,813 --> 00:42:46,905 Ä, skitt! 500 00:42:47,482 --> 00:42:50,156 - Du var i stor fare. - Jeg tror ikke det. 501 00:42:50,318 --> 00:42:51,786 Du var i fryktelig fare. 502 00:42:51,861 --> 00:42:55,081 - La meg dra tilbake og gå faren i møte. - Det er for farlig. 503 00:42:55,156 --> 00:42:57,454 Jeg må smake så mye fare som mulig. 504 00:42:57,533 --> 00:42:59,285 Vi må finne Den hellige gral. 505 00:42:59,368 --> 00:43:02,121 - Bare litt fare? - Nei. Det er usunt. 506 00:43:02,205 --> 00:43:04,207 - Du er sikkert homo. - Nei! 507 00:43:05,833 --> 00:43:09,679 Sir Lancelot hadde reddet Sir Galahad fra den nesten visse fristelse. 508 00:43:09,837 --> 00:43:12,340 Men de var ikke kommet neermere Gralen. 509 00:43:12,673 --> 00:43:16,348 Kong Arthur og Sir Bedevere, kun en svaleflukt unna... 510 00:43:16,427 --> 00:43:18,350 hadde oppdaget noe. 511 00:43:19,347 --> 00:43:21,896 En svaleflukt uten frakt, selvfølgelig. 512 00:43:22,016 --> 00:43:24,485 De var over to svaleflukter med frakt unna. 513 00:43:24,560 --> 00:43:26,813 Fire, med en kokosnøtt i tau mel/om seg. 514 00:43:26,896 --> 00:43:28,523 Hvis fuglene gikk... 515 00:43:28,606 --> 00:43:30,449 Kom videre! 516 00:43:30,525 --> 00:43:31,617 Uansett... 517 00:43:31,692 --> 00:43:35,196 videre til scene 24, en flott scene, med glimrende skuespill... 518 00:43:35,279 --> 00:43:37,407 hvor Arthur finner et viktig spor. 519 00:43:37,532 --> 00:43:40,285 Uten svaler, men jeg tror man kan høre en... 520 00:43:42,370 --> 00:43:46,091 Og denne trollmannen du snakker om, han har sett Gralen? 521 00:43:51,379 --> 00:43:52,881 Hvorborhan? 522 00:43:53,089 --> 00:43:54,591 Gamle mann, hvor bor han? 523 00:43:56,050 --> 00:44:00,897 Han vet om en hule. En hule hvor ingen mann har satt sin fot. 524 00:44:01,389 --> 00:44:04,893 - Og Gralen. Er Gralen der? - Det er stor fare. 525 00:44:05,560 --> 00:44:09,565 For hinsides hulen ligger Den evige fares slukt... 526 00:44:10,148 --> 00:44:12,571 som ingen mann har krysset. 527 00:44:12,900 --> 00:44:15,323 Men Gralen. Hvor er Gralen? 528 00:44:15,987 --> 00:44:19,116 Søk Dødens bro. 529 00:44:20,825 --> 00:44:23,578 Dødens bro? Som fører til Gralen? 530 00:45:08,789 --> 00:45:13,795 - Hvem er dere? - Vi er ridderne som sier "Ni"! 531 00:45:13,961 --> 00:45:16,464 - Neil Ikke ridderne som sier "Ni"? - Jo! 532 00:45:16,547 --> 00:45:20,302 - Hvem er det? - Vi er de hellige ordenes voktere. 533 00:45:20,801 --> 00:45:24,146 IINill, Ilpengll IINyy. 534 00:45:24,972 --> 00:45:27,475 De som hører dem overlever sjelden. 535 00:45:27,642 --> 00:45:31,988 Ridderne som sier "Ni" krever et offer. 536 00:45:32,063 --> 00:45:34,612 Riddere av Ni, vi er bare enkle reisende... 537 00:45:34,690 --> 00:45:37,409 som søker trollmannen på den andre siden av skogen. 538 00:45:37,485 --> 00:45:38,657 Ni! Ni! 539 00:45:44,659 --> 00:45:49,165 Vi vil si "Ni" til dere igjen hvis dere ikke mildner oss. 540 00:45:49,830 --> 00:45:52,959 - Hva vil dere ha? - Vi vil ha... 541 00:45:54,126 --> 00:45:55,844 en prydbusk. 542 00:45:56,712 --> 00:45:57,759 En hva? 543 00:45:57,838 --> 00:46:01,968 - Ni! Ni! - Neil Ikke mer! 544 00:46:02,051 --> 00:46:05,806 - Vi vil finne en prydbusk til dere. - Dere må komme med en prydbusk... 545 00:46:05,888 --> 00:46:09,313 ellers vil dere aldri komme gjennom skogen... 546 00:46:09,809 --> 00:46:11,186 i live. 547 00:46:11,519 --> 00:46:13,897 Riddere av Ni, dere er rettvise. 548 00:46:14,021 --> 00:46:16,865 - Vi vil komme tilbake med en prydbusk. - En pen en. 549 00:46:16,983 --> 00:46:18,906 - Selvsagt. - Og ikke for dyr. 550 00:46:19,026 --> 00:46:22,326 - Greit. - Gå nå! 551 00:46:27,702 --> 00:46:32,924 Historien om Sir Lancelot. 552 00:47:06,115 --> 00:47:08,413 Hold opp med det der! 553 00:47:08,576 --> 00:47:11,420 Kom dere vekk! Gå deres vei. 554 00:47:14,582 --> 00:47:16,050 Du også, vekk! 555 00:47:21,547 --> 00:47:22,548 Møkkavaer. 556 00:47:23,132 --> 00:47:25,100 Historien om Sir Lancelot. 557 00:47:31,807 --> 00:47:34,777 En dag vil alt dette bli ditt, gutt. 558 00:47:34,894 --> 00:47:37,363 - Gardinene? - Nei, ikke gardinene. 559 00:47:37,438 --> 00:47:41,909 Alt du kan se, strakt ut over åsene og dalene. 560 00:47:41,984 --> 00:47:43,827 Det blir ditt rike, gutt. 561 00:47:43,944 --> 00:47:45,662 - Men, mor. - Far, gutt. 562 00:47:45,821 --> 00:47:49,451 - Men, far, jeg vil ikke ha det. - Hør her, gutt. 563 00:47:49,617 --> 00:47:54,623 Jeg bygget opp dette riket av ingenting. Da jeg startet, var det bare sump. 564 00:47:54,955 --> 00:47:58,004 Andre konger sa jeg var dum som bygget slottet i sumpen. 565 00:47:58,125 --> 00:48:01,254 Men jeg bygget det likevel for å vise dem. 566 00:48:01,754 --> 00:48:03,506 Det sank ned i sumpen. 567 00:48:03,631 --> 00:48:06,430 Så jeg bygget et til. Som sank ned i sumpen. 568 00:48:06,509 --> 00:48:10,355 Så jeg bygget et tredje. Som brant ned, veltet og sank ned i sumpen. 