0 00:00:28,275 --> 00:00:40,390 با سلام فقط خواستم اين نكته رو بگم كه يكسري متن هم در حين زدن نام عوامل فيلم نشون داده ميشه كه خوندنشون خالي از لطف نيست sokOoooot 1 00:04:18,275 --> 00:04:19,390 هووش 2 00:04:37,545 --> 00:04:38,577 ايست ! 3 00:04:40,256 --> 00:04:41,455 کي اونجاست ؟ 4 00:04:41,758 --> 00:04:45,708 اين من هستم آرتور فرزند اوتر پيشوا ار قصر کاملت 5 00:04:46,388 --> 00:04:49,175 پادشاه بريتانيايي ها پيروز شده بر ساکسون ها 6 00:04:49,892 --> 00:04:51,968 شهريار تمامي انگلستان 7 00:04:53,479 --> 00:04:54,937 برو خودت رو خر کن 8 00:04:55,064 --> 00:04:58,267 من و اين نوکر قابل اعتمادم پستي 9 00:04:58,692 --> 00:05:02,144 ما اين همه راه طولاني رو آماديم به دنبال شواليه هايي که ... 10 00:05:02,280 --> 00:05:07,191 ...که به دربار من در کاملوت ملحق بشند . من بايد با سرور و آقاي شما صحبت کنم 11 00:05:07,952 --> 00:05:09,909 -چي ؟ با اسب اومديد؟ -بله 12 00:05:10,413 --> 00:05:12,370 -شما از نارگيل استفاده مي کنيد ! -چي ؟ 13 00:05:12,624 --> 00:05:16,491 شما دوتا کپه خالي نارگيل داريد و اونها رو بهم مي زنيد 14 00:05:16,628 --> 00:05:20,246 که چي ؟ ما از وقتي برف زمستانه اين سرزمين رو پوشانده داريم مي رونيم 15 00:05:21,049 --> 00:05:24,584 -از ميان قلمرو پادشاهي مرسيا -از کجا نارگيل گير آورديد ؟ 16 00:05:24,761 --> 00:05:25,876 پيداشون کرديم 17 00:05:26,013 --> 00:05:29,216 پيداشون کرديد ؟ توي مرسيا ؟ نارگيل ماله مناطق حاره و گرمسيره 18 00:05:29,683 --> 00:05:32,353 -منظورت چيه ؟ -خوب اون يه منطقه معتدله 19 00:05:32,478 --> 00:05:36,096 چلچله ممکنه به جنوب به دنبال آفتاب پرواز کنه يا پرستو يا مرغ بارون .... 20 00:05:36,274 --> 00:05:40,568 ...ممکنه توي زمستون دنبال يه جاي گرمتر بگردند , ولي هنوز اونها با سرزمين غريبه نيستند 21 00:05:41,612 --> 00:05:46,239 -شما داريد به اين اشاره مي کنيد که نارگيل هم کوچ مي کنه ؟ -نه اصلا . بايد آورده شده باشند 22 00:05:46,618 --> 00:05:51,079 -چي ؟ يه چلچله نارگيل آورده ؟ -مي تونسته پوستش رو گرفته باشه و آورده باشه 23 00:05:51,748 --> 00:05:56,576 سوال اين نيست که کجاشو گرفته اين يه سوال ساده در مورد نسبت وزنيه 24 00:05:57,087 --> 00:06:01,215 يه پرنده 150 گرمي نمي تونه يه نارگيل 500 گرمي رو حمل کنه 25 00:06:01,342 --> 00:06:06,170 خوب مسئله اين نيست برو و به اربابت بگو که آرتور از کاملوت اينجاست 26 00:06:07,765 --> 00:06:10,849 با توجه به سرعت اوليه و شتاب در هوا ... 27 00:06:11,143 --> 00:06:15,521 ...يه چلچله نياز داره که بالهاشو در هر ثانيه 43 بار به هم بزنه درسته ؟ 28 00:06:15,898 --> 00:06:17,772 -لطفا ! -درست مي گم ؟ 29 00:06:18,610 --> 00:06:22,738 -من علاقه ايي ندارم -ممکنه يه چلچله آفريقائي آورده باشدش 30 00:06:23,531 --> 00:06:28,158 اوه بله چلچله آفريقايي شايد ولي نه چلچله اروپايي منظور من اينه 31 00:06:28,286 --> 00:06:29,485 من با اين موافقم 32 00:06:29,663 --> 00:06:33,708 ميشه از اربابت بپرسي که مي خواند به دربار من در کاملوت ملحق بشند؟ 33 00:06:34,918 --> 00:06:37,955 ولي اونموقع البته ، چلچله هاي آفريقايي کوچ نمي کنند 34 00:06:38,088 --> 00:06:41,255 -اوه بله -پس اونها به هر حال نمي تونند يه نارگيل رو آورده باشند 35 00:06:41,968 --> 00:06:45,502 يه لحظه صبر کنيد شايد دو تا چلچله با هم اونو حمل کرده باشند ؟ 36 00:06:45,972 --> 00:06:50,598 -نه مجبور بودند که اونو توي يه خط داشته باشند -سادست از يه زنبيل استفاده کردند 37 00:06:51,227 --> 00:06:54,312 -زنبيل رو هم انداخته بودند بندشوپشت کمرشون ؟ -چرا که نه ؟ 38 00:06:56,608 --> 00:06:58,102 مرده هاتون رو بندازيد بيرون 39 00:07:30,060 --> 00:07:31,091 نه پني 40 00:07:50,957 --> 00:07:53,033 -مرده هاتون رو بندازيد بيرون -يکي اينجاست 41 00:07:53,459 --> 00:07:54,325 نه پني 42 00:07:54,502 --> 00:07:56,080 -من نمردم -چي ؟ 43 00:07:56,212 --> 00:07:58,834 -هيچي بيا اين نه پني ات -من نمردم 44 00:07:58,965 --> 00:08:01,124 -مي گه نمرده -چرا مرده 45 00:08:01,301 --> 00:08:02,760 -نخيرم -نمرده 46 00:08:02,886 --> 00:08:05,377 -بزودي مي ميره خيلي مريضه -دارم بهتر مي شم 47 00:08:05,555 --> 00:08:07,263 تو تا چند دقيقا ديگه کاملا مي ميري 48 00:08:07,391 --> 00:08:10,012 من نمي تونم اينجوري ببرمش اين بر خلاف آيين نامه است 49 00:08:10,143 --> 00:08:13,429 من نمي خوام برم روي اون ارابه -اينقدر بچه نباش 50 00:08:13,564 --> 00:08:15,640 -من نمي تونم ببرمش -من حالم خوبه 51 00:08:15,816 --> 00:08:17,809 -خوب به ما يه لطفي بکن -نمي تونم 52 00:08:17,943 --> 00:08:20,517 مي توني يه چند دقيقه اين اطراف وايسي ؟ زياد طول نمي کشه 53 00:08:20,654 --> 00:08:23,324 بايد برم پيش رابينسون ها امروز نه نفر رو از دست دادند 54 00:08:23,449 --> 00:08:25,193 -دور بعدي کي مي آيي ؟ -پنجشنبه 55 00:08:25,326 --> 00:08:29,027 -فکر کنم برم براي قدم زدن -هيچکس رو گول نمي زني مي دوني 56 00:08:29,163 --> 00:08:34,158 -هيچکاري نيست که بتوني بکني ؟ -من احساس خوشحالي مي کنم 57 00:08:35,503 --> 00:08:38,421 -خيلي ممنون -قابلي نداشت پنجشنبه مي بينمت 58 00:08:38,548 --> 00:08:39,580 خيلي خوب 59 00:08:43,595 --> 00:08:46,466 -اون کيه ؟ -نمي دونم بايد يه شاهي باشه 60 00:08:46,807 --> 00:08:49,298 -چرا ؟ -هيچ کثافتي روي هيجاش نداشت 61 00:09:13,251 --> 00:09:14,627 -پيرزن -مرد ! 62 00:09:15,337 --> 00:09:18,706 مرد ببخشيد چه شواليه ايي توي اون قصر اونجا زندگي مي کنه ؟ 63 00:09:18,882 --> 00:09:20,839 -من 37 سالمه -چي ؟ 64 00:09:21,427 --> 00:09:25,211 -من 37 سالمه پير نيستم -خوب نمي تونم فقط بهت بگم " مرد 65 00:09:25,347 --> 00:09:28,301 -مي توني بگي " دنيس -نمي دونستم تو دنيسي 66 00:09:28,434 --> 00:09:30,059 به خودت هم زحمتي ندادي که بفهمي 67 00:09:30,186 --> 00:09:32,891 من در مورد اون پيرزن معذرت خواستم ولي در دنباله -- 68 00:09:33,022 --> 00:09:36,272 چيزي که من بهش اعتراض دارم اينه که تو با من مثله يه فرد پايين رتبه رفتار کردي 69 00:09:36,401 --> 00:09:39,236 -خوب من شاهم -شاه ؟ خيلي خوبه 70 00:09:39,863 --> 00:09:42,650 از کجا آورديش ؟ با استعمار و بهره برداري از کار گرها ؟ 71 00:09:43,116 --> 00:09:46,485 با چنگ زدن به عقيده منسوخ امپرياليست که تفاوتهاي 72 00:09:46,620 --> 00:09:49,574 اقتصادي و اجتماعي رو در جامعه ما دائمي مي کنه 73 00:09:49,706 --> 00:09:54,167 -اگر اصلا قرار باشه که پيشرفتي -- -کثافت هاي خيلي دوست داشتني ايي اين پايين هست 74 00:09:55,254 --> 00:09:56,368 حالتون چطوره ؟ 75 00:09:56,547 --> 00:09:59,501 حاله شما چطوره خانم خوب ؟ من شاه آرتور هستم شاه بريتانيايي ها 76 00:09:59,633 --> 00:10:01,959 -اين قصر کيه ؟ -شاه کي ؟ 77 00:10:02,178 --> 00:10:04,254 -بريتانيايي ها -بريتانيايي ها کي هستند ؟ 78 00:10:04,555 --> 00:10:07,509 همه ما . همه ما بريتانيايي ها هستيم و من شاه شمام 79 00:10:08,351 --> 00:10:11,435 نمي دوني ما شاه داشتيم ما يه جمع خودمختاريم 80 00:10:11,563 --> 00:10:14,398 شما خودتون رو گول مي زنيد ما در سلطه يه حکومت ديکتاتوري مطلقه زندگي مي کنيم 81 00:10:14,524 --> 00:10:17,560 حکومت استبدادي هميشه روي طبقه کارگرها بناي خودش رو قرار داده -- 82 00:10:17,694 --> 00:10:20,102 بازم دوباره طبقه بندي رو شروع کردي 83 00:10:20,238 --> 00:10:24,699 -همش در مورد همينه اگه مردم فقط -- -لطفا مردم خوب من عجله دارم 84 00:10:25,285 --> 00:10:26,661 کي توي اون قلعه زندگي مي کنه ؟ 85 00:10:27,663 --> 00:10:29,655 -هيچکي اونجا زندگي نمي کنه -ارباب شما کيه ؟ 86 00:10:29,790 --> 00:10:31,617 -ما اربابي نداريم -چي ؟ 87 00:10:31,834 --> 00:10:34,705 بهت که گفتم ما يه جمع کارگري هرج و مرج طلب هستيم 88 00:10:35,171 --> 00:10:38,540 ما به نوبت هر کدوم براي يه هفته به عنوان افسر اجرايي عمل مي کنيم 89 00:10:38,716 --> 00:10:41,207 -بله -ولي تمام تصميمات اون افسر در ... 90 00:10:41,344 --> 00:10:44,345 -...در نشستي که دو هفته يکبار بر گزار ميشه تاييد مي شه -بله فهميدم 91 00:10:44,472 --> 00:10:47,722 -در مورد امورات داخلي توسط اکثريت تصميم گرفته ميشه -ساکت شو 92 00:10:47,851 --> 00:10:52,228 -با حداقل دو سوم راي اکثريت ... -ساکت شو ! من به تو دستور مي دم که ساکت شي 93 00:10:52,689 --> 00:10:54,729 "دستور " فکر مي کنه کيه ؟ 94 00:10:54,900 --> 00:10:57,391 -من شاه شمام -من به تو راي ندادم 95 00:10:57,819 --> 00:11:01,023 -تو براي شاه راي ندادي -پس تو چطور شاه شدي ؟ 96 00:11:01,698 --> 00:11:06,242 بانوي درياچه با دستي که ملبس بود به پارچه زربافت رخشنده ... 97 00:11:06,662 --> 00:11:09,747 ...شمشير افسانه ايي آرتور را از سينه آب ... 98 00:11:10,416 --> 00:11:15,244 ...به سوي من اشاره داد , و با مشيت خداوندي من ، آرتور حمل کننده شمشير شدم 99 00:11:15,797 --> 00:11:17,291 اين دليلي هست که من شاه شمام 100 00:11:17,423 --> 00:11:21,884 گوش کن زن عجيبي که توي درياچه مي خوابه و شمشير قسمت مي کنه ,مبنايي نيست براي ... 101 00:11:22,011 --> 00:11:25,262 ...تعيين طريقه يه حکومت . قدرت عالي اجرايي ... 102 00:11:25,390 --> 00:11:29,933 ...سرچشمه مي گيره از حکم توده ي مردمي . نه از يه مراسم مسخره آبکي . 103 00:11:30,062 --> 00:11:30,927 ساکت شو ! 104 00:11:31,104 --> 00:11:34,308 تو نبايد انتظارداشته باشي که قدرت عالي اجرايي براي تو باشه ... 105 00:11:34,441 --> 00:11:36,932 ...چون يه هرزه آبکي برات يه شمشير رو انداخته 106 00:11:37,111 --> 00:11:40,314 خفه شو ! -اگه من دوره بيافتم و بگم من امپراطورم بخاطر اينکه .. 107 00:11:40,447 --> 00:11:44,659 ...يه زنه خيس خورده يه شمشيري رو انداخته طرف من ,اونها مي زنند تو سرم مي ندازنم بيرون 108 00:11:44,785 --> 00:11:48,866 -ميشه خفه شي ؟ -خشونت ذاتي توي اين سيستم رو مي بينيد 109 00:11:49,082 --> 00:11:52,617 -خفه شو -بياييد و خشونت ذاتي توي اين سيستم رو بينيد 110 00:11:52,835 --> 00:11:55,790 -کمک من دارم سرکوب مي شم -دهقان ملعون 111 00:11:55,922 --> 00:11:58,247 چه بخشايشي اينو شنيديد ؟ 