1
00:00:22,000 --> 00:00:23,700
Hannah, would you mind?
2
00:00:26,600 --> 00:00:29,500
What I am going to tell you is,
of course, top secret.
3
00:00:30,300 --> 00:00:32,700
The Egyptians have rockets
based at Helwan.
4
00:00:33,400 --> 00:00:37,300
The targets are Acre, Haifa, Tel Aviv-Jaffa.
5
00:00:38,100 --> 00:00:39,700
That would be the first strike.
6
00:00:39,900 --> 00:00:42,800
The second strike would straddle
the whole country.
7
00:00:43,200 --> 00:00:45,900
The rockets will have special warheads.
8
00:00:46,500 --> 00:00:50,200
They will contain bubonic plague
and strontium 90.
9
00:00:51,900 --> 00:00:55,100
If it succeeds, it will be the end of Israel.
10
00:00:58,000 --> 00:01:01,300
All they are waiting for is completion
of a teleguidance system...
11
00:01:01,600 --> 00:01:03,900
...without which
they can't target the rockets.
12
00:01:04,100 --> 00:01:05,600
I have received this.
13
00:01:05,700 --> 00:01:08,700
Scientists are working
on the teleguidance system...
14
00:01:09,300 --> 00:01:13,300
...somewhere in Germany,
under the cover of a legitimate factory.
15
00:01:13,500 --> 00:01:17,800
They're blameless because they don't know
they are working for the Odessa.
16
00:01:18,400 --> 00:01:20,600
They have nearly completed the job.
17
00:01:20,800 --> 00:01:23,300
David, we must find that factory, quick.
18
00:01:23,900 --> 00:01:25,400
I'll fly back tonight.
19
00:05:26,800 --> 00:05:29,800
This is the West German
Broadcasting Network.
20
00:05:30,200 --> 00:05:34,200
We are interrupting our programme
to take you direct to the United States...
21
00:05:34,400 --> 00:05:38,300
... for a further report
on the condition of the President.
22
00:05:41,800 --> 00:05:43,300
This is Washington.
23
00:05:43,900 --> 00:05:47,900
We have just received confirmation
that President Kennedy is dead.
24
00:05:49,100 --> 00:05:52,200
President John F. Kennedy
died at the Parkland Hospital...
25
00:05:52,500 --> 00:05:55,300
... following a shooting
at Dallas earlier today.
26
00:05:56,100 --> 00:05:58,200
Mrs. Kennedy was at her husband's side...
27
00:05:58,300 --> 00:06:01,900
... while surgeons administered
an emergency blood transfusion.
28
00:06:02,200 --> 00:06:05,200
But it was not possible
to save the President's life.
29
00:06:06,100 --> 00:06:07,400
We will be...
30
00:06:13,200 --> 00:06:17,000
Events that can change history
sometimes hang on tiny chances.
31
00:06:17,300 --> 00:06:21,100
If I hadn't pulled to the curb
I wouldn't have caught the traffic light...
32
00:06:21,400 --> 00:06:22,900
... nor seen the ambulance...
33
00:06:22,900 --> 00:06:25,900
... never have heard of Salomon Tauber
or Eduard Roschmann.
34
00:06:26,200 --> 00:06:28,800
Nor got involved with the agents of Israel...
35
00:06:29,000 --> 00:06:32,100
... or with the sinister and deadly men
behind the Odessa.
36
00:06:32,500 --> 00:06:36,300
That night I was just a reporter
with a nose for a possible story.
0
00:00:02,500 --> 00:00:16,300
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
Re Adaptation By: Ali Nabawy
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ÖÈØ æ ÊÚÏíá æÇÚÏÇÏ ÇáÊÑÌãå : Úáì äÈÜæì
ÌãÇÚÉ ÇáÝä ÇáÓÜÇÈÚ ÈÇáÇÓßäÏÑíÉ
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com
analazyz@yahoo.com
37
00:07:18,200 --> 00:07:19,000
Press!
38
00:07:19,100 --> 00:07:20,900
Sorry, you can't go in there.
39
00:07:21,400 --> 00:07:23,900
- What's going on?
- Ask at the police station.
40
00:07:38,500 --> 00:07:40,800
- Hello!
- Put it away. It's nothing.
41
00:07:41,300 --> 00:07:42,200
What happened?
42
00:07:42,400 --> 00:07:45,400
Suicide. An old man gassed himself.
43
00:07:45,500 --> 00:07:47,200
It's not worth two lines.
44
00:07:50,200 --> 00:07:52,100
Did you hear about Kennedy?
45
00:07:53,800 --> 00:07:54,700
Yeah.
46
00:07:56,100 --> 00:07:57,700
Just a second.
47
00:08:01,600 --> 00:08:03,100
All right.
48
00:08:05,000 --> 00:08:08,500
- What have you got there?
- Some of the old man's rubbish.
49
00:08:08,800 --> 00:08:10,800
- Put it on my desk.
- Right.
50
00:08:13,600 --> 00:08:16,000
People are dying
all over the world tonight...
51
00:08:16,200 --> 00:08:19,600
...but all anyone will want to read about
tomorrow is Kennedy.
52
00:08:20,500 --> 00:08:22,400
I'd better be going, Peter.
53
00:08:23,000 --> 00:08:24,500
Keep out of trouble.
54
00:08:39,200 --> 00:08:42,400
On board the plane taking
John Kennedy's body to Washington...
55
00:08:42,600 --> 00:08:44,900
... the new President was sworn in.
56
00:08:45,400 --> 00:08:47,800
In a voice shaking with emotion...
57
00:08:47,900 --> 00:08:51,800
... a woman judge from Dallas
gave him the official oath to speak.
58
00:08:52,100 --> 00:08:54,600
Mrs. Kennedy still wore
the bloodstained dress...
59
00:08:54,800 --> 00:08:57,800
... in which she had held
her dying husband in her arms.
60
00:09:00,000 --> 00:09:01,600
That's so terrible.
61
00:09:02,100 --> 00:09:04,500
You know what you could get
for the photograph...
62
00:09:04,700 --> 00:09:06,500
...of the man firing those shots?
63
00:09:06,700 --> 00:09:10,300
With syndication rights,
maybe two million marks.
64
00:09:10,600 --> 00:09:12,800
What a thing to say at this moment.
65
00:09:13,800 --> 00:09:15,500
You're a very scary person.
66
00:09:16,800 --> 00:09:18,100
What did I say?
67
00:09:18,300 --> 00:09:20,200
You don't know what you said?
68
00:09:20,400 --> 00:09:22,000
You're a parasite!
69
00:09:22,300 --> 00:09:24,500
You live off other people's troubles.
70
00:09:25,300 --> 00:09:27,800
It's the old job conversation once again.
71
00:09:29,500 --> 00:09:31,200
Is that what it is?
72
00:09:34,300 --> 00:09:38,700
- Come on, Sigi.
- I'm tired. I've been working all night.
73
00:09:38,900 --> 00:09:40,600
And what is it, your work?
74
00:09:40,800 --> 00:09:43,400
Dancing around half-naked
in front of a lot of old men!
75
00:09:43,600 --> 00:09:46,100
I earn more in a week
than you do in a month!
76
00:09:46,700 --> 00:09:48,400
Anyway, they're not old.
77
00:09:48,800 --> 00:09:51,700
Some of them
are much more attractive than you are.
78
00:09:51,900 --> 00:09:54,000
I am sincerely happy for you.
79
00:10:02,000 --> 00:10:05,300
I'm not sure anyone would pay you
to dance around half-naked.
80
00:10:11,900 --> 00:10:14,800
You should have taken
that regular job at the "Komet"...
81
00:10:15,000 --> 00:10:17,400
...then maybe I wouldn't have to work
at the club.
82
00:10:17,600 --> 00:10:19,800
You want to turn me into a cabbage?
83
00:10:20,000 --> 00:10:21,800
You are a cabbage.
84
00:10:24,100 --> 00:10:25,700
I'm a freelance.
85
00:10:27,900 --> 00:10:31,500
It's not regular work,
but when I make money...
86
00:10:32,200 --> 00:10:34,100
...I can make a lot of money.
87
00:10:35,300 --> 00:10:36,900
I like my work.
88
00:10:38,300 --> 00:10:42,000
I'm conscientious and I'm ambitious.
89
00:10:43,400 --> 00:10:46,200
But I'm a freelance,
and I'm not giving that up.
90
00:10:48,100 --> 00:10:51,400
You know, Monika and I
are very fond of Sigi.
91
00:10:51,800 --> 00:10:54,900
- I'm very fond of you and Monika.
- Don't you want children?
92
00:10:55,200 --> 00:10:57,500
You're very good with children, Peter.
93
00:10:58,700 --> 00:11:00,300
Other people's children.
94
00:11:01,000 --> 00:11:04,200
Do you have some reason
for asking me to this lunch? Because...
95
00:11:04,400 --> 00:11:07,600
...if we continue any further
with this marriage talk...
96
00:11:07,900 --> 00:11:10,600
...it may be the end
of a wonderful friendship.
97
00:11:12,000 --> 00:11:13,600
I wanted to give you this.
98
00:11:17,800 --> 00:11:20,000
- What is it?
- Something to read.
99
00:11:20,700 --> 00:11:24,200
It was lying beside the body
of that old man who gassed himself.
100
00:11:25,400 --> 00:11:27,300
- What's so special?
- You'll see.
101
00:11:27,900 --> 00:11:29,600
But it's police property.
102
00:11:29,800 --> 00:11:33,200
I really shouldn't give it to you,
so keep it to yourself, huh?
103
00:11:33,600 --> 00:11:35,300
I always do, Karl.
104
00:11:37,700 --> 00:11:38,900
Thanks.
105
00:12:04,300 --> 00:12:06,500
My name is Salomon Tauber.
106
00:12:07,800 --> 00:12:12,600
I have lived this long only because
there was one more thing I wished to do.
107
00:12:13,700 --> 00:12:18,600
The friends I have known, the sufferers
and victims of the camp, are long dead...
108
00:12:19,500 --> 00:12:22,100
... and only the persecutors
are still around me.
109
00:12:22,800 --> 00:12:25,800
I see their faces on the streets
in the daytime...
110
00:12:26,500 --> 00:12:30,500
... and in the night
I see the face of my wife, Esther.
111
00:12:30,800 --> 00:12:33,600
And I remember how she clung to me
on the train...
112
00:12:33,700 --> 00:12:36,300
... as we pulled into the station at Riga.
113
00:13:06,000 --> 00:13:10,200
We had been three days and three nights
in that cattle truck from Berlin...
114
00:13:10,600 --> 00:13:12,900
... without food or water.
115
00:13:13,100 --> 00:13:17,500
The dead, and there were many of them,
were crowded in among us.
116
00:13:19,000 --> 00:13:21,000
It was there I first saw him.
117
00:13:21,400 --> 00:13:25,700
Captain Eduard Roschmann,
the SS Commandant of the camp.
118
00:13:26,600 --> 00:13:28,500
The "butcher."
119
00:13:31,900 --> 00:13:35,100
Every day brought another trainload
of prisoners.
120
00:13:36,200 --> 00:13:39,300
Roschmann had many of the women,
children and elderly...
121
00:13:39,400 --> 00:13:41,400
... exterminated on arrival.
122
00:13:41,900 --> 00:13:44,000
They were more valuable dead.
123
00:13:44,200 --> 00:13:48,000
Their clothes, their hair,
their teeth were a cash asset.
124
00:13:49,300 --> 00:13:52,200
But Esther and I survived
through that year.
125
00:13:53,800 --> 00:13:55,500
I had been an architect before the war...
126
00:13:55,700 --> 00:13:58,600
... and knew enough of carpentry
to get skilled work.
127
00:13:59,000 --> 00:14:02,300
We laboured 12 hours a day
in the camp workshops...
128
00:14:02,500 --> 00:14:07,100
... or else at the lumber mills
in the damp frozen woods near the coast.
129
00:14:08,300 --> 00:14:12,200
Several times during the following winter,
I thought Esther would die.
130
00:14:13,000 --> 00:14:16,600
The hunger, the cold,
the constant brutalities...
131
00:14:16,700 --> 00:14:19,800
... seemed to have broken her spirit
and her will to live.
132
00:14:20,800 --> 00:14:23,300
Yet, compared to some, we were fortunate.
133
00:14:23,500 --> 00:14:26,000
Many of the prisoners
were given no food at all...
134
00:14:26,200 --> 00:14:28,300
... until they died of starvation.
135
00:14:29,400 --> 00:14:31,200
Roschmann had a hobby.
136
00:14:31,600 --> 00:14:34,100
He liked to destroy human beings.
137
00:14:34,900 --> 00:14:37,200
First their soul, then their body.
138
00:15:42,200 --> 00:15:45,200
Sometimes Roschmann amused himself...
139
00:15:45,300 --> 00:15:49,500
... by kicking those about to die
as they huddled together naked...
140
00:15:49,800 --> 00:15:52,100
... stripped of dignity and of all hope.
141
00:15:52,900 --> 00:15:57,000
He liked watching the dogs feed on them
while they were still breathing.
142
00:15:58,800 --> 00:16:00,800
We had seen a strange van...
143
00:16:01,300 --> 00:16:04,400
... grey coloured,
waiting near the gates of the camp.
144
00:16:04,600 --> 00:16:06,700
It had false windows painted on it.
145
00:16:06,900 --> 00:16:10,000
There were drawings
of people laughing and picnicking.