569 00:48:10,471 --> 00:48:12,473 Men det fjerde ble stående. 570 00:48:13,307 --> 00:48:15,355 Og det er det du får, gutt. 571 00:48:15,476 --> 00:48:20,198 - Det sterkeste slottet på disse øyene. - Men jeg vil ikke ha det. 572 00:48:20,815 --> 00:48:22,692 - Jeg vil heller... - Heller hva? 573 00:48:22,817 --> 00:48:24,490 Jeg vil heller bare... 574 00:48:25,945 --> 00:48:28,789 - synge. - Hold opp med det der. 575 00:48:28,864 --> 00:48:31,663 Ikke bryt ut i sang mens jeg er her! 576 00:48:31,784 --> 00:48:34,082 Om 20 minutter skal du gifte deg med... 577 00:48:34,161 --> 00:48:38,166 dattera til eieren av det største åpne området i Storbritannia. 578 00:48:38,332 --> 00:48:41,051 - Men jeg vil ikke ha jord. - Hør, Alice. 579 00:48:41,168 --> 00:48:42,761 - Herbert. - Herbert. 580 00:48:42,837 --> 00:48:46,216 Vi bor i en sump og trenger all den jorda vi kan få. 581 00:48:46,841 --> 00:48:49,685 - Men jeg liker henne ikke. - Liker henne ikke? 582 00:48:50,469 --> 00:48:51,891 Hva er galt med henne? 583 00:48:52,012 --> 00:48:56,313 Hun er vakker, hun er rik. Hun har svaere... 584 00:48:57,017 --> 00:48:58,394 Iandområder. 585 00:48:59,353 --> 00:49:04,530 Ja, men jeg vil at hun jeg gifter meg med skal ha... 586 00:49:05,359 --> 00:49:08,829 noe helt spesielt. 587 00:49:09,572 --> 00:49:11,870 Kutt ut det der! 588 00:49:13,200 --> 00:49:17,706 Du skal gifte deg med Prinsesse Heldig, så venn deg til tanken! 589 00:49:19,039 --> 00:49:20,131 Vakter! 590 00:49:20,541 --> 00:49:23,795 Sørg for at Prinsen ikke forlater rommet førjeg henter ham. 591 00:49:23,878 --> 00:49:26,882 Ikke forlate rommet, selv om du henter ham. 592 00:49:26,964 --> 00:49:29,012 Nei. Førjeg henter ham. 593 00:49:29,341 --> 00:49:32,561 Før du henter ham skal vi ikke gå inn i rommet. 594 00:49:32,678 --> 00:49:37,525 Nei, bli i rommet og sørg for at han ikke går. 595 00:49:37,808 --> 00:49:40,311 - Og så henter du ham. - Nemlig. 596 00:49:40,394 --> 00:49:44,069 Vi skal ikke gjøre annet enn å hindre ham i å gå inn i rommet. 597 00:49:44,356 --> 00:49:47,485 - Nei. Forlate rommet. - Ja, forlate rommet. 598 00:49:47,735 --> 00:49:49,829 - Greit? - Ok. Hvis... 599 00:49:49,904 --> 00:49:52,327 - Hvis vi... - Ja? 600 00:49:53,991 --> 00:49:56,164 Hør her, det er ganske enkelt. 601 00:49:56,243 --> 00:50:00,498 Dere blir her og sørger for at han ikke forlater rommet. 602 00:50:01,665 --> 00:50:03,759 - Greit? - Nå huskerjeg det. 603 00:50:03,918 --> 00:50:06,262 Kan han forlate rommet sammen med oss? 604 00:50:06,712 --> 00:50:10,558 Nei, hold ham her og sørg for... 605 00:50:10,674 --> 00:50:12,927 Ja! Vi holder ham selvsagt her. 606 00:50:13,010 --> 00:50:16,184 - Men hvis han må gå... - Nei. Hold ham her inne! 607 00:50:16,347 --> 00:50:19,021 - Til du eller en annen... - Nei, bare jeg. 608 00:50:19,099 --> 00:50:21,522 - Bare du... - Kommer tilbake. 609 00:50:21,727 --> 00:50:22,853 - Greit? - Greit. 610 00:50:22,937 --> 00:50:24,939 Vi blir her til du kommer tilbake. 611 00:50:25,022 --> 00:50:27,775 - Og sørg for at han ikke går. - Hva? 612 00:50:29,109 --> 00:50:32,204 - Sørg for at han ikke går. - Pnnsen? 613 00:50:32,279 --> 00:50:35,624 - Ja, sørg for at han ikke går. - Ja, selvsagt! 614 00:50:35,699 --> 00:50:37,372 Jeg trodde du mente ham! 615 00:50:37,451 --> 00:50:41,081 Det virket litt dumt å skulle vokte ham når han er vakt. 616 00:50:41,539 --> 00:50:44,292 - Er det forstått? - Absolutt. Ingen problemer. 617 00:50:44,416 --> 00:50:45,542 Greit. 618 00:50:47,753 --> 00:50:50,381 - Hvor skal dere? - Vi går med deg. 619 00:50:50,464 --> 00:50:54,594 Nei, dere skal bli her og sørge for at han ikke går. 620 00:50:55,094 --> 00:50:56,391 Ok, greit. 621 00:50:57,137 --> 00:51:00,812 - Men, far... - Hold munn og ta på deg den drakta. 622 00:51:08,566 --> 00:51:10,489 Og ingen synging! 623 00:51:10,901 --> 00:51:12,824 Ta deg et glass vann. 624 00:52:01,368 --> 00:52:03,962 - Bra gjort, Concorde! - Takk, meget vennlig. 625 00:52:04,038 --> 00:52:05,631 En gäng til! 626 00:52:05,873 --> 00:52:09,047 Så baerer det over! Fint, stødig! 627 00:52:09,126 --> 00:52:11,345 Og så den store! 628 00:52:12,171 --> 00:52:14,219 Kom igjen, Concorde! 629 00:52:15,341 --> 00:52:17,389 Beskjed til deg. 630 00:52:20,012 --> 00:52:21,889 Concorde, si noe! 631 00:52:31,565 --> 00:52:33,238 "Til den som finner brevet." 632 00:52:33,317 --> 00:52:37,413 "Jeg er stengt inne av min far..." 633 00:52:37,780 --> 00:52:40,408 "som vil jeg skal gifte meg mot min vilje." 634 00:52:40,491 --> 00:52:43,040 "Vaer så snill, kom og redd meg." 635 00:52:43,535 --> 00:52:47,005 "Jeg er i det høye tårnet i Sumpslottet." 636 00:52:47,081 --> 00:52:50,381 Endelig! Et rop! Et nødskrik! 637 00:52:50,459 --> 00:52:53,713 Dette kan vaere tegnet som fører oss til Den hellige gral! 638 00:52:53,796 --> 00:52:58,393 Tapre Concorde, du skal ikke ha dødd forgjeves! 