112 00:11:58,425 --> 00:12:01,177 اين همون چيزيه که من در مورد مي گفتم ديديد داشت من رو سرکوب مي کرد ؟ 113 00:13:38,321 --> 00:13:41,322 شما با قدرتي برابر با مردان زيادي مي جنگيد شواليه والا مقام 114 00:13:44,536 --> 00:13:46,612 من آرتورم شاه بريتانيايي ها 115 00:13:51,043 --> 00:13:55,504 من به دنبال بهترين و شجاع ترين شواليه ها در سرزمين مي گردم که به من در کاملوت ملحق بشند 116 00:14:01,012 --> 00:14:04,297 شما شايستگي خودتون رو ثابت کرديد به من ملحق مي شيد ؟ 117 00:14:09,979 --> 00:14:13,016 شما من رو ناراحت کرديد . براي همين . بيا پستي 118 00:14:13,400 --> 00:14:15,024 هيچکس رد نميشه 119 00:14:15,444 --> 00:14:17,483 -چي ؟ -هيچکس رد نميشه 120 00:14:18,196 --> 00:14:21,897 من هيچ منازعه ايي با شما ندارم شواليه خوب والا مقام ولي بايد از پل رد بشم 121 00:14:22,034 --> 00:14:24,192 پس اونوقت بايد بميريد 122 00:14:25,120 --> 00:14:28,988 من به عنوان شاه بريتانيايي ها به تو دستور مي دم بايست کنار 123 00:14:29,375 --> 00:14:32,910 بخاطر هيچ مردي تکون نمي خورم 124 00:14:34,755 --> 00:14:35,870 که اينطور 125 00:15:02,701 --> 00:15:04,741 حالا بايست کنار حريف هم قدرت و شايسته 126 00:15:04,870 --> 00:15:08,037 -يه خراش بيشتر نيست -يه خراش ؟ دستت قطع شده 127 00:15:08,207 --> 00:15:10,533 -نه نشده -خوب پس اونوقت اون چيه ؟ 128 00:15:11,669 --> 00:15:13,080 -من از اين بدتراش هم داشتم -تو دروغگويي 129 00:15:13,212 --> 00:15:14,790 بيا جلو اي نامرد 130 00:15:22,889 --> 00:15:24,218 پيروزي از براي من است 131 00:15:26,101 --> 00:15:28,177 از خداوند سپاسگزاريم که در اين ... 132 00:15:29,563 --> 00:15:31,105 -بيا جلو ديگه -چي ؟ 133 00:15:31,482 --> 00:15:32,596 بهت حمله مي کنم 134 00:15:34,401 --> 00:15:36,809 شما شجاعيد شواليه والا مقام ولي اين مبارزه از آن من است 135 00:15:36,946 --> 00:15:38,321 جا زدي ها ؟ 136 00:15:39,490 --> 00:15:42,064 يه نگاهي کن احمق حرومزداه تو ديگه دستي برات نمونده 137 00:15:42,201 --> 00:15:43,612 -چرا دارم -نگاه کن 138 00:15:44,078 --> 00:15:45,537 فقط يه زخم سطحيه 139 00:15:46,664 --> 00:15:48,990 -بس کن -ترسو 140 00:15:49,167 --> 00:15:51,409 من پات رو هم مي گيرم 141 00:15:54,506 --> 00:15:56,831 -خيلي خوب من به خاطر اين کارت رو مي سازم -تو چيکار مي کني ؟ 142 00:15:56,967 --> 00:15:59,837 -بيا اينجا -مي خواي چيکار کني ؟ خون بپاشي روم ؟ 143 00:15:59,970 --> 00:16:02,675 -من شکست ناپذيرم -تو يه ديوانه اي 144 00:16:03,474 --> 00:16:07,092 شواليه سياه هميشه پيرزوه به تو حمله مي کنم 145 00:16:08,187 --> 00:16:09,385 بيا جلو ديگه 146 00:16:14,694 --> 00:16:16,733 خيلي خوب اينو مي گيم مساوي شدن 147 00:16:17,697 --> 00:16:20,022 -بيا پستي -اوه فهميدم 148 00:16:20,700 --> 00:16:24,152 فرار مي کنيد ؟ ترسوي حرام زاده 149 00:16:24,329 --> 00:16:28,374 برگرديد و اون چيزي که لايقش هستيد رو بگيريد من پاهاتو از جاش مي کنم 150 00:16:32,170 --> 00:16:36,038 "Pie Jesu Domine" 151 00:16:36,759 --> 00:16:41,088 "Dona eis requiem" 152 00:16:43,641 --> 00:16:47,342 "Pie Jesu Domine" 153 00:16:49,063 --> 00:16:53,975 "Dona eis requiem" 154 00:17:06,290 --> 00:17:08,163 -يه ساحره -ما يه ساحره پيدا کرديم 155 00:17:10,377 --> 00:17:12,453 -يه ساحره گرفتيم -ما يه ساحره پيدا کرديم 156 00:17:15,382 --> 00:17:16,793 يه ساحره گرفتيم 157 00:17:18,260 --> 00:17:20,218 بسوزونيدش 158 00:17:28,897 --> 00:17:32,515 -ما يه ساحره پيدا کرديم ميشه بسوزونيمش ؟ -بسوزونيدش ! 159 00:17:34,236 --> 00:17:37,272 -از کجا فهميديد که ساحر هست ؟ -شبيهشونه 160 00:17:39,366 --> 00:17:40,777 بياريدش جلو 161 00:17:41,618 --> 00:17:45,996 -من ساحره نيستم -ولي تو مثله اونها لباس پوشيدي 162 00:17:46,415 --> 00:17:49,167 -اينها مثل يه ساحره لباس تنم کردند -ما نکرديم 163 00:17:49,293 --> 00:17:51,369 و اين هم دماغ من نيست الکيه 164 00:17:55,550 --> 00:17:57,626 -خوب ؟ -خوب دماغ رو ما کرديم 165 00:17:58,511 --> 00:18:01,346 -دماغ ؟ -و کلاه ولي اون يه ساحره است 166 00:18:01,764 --> 00:18:04,635 بسوزونيدش 167 00:18:05,643 --> 00:18:09,688 -شما اينجوري لباس تنش کرديد -نه نه ننه ، بله 168 00:18:10,023 --> 00:18:13,357 بله يه کمي زگيل رو داشت 169 00:18:14,945 --> 00:18:18,895 -چي باعث شد که فکر کنيد که ساحره است ؟ -خوب اون منو تبديل به سمندر کرد 170 00:18:20,409 --> 00:18:21,440 سمندر ؟ 171 00:18:25,831 --> 00:18:27,029 الان بهتر شدم 172 00:18:27,333 --> 00:18:29,954 -به هر حال بسوزونديش -بسوزونيدش 173 00:18:33,715 --> 00:18:38,543 ساکت ! راه هايي هست که بشه گفت آيا اون ساحره هست 174 00:18:39,346 --> 00:18:42,679 -هست ؟ چي هست ؟ به ما بگو -آيا آنها درد آورند ؟ 175 00:18:43,183 --> 00:18:46,054 بهم بگيد ببينيم : شما با ساحره ها چيكار مي كنيد ؟‌ 176 00:18:46,269 --> 00:18:48,595 مي سوزونيمشون 177 00:18:49,731 --> 00:18:53,432 -صرف نظر از ساحر ها چه چيزي رو مي سوزنيد ؟‌ -ساحره هاي بيشتر 178 00:18:54,820 --> 00:18:58,272 -چوب -خوب چرا ساحر ها مي سوزند ؟‌ 179 00:19:09,794 --> 00:19:12,285 -چون از چوب ساخته شدند ؟‌ -خوبه 180 00:19:14,424 --> 00:19:17,793 خوب حالا چطور بگيم كه اين از چوب ساخته شده ؟‌ 181 00:19:19,012 --> 00:19:23,674 -يه پل ازش بسازيم -پل رو مي توني از سنگ هم بسازي مگه نه ؟ 182 00:19:24,977 --> 00:19:25,926 اوه درسته 183 00:19:27,146 --> 00:19:29,471 چوب توي آب فرو مي ره ؟‌ 184 00:19:29,857 --> 00:19:32,265 -نه -شناوره 185 00:19:32,401 --> 00:19:34,061 بندازينش توي درياچه 186 00:19:37,156 --> 00:19:40,193 -چه چيزهاي ديگه ايي روي آب شناور مي مونه ؟‌ -نون 187 00:19:41,286 --> 00:19:43,112 -سيب -سنگ هاي خيلي ريزه 188 00:19:43,621 --> 00:19:46,243 -آب سيب ،‌ آب گيلاس ،‌ -آجيل 189 00:19:46,833 --> 00:19:48,493 -سرب 190 00:19:48,752 --> 00:19:49,701 يه مرغابي 191 00:19:52,172 --> 00:19:53,121 دقيقا درسته 192 00:19:55,050 --> 00:19:56,628 خوب منطقا .... 193 00:19:57,177 --> 00:19:58,755 اگه اين ... 194 00:19:59,680 --> 00:20:01,922 ...وزني مثل يه مرغابي داشت ... 195 00:20:04,435 --> 00:20:05,977 ...از چوب ساخته شده 196 00:20:06,103 --> 00:20:07,514 و به همين دليل .... 197 00:20:09,774 --> 00:20:11,185 -يه ساحره ! -يه ساحره ! 198 00:20:15,947 --> 00:20:18,105 بايستي از يه ترازوي بزرگتري استفاده كنيم 199 00:20:38,429 --> 00:20:41,964 خيلي خوب مانع ها رو برداريد 200 00:20:49,315 --> 00:20:51,059 -خوب اين كاملا حقمه و درسته -بسوزونيدش 201 00:20:59,201 --> 00:21:02,321 شما كيستيد شما كيستيد كه اين چنين در زمينه علم خردمنديد ؟‌ 202 00:21:02,538 --> 00:21:05,788 -من آرتورم شاه برتانيايي ها -ارباب من 203 00:21:07,209 --> 00:21:12,120 شواليه بزرگ شما با ما مي آييد به كالموت و به ميز گرد ما بپيونديد ؟‌ 204 00:21:12,757 --> 00:21:14,796 ارباب من باعث افتخار من هست 205 00:21:15,468 --> 00:21:17,959 -اسم شما چيست ؟ -بدور ارباب من 206 00:21:18,513 --> 00:21:21,182 پس من تو را مي نامم سر بدور ... 207 00:21:22,100 --> 00:21:23,974 ...شواليه ميز گرد 208 00:21:25,311 --> 00:21:29,012 سر بدور عاقل نخستين کسي بود که به شاه آرتور پيوست 209 00:21:29,357 --> 00:21:32,193 ولي بقيه نامهاي درخشاني که در آينده ايي زود به خواهيم رسيد 210 00:21:32,778 --> 00:21:34,521 سر لانسلات شجاع 211 00:21:35,572 --> 00:21:37,232 سر گلاهاد اصيل 212 00:21:38,075 --> 00:21:41,029 و سر رابين کسي که به شجاعت سر لانسلات نيست .. 213 00:21:41,161 --> 00:21:43,320 ...کسي که نزديک بود با اژدهاي آنگور مبارز کنه ... 214 00:21:43,497 --> 00:21:46,534 ...کسي که چيزي نمانده بود در مقابل مرغ بدسگال برستول مقاومت کنه ... 215 00:21:46,667 --> 00:21:50,368 ...و کسي که خودش خودش رو خيس کرد در نبرد تپه بادون 216 00:21:50,671 --> 00:21:54,041 و اسمه برگزيده و شايسته سر " در اين فيلم ظاهر نميشه 217 00:21:55,552 --> 00:21:57,212 با هميدگر گروهي رو تشکيل دادند ... 218 00:21:57,345 --> 00:22:01,129 ...که اسم و کردارش در طي قرن ها نقل بر زبانهاست 219 00:22:01,308 --> 00:22:03,549 شواليه هاي ميز گرد 220 00:22:04,394 --> 00:22:07,763 و اينگونه است اربابم که ما مي فهميم که زمين به شکل موز است 221 00:22:07,898 --> 00:22:10,306 سر بدور اين فراگيري جديد مرا متحير کرد 222 00:22:10,442 --> 00:22:14,226 يک بار ديگر توضيح دهيد که چگونه شکمبه گوسفند مي تواند در جلوگيري از زلزله مورد استفاده قرار گيرد 223 00:22:14,363 --> 00:22:16,106 -حتما قربان -نگاه کنيد ارباب من 224 00:22:20,411 --> 00:22:22,202 -کاملات -کاملات 225 00:22:22,538 --> 00:22:24,412 -کاملات -اين فقط يه مدله 226 00:22:26,209 --> 00:22:28,782 شواليه ها من به شما خوش آمد مي گويم ورودتان به خانه جديدتان را 227 00:22:29,045 --> 00:22:31,536 بگذاريد برانيم به سوي کاملات 228 00:22:33,425 --> 00:22:36,675 "ما هستيم شواليه هاي ميز گرد ما مي رقصيم هر وقت که تونستيم 229 00:22:36,803 --> 00:22:39,840 "ما عادي و با همسرايي رقص پاي بي عيبي رو انجام مي ديم 230 00:22:39,973 --> 00:22:43,010 "اينجا در کاملوت شام خوب مي خوريم گوشت ران و مربا و خيلي زياد گوشت خوک 231 00:22:50,109 --> 00:22:54,237 "ما شواليه هاي ميز گرد هستيم نمايش ما سهمگين هست 232 00:22:54,989 --> 00:22:56,732 "ولي بيشتر اوقات قافيه داريم 233 00:22:56,866 --> 00:22:59,701 "ماييم که غير قابل سرودنيم ما نمايش ديوانه کننده در کاملوتيم 234 00:22:59,827 --> 00:23:01,903 "بارها خارج از پرده خونيدم 235 00:23:21,558 --> 00:23:22,934 "کاملا خستگي ناپذير 236 00:23:23,352 --> 00:23:25,179 "در طي جستجومان جليقه هاي پولک دار مي پوشيم 237 00:23:25,312 --> 00:23:28,479 "و خودمون رو به جاي کلارک گيبل جا مي زنيم زندگي در کاملوت زندگي پر کاريه 238 00:23:28,899 --> 00:23:32,897 "بايد خيلي زياد کالسکه رو حل بدم " 239 00:23:37,826 --> 00:23:41,277 نه يه لحظه فکر کردم بهتره به کاملوت نريم جاي احمقانيه 240 00:23:41,413 --> 00:23:42,611 درسته 241 00:23:51,799 --> 00:23:55,132 آرتور 242 00:23:55,636 --> 00:23:57,047 شاه بريتاني ها 243 00:23:58,931 --> 00:24:02,632 زانو نزنيد اگه يه چيز باشه که نتونم تحمل کنم مردميه که زانو مي زنند 244 00:24:02,768 --> 00:24:04,428 -ببخشيد -و عذر خواهي هم نکنيد 245 00:24:04,937 --> 00:24:08,472 هر دفعه که با يه نفر حرف مي زنم همينه "ببخشيد اينو "و, "فراموش کن اونو "... 