146
00:16:10,300 --> 00:16:12,600
To the workers in the fields
outside the camp...
147
00:16:12,800 --> 00:16:14,200
... when the van went by...
148
00:16:14,300 --> 00:16:16,800
... it must have looked like there was
a holiday party...
149
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
... eating and drinking inside.
150
00:16:20,000 --> 00:16:23,200
Some prisoner musicians
were made to play...
151
00:16:23,300 --> 00:16:25,500
... to add to the festivities.
152
00:16:59,600 --> 00:17:04,600
But we soon found out
that the van had a very different purpose.
153
00:17:05,600 --> 00:17:08,900
Roschmann had converted it
into a gas chamber.
154
00:17:09,400 --> 00:17:13,100
The exhaust pipe
had been fed back into the van...
155
00:17:13,300 --> 00:17:17,200
... so that everyone inside
was suffocated by the fumes.
156
00:17:18,800 --> 00:17:23,100
The expression in Esther's eyes
has stayed with me always.
157
00:17:24,300 --> 00:17:28,200
After her death, my soul died inside me.
158
00:17:29,800 --> 00:17:32,200
But my body and mind remained alive.
159
00:17:32,700 --> 00:17:34,800
I was determined to survive...
160
00:17:35,000 --> 00:17:39,300
... and one day tell the world
what Roschmann did to our people here.
161
00:17:39,900 --> 00:17:40,900
Peter?
162
00:17:46,800 --> 00:17:48,100
It's after 8:00.
163
00:17:50,300 --> 00:17:54,400
- Aren't you supposed to be at the club?
- I tried to call a taxi, but I couldn't get one.
164
00:17:54,600 --> 00:17:59,800
A taxi? What do you need a taxi for?
Don't I always take you?
165
00:18:25,700 --> 00:18:28,700
Between 1941 and the end of the war...
166
00:18:29,000 --> 00:18:33,000
... over 200,000 German Jews
were brought to Riga.
167
00:18:34,600 --> 00:18:36,700
400 came out alive.
168
00:18:38,300 --> 00:18:42,800
In late 1944, we began to hear
the crump of mortar fire.
169
00:18:43,500 --> 00:18:47,200
There were rumours that the Russians
had taken the suburbs of Riga...
170
00:18:47,700 --> 00:18:50,800
... and that the German army
would be forced to retreat.
171
00:18:51,000 --> 00:18:55,500
On October 11,
50 of us survivors were taken to the docks.
172
00:18:55,900 --> 00:18:58,800
We were helping wounded soldiers
to go on deck...
173
00:18:59,100 --> 00:19:01,900
... when Roschmann drove up
in a staff car...
174
00:19:02,100 --> 00:19:05,300
... and gave instructions
that they should be brought ashore again.
175
00:19:05,500 --> 00:19:08,700
He intended to commandeer the ship
for the SS.
176
00:19:51,800 --> 00:19:54,400
The Captain was dead
before he hit the ground.
177
00:19:55,400 --> 00:19:58,100
The medal that fell from him
into the snow...
178
00:19:58,300 --> 00:20:01,300
... was the Knights Cross
with the oak leaf cluster.
179
00:20:02,900 --> 00:20:06,500
Early in 1945,
a few weeks before the liberation...
180
00:20:06,700 --> 00:20:10,400
... Captain Roschmann of the SS
made up his mind to disappear.
181
00:20:11,200 --> 00:20:14,600
He slipped quietly away in a car
with two other officers.
182
00:20:15,200 --> 00:20:18,200
He was wearing the uniform
of an army corporal.
183
00:20:18,600 --> 00:20:23,500
I saw him go and I was determined
one day to bring him to justice.
184
00:20:24,800 --> 00:20:27,000
But now I know I never will.
185
00:20:28,300 --> 00:20:32,300
I bear no hatred nor bitterness
towards the German people.
186
00:20:33,200 --> 00:20:37,700
Peoples are not evil.
Only individuals are evil.
187
00:20:39,100 --> 00:20:43,500
Lf, after my death,
this diary should be found and read...
188
00:20:44,600 --> 00:20:48,200
... will some kind friend
please say Kaddish for me?
189
00:20:52,500 --> 00:20:53,900
Still awake?
190
00:20:54,200 --> 00:20:55,300
Yeah.
191
00:21:07,600 --> 00:21:08,900
Are you all right?
192
00:21:09,500 --> 00:21:10,400
No.
193
00:21:17,300 --> 00:21:18,800
I have a job to do.
194
00:21:20,700 --> 00:21:24,800
You don't even know
if this Roschmann's still alive.
195
00:21:25,600 --> 00:21:29,900
But if he were, say,
hiding out someplace and I found him...
196
00:21:30,100 --> 00:21:32,200
...that would be worth your investment?
197
00:21:32,400 --> 00:21:34,400
Dead Jews don't sell papers.
198
00:21:35,100 --> 00:21:37,100
These people Roschmann killed...
199
00:21:37,100 --> 00:21:39,700
...they weren't Russians or Poles,
they were Germans.
200
00:21:40,000 --> 00:21:41,200
German Jews.
201
00:21:41,300 --> 00:21:43,800
- But still Germans.
- Tragic.
202
00:21:44,400 --> 00:21:46,100
It's a sick world, isn't it?
203
00:21:47,800 --> 00:21:50,800
These are the best we can get
on Lady Bird Johnson.
204
00:21:54,600 --> 00:21:58,100
And you think that's why
I should give you a commission...
205
00:21:58,900 --> 00:22:02,100
...because the victims of Riga
were German Jews?
206
00:22:03,300 --> 00:22:04,400
Yes.
207
00:22:06,200 --> 00:22:09,900
People don't want to know, Peter.
It's a dead duck.
208
00:22:11,100 --> 00:22:14,700
- Not to me it isn't.
- Take my advice. Drop it.
209
00:22:19,200 --> 00:22:21,300
But, Peter, why?
210
00:22:22,800 --> 00:22:25,000
Why do you want to do this suddenly?
211
00:22:25,400 --> 00:22:26,500
It's over.
212
00:22:26,700 --> 00:22:29,600
Nobody wants
these dreadful trials anymore.
213
00:22:29,800 --> 00:22:31,400
It upsets people.
214
00:22:31,600 --> 00:22:33,700
People shouldn't be upset by the truth.
215
00:22:33,900 --> 00:22:35,500
What is the truth?
216
00:22:36,600 --> 00:22:38,700
What do you young people really know?
217
00:22:38,900 --> 00:22:41,700
You were too young to understand
what it was like.
218
00:22:42,000 --> 00:22:43,800
I'll go and make the coffee.
219
00:22:49,200 --> 00:22:50,200
Mother...
220
00:22:50,800 --> 00:22:53,200
...what was it like for you?
221
00:22:54,700 --> 00:22:55,900
For me?
222
00:22:59,100 --> 00:23:01,600
We lived in Perfallstrasse then.
223
00:23:03,600 --> 00:23:06,300
You were about that size.
224
00:23:07,800 --> 00:23:09,800
There were bombings every night.
225
00:23:10,400 --> 00:23:15,000
One night, we left the cellar
and the whole street was gone.
226
00:23:16,600 --> 00:23:18,700
There were firebombs everywhere.
227
00:23:20,300 --> 00:23:22,000
All I tried...
228
00:23:27,800 --> 00:23:30,300
All I tried to do was hide your eyes...
229
00:23:31,500 --> 00:23:35,000
...so you couldn't see
people burning like torches.
230
00:23:36,500 --> 00:23:38,400
When your father came back on leave...
231
00:23:38,600 --> 00:23:41,600
...it took him three days to find us,
because we'd moved.
232
00:23:41,900 --> 00:23:44,500
We'd moved in with a family
on the other side of town...
233
00:23:44,600 --> 00:23:47,200
...in Altona. You probably remember that.
234
00:23:50,400 --> 00:23:52,400
What was my father like?
235
00:23:54,400 --> 00:23:56,400
Was he something like me?
236
00:24:02,000 --> 00:24:05,900
He was always...
237
00:24:06,500 --> 00:24:08,400
...very sure of himself.
238
00:24:12,200 --> 00:24:14,300
Maybe he was a little more secure.
239
00:24:20,600 --> 00:24:22,700
Well then, I'll tell you something.
240
00:24:28,000 --> 00:24:31,600
Father would have been
the first person to say, "Go ahead."
241
00:24:32,500 --> 00:24:34,400
I don't like the press.
242
00:24:35,200 --> 00:24:38,200
It won't be any trouble.
It's just a sort of story...
243
00:24:38,500 --> 00:24:40,300
...human interest, you know?
244
00:24:40,500 --> 00:24:43,900
You can't go up. I've re-let the room.
245
00:24:46,300 --> 00:24:48,300
Did he have any possessions?
246
00:24:48,800 --> 00:24:50,200
Possessions?
247
00:24:51,600 --> 00:24:54,300
- They're out the back.
- Can I see them?
248
00:24:56,300 --> 00:24:57,600
Possible.
249
00:25:10,100 --> 00:25:11,600
Is this his wife?
250
00:25:12,000 --> 00:25:13,300
I don't know.
251
00:25:16,600 --> 00:25:18,200
Did he have any friends?
252
00:25:18,800 --> 00:25:23,300
- Never saw anybody except old Marx.
- Marx?
253
00:25:24,000 --> 00:25:27,000
They used to pick up
their old-age pension together.
254
00:25:28,400 --> 00:25:30,200
Can you make a description of him?
255
00:25:32,000 --> 00:25:36,300
Old. Thin. Long white hair.
256
00:25:37,200 --> 00:25:39,100
Always wears a grey scarf.
257
00:26:04,800 --> 00:26:06,200
"Herr" Marx?
258
00:26:09,800 --> 00:26:11,300
May I sit down?
259
00:26:16,300 --> 00:26:19,400
I'd like to talk to you about your friend,
Salomon Tauber.
260
00:26:19,600 --> 00:26:22,000
- He's dead.
- Yes, I know.
261
00:26:23,900 --> 00:26:27,100
Are you an official?
262
00:26:28,500 --> 00:26:29,500
No.
263
00:26:29,900 --> 00:26:31,600
Not from the authorities?
264
00:26:31,800 --> 00:26:35,300
- The police?
- I'm a journalist. Peter Miller.
265
00:26:37,600 --> 00:26:39,800
Before your friend took his life...
266
00:26:40,300 --> 00:26:44,200
...he set down his experiences
at Riga Concentration Camp.
267
00:26:45,400 --> 00:26:46,500
A diary.
268
00:26:48,300 --> 00:26:50,400
You were at Riga, too?
269
00:26:53,900 --> 00:26:55,200
Auschwitz.
270
00:26:59,600 --> 00:27:03,300
In the diary, your friend
wrote about an SS officer...
271
00:27:04,100 --> 00:27:05,500
...named Roschmann.
272
00:27:06,400 --> 00:27:08,100
Captain Eduard Roschmann.
273
00:27:09,400 --> 00:27:12,400
I want to find out anything I can about him.
274
00:27:13,900 --> 00:27:15,800
Maybe even he's still alive.
275
00:27:16,700 --> 00:27:18,000
Something.
276
00:27:18,700 --> 00:27:20,700
Roschmann is still alive.
277
00:27:23,500 --> 00:27:26,600
- How do you know?
- Salomon saw him.
278
00:27:28,400 --> 00:27:31,100
Yes, I read that. That was in 1945.
279
00:27:31,900 --> 00:27:34,700
That was three weeks ago.
Here in Hamburg.
280
00:27:36,500 --> 00:27:37,800
Are you sure?
281
00:27:38,200 --> 00:27:41,200
He saw him coming out of the opera
with some friends.
282
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
Why didn't he go to the police?
283
00:27:46,300 --> 00:27:49,000
He did. He reported it.
284
00:27:50,800 --> 00:27:54,100
But the police said he had no evidence.
285
00:27:55,800 --> 00:27:57,700
That's why he killed himself.
286
00:27:59,600 --> 00:28:03,000
You see, he'd come up against the Odessa.
287
00:28:04,400 --> 00:28:05,600
The Odessa?
288
00:28:06,500 --> 00:28:08,300
He should have been like me.
289
00:28:09,000 --> 00:28:13,000
All I care about is getting a boat to Israel,
that's all I want.
290
00:28:14,000 --> 00:28:16,700
Odessa? I don't know
what you are talking about.
291
00:28:18,000 --> 00:28:19,500
Come on, Karl.
292
00:28:20,000 --> 00:28:22,400
It's a secret organization of some sort.
293
00:28:23,100 --> 00:28:24,800
How much have you heard about it?
294
00:28:24,900 --> 00:28:27,400
Just stories, whispers, rumours.
295
00:28:27,800 --> 00:28:29,700
Leave it alone, Peter, please.
296
00:28:30,700 --> 00:28:32,100
Where is the diary?
297
00:28:32,100 --> 00:28:34,700
- I've got it safe.
- I want it back.
298
00:28:36,200 --> 00:28:38,400
What's the matter?
You're sorry you gave it to me?
299
00:28:38,600 --> 00:28:42,000
I gave you it because I thought
it might make a human interest story...
300
00:28:42,200 --> 00:28:43,700
...not an investigation.
301
00:28:44,900 --> 00:28:48,800
You gave me the diary because you were
moved, and you thought I'd be moved by it.
302
00:28:49,000 --> 00:28:50,800
- I am.
- It's police property.