639 00:52:58,717 --> 00:53:00,390 Jeg er ikke helt død. 640 00:53:02,471 --> 00:53:05,099 Du skal ikke ha fått banesår forgjeves. 641 00:53:05,224 --> 00:53:07,477 Jeg trorjeg klarer meg. 642 00:53:08,560 --> 00:53:11,063 - Jeg skjønner. - Jeg trorjeg kan bli med deg. 643 00:53:11,146 --> 00:53:12,898 Nei, milde Concorde! Bli her. 644 00:53:12,981 --> 00:53:16,110 Jeg vil sende hjelp nårjeg har utført en vågal og... 645 00:53:16,235 --> 00:53:18,954 heltemodig redningsdåd på min egen... 646 00:53:22,241 --> 00:53:24,084 - Manér? - Manér! 647 00:53:24,243 --> 00:53:27,588 - Nei, jeg har det faktisk fint. - Farvel, milde Concorde! 648 00:53:28,580 --> 00:53:31,754 Skal jeg bare bli her, da? 649 00:53:33,794 --> 00:53:34,920 Ja. 650 00:54:14,001 --> 00:54:15,344 - God morgen. - God morgen. 651 00:55:00,214 --> 00:55:01,340 Hej! 652 00:55:52,683 --> 00:55:55,027 Du får ikke lov å gå inn i rommet... 653 00:55:57,020 --> 00:56:00,024 Skjønne mø, se din ydmyke tjener, Sir Lancelot av Camelot. 654 00:56:00,107 --> 00:56:04,032 - Jeg er her for å ta... Beklager så mye. - Du fikk brevet! 655 00:56:04,361 --> 00:56:08,241 - Jeg fikk et brev. - Er du her for å redde meg? 656 00:56:08,699 --> 00:56:11,703 - Eh, nei, du forstår... - Jeg visste noen ville komme. 657 00:56:11,785 --> 00:56:16,382 Jeg visste at et sted der ute måtte det vaere noen... 658 00:56:17,207 --> 00:56:19,380 Slutt med det der! 659 00:56:20,919 --> 00:56:21,966 Hvem er du? 660 00:56:22,045 --> 00:56:23,638 - Jeg er din sønn. - Ikke du. 661 00:56:23,714 --> 00:56:26,934 - Jeg er Sir Lancelot. - Han er her for å redde meg. 662 00:56:27,050 --> 00:56:31,226 - La oss ikke trekke forhastede slutninger. - Drepte du alle vaktene? 663 00:56:31,388 --> 00:56:33,140 Ja. Beklager. 664 00:56:33,223 --> 00:56:35,726 - De koster 50 pund per stykk. - Unnskyld. 665 00:56:35,809 --> 00:56:39,905 Ikke vaer redd for ham, Sir Lancelot. Jeg har et tau klart. 666 00:56:40,606 --> 00:56:43,029 Du drepte åtte bryllupsgjester! 667 00:56:43,191 --> 00:56:45,535 Jeg trodde sønnen din var en dame. 668 00:56:45,611 --> 00:56:46,954 Det skjønnerjeg. 669 00:56:47,029 --> 00:56:49,373 - Fort, Sir Lancelot! - Hold munn! 670 00:56:49,448 --> 00:56:52,873 - Du drepte brudens far! - Det var ikke med vilje. 671 00:56:52,951 --> 00:56:55,704 Ikke med vilje? Du stakk sverdet gjennom hodet hans! 672 00:56:55,787 --> 00:56:58,757 - Klarer han seg? - Du sparket bruden i brystet! 673 00:56:58,874 --> 00:57:01,377 - Det blir dyrt for meg! - Jeg kan forklare. 674 00:57:01,460 --> 00:57:05,215 Jeg var i skogen, på vei nordover fra Camelot da jeg fikk et brev. 675 00:57:05,297 --> 00:57:07,925 - Er du fra Camelot? - Fort, Sir Lancelot! 676 00:57:08,050 --> 00:57:09,973 Jeg er en av Arthurs riddere. 677 00:57:10,052 --> 00:57:13,101 Det er et veldig fint slott. Mange griser. 678 00:57:13,972 --> 00:57:17,067 - Jaså? - Jeg er klar! 679 00:57:17,142 --> 00:57:20,897 - Vil du ha en drink? - Det er veldig pent av deg. 680 00:57:21,229 --> 00:57:24,403 - Jeg er klar! - Ä vaere så forståelsesfull, altså. 681 00:57:24,483 --> 00:57:28,408 Nårjeg har denne maneren, blirjeg av og til litt revet med. 682 00:57:35,077 --> 00:57:38,502 Dette er entreen. Vi skal slå ned disse veggene... 683 00:57:38,580 --> 00:57:42,301 - Dererhan! - Ä, for svingende. 684 00:57:51,677 --> 00:57:55,432 - Hold opp, vaer så snill. - Ser du? Jeg blir revet med. 685 00:57:55,514 --> 00:57:58,438 Jeg er virkelig lei meg. Unnskyld, alle sammen. 686 00:57:58,517 --> 00:57:59,894 Han har drept forloveren! 687 00:58:01,436 --> 00:58:06,237 Vaer stille, folkens. Dette er Sir Lancelot... 688 00:58:06,316 --> 00:58:11,447 fra hoffet ved Camelot, en tapper og innflytelsesrik ridder. 689 00:58:11,905 --> 00:58:14,749 - Og min aeresgjest her i dag. - God dag. 690 00:58:14,825 --> 00:58:16,418 Han drepte tanta mi! 691 00:58:17,244 --> 00:58:21,841 Nei, alle sammen! Dette skal vaere en festdag! 692 00:58:21,915 --> 00:58:25,920 La oss ikke kives og trette om hvem som drepte hvem. 693 00:58:26,628 --> 00:58:31,134 Vi er her i dag for å se to unge mennesker bli forenet... 694 00:58:31,258 --> 00:58:33,602 med ekteskapets hellige bånd. 695 00:58:35,262 --> 00:58:39,062 Dessverre har en av dem, sønnen min, Herbert... 696 00:58:39,766 --> 00:58:41,894 nettopp falt i døden. 697 00:58:42,728 --> 00:58:46,232 Men jeg vil ikke se på det som å ha mistet en sønn, men mer... 698 00:58:46,648 --> 00:58:48,400 å ha vunnet en datter. 699 00:58:49,109 --> 00:58:52,329 For etter hennes fars tragiske død... 700 00:58:52,446 --> 00:58:54,494 Han er ikke helt død! 701 00:58:55,907 --> 00:58:58,956 Etter at hennes far nesten ble dødelig såret... 702 00:58:59,036 --> 00:59:01,505 Han blir bedre! 