246 00:24:08,608 --> 00:24:10,186 ...و, "من لايق نيستم 247 00:24:10,401 --> 00:24:13,071 -داريد الان چيکار مي کنيد ؟ -دارم چشمانم رو بر مي گردونم خداوندگار بزرگ 248 00:24:13,196 --> 00:24:17,692 نکن مثله اون شعرهاي غمگينه . هميشه خيلي افسردند 249 00:24:17,951 --> 00:24:19,659 -حالا بيخيالش شو -بله پروردگارا 250 00:24:19,786 --> 00:24:23,238 خيلي خوب آرتور پادشاه بريتانيايي ها 251 00:24:23,874 --> 00:24:26,447 شواليه هاي ميز گرد تو بايد يه کاري کنند ... 252 00:24:26,585 --> 00:24:29,255 ...که آنها رو به يک مثل در اين زمانه تيره بدل کنه 253 00:24:29,380 --> 00:24:32,049 -نظر خوبيه خداوندگار بزرگ -البته که نظر خوبيه 254 00:24:32,800 --> 00:24:36,418 ببين آرتور اين جام مقدسه (جامي که مسيح در آخرين شام خودش از اون نوشيد 255 00:24:36,762 --> 00:24:41,341 خوب نگاه کن آرتور چونکه اين وظيفه مقدس تو هست که به جستجوي اين جام بروي 256 00:24:41,809 --> 00:24:43,968 اين هدف توست آرتور 257 00:24:44,979 --> 00:24:47,684 جستجو به دنبال جام مقدس 258 00:24:51,903 --> 00:24:55,272 -يک موهبت از سوي پرودگار -خداست که بايد پرستيده شود 259 00:25:54,344 --> 00:25:55,375 ايست ! 260 00:26:06,398 --> 00:26:07,429 سلام ! 261 00:26:15,074 --> 00:26:16,105 سلام ! 262 00:26:17,910 --> 00:26:19,405 سلام کيه ؟ 263 00:26:19,787 --> 00:26:23,322 من شاه آرتورم و اينان هم شواليه هاي ميز گرد منند 264 00:26:23,499 --> 00:26:25,042 اينجا قصر كيست ؟‌ 265 00:26:25,293 --> 00:26:28,543 اينجا قصر ارباب من گيدو لو آمبارد هست 266 00:26:28,880 --> 00:26:32,498 برو و به اربابت بگو كه ما توسط خداوند ماموريت يافتيم ... 267 00:26:33,176 --> 00:26:37,589 ...براي يك جستجوي مقدس .اگر او براي امشب به ما غذا و سرپناه بدهد ... 268 00:26:38,056 --> 00:26:40,892 ...مي تواند به ما در راه جستجوي جام مقدس بپيوندد 269 00:26:41,268 --> 00:26:44,388 باشه ازش مي پرسم ولي فكر نكنم خيلي مشتاق باشه 270 00:26:44,522 --> 00:26:46,561 اون همين الان هم يه دونه داره مي دوني 271 00:26:47,775 --> 00:26:50,183 -چي ؟ -گفت همين الان هم يكي داره 272 00:26:51,654 --> 00:26:55,355 -مطمئني كه يكي داره ؟‌ -اوه بله خيلي قشنگه 273 00:26:56,284 --> 00:26:58,360 بهش گفتم كه ما يكي ازش داريم 274 00:27:01,623 --> 00:27:05,870 -ميشه بياييم بالا و يه نگاهي بندازيم بهش ؟‌ -البته كه نه شما از تيپ انگليسي ها هستيد 275 00:27:07,546 --> 00:27:09,788 -خوب شما چي هستيد ؟ -من فرانسوي هستم 276 00:27:09,923 --> 00:27:13,791 پس فكر كردي اين لهجه اعصاب خورد كن رو از كجا آوردم شاه احمق ؟‌ 277 00:27:14,386 --> 00:27:17,553 -شما توي انگلستان چيكار مي كنيد ؟‌ -سرت به كار خودت باشه 278 00:27:19,225 --> 00:27:22,925 اگه به ما جام رو نشون نديد ما قلعتون رو بزور مي گيريم 279 00:27:23,104 --> 00:27:26,224 ما رو نمي ترسونيد انگليسي هاي سگ صفت كثيف 280 00:27:26,858 --> 00:27:30,725 برو و ماتهت خودت رو بسوزون (‌خاك تو سر خودت بكن پسر يه آدم احمق 281 00:27:31,112 --> 00:27:34,896 من فنگ مي كنم روت كسي كه الكي بهش مي گند شاه آرتور 282 00:27:35,200 --> 00:27:39,245 تو و همه اون شواليه هاي احمق انگليسيد 283 00:27:46,170 --> 00:27:49,503 -چه آدم عجيبي -حالا به من توجه كن مرد خوب من -- 284 00:27:49,632 --> 00:27:51,957 ديگه نميخوام با تو حرف بزنم ... 285 00:27:52,301 --> 00:27:55,504 ...تو كله پوك , حيوون پر خور 286 00:27:55,972 --> 00:27:58,641 گوزيدم روي ژنرال ارشدت 287 00:27:59,183 --> 00:28:04,011 مادرت يه همستر بوده و پدرت هم بوي الدبري ( گياهي كه در تهيه شراب ازش استفاده مي شه و احتمالا موشها از بوش خوششون مياد ) رو مي داده 288 00:28:06,316 --> 00:28:08,937 كسه ديگه ايي هم اون بالا هست كه ما بتونيم باهاش حرف بزنيم 289 00:28:09,069 --> 00:28:12,936 نه بريد گمشيد وگرنه بايد براي بار دوم بهتون متلك مي گم 290 00:28:15,367 --> 00:28:18,985 خوب اين ديگه شانس آخرتونه من بيشتر از اوني كه بايد منطقي بودم .... 291 00:28:19,163 --> 00:28:20,538 -گاوه رو بياريد -چي ؟‌ 292 00:28:20,664 --> 00:28:21,446 گاوه رو بياريد 293 00:28:24,501 --> 00:28:27,538 اگه شما مطابق فرمانهاي من نباشيد اونوقت من بايستي -- 294 00:28:29,465 --> 00:28:30,663 يا مسيح 295 00:28:35,847 --> 00:28:38,089 خيلي خوب ! حمله 296 00:28:52,781 --> 00:28:55,272 فرار كنيد ! فرار كنيد 297 00:29:05,920 --> 00:29:08,162 -دوستان من از هم مي پاشونمشون -نه نه 298 00:29:08,297 --> 00:29:11,215 قربان من يه نقشه دارم قربان 299 00:30:46,776 --> 00:30:47,725 -يه هديه ( به فرانوسوي گفت -چي ؟ 300 00:30:47,902 --> 00:30:48,851 -يه هديه -يه هديه ( به فرانوسوي گفت 301 00:30:49,028 --> 00:30:51,068 بريم(فرانسوي . بريم 302 00:31:15,556 --> 00:31:16,671 الان چي مي شه ؟‌ 303 00:31:16,807 --> 00:31:21,802 خوب الان لانسلات ، گالهد و من واي ميسيم تا شب شه ... 304 00:31:22,146 --> 00:31:26,275 ...بعد از توي خرگوش مي پريم بيرون , و فرانسوي ها رو غافلگير مي كنيم 305 00:31:26,818 --> 00:31:29,391 نه تنها غافلگير بلكه كاملا خلع سلاح 306 00:31:30,447 --> 00:31:31,645 كي مي پره بيرون ؟ 307 00:31:32,198 --> 00:31:34,772 لانسلات ، گالهد و من... 308 00:31:36,203 --> 00:31:37,946 ...از خرگوش مي آييم بيرون 309 00:31:43,877 --> 00:31:46,962 نگاه كن اگه ما اين خرسك چوبي به اين بزرگي رو ساختيم .... 310 00:31:51,010 --> 00:31:53,335 فرار كنيد 311 00:32:03,148 --> 00:32:05,639 -تاريخ براي مدارس برداشت 8 -حركت 312 00:32:06,151 --> 00:32:09,935 شكسته در قصر، گويا كاملا شاه آرتور رو دلسرد كرد 313 00:32:10,322 --> 00:32:13,773 خوي وحشي گري فرانسوي هاي متلك گو او را كاملا غافلگير كرد 314 00:32:15,244 --> 00:32:19,455 آرتور متقاعد شد يك استراتژي جديد رو بايد اتخاذ كرد ... 315 00:32:19,665 --> 00:32:24,042 ...اگر قرار باشه كه جستجوي جام مقدس به يك سرانجام موفق بيانجامد 316 00:32:24,170 --> 00:32:26,957 آرتور با شواليه هاي نزديكش مشورتي كرد ... 317 00:32:27,423 --> 00:32:31,635 ...وتصميم گرفته شد كه آنها بايستي از هم جدا شده و هر كدوم منحصرا به جستجوي جام بپردازند 318 00:32:32,095 --> 00:32:33,886 حالا اين كاريست كه آنها كردند-- 319 00:32:37,225 --> 00:32:38,174 فرانك ! 320 00:32:46,485 --> 00:32:48,810 حكايت سر رابين 321 00:32:49,947 --> 00:32:52,782 پس هركدام از شواليه ها به راه خودش رفت 322 00:32:53,117 --> 00:32:56,320 سر رابين رفت به شمال به ميان جنگل تاريك اوينگ ... 323 00:32:56,620 --> 00:32:59,112 ...به همراه نوازنده مورد علاقه اش 324 00:33:00,416 --> 00:33:04,034 "سر رابين شجاع بي باك از كاملت شروع به حركت كرد 325 00:33:04,879 --> 00:33:08,924 "او از مرگ نمي هراسد , سررابين شجاع 326 00:33:09,342 --> 00:33:13,210 "او اصلا ترسي ندارد كه از راههاي چندش آور كشته شود 327 00:33:13,722 --> 00:33:16,391 "شجاع ،‌شجاع ،‌ ،‌شجاع،‌سر رابين شجاع 328 00:33:18,143 --> 00:33:21,844 "او ابدا يك ذره ترس هم نداره از اينكه به تكه تكه بشه 329 00:33:22,606 --> 00:33:26,818 "يا چشماش از حدقه در بيان يا آرنجش خرد بشه 330 00:33:27,069 --> 00:33:30,937 "زانوهاش دو تيكه بشند و بدنش كاملا بسوزه 331 00:33:31,282 --> 00:33:34,449 "و دست و پاش بريده و له بشه سر رابين شجاع 332 00:33:35,953 --> 00:33:37,993 "مغزش پوكونده شده و قلبش بيرون كشيده شده 333 00:33:38,122 --> 00:33:39,996 "جگرش در آورده شده و شكمش دريده شده 334 00:33:40,124 --> 00:33:43,042 "سوراخ هاي بينش چپاول شدند , پشتش كاملا مستعمل شده و آلتش --" 335 00:33:43,169 --> 00:33:46,040 موزيك براي الان ديگه كافيست جوانك 336 00:33:46,923 --> 00:33:48,750 گويا كار كثيفي در جريانه 337 00:33:51,511 --> 00:33:54,347 پيروي سنديکاليسم (اتحاديه گرايي ) راهي است براي حفظ كردن آزادي 338 00:33:54,473 --> 00:33:57,842 دنيس آزادي رو فراموش كن اون لجن رو نندازي 339 00:34:01,480 --> 00:34:03,722 ايست تو كيستي ؟‌ 340 00:34:04,066 --> 00:34:07,352 -"سر رابين شجاعه , سر رابين شجاع --" -خفه شو ! 341 00:34:08,988 --> 00:34:12,274 در واقع هيچكي فقط داشتم رد مي شدم 342 00:34:12,617 --> 00:34:13,815 چي مي خواي ؟‌ 343 00:34:13,952 --> 00:34:16,277 -"جنگ و --" -خفه شو ! 344 00:34:17,664 --> 00:34:19,407 هيچي هيچي واقعا 345 00:34:20,417 --> 00:34:23,667 -فقط رد بشم شواليه بزرگ -فكر نكنم بشه 346 00:34:25,672 --> 00:34:30,500 -در حقيقت من شواليه ميز گرد هستم -تو يكي از شواليه هاي ميز گرد هستي ؟‌ 347 00:34:31,053 --> 00:34:31,918 هستم 348 00:34:32,054 --> 00:34:34,212 -در اينصورت مجبورم بكشمت -من مي تونم ؟ 349 00:34:34,390 --> 00:34:36,548 -فكر نكنم -من چه فكري مي كنم ؟ 350 00:34:36,684 --> 00:34:38,475 -كشتنش -بياييد باهاش خوب باشيم 351 00:34:38,602 --> 00:34:39,634 -خفه شو -ولي -- 352 00:34:39,812 --> 00:34:40,512 و تو 353 00:34:40,646 --> 00:34:42,805 شمشير رو بكش بيرون من مي خوام سرش رو جدا كنم 354 00:34:42,982 --> 00:34:45,769 -سر خودت رو جدا كن -بله اين لطف رو به هممون بكن 355 00:34:45,902 --> 00:34:47,895 -چي ؟ -هميشه در حال زوزه كشيدني 356 00:34:48,029 --> 00:34:50,734 -خوش شانسي كه كناريش نيستي -منظورتون چيه ؟‌ 357 00:34:50,865 --> 00:34:52,858 -خرو پف مي كني -نمي كنم 358 00:34:53,118 --> 00:34:56,238 -تو دهنت بو گند مي ده -فقط به اين خاطر كه تو دندونامو مسواك نمي زني 359 00:34:56,371 --> 00:34:58,696 غر زدن رو بس كنيد و بياييد بريم و چايي بخوريم 360 00:34:58,832 --> 00:35:02,912 خيلي خوب اول اين رو مي كشيم و بعد مي ريم و چايي بيسكوييت مي خوريم 361 00:35:03,045 --> 00:35:04,325 -بله -بيسكوييت نه 362 00:35:04,463 --> 00:35:07,832 خيلي خوب بيسكوييت رو بي خيال ولي اين رو بكشيم به هر حال 363 00:35:08,008 --> 00:35:09,040 خيلي خوب 364 00:35:11,679 --> 00:35:13,921 -زد به چاك -خوب پس رفت در رفت 365 00:35:14,098 --> 00:35:16,423 -"سر رابين شجاع فرار مي كنه " -نه !