303
00:28:51,700 --> 00:28:55,200
You don't want me to follow it up
or to go after Eduard Roschmann?
304
00:28:56,500 --> 00:28:57,900
Monika, we are busy.
305
00:28:58,200 --> 00:29:00,800
The children just want to say good night
to Uncle Peter.
306
00:29:01,000 --> 00:29:03,900
- Say good night, then. But quickly.
- Good night, Erik!
307
00:29:04,000 --> 00:29:05,700
Good night, Uncle Peter!
308
00:29:06,200 --> 00:29:08,800
- Good night, Uncle Peter.
- Good night, little Gretel.
309
00:29:09,000 --> 00:29:10,400
Now, straight to bed.
310
00:29:10,800 --> 00:29:12,800
I'll be up to put the light out.
311
00:29:16,300 --> 00:29:17,700
Why are you so scared?
312
00:29:17,800 --> 00:29:21,200
I'm telling you, don't get involved.
It's not your affair.
313
00:29:21,600 --> 00:29:25,500
War criminals are a police matter,
but the police won't do anything about it...
314
00:29:25,700 --> 00:29:26,900
...so I'm going to.
315
00:29:31,600 --> 00:29:34,200
- State Attorney General's office.
- Which department?
316
00:29:34,400 --> 00:29:36,800
- War Crimes.
- Second floor. Room 223.
317
00:29:37,000 --> 00:29:38,400
Thank you very much.
318
00:29:53,400 --> 00:29:54,800
Riga, and the name was?
319
00:29:54,900 --> 00:29:57,600
Roschmann, Eduard.
320
00:30:03,000 --> 00:30:04,700
What's going on here?
321
00:30:05,100 --> 00:30:07,400
- This gentleman wanted...
- I heard him.
322
00:30:08,000 --> 00:30:09,400
Who sent you here?
323
00:30:09,600 --> 00:30:11,300
I'm a journalist.
324
00:30:12,100 --> 00:30:13,600
Come into my office.
325
00:30:18,100 --> 00:30:20,100
Can I see your card?
326
00:30:24,600 --> 00:30:27,200
Why are you so interested
in Captain Roschmann?
327
00:30:27,700 --> 00:30:29,800
Is there some investigation of him?
328
00:30:31,400 --> 00:30:35,400
- Why do you want to know?
- It's a matter of public interest.
329
00:30:35,900 --> 00:30:37,500
We investigate many things...
330
00:30:37,700 --> 00:30:41,900
...but we cannot give information
concerning the progress of our inquiries.
331
00:30:42,800 --> 00:30:45,200
I'm simply asking if there is an inquiry.
332
00:30:46,000 --> 00:30:48,600
The matter is confidential.
I can't discuss it.
333
00:30:50,200 --> 00:30:52,900
Yes? Put him through.
334
00:30:53,700 --> 00:30:56,300
"Herr General." What a nice surprise.
335
00:30:57,400 --> 00:30:59,500
And it's good to hear you, sir.
336
00:31:00,600 --> 00:31:04,000
Of course I'm coming.
I've got the invitation right in front of me.
337
00:31:04,200 --> 00:31:06,800
The one evening in the year
I wouldn't miss.
338
00:31:08,500 --> 00:31:10,700
I'll pick you up, sir. How about that?
339
00:31:10,800 --> 00:31:12,900
7:00 p.m., so we can go together.
340
00:31:13,300 --> 00:31:14,900
Fine.
341
00:31:20,600 --> 00:31:22,900
I think I ought to warn you, Miller.
342
00:31:23,100 --> 00:31:26,700
It's a serious offence to interfere
with the machinery of justice.
343
00:31:27,200 --> 00:31:30,700
In 13 years your office has managed
to bring to trial three SS men...
344
00:31:31,000 --> 00:31:33,100
...all of them privates. In 13 years!
345
00:31:33,100 --> 00:31:34,900
- Now, listen...
- Justice.
346
00:32:27,400 --> 00:32:29,800
ANNUAL MEETING - DIVISION SIEGFRIED
347
00:32:35,900 --> 00:32:39,300
It's been a good evening, men,
and good to see you.
348
00:32:43,400 --> 00:32:46,200
They can't kill us off, can they?
349
00:32:50,400 --> 00:32:53,100
Never, "Herr Oberst"!
350
00:32:55,300 --> 00:32:57,800
And there is Major Krantz.
351
00:32:58,500 --> 00:33:00,600
Not a year older, by the look of it.
352
00:33:08,000 --> 00:33:10,000
There's a lot of us left.
353
00:33:10,400 --> 00:33:15,400
I welcome you all
to our 18th annual reunion.
354
00:33:21,300 --> 00:33:25,900
Now a few words from someone
who has not been with us...
355
00:33:26,600 --> 00:33:28,400
... for several years.
356
00:33:28,900 --> 00:33:33,600
Your attention, please,
for General Greifer, our general.
357
00:34:06,600 --> 00:34:07,900
Comrades...
358
00:34:09,500 --> 00:34:11,600
... tonight we're together here.
359
00:34:12,300 --> 00:34:14,300
But when are we apart?
360
00:34:15,200 --> 00:34:17,800
For us, nothing changes.
361
00:34:20,000 --> 00:34:23,500
Germany believes
she doesn't need us now...
362
00:34:24,700 --> 00:34:27,800
... but one day she'll know that she does!
363
00:34:28,700 --> 00:34:31,600
We'll be as mighty again as we ever were!
364
00:34:32,600 --> 00:34:34,200
It'll take time...
365
00:34:34,900 --> 00:34:37,900
... but the ideals will be the same.
366
00:34:38,900 --> 00:34:42,400
When the drums beat and the bands play...
367
00:34:42,900 --> 00:34:45,500
... and our flags wave again...
368
00:34:45,800 --> 00:34:49,600
... and our whole nation
will be united once more...
369
00:34:50,100 --> 00:34:55,000
... then we'll march together
to the ends of the earth!
370
00:34:55,500 --> 00:35:00,000
One people. One Germany. One leader!
371
00:36:43,900 --> 00:36:47,800
It's good to be back,
even if only for a few hours.
372
00:36:49,000 --> 00:36:51,100
Greifer went too far tonight.
373
00:36:51,900 --> 00:36:53,400
Very unclever.
374
00:36:54,000 --> 00:36:57,900
He'll get himself into difficulties again.
Warn him.
375
00:36:58,300 --> 00:36:59,900
Yes, "Herr General".
376
00:37:00,000 --> 00:37:02,700
- Take off your coat, Werner.
- Thank you.
377
00:37:04,200 --> 00:37:06,100
- Whiskey?
- A small one, please.
378
00:37:06,500 --> 00:37:08,400
- Ferdinand?
- Nothing, thank you.
379
00:37:08,900 --> 00:37:12,300
- Nothing. Ice?
- No, thank you.
380
00:37:13,900 --> 00:37:16,200
What was that incident at the rally?
381
00:37:16,600 --> 00:37:19,000
A young journalist.
We know all about him.
382
00:37:19,800 --> 00:37:21,400
What did he want?
383
00:37:22,000 --> 00:37:24,500
He's been asking questions about Eduard...
384
00:37:24,700 --> 00:37:26,600
...but he's not getting anywhere.
385
00:37:26,800 --> 00:37:29,600
- It's being dealt with.
- I hope so.
386
00:37:31,300 --> 00:37:35,700
The only reason for my visit
is to protect this project.
387
00:37:37,900 --> 00:37:40,300
- Sit down, gentlemen.
- Thank you.
388
00:37:45,000 --> 00:37:48,000
The deadline for Nasser's rockets
has been brought forward...
389
00:37:48,200 --> 00:37:50,000
...to March 1.
390
00:37:50,400 --> 00:37:51,900
It is essential...
391
00:37:52,100 --> 00:37:56,900
...that the teleguidance system is finished
at least six weeks before that date.
392
00:37:57,200 --> 00:37:59,800
Rest assured, "Herr General". It will be.
393
00:38:02,400 --> 00:38:05,700
I had hoped Kennedy's death
would give us more time...
394
00:38:06,200 --> 00:38:08,400
...but it looks as though
President Johnson...
395
00:38:08,500 --> 00:38:11,400
...will force the German arms deal
with the Jews.
396
00:38:12,100 --> 00:38:15,200
So we have three months
to keep our promise to Egypt...
397
00:38:15,900 --> 00:38:19,600
...if the rockets of Helwan are to fly...
398
00:38:21,400 --> 00:38:23,300
...against Israel.
399
00:38:24,700 --> 00:38:27,600
You should have seen them.
The same old mentality.
400
00:38:28,500 --> 00:38:31,000
I thought it was over, but it still goes on.
401
00:38:34,700 --> 00:38:37,800
- Have you told the police?
- Told them what?
402
00:38:38,100 --> 00:38:40,800
About getting attacked.
Having your camera smashed.
403
00:38:41,100 --> 00:38:43,600
They'd just say
I shouldn't have been at the rally.
404
00:38:43,800 --> 00:38:45,400
They'd be right.
405
00:38:46,000 --> 00:38:49,000
I'm sorry for the old man,
but since you started this story...
406
00:38:49,200 --> 00:38:50,900
...you've had nothing but trouble.
407
00:38:51,100 --> 00:38:52,400
Who cares?
408
00:38:52,600 --> 00:38:54,200
I care!
409
00:38:55,600 --> 00:38:58,000
I'm feeling a responsibility.
410
00:39:00,300 --> 00:39:01,900
Responsibility for what?
411
00:39:03,800 --> 00:39:05,500
Something new for me, huh?
412
00:39:07,100 --> 00:39:08,600
Let's forget it now.
413
00:39:09,200 --> 00:39:11,000
Tomorrow I'll get up early.
414
00:39:11,200 --> 00:39:13,400
We'll go Christmas shopping together.
415
00:39:29,900 --> 00:39:33,300
Erik, Monika, and Karl.
416
00:39:33,900 --> 00:39:36,400
- Anybody else?
- There's still your mother.
417
00:39:36,900 --> 00:39:39,900
- Yeah. Mother.
- I think we should've bought the earrings.
418
00:39:40,200 --> 00:39:43,400
She'd never wear them.
She never wears anything that I buy her!
419
00:39:43,600 --> 00:39:45,800
I should get her something
I could use myself.
420
00:39:46,000 --> 00:39:48,600
Okay, so we buy the earrings.
They'd suit you.
421
00:39:50,400 --> 00:39:53,000
I'll get her another nightgown.
422
00:40:52,900 --> 00:40:55,100
I'm all right. I'm all right.
423
00:41:10,700 --> 00:41:12,000
Maybe it was an accident.
424
00:41:12,100 --> 00:41:14,600
It wasn't an accident.
You know that as well as I do.
425
00:41:14,900 --> 00:41:16,600
He pushed you!
426
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
I don't care. I've had enough.
427
00:41:20,700 --> 00:41:21,900
You've had enough?
428
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
I was pushed under a train,
and you've had enough?
429
00:41:26,200 --> 00:41:28,800
Peter, please, don't go any further.
I'm scared.
430
00:41:29,300 --> 00:41:30,700
I can't stop now!
431
00:41:32,400 --> 00:41:33,900
All right.
432
00:41:34,600 --> 00:41:38,000
If you're going somewhere tomorrow
then I'm coming with you.
433
00:41:41,500 --> 00:41:43,900
You're not going anywhere!
434
00:41:54,400 --> 00:41:56,800
Peter, why are you doing this?
435
00:41:57,900 --> 00:42:00,300
Please, don't ask me that.
436
00:42:02,400 --> 00:42:04,600
I must do this and I must do it alone.
437
00:42:05,800 --> 00:42:08,400
I don't know if I'll be here
when you get back.
438
00:42:13,900 --> 00:42:15,000
Please, be here.
439
00:42:40,300 --> 00:42:43,100
A lot of people
want Simon Wiesenthal's address...
440
00:42:43,400 --> 00:42:47,600
...but we don't give it to anybody.
- I must see him. It's urgent.
441
00:42:48,600 --> 00:42:51,700
It always is. I'm sorry.
442
00:42:53,000 --> 00:42:55,300
But, you see, apart from Eichmann...
443
00:42:55,800 --> 00:42:59,500
...Wiesenthal has brought
a thousand war criminals to justice.
444
00:43:00,300 --> 00:43:03,500
That's a thousand reasons
why we have to take precautions.
445
00:43:04,600 --> 00:43:07,400
Look, you see those?
446
00:43:08,100 --> 00:43:10,000
They're all addressed to Wiesenthal.
447
00:43:10,100 --> 00:43:13,200
But they won't be delivered
until they've been checked.
448
00:43:13,800 --> 00:43:16,300
Checked for what? Bombs?
449
00:43:17,200 --> 00:43:19,200
We leave that to the police.
450
00:43:19,400 --> 00:43:20,900
They know what to look for.
451
00:43:20,900 --> 00:43:23,600
Perhaps you want to see my credentials.
452
00:43:24,500 --> 00:43:25,900
Credentials?
453
00:43:26,100 --> 00:43:27,100
PRESS
454
00:43:30,700 --> 00:43:34,200
"Herr" Bichler,
this gentleman wants to leave.
455
00:43:35,200 --> 00:43:37,800
Will you escort him
from the building, please?
456
00:43:40,400 --> 00:43:43,600
Be careful, before the police
start taking an interest in you.
457
00:43:44,900 --> 00:43:47,900
Of course nobody will tell you!
What did you expect?