703 00:59:02,748 --> 00:59:06,093 For etter at hennes egen far... 704 00:59:06,168 --> 00:59:09,468 som, da han så ut til å komme seg... 705 00:59:09,963 --> 00:59:13,433 plutselig følte dødens iskalde hånd på seg... 706 00:59:14,301 --> 00:59:15,473 Han er død! 707 00:59:15,969 --> 00:59:19,644 Vil jeg at datteren hans skal se på meg... 708 00:59:19,765 --> 00:59:24,191 som sin egen far, på en veldig ekte og juridisk bindende måte. 709 00:59:26,021 --> 00:59:30,777 Og jeg er viss på at fusjonen... Foreningen mellom Prinsessen... 710 00:59:31,485 --> 00:59:35,160 og den tapre, men farlige Sir Lancelot av Camelot... 711 00:59:35,655 --> 00:59:38,704 - Hva? - Se, den døde prinsen! 712 00:59:41,453 --> 00:59:44,957 - Han er ikke helt død! - Jeg har det mye bedre. 713 00:59:45,040 --> 00:59:47,884 Du falt fra det høye tårnet, ditt kryp! 714 00:59:48,168 --> 00:59:52,014 - Nei, jeg ble reddet i siste øyeblikk. - Hvordan? 715 00:59:52,214 --> 00:59:53,887 Det skal jeg fortelle. 716 00:59:55,217 --> 00:59:57,811 Ikke sånn! Ikke sånn. 717 00:59:57,886 --> 01:00:01,561 Han skal forte/le Han skal forte/le. 718 01:00:06,019 --> 01:00:07,896 Fort, denne veien! 719 01:00:08,021 --> 01:00:11,867 Nei, det sømmer seg ikke for min manér. Jeg må rømme mer... 720 01:00:13,735 --> 01:00:16,989 - Dramatisk? - Dramatisk. 721 01:00:29,084 --> 01:00:31,837 Unnskyld, kunne noen gi meg et puff? 722 01:00:47,686 --> 01:00:49,359 Gamle kjerring! 723 01:00:50,981 --> 01:00:54,531 Er det noe sted her i byen vi kan kjøpe en prydbusk? 724 01:00:55,360 --> 01:00:58,864 - Hvem har sendt dere? - Ridderne som sier "Ni"! 725 01:00:58,989 --> 01:01:01,833 Nei! Vi har ingen prydbusker her. 726 01:01:01,908 --> 01:01:06,038 Hvis du ikke sier hvor vi kan kjøpe en prydbusk, vil vennen min og jeg... 727 01:01:06,371 --> 01:01:07,668 si... 728 01:01:08,874 --> 01:01:11,718 Vil vi si "Ni". 729 01:01:12,252 --> 01:01:13,595 Bare kom an! 730 01:01:13,712 --> 01:01:17,842 Greit. Hvis ikke du vil hjelpe oss frivillig... 731 01:01:21,553 --> 01:01:22,725 Nil "Neil." 732 01:01:23,430 --> 01:01:25,728 Aldri. Ingen prydbusker. 733 01:01:26,057 --> 01:01:27,775 "NH “N00! 734 01:01:28,059 --> 01:01:30,357 Nei, det heter "Ni". 735 01:01:31,188 --> 01:01:33,566 Nei, du gjør det ikke riktig. 736 01:01:33,690 --> 01:01:35,237 - Ni. - Der har du det. 737 01:01:35,317 --> 01:01:38,287 - Nil. - Nil. 738 01:01:38,403 --> 01:01:41,452 Sier dere "Ni" til den gamle kvinnen? 739 01:01:42,365 --> 01:01:43,457 Ja. 740 01:01:43,533 --> 01:01:48,755 For noen sørgelige tider når tilfeldige bøller fritt kan si "Ni" til gamle damer. 741 01:01:49,372 --> 01:01:52,592 Det hviler en pest over landet. Ingenting er hellig. 742 01:01:52,918 --> 01:01:56,718 Selv de som arrangerer prydbusker er under betydelig økonomisk press... 743 01:01:56,796 --> 01:01:58,764 i denne tidsepoken. 744 01:01:58,882 --> 01:02:01,601 - Sa du "prydbusker"? - Ja. 745 01:02:01,676 --> 01:02:04,725 Prydbusker er min bransje. Jeg er prydbuskmaker. 746 01:02:04,804 --> 01:02:09,401 Jeg heter Roger Prydbuskmaker og arrangerer, designer og selger prydbusker. 747 01:02:10,143 --> 01:02:12,316 Nil "Neil." 748 01:02:13,396 --> 01:02:16,320 Riddere av Ni, vi har med prydbusken til dere. 749 01:02:16,441 --> 01:02:18,785 - Kan vi gå? - Det er en fin prydbusk. 750 01:02:18,944 --> 01:02:23,290 Jeg liker spesielt laurbaerene. Men det er et lite problem. 751 01:02:23,823 --> 01:02:24,949 Hva da? 752 01:02:25,075 --> 01:02:29,455 Vi er ikke lenger ridderne som sier "Ni". 753 01:02:30,372 --> 01:02:32,295 Nå er vi ridderne som sier: 754 01:02:32,415 --> 01:02:35,965 "Ekki Ekki Ekki Ptang Zoo Boing!" 755 01:02:36,544 --> 01:02:38,763 Derfor må vi sette dere på en prøve. 756 01:02:39,047 --> 01:02:42,642 Hva er prøven, riddere som inntil nylig sa "Ni"? 757 01:02:43,385 --> 01:02:45,558 Først må dere finne... 758 01:02:46,263 --> 01:02:47,981 en prydbusk til! 759 01:02:49,140 --> 01:02:51,643 Ikke en prydbusk til! 760 01:02:51,726 --> 01:02:55,481 Så må dere ta den med hit til denne prydbusken. 761 01:02:55,647 --> 01:02:59,242 Litt høyere, så man får en to-nivås-effekt, med sti imellom. 762 01:02:59,317 --> 01:03:01,319 En sti! 763 01:03:01,444 --> 01:03:04,573 Når dere har funnet prydbuskene... 764 01:03:04,948 --> 01:03:08,248 må dere sage ned det mektigste treet i skogen... 765 01:03:08,994 --> 01:03:12,168 med en sild! 766 01:03:13,415 --> 01:03:16,089 - Det vil vi ikke gjøre. - Vaer så snill. 767 01:03:16,501 --> 01:03:19,630 Sage ned et tre med en sild? Det er umulig. 768 01:03:21,339 --> 01:03:23,262 - Ikke si det ordet. - Hvilket ord? 769 01:03:23,341 --> 01:03:25,343 Det kan jeg ikke si. Men det er... 770 01:03:25,427 --> 01:03:28,146 et ord som ridderne av Ni ikke tåler å høre. 771 01:03:28,221 --> 01:03:31,145 Hvordan kan vi unngå ordet om vi ikke vet hva det er? 772 01:03:31,224 --> 01:03:33,477 - Han gjorde det igjen. - Hva da? "Er"? 773 01:03:33,601 --> 01:03:37,856 Nei, ikke "er"! Man kommer ikke langt uten å si "er". 