ً 366 00:35:16,601 --> 00:35:19,555 -"شجاعانه فرار مي كنه مي كنه " -نمي كنم 367 00:35:20,521 --> 00:35:24,389 "وقتي خطر با چهره زشتش نمودار مي شه او شجاعانه دمش رو مي زاره روي كولش و فرار مي كنه 368 00:35:24,526 --> 00:35:28,310 "بله سر رابين پشت مي كنه و شجاعانه شونه خالي مي كنه 369 00:35:28,780 --> 00:35:32,564 "شجاعتش مي ره به پاهاش و او مي زنه به چاك 370 00:35:32,826 --> 00:35:35,661 -"شجاع ترين شجاع ها سر رابين " -من هرگز ! 371 00:35:38,123 --> 00:35:38,657 "Pie Jesu Domine 372 00:35:42,670 --> 00:35:47,083 "Dona eis requiem" 373 00:36:06,653 --> 00:36:08,895 حكايت سر گالهاد 374 00:37:03,463 --> 00:37:06,713 در رو باز كن 375 00:37:07,926 --> 00:37:11,010 به دستور شاه آرتور در رو باز كن 376 00:37:20,105 --> 00:37:20,971 سلام 377 00:37:21,690 --> 00:37:25,391 خوش آمديد شواليه نجيب به قصر آنتراكس (سياه زخم ) خوش آمديد 378 00:37:26,696 --> 00:37:29,021 -قصر آنتراكس؟ -بله 379 00:37:30,116 --> 00:37:32,109 اسمه خيلي خوبي نيست نه ؟‌ 380 00:37:32,243 --> 00:37:36,739 ولي ما خيلي خوبيم و ما هر نيازي كه داشته باشي هر نيازي بهش رسيدگي مي كنيم 381 00:37:37,707 --> 00:37:40,033 شما نگهبانان جام مقدس هستيد ؟‌ 382 00:37:40,210 --> 00:37:42,535 -چي چي ؟ -جام اون اينجاست ؟ 383 00:37:43,588 --> 00:37:46,506 ولي تو خسته ايي و بايد كمي استراحت كني 384 00:37:47,050 --> 00:37:48,426 ميجيت ! كراپر 385 00:37:48,760 --> 00:37:51,761 -بله اوزوت ؟ -يك تخت براي مهمانمون آماده كنيد 386 00:37:52,264 --> 00:37:54,755 -ممنون زوت -ممنون 387 00:37:54,975 --> 00:37:56,600 بريد بريد نديمه ها 388 00:37:58,396 --> 00:38:02,476 تخت هاي اينجا گرم و نرم و خيلي خيلي بزرگند 389 00:38:03,025 --> 00:38:05,730 -ببين من --- -اسمت چيه شواليه خوشتيپ ؟‌ 390 00:38:06,112 --> 00:38:08,152 سر گالهاد پاكدامن 391 00:38:09,407 --> 00:38:12,325 اسمه من زوت فقط زوت 392 00:38:13,286 --> 00:38:17,154 -بياييد -لطفا به خاطر خدا جام رو نشونم بديد 393 00:38:18,458 --> 00:38:21,376 خيلي عذاب كشيدي داري هذيان مي گي 394 00:38:21,503 --> 00:38:24,208 -ببين من ديدمش اون اينجاست -سر گالهاد 395 00:38:24,339 --> 00:38:28,207 شما اونقدر بي نزاكت نيستيد كه مهمان نوازي ما رو رد كنيد 396 00:38:31,347 --> 00:38:36,638 من فكر مي كنم زندگي ما خيلي ملال آور و ساكته بمانند زندگي شما 397 00:38:37,437 --> 00:38:42,348 ما هشت تا زن بلوند و مو مشكي هستيم همه بين 16 تا 19 سال ... 398 00:38:42,901 --> 00:38:45,937 ...كه توي اين قصر گرفتاريم , بدون هيچ كسي كه از ما نگهداري و مراقبت كنه 399 00:38:47,113 --> 00:38:48,608 اين زندگيه غريبيه 400 00:38:49,407 --> 00:38:54,402 حمام كردن ، لباس پوشيدن ،‌در آوردنش درست كردن زير پوشهاي محرك 401 00:38:55,998 --> 00:38:58,489 ما فقط به شواليه هاي خوشتيپ عادت نداريم 402 00:38:58,876 --> 00:39:01,367 نه بيا بيا مي توني اينجا دراز بكشي 403 00:39:03,631 --> 00:39:05,956 -ولي تو زخمي هستي -نه هيچي نيست 404 00:39:06,342 --> 00:39:11,502 بايد سريعا دكتر رو ببيني لطفا دارز بكش 405 00:39:14,309 --> 00:39:17,927 -خوب چي مشكل دار شده ؟‌ -اينها دكترند ؟ 406 00:39:19,230 --> 00:39:21,389 آموزش هاي مقدماتي پزشكي رو گزروندند 407 00:39:21,858 --> 00:39:24,480 بجنب بجنب تو بايد تلاش كني كه استراحت كني 408 00:39:25,237 --> 00:39:28,273 دكتر پيجلت !‌دكتر وينستون هنرتون رو به نمايش بگذاريد 409 00:39:35,789 --> 00:39:38,577 -سعي كن آروم باشي -مطمئنيد كه اين كاملا لازمه ؟‌ 410 00:39:39,085 --> 00:39:40,543 ما بايد معاينت كنيم 411 00:39:43,548 --> 00:39:46,881 -اون هيچ مشكلي نداره -لطفا دكتر ماييم 412 00:39:49,345 --> 00:39:50,888 ببين اين نميشه 413 00:39:51,473 --> 00:39:53,715 -من قسم خوردم به پاكدامني -برگرد به تختت 414 00:39:53,850 --> 00:39:56,602 من رو بيشتر از اين شكنجه نديد من جام رو ديدم 415 00:39:56,978 --> 00:39:59,766 -هيچ جامي اينجا نيست -من ديدمش 416 00:40:00,899 --> 00:40:02,393 -من ديدم-- -سلام 417 00:40:08,240 --> 00:40:09,438 سلام 418 00:40:29,262 --> 00:40:32,963 -زوت -من خواهر دوقلوي زوت هستم ديگو 419 00:40:34,393 --> 00:40:36,884 -كجا مي ري ؟‌ -در جستجوي جامم 420 00:40:37,062 --> 00:40:39,221 من اونو اينجا توي اين قصر ديدم 421 00:40:40,357 --> 00:40:44,687 اوه نه زوت بده بد 422 00:40:45,071 --> 00:40:48,356 -چيه ؟ -زوت بدذات شرير بد 423 00:40:48,908 --> 00:40:53,072 بايد اون چراغي رو كه شبيه به جامه گذاشته باشه روي برج 424 00:40:53,538 --> 00:40:55,780 اين بار اولش نيست قبلا هم همين مشكل رو داشتيم 425 00:40:55,957 --> 00:40:57,617 اون جام واقعي نيست ؟ 426 00:40:57,959 --> 00:41:00,830 زوت بدذات شرير بد شيطان صفت 427 00:41:01,004 --> 00:41:04,290 انسان بديه و بايد تاوان پس بده 428 00:41:06,051 --> 00:41:08,209 فكر مي كنيد اين سكانس بايد حذف بشه ؟ 429 00:41:08,387 --> 00:41:11,222 ما خيلي نگران بوديم وقتي پسر ها اينو نوشتند 430 00:41:11,348 --> 00:41:14,634 ولي الان خوشحاليم از بيشتر سكانسهاي قبلي بهتره فكر كنم 431 00:41:15,060 --> 00:41:16,519 ما بيشتر ديدني بوديم 432 00:41:16,645 --> 00:41:19,350 ماله ما متعهد بود ما از اين سلسله جك هاي كثيف نبوديم 433 00:41:19,482 --> 00:41:21,973 -ادامه بديد فيلمو -بله ادامه بديد 434 00:41:22,109 --> 00:41:24,683 ادامش بديد 435 00:41:25,321 --> 00:41:29,022 -از اين سكانس لذت بردم -ادامش بديد 436 00:41:33,329 --> 00:41:34,824 زوت بدجنس بدجنس 437 00:41:37,125 --> 00:41:38,833 بايد تقاص پس بده 438 00:41:39,086 --> 00:41:43,831 توي قصر آنتراكس ما مجازاتي داريم براي نصب چراغ جامي رو برج 439 00:41:44,508 --> 00:41:47,379 بايد به پشت ببنديدش به تخت و بزني در كفلش 440 00:41:47,636 --> 00:41:49,712 در كوني !‌در كوني 441 00:41:49,930 --> 00:41:53,798 بايد بزنيش و بعد از اينكه زديدش هرجور كه دوست داشتي باهاش معامله كن 442 00:41:53,934 --> 00:41:56,176 -و بعد منو بزن -و من 443 00:41:56,312 --> 00:41:57,343 -و من -و من 444 00:41:57,522 --> 00:41:59,929 بله تو بايد همه ما رو يه در كوني خوب بزني 445 00:42:00,108 --> 00:42:01,602 در كوني 446 00:42:03,570 --> 00:42:08,909 -و بعد از در كوني سكس دهني -سكس دهني 447 00:42:09,743 --> 00:42:11,782 خوب من يكمي بيشتر مي تونم بمونم 448 00:42:11,953 --> 00:42:14,030 -سر گالهاد -سلام 449 00:42:14,164 --> 00:42:16,489 -بجنبيد شما در خطر بزرگي هستيد -چرا ؟ 450 00:42:16,667 --> 00:42:18,909 -نه نيست -ساكت اغواگر احمق 451 00:42:19,086 --> 00:42:21,328 -منظوري داره -ما پوششت مي ديم كه فرار كني 452 00:42:21,463 --> 00:42:24,168 -بيبن من خوبم -صبر كن سر گالاد 453 00:42:24,300 --> 00:42:28,511 -مي تونم يه دستي به اين همه حمله كنم -آره بگذاريد يه دستي به هممون حمله كنه 454 00:42:29,597 --> 00:42:31,008 نه سر گالهاد بياييد 455 00:42:31,140 --> 00:42:33,382 صادقانه من مي تونم از پس همه اينها به آسوني بر بيام 456 00:42:33,559 --> 00:42:36,133 -بله بگذار از پسمون به آسوني بر بياد -نه قربان بجنبيد 457 00:42:36,271 --> 00:42:39,640 وايسا لطفا مي تونم شكستشون بدم فقط 150 تا ازشون هست 458 00:42:40,066 --> 00:42:42,818 خيلي آسون بر ما پيروز مي شه ما هيچ شانسي نداريم 459 00:42:46,990 --> 00:42:48,188 اوه لعنت 460 00:42:48,617 --> 00:42:51,322 -توي خطر خيلي بزرگي بودي -فكر نمي كنم كه بودم 461 00:42:51,453 --> 00:42:52,912 توي خطر وحشتناكي بودي 462 00:42:53,038 --> 00:42:56,158 -بگذار برگردم و با خطر روبرو بشم -نه خيلي خطرناكه 463 00:42:56,333 --> 00:42:58,575 اين تكليف من كه تا مي تونم از هر گونه خطري نمونه ايي بردارم 464 00:42:58,711 --> 00:43:00,419 بايد بريم جام مقدس رو پيدا كنيم 465 00:43:00,546 --> 00:43:03,251 -بگذاريد فقط يكمي خطر كنم ؟ -نه اين كار سلامت نيست 466 00:43:03,382 --> 00:43:05,375 -شرط مي بندم كه شما گي هستيد -نه نمي بندم 467 00:43:11,015 --> 00:43:13,507 ولي هنوز هم به جام نزديك نشدند 468 00:43:13,852 --> 00:43:17,470 شاه آرتور و سر بدور چيزي بيشتر از رها كردن چلچه ... 469 00:43:17,606 --> 00:43:19,479 ...چيزي رو كاشف بعمل نياوردند 470 00:43:20,567 --> 00:43:23,058 اونم اينكه چلچه رها شده مطمئنا پرواز مي كنه 471 00:43:23,195 --> 00:43:25,603 بيشتر از دو تا چلچه بار گيري شده بود كه پرواز دادن 472 00:43:25,739 --> 00:43:27,898 چهار تا با يه نارگيل كه وسطشون وصل بود 473 00:43:28,075 --> 00:43:29,653 اگه پرنده ها -- 474 00:43:29,785 --> 00:43:31,659 ادامه بديد فيلمو 475 00:43:31,787 --> 00:43:32,736 اوه به هر حال ... 476 00:43:32,872 --> 00:43:36,323 ...توي سكانس 24 كه سه سكانس احساسي با مقداري حركات عاشقانه بود ... 477 00:43:36,459 --> 00:43:38,535 ...كه آرتور يه سر نخ اساسي رو پيدا كرد 478 00:43:38,711 --> 00:43:41,582 هيچ چلچله ايي نبود ولي فكر كنم شما مي تونيد بشنويد -- 479 00:43:43,550 --> 00:43:47,334 و اين افسون گر كه ازش مي گي جام مقدس رو ديده ؟‌ 480 00:43:52,601 --> 00:43:54,060 كجا زندگي مي كرده ؟ 481 00:43:54,311 --> 00:43:55,853 پيرمرد كجا زندگي مي كرده ؟ 482 00:43:57,231 --> 00:44:02,059 يه غاري رو مي شناسه غاري كه هيچ انساني واردش نشده 483 00:44:02,528 --> 00:44:06,063 -و جام . جام اونجاست -خطرات زيادي است 484 00:44:06,699 --> 00:44:10,744 اونبر غار يك دره ايي هست با خطرات نامحدود ... 485 00:44:11,329 --> 00:44:13,654 ...كه هيچ مردي از آن رد نشده 486 00:44:14,207 --> 00:44:16,532 ولي جام . جام كجاست ؟‌ 487 00:44:17,293 --> 00:44:20,247 بجوييد پل مرگ را 488 00:44:22,007 --> 00:44:24,676 پل مرگ ؟ كه مي رسه به جام ؟‌ 489 00:45:09,974 --> 00:45:14,885 -كيستي ؟ - شواليه هايي كه مي گند ني 490 00:45:15,104 --> 00:45:17,595 -نه! نه شواليه هايي كه مي گند ني -همونه 491 00:45:17,732 --> 00:45:21,432 -اونها كيند ؟ -ما نگهبانان الفاظ مقدسيم 492 00:45:22,028 --> 00:45:25,314 ني ،‌پنگ و ني هوم 493 00:45:26,199 --> 00:45:28,607 كساني كه از اينها شنيدند كمتر زنده هستند كه داستانشون رو بگند 494 00:45:28,785 --> 00:45:33,115 شواليه هايي كه مي گند ني در خواست يه قرباني دارند 495 00:45:33,248 --> 00:45:35,739 شواليه ني ما مسافرهاي ساده ايي هستيم ... 496 00:45:35,876 --> 00:45:38,545 ...كه به دنبال افسونگري هستيم كه اونبر اين جنگل زندگي مي كنه 497 00:45:38,670 --> 00:45:39,785 ني !‌ني 498 00:45:45,803 --> 00:45:50,299 ما بايستي دوباره بگيم ني اگه شما ما رو خشنود نسازيد 499 00:45:50,975 --> 00:45:54,059 -چه چيزي مي خواييد ؟ -ما ... 500 00:45:55,271 --> 00:45:56,979 ...يه بوته زار مي خواييم ؟‌ 501 00:45:57,899 --> 00:45:58,848 يه چي ؟‌ 502 00:45:59,025 --> 00:46:03,105 -ني ! ني -لطفا ! ديگه نه 503 00:46:03,238 --> 00:46:06,939 -براتون يه بوته زار پيدا مي كنيم -بايد با يه بوته زار برگرديد ... 504 00:46:07,075 --> 00:46:10,409 ...وگرنه هيچوقت از اين جنگل ... 505 00:46:10,954 --> 00:46:12,330 ...زنده رد نمي شيد 506 00:46:12,664 --> 00:46:14,990 شواليه هاي ني شما عادل و منصفيد 507 00:46:15,167 --> 00:46:18,002 -ما با يه بوته زار بر مي گرديم -يه دونش كه خوشگل باشه 508 00:46:18,128 --> 00:46:20,038 -البته -و زياد هم گرون نباشه 509 00:46:20,172 --> 00:46:23,423 -بله -حالا بريد 510 00:47:07,305 --> 00:47:09,547 بس كنيد اينكار رو ! بس كنيد 511 00:47:09,766 --> 00:47:12,553 بريد بزنيد به چاك بدوييد 512 00:47:15,772 --> 00:47:17,148 و تو بزن به چاك 513 00:47:22,696 --> 00:47:23,645 آب و هواي لعنتي 514 00:47:24,323 --> 00:47:26,197 حكايت سر لانسلوت 515 00:47:32,999 --> 00:47:35,869 يك روزي جوانك همه اينها از آن تو خواهد بود 516 00:47:36,044 --> 00:47:38,451 -چي ،پرده ها ؟‌ -نه پرده ها نه 517 00:47:38,630 --> 00:47:43,043 هر آنچه كه مي تواني ببيني كشيده شده به آنطرف تپه ها و دره ها 518 00:47:43,176 --> 00:47:44,968 همش اش قلمرو پادشاهي توست جوانك 519 00:47:45,095 --> 00:47:46,803 -ولي مادر -پدر جوانک 520 00:47:47,013 --> 00:47:50,548 -ولي پدر من هيچکدوم از اينها رو نمي خوام -گوش فرا ده جوانک 521 00:47:50,767 --> 00:47:55,762 من اين سلطنت رو از هيچ ساختم وقتي من اينجا رو شروع کردم چيزي به جز باتلاق لجن نبود 522 00:47:56,148 --> 00:47:59,149 پادشاهان ديگر مي گفتند من احمق بوده ام که قصررو بر روي باتلاق ساختم 523 00:47:59,276 --> 00:48:02,361 ولي من ساختم که بهشون نشون بدم 524 00:48:02,905 --> 00:48:04,649 فرو رفت توي باتلاق 525 00:48:04,782 --> 00:48:07,569 پس منم دومي رو ساختم اونم فرو رفت توي باتلاق 526 00:48:07,702 --> 00:48:11,486 پس سومي رو ساختم که کاملا سوخت و شکست خورد بعد فرو رفت توي باتلاق 527 00:48:11,623 --> 00:48:13,580 ولي چهارمي اوني بود که پا بر جا موند 528 00:48:14,459 --> 00:48:16,499 و اين چيزيه که تو مي گيري جوانک 529 00:48:16,670 --> 00:48:21,332 -پر استحکام ترين قصر توي اين جزيره رو -ولي من هيچکدومشون رو نمي خوام 530 00:48:21,967 --> 00:48:23,710 -من ترجيح مي دم ... -ترجيح مي دي چي ؟ 531 00:48:23,969 --> 00:48:25,629 من ترجيح مي دم که ... 532 00:48:27,097 --> 00:48:29,932 -...آواز بخونم -بس کن 533 00:48:30,059 --> 00:48:32,810 تا وقتي که من اينجام نمي ريد توي آواز خوندن 534 00:48:32,937 --> 00:48:35,179 تا بيست دقيقه ديگه با دختري ازدواج مي کني ... 535 00:48:35,356 --> 00:48:39,306 ...که پدرش وسيع ترين زمين بريتانيا رو داره 536 00:48:39,485 --> 00:48:42,190 -ولي من زمين نمي خوام -گوش کن آليس 537 00:48:42,321 --> 00:48:43,899 -هربرت -هربرت 538 00:48:44,032 --> 00:48:47,365 ما روي اين باتلاق لعنتي زندگي مي کنيم ما به هرچي زمين که بتونيم بدست بياريم نياز داريم 539 00:48:47,994 --> 00:48:50,781 -ولي من ازش خوشش نمياد -خوشت نمياد ؟ 540 00:48:51,623 --> 00:48:53,034 مگه چشه ؟ 541 00:48:53,166 --> 00:48:57,413 خوشگله . پولداره . يه تکه زمينه ... 542 00:48:58,171 --> 00:48:59,547 ...خيلي بزرگ داره 543 00:49:00,507 --> 00:49:05,668 مي دونم ولي من مي خوام دختري که باهاش ازدواج مي کنم ... 544 00:49:06,514 --> 00:49:09,883 ...يه چيز واقعا مخصوصي داشه باشه 545 00:49:10,768 --> 00:49:12,927 قعطش کنيد ! 546 00:49:14,397 --> 00:49:18,858 تو با تو پرنسس لوکي ازدواج مي کني پس بهتره با اين ايده کنار بيايي 547 00:49:20,236 --> 00:49:21,185 نگهبانها ! 548 00:49:21,738 --> 00:49:24,941 مطمئن بشيد که شاهزاده اتاقشو ترک نمي کنه تا وقتي من بيام ببرمش 549 00:49:25,075 --> 00:49:27,992 اتاق رو ترک نکنيد حتي اگه اومديد و بردينش 550 00:49:28,120 --> 00:49:30,112 نه تا وقتي که من بيام و ببرمش 551 00:49:30,497 --> 00:49:33,664 تا شما بياييد و ببريدش ما نمياييم توي اتاق 552 00:49:33,834 --> 00:49:38,579 نه شما توي اتاق مي مونيد مطمئن مي شيد که اتاق رو ترک نمي کنه 553 00:49:38,964 --> 00:49:41,372 -و شما مياييد و مي بريدش -درسته 554 00:49:41,550 --> 00:49:45,169 نميخواد کاري بکنيم بجز اينکه از اينکه وارد اتاق بشه جلوگيري کنيم 555 00:49:45,513 --> 00:49:48,597 -نه اتاق رو ترک کنه -اتاق رو ترک کنه باشه 556 00:49:48,933 --> 00:49:50,926 -خيلي خوب ؟ -اگه.... 557 00:49:51,060 --> 00:49:53,386 -اگه ما-- -بله ؟ 558 00:49:55,148 --> 00:49:57,306 ببين خيلي سادست 559 00:49:57,442 --> 00:50:01,606 اينجا مي مونيد و مطمئن مي شيد که اتاق رو ترک نمي کنه 560 00:50:02,823 --> 00:50:04,862 -خيلي خوب ؟ -يادم اومد 561 00:50:05,117 --> 00:50:07,359 مي تونه اتاق رو با ما ترک کنه ؟ 562 00:50:07,870 --> 00:50:11,654 نه شما فقط اينجا نگهش مي داريد و مطمئن مي شيد -- 563 00:50:11,790 --> 00:50:14,032 بله ما اينجا نگهش مي داريم کاملا واضحه 564 00:50:14,168 --> 00:50:17,288 -ولي اگه مجبور بود بره -- -نه اينجا نگهش مي داريد 565 00:50:17,463 --> 00:50:20,132 -تا شما يا هرکسي -- -نه هرکسي فقط من 566 00:50:20,258 --> 00:50:22,583 -فقط شما .... -برگردم 567 00:50:22,969 --> 00:50:23,918 -درسته ؟ -درسته 568 00:50:24,053 --> 00:50:26,011 اينجا مي مونيم تا شما برگرديد 569 00:50:26,139 --> 00:50:28,891 -و نمي گذاريد که اون اينجا رو ترک کنه -چي ؟ 570 00:50:30,268 --> 00:50:33,305 -مطمئن مي شيد که اينجا رو ترک نمي کنه -شاهزاده ؟ 571 00:50:33,438 --> 00:50:36,724 -بله مطمئن مي شيد که ترک نمي کنه -بله البته 572 00:50:36,858 --> 00:50:38,436 من فکر کردم شما منظورتون اونه 573 00:50:38,569 --> 00:50:42,187 بنظر مي رسيد يه مقداري احماقانه باشه که من از اون محافظت کنم وقتي خودش نگهبانه 574 00:50:42,698 --> 00:50:45,450 -کاملا روشنه ؟ -کاملا روشن . هيچ مشکلي نيست 575 00:50:45,659 --> 00:50:46,608 خيلي خوب 576 00:50:48,913 --> 00:50:51,486 -کجا مي ريد ؟ -با شما مي آييم 577 00:50:51,624 --> 00:50:55,704 من مي خوام که اينجا بمونيد و مطمئن بشيد که اون اينجا رو ترک نمي کنه 578 00:50:56,254 --> 00:50:57,452 فهميدم باشه 579 00:50:58,298 --> 00:51:01,916 -ولي پدر __ -خفه خون بگير و اين لباس رو بپوش 580 00:51:09,726 --> 00:51:11,600 و آوازي هم نباشه 581 00:51:12,062 --> 00:51:13,936 برو يه ليوان آب بخور 582 00:52:02,782 --> 00:52:05,273 -قابل قبوله کاندر -ممنون قربان از لطف شماست 583 00:52:05,451 --> 00:52:06,946 و دوباره 584 00:52:07,287 --> 00:52:10,371 مي ريم ! خوبه وايسا 585 00:52:10,498 --> 00:52:12,657 و حالا بزرگه 586 00:52:13,543 --> 00:52:15,536 بجنب کاندر 587 00:52:16,713 --> 00:52:18,753 پيام براي شما قربان 588 00:52:21,385 --> 00:52:23,212 کاندر باهام حرف بزن 589 00:52:32,939 --> 00:52:34,563 "براي هرکسي که اين متن رو پيدا کرد ... 590 00:52:34,690 --> 00:52:38,735 "...من محبوس شدم توسط پدرم ... 591 00:52:39,153 --> 00:52:41,727 "...که ميخواد من بر خلاف ميلم ازدواج کنم 592 00:52:41,865 --> 00:52:44,356 "لطفا لطفا بيا و من رو نجات بده 593 00:52:44,909 --> 00:52:48,279 "توي برج بلند قصر باتلاقي هستم " 594 00:52:48,455 --> 00:52:51,705 بالاخره ! يه درخواست ! يه زجه از روي درد 595 00:52:51,833 --> 00:52:54,953 مي تونه اين نشونه ايي باشه که ما رو به جام مقدس برسونه 596 00:52:55,129 --> 00:52:59,672 کاندر شجاع مطمئنا تو بيهوده نمردي 597 00:53:00,050 --> 00:53:01,710 من هنوز نمردم قربان 598 00:53:03,846 --> 00:53:06,420 تو بيهوده اين همه زخمي نشدي 599 00:53:06,557 --> 00:53:08,799 فکر کنم بتونم انجام وظيفه کنم قربان 600 00:53:09,894 --> 00:53:12,302 -مي فهمم -فکر مي کنم حالم خوبه که باهاتون بيام 601 00:53:12,480 --> 00:53:14,188 نه کاندر مهربان همينجا بمون 602 00:53:14,315 --> 00:53:17,435 به محض اينکه اين کار شجاعانه رو تموم کردم برات کمک مي فرستم ... 603 00:53:17,569 --> 00:53:20,274 ...نجات قهرمانانه مخصوص به .... 604 00:53:23,617 --> 00:53:25,360 -شيوه قربان ؟ -شيوه ام 605 00:53:25,577 --> 00:53:28,911 -نه من خوبم واقعا قربان -بدرود کاندور عزيز 606 00:53:29,957 --> 00:53:33,077 همينجا مي مونم قربان ميشه ؟ 607 00:53:35,171 --> 00:53:36,202 بله 608 00:55:01,636 --> 00:55:02,585 هي ! 609 00:55:54,025 --> 00:55:56,267 شما اجازه ورود به اتاق رو نداريد قربان -- 610 00:55:58,404 --> 00:56:01,358 اي زيبا بر غلام خود نظاره کنيد سر لانسلت از کاملوت 611 00:56:01,491 --> 00:56:05,358 -من آمده ام تا .... من خيلي خيلي متاسفم -تو پيام من رو گرفتي 612 00:56:05,745 --> 00:56:09,529 -من يه پيام گرفتم -تو اومدي که من رو نجات بدي ؟ 613 00:56:10,041 --> 00:56:12,793 -خوب نه ببين -- -مي دونستم يکي مياد 614 00:56:13,128 --> 00:56:17,707 مي دونستم که يکي اون بيرون هست که بايد همون -- 615 00:56:18,550 --> 00:56:20,709 بس کنيد ! وايسد 616 00:56:22,304 --> 00:56:23,253 کي هستي ؟ 617 00:56:23,389 --> 00:56:24,967 -من پسرتم -نه تو نه 618 00:56:25,099 --> 00:56:28,266 -من سر لانسلت هستم قربان -اومده من رو نجات بده پدر 619 00:56:28,394 --> 00:56:32,558 -بگذار قضاوت عجولانه نکنيم -تو اون نگهبان ها رو کشتي ؟ 