458
00:43:48,800 --> 00:43:50,900
What do you want from Simon Wiesenthal?
459
00:43:50,900 --> 00:43:53,900
I have to see him urgently.
Have you got his address?
460
00:43:54,300 --> 00:43:55,300
I can get it.
461
00:43:55,400 --> 00:43:58,500
But, Peter, this is the last time
I am going to help you.
462
00:43:59,000 --> 00:44:02,700
Ring me back at 3:00,
and remember, it's confidential.
463
00:44:05,900 --> 00:44:07,500
What was all that about?
464
00:44:07,800 --> 00:44:11,300
My journalist friend calling from Vienna.
465
00:44:36,700 --> 00:44:39,200
Yes? Put him through.
466
00:44:40,100 --> 00:44:41,600
I'll finish it later.
467
00:44:41,900 --> 00:44:44,900
Yes, I'm listening.
468
00:44:50,300 --> 00:44:52,500
No, you were quite right to phone me.
469
00:44:53,100 --> 00:44:56,300
Stay close to Braun
until I can make arrangements.
470
00:44:59,700 --> 00:45:02,200
Give me Dr. Schultz's number in Vienna.
471
00:45:05,000 --> 00:45:07,600
"The code is 432," Herr "Deilman."
472
00:45:07,800 --> 00:45:12,100
The number is 5-1-7-2-6-5.
473
00:45:25,400 --> 00:45:28,900
O-D-E-S-S-A.
474
00:45:30,200 --> 00:45:33,700
The organization
of former members of the SS.
475
00:45:34,700 --> 00:45:37,000
It was formed at the end of the war...
476
00:45:37,600 --> 00:45:39,600
...to help SS men to disappear.
477
00:45:40,200 --> 00:45:44,600
To get them out of Germany.
Set them up with new identities.
478
00:45:45,400 --> 00:45:48,800
Thousands were given forged documents.
479
00:45:49,400 --> 00:45:51,300
This war's been over for 20 years.
480
00:45:51,900 --> 00:45:56,800
But the Odessa's grown,
like a spider's web.
481
00:45:57,900 --> 00:45:59,800
It stretches to many countries:
482
00:46:00,300 --> 00:46:03,100
Argentina, Egypt, Spain, Paraguay.
483
00:46:03,800 --> 00:46:06,000
And the centre is in Germany...
484
00:46:07,100 --> 00:46:08,200
...today.
485
00:46:10,800 --> 00:46:12,400
After the war...
486
00:46:12,600 --> 00:46:16,500
...they set out to infiltrate
every facet of life.
487
00:46:17,300 --> 00:46:20,300
Commerce, the judges, the lawyers...
488
00:46:20,700 --> 00:46:23,700
...Iocal government, even the police.
489
00:46:24,100 --> 00:46:26,000
That takes a lot of money.
490
00:46:26,100 --> 00:46:27,800
Money?
491
00:46:30,200 --> 00:46:31,900
They have millions!
492
00:46:33,100 --> 00:46:37,000
The SS smuggled out
most of their gold and art treasures...
493
00:46:37,300 --> 00:46:39,800
...just before Germany collapsed.
494
00:46:41,100 --> 00:46:44,500
A large part lies in vaults...
495
00:46:45,500 --> 00:46:49,100
...under the pavements
of Zürich, Switzerland.
496
00:46:50,400 --> 00:46:54,400
Yes, they have got plenty.
497
00:47:03,600 --> 00:47:05,600
Recognise these?
498
00:47:08,900 --> 00:47:11,500
The members
of the Hamburg Police Department.
499
00:47:12,400 --> 00:47:14,800
Now spread the paper out.
500
00:47:23,500 --> 00:47:28,100
SS, SS, SS, SS...
501
00:47:28,800 --> 00:47:32,000
...and those two, Odessa.
502
00:47:33,900 --> 00:47:35,500
Interesting, huh?
503
00:47:37,100 --> 00:47:40,800
There are thousands
of these people at large.
504
00:47:42,100 --> 00:47:44,800
So what is so special about Roschmann?
505
00:47:47,000 --> 00:47:48,400
"Herr" Wiesenthal...
506
00:47:50,900 --> 00:47:52,500
...you read the diary.
507
00:48:17,100 --> 00:48:20,600
Roschmann, Eduard. Blue file.
508
00:48:22,100 --> 00:48:23,800
Criminal at large.
509
00:48:24,900 --> 00:48:27,100
Roschmann was captured by the British...
510
00:48:27,300 --> 00:48:32,000
...on December 20, 1947, in Graz.
511
00:48:33,500 --> 00:48:37,500
He was put under escort
on a train for Munich.
512
00:48:40,100 --> 00:48:43,600
He escaped from his guards
when he went to the lavatory.
513
00:48:45,800 --> 00:48:49,300
They broke the door down,
but the window was open...
514
00:48:50,100 --> 00:48:51,700
...and Roschmann gone.
515
00:48:53,700 --> 00:48:55,900
They found his tracks in the snow.
516
00:48:56,800 --> 00:48:59,300
He had evidently injured himself.
517
00:49:00,200 --> 00:49:03,700
But he got away
and made contact with the Odessa.
518
00:49:10,300 --> 00:49:12,700
They would give him one of these.
519
00:49:13,100 --> 00:49:15,900
- Passport?
- Not an ordinary passport.
520
00:49:16,300 --> 00:49:20,100
A forged passport
for someone in the Odessa.
521
00:49:20,600 --> 00:49:23,000
And with it, a new identity.
522
00:49:23,900 --> 00:49:28,000
A new birth certificate,
a new job, a new life.
523
00:49:28,800 --> 00:49:32,600
By the way, this one was caught.
524
00:49:36,100 --> 00:49:38,900
Find the man
who deals with these things...
525
00:49:39,400 --> 00:49:42,000
...and you will be closer
to finding Roschmann.
526
00:49:45,500 --> 00:49:48,000
I don't even know
what Roschmann looks like.
527
00:49:54,300 --> 00:49:55,600
Roschmann.
528
00:50:02,700 --> 00:50:06,900
- When was this taken?
- Nine years ago. In South America.
529
00:50:07,800 --> 00:50:11,000
The man who took the photograph
said he had a limp.
530
00:50:12,700 --> 00:50:15,700
Probably the result of his fall
from the train.
531
00:50:17,600 --> 00:50:19,200
May I borrow this?
532
00:50:20,900 --> 00:50:22,500
I will make a photocopy.
533
00:50:26,800 --> 00:50:30,800
312, please. And I'll be leaving today.
534
00:50:33,300 --> 00:50:36,300
"Herr" Miller? "Herr" Peter Miller?
535
00:50:37,000 --> 00:50:40,400
- Yes.
- I wonder if we could talk somewhere?
536
00:50:40,700 --> 00:50:43,500
- Your room, perhaps?
- We can talk here.
537
00:50:43,600 --> 00:50:45,900
Of course.
My name is Schmidt. Dr. Schmidt.
538
00:50:46,100 --> 00:50:49,200
- What do you want?
- Perhaps we can sit down.
539
00:50:50,400 --> 00:50:52,500
A very pleasant hotel, this.
540
00:50:53,200 --> 00:50:56,200
- A little too solid for me.
- What is it that you want?
541
00:50:57,400 --> 00:50:59,900
You're a journalist, I am told.
542
00:51:01,200 --> 00:51:05,800
With a reputation for being very thorough,
very tenacious.
543
00:51:08,100 --> 00:51:11,100
Some friends of mine heard
you are making an inquiry...
544
00:51:11,400 --> 00:51:15,000
...into events that happened
a long time ago.
545
00:51:15,500 --> 00:51:18,300
- You mean Eduard Roschmann, don't you?
- I do.
546
00:51:19,300 --> 00:51:22,100
- I most certainly do.
- So?
547
00:51:23,400 --> 00:51:25,400
Eduard Roschmann is dead!
548
00:51:27,700 --> 00:51:29,800
- I didn't know that.
- Of course not.
549
00:51:30,000 --> 00:51:31,700
There's no reason why you should.
550
00:51:31,900 --> 00:51:35,700
I thought I'd mention the fact because
I didn't want you wasting your time.
551
00:51:36,000 --> 00:51:39,200
Tell me something, Dr. Schmidt,
when exactly did he die?
552
00:51:39,700 --> 00:51:42,900
In May, 1945,
fighting the American advance.
553
00:51:43,700 --> 00:51:45,700
I'm sorry. You'll have to try harder.
554
00:51:45,800 --> 00:51:48,800
Roschmann was captured
by the British in December, 1947.
555
00:51:49,000 --> 00:51:52,700
Didn't your friends brief you properly
when they gave you this errand?
556
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
Drop this inquiry!
557
00:51:57,800 --> 00:52:00,700
Roschmann was seen alive
in Hamburg this year.
558
00:52:00,900 --> 00:52:03,500
It was never confirmed.
You just confirmed it.
559
00:52:05,500 --> 00:52:07,700
Good day, "Herr" Dr. Schmidt.
560
00:53:23,200 --> 00:53:25,600
- Stay where you are!
- Car keys.
561
00:54:12,600 --> 00:54:14,300
For the last time:
562
00:54:14,900 --> 00:54:18,100
What do you know about the Odessa?
563
00:54:19,300 --> 00:54:22,300
Only just what Simon Wiesenthal told me.
564
00:54:22,900 --> 00:54:25,900
So, why after you spoke with Wiesenthal...
565
00:54:26,100 --> 00:54:29,100
...did you contact Ferdinand Schultz?
566
00:54:29,800 --> 00:54:32,900
Dr. Schmidt. He represented himself to me
as Dr. Schmidt...
567
00:54:33,000 --> 00:54:34,900
...and I didn't contact him.
568
00:54:35,500 --> 00:54:37,400
He contacted me!
569
00:54:37,700 --> 00:54:40,700
David, give us 15 minutes
and we'll get the truth.
570
00:54:43,000 --> 00:54:45,100
I'm telling you the truth.
571
00:54:45,700 --> 00:54:47,400
I've told you the truth.
572
00:54:52,600 --> 00:54:54,900
You say he threatened you.
573
00:54:55,400 --> 00:54:56,500
Yes.
574
00:54:56,900 --> 00:54:58,200
Why?
575
00:54:59,100 --> 00:55:00,700
I don't know why.
576
00:55:01,100 --> 00:55:03,800
Because of your interest in this diary.
577
00:55:05,100 --> 00:55:06,700
Yes, yes!
578
00:55:10,000 --> 00:55:13,200
Peter Miller was last seen in Vienna
two days ago.
579
00:55:14,300 --> 00:55:17,200
One of our "Kameraden" talked to him
at his hotel.
580
00:55:17,500 --> 00:55:19,300
Then we lost him completely.
581
00:55:23,700 --> 00:55:25,100
Who was in charge?
582
00:55:26,200 --> 00:55:27,500
I am in charge!
583
00:55:34,300 --> 00:55:35,700
Here's the information.
584
00:55:35,800 --> 00:55:38,800
The address of his girlfriend,
Miller's flat in Hamburg.
585
00:55:39,000 --> 00:55:42,200
There's also a list of the people
who are at your disposal.
586
00:55:43,200 --> 00:55:45,900
Let me know where you are, every move.
587
00:55:46,600 --> 00:55:50,600
We wouldn't have called you
if it were not of maximum importance.
588
00:55:50,800 --> 00:55:52,700
And when I catch up with him?
589
00:55:52,900 --> 00:55:54,300
Kill him!
590
00:57:42,300 --> 00:57:43,900
What are you running for?
591
00:57:44,000 --> 00:57:46,600
- Why are you scared?
- Leave me alone. That hurts.
592
00:57:46,800 --> 00:57:49,100
Just tell me where your boyfriend is.
593
00:57:50,200 --> 00:57:52,600
- I don't know.
- Don't give me that.
594
00:57:52,800 --> 00:57:55,300
Where is he? Where is Miller?
595
00:57:55,500 --> 00:57:57,300
- In Vienna.
- He's not.
596
00:57:57,600 --> 00:57:59,400
He left there five days ago.
597
00:57:59,600 --> 00:58:02,500
- Where's he gone now?
- Lf I knew I wouldn't tell you!
598
00:58:04,400 --> 00:58:06,700
I don't want you to misunderstand me.
599
00:58:07,400 --> 00:58:10,300
Now, where is Miller?
600
00:58:19,400 --> 00:58:22,400
Stop! Let me in, quick.
601
00:58:33,300 --> 00:58:34,700
What happened?
602
00:58:35,800 --> 00:58:37,700
A man attacked me.
603
00:58:40,100 --> 00:58:43,000
Where do you live? I'll take you home.
604
00:58:43,900 --> 00:58:45,200
Thank you.
605
00:58:47,000 --> 00:58:50,400
I have told you
we are members of Israeli intelligence.
606
00:58:51,300 --> 00:58:54,700
I must also tell you we have tried twice...
607
00:58:55,100 --> 00:58:57,000
...to infiltrate the Odessa.
608
00:58:58,100 --> 00:59:01,600
The question is:
How far would you go to find this man?
609
00:59:02,900 --> 00:59:04,900
Would you risk your life?
610
00:59:06,100 --> 00:59:07,400
I already have.
611
00:59:08,300 --> 00:59:10,300
Your best chance of finding him...
612
00:59:10,400 --> 00:59:13,500
...would be to get into the Odessa yourself,
of course.
613
00:59:14,100 --> 00:59:16,900
You would have some advantages
over the other two.