774 01:03:38,023 --> 01:03:39,525 Det er Robin. 775 01:03:39,649 --> 01:03:44,029 Han gir opp og overgir seg Og sniker seg vekk når han går lei. 776 01:03:44,154 --> 01:03:48,785 "Og trekker seg og pisseri buksa Ja, tappert kaster han håndkleet". 777 01:03:48,867 --> 01:03:50,119 - Robin. - Lensherre. 778 01:03:50,201 --> 01:03:51,828 - Godt å se deg. - Nå sa han ordet! 779 01:03:51,911 --> 01:03:54,505 Du har ikke gitt opp jakten på Gralen? 780 01:03:54,581 --> 01:03:55,753 Han sniker seg vekk og... 781 01:03:55,832 --> 01:03:56,924 Hold munn! 782 01:03:57,500 --> 01:04:00,049 - Nei, det harjeg ikke. - Du sa ordet igjen. 783 01:04:00,128 --> 01:04:04,679 Jeg lette etter den her i skogen. 784 01:04:04,883 --> 01:04:09,229 - Nei, det er ikke her den er. - Slutt å si det ordet! 785 01:04:09,346 --> 01:04:11,895 - Ordet vi ikke tåler å høre! - Slutt med det! 786 01:04:11,973 --> 01:04:14,021 - Han sa "det" igjen! - Det er nok! 787 01:04:14,100 --> 01:04:17,070 Jeg sa "det". Jeg sa "det". Nå sa jeg "det" igjen! 788 01:04:17,187 --> 01:04:19,281 Tre ganger "det"! 789 01:04:25,612 --> 01:04:30,038 Dermed dro Arthur, Bedevere og Sir Robin ut for å lete etter... 790 01:04:30,158 --> 01:04:34,038 trollmannen som den gamle mannen hadde omtalt i scene 24. 791 01:04:35,622 --> 01:04:38,466 Utenfor skogen møtte de Lancelot og Galahad... 792 01:04:38,541 --> 01:04:40,964 og gleden var stor. 793 01:04:52,472 --> 01:04:54,691 I det frosne landet Nador... 794 01:04:54,766 --> 01:04:57,565 måtte de spise Robins trubadurer. 795 01:04:58,228 --> 01:05:00,856 Og gleden var stor. 796 01:05:02,065 --> 01:05:03,738 Et år gikk. 797 01:05:07,570 --> 01:05:10,073 Vinter ble til vår. 798 01:05:10,573 --> 01:05:12,746 Vår ble til sommer. 799 01:05:13,243 --> 01:05:15,746 Sommer ble til vinter igjen... 800 01:05:15,829 --> 01:05:21,256 og vinter hoppet over vår og sommer og gikk rett på høst. 801 01:05:21,668 --> 01:05:22,760 Inntil en dag. 802 01:05:45,108 --> 01:05:47,110 Riddere... 803 01:05:47,694 --> 01:05:48,946 fremad! 804 01:06:25,857 --> 01:06:28,485 Hva er du for en, som kan mane frem ild... 805 01:06:28,568 --> 01:06:33,415 - uten flint eller knusk? - Jeg er en trollmann. 806 01:06:36,117 --> 01:06:39,963 - Hvilket navn kjennes du ved? - Det er noen som kaller meg... 807 01:06:42,040 --> 01:06:44,759 - Tim. - Vaer hilset, trollmann Tim! 808 01:06:44,834 --> 01:06:47,212 Vaer hilset, kong Arthur. 809 01:06:48,046 --> 01:06:49,844 - Kjenner du mitt navn? - Ja. 810 01:06:57,764 --> 01:07:00,483 Du søker Den hellige gral. 811 01:07:01,100 --> 01:07:04,195 Det er vårt oppdrag. Du vet mye som er skjult, Tim. 812 01:07:04,270 --> 01:07:05,487 Absolutt. 813 01:07:13,738 --> 01:07:16,161 Ja, vi leter etter Den hellige gral. 814 01:07:16,407 --> 01:07:20,332 - Vårt oppdrag er å finne Den hellige gral. - Ja, det er det. 815 01:07:23,498 --> 01:07:26,798 - Og derfor leter vi etter den. - Ja, det gjør vi. 816 01:07:26,876 --> 01:07:29,675 - Det har vi gjort en stund. - I lange tider. 817 01:07:32,340 --> 01:07:36,766 Så hvis du kunne hjelpe oss på noen måte, ville det vaere til... 818 01:07:39,180 --> 01:07:40,352 veldig... 819 01:07:41,641 --> 01:07:44,440 - stor hjelp. - Kan du si oss hvor... 820 01:07:48,273 --> 01:07:51,322 Greit, jeg vil ikke ta mer av din tid... 821 01:07:51,401 --> 01:07:55,326 men du kunne vel ikke si oss hvor vi kan finne en... 822 01:07:58,366 --> 01:08:00,039 En hva? 823 01:08:02,203 --> 01:08:03,796 En gral? 824 01:08:03,871 --> 01:08:06,044 Ja, jeg tror det. 825 01:08:06,541 --> 01:08:07,667 Ja. 826 01:08:08,835 --> 01:08:09,961 Jo! 827 01:08:12,171 --> 01:08:15,015 - Takk. - Glimrendel. 828 01:08:18,845 --> 01:08:21,439 Du er en travel mann... 829 01:08:21,514 --> 01:08:26,190 Jo, jeg kan hjelpe dere å finne Den hellige gral. 830 01:08:26,603 --> 01:08:31,404 Mot nord ligger en hule. Hulen Caerbannog. 831 01:08:31,482 --> 01:08:35,703 Hvori, risset med mystiske runer, på den levende klippen... 832 01:08:36,279 --> 01:08:39,624 Olfin Bedwere av Rhegeds siste ord... 833 01:08:41,743 --> 01:08:46,715 avslører Den helligste grals siste hvilested. 834 01:08:47,582 --> 01:08:50,711 - Hvor finner vi denne hulen, Tim? - Følg etter! 835 01:08:52,211 --> 01:08:56,261 Men følg bare hvis I ere menn av mot. 836 01:08:56,716 --> 01:09:00,141 For inngangen til hulen er voktet av et vesen... 837 01:09:00,511 --> 01:09:03,731 så ekkelt, så ondskapsfullt... 838 01:09:03,848 --> 01:09:07,068 at ingen mann har overlevd kampen mot det. 839 01:09:08,645 --> 01:09:13,651 Skjelettene av 50 menn ligger strødd rundt dets hi. Så, tapre riddere... 840 01:09:14,192 --> 01:09:18,572 hvis dere er i tvil om dere har mot... 841 01:09:19,072 --> 01:09:21,916 eller styrke nok, så gå ikke lenger... 842 01:09:22,200 --> 01:09:27,422 for døden venter dere alle med ekle, store, spisse tenner. 843 01:09:29,791 --> 01:09:31,543 For en eksentrisk opptreden! 