620 00:56:32,732 --> 00:56:34,475 بله متاسفم 621 00:56:34,609 --> 00:56:37,017 -هرکدومشون 50 پند مي اريزدند -بسيار متاسفم 622 00:56:37,153 --> 00:56:41,198 سر لاسلات ازش نترس من طناب رو آماده کردم 623 00:56:41,992 --> 00:56:44,317 تو هشت تا مهمون رو کشتي و اون همه گند زدي 624 00:56:44,536 --> 00:56:46,778 خوب ببين من فکر کردم پسرتون يه خانمه 625 00:56:46,955 --> 00:56:48,236 اينو مي فهمم 626 00:56:48,373 --> 00:56:50,615 -عجله کن سر لاسلات عجله کن -خفه شو ! 627 00:56:50,793 --> 00:56:54,162 -تو پدر عروس رو کشتي -منظوري نداشتم 628 00:56:54,296 --> 00:56:57,001 منظوري نداشتي ؟ شمشيرت رو گذاشتي وسط کله اش 629 00:56:57,133 --> 00:57:00,087 -اوه خداي من حالش خوبه ؟ -با لقدم زدي توي سينه عروس 630 00:57:00,219 --> 00:57:02,627 -اين به قيمت تموم ثروتم تموم ميشه -مي تونم توضيح بدم 631 00:57:02,805 --> 00:57:06,506 توي جنگل بودم داشتم از کاملت مي رفتم به شمال که اين متن رو ديدم 632 00:57:06,684 --> 00:57:09,258 -از کاملوتي ؟ -بجنب سر لانسلات 633 00:57:09,437 --> 00:57:11,311 من شواليه شاه آرتورم قربان 634 00:57:11,439 --> 00:57:14,440 کاملوت قصر خيلي قشنگيه خيلي کشور کثيف قشنگيه 635 00:57:15,360 --> 00:57:18,361 -هست ؟ -من آمادم 636 00:57:18,488 --> 00:57:22,189 -دوست داري بيايي يه چيزي بنوشي ؟ -اين لطف بسيار شما رو مي رسونه 637 00:57:22,576 --> 00:57:25,696 -آمادم -ببخشيد به خاطر اون هم سو تفاهم 638 00:57:25,829 --> 00:57:29,697 مي دوني وقتي اين شيوه ام رو ميام بعضي وقتها هيجان زده مي شم و جو مي گيرتم 639 00:57:36,424 --> 00:57:39,793 خوب اين تالار اصليه ما همه اينها رو کوبيديم -- 640 00:57:39,969 --> 00:57:43,588 -اونهاش خودشه -لعنت چه افتضاحي 641 00:57:53,066 --> 00:57:56,767 -صبر کنيد لطفا -مي بيني چي منظوره ؟ کنترل از دستم خارج ميشه 642 00:57:56,904 --> 00:57:59,774 واقعا خيلي خيلي متاسفم همگي متاسفم 643 00:57:59,907 --> 00:58:01,282 ساقدوش رو کشت 644 00:58:02,868 --> 00:58:07,614 وايسيد لطفا وايسيد ايشون سر لانسلات ... 645 00:58:07,748 --> 00:58:12,826 ...از دربار کاملوت هستند شواليه ايي شجاع و با نفوذ 646 00:58:13,296 --> 00:58:16,131 -و مهمون مخصوص امروز من -سلام 647 00:58:16,257 --> 00:58:17,800 عمه عزيز من رو کشت 648 00:58:18,635 --> 00:58:23,214 نه لطفا اين قرار بود که موقعيت شادي باشه 649 00:58:23,348 --> 00:58:27,216 بياييد بر سر اينکه کي کي رو کشته جنگ و مرافه نکنيم 650 00:58:28,061 --> 00:58:32,522 ما اينجاييم امروز که شاهد پيوند دو جوان ... 651 00:58:32,691 --> 00:58:34,933 ...در مراسم شاد زناشويي باشيم 652 00:58:36,654 --> 00:58:40,354 بدبختانه يکي از آنها پسر من هربرت ... 653 00:58:41,200 --> 00:58:43,240 ...تازه سقوط کرد و با مرگش مواجه شد 654 00:58:44,120 --> 00:58:47,571 ولي نمي خوام به اينکه پسري رو از دست دادم فکر کنم , به همان اندازه که ... 655 00:58:48,082 --> 00:58:49,742 ...که دختري به دست آوردم 656 00:58:50,502 --> 00:58:53,705 که بعد از مرگ غم انگيز پدرش -- 657 00:58:53,838 --> 00:58:55,878 کاملا نمرده ! 658 00:58:57,300 --> 00:59:00,301 از وقتي که زخمهاي کشنده ايي خورده پدرش -- 659 00:59:00,429 --> 00:59:02,836 داره بهتر مي شه 660 00:59:04,141 --> 00:59:07,427 که از وقتي که پدر خودش ... 661 00:59:07,561 --> 00:59:10,847 ...کسي که به نظر مي رسيد داره بهتر مي شه ... 662 00:59:11,357 --> 00:59:14,726 ...که ناگهان دستان سرد مرگ بر روي وي افتاد 663 00:59:15,736 --> 00:59:16,851 مرد ! 664 00:59:17,405 --> 00:59:21,023 مي خوام که دخترش به من به چشم ... 665 00:59:21,159 --> 00:59:25,572 ...پدر خودش نگاه کنه خيلي واقعي و از روي حواس کاملا شرعا و الزام آور 666 00:59:27,457 --> 00:59:32,119 و من احساس مي کنم که اون ازدواج .... پيوند بين پرنسس ... 667 00:59:32,879 --> 00:59:36,498 ...و سر لاسلات شجاع و خطرناک -- 668 00:59:37,050 --> 00:59:40,087 -چيه ؟ -نگاه کنيد شاهزاده مرده 669 00:59:42,848 --> 00:59:46,300 -کاملا نمرده -خيلي بهترم 670 00:59:46,435 --> 00:59:49,271 از برج بلند سقوط کردي لعنتي 671 00:59:49,605 --> 00:59:53,306 -نه توي دقيقه آخر نجات پيدا کردم -چطوري ؟ 672 00:59:53,651 --> 00:59:55,276 بهت مي گم 673 00:59:56,654 --> 00:59:59,145 اينطوري نه اينطوري نه 674 00:59:59,282 --> 01:00:02,817 "مي خواد بگه مي خواد بگه " 675 01:00:07,416 --> 01:00:09,289 سريع قربان از اين بر بياييد 676 01:00:09,418 --> 01:00:13,202 نه اين شبيه شيوه من نيست من بايد فرارم بيشتر .... 677 01:00:15,174 --> 01:00:18,341 -دراماتيک ( نمايشي ) باشه ؟ -دارماتيکي 678 01:00:30,523 --> 01:00:33,014 ببخشيد يه نفر مي تونه منو يه هل بده ؟ 679 01:00:48,959 --> 01:00:50,584 عجوزه پير ! 680 01:00:52,213 --> 01:00:55,712 جايي توي اين شهر هست که ما بتونيم يه بوته زار بخريم ؟ 681 01:00:56,592 --> 01:01:00,044 -کي شما رو فرستاده ؟ -شواليه هايي که مي گند " ني 682 01:01:00,221 --> 01:01:03,008 نه ما هيچ بوته زاري اينجا نداريم 683 01:01:03,141 --> 01:01:07,221 اگه به ما نگي که کجا مي تونيم بوته زار بخريم من و دوستم .. 684 01:01:07,646 --> 01:01:08,844 ...خواهيم گفت .... 685 01:01:10,106 --> 01:01:12,894 ما خواهيم گفت " ني 686 01:01:13,527 --> 01:01:14,807 هرکاري مي خواييد بکنيد 687 01:01:14,945 --> 01:01:19,025 خيلي خوب اگه تو از روي ميل به ما کمک نمي کني ... 688 01:01:22,786 --> 01:01:23,901 -...ني -نه ! 689 01:01:24,705 --> 01:01:26,947 هرگز هيچ بوته زاري در کار نيست 690 01:01:27,333 --> 01:01:29,043 -ني -نوو 691 01:01:29,043 --> 01:01:31,119 نه اون نيست ني 692 01:01:34,507 --> 01:01:35,883 نه درست نمي گي 693 01:01:35,883 --> 01:01:37,259 -ني -گرفتيش 694 01:01:37,385 --> 01:01:39,508 -ني ! -ني ! 695 01:01:39,637 --> 01:01:42,674 شما داريد به اين پيرزن مي گيد "ني ؟ 696 01:01:43,808 --> 01:01:44,639 بله 697 01:01:44,768 --> 01:01:49,975 چه زمانه رقت انگيزي است که رهگذران ناپاک هم مي توانند بگويند " ني به هر پيرزني که بخواهند 698 01:01:50,607 --> 01:01:53,774 اين آفت اين سرزمين هست هيچ چيز تقدس خودش رو نداره 699 01:01:54,153 --> 01:01:57,901 حتي آناني که به آراستن بوته زار هم مشغولند زير فشار اقتصادي قابل توجهي ... 700 01:01:58,032 --> 01:01:59,989 ...در اين دوره تاريخي قرار دارند 701 01:02:00,117 --> 01:02:02,787 -گفتي بوته زاري ؟ -بله 702 01:02:02,912 --> 01:02:05,913 بوته زاري پيشه منه من بوته زارچيم 703 01:02:06,040 --> 01:02:10,583 اسمم زابر بوته زار چي هست . طراح و آرايستار و فروشنده بوته زارم 704 01:02:11,421 --> 01:02:13,579 -ني ! -نه 705 01:02:14,633 --> 01:02:15,130 شواليه هاي ني ما براتون بوته زارتون رو آ ورديم 706 01:02:17,677 --> 01:02:19,966 -مي شه بريم ؟ -بوته زار خوبيه 707 01:02:20,222 --> 01:02:24,516 از برگ بو ها مخصوصا خوشم مياد ولي يه مشکل کوچکي هست 708 01:02:25,102 --> 01:02:26,181 چيه ؟ 709 01:02:26,311 --> 01:02:30,274 ما ديگه شواليه هاي " ني نيستيم 710 01:02:30,274 --> 01:02:31,734 الان ما شواليه هايي هستيم که مي گند : 711 01:02:31,734 --> 01:02:33,358 "اکي اکي اکي "! 712 01:02:38,199 --> 01:02:40,284 از اين رو ما بايد يه امتحان از شما بکنيم 713 01:02:40,284 --> 01:02:43,867 امتحان چيه شواليه هايي که تا همين چند وقت پيش مي گفتيد " ني ؟ 714 01:02:44,622 --> 01:02:46,745 اولا بايستي يه دونه ... 715 01:02:47,500 --> 01:02:49,208 ...ديگه بوته زار پيدا کنيد 716 01:02:50,420 --> 01:02:52,828 بوته زار ديگه نه 717 01:02:52,964 --> 01:02:56,665 بعد بايد بياريدش اينجا کنار اين بوته زار 718 01:02:56,927 --> 01:03:00,426 يه مقدار بالا تر به اندازه دو رده که يه راه وسطش باز بشه 719 01:03:00,556 --> 01:03:02,548 يه راه ! يه راه 720 01:03:02,683 --> 01:03:05,767 اونوقت وقتي که بوته زار رو پيدا کرديد ... 721 01:03:06,187 --> 01:03:09,437 ...بايد قوي ترين درختان جنگل رو قطع کنيد ... 722 01:03:10,233 --> 01:03:13,352 ...با يه شاه ماهي 723 01:03:14,654 --> 01:03:17,275 -ما همچين کاري نمي کنيم -بي خيال 724 01:03:17,740 --> 01:03:20,825 درخت ها رو با يه شاه ماهي بندازيم پايين ؟ اين انجام نشدنيه 725 01:03:22,621 --> 01:03:24,447 -اين کلمه رو نگو -کدوم کلمه ؟ 726 01:03:24,581 --> 01:03:26,538 نمي تونم بگم . گفتنش رو بس کنيد ... 727 01:03:26,666 --> 01:03:29,336 ...اين يکي از کلمه هايي هست که شواليه هاي ني نمي تونند بشنوند 728 01:03:29,461 --> 01:03:32,332 چطور مي تونم کلمه رو نگم وقتي بهم نمي گيد چي هست ؟ 729 01:03:32,464 --> 01:03:34,540 -دوباره کرد -چي ؟ هست ؟ 730 01:03:36,051 --> 01:03:38,542 اگه کلمه " هست " رو تو زندگي نگي کاري از پيش نمي بري 731 01:03:39,305 --> 01:03:40,764 اربابم رابينه 732 01:03:40,890 --> 01:03:45,267 "دست از کار کشيده و بند وبساتشو جمع کرده و دزدکي زده به چاک و جا زده 733 01:03:45,394 --> 01:03:49,973 "و قالب تهي کرده و به اندازه يه قوري شاشيده به خودش و بله شجاعانه برگشته به دوران کودکيش " 734 01:03:50,108 --> 01:03:51,306 -رابين -اربابم 735 01:03:51,442 --> 01:03:53,020 اين خوبه که ديدمتون 736 01:03:53,153 --> 01:03:55,691 از جستجوتون به دنبال جام مقدس که دست نکشيديد ؟ 737 01:03:55,822 --> 01:03:58,230 -"او زد به چاک و --" -خفه شو 738 01:03:58,784 --> 01:04:01,239 -نه نه به هيچ وجه -دوباره کلمه رو گفتي 739 01:04:01,370 --> 01:04:05,913 دنبالش توي اين جنگل مي گشتم 740 01:04:06,166 --> 01:04:10,460 -نه اون از اين مکان دوره -بس کنيد گفتن کلمه رو 741 01:04:10,588 --> 01:04:12,995 -اين کلمه رو نمي تونيم بشنويم -بس کنيد 742 01:04:13,215 --> 01:04:15,208 -باز هم گفت " آن " -بسه ديگه 743 01:04:15,343 --> 01:04:18,297 من گفتم " آن گفتم " آن دوباره " آن 744 01:04:18,429 --> 01:04:20,588 شد سه تا "آن 745 01:04:26,855 --> 01:04:31,268 و آرتور و بدور و سر رابين جستجوشون رو براي پيدا کردن ... 