614
00:59:17,100 --> 00:59:18,200
What are they?
615
00:59:18,300 --> 00:59:20,400
In the first place, you are not a Jew, and...
616
00:59:20,600 --> 00:59:22,800
What happened to the other two?
617
00:59:23,300 --> 00:59:26,100
The first we found drowned in the Elbe.
618
00:59:26,300 --> 00:59:28,600
The second disappeared without a trace.
619
00:59:32,500 --> 00:59:35,000
But we've learned a lot from our mistakes.
620
00:59:35,500 --> 00:59:38,100
Our contacts are better
than they used to be.
621
00:59:38,700 --> 00:59:41,300
One of them is an expert
on all SS procedure.
622
00:59:41,700 --> 00:59:43,900
He would brief you very thoroughly.
623
00:59:44,200 --> 00:59:45,600
Can you trust him?
624
00:59:46,000 --> 00:59:48,200
As much as we can trust you.
625
00:59:50,600 --> 00:59:55,400
- What would you be gaining from all this?
- Information about the Odessa.
626
00:59:56,000 --> 00:59:58,600
All the information
you could supply us with.
627
01:00:00,500 --> 01:00:02,700
All right, I'll do it.
628
01:00:11,300 --> 01:00:12,700
You made the right decision.
629
01:00:13,700 --> 01:00:15,900
Let's get started. There's a lot to do.
630
01:00:16,100 --> 01:00:19,700
We'll begin with Hartstein
at the Bremen General Hospital.
631
01:01:18,200 --> 01:01:19,200
RECORDS OFFICE
632
01:01:22,500 --> 01:01:25,300
I want the medical file
on a Rolf Gunther Kolb.
633
01:01:25,600 --> 01:01:26,600
Kolb?
634
01:02:04,500 --> 01:02:06,500
Arcadia Clinic - Delmenhorst
635
01:02:16,000 --> 01:02:18,000
When will Inspector Braun be back?
636
01:02:18,200 --> 01:02:21,200
Maybe next week. He's away on a case.
637
01:02:23,300 --> 01:02:26,500
Is there someone who could move in
with you for a few days?
638
01:02:27,100 --> 01:02:30,000
There's Peter's mother,
but she lives in Ahrensburg.
639
01:02:30,300 --> 01:02:32,400
Anyway, I don't want to upset her.
640
01:02:32,800 --> 01:02:35,200
You really shouldn't be alone, you know?
641
01:02:36,200 --> 01:02:38,900
I could arrange for someone to come
and stay with you.
642
01:02:39,100 --> 01:02:42,500
- I don't think I'd like a stranger...
- A girl. A policewoman.
643
01:02:42,900 --> 01:02:44,500
You'd feel safe with her.
644
01:02:45,000 --> 01:02:49,000
- Do you really think it's necessary?
- Lf I didn't, I wouldn't suggest it.
645
01:02:50,000 --> 01:02:52,500
I'll get her to you as quickly as possible.
646
01:02:55,600 --> 01:02:58,000
Don't go out more than you have to.
647
01:02:59,400 --> 01:03:02,800
Stay away from the nightclub
and keep in close touch with us.
648
01:03:03,200 --> 01:03:05,500
And if you hear from your boyfriend,
let us know.
649
01:03:06,700 --> 01:03:08,100
- Name?
- Rolf Gunther Kolb.
650
01:03:08,400 --> 01:03:10,200
- SS number?
- 6-2-1-8-0-2.
651
01:03:11,000 --> 01:03:12,700
- Rank?
- Unterscharführer.
652
01:03:13,100 --> 01:03:15,300
- Unit?
- 22nd SS Special Battalion...
653
01:03:15,400 --> 01:03:17,600
...attached to
Flossenbürg Concentration Camp.
654
01:03:17,800 --> 01:03:20,300
Tell me, "Unterscharführer" Kolb,
what is an Aryan?
655
01:03:20,500 --> 01:03:23,000
An Aryan is invincible!
Nature's chosen ruler!
656
01:03:23,200 --> 01:03:26,200
What is the life expectancy
of a concentration camp inmate?
657
01:03:26,500 --> 01:03:27,900
From one day to nine months.
658
01:03:28,300 --> 01:03:31,300
- What was your date of enlistment?
- January, 1944.
659
01:03:31,700 --> 01:03:34,800
Who was your commandant
at Flossenbürg Concentration Camp?
660
01:03:35,000 --> 01:03:36,400
Major Max Koegel.
661
01:03:36,700 --> 01:03:39,700
- What is the SS motto?
- "My honour is loyalty."
662
01:03:40,100 --> 01:03:42,200
- Camp motto?
- "There is a road to freedom.
663
01:03:42,400 --> 01:03:45,800
"Its milestones are obedience,
hard work, honesty, orderliness...
664
01:03:46,100 --> 01:03:48,700
"...cleanliness, abstinence,
truthfulness, readiness...
665
01:03:48,800 --> 01:03:52,600
- "...to sacrifice, love for the Fatherland."
- Good, "Unterscharführer" Kolb.
666
01:03:53,200 --> 01:03:56,200
How can we show a profit margin
on a prisoner's death?
667
01:03:57,700 --> 01:04:00,200
By commercial utilization of the corpse.
668
01:04:01,100 --> 01:04:03,000
Gold fillings, clothing, hair.
669
01:04:04,300 --> 01:04:06,900
But every corpse
means the loss of two marks...
670
01:04:07,100 --> 01:04:09,100
...due to the cost of cremation.
671
01:04:09,300 --> 01:04:11,700
If make-up will be detected,
we can't have make-up.
672
01:04:11,900 --> 01:04:15,700
- But we've got to age him ten years.
- Peter, please come into the light.
673
01:04:16,400 --> 01:04:19,400
You see, he has that young face,
young skin.
674
01:04:20,400 --> 01:04:24,100
Well, no make-up,
but I can do something around the eyes.
675
01:04:25,100 --> 01:04:28,400
- I'm sorry, but as I told you...
- The moustache is good.
676
01:04:29,000 --> 01:04:31,300
Kolb was tattooed
with an SS blood group...
677
01:04:31,500 --> 01:04:34,300
...and he would have had it removed
if he was on the run...
678
01:04:34,500 --> 01:04:36,500
...so you must have the scar.
679
01:04:38,400 --> 01:04:42,700
- I understand.
- Oster, we'll do it now.
680
01:04:44,300 --> 01:04:45,800
Take off your jacket.
681
01:04:57,800 --> 01:04:59,000
Put up your arm.
682
01:04:59,200 --> 01:05:01,600
Close your fist
and grip as tightly as you can.
683
01:05:01,800 --> 01:05:04,300
The first thing they look for is the scar.
684
01:05:24,600 --> 01:05:26,200
Exactly as I did it.
685
01:05:27,800 --> 01:05:30,200
Why do I have to learn this so precisely?
686
01:05:30,600 --> 01:05:33,100
Kolb hasn't been in the SS
for over 20 years!
687
01:05:33,500 --> 01:05:35,800
He's a baker now, not a soldier.
688
01:05:37,300 --> 01:05:39,000
Pick up that gun.
689
01:05:39,800 --> 01:05:41,900
He's a 40-year-old man
recovering from a tumour.
690
01:05:42,100 --> 01:05:44,900
This is crazy!
I'm finished with this. I'm tired.
691
01:05:45,500 --> 01:05:48,300
What I am trying to teach you
may save your life.
692
01:05:49,300 --> 01:05:50,700
Pick up that gun.
693
01:06:01,600 --> 01:06:03,800
I need two more weeks.
694
01:06:04,200 --> 01:06:06,500
- He's not ready.
- We don't have any more time.
695
01:06:06,700 --> 01:06:08,900
- He's ready.
- But, David...
696
01:06:09,300 --> 01:06:11,900
- May I come in?
- Here's our new man.
697
01:06:13,200 --> 01:06:15,600
- How does it feel?
- Frightening.
698
01:06:18,900 --> 01:06:20,500
- This is it.
- Prosit!
699
01:06:24,100 --> 01:06:26,400
So now, here's some money.
700
01:06:28,900 --> 01:06:32,900
Driving licence
and the watch you asked for.
701
01:06:35,600 --> 01:06:38,600
This is a letter written
by your employer Eberhardt...
702
01:06:38,700 --> 01:06:41,200
...at the bakery, on his own stationery.
703
01:06:43,100 --> 01:06:46,700
He's away on holiday for three weeks
and they can't contact him.
704
01:06:48,400 --> 01:06:50,200
So, that's what you've got.
705
01:06:51,000 --> 01:06:52,300
Three weeks.
706
01:06:53,100 --> 01:06:56,200
You know your contact in Munich,
but Ackermann is shrewd.
707
01:06:57,500 --> 01:07:01,000
Remember the Iron Cross
and don't forget to pick up the dagger.
708
01:07:26,900 --> 01:07:30,300
- May I help you?
- I see you sell war decorations.
709
01:07:31,300 --> 01:07:34,900
I'm interested in an Iron Cross,
Second Class. An original.
710
01:07:36,000 --> 01:07:37,400
For a souvenir?
711
01:07:38,400 --> 01:07:39,800
For my collection.
712
01:07:46,800 --> 01:07:48,200
Second Class.
713
01:07:51,300 --> 01:07:53,600
There's no swastika in the centre.
714
01:07:53,800 --> 01:07:56,400
They are the only ones
we are allowed to sell.
715
01:07:56,900 --> 01:07:58,900
Except to friends, "Herr" Ackermann.
716
01:08:00,900 --> 01:08:02,800
I was asked to give you this.
717
01:08:12,600 --> 01:08:14,200
One moment, please.
718
01:08:48,400 --> 01:08:51,100
American tourists buy them
for paper knives.
719
01:08:52,400 --> 01:08:55,200
I think perhaps I can help you.
Would you come in?
720
01:09:32,000 --> 01:09:32,800
Yes?
721
01:09:33,300 --> 01:09:34,900
My name is Kolb.
722
01:09:35,500 --> 01:09:36,800
Please, come in.
723
01:09:41,600 --> 01:09:43,600
Describe your uniform, Kolb.
724
01:09:44,200 --> 01:09:46,100
Grey-green tunic and breeches.
725
01:09:47,100 --> 01:09:50,300
- Jack boots, black leather belt.
- 22nd Battalion?
726
01:09:51,600 --> 01:09:55,000
Yes, sir. Attached
to Flossenbürg Concentration Camp.
727
01:09:57,800 --> 01:09:59,600
Remain at attention, Kolb.
728
01:10:06,400 --> 01:10:08,900
This letter says you have been in hospital.
729
01:10:09,500 --> 01:10:11,300
I had a stomach tumour, sir.
730
01:10:12,000 --> 01:10:13,000
Go on.
731
01:10:13,600 --> 01:10:17,100
I was having tests
and this ward orderly kept staring at me.
732
01:10:18,300 --> 01:10:19,600
I knew his face.
733
01:10:19,800 --> 01:10:22,700
I remembered he had been a prisoner
at Flossenbürg.
734
01:10:23,600 --> 01:10:24,700
Well?
735
01:10:25,400 --> 01:10:28,700
He was one of the Jews
we'd instructed to burn the bodies of...
736
01:10:29,000 --> 01:10:32,600
...Admiral Canaris and the others...
737
01:10:32,700 --> 01:10:36,100
...we'd shot for their attempted
assassination of the Führer.
738
01:10:36,900 --> 01:10:39,700
You were one of those
who executed Canaris?
739
01:10:41,300 --> 01:10:43,800
I commanded the firing squad, sir.
740
01:10:46,600 --> 01:10:50,200
Then the orderly saw this,
my SS blood group letter.
741
01:10:51,800 --> 01:10:54,000
I've since had it burnt off.
742
01:10:55,400 --> 01:10:56,600
Let me see.
743
01:10:59,300 --> 01:11:02,300
I didn't take any precaution about it
because I didn't think...
744
01:11:02,500 --> 01:11:05,000
...anyone would be interested
in a sergeant.
745
01:11:05,200 --> 01:11:07,500
Now they're talking about Canaris
and the others...
746
01:11:07,700 --> 01:11:09,200
...as though they were heroes.
747
01:11:09,400 --> 01:11:12,400
- They were traitors, all of them, swine.
- That's enough!
748
01:11:19,900 --> 01:11:21,700
At which hospital were you?
749
01:11:22,100 --> 01:11:23,500
Bremen General, sir.
750
01:11:23,700 --> 01:11:24,800
Ward?
751
01:11:25,500 --> 01:11:26,900
Princess Louise.
752
01:11:27,600 --> 01:11:30,300
This orderly, what was his name?
753
01:11:31,100 --> 01:11:32,400
Hartstein.
754
01:11:35,100 --> 01:11:37,200
I was at Flossenbürg several times.
755
01:11:38,700 --> 01:11:40,500
I knew it quite well.
756
01:11:41,800 --> 01:11:43,500
I don't remember you, sir.
757
01:11:46,100 --> 01:11:47,100
No.
758
01:11:50,800 --> 01:11:52,400
You seem nervous.
759
01:11:53,300 --> 01:11:54,700
Are you nervous?
760
01:11:56,500 --> 01:11:58,600
I've been worried these past weeks.
761
01:12:06,400 --> 01:12:09,800
All right. Then what happened?
762
01:12:11,200 --> 01:12:13,500
I was transferred to a convalescent home.
763
01:12:13,600 --> 01:12:14,700
Which one?