844 01:09:45,223 --> 01:09:46,645 De er nervøse. 845 01:09:46,724 --> 01:09:49,352 Da får vi etterlate dem og fortsette til fots. 846 01:09:49,435 --> 01:09:51,529 Stig av! 847 01:10:04,075 --> 01:10:08,080 Se Hulen Caerbannog! 848 01:10:10,498 --> 01:10:13,627 - Greit, dekk meg. - Med hva da? 849 01:10:14,377 --> 01:10:16,755 - Bare dekk meg. - Forsent. 850 01:10:18,089 --> 01:10:19,261 Dererhan! 851 01:10:22,343 --> 01:10:24,516 - Hvor? - Der. 852 01:10:25,555 --> 01:10:28,604 - Bak kaninen? - Det er kaninen. 853 01:10:30,727 --> 01:10:33,196 _D' '“ pappskalle! 'Hva? 854 01:10:33,271 --> 01:10:34,739 Du gjorde oss redde. 855 01:10:34,814 --> 01:10:36,532 Det er ikke en vanlig kanin. 856 01:10:36,607 --> 01:10:41,659 Det er den ekleste, ondeste og argeste gnageren du noensinne har sett. 857 01:10:41,738 --> 01:10:45,368 Din dust! Jeg dreit i rustningen, så redd varjeg! 858 01:10:45,491 --> 01:10:48,995 Den kaninen er så slem som natta er lang! 859 01:10:49,078 --> 01:10:51,080 - Den er en dreper! - Drit og dra. 860 01:10:51,164 --> 01:10:53,508 - Han tar deg som ingenting, makker! - Jaså? 861 01:10:53,583 --> 01:10:56,132 - Din ekle, teite skotte! - Jeg advarer deg. 862 01:10:56,210 --> 01:10:59,885 - Hva gjør han? Biter deg i rumpa? - Han har store, skarpe... 863 01:11:00,923 --> 01:11:02,675 Den kan hoppe... 864 01:11:03,134 --> 01:11:06,559 - Se på skjelettene! - Kom igjen, Bors, kapp hodet av den. 865 01:11:06,679 --> 01:11:10,400 Greit. Dumme lille stakkar. Ett stykk kaninstuing på vei. 866 01:11:12,769 --> 01:11:14,237 Se! 867 01:11:17,106 --> 01:11:20,280 - Jøsse navn! - Jeg advarte dere! 868 01:11:20,359 --> 01:11:22,453 - Jeg gjorde det igjen. - Jeg sa det. 869 01:11:22,528 --> 01:11:25,873 Men hørte dere etter? Nei, dere visste bedre, ikke sant? 870 01:11:26,032 --> 01:11:30,583 Det er bare en harmløs, liten kanin, ikke sant? Det er alltid det samme. 871 01:11:30,661 --> 01:11:33,289 - Jeg sier det alltid... - Hold munn! 872 01:11:34,749 --> 01:11:36,592 Angrip! 873 01:11:53,267 --> 01:11:55,736 Flykt! 874 01:12:05,112 --> 01:12:07,160 - Hvor mange mistet vi? - Gawain. 875 01:12:07,240 --> 01:12:09,288 - Ector. - Og Bors. Det er fem. 876 01:12:09,367 --> 01:12:11,335 - Tre. - Tre. 877 01:12:11,702 --> 01:12:15,377 Vi får ikke prøve flere frontalangrep. Den kaninen er livsfarlig. 878 01:12:15,456 --> 01:12:18,084 Ville det forvirre den om vi rømte litt mer? 879 01:12:18,167 --> 01:12:21,546 - Hold munn og skift rustning. - La oss håne den. 880 01:12:21,629 --> 01:12:24,428 Kanskje den blir så sint at den gjør en feil. 881 01:12:24,507 --> 01:12:25,633 Hvordan da? 882 01:12:26,926 --> 01:12:27,973 Altså... 883 01:12:31,138 --> 01:12:33,106 - Har vi buer? - Nei. 884 01:12:33,182 --> 01:12:35,560 - Vi har Den hellige håndgranat. - Selvsagtl. 885 01:12:35,643 --> 01:12:37,395 Den hellige håndgranat fra Antiokia. 886 01:12:37,478 --> 01:12:40,322 Det er et av relikviene Broder Maynard har med. 887 01:12:40,398 --> 01:12:43,493 Broder Maynard! Kom med Den hellige håndgranat. 888 01:13:14,974 --> 01:13:16,271 Hvordan... 889 01:13:16,976 --> 01:13:18,148 Hvordan virker den? 890 01:13:18,227 --> 01:13:21,071 - Jeg vet ikke, lensherre. - Se i Våpnenes bok. 891 01:13:21,147 --> 01:13:24,947 Våpnene 2, 9-21. 892 01:13:28,279 --> 01:13:32,204 "Og St. Attila løftet håndgranaten for Guds åsyn og sa:" 893 01:13:32,909 --> 01:13:37,039 "'O Herre, velsign denne din håndgranat, så du med den kan..." 894 01:13:37,121 --> 01:13:40,796 "'sprenge dine fiender i fillebiter, ved din nåde.'." 895 01:13:41,459 --> 01:13:44,554 "Og Herren flirte, og folket festet og spiste..." 896 01:13:44,629 --> 01:13:49,851 "Iammene og dovendyrene og karpene og ansjosene og orangutangene..." 897 01:13:50,134 --> 01:13:52,603 "og kornblandingene og flaggermusene og..." 898 01:13:52,678 --> 01:13:54,351 Hopp over litt, Broder. 899 01:13:55,932 --> 01:14:00,688 "Herren tok til orde og sa: 'Først skal du ta ut Den hellige splint... 900 01:14:01,520 --> 01:14:05,525 "'så skal du telle til tre, hverken mer eller mindre. 901 01:14:06,859 --> 01:14:09,487 "'Tre skal vaere tallet du skal telle til... 902 01:14:09,570 --> 01:14:12,574 "'og din tellings tall skal vaere tre. 903 01:14:13,199 --> 01:14:16,794 "'Fire skal du ikke telle til, ei heller til to... 904 01:14:17,328 --> 01:14:20,047 "'med mindre du så går videre til tre. 905 01:14:21,374 --> 01:14:23,672 "'Fem er på jordet. 906 01:14:24,835 --> 01:14:28,339 "'Når tallet tre, som det tredje tallet, nås... 907 01:14:28,756 --> 01:14:32,056 "'skal du kaste Den hellige håndgranat fra Antiokia... 908 01:14:32,134 --> 01:14:35,889 "'mot din avindsmann, som fordi han er rampete i mine øyne... 909 01:14:36,555 --> 01:14:38,182 "'skal ta reper'n."' 910 01:14:38,891 --> 01:14:40,017 Amen. 911 01:14:40,226 --> 01:14:41,273 Amen. 912 01:14:41,352 --> 01:14:42,444 Greit. 