746 01:04:31,401 --> 01:04:35,269 ...افسونگري که پيرمرد در سکانس 24 بهش اشاره کرد آغاز کردند 747 01:04:36,865 --> 01:04:39,652 آنسوي جنگل اونها با لاسلات و گالاهاد ملاقات کردند ... 748 01:04:39,785 --> 01:04:42,157 ...و کلي شادي کردند 749 01:04:53,716 --> 01:04:55,875 در سرزمين يخ زده نيدور ... 750 01:04:56,010 --> 01:04:58,762 ...مجبور شدند نوازندگان رابين رو بخورند 751 01:04:59,472 --> 01:05:02,046 و شادي بسيارهم آنجا شد 752 01:05:03,351 --> 01:05:04,976 يک سال گذشت 753 01:05:08,857 --> 01:05:11,265 زمستان به بهار تبديل شد 754 01:05:11,860 --> 01:05:13,936 بهار به تابستان 755 01:05:14,530 --> 01:05:16,937 تابستان دوباره به زمستان تبديل شد ... 756 01:05:17,074 --> 01:05:22,495 ...و زمستان بهار و تابستان رو جا گذاشت و يه راست رفت سراغ پاييز 757 01:05:22,913 --> 01:05:24,076 تا يک روز 758 01:05:46,355 --> 01:05:48,347 شواليه ها ... 759 01:05:48,941 --> 01:05:50,139 ...به پيش 760 01:06:27,106 --> 01:06:29,679 چه جور مردي شما هستيد که مي تونيد آتش رو بيارييد ... 761 01:06:29,817 --> 01:06:34,610 -...بدون سنگ آتش زنه يا فتيليه ؟ -من يک افسونگرم 762 01:06:37,367 --> 01:06:41,151 -با چه اسمي شما شناخته مي شويد ؟ -بسياري هستند که من را ... 763 01:06:43,290 --> 01:06:45,959 -...تيم صدا مي کنند -درود تيم افسونگر 764 01:06:46,084 --> 01:06:48,409 درود شاه آرتور 765 01:06:49,296 --> 01:06:50,920 -اسم من رو مي دوني ؟ -مي دونم 766 01:06:59,014 --> 01:07:01,684 تو به دنبال جام مقدسي 767 01:07:02,351 --> 01:07:05,388 اين مورد جستجوي ماست اين رو هم مي دوني که مخفي هست تيم 768 01:07:05,521 --> 01:07:06,684 کاملا 769 01:07:14,989 --> 01:07:17,362 بله ما بدنبال جام مقدس هستيم 770 01:07:17,659 --> 01:07:21,527 -طلب ما يافتن جام مقدس هست -بله هست 771 01:07:24,791 --> 01:07:27,995 -و ما دنبالشيم -بله هستيم 772 01:07:28,128 --> 01:07:30,916 -مدتيه -عمريه 773 01:07:33,592 --> 01:07:37,970 پس هر کاري که بتوني بکني براي کمک ... 774 01:07:40,475 --> 01:07:41,554 ...خيلي ... 775 01:07:42,894 --> 01:07:45,646 -...کمک کننده است -ببين مي توني به ما بگي کجا -- 776 01:07:49,526 --> 01:07:52,527 خيلي خوب نمي خوام بيشتر از اين وقتت رو تلف کنم ... 777 01:07:52,654 --> 01:07:56,522 ...ولي فکر نکنم که بتوني بهمون کجا مي تونيم يه .... 778 01:07:59,661 --> 01:08:01,239 يه چي ؟ 779 01:08:03,457 --> 01:08:04,999 يه جام ؟ 780 01:08:05,125 --> 01:08:07,248 آره ، فکر مي کنم 781 01:08:07,837 --> 01:08:08,868 بله 782 01:08:10,089 --> 01:08:11,168 بله ! 783 01:08:13,426 --> 01:08:16,213 -ممنون -باشکوهه 784 01:08:20,099 --> 01:08:22,638 ببين تو مرد گرفتاري هستي -- 785 01:08:22,769 --> 01:08:27,396 بله مي تونم کمکت کنم جام مقدس رو پيدا کني 786 01:08:27,858 --> 01:08:32,603 در شمال غاري هست غار کايربنوگ 787 01:08:32,738 --> 01:08:36,901 که در آنجا حکاکي شده نوشته هاي عرفاني بر سنگ هايي که هنوز پا بر جايند ... 788 01:08:37,534 --> 01:08:40,820 ... آخرين کلمات آلفين بدور از رگت ... 789 01:08:42,999 --> 01:08:47,910 ...دقيقا نشون جاي آخرين جايگاه همين جام مقدس رو 790 01:08:48,838 --> 01:08:51,922 -کجا مي تونيم اين غار رو پيدا کنيم تيم ؟ -دنبالم بياييد 791 01:08:53,468 --> 01:08:57,466 ولي دنبالم بياييد فقط اگر مردان شجاعت هستيد 792 01:08:57,973 --> 01:09:01,342 چونکه ورودي غار با جانوري نگهباني ميشه ... 793 01:09:01,893 --> 01:09:05,097 ...که خيلي پليد ، خيلي بي رحم هست ... 794 01:09:05,230 --> 01:09:08,434 ...که هنوز کسي با هاش نجنگيده که زنده مونده باشه 795 01:09:09,735 --> 01:09:16,948 استخوانهاي 50 مرد اونجا ريخته به خاطر دروغشون پس اي شواليه هاي شجاع ... 796 01:09:17,076 --> 01:09:23,328 ...اگر به شجاعت و قدرتتون شک داريد همينجا بايستيد ... 797 01:09:23,458 --> 01:09:28,618 ...چونکه مرگ با دندونهاي کثيف تيز بزرگش منتظر همتون هست 798 01:09:31,049 --> 01:09:32,876 چه کار عجيبي داره مي کنه 799 01:09:46,482 --> 01:09:47,857 اعليحضرتا عصبي هستند 800 01:09:47,983 --> 01:09:50,557 پس بهتره همينجا بگذاريمشون و با پا ادامه بديم 801 01:09:50,695 --> 01:09:52,734 پياده شيد 802 01:10:05,335 --> 01:10:09,285 ببينيد غار کاربانوگ را 803 01:10:11,758 --> 01:10:14,843 -خيلي خوب من رو پوشش بديد -با چي ؟ 804 01:10:15,637 --> 01:10:17,963 -فقط من رو پوشش بديد -خيلي دير شده 805 01:10:19,350 --> 01:10:20,464 اوناهاش 806 01:10:23,604 --> 01:10:25,727 -کجا ؟ -اونجا 807 01:10:26,816 --> 01:10:29,817 -چي پشت خرگوشه ؟ -خرگوش هست ديگه 808 01:10:31,988 --> 01:10:34,396 -احمق کله چمني -چيه ؟ 809 01:10:34,532 --> 01:10:35,943 هممون رو به حول و ولا انداختي 810 01:10:36,076 --> 01:10:37,736 اين يه خرگوشه معمولي نيست 811 01:10:37,869 --> 01:10:42,864 اين بي رحم ترين پليد ترين بد خو ترين جانوري هست که تا حالا چشمتون بهش خورده 812 01:10:42,999 --> 01:10:46,582 تو دخترک من زره ام رو فروخته بودم خيلي ترسيدم 813 01:10:46,753 --> 01:10:50,205 ببين اين خرگوشه يه خط شرارت به وسعت يه مايل داره 814 01:10:50,341 --> 01:10:52,298 -يه قاتله -خفه شو 815 01:10:52,426 --> 01:10:54,715 -يه بلايي سرت مياره رفيق -آره ؟ 816 01:10:54,845 --> 01:10:57,336 -پيرمرد کثيف احمق اسکاتلندي -بهت اخطار مي دم 817 01:10:57,473 --> 01:11:01,091 -چيکار مي کنه ؟ پشتت رو گاز مي گيره ؟ -اون چنگالهاي بزرگ و تيز .... 818 01:11:02,186 --> 01:11:03,894 مي تونه بپره .... 819 01:11:04,397 --> 01:11:07,766 -استخوان ها رو نگاه کنيد -برو بروز کلش رو بکن 820 01:11:07,942 --> 01:11:11,608 خيلي خوب احمق کوچولوي خون ريز يه تاس کباب خرگوش داره آماده ميشه 821 01:11:13,406 --> 01:11:14,569 نگاه کنيد 822 01:11:18,370 --> 01:11:21,490 -يا مسيح -بهتون اخطار داده بودم 823 01:11:21,623 --> 01:11:23,663 -دوباره اين کار رو کردم -بهتون اخطار داده بودم 824 01:11:23,792 --> 01:11:27,078 ولي بهم گوش داديد ؟ نه همه چيز رو مي دونستيد مگه نه ؟ 825 01:11:27,296 --> 01:11:31,792 يه خرگوش کوچولوي بي آزاره نه ؟ هميشه همينجوره 826 01:11:31,926 --> 01:11:34,499 -هميشه من -- -خفه شو 827 01:11:36,013 --> 01:11:37,805 حمله ! 828 01:11:54,533 --> 01:11:56,941 فرار کنيد ! 829 01:12:06,379 --> 01:12:08,371 -چند نفر از دست داديم ؟ -گاوين 830 01:12:08,506 --> 01:12:10,499 -اکتور -و بروس ، پنج تا 831 01:12:10,633 --> 01:12:12,542 -سه تا -سه تا 832 01:12:12,969 --> 01:12:16,587 بهتره که ديگه ريسک حمله از روبرو رو نکنيم اون خرگوش مثله ديناميته 833 01:12:16,723 --> 01:12:19,296 اين کمک مي کنه به گيج شدنش اگه به فرار کردن ادامه بديم ؟ 834 01:12:19,434 --> 01:12:22,768 -خفه شو و زره ات رو عوض کن -بگذار بهش طعنه بزنيم 835 01:12:22,896 --> 01:12:25,648 ممکنه اونقدر عصباني اش کنيم که اشتباهي مرتکب بشه 836 01:12:25,774 --> 01:12:26,853 مثله چي ؟ 837 01:12:28,193 --> 01:12:29,189 خوب .... 838 01:12:32,406 --> 01:12:34,315 -کمان داريم ؟ -نه 839 01:12:34,450 --> 01:12:36,775 -اون نارنجک مقدس رو داريم -بله ، البته 840 01:12:36,911 --> 01:12:38,619 نارنجک مقدس آنچيات 841 01:12:38,746 --> 01:12:41,533 يکي از اون اجناس باستاني مقدسه که برادر منيارد حمل مي کنه 842 01:12:41,666 --> 01:12:44,702 برادر مينيارد نارنجک مقدس رو بيار 843 01:13:16,244 --> 01:13:17,489 چطوري .... 844 01:13:18,246 --> 01:13:19,360 چطوري کار مي کنه ؟ 845 01:13:19,497 --> 01:13:22,284 -اربابم من چيزي نمي دونم -کتاب تسليحات رو بررسي کنيد 846 01:13:22,417 --> 01:13:26,166 تسليحات فصل 2 از 2 تا 19 847 01:13:29,549 --> 01:13:33,417 "و آتيلاي مقدس نارنجک را بالا برد و گفت : 848 01:13:34,179 --> 01:13:38,259 "'اوه خداي بزرگ برکت بده اين نارنجک خود را که به خواست تو ... 849 01:13:38,392 --> 01:13:42,010 "'...که به خواست تو بترکد و دشمنان تو رو به تکه هاي کوچک تقسيم کن ,به اميد رحمت تو ' 850 01:13:42,730 --> 01:13:45,766 "و خداوند پوز خندي زد و مردم جشني بر فراز ... 851 01:13:45,900 --> 01:13:51,060 "...بره ها و تنبل ها ( تنبل نوعي جانوره ) و ماهي هاي کپور و ماهي کولي ها و آرانگوتان ها و... 852 01:13:51,406 --> 01:13:53,778 "...و صبحانه ايي از غلات و خفاش هاي ميوه خوار --" 853 01:13:53,908 --> 01:13:55,367 از اينجا بگذر برادر 854 01:13:57,203 --> 01:14:01,912 "و خداوند سخن گفت و فرمود `ابتدا بايستي پين مقدس را بيرون بکشي ... 855 01:14:02,793 --> 01:14:06,743 "'...سپس بايستي تا سه بشماري نه کمتر نه بيشتر 856 01:14:08,131 --> 01:14:10,705 "'سه عددي است که بايد شمرده شود ... 857 01:14:10,843 --> 01:14:13,797 "'...و شماره ايي که بايستي شمرده شود سه است 858 01:14:14,471 --> 01:14:18,006 "'چهار نبايد شمرده شود , تا دو هم نبايد شمرده شود ... 859 01:14:18,601 --> 01:14:21,270 "'...مگر آنکه آن دو به سه ختم شود 860 01:14:22,647 --> 01:14:24,889 "'پنجم که معلومه 861 01:14:26,109 --> 01:14:29,560 "'همين که به شماره سه رسيديد سومين شماره دست يافته شده ... 862 01:14:30,029 --> 01:14:33,280 "'...سپس نارجنک مقدس از شهر آنتياک ... 863 01:14:33,408 --> 01:14:37,109 "'...بيانداز به ميان دشمنان آنهايي که روي شيطاني رو در مقابل من داشتند ... 864 01:14:37,829 --> 01:14:39,407 "'...بايستي بميرند "' 865 01:14:40,165 --> 01:14:41,244 آمين 866 01:14:41,500 --> 01:14:42,496 آمين 867 01:14:42,626 --> 01:14:43,657 خيلي خوب 868 01:14:44,378 --> 01:14:46,584 يک ، دو ، پنج 869 01:14:46,714 --> 01:14:48,541 -سه قربان -سه 870 01:15:34,556 --> 01:15:36,014 اونجا ! ببين 871 01:15:36,975 --> 01:15:39,300 چي مي گه ؟ اين چه زبونيه ؟ 872 01:15:39,436 --> 01:15:41,642 برادر مينارد پژوهشگر ما تو هستي 873 01:15:41,855 --> 01:15:43,349 زبان آرامي هست 874 01:15:43,732 --> 01:15:46,567 البته جوزف از آرامي ها 875 01:15:46,944 --> 01:15:48,983 -البته چي مي گه ؟ 876 01:15:49,154 --> 01:15:52,440 ...نوشته , "در اينجا ممکن است پيدا شود 877 01:15:52,574 --> 01:15:56,157 "...