1 00:05:20,962 --> 00:05:23,589 - Hur var det? - Bra. 2 00:05:24,048 --> 00:05:26,968 - Ska du fortsätta? - Full fart! 3 00:05:27,218 --> 00:05:29,595 Nåt som kan få dig att ändra dig? 4 00:05:29,846 --> 00:05:31,723 Nej. Inte en chans. 5 00:05:33,057 --> 00:05:35,351 Du vet att det finns ett gammalt talesätt, 6 00:05:36,894 --> 00:05:40,314 "Hur det än hettar till på dagen där uppe... 7 00:05:40,565 --> 00:05:43,735 ...finns det inget..." - "Inte ett skit att göra på kvällen". 8 00:05:43,985 --> 00:05:47,822 Vad i helvete ska du göra på kvällen mitt i ingenstans? 9 00:05:48,573 --> 00:05:50,116 Sova som en vinnare. 10 00:05:52,410 --> 00:05:57,123 Doug, du är en stadspojke med låg smärtgräns för uttråkning. 11 00:05:57,582 --> 00:05:59,292 Du är tillbaka inom två veckor 12 00:06:04,130 --> 00:06:05,923 Kom in på kontoret en stund. 13 00:06:06,215 --> 00:06:08,801 Jag har folk som väntar där uppe. 14 00:06:12,055 --> 00:06:13,765 Jag ville säga dig... 15 00:06:14,057 --> 00:06:17,393 ...att Senator Parker kommer till invigningen i kväll. 16 00:06:17,602 --> 00:06:20,855 Han är nästan garanterad stadsförnyelsekontraktet. 17 00:06:21,522 --> 00:06:22,982 Vet du vad det betyder? 18 00:06:23,232 --> 00:06:26,152 Skyskrapor som denna över hela landet. 19 00:06:26,402 --> 00:06:28,863 Du designar dem. Jag bygger dem. 20 00:06:29,113 --> 00:06:32,033 Jim, jag tror du lider av storbyggnadskomplex. 21 00:06:32,283 --> 00:06:33,910 Du reser aldrig. 22 00:06:34,160 --> 00:06:38,206 Efter partyt, kom ner och se mig bränna min svarta slips. 23 00:06:51,552 --> 00:06:52,929 Glad att se dig tillbaka. 24 00:06:53,346 --> 00:06:55,389 Doug, jag förstår inte. 25 00:06:55,640 --> 00:06:57,433 Spjällen vill inte stå öppna. 26 00:06:57,725 --> 00:07:00,812 Vad hände med "hallå" 27 00:07:01,062 --> 00:07:02,522 - Hur mår du? - Bra. 28 00:07:02,730 --> 00:07:04,106 Det ser ut att ha träffat. 29 00:07:04,315 --> 00:07:06,609 Hej, Mr. Roberts. Ett ögonblick. 30 00:07:06,901 --> 00:07:07,902 Vi kommer att sakna dig. 31 00:07:08,110 --> 00:07:10,571 - Vet Duncan? - Han är som ett stort leende. 32 00:07:10,863 --> 00:07:13,366 - Vilka elektromagneter sattes dit? - Doug? 33 00:07:13,658 --> 00:07:17,245 Thompson G-4. Tror du det borde varit G-12? 34 00:07:18,037 --> 00:07:21,624 Det är vad som händer i sista minuten. Jag ordnar det. 35 00:07:21,832 --> 00:07:24,043 Det finns grundvatten vid jobbet i Atlanta. 36 00:07:24,293 --> 00:07:25,920 Ta med ritningarna idag. 37 00:07:26,170 --> 00:07:27,880 Hur är det med Chicagos brillor? 38 00:07:28,172 --> 00:07:30,299 - Philadelphia? - Strax, grabbar. 39 00:07:32,051 --> 00:07:33,302 Men, hallå. 40 00:07:33,594 --> 00:07:34,762 Välkommen tillbaka. 41 00:07:36,055 --> 00:07:38,266 Tar du några samtal? 42 00:07:38,683 --> 00:07:39,767 Vem är det? 43 00:07:42,853 --> 00:07:44,981 Nej, jag tar inga samtal. 44 00:08:16,220 --> 00:08:18,180 Ska vi tala alls? 45 00:08:18,431 --> 00:08:20,808 Nej, det är min lunchtimme. 46 00:08:23,311 --> 00:08:25,771 Jo, men jag är ingen ostburgare vet du. 47 00:08:26,355 --> 00:08:29,358 Du är bättre. All protein, inget bröd. 48 00:08:29,650 --> 00:08:32,737 Allt jag behöver till dig är ungefär åtta glas vatten. 49 00:08:33,029 --> 00:08:35,865 Allt jag behöver till dig är i den väskan. 50 00:08:36,157 --> 00:08:39,994 Jag har för ungefär 140 dollar av vulgära underkläder åt dig. 51 00:08:41,370 --> 00:08:43,164 En sak i taget. 52 00:08:52,089 --> 00:08:53,549 -Det var trevligt. 53 00:08:56,010 --> 00:08:59,680 Om åratal, när de talar om det här och de kommer... 54 00:08:59,930 --> 00:09:03,350 ...att komma ihåg att säga att det var min idé. 55 00:09:15,946 --> 00:09:17,156 Har du växel på 50 dollar? 56 00:09:18,282 --> 00:09:20,076 Ledsen, det är det minsta jag har. 57 00:09:20,951 --> 00:09:22,119 Inte en chans! 58 00:09:22,369 --> 00:09:24,246 Få se vad jag har här... 59 00:09:28,084 --> 00:09:33,130 25, 50, 60... 60 00:09:34,465 --> 00:09:38,052 ...70, 75... 61 00:09:39,136 --> 00:09:41,639 ...85, 95. 