913 01:14:43,104 --> 01:14:45,357 En, to, fem! 914 01:14:45,439 --> 01:14:47,316 - Tre, sir! - Tre! 915 01:15:33,279 --> 01:15:34,781 Der! Se! 916 01:15:35,698 --> 01:15:38,076 - Hva står det? - Hvilket språk er det? 917 01:15:38,159 --> 01:15:40,503 Broder Maynard, du er den laerde blant oss. 918 01:15:40,578 --> 01:15:42,125 Det er arameisk! 919 01:15:42,455 --> 01:15:45,334 Selvsagt. Josef fra Arimatea! 920 01:15:45,666 --> 01:15:47,760 - Selvsagt. - Hva står det? 921 01:15:47,918 --> 01:15:51,263 Det står: "Her er å finne..." 922 01:15:51,338 --> 01:15:54,933 "Josef fra Arimateas siste ord. 923 01:15:55,634 --> 01:15:58,934 "'Den som er tapper og ren i ånden... 924 01:15:59,680 --> 01:16:01,933 "'kan finne Den hellige gral... 925 01:16:02,266 --> 01:16:06,521 "'i borgen Aaargh."' 926 01:16:08,439 --> 01:16:09,611 Hva? 927 01:16:10,357 --> 01:16:14,203 "Borgen Aaargh." 928 01:16:14,862 --> 01:16:16,114 Hva er det? 929 01:16:16,655 --> 01:16:18,874 Han må ha dødd mens han risset det. 930 01:16:18,949 --> 01:16:21,793 - ÅErlig talt! - Det er det det står. 931 01:16:21,952 --> 01:16:25,547 Om han var døende, ville han ikke bry seg med å skrive "Aaargh". 932 01:16:25,706 --> 01:16:29,131 - Han ville bare si det. - Det er det som står på klippen. 933 01:16:29,502 --> 01:16:31,550 - Kanskje han dikterte det. - Hold munn! 934 01:16:31,629 --> 01:16:33,882 - Står det mer? - Neil. 935 01:16:33,964 --> 01:16:37,218 Bare "Aaargh". 936 01:16:39,178 --> 01:16:41,647 Aaargh. 937 01:16:41,722 --> 01:16:45,477 Tror du han mente Camargue? 938 01:16:45,559 --> 01:16:47,561 - Hvor er det? - I Frankrike, trorjeg. 939 01:16:47,645 --> 01:16:52,401 - Er det ikke et St. Aaargh's i Cornwall? - Nei, det er St. Ives. 940 01:16:52,691 --> 01:16:54,864 St. Ives. 941 01:16:57,029 --> 01:16:59,578 Nei, "Aaargh". Helt bak i halsen. 942 01:16:59,657 --> 01:17:02,831 Nei, "Ooh" som et redselsutbrudd! 943 01:17:03,035 --> 01:17:05,834 - Du mener en slags "Ah!" - Ja, det stemmer. 944 01:17:07,373 --> 01:17:08,374 Kjaere vene! 945 01:17:11,335 --> 01:17:16,216 Det er Det legendariske svarte beistet fra... 946 01:17:16,340 --> 01:17:19,264 Ja visst! Løp for livet! 947 01:17:28,894 --> 01:17:30,396 Løp videre. 948 01:17:35,317 --> 01:17:36,614 Han er vekk. 949 01:17:38,404 --> 01:17:41,157 Da det Svarte Beistet kastet seg frem... 950 01:17:41,866 --> 01:17:44,665 så det håpløst ut for Arthur og ridderne å rømme. 951 01:17:44,743 --> 01:17:48,748 Så, plutselig, fikk tegneren et dødelig hjerteattakk. 952 01:17:49,081 --> 01:17:51,675 Tegnefilmfaren var over. 953 01:17:52,501 --> 01:17:55,345 Jakten på Den hellige gral kunne fortsette. 954 01:18:07,516 --> 01:18:09,109 Dererden! 955 01:18:09,351 --> 01:18:13,572 - Dødens bro. - Så fint. 956 01:18:13,731 --> 01:18:16,701 Se! Der er den gamle mannen fra scene 24. 957 01:18:16,775 --> 01:18:20,530 - Hva gjør han her? - Han er vokteren av Dødens bro. 958 01:18:21,030 --> 01:18:23,374 Han stiller hver reisende fem spørsmål. 959 01:18:23,449 --> 01:18:25,417 - Tre spørsmål. - Tre spørsmål. 960 01:18:25,534 --> 01:18:29,084 - Den som besvarer de fem spørsmål... - Tre spørsmål. 961 01:18:29,205 --> 01:18:33,631 Tre spørsmål, kan gå trygt over. Hva om man svarer feil på et? 962 01:18:33,709 --> 01:18:37,213 Da kastes man i Den evige fares slukt. 963 01:18:37,463 --> 01:18:40,637 - For en galning. - Hvem skal svare på spørsmålene? 964 01:18:40,758 --> 01:18:43,602 Gå du, tapre Sir Robin. 965 01:18:44,386 --> 01:18:46,388 Jeg har en god idé. 966 01:18:46,972 --> 01:18:48,565 Hva om Lancelot går? 967 01:18:48,641 --> 01:18:51,394 Ja, la meg gå, lensherre. Jeg tar ham alene. 968 01:18:51,477 --> 01:18:55,107 - Jeg tar en finte mot nordøst... - Vent! 969 01:18:55,314 --> 01:18:57,988 - Bare svar på de fem spørsmålene... - Tre spørsmålene. 970 01:18:58,067 --> 01:19:02,072 Tre spørsmålene, så godt du kan. Vi vil våke og be. 971 01:19:02,238 --> 01:19:04,081 Jeg forstår, lensherre. 972 01:19:04,323 --> 01:19:07,953 Lykke til, tapre Sir Lancelot. Gud vaere med deg. 973 01:19:12,414 --> 01:19:13,461 Stopp! 974 01:19:15,084 --> 01:19:19,681 Den som vil krysse Dødens bro først må besvare de spørsmål tre. 975 01:19:19,838 --> 01:19:22,091 Før den annen side han se. 976 01:19:22,258 --> 01:19:25,262 Still spørsmålene, brovokter. Jeg er ikke redd. 977 01:19:25,511 --> 01:19:29,436 - Hva heter du? - Sir Lancelot av Camelot. 978 01:19:30,182 --> 01:19:31,934 Hva er ditt oppdrag? 979 01:19:32,184 --> 01:19:34,278 Ä søke Den hellige gral. 980 01:19:34,770 --> 01:19:36,864 Hva er yndlingsfargen din? 981 01:19:37,314 --> 01:19:39,612 - Blå. - Greit. Bare gå. 982 01:19:41,026 --> 01:19:42,949 Tusen takk. 983 01:19:47,449 --> 01:19:48,621 Det er lett! 984 01:19:51,662 --> 01:19:52,754 Stopp- 985 01:19:53,455 --> 01:19:58,131 Den som naermer seg Dødens bro først må besvare de spørsmål tre. 986 01:19:58,502 --> 01:20:00,755 Før den annen side han se. 987 01:20:01,588 --> 01:20:04,307 Still spørsmålene, brovokter. Jeg er ikke redd. 988 01:20:04,425 --> 01:20:08,020 - Hva heter du? - Sir Robin av Camelot. 