764
01:12:15,300 --> 01:12:17,200
Arcadia Clinic at Delmenhorst.
765
01:12:17,400 --> 01:12:20,100
Then I received an anonymous phone call...
766
01:12:20,400 --> 01:12:22,400
...very official sounding...
767
01:12:22,600 --> 01:12:26,400
...warning that this Jew had informed
the Attorney General's office who I was.
768
01:12:26,700 --> 01:12:29,000
- I had to disappear.
- Your employer Eberhardt?
769
01:12:29,200 --> 01:12:31,400
He came to visit me at the nursing home.
770
01:12:31,600 --> 01:12:34,400
When I told him what had happened
he offered to help.
771
01:12:34,600 --> 01:12:37,800
- He gave me that letter.
- Why didn't he contact us himself?
772
01:12:38,700 --> 01:12:41,600
Maybe he didn't want to use the phone
in a matter like this.
773
01:12:41,800 --> 01:12:44,200
He was going away on his annual holiday.
774
01:12:45,900 --> 01:12:47,300
Yes, we checked.
775
01:12:48,000 --> 01:12:52,400
A cruise to the West Indies
is very pleasant this time of year.
776
01:12:54,100 --> 01:12:55,400
Yes, sir.
777
01:12:58,700 --> 01:13:00,600
I want these telephone numbers.
778
01:13:02,100 --> 01:13:03,600
Put your jacket on.
779
01:13:08,000 --> 01:13:09,700
Bad luck, wasn't it?
780
01:13:10,500 --> 01:13:11,800
I'm sorry, sir?
781
01:13:11,800 --> 01:13:14,400
16,000 inmates at Flossenbürg.
782
01:13:15,600 --> 01:13:17,500
Only 700 survived.
783
01:13:18,000 --> 01:13:20,300
You have to be spotted by one of them.
784
01:13:21,800 --> 01:13:23,800
Yes, sir. It was bad luck.
785
01:13:25,300 --> 01:13:28,800
"Unterscharführer" Kolb,
turn round and face me!
786
01:13:31,600 --> 01:13:33,300
Did you receive your dagger?
787
01:13:33,500 --> 01:13:35,500
Yes, sir. From Major Max Koegel.
788
01:13:35,700 --> 01:13:37,900
There is an inscription on the blade.
789
01:13:38,200 --> 01:13:39,700
"Blood and honour," sir.
790
01:13:40,400 --> 01:13:44,000
Tell me, what were the amenities like
at Flossenbürg?
791
01:13:44,400 --> 01:13:46,400
- Amenities, sir?
- Accommodation.
792
01:13:48,600 --> 01:13:53,400
Two barracks, a gymnasium,
a garrison shop, a whorehouse...
793
01:13:54,100 --> 01:13:55,800
Which everyone shared?
794
01:13:56,700 --> 01:13:58,800
No, sir. Officers had their own.
795
01:13:59,600 --> 01:14:03,000
When you looked up from anywhere
in the camp, what did you see?
796
01:14:09,900 --> 01:14:10,900
The sky.
797
01:14:11,800 --> 01:14:13,400
Don't be stupid!
798
01:14:16,500 --> 01:14:17,900
When we looked up?
799
01:14:19,400 --> 01:14:23,500
You mean the ruined castle
on top of the hill, where we kept the dogs?
800
01:14:29,700 --> 01:14:31,400
Come and sit down.
801
01:14:48,400 --> 01:14:49,600
Bremen General?
802
01:14:50,300 --> 01:14:52,100
Princess Louise ward, please.
803
01:14:55,300 --> 01:14:58,600
This is the Department of Social Security,
Pensions Section.
804
01:14:59,200 --> 01:15:01,400
I want to confirm
that you have a ward orderly...
805
01:15:01,600 --> 01:15:04,100
...on your staff by the name of Hartstein.
806
01:15:04,300 --> 01:15:06,200
Yes, we have a Jacob Hartstein.
807
01:15:07,100 --> 01:15:08,200
Thank you.
808
01:15:08,400 --> 01:15:11,400
Would you please transfer me
to the Registrar's office?
809
01:15:18,600 --> 01:15:20,500
Yes, Rolf Gunther Kolb.
810
01:15:22,800 --> 01:15:24,800
His tumour responded to treatment.
811
01:15:25,000 --> 01:15:27,400
He was transferred
to a convalescent clinic.
812
01:15:27,600 --> 01:15:29,300
Could you tell me which one?
813
01:15:29,500 --> 01:15:32,900
Of course. Arcadia Clinic in Delmenhorst.
814
01:15:33,800 --> 01:15:34,900
Thank you.
815
01:15:45,800 --> 01:15:47,500
Arcadia Clinic.
816
01:15:51,000 --> 01:15:52,100
Kolb?
817
01:15:52,500 --> 01:15:54,500
Oh, yes, one moment, please.
818
01:16:06,200 --> 01:16:09,700
- Is there any trouble, sir?
- We'll soon find out.
819
01:16:17,800 --> 01:16:21,400
Hello, this is Dr. Reitlinger here.
Can I help you?
820
01:16:22,000 --> 01:16:25,000
I am inquiring about a patient
called Gunther Kolb.
821
01:16:26,500 --> 01:16:28,000
Is he still with you?
822
01:16:28,700 --> 01:16:31,100
He discharged himself last week.
823
01:16:32,200 --> 01:16:34,000
He was very much better.
824
01:16:35,700 --> 01:16:37,500
It was a pleasure. Goodbye.
825
01:16:43,400 --> 01:16:45,900
Your tumour seems to have improved.
826
01:16:47,400 --> 01:16:49,400
I don't have much pain now, sir.
827
01:16:55,900 --> 01:16:58,000
You'll need a new identity.
828
01:16:58,700 --> 01:17:00,400
And a new passport.
829
01:17:01,200 --> 01:17:05,100
I'm sending you to one of our people
in Bayreuth.
830
01:17:06,300 --> 01:17:08,700
His name is Klaus Wenzer.
831
01:17:10,300 --> 01:17:13,000
He's a specialist at this kind of thing.
832
01:17:14,600 --> 01:17:16,900
Probably the best.
833
01:17:20,800 --> 01:17:23,300
After he's fixed you up with documents...
834
01:17:23,900 --> 01:17:27,300
...he'll pass you on to someone
who'll tell you what to do next.
835
01:17:28,200 --> 01:17:31,500
Take "Herr" Kolb to the station
and see he gets the train to Bayreuth.
836
01:17:31,800 --> 01:17:35,500
- We'll buy your ticket for you.
- You've been very kind, sir.
837
01:17:35,900 --> 01:17:40,000
Don't worry, Kolb.
One day we'll ask you to help us.
838
01:17:41,000 --> 01:17:44,200
- We must help each other, mustn't we?
- Yes, sir.
839
01:17:56,600 --> 01:18:00,000
The Bayreuth train leaves in half an hour
from platform three.
840
01:18:00,400 --> 01:18:04,000
- I'll wait with you.
- Please, don't bother. I can manage.
841
01:18:04,400 --> 01:18:05,700
Thank you.
842
01:18:45,900 --> 01:18:46,900
Yes?
843
01:18:47,700 --> 01:18:48,800
Sigi?
844
01:18:50,100 --> 01:18:52,100
- Is that Peter?
- Who is this?
845
01:18:52,400 --> 01:18:54,400
One moment, I'll get her.
846
01:19:00,900 --> 01:19:03,500
Sigi, it's Peter on the phone.
847
01:19:06,600 --> 01:19:09,000
- Why didn't you call me?
- That's what I am doing.
848
01:19:09,300 --> 01:19:11,500
- Peter?
- Sigi?
849
01:19:11,900 --> 01:19:14,400
- Peter!
- Sigi, is that you?
850
01:19:14,900 --> 01:19:18,600
Of course it's me.
Where are you? It's a terrible connection.
851
01:19:19,100 --> 01:19:22,300
I'm fine. It's wonderful to hear your voice.
852
01:19:22,500 --> 01:19:23,800
Who was that girl?
853
01:19:23,800 --> 01:19:28,100
Listen, I was attacked in the Elbe tunnel
and I went to the police.
854
01:19:28,500 --> 01:19:30,600
I can't hear you.
855
01:19:31,100 --> 01:19:33,400
- Are you all right?
- No, I'm not all right.
856
01:19:33,700 --> 01:19:36,700
I'm angry and frightened
and I want you to come home.
857
01:19:36,800 --> 01:19:39,400
- Where are you?
- I'm at Munich Station.
858
01:19:39,700 --> 01:19:42,300
I've a few more things to do,
but it won't take long.
859
01:19:42,400 --> 01:19:44,200
What are you doing at Munich Station?
860
01:19:44,400 --> 01:19:47,400
- I want you to come home.
- Sigi, who was that girl?
861
01:19:48,100 --> 01:19:49,700
I can't hear you.
862
01:19:51,200 --> 01:19:53,900
- Peter!
- I have to go now.
863
01:19:55,500 --> 01:19:57,200
Sigi, I love you.
864
01:20:25,500 --> 01:20:28,000
Are you certain this girl got it right?
865
01:20:31,200 --> 01:20:33,200
From Munich Station an hour ago?
866
01:20:34,000 --> 01:20:36,500
That's very helpful. Thank you.
867
01:20:55,000 --> 01:20:56,000
Yes?
868
01:20:57,500 --> 01:21:00,600
This is Werner.
We have a problem and I need your help.
869
01:21:01,900 --> 01:21:05,200
We are looking for someone called Miller,
Peter Miller.
870
01:21:05,600 --> 01:21:08,200
He was at Munich Station
about an hour ago...
871
01:21:08,300 --> 01:21:10,400
... making a telephone call to Hamburg.
872
01:21:11,800 --> 01:21:13,300
Just a moment.
873
01:21:15,100 --> 01:21:16,100
Fredrich?
874
01:21:16,900 --> 01:21:17,900
Yes, sir?
875
01:21:18,000 --> 01:21:21,400
You said "Herr" Kolb made a telephone call
from the station?
876
01:21:21,700 --> 01:21:24,900
Yes, "Herr" Bayer,
just before he got on the train.
877
01:22:10,800 --> 01:22:14,000
- Excuse me, "Herr" Wenzer?
- Yes?
878
01:22:14,200 --> 01:22:15,600
Rolf Gunther Kolb.
879
01:22:17,200 --> 01:22:20,000
Yes, I've been expecting you, "Herr" Kolb.
880
01:22:21,600 --> 01:22:24,500
They just telephoned me
to tell me you were coming.
881
01:22:25,100 --> 01:22:28,200
But I didn't expect you to be here
quite so soon.
882
01:22:28,800 --> 01:22:32,700
- You don't like to read the letter?
- Of course. The letter.
883
01:22:34,600 --> 01:22:36,100
Come into the office.
884
01:22:37,600 --> 01:22:40,700
- How long have you been here?
- I came directly from the station.
885
01:22:40,900 --> 01:22:45,200
Good. Do you have a driving licence?
886
01:22:46,000 --> 01:22:49,500
I'm sorry, I should offer you a cigarette,
but I don't smoke.
887
01:22:49,900 --> 01:22:52,200
I think smoking is very bad for the health...
888
01:22:52,400 --> 01:22:55,800
...so I don't smoke and I don't drink.
- I don't smoke either.
889
01:22:56,300 --> 01:22:59,100
No, no, of course not.
890
01:23:00,000 --> 01:23:02,000
I shall have to keep this.
891
01:23:10,100 --> 01:23:11,800
Excuse me, please.
892
01:23:14,000 --> 01:23:15,900
Please, make yourself at home.
893
01:23:44,800 --> 01:23:47,700
It's my mother. She's very ill.
894
01:23:48,400 --> 01:23:51,400
She should be in the hospital,
but you know what they're like.
895
01:23:51,600 --> 01:23:54,500
- They can't give the attention like I can.
- No, of course not.
896
01:23:54,700 --> 01:23:57,100
We've always been very close,
Mother and I.
897
01:23:58,300 --> 01:24:00,700
How long will it take for the documents?
898
01:24:01,100 --> 01:24:03,700
It depends. First of all I need photographs.
899
01:24:04,100 --> 01:24:07,100
- The man I use is away for the weekend.
- It is urgent.
900
01:24:07,500 --> 01:24:09,100
Yes, naturally.
901
01:24:09,200 --> 01:24:12,900
But there are also various
technical preparations.
902
01:24:13,700 --> 01:24:16,500
No, you must stay at the hotel
until Monday.
903
01:24:16,700 --> 01:24:19,100
The Excelsior, it's not very far from here.
904
01:24:19,300 --> 01:24:23,300
It's nothing much, but it is comfortable
and you will be safe there.
905
01:24:24,100 --> 01:24:26,600
- You must be patient.
- You do all your printing here?
906
01:24:26,900 --> 01:24:29,800
- Here, yes, all here.
- When shall I see you again?
907
01:24:30,400 --> 01:24:32,200
On Monday morning at 10:00.
908
01:24:32,500 --> 01:24:34,300
Perhaps we could meet over the weekend.
909
01:24:34,500 --> 01:24:36,700
- Discuss old times.
- I'm sorry.
910
01:24:36,900 --> 01:24:39,000
It's very difficult with Mother.
911
01:24:40,500 --> 01:24:42,100
I'm sure you understand.
912
01:24:42,900 --> 01:24:46,000
It's just 300 metres down the road
to your left.
913
01:24:48,300 --> 01:24:50,000
Until Monday, 10:00.