62 00:09:41,931 --> 00:09:45,184 Det var precis. Du får dricks nästa gång. 63 00:09:50,189 --> 00:09:52,566 All vår säkerhetspersonal är där uppe... 64 00:10:45,619 --> 00:10:46,996 Hallå, Mrs. Allbright. 65 00:10:47,288 --> 00:10:48,455 Hej, Phillip. 66 00:10:48,747 --> 00:10:52,167 Vi blir inte så smutsiga i morgon. Vi ska försöka med grillkol. 67 00:10:55,421 --> 00:10:58,340 Mamma vill veta om du äter middag med oss? 68 00:10:58,591 --> 00:11:01,677 Tack, men jag ska upp till tornpartyt. 69 00:11:01,885 --> 00:11:03,137 Kommer inte du? 70 00:11:09,727 --> 00:11:13,314 Mamma tackar, men hon går inte på partyn sedan pappa dog. 71 00:11:15,649 --> 00:11:17,860 Här, låt mig torka bort den färgen. 72 00:11:19,278 --> 00:11:21,655 Hej då. Hur står det till, Phillip? 73 00:11:21,864 --> 00:11:25,200 - Ledsen, Mrs. Mueller, vad sa ni? - Jag sa, hur står det till? 74 00:11:25,492 --> 00:11:26,660 Okej. 75 00:11:27,369 --> 00:11:28,746 Hej då. 76 00:11:29,204 --> 00:11:31,665 Okej, jag börjar direkt. 77 00:11:35,294 --> 00:11:38,964 Jag måste kontrollera panelen. Måste se att alla lyser. 78 00:11:39,173 --> 00:11:40,174 Mr. Callahan 79 00:11:40,424 --> 00:11:42,301 Har vi fortfarande några G-12 elektroder? 80 00:11:42,551 --> 00:11:44,595 - Ja, i huvudförrådet. - Uppfattat. 81 00:11:44,803 --> 00:11:47,890 Okej, förstärkarpumpen, zon ett. 82 00:11:48,223 --> 00:11:50,017 - Ett-tio. - Testad. 83 00:11:50,267 --> 00:11:52,478 Huvudgeneratorn, zon ett. 84 00:11:52,895 --> 00:11:54,605 Jag får inget utslag. 85 00:11:54,855 --> 00:11:57,524 Försök med hjälpgeneratorn. 86 00:12:00,944 --> 00:12:02,571 Vad i helvete? 87 00:12:04,281 --> 00:12:05,657 Fortsätt. 88 00:12:18,212 --> 00:12:19,213 Här är vi. 89 00:12:19,505 --> 00:12:22,007 Är det kontor och lägenheter på den här våningen? 90 00:12:22,299 --> 00:12:24,009 Det skulle jag inte alls tycka om! 91 00:12:24,301 --> 00:12:26,512 Affärskontoren går bara till våning 80. 92 00:12:26,762 --> 00:12:28,388 Från 81:a våningen, här... 93 00:12:28,597 --> 00:12:31,683 ...och hela vägen upp till 120:e, är enbart bostäder. 94 00:12:31,975 --> 00:12:35,854 Lägenheten jag vill visa är nummer 8145... 95 00:13:04,299 --> 00:13:06,885 Säg, Bill? Koppla in huvudkontrollrummet. 96 00:13:30,325 --> 00:13:31,869 Nåt är på tok 97 00:13:32,160 --> 00:13:34,454 Sensorerna startade inte brandlarmet. 98 00:13:34,705 --> 00:13:37,875 Varför skulle de det? Titta själv. 99 00:13:38,333 --> 00:13:39,585 Det brinner inte. 100 00:13:39,877 --> 00:13:43,297 Sensorerna indikerar brand. Wes har precis ringt. 101 00:13:43,547 --> 00:13:46,633 Han sa att de har problem med ledningarna där nere. 102 00:13:46,884 --> 00:13:48,677 Bäst du har kontroll på det. 103 00:13:51,680 --> 00:13:55,726 Jag vill ha dig här uppe med mig. Vi kan göra bra saker tillsammans. 104 00:13:57,394 --> 00:13:58,854 Vad är det? 105 00:14:04,985 --> 00:14:05,986 Hallå? 106 00:14:08,363 --> 00:14:11,867 Dave slutar. De har erbjudit mig att bli ansvarig utgivare. 107 00:14:13,660 --> 00:14:15,120 Vad trevligt. 108 00:14:18,332 --> 00:14:21,752 Jag menar... jag gissar att vi fått en situation på halsen 109 00:14:24,046 --> 00:14:25,380 Det verkar så. 110 00:14:26,840 --> 00:14:30,510 Jag vill ha det liv du talar om. Jag vill ha det. 111 00:14:30,719 --> 00:14:34,931 Jag vill ha ett ställe där våra barn kan springa runt, växa och vara fria. 112 00:14:35,182 --> 00:14:36,183 Men? 113 00:14:39,478 --> 00:14:41,438 Jag vill ha det här jobbet. 114 00:14:41,647 --> 00:14:43,106 Jag har velat i fem år. 115 00:14:43,357 --> 00:14:46,860 Jag har arbetat för det i fem år och nu finns det plötsligt här. 116 00:14:48,820 --> 00:14:51,907 Förstå, jag har idéer, Doug. 117 00:14:52,366 --> 00:14:57,329 Jag kan göra nåt åt det som inte gjorts tidigare. 118 00:15:00,040 --> 00:15:03,794 Jag gissar att jag vill ha båda, men jag kan inte det. Kan jag? 119 00:15:05,921 --> 00:15:07,631 Jag vet inte. 120 00:15:15,931 --> 00:15:16,932 Var? 121 00:15:18,558 --> 00:15:20,018 Stanna där. 122 00:15:21,436 --> 00:15:23,730 Vi får vänta med det till i kväll. 