آخرين گفته جوزف از آرامي ها : 878 01:15:56,912 --> 01:16:00,116 "'کسي که شجاع و از جوهري اصيل است... 879 01:16:00,958 --> 01:16:03,117 "'... ممکن است پيدا کند جام مقدس را ... 880 01:16:03,503 --> 01:16:07,750 "'...در قصر آرررررغ "' 881 01:16:09,717 --> 01:16:10,832 چي ؟ 882 01:16:11,636 --> 01:16:15,420 "قصر آرررررغ" 883 01:16:16,141 --> 01:16:17,339 اين چيه ؟ 884 01:16:17,934 --> 01:16:20,093 بايد وقتي که اينو حک مي کرده مرده باشه 885 01:16:20,228 --> 01:16:23,016 -بيخيال -اين چيزه که اين مي گه 886 01:16:23,190 --> 01:16:26,725 ببين اگه داشته مي مرده به خودش زحمت حک کردن "آرررررغ" رو نمي داده 887 01:16:26,986 --> 01:16:30,355 -مي گفتش ديگه -اين چيزيه که روي صخره حک شده 888 01:16:30,781 --> 01:16:32,738 -شايد داشته ديکتش مي کرده -خفه شو 889 01:16:32,867 --> 01:16:35,109 -چيزه ديگه ايي هم مي گه ؟ -نه 890 01:16:35,244 --> 01:16:38,448 فقط "آرررررغ" 891 01:16:40,458 --> 01:16:42,830 "آرررررغ" 892 01:16:42,961 --> 01:16:46,661 فکر نمي کنيد منظورش کامورگ بوده ؟ 893 01:16:46,798 --> 01:16:48,755 -اين چيه ؟ -فکر کنم توي فرانسه است 894 01:16:48,884 --> 01:16:53,629 -يه "آرررررغ" مقدسي توي کارنوال نيست ؟ -نه اون آيو مقدسه 895 01:16:53,972 --> 01:16:56,095 آيو مقدس 896 01:16:58,310 --> 01:17:00,801 نه "آرررررغ" از ته گلو بگو 897 01:17:00,938 --> 01:17:04,022 نه توي مواقع غافلگيري و خطر 898 01:17:04,316 --> 01:17:07,021 -منظورت يه نوعي " آههههههه" -آره درسته 899 01:17:08,779 --> 01:17:09,728 خداي من 900 01:17:12,617 --> 01:17:17,445 اين افسانه هيولاي سياهه آرررررغه 901 01:17:17,580 --> 01:17:20,498 خودشه ! فرار کنيد 902 01:17:36,600 --> 01:17:37,845 گمش کرديم 903 01:17:39,687 --> 01:17:42,392 وقتي که هيولاي دهشتناک سياه حمله مي کرد ... 904 01:17:43,149 --> 01:17:45,901 ...فرار آرتور و شواليه هاش به نظر بي فايده مي رسيد 905 01:17:46,027 --> 01:17:49,977 تا ناگهان انيماتور حمله قلبي کشنده ايي بهش دست داد 906 01:17:50,365 --> 01:17:52,903 نقاشي خطرناک کارتوني ديگر نبود 907 01:17:53,743 --> 01:17:56,579 جستجو به دنبال جام مقدس مي تواند ادامه يابد 908 01:18:08,759 --> 01:18:10,337 اينهاش 909 01:18:10,636 --> 01:18:14,800 -پل مرگ -اوه عاليه 910 01:18:15,016 --> 01:18:17,933 ببين ! پيرمرده سکانس 24 911 01:18:18,060 --> 01:18:21,761 -اينجا چيکار مي کنه ؟ -نگهبانه پل مرگه 912 01:18:22,315 --> 01:18:24,604 از هر مسافري 5 سوال مي پرسه 913 01:18:24,734 --> 01:18:26,643 -سه سوال -سه سوال 914 01:18:26,778 --> 01:18:30,313 -هرکسي که به پنج سوال جواب بده - -سه سوال 915 01:18:30,448 --> 01:18:34,861 -سه سوال ، مي تونه به سلامت رد بشه -چي ميشه اگه سوالي رو اشتباه جواب بدي ؟ 916 01:18:34,995 --> 01:18:38,446 اونوقت مي افتيد توي دره مخاطره ابدي 917 01:18:38,749 --> 01:18:41,869 -اوه ديوانه -کي ميخواد سوال ها رو جواب بده ؟ 918 01:18:42,044 --> 01:18:44,831 سر رابين شجاع تو برو 919 01:18:45,631 --> 01:18:47,588 من يه نظر عالي دارم : 920 01:18:48,259 --> 01:18:49,753 چرا لانسالت نره ؟ 921 01:18:49,886 --> 01:18:52,590 بله بگذاريد من برم اربابم من يکدستي حريفشم 922 01:18:52,722 --> 01:18:56,340 -بايستي يه حمله دروغي از شمال شرقي .... -يه دقيقه وايسا 923 01:18:56,601 --> 01:18:59,174 -فقط به پنج سوال جواب بده -- -سه سوال 924 01:18:59,312 --> 01:19:03,262 سه سوال , با بهترين کاري که مي توني بکني ما هم بايستي نگاه کنيم و دعا کنيم 925 01:19:03,525 --> 01:19:05,316 مي فهمم ارباب من 926 01:19:05,610 --> 01:19:09,193 موفق باشي سر لانسلات شجاع خدا بهمراهت 927 01:19:13,702 --> 01:19:14,698 بايست ! 928 01:19:16,330 --> 01:19:20,909 هر آنکس که بخواهد از اين پل مرگ بگذرد بايستي اين سه سوال رو به من پاسخ دهد 929 01:19:21,127 --> 01:19:23,285 قبل از اينکه اونبر رو ببينه 930 01:19:23,546 --> 01:19:26,500 سوالات رو از من بپرس نگهبان پل من نمي ترسم 931 01:19:26,799 --> 01:19:30,667 -اسمت چيست ؟ -سر لانسلات از کاملوت 932 01:19:31,471 --> 01:19:33,179 به دنبال چيستي ؟ 933 01:19:33,473 --> 01:19:35,466 بدنبال جام مقدس 934 01:19:36,017 --> 01:19:38,093 رنگ مورد علاقه ات چيست ؟ 935 01:19:38,603 --> 01:19:40,810 -آبي -درسته . برو 936 01:19:42,316 --> 01:19:44,189 خوب خيلي ممنون 937 01:19:48,697 --> 01:19:49,860 آسونه 938 01:19:52,952 --> 01:19:53,948 ايست 939 01:19:54,745 --> 01:19:59,372 هر آنکس که بخواهد از اين پل مرگ بگذرد بايستي اين سه سوال رو به من پاسخ دهد 940 01:19:59,792 --> 01:20:01,951 قبل از اينکه اونبر رو ببينه 941 01:20:02,837 --> 01:20:05,542 سوالات رو از من بپرس نگهبان پل من نمي ترسم 942 01:20:05,673 --> 01:20:09,256 -اسمت چيست ؟ -سر رابين از کاملوت 943 01:20:09,761 --> 01:20:12,846 -به دنبال چيستي ؟ -بدنبال جام مقدس 944 01:20:13,223 --> 01:20:15,299 پايتخت کشور آشور کجاست ؟ 945 01:20:18,187 --> 01:20:19,432 اينو نمي دونم 946 01:20:28,239 --> 01:20:29,104 بايست 947 01:20:30,241 --> 01:20:33,740 -اسمت چيست ؟ -سر گالهاد از کاملوت 948 01:20:34,037 --> 01:20:37,370 -به دنبال چيستي ؟ -بدنبال جام 949 01:20:38,374 --> 01:20:41,376 -رنگ مورد علاقه ات چيست ؟ -آبي 950 01:20:42,254 --> 01:20:43,249 نه ! زرد 951 01:20:50,762 --> 01:20:51,758 ايست 952 01:20:52,055 --> 01:20:56,053 -اسمت چيست ؟ -آرتور شاه بريتانيايي ها 953 01:20:56,518 --> 01:21:00,137 -به دنبال چيستي ؟ -بدنبال جام مقدس 954 01:21:01,023 --> 01:21:04,357 شتاب اوليه چلچله بدون بار در هوا چقدره ؟ 955 01:21:05,153 --> 01:21:07,988 منظورت چيه ؟ چلچله آفريقايي يا اروپايي ؟ 956 01:21:09,073 --> 01:21:10,532 اينو نمي دونم 957 01:21:16,831 --> 01:21:19,157 چطور اين همه چيز در مورد چلچله ها مي دوني ؟ 958 01:21:19,334 --> 01:21:21,956 بايد اين جور چيزها رو وقتي شاه مي شي بدوني 959 01:22:01,879 --> 01:22:02,875 لانسلات 960 01:22:09,637 --> 01:22:10,633 لانسلات 961 01:22:19,314 --> 01:22:20,559 لانسلات 962 01:24:10,222 --> 01:24:14,006 قصر آررررغ جستجوي ما رو به پايانش هست 963 01:24:33,246 --> 01:24:34,788 خداست که بايد ستايش شود 964 01:24:38,418 --> 01:24:39,829 قادر مطلق ... 965 01:24:39,961 --> 01:24:43,794 ...از تو سپاس گذاريم توئي که به ما بخشيدي تقدس-- 966 01:24:45,968 --> 01:24:46,584 يا عيسي مسيح 967 01:24:50,598 --> 01:24:51,891 شواليه هاي کثيف انگليسي 968 01:24:51,891 --> 01:24:54,512 مسيو آرتور شاه کسي که مغز يک اردک را داشت 969 01:24:54,643 --> 01:24:58,013 خوب ما مردان فرانسوي براي بار دوم از تو زرنگ تر بوديم 970 01:24:58,189 --> 01:25:01,143 چه طور جرات کردي به اين مکان با حضورت بي حرمتي کني ؟ 971 01:25:01,317 --> 01:25:05,149 بهت دستور مي دم به نام شواليه هاي کاملوت ... 972 01:25:05,446 --> 01:25:08,364 ...که در قصر مقدس رو باز کني ... 973 01:25:08,616 --> 01:25:12,033 ...که خداوند خودش ما رو راهنمايي به اينجا کرده 974 01:25:12,162 --> 01:25:17,453 شما انگليسي ها چي مي گيد ؟ من دماغم رو روتون خالي مي کنم 975 01:25:17,584 --> 01:25:19,043 پسر قفسه ساز آشپرخونه 976 01:25:19,169 --> 01:25:21,707 پس فکر مي کنيد از ملت فرانسوي باهوش تريد ... 977 01:25:21,839 --> 01:25:25,338 ...که با اون پاهاي ني مانندتون مي دويد و پيش مياييد 978 01:25:25,467 --> 01:25:28,219 من اونجام رو روي عمت تکون مي دم 979 01:25:28,554 --> 01:25:33,097 با اون ته دست دوم ميمون مانند کهنه شيادت 980 01:25:33,226 --> 01:25:35,302 به نام خداوند ... 981 01:25:35,436 --> 01:25:39,137 ...ما درخواست ورود به اين قصر رو داريم 982 01:25:39,274 --> 01:25:42,025 هيچ شانسي نيست از اون تيپ هاي که رختخوابشو خيس مي کنه 983 01:25:42,152 --> 01:25:46,363 من جوشم رو روت مي پوکنم و مي گم دربونت چيز احمقانه ايي خواسته 984 01:25:46,490 --> 01:25:49,859 مغز کوچولوت بي مصرف تر کون بقيه مردمه 985 01:25:49,993 --> 01:25:53,612 اگه اين در رو باز نکنيد با زور قصر رو مي گيريم 986 01:25:55,541 --> 01:25:57,783 با نام خدا و شکوهه -- 987 01:25:59,670 --> 01:26:02,161 خيلي ! اين ديگه آخرشه 988 01:26:03,007 --> 01:26:06,091 الان بريد و ديگه بر نگرديد ... 989 01:26:06,219 --> 01:26:10,881 ...وگرنه تير مي زنيم به سرتون , و از بيضهاتون ساز مي سازيم 990 01:26:11,015 --> 01:26:12,593 همين طور بيا ، فقط ناديدشون بگير 991 01:26:12,725 --> 01:26:16,593 و حالا همشون رفتند صورتشون مثله حرام زاده هاست آدمهاي پست 992 01:26:16,771 --> 01:26:21,398 و اگه فکر مي کنيد ايندفعه متلک هاي کثيفي شنيديد ... 993 01:26:21,526 --> 01:26:25,026 ...اين هنوز هيچي نيست . شواليه هاي انگليسي کثيف 994 01:26:46,928 --> 01:26:49,965 -بايستي فورا حمله کنيم -بله ارباب من 995 01:26:50,181 --> 01:26:52,008 حاظر باش براي حمله 996 01:27:51,704 --> 01:27:53,080 فرانسوي ها 997 01:27:54,040 --> 01:27:57,789 امروزانتقام خون بسياري از شواليه هاي دلاور گرفته خواهد شد 998 01:27:58,378 --> 01:28:01,664 با نام خدا ما نبايستي مبارزمون رو متوقف کنيم ... 999 01:28:01,840 --> 01:28:06,549 ...تا هرکدوم از شما مرده باشيد و جام مقدس ... 1000 01:28:06,720 --> 01:28:10,255 ...برگردانده شود به کسي که خداوند انتخاب کرده 1001 01:28:11,767 --> 01:28:14,721 حمله ! 1002 01:28:37,127 --> 01:28:38,787 وايسيد هوي ! 1003 01:28:40,422 --> 01:28:42,794 بله اونها خودشونند مطمئنم 1004 01:28:48,556 --> 01:28:51,094 -بجنب -اين مرد رو بندازيد توي ون 1005 01:28:55,062 --> 01:28:57,850 -بندازيدش توي ون -يه پتو بندازيد روي اين يکي 1006 01:28:58,149 --> 01:29:00,687 بريد عقب ! اون عقب 1007 01:29:02,946 --> 01:29:05,152 اين يه سلاح خطرناکه نه 1008 01:29:08,243 --> 01:29:10,532 خيلي خوب پسر بسه جمع اش کن 1009 01:29:11,243 --> 01:29:20,532 subtitle by sokOoooot ان شا ا... که از ديدن فيلم لذت برديد و زير نويس هم پسندتون بوده باشه يه خواهش داشتم اونم اينکه بگذاريد اين جمله بالا بمونه ممنون