914
01:25:03,700 --> 01:25:06,700
- Has he gone?
- Yes, Mother. He's gone.
915
01:25:11,100 --> 01:25:15,000
One of these days, they will do to you...
916
01:25:15,500 --> 01:25:17,800
...what they did to your father.
917
01:25:17,900 --> 01:25:19,600
It wasn't them, Mother.
918
01:25:21,100 --> 01:25:24,900
They killed him
when he was no longer any use to them.
919
01:25:25,700 --> 01:25:27,100
They killed him.
920
01:25:27,100 --> 01:25:30,900
- Father died in a car accident.
- And they will do it to you.
921
01:25:31,700 --> 01:25:34,800
You know too much. Just like him.
922
01:25:36,300 --> 01:25:38,400
Do you still do what I told you?
923
01:25:38,800 --> 01:25:40,600
Yes, Mother. Always.
924
01:25:41,500 --> 01:25:45,000
And I wouldn't hesitate to make use of it
if there was any trouble.
925
01:25:46,100 --> 01:25:47,900
So do stop worrying.
926
01:26:08,600 --> 01:26:10,600
- Hello?
- Kolb?
927
01:26:12,400 --> 01:26:13,600
This is Wenzer.
928
01:26:13,800 --> 01:26:16,000
I've managed to get hold
of the photographer.
929
01:26:16,200 --> 01:26:19,300
He can be here in an hour
and take your picture tonight.
930
01:26:20,000 --> 01:26:21,000
Tonight?
931
01:26:21,500 --> 01:26:25,100
After all, you said it was urgent
and I've gone to a lot of trouble.
932
01:26:29,400 --> 01:26:31,300
It's after 12:00.
933
01:26:32,800 --> 01:26:36,200
We are lucky,
he is not leaving until tomorrow morning.
934
01:26:37,000 --> 01:26:40,600
He's on his way here now.
I really think you should come.
935
01:26:41,700 --> 01:26:43,200
All right, I'll be there.
936
01:26:43,300 --> 01:26:45,500
Good. Then I'll see you in an hour.
937
01:26:51,000 --> 01:26:52,300
What happens now?
938
01:26:52,400 --> 01:26:54,400
I don't want you here when he comes.
939
01:26:54,600 --> 01:26:57,500
- But I can't leave Mother.
- I'll look after Mother.
940
01:26:57,900 --> 01:26:59,700
I'm very good with the sick.
941
01:27:00,800 --> 01:27:04,000
- Come back in the morning.
- Why can't I stay in the house?
942
01:27:04,300 --> 01:27:06,200
There might be a little blood.
943
01:27:08,400 --> 01:27:11,400
What if something should happen to her
while I'm away?
944
01:27:12,700 --> 01:27:14,400
Don't argue, Wenzer.
945
01:27:15,900 --> 01:27:17,000
All right.
946
01:27:18,000 --> 01:27:21,300
I'll just go up and see her
to tell her not to worry.
947
01:27:22,300 --> 01:27:24,100
You've got 15 minutes.
948
01:28:18,000 --> 01:28:19,100
Excuse me?
949
01:28:20,600 --> 01:28:22,800
I'd like to make a phone call.
950
01:28:24,600 --> 01:28:26,700
May I have the phone book, please?
951
01:28:29,700 --> 01:28:31,500
- Local or national?
- Local.
952
01:28:37,400 --> 01:28:39,100
Turn out the light.
953
01:28:56,800 --> 01:28:58,300
Leave the door open.
954
01:29:37,400 --> 01:29:38,400
Thank you.
955
01:32:26,700 --> 01:32:31,500
"Hail Mary, the Lord is with you.
Blessed art thou among women...
956
01:32:31,700 --> 01:32:34,700
"...and blessed is the fruit
of thy womb, Jesus.
957
01:32:35,000 --> 01:32:39,100
"Holy Mary, Mother of God,
pray for us sinners...
958
01:32:41,100 --> 01:32:43,500
"...now and at the hour of our death..."
959
01:32:48,400 --> 01:32:49,800
Who is that?
960
01:32:53,000 --> 01:32:57,400
Father, a Mass must be said for my boy.
961
01:32:59,700 --> 01:33:04,600
They killed Viktor
and now they're going to kill my Klaus.
962
01:33:05,500 --> 01:33:07,200
I know it, Father.
963
01:33:07,800 --> 01:33:09,600
Who is going to kill Klaus?
964
01:33:11,400 --> 01:33:12,800
The Odessa.
965
01:33:13,900 --> 01:33:18,000
- Where is Klaus?
- Hiding. Hiding from them.
966
01:33:18,600 --> 01:33:22,900
- Where?
- He wouldn't leave me. He will come back.
967
01:33:23,600 --> 01:33:28,400
If they threaten him, he will use the file.
968
01:33:30,600 --> 01:33:32,300
What file?
969
01:33:33,100 --> 01:33:38,000
In the safe. I told him, for protection.
970
01:33:46,400 --> 01:33:49,100
- Klaus will need the file.
- Yes, yes.
971
01:33:50,100 --> 01:33:54,700
- They won't harm him then.
- I can take the file with me.
972
01:33:55,000 --> 01:33:58,300
Klaus needs protection.
973
01:33:59,900 --> 01:34:01,900
What's the number to the safe?
974
01:34:06,600 --> 01:34:08,700
Tell me. I'll get the file.
975
01:34:09,600 --> 01:34:13,300
- The telephone...
- No, not the telephone.
976
01:34:13,700 --> 01:34:14,700
The safe.
977
01:34:16,000 --> 01:34:21,200
Last four numbers telephone...
978
01:40:53,900 --> 01:40:56,300
NEW IDENTITY: HANS JOSEF KIEFEL
979
01:42:48,400 --> 01:42:51,200
- Hello?
- Sigi, listen, don't ask any questions.
980
01:42:51,900 --> 01:42:55,000
I want you to do something for me.
Something very important.
981
01:42:55,200 --> 01:42:57,300
But you mustn't tell anybody,
do you understand?
982
01:42:57,500 --> 01:42:59,100
Not Mother, not anyone.
983
01:42:59,300 --> 01:43:00,800
Yes, I understand.
984
01:43:07,500 --> 01:43:09,500
Yes, I shall look forward to it.
985
01:43:09,600 --> 01:43:11,700
We'll have a lovely day together.
986
01:43:13,700 --> 01:43:16,200
You should have let me answer.
Who was it?
987
01:43:16,700 --> 01:43:20,200
Only Peter's mother.
She's coming up to see us next Thursday.
988
01:44:01,800 --> 01:44:04,500
Sigi, what do you think you're doing?
989
01:44:07,500 --> 01:44:09,100
Open this door!
990
01:44:09,900 --> 01:44:11,500
This is one of fifty.
991
01:44:11,900 --> 01:44:14,800
- And I have them all.
- How did you get them?
992
01:44:15,600 --> 01:44:17,500
Wenzer didn't trust his comrades.
993
01:44:17,600 --> 01:44:21,800
He kept the file for protection,
to use if they ever turned against him.
994
01:44:22,400 --> 01:44:25,000
Yes, and where's the rest of the file?
995
01:44:28,600 --> 01:44:32,500
I have it safe somewhere.
996
01:44:33,800 --> 01:44:36,900
If I gave it to you now,
you wouldn't need me anymore...
997
01:44:37,200 --> 01:44:39,900
...and you might go after Roschmann
by yourselves.
998
01:44:40,100 --> 01:44:43,500
It was our agreement that I would deal
with Roschmann on my own.
999
01:44:48,500 --> 01:44:50,400
Yes, and if you fail?
1000
01:44:52,300 --> 01:44:53,700
That's taken care of.
1001
01:44:53,900 --> 01:44:56,500
If anything happens to me,
you'll get the file.
1002
01:44:57,400 --> 01:45:01,200
But if you are not going to give it to us
now, why have you come here?
1003
01:45:01,500 --> 01:45:06,400
I want my car, my own clothes,
1,000 marks for expenses.
1004
01:45:07,900 --> 01:45:09,500
And I want Tauber's diary back.
1005
01:45:41,300 --> 01:45:42,400
Who's there?
1006
01:45:42,800 --> 01:45:44,100
It's me, Sigi.
1007
01:45:45,100 --> 01:45:46,800
Is there anyone with you?
1008
01:45:47,000 --> 01:45:49,000
Only the porter. Open the door.
1009
01:46:06,900 --> 01:46:08,000
Thank you.
1010
01:46:19,600 --> 01:46:22,100
Perhaps you had better unpack your things.
1011
01:46:24,300 --> 01:46:26,100
Yes, I'll do that.
1012
01:46:41,600 --> 01:46:43,900
Well, now you know everything.
1013
01:46:46,700 --> 01:46:48,400
Everything, I promise.
1014
01:46:51,200 --> 01:46:53,900
Why couldn't you have told me
in the first place?
1015
01:46:54,700 --> 01:46:56,800
Why couldn't you have trusted me?
1016
01:46:57,300 --> 01:46:58,500
I wish I had.
1017
01:47:19,300 --> 01:47:20,600
What time is it?
1018
01:47:21,500 --> 01:47:24,900
It's late. I have to go now.
1019
01:47:25,800 --> 01:47:27,300
So soon?
1020
01:47:30,400 --> 01:47:33,600
The official opening
of the Kiefel Electric Trade Fair...
1021
01:47:35,300 --> 01:47:36,900
...is at 10:00.
1022
01:47:37,800 --> 01:47:39,900
- Peter, I'm scared.
- Don't worry.
1023
01:47:41,000 --> 01:47:42,600
Just listen carefully.
1024
01:47:42,800 --> 01:47:45,000
If I'm not back by tomorrow morning...
1025
01:47:45,200 --> 01:47:47,300
...if for some reason I'm delayed...
1026
01:47:47,600 --> 01:47:50,400
...I want you to take a train to Munich.
1027
01:47:52,000 --> 01:47:54,800
Here's a key to one of the lockers
at the station.
1028
01:47:55,700 --> 01:47:57,300
There's a number on it.
1029
01:47:57,700 --> 01:47:59,700
In the locker you'll find the file.
1030
01:47:59,900 --> 01:48:03,500
I want you to go straight to Vienna
and give it to Simon Wiesenthal.
1031
01:48:04,700 --> 01:48:07,700
Here's a letter for him.
The address is on the envelope.
1032
01:48:07,800 --> 01:48:09,500
Also there's some money.
1033
01:48:12,900 --> 01:48:16,300
Don't look so anxious.
It's just a precaution.
1034
01:48:19,100 --> 01:48:24,000
On behalf of Kiefel Electric,
Hans Josef Kiefel welcomes you...
1035
01:48:24,300 --> 01:48:28,300
... our special guests and members
of the press, to a demonstration...
1036
01:48:28,600 --> 01:48:31,600
... of our advanced electronic equipment.
1037
01:48:34,100 --> 01:48:38,300
First we are proud to welcome
our distinguished guests of honour...
1038
01:48:38,800 --> 01:48:42,500
... who will declare this trade fair open.
1039
01:55:32,800 --> 01:55:37,000
Raimond, if "Herr" Deilman arrives,
send him up immediately.
1040
01:55:37,300 --> 01:55:38,600
Very well.
1041
01:56:04,900 --> 01:56:06,300
Put the phone down!
1042
01:56:11,800 --> 01:56:13,500
Step away from the desk!
1043
01:56:18,900 --> 01:56:19,900
Further.
1044
01:56:24,900 --> 01:56:26,300
All right. There.
1045
01:56:28,600 --> 01:56:32,600
Yes, the police are outside,
but don't try to call them.
1046
01:56:33,700 --> 01:56:36,300
I have no intention of calling them.
1047
01:56:37,400 --> 01:56:38,800
What do you want?
1048
01:56:38,900 --> 01:56:43,300
My name is Peter Miller,
and yours is Eduard Roschmann.
1049
01:56:45,100 --> 01:56:46,800
Close the curtains.
1050
01:56:59,400 --> 01:57:00,800
Now the others.
1051
01:57:09,400 --> 01:57:13,300
You got that limp escaping from the British
in 1947, didn't you, Roschmann?
1052
01:57:13,600 --> 01:57:15,600
When you jumped from the train.
1053
01:57:18,500 --> 01:57:21,100
I don't really know
what you're talking about.
1054
01:57:21,700 --> 01:57:24,200
I am Hans Josef Kiefel,
and who was the man...
1055
01:57:24,400 --> 01:57:26,800
Riga, I'm talking about Riga...
1056
01:57:27,400 --> 01:57:29,700
...where you were responsible
for the murder...
1057
01:57:29,900 --> 01:57:32,900
...of 80,000 men, women and children,
"Herr" Commandant!
1058
01:57:33,600 --> 01:57:35,300
Do you mind if I smoke?
1059
01:57:38,800 --> 01:57:42,500
Please, don't make the mistake
of not taking me seriously, Roschmann.
1060
01:57:44,600 --> 01:57:46,600
I do take you seriously.
1061
01:57:49,200 --> 01:57:52,800
There were never
80,000 disposed of at Riga.
1062
01:57:54,300 --> 01:57:55,900
Not even 70,000.
1063
01:57:56,700 --> 01:58:00,700
70,000, 60,000. Does it really matter
how many you killed?
1064
01:58:01,500 --> 01:58:03,000
Move away from there.
1065
01:58:03,300 --> 01:58:04,900
That's just the point.
1066
01:58:05,500 --> 01:58:08,500
It doesn't matter. Not now. Not then.