989 01:20:08,470 --> 01:20:11,644 - Hva er ditt oppdrag? - Ä søke Den hellige gral. 990 01:20:11,974 --> 01:20:14,102 Hva heter hovedstaden iAssyria? 991 01:20:16,937 --> 01:20:18,063 Det vet ikke jeg! 992 01:20:26,822 --> 01:20:27,914 Stopp! 993 01:20:28,991 --> 01:20:32,495 - Hva heter du? - Sir Galahad av Camelot. 994 01:20:32,786 --> 01:20:36,165 - Hva er ditt oppdrag? - Jeg søker Gralen. 995 01:20:37,124 --> 01:20:40,173 - Hva er yndlingsfargen din? - Blå. 996 01:20:40,836 --> 01:20:41,928 Nei! Gul! 997 01:20:49,428 --> 01:20:50,475 Stopp! 998 01:20:50,804 --> 01:20:54,854 - Hva heter du? - Arthur, konge av britene. 999 01:20:55,267 --> 01:20:58,942 - Hva er ditt oppdrag? - Ä søke Den hellige gral. 1000 01:20:59,772 --> 01:21:03,151 Hva er flukthastigheten til en svale uten frakt? 1001 01:21:03,859 --> 01:21:06,783 Hva mener du? En afrikansk eller europeisk svale? 1002 01:21:07,613 --> 01:21:09,115 Det vet ikke jeg! 1003 01:21:15,537 --> 01:21:17,960 Hvordan vet du så mye om svaler? 1004 01:21:18,040 --> 01:21:20,634 Slikt må man vite som konge. 1005 01:21:36,058 --> 01:21:36,558 Pause 1006 01:22:00,582 --> 01:22:01,674 Lancelot! 1007 01:22:08,006 --> 01:22:09,098 Lancelot! 1008 01:22:17,850 --> 01:22:19,193 Lancelot! 1009 01:24:08,961 --> 01:24:12,807 Borgen Aaargh. Vi er ved veis ende. 1010 01:24:31,984 --> 01:24:33,531 Gud vaere lovet. 1011 01:24:37,155 --> 01:24:38,623 Allmektige Gud... 1012 01:24:38,699 --> 01:24:42,545 vi takker deg at du har betrodd oss den helligste... 1013 01:24:44,496 --> 01:24:46,590 Jøsse navn! 1014 01:24:47,833 --> 01:24:50,086 Hallo, stive engelske riddere... 1015 01:24:50,168 --> 01:24:53,092 og monsieurArthur Konge, som har hjerne som en and. 1016 01:24:53,171 --> 01:24:56,220 Så vi franskmenn tar innersvingen på dere nok en gäng. 1017 01:24:56,341 --> 01:24:59,265 Hvor våger du å besudle dette sted med ditt naervaer? 1018 01:25:00,012 --> 01:25:03,892 Jeg beordrer deg, i ridderne av Camelots navn... 1019 01:25:04,182 --> 01:25:07,186 til å åpne dørene i denne hellige borgen... 1020 01:25:07,352 --> 01:25:10,822 som Gud selv har ført oss til. 1021 01:25:10,897 --> 01:25:16,199 Hvordan er det dere sier? Jeg renser nesa i deres retning... 1022 01:25:16,361 --> 01:25:17,829 sønner av en vindusutstiller! 1023 01:25:17,904 --> 01:25:20,498 Så dere trodde dere kunne lure oss franskmenn... 1024 01:25:20,574 --> 01:25:24,124 med den dumme knebøyde, løpende, fremrykkende oppførselen deres. 1025 01:25:24,202 --> 01:25:27,046 Jeg viser mine edle deler til tantene deres. 1026 01:25:27,247 --> 01:25:31,878 Lusne utdanka, elektriske eselrumpebitere! 1027 01:25:31,960 --> 01:25:34,054 I Herrens navn... 1028 01:25:34,212 --> 01:25:37,887 krever vi adgang til denne hellige borgen! 1029 01:25:38,050 --> 01:25:40,769 Ikke tale om, engelske sengevaetere. 1030 01:25:40,886 --> 01:25:45,141 Jeg presser ut kvisene mine mot dere og kaller kravet deres en dum ting! 1031 01:25:45,223 --> 01:25:48,648 Småhjerna tørkere av andre folks rumper. 1032 01:25:48,727 --> 01:25:52,402 Äpner du ikke døra, tar vi borgen med makt! 1033 01:25:54,232 --> 01:25:56,576 I Guds navn og ved vår aeres... 1034 01:25:58,403 --> 01:26:00,906 Greit! Det avgjør saken! 1035 01:26:01,740 --> 01:26:04,869 Dra herfra nå og kom ikke tilbake... 1036 01:26:04,951 --> 01:26:09,673 ellers skyter vi piler i hodet på dere og lager kastanjetter av testiklene deres. 1037 01:26:09,748 --> 01:26:11,375 Gå vekk, bare ignorer dem. 1038 01:26:11,458 --> 01:26:15,429 Og ikke kom tilbake, homofolk med horefjes! 1039 01:26:15,545 --> 01:26:20,176 Og om dere tror denne hånen var ille, så har dere ikke hørt... 1040 01:26:20,258 --> 01:26:23,762 forbokstaven ennå, stive engelske riddere! 1041 01:26:45,617 --> 01:26:48,791 - Vi angriper straks. - Ja, min lensherre. 1042 01:26:48,954 --> 01:26:50,797 Klar til angrep! 1043 01:27:50,474 --> 01:27:51,851 Franske personer! 1044 01:27:52,809 --> 01:27:56,564 I dag vil mange tapre ridderes blod bli hevnet. 1045 01:27:57,147 --> 01:28:00,492 I Guds navn, vi vil ikke innstille kampen... 1046 01:28:00,567 --> 01:28:05,368 før hver og en av dere ligger død, og Den hellige gral... 1047 01:28:05,489 --> 01:28:09,039 er tilbake i hendene på dem som Gud har utvalgt. 1048 01:28:10,535 --> 01:28:13,539 Angrip! 1049 01:28:39,189 --> 01:28:41,567 Ja, det er dem, helt sikkert. 1050 01:28:47,280 --> 01:28:49,908 - Kom igjen. - Få denne mannen i bilen. 1051 01:28:53,787 --> 01:28:56,631 - Få ham i bilen. - Legg et teppe over han der. 1052 01:28:56,915 --> 01:28:59,464 Ok, tilbake! Tilbake her! 1053 01:29:01,711 --> 01:29:03,930 Det der er et offensivt våpen. 1054 01:29:07,050 --> 01:29:09,394 Ok, det er nok. Legg det vekk.