123 00:15:29,403 --> 00:15:30,404 Vad hände? 124 00:15:30,695 --> 00:15:33,782 Vi startade hjälpaggregaten och detta blev kortslutet. 125 00:15:34,908 --> 00:15:36,284 Är strömmen av? 126 00:15:44,292 --> 00:15:47,295 Den här dåden borde varit skyddad. 127 00:15:47,838 --> 00:15:49,798 Ge mig en tång. 128 00:16:11,194 --> 00:16:14,531 Jag vet, jag vet. Callahan ringde mig. 129 00:16:14,823 --> 00:16:16,366 Hur illa är det? 130 00:16:16,616 --> 00:16:18,994 Beror på hur bra vår fantasi är. 131 00:16:19,286 --> 00:16:20,662 Jesus Kristus! 132 00:16:20,954 --> 00:16:23,790 Specifikationerna föreskriver säkerhetsskydd. 133 00:16:26,585 --> 00:16:29,129 Hur många säkringsterminaler har du kontrollerat? 134 00:16:29,421 --> 00:16:30,672 Hur många måste jag? 135 00:16:33,592 --> 00:16:35,468 Mr. Bigelow är här, sir. 136 00:16:35,719 --> 00:16:37,345 Okej, skicka in honom. 137 00:16:37,637 --> 00:16:40,724 Nu, Doug, en bit kortsluten ledning... 138 00:16:41,016 --> 00:16:44,102 ...från en utbränd kretsbrytare är inte avgörande 139 00:16:44,352 --> 00:16:49,065 Kanske inte. Men jag oroas över andra överraskningar. 140 00:16:50,066 --> 00:16:52,611 Will, Doug... 141 00:16:52,903 --> 00:16:56,573 ...J.D., vänta till ni ser det här. 142 00:17:02,287 --> 00:17:04,956 Vad hände? Har nån satt tapeten upp och ner? 143 00:17:05,165 --> 00:17:08,251 Vi har ett problem med utrustning. 144 00:17:09,794 --> 00:17:12,797 - Inget problem i tornet, eller? - Kan vara. 145 00:17:13,048 --> 00:17:14,591 Kom igen. Du bara gissar. 146 00:17:14,883 --> 00:17:17,093 Jag vill tala med din svärson. 147 00:17:17,385 --> 00:17:19,679 Jag vill tala med honom direkt. 148 00:17:21,890 --> 00:17:23,683 - Hämta Roger Simmons. -Ja, sir. 149 00:17:23,975 --> 00:17:25,769 Jag garanterar att jag ska kontrollera det här. 150 00:17:26,061 --> 00:17:27,771 Vi ska alla kontrollera det. 151 00:17:30,440 --> 00:17:31,816 Jag saknar nåt. 152 00:17:33,318 --> 00:17:34,861 Vi fick nästan brand. 153 00:17:38,323 --> 00:17:39,658 Ja, en brand. 154 00:17:42,661 --> 00:17:45,580 I den här byggnaden? Kom igen. 155 00:17:45,872 --> 00:17:48,625 Vi är inte färdiga med att installera säkerhetsutrustningen. 156 00:17:48,875 --> 00:17:52,045 - Partyt borde ställas in... - Vänta nu, Will! 157 00:17:52,253 --> 00:17:54,547 Alla överreagerar. 158 00:17:55,173 --> 00:17:57,842 Mr. Simmons är ute, sir. Ute var? 159 00:17:58,051 --> 00:18:01,638 De vet inte, sir, men jag sa att han ska ringa. 160 00:18:04,933 --> 00:18:09,145 Vi pratar med Roger i morgon. Och bestämmer vad vi ska göra. 161 00:18:09,396 --> 00:18:12,232 - Det är okej, eller? - Nej. Jag väntar inte. 162 00:18:26,329 --> 00:18:27,789 Prova zon ett igen. 163 00:18:29,624 --> 00:18:31,418 Förbannat! Detta har topprioritet. 164 00:18:31,668 --> 00:18:33,962 Vi måste få igång dessa elektriska system 165 00:18:34,254 --> 00:18:37,257 Vårt säkerhetsprogram blir upplöst utan dem. 166 00:18:59,070 --> 00:19:00,530 Åk inte iväg. 167 00:19:18,756 --> 00:19:20,967 Doug! Men, vilken överraskning! 168 00:19:23,761 --> 00:19:26,764 Var är det ditt elektriska geni? 169 00:19:27,015 --> 00:19:30,351 Jag har ringt hans kontor, klubben, marinan. Ingen tur. 170 00:19:30,643 --> 00:19:32,353 Vad har han gjort? 171 00:19:35,148 --> 00:19:37,108 Kom igen. Jag ger dig en drink. 172 00:19:39,485 --> 00:19:42,155 Han måste ha gjort nåt. Min far ringde. 173 00:19:42,405 --> 00:19:44,449 Han har inte varit så upprörd på åratal. 174 00:19:44,699 --> 00:19:46,743 Har du nån aning om var han är? 175 00:19:48,870 --> 00:19:51,706 Ja, min mans territorium är ganska stort. 176 00:19:51,956 --> 00:19:56,836 Det är som med timmervargen, nånstans inom en 80 kilometers radie. 177 00:19:57,378 --> 00:19:59,422 Men om du vill vänta så dyker han upp. 178 00:19:59,714 --> 00:20:01,758 Han måste. Hans kläder är här. 179 00:20:03,801 --> 00:20:06,471 - Kan jag ordna en drink? - Nej tack. 180 00:20:08,431 --> 00:20:11,517 Jag gissar att du inte vill tala om vad Roger har gjort. 