1067
01:58:09,200 --> 01:58:13,100
Look, young man, I don't know why
you've come after me, but I can guess.
1068
01:58:14,000 --> 01:58:16,000
Someone has been filling your head...
1069
01:58:16,200 --> 01:58:19,800
...with a lot of sentimental claptrap
about so-called war crimes and such.
1070
01:58:20,100 --> 01:58:23,900
That's all nonsense, absolute nonsense.
How old are you?
1071
01:58:24,900 --> 01:58:27,100
Have you done your military service?
1072
01:58:27,200 --> 01:58:28,400
You must have.
1073
01:58:28,800 --> 01:58:30,600
You know what the army's like?
1074
01:58:30,700 --> 01:58:33,500
A soldier is given orders.
He obeys those orders.
1075
01:58:34,400 --> 01:58:36,900
He doesn't ask if they are right or wrong.
1076
01:58:37,000 --> 01:58:40,600
You know that as well as I do.
All I did was to obey my orders.
1077
01:58:40,800 --> 01:58:43,900
Don't compare yourself with a soldier.
You were an executioner.
1078
01:58:44,100 --> 01:58:46,700
To put it more plainly,
a mass-murderer, a butcher!
1079
01:58:46,900 --> 01:58:50,300
- Don't call me a butcher!
- Don't compare yourself with a soldier.
1080
01:58:50,500 --> 01:58:52,500
How dare you call me a butcher!
1081
01:58:53,900 --> 01:58:57,900
I was a soldier. We all were.
Just like the rest.
1082
01:58:59,300 --> 01:59:04,700
You young Germans don't realize,
don't want to understand, what it was like.
1083
01:59:05,600 --> 01:59:09,200
So tell me.
I'm interested in your point of view.
1084
01:59:09,500 --> 01:59:11,800
- You are interested?
- What was it like?
1085
01:59:12,100 --> 01:59:13,400
What was it like?
1086
01:59:14,200 --> 01:59:16,100
It was like ruling the world.
1087
01:59:17,600 --> 01:59:20,100
Because we did rule the world,
we Germans.
1088
01:59:22,400 --> 01:59:25,100
We had beaten every army
they could throw at us.
1089
01:59:25,600 --> 01:59:28,500
For years they'd looked down on us,
and we showed them...
1090
01:59:28,700 --> 01:59:31,300
...yes, all of them,
that we were a great people...
1091
01:59:31,500 --> 01:59:33,600
...and we still are a great people!
1092
01:59:34,100 --> 01:59:36,500
And we of the SS were the elite.
1093
01:59:38,100 --> 01:59:40,100
Of course, they hunt us down now.
1094
01:59:40,400 --> 01:59:44,000
First the Allies and now the wishy-washy
old women of Bonn.
1095
01:59:44,700 --> 01:59:48,200
They want to crush us, they want to crush
the greatness of Germany...
1096
01:59:48,500 --> 01:59:52,800
...which we represented and still do.
That's why they divided the country.
1097
01:59:53,500 --> 01:59:55,300
You youngsters today...
1098
01:59:55,500 --> 01:59:58,800
...don't realize what it means
to be proud of being a German.
1099
01:59:59,400 --> 02:00:01,900
You don't speak for Germany,
not anymore.
1100
02:00:02,700 --> 02:00:06,400
No? Look around you at today's youth.
1101
02:00:07,100 --> 02:00:11,000
Strong and healthy.
Virile. A new generation.
1102
02:00:11,600 --> 02:00:13,700
And who created this new generation?
1103
02:00:13,900 --> 02:00:17,300
We did, by weeding out
the sickly and the inferior.
1104
02:00:17,800 --> 02:00:18,900
Look at yourself.
1105
02:00:19,000 --> 02:00:22,600
Strong and healthy.
Virile. Blonde, blue-eyed.
1106
02:00:23,000 --> 02:00:24,900
That's what we were working for.
1107
02:00:25,100 --> 02:00:26,500
And we succeeded!
1108
02:00:27,100 --> 02:00:30,200
You shouldn't be critical of us.
You should be grateful.
1109
02:00:31,100 --> 02:00:32,600
Sit down in the chair.
1110
02:00:32,800 --> 02:00:36,300
You can point that gun at me,
but we're really on the same side.
1111
02:00:37,100 --> 02:00:39,400
Same destiny. Same people.
1112
02:00:41,300 --> 02:00:44,900
Why should it matter to you
what happened to a few miserable Jews?
1113
02:00:45,400 --> 02:00:47,400
Put your gun away, young man,
and go home.
1114
02:00:47,500 --> 02:00:50,600
I said, "Sit down."
1115
02:01:01,800 --> 02:01:03,800
Put your hands on the armrests.
1116
02:01:05,100 --> 02:01:09,200
Look, Germany was crushed to pieces
in 1945.
1117
02:01:10,800 --> 02:01:14,000
And now we are rising again.
Slowly and surely.
1118
02:01:16,000 --> 02:01:18,300
And what brings all this about?
1119
02:01:18,800 --> 02:01:21,300
Discipline! Discipline and management.
1120
02:01:21,500 --> 02:01:24,900
Harsh discipline and harsh management,
the harsher the better.
1121
02:01:25,700 --> 02:01:26,900
You see all this?
1122
02:01:27,000 --> 02:01:30,200
The house, the estate, Kiefel Electric...
1123
02:01:31,000 --> 02:01:33,600
...churning out power
and strength each day.
1124
02:01:34,200 --> 02:01:38,800
My factory and hundreds of others like it.
Who do you think did all this?
1125
02:01:39,000 --> 02:01:42,000
We did!
You should be more practical, young man.
1126
02:01:42,700 --> 02:01:44,400
You should be more realistic.
1127
02:01:44,500 --> 02:01:46,900
You should acknowledge the facts of today.
1128
02:01:47,500 --> 02:01:49,800
Whatever prosperity there is
in Germany today...
1129
02:01:50,000 --> 02:01:53,900
...has to do with millions who work hard
and never murdered anyone in their lives.
1130
02:01:54,100 --> 02:01:56,200
That's nonsense, absolute nonsense!
1131
02:01:57,600 --> 02:02:00,200
Do you remember a man
with the name of Tauber?
1132
02:02:00,600 --> 02:02:02,200
- Who?
- Salomon Tauber.
1133
02:02:02,600 --> 02:02:04,800
He was German and Jewish.
1134
02:02:05,500 --> 02:02:08,600
One of your prisoners at Riga.
Try to think, Roschmann.
1135
02:02:08,900 --> 02:02:11,400
I can't remember all the prisoners' names.
1136
02:02:11,800 --> 02:02:13,900
He died in Hamburg last November.
1137
02:02:14,200 --> 02:02:16,500
He gassed himself. Are you listening?
1138
02:02:17,000 --> 02:02:18,300
If I must.
1139
02:02:19,400 --> 02:02:21,900
Yes, you must.
1140
02:02:22,800 --> 02:02:24,500
All right, I'm listening.
1141
02:02:26,300 --> 02:02:29,100
- He left behind a diary.
- Is that why you came?
1142
02:02:30,100 --> 02:02:32,400
Because of the diary of some old Jew?
1143
02:02:33,100 --> 02:02:35,300
A dead man's diary is no evidence.
1144
02:02:37,400 --> 02:02:41,100
There was a date in the diary
I want to remind you of.
1145
02:02:42,300 --> 02:02:45,200
Something that happened at Riga docks...
1146
02:02:45,400 --> 02:02:47,600
...on October 11, 1944.
1147
02:03:13,100 --> 02:03:14,900
So what? The man struck me.
1148
02:03:15,300 --> 02:03:16,900
He disobeyed my orders.
1149
02:03:17,200 --> 02:03:19,600
I had the right to commandeer that ship.
1150
02:03:22,500 --> 02:03:24,300
Was that the man you killed?
1151
02:03:24,700 --> 02:03:28,300
- How should I know? It was 20 years ago.
- Was that the man?
1152
02:03:30,600 --> 02:03:33,000
All right! So that was the man. So what?
1153
02:03:35,700 --> 02:03:37,100
That was my father.
1154
02:03:45,300 --> 02:03:46,400
Your father.
1155
02:03:52,300 --> 02:03:54,700
So you didn't come about the Jews at all.
1156
02:03:57,900 --> 02:03:59,300
I understand.
1157
02:04:00,400 --> 02:04:02,100
No, you don't understand!
1158
02:04:02,900 --> 02:04:05,100
What you and your kind did
to all those people...
1159
02:04:05,300 --> 02:04:07,400
...sickened the whole of mankind.
1160
02:04:07,800 --> 02:04:10,800
- But I'm here for my father.
- But how could you know?
1161
02:04:13,000 --> 02:04:15,900
How could you possibly know
from that diary...
1162
02:04:17,100 --> 02:04:19,700
...that man was your father?
1163
02:04:20,500 --> 02:04:24,000
October 11, the same date, the same place.
1164
02:04:24,700 --> 02:04:27,200
The Knights Cross
with the oak leaf cluster...
1165
02:04:27,400 --> 02:04:31,600
...the highest award for bravery in the field.
Given to very few of the rank of captain.
1166
02:04:31,900 --> 02:04:35,200
The same rank,
the same decoration, the same man!
1167
02:04:37,700 --> 02:04:39,500
I don't even remember.
1168
02:04:45,000 --> 02:04:47,600
You're not going to kill me. You can't.
1169
02:04:51,000 --> 02:04:53,000
You called me a butcher.
1170
02:04:53,500 --> 02:04:55,800
Wouldn't killing me
make you a butcher, too?
1171
02:04:55,900 --> 02:04:57,500
What's the difference?
1172
02:04:58,000 --> 02:04:59,800
I wouldn't be killing a man.
1173
02:05:00,700 --> 02:05:03,800
- I'd be killing a...
- Look, I was only Commandant...
1174
02:05:04,700 --> 02:05:07,300
...until November '43.
Then another man came.
1175
02:05:07,600 --> 02:05:11,300
Krause. He took over, Kurt Krause.
1176
02:05:12,400 --> 02:05:16,300
- He did all the killing. It wasn't me!
- I know what you are, Roschmann.
1177
02:05:17,200 --> 02:05:20,000
Look, I agree with you.
That was horrible, but...
1178
02:05:20,800 --> 02:05:22,500
...I didn't do it,
I couldn't even shoot straight.
1179
02:05:23,600 --> 02:05:26,200
If you kill me,
you'd be killing the wrong man.
1180
02:05:26,400 --> 02:05:27,800
You're disgusting.
1181
02:05:28,100 --> 02:05:30,800
But I tell you, it was Krause!
1182
02:05:31,400 --> 02:05:34,000
You can tell that
to the German people, Roschmann.
1183
02:05:34,300 --> 02:05:37,500
- I will tell them.
- You're not even worth a bullet.
1184
02:05:37,900 --> 02:05:41,600
I even have evidence to prove what I say,
a woman wrote to me from New York.
1185
02:05:41,900 --> 02:05:46,100
I was only in charge there 11 months,
not one hanging or shooting at that time.
1186
02:05:54,900 --> 02:05:56,000
But why?
1187
02:06:16,600 --> 02:06:20,200
I was held in custody for three weeks
and then released.
1188
02:06:21,400 --> 02:06:25,000
I was confused that no serious charge
was ever brought against me.
1189
02:06:26,600 --> 02:06:30,700
I didn't know how much had happened
during the time I was detained.
1190
02:06:31,700 --> 02:06:35,400
As a result of Wenzer's meticulously
accurate record of the Odessa...
1191
02:06:36,400 --> 02:06:40,400
... immediate action was taken to bring
many Nazi war criminals to justice.
1192
02:06:41,400 --> 02:06:44,100
In the first week of February, 1964...
1193
02:06:44,500 --> 02:06:48,600
... the research laboratories at Kiefel
Electric were burned to the ground.
1194
02:06:49,500 --> 02:06:52,600
Arson was suspected,
though it was never proved.
1195
02:06:53,700 --> 02:06:56,500
But Nasser's rockets of Helwan never flew.
1196
02:06:59,500 --> 02:07:03,400
Finally, in the spring,
old Marx found himself...
1197
02:07:03,700 --> 02:07:08,200
... in the Hall of Remembrance in Jerusalem,
saying a prayer...
1198
02:07:08,600 --> 02:07:11,500
... for the soul of his good friend,
Salomon Tauber.
1199
02:07:17,500 --> 02:07:21,700
I bear no hatred nor bitterness
towards the German people.
1200
02:07:22,900 --> 02:07:27,000
Peoples are not evil.
Only individuals are evil.
1201
02:07:28,500 --> 02:07:32,600
Lf, after my death,
this diary should be found and read...
1202
02:07:34,000 --> 02:07:37,200
... will some kind friend
please say Kaddish for me?
1203
02:07:39,000 --> 02:07:57,200
{\a4\3c&HE05310&\fs15\i1}
{\an6}
Re Adaptation By: Ali Nabawy
{\t(7000,7500,\1c&HFF&)}{\fade(0,255,0,0,1000,2000,3000)} ÖÈØ æ ÊÚÏíá æÇÚÏÇÏ ÇáÊÑÌãå : Úáì äÈÜæì
ÌãÇÚÉ ÇáÝä ÇáÓÜÇÈÚ ÈÇáÇÓßäÏÑíÉ
http://wwwsevenart.blogspot.com/
Alynabawy@Hotmail.Com
analazyz@yahoo.com