181 00:20:18,691 --> 00:20:20,068 Hej, Doug. 182 00:20:20,693 --> 00:20:22,487 - Älskling. - Hallå. 183 00:20:23,196 --> 00:20:26,532 - Vad dricker du nu för tiden? - Inget, just nu. 184 00:20:27,200 --> 00:20:29,953 Jaha, välkommen tillbaka från vildmarken. 185 00:20:30,203 --> 00:20:32,580 Vad gör mig den äran? 186 00:20:33,081 --> 00:20:35,124 Callahan testade reservgeneratorn. 187 00:20:35,375 --> 00:20:37,418 Det blev systemfel. 188 00:20:38,753 --> 00:20:40,296 Hur kan det bli det? 189 00:20:40,588 --> 00:20:42,048 Det kan det inte, teoretiskt. 190 00:20:43,675 --> 00:20:47,428 Såvida du inte fuskat med de elektriska specifikationerna. 191 00:20:48,846 --> 00:20:51,057 Det är ganska rakt på sak, eller hur? 192 00:20:51,474 --> 00:20:52,809 Din fuskare. 193 00:20:53,226 --> 00:20:55,978 Då förstår jag varför du går rakt på sak. 194 00:20:56,229 --> 00:20:58,189 Vad i helvete har du med det att göra? 195 00:20:58,940 --> 00:21:01,401 Jag undrar vilka mutkolvar som var inblandade. 196 00:21:02,944 --> 00:21:05,238 Jag behöver inte ta emot skit från dig. 197 00:21:08,032 --> 00:21:11,619 Lyssna. Vi hade en elektrisk brand i huvudkontrollrummet. 198 00:21:11,869 --> 00:21:14,789 Några av ledningarna var inte exakt vad jag har begärt. 199 00:21:15,206 --> 00:21:19,127 Alla ledningar jag satt in är enligt kraven, inspekterade och godkända. 200 00:21:19,377 --> 00:21:22,797 Kraven är inte tillräckliga för den byggnaden! Och det vet du! 201 00:21:23,047 --> 00:21:25,800 Jag bad om installationer långt över normal standard. 202 00:21:26,050 --> 00:21:29,887 Grabben, du lever i en drömvärld. Jag hanterar verkligheten. 203 00:21:32,265 --> 00:21:35,685 Jag vill ha dina ledningsritningar och kopior på arbetsordrarna. 204 00:21:35,977 --> 00:21:39,397 Det skulle ta veckor och mer tålamod än du har! 205 00:21:39,647 --> 00:21:42,650 På mitt kontor! I morgon 09:00. 206 00:21:45,027 --> 00:21:48,698 De säger att han brottades med grizzlybjörnar i Montana. 207 00:21:49,198 --> 00:21:52,702 Naturligtvis, han var yngre då. Troligen i bättre kondition. 208 00:21:56,080 --> 00:21:58,916 Du måste ha njutit av all hans manlighet. 209 00:21:59,625 --> 00:22:01,252 Nej, det gjorde jag inte. 210 00:22:01,544 --> 00:22:04,380 Egentligen, är jag deprimerad för oss båda. 211 00:22:04,672 --> 00:22:07,675 Vad väntade du att jag skulle göra? Slå honom på käften? 212 00:22:09,469 --> 00:22:13,055 Om du har gjort nåt med pappas byggnad, så Gud hjälpe dig. 213 00:22:13,764 --> 00:22:17,685 Bruden, jag behöver inte Guds hjälp eller din gamla mans. Inte nu längre. 214 00:22:17,935 --> 00:22:21,272 Så förvänta dig inte att jag ska skaka varje gång pappa skäller... 215 00:22:22,064 --> 00:22:25,234 ...även om det är det du vill att jag ska göra. 216 00:22:25,735 --> 00:22:29,155 Allt jag vill ha är den man jag trodde jag gifte mig med. 217 00:22:33,242 --> 00:22:37,121 Jag gissar att vi får slut på anledningar att vara gifta, gör vi inte? 218 00:22:39,916 --> 00:22:41,459 Det börjar bli sent. 219 00:22:42,627 --> 00:22:44,420 Får inte missa partyt. 220 00:24:24,270 --> 00:24:28,315 Gå tillbaka, snälla! Allihopa, tillbaka till repen! 221 00:24:28,566 --> 00:24:31,986 Gå tillbaka, snälla! Allihopa, tillbaka till repen! 222 00:24:43,247 --> 00:24:44,248 Hej. 223 00:24:46,917 --> 00:24:50,087 19:30 exakt. Jag hoppas att du gillar att dina män är punktliga. 224 00:24:50,337 --> 00:24:51,672 Vid min ålder? 225 00:24:51,922 --> 00:24:54,383 Jag bryr mig bara om att de kommer alls. 226 00:24:55,092 --> 00:24:56,177 Nonsens. 227 00:24:58,888 --> 00:25:00,264 Var en snäll flicka, Elke. 228 00:25:01,015 --> 00:25:03,934 Jag lämnade lite mjölk i köket. Vi ses senare. 229 00:25:08,147 --> 00:25:09,940 Hittade du Simmons? 230 00:25:10,357 --> 00:25:11,692 Ja, jag hittade honom. 231 00:25:11,942 --> 00:25:14,153 Ändrade han eller ändrade han inte dina specifikationer? 232 00:25:14,445 --> 00:25:16,906 Han medgav inte det, men jag kan slå vad på att han gjorde. 233 00:25:17,615 --> 00:25:20,618 Betalningar och mutor. Enda sättet han kan ha gjort det på. 234 00:25:24,246 --> 00:25:25,623 Här har du... 235 00:25:25,831 --> 00:25:27,958 ...dina originalspecifikationer. 236 00:25:28,209 --> 00:25:31,045 Zon ett bara, men vi måste börja nånstans. 237 00:25:33,964 --> 00:25:36,717 Den skiten gav oss ett omöjligt jobb. 238 00:25:44,058 --> 00:25:45,309 - Susan. - Hallå, Dan. 239 00:25:45,643 --> 00:25:46,644 God kväll. 240 00:25:46,936 --> 00:25:50,189 - Hur står det till, käraste? - Gratulationer. Det är magnifikt. 241 00:25:50,439 --> 00:25:51,899 Tack. 242 00:25:52,399 --> 00:25:54,026 Jag träffar dig utanför entrén. 243 00:25:54,276 --> 00:25:57,112 - Jag vill tala med Susan. - Då så. 244 00:26:00,532 --> 00:26:03,202 Ge mig arkitekten som designade dig... 245 00:26:03,452 --> 00:26:05,579 ...och vem behöver Doug Roberts? 246 00:26:05,829 --> 00:26:07,081 Jag gör. 247 00:26:08,249 --> 00:26:10,834 Mina damer och herrar, detta är en galakväll. 248 00:26:11,085 --> 00:26:13,545 Hela staden är på semesterhumör. 249 00:26:13,837 --> 00:26:16,757 Listan på berömdheter läses som vem är vem. 250 00:26:17,007 --> 00:26:19,843 Här är ledare från politiken och samhället... 251 00:26:20,052 --> 00:26:22,596 ...stjärnor från filmen och televisionen. 252 00:26:22,888 --> 00:26:26,475 Och nu, anländer precis, den hedersvärde Gary Parker... 253 00:26:26,725 --> 00:26:30,062 ...styrelseordförande för den federala stadsförnyelsekommitén 254 00:26:30,312 --> 00:26:33,816 Senatorn är från Washington för att bevista detta ögonblick. 255 00:26:34,066 --> 00:26:36,527 Senator Parker, mina damer och herrar. 256 00:26:36,777 --> 00:26:40,906 Vi ska försöka få honom till mikrofonen för att säga några ord till er. 257 00:26:46,120 --> 00:26:48,080 Tack. Tack. 258 00:26:48,372 --> 00:26:49,832 Tack så mycket. 259 00:26:50,666 --> 00:26:53,210 Jag är hedrad att få vara här i kväll. 260 00:26:53,502 --> 00:26:57,631 Denne magnifika byggnad representerar ännu en landvinning... 261 00:26:57,881 --> 00:27:00,801 ...i en lång rad av landvinningar för denna stora stad. 262 00:27:01,552 --> 00:27:03,595 Jag tror du har honom i säcken, Jim. 263 00:27:04,346 --> 00:27:06,557 ...vara här under detta historiska ögonblick. 264 00:27:06,849 --> 00:27:08,225 Tack. 265 00:27:13,939 --> 00:27:17,776 Och nu mina damer och herrar, Mr. och Mrs. Roger Simmons. 266 00:27:18,068 --> 00:27:21,739 Mrs. Simmons är dotter till byggherren, Jim Duncan. 267 00:27:28,328 --> 00:27:29,705 Hur står det till? 268 00:27:30,539 --> 00:27:32,332 Trevligt att se er, senatorn. 269 00:27:32,583 --> 00:27:35,085 Skaka hand med Mr. Duncan, snälla 270 00:27:36,044 --> 00:27:37,504 Var har du varit hela dagen? 271 00:27:37,796 --> 00:27:41,133 Jag visste inte att kopplet satt så hårt. 272 00:27:41,550 --> 00:27:44,094 Senare, jag ställa några frågor... 273 00:27:44,386 --> 00:27:47,222 ...och jag förväntar mig raka svar. 274 00:27:48,223 --> 00:27:53,270 Och nu, mina damer och herrar, borgmästaren och Mrs. Robert Ramsay. 275 00:28:18,754 --> 00:28:20,547 Tack så mycket. 276 00:28:24,635 --> 00:28:29,014 Härmed dedikerar jag detta magnifika glastorn... 277 00:28:29,306 --> 00:28:32,226 ...till högsta byggnad i världen! 278 00:28:39,149 --> 00:28:41,902 Vi klarar det. Så är det. 279 00:28:47,157 --> 00:28:48,951 Allt bra, Callahan? 280 00:28:50,077 --> 00:28:51,245 Slå på dem. 281 00:29:21,775 --> 00:29:22,943 Den här vägen. 282 00:29:23,777 --> 00:29:26,321 Det är verkligen nåt, eller hur? 283 00:29:29,700 --> 00:29:31,076 Efter dig. 284 00:29:38,166 --> 00:29:39,167 Kom igen, Dan. 285 00:29:39,418 --> 00:29:42,504 Jag ska förbi kontoren. Jag kommer upp om några minuter. 286 00:29:58,353 --> 00:30:01,273 Jag har aldrig sett bron se ut så där. 287 00:30:02,399 --> 00:30:04,192 - Det är otroligt! - Häpnadsväckande! 288 00:30:19,666 --> 00:30:23,420 - Hur gick det där nere, Mr. Bigelow? - Bra, tack. Godnatt. 289 00:30:23,712 --> 00:30:25,839 Ska jag lämna en nattlinje? 290 00:30:26,089 --> 00:30:29,676 Nej, du kan koppla ner. Jag har fått nog av telefoner för idag. 291 00:30:32,596 --> 00:30:33,597 Lorrie... 292 00:30:33,889 --> 00:30:36,558 Ledsen, men jag har ett brev som måste iväg. 293 00:30:36,808 --> 00:30:38,435 Vi ses på måndag, Janet. 294 00:30:42,147 --> 00:30:45,567 Jisses, jag trodde inte han skulle komma tillbaka innan partyt. 295 00:30:45,817 --> 00:30:47,611 Vi missade honom nästan. 296 00:30:47,903 --> 00:30:50,906 Det är lugnt. Jag ska inte göra nåt ikväll. 297 00:30:51,990 --> 00:30:53,200 Ha en trevlig helg. 298 00:30:53,450 --> 00:30:54,451 Tack. Du också. 299 00:31:21,269 --> 00:31:22,437 Hallå. 300 00:31:23,772 --> 00:31:24,940 Hej. 301 00:31:26,233 --> 00:31:28,777 - Lova mig nåt? - Vad? 302 00:31:29,069 --> 00:31:33,365 Om jag nånsin tar dig för givet, gör nåt åt det. 303 00:31:33,657 --> 00:31:35,784 Och vad föreslår du? 304 00:31:36,910 --> 00:31:38,870 Skär av telefonledningarna. 305 00:31:39,621 --> 00:31:41,581 Häll kaffe i min nacke. 306 00:31:42,916 --> 00:31:44,084 Vrid om min näsa? 307 00:31:46,419 --> 00:31:47,671 Jag lovar. 308 00:32:57,907 --> 00:32:59,868 - Hur mår familjen? - Bra, tack. 309 00:33:00,118 --> 00:33:01,661 Bra. Gary? 310 00:33:02,704 --> 00:33:05,248 - Ursäktar ni oss, gentlemän? - Naturligtvis. 311 00:33:05,498 --> 00:33:09,627 - Jag har en överraskning åt dig. - Politiker gillar inte överraskningar. 312 00:33:10,462 --> 00:33:12,505 - Carlos? - Ja, sir. 313 00:33:12,922 --> 00:33:15,675 - Vad ska jag orda åt er? - Möt Senator Parker. 314 00:33:15,884 --> 00:33:18,178 - Mycket trevligt. - Det är en ära, senatorn. 315 00:33:18,428 --> 00:33:21,181 Visa honom vad du har gömt där bakom. 316 00:33:21,473 --> 00:33:22,724 Ja, sir. 317 00:33:27,812 --> 00:33:29,439 1929? 318 00:33:30,023 --> 00:33:32,776 - Det är allt du dricker ikväll. - En hel låda? 319 00:33:33,068 --> 00:33:35,737 Det du inte dricker skickar vi till Washington. 320 00:33:35,987 --> 00:33:38,531 - Kan du öppna en flaska? - Ja, sir. 321 00:33:41,201 --> 00:33:44,204 Hur fick du tag i en hel låda? 322 00:33:44,537 --> 00:33:46,081 Kom igen, Jim. 323 00:33:47,040 --> 00:33:48,416 Det var inget. 324 00:33:55,215 --> 00:33:57,175 Jag gissar att du letar efter nån. 325 00:33:57,425 --> 00:33:58,885 Det gör jag. Har du sett honom? 326 00:33:59,135 --> 00:34:01,596 Jag har beställt åt Patty. Vad vill du ha? 327 00:34:01,846 --> 00:34:06,309 - Inget just nu. Tack, Roger. - Susan, säg mig... 328 00:34:06,768 --> 00:34:09,938 Vad gör en flicka i San Francisco när hennes gamle man... 329 00:34:10,188 --> 00:34:12,148 ...bestämt sig för att åka i två år? 330 00:34:14,943 --> 00:34:16,236 Överträffa mig, grabben. 331 00:34:16,528 --> 00:34:18,488 Ingen chefsrekrytering? 332 00:34:18,738 --> 00:34:21,115 Jag har lite problem med att få det att fungera. 333 00:34:21,407 --> 00:34:23,993 Kan vi diskutera det i morgon över lunch? 334 00:34:24,285 --> 00:34:25,578 Nej. 335 00:34:35,004 --> 00:34:38,174 - Du måste sakna din villa. - Jo, ja och nej. 336 00:34:38,424 --> 00:34:41,177 Det blir ganska tråkigt i södra Frankrike. 337 00:34:41,427 --> 00:34:46,391 Inget utom bad och yachting, partyn och alla sådana saker. 338 00:34:46,683 --> 00:34:51,312 Och tro det eller ej, de slåss över några lämpliga kandidater. 339 00:34:51,563 --> 00:34:53,857 Även sånt gammalt skräp som jag. 340 00:34:54,107 --> 00:34:57,443 - Ingen falsk ödmjukhet, tack. - Ska vi? 341 00:34:58,945 --> 00:35:03,908 Jag bestämde mig att komma tillbaka till verkligheten i San Francisco... 342 00:35:04,200 --> 00:35:07,370 ...för att återfå mitt perspektiv och min ödmjukhet... 343 00:35:07,620 --> 00:35:11,124 ...och spendera tid på det jag är verkligt bra på: 344 00:35:11,374 --> 00:35:13,084 Aktiemarknaden. 345 00:35:13,585 --> 00:35:17,630 Monte Carlo förlorar, San Francisco vinner. 346 00:35:17,880 --> 00:35:18,881 Tack. 347 00:35:20,008 --> 00:35:23,011 Tror du på ödet? 348 00:35:25,263 --> 00:35:27,640 Jag tror på alla goda saker. 349 00:35:30,685 --> 00:35:34,522 Det måste finnas en anledning för mig att komma tillbaka hem. 350 00:35:35,023 --> 00:35:36,190 Att träffa dig. 351 00:35:56,961 --> 00:35:58,755 Det här stämmer inte. 352 00:36:04,844 --> 00:36:06,220 Det är för varmt. 353 00:36:06,763 --> 00:36:08,723 Bäst du låter det vara avstängt. 354 00:36:18,941 --> 00:36:20,276 Kontrollen. Wes. 355 00:36:20,485 --> 00:36:22,278 Doug, jag är uppe på 83:e med Will. 356 00:36:22,570 --> 00:36:25,656 Vi har ett ledningsproblem. Överbelastning kan betyda trubbel. 357 00:36:25,907 --> 00:36:28,826 Slå av så många av zon 1:s system som du kan. 358 00:36:29,035 --> 00:36:30,203 Det kan jag inte. 359 00:36:30,495 --> 00:36:33,039 -Alla ljus är på för invigningsceremonin. 360 00:36:33,247 --> 00:36:36,584 Menar du hela byggnaden? 361 00:36:37,377 --> 00:36:39,420 Vi klarar överbelastningen fint. 362 00:36:40,546 --> 00:36:42,507 Jaha, stäng av direkt. 363 00:36:42,715 --> 00:36:46,052 Jag kan inte göra det utan tillstånd av Mr. Duncan själv. 364 00:36:46,260 --> 00:36:49,514 Jag tar ansvaret. Stäng av ljusen! 365 00:36:49,722 --> 00:36:52,225 Men ljusen i tornet för partyt? 366 00:36:52,475 --> 00:36:56,062 Jag sa inte all kraft, bara överbelastningen! Ja, sir, Mr. Roberts! 367 00:36:57,563 --> 00:37:00,733 Bäst vi tar oss ner till 81:a och kollar reläsystemen. 368 00:37:00,983 --> 00:37:03,611 De har satt på allt i hela byggnaden. 369 00:37:04,112 --> 00:37:06,322 Det är nåt på 81:a. 370 00:37:20,044 --> 00:37:24,257 Ring in det, ifall ledningarna till brandkåren inte fungerar. 371 00:37:24,549 --> 00:37:26,342 - Jag är på 81:a. - Uppfattat. 372 00:38:48,549 --> 00:38:49,717 Ta gardinerna! 373 00:38:55,473 --> 00:38:57,183 Kväv den! Försök kväva den! 374 00:38:57,433 --> 00:39:01,020 Dra den runt här. Dra den över hela honom. Kom igen! 375 00:39:01,270 --> 00:39:03,481 Ordna lite vatten till elden. 376 00:39:05,483 --> 00:39:07,026 Sätt på! 377 00:39:31,967 --> 00:39:34,553 Ner, ner! Sitt lågt! 378 00:39:39,225 --> 00:39:41,435 Ring en ambulans åt honom. 379 00:39:42,395 --> 00:39:44,897 Sätt fart! Ring en ambulans! 380 00:39:46,148 --> 00:39:47,858 Jag vill att alla lämnar den här våningen! 381 00:39:48,109 --> 00:39:50,236 - Brandkåren? - På väg. 382 00:39:50,444 --> 00:39:53,864 Hämta ambulansen. Ge mig ett handtag. Få in honom i hissen. 383 00:39:54,115 --> 00:39:57,952 Då så, försök att inte röra honom. Försök ta honom i bältet. 384 00:39:58,160 --> 00:40:02,289 Detta är 81:a. En man är brännskadad. Hämta en ambulans. 385 00:40:02,581 --> 00:40:03,666 Ja, direkt. 386 00:40:03,958 --> 00:40:07,545 Ring Duncan i tornet. Han har mycket folk däruppe. 387 00:40:07,795 --> 00:40:09,672 - Va? - Gör det nu! 388 00:40:26,313 --> 00:40:27,940 Det är Mr. Roberts. 389 00:40:28,357 --> 00:40:30,901 Ja, Doug. Vi började bli oroliga för dig. 390 00:40:31,193 --> 00:40:34,446 Susan är här, senator Parker, borgmästaren och hans fru. 391 00:40:34,697 --> 00:40:37,700 De frågar varför den störste arkitekten inte är här. 392 00:40:37,950 --> 00:40:41,120 Strunta i det. Will Gidding är illa bränd. 393 00:40:41,912 --> 00:40:44,123 Will Giddings bränd? Hur? 394 00:40:44,540 --> 00:40:47,376 En ambulans kommer, men du borde tänka på... 395 00:40:47,585 --> 00:40:50,504 ...att få ner allt folket på gatan. 396 00:40:50,796 --> 00:40:53,632 Varför? Vi har en eldsvåda här! 397 00:40:54,425 --> 00:40:56,886 Jo, jag tror den är under kontroll, men... 398 00:40:57,261 --> 00:40:59,555 Jaha, varför är det så angeläget? 399 00:41:00,514 --> 00:41:01,974 Angeläget? 400 00:41:02,224 --> 00:41:04,977 Om dåliga ledningar startade den branden... 401 00:41:05,269 --> 00:41:07,313 ...kan eld bryta ut överallt! 402 00:41:07,521 --> 00:41:11,191 Doug, jag tror du över reagerar. 403 00:41:11,442 --> 00:41:15,279 Jag är ledsen för Will Giddings, men han tas om hand. 404 00:41:15,613 --> 00:41:19,658 Men jag oroar mig inte om en brand i ett förråd på 81:a... 405 00:41:19,909 --> 00:41:22,661 ...därför att den omöjligen kan påverka oss här uppe... 406 00:41:22,912 --> 00:41:24,872 ...inte i denna byggnad. 407 00:41:25,497 --> 00:41:29,710 Se till att nån kontaktar mig när brandkåren anländer. 408 00:41:29,960 --> 00:41:34,924 Under tiden, ta på smokingen och kom upp och anslut dig till partyt 409 00:42:07,247 --> 00:42:11,377 Vad är det för byggnad vid hörnet av Montgomery och... 410 00:42:13,003 --> 00:42:14,963 Jesus! 411 00:42:16,215 --> 00:42:18,092 - Glastornet! - Va? 412 00:42:18,384 --> 00:42:20,177 Glastornet! 413 00:42:22,137 --> 00:42:25,557 Jag hoppas verkligen att branden är på första våningen. 414 00:42:27,476 --> 00:42:29,937 Har du nånsin bekämpat en i ett höghus? 415 00:42:34,733 --> 00:42:37,027 Är det så tufft som jag har hört? 416 00:42:38,821 --> 00:42:41,657 Som att vara i en skorsten. 417 00:43:02,636 --> 00:43:03,804 Jesus!! 418 00:43:04,012 --> 00:43:07,516 Hur i helvete kom de hit innan vi gjorde? 419 00:43:08,934 --> 00:43:11,061 Stannar ingen hemma längre? 420 00:43:34,918 --> 00:43:38,589 - Mike, hon ryker mycket. - 81:a våningen, rätt? 421 00:43:38,881 --> 00:43:41,258 Vi har lobbykontrollen, andra alarmet är inne. 422 00:43:41,550 --> 00:43:44,011 - Ordna en kommandocentral. - Uppfattat. 423 00:43:46,597 --> 00:43:47,598 Chefen... 424 00:43:48,348 --> 00:43:50,225 ...detta är Roberts, arkitekten. 425 00:43:50,517 --> 00:43:54,813 - Hur ser det ut, Kappy? - Branden startade på 81:a, förrådsrum. 426 00:43:55,105 --> 00:43:58,609 Det ser illa ut. Röken är så tjock att vi inte vet hur långt den spridit sig. 427 00:43:58,901 --> 00:44:01,570 - Ventilationssystemet? - Skulle ha backat automatiskt. 428 00:44:01,862 --> 00:44:03,405 En motor måste ha brunnit. 429 00:44:03,655 --> 00:44:06,742 - Sprinklers? - De fungerar inte på 81:a. 430 00:44:07,034 --> 00:44:09,661 - Varför inte? - Jag vet inte. 431 00:44:11,288 --> 00:44:12,372 - Jim? - Ja, sir? 432 00:44:12,623 --> 00:44:15,709 Ge oss en snabb överblick över vattensystemet. 433 00:44:15,918 --> 00:44:19,671 Våningarna har fyra centimeters kopplingar. -GPM? 434 00:44:19,880 --> 00:44:23,383 1 500 från marken till 68:e, 1 000 från 68:e till 100:e... 435 00:44:23,634 --> 00:44:25,761 ...och 500 därifrån till taket. 436 00:44:26,011 --> 00:44:29,264 Är hissarna programmerade för nödfall? 437 00:44:29,556 --> 00:44:32,392 - På vilken våning finns ritningarna? - 79:e, mitt kontor. 438 00:44:32,684 --> 00:44:36,438 Det är två våningar under elden. Det blir vår kommandocentral. 439 00:44:36,730 --> 00:44:38,273 Mannar, ta upp utrustningen. 440 00:44:38,523 --> 00:44:39,691 Då går vi. 441 00:44:47,032 --> 00:44:48,408 Arkitekter! 442 00:44:48,659 --> 00:44:50,118 Ja, allt är vårat fel. 443 00:44:51,995 --> 00:44:55,916 Du vet att vi inte kan bekämpa bränder i nåt över sjunde våningen. 444 00:44:56,166 --> 00:44:58,710 Men de fortsätter bygga dem så högt de kan. 445 00:45:00,712 --> 00:45:03,548 Är du här för att hjälpa mig, eller elden? 446 00:45:05,175 --> 00:45:09,054 Hur är det med 81:a våningen? Har du fått ut alla därifrån? 447 00:45:10,847 --> 00:45:13,308 Jag vill se alla ritningar från 81:a till 85:e. 448 00:45:13,558 --> 00:45:14,559 Uppfattat. 449 00:45:15,227 --> 00:45:18,063 Det är vad som oroar mig, värmestrålningen och allt glas. 450 00:45:18,355 --> 00:45:22,192 Chefen, 81:a är evakuerat, men det ser inte så bra ut däruppe. 451 00:45:22,442 --> 00:45:24,403 Ge mig en lista över de boende. 452 00:45:24,695 --> 00:45:26,822 Oroa dig inte. Vi flyttar dem nu. 453 00:45:27,072 --> 00:45:28,448 Inga boende. Kontor. 454 00:45:28,699 --> 00:45:31,451 Vi har tur. De flesta har inte flyttat in ännu. 455 00:45:31,743 --> 00:45:33,453 De som har är inte här på natten. 456 00:45:33,704 --> 00:45:35,997 Jag vill veta vilka de är, inte var de är. 457 00:45:36,248 --> 00:45:39,084 Vad har det för betydelse? Vilka de är? 458 00:45:40,001 --> 00:45:41,962 Några bomulls- och silkesföretag? 459 00:45:42,212 --> 00:45:44,756 I en brand avger bomull och silke cyanidgas. 460 00:45:45,048 --> 00:45:48,468 Några sportföretag, typ bordtennisbollar? 461 00:45:48,760 --> 00:45:52,431 De avger giftiga gaser. Vill du att jag ska fortsätta? 462 00:45:52,681 --> 00:45:54,975 - En boende lista kommer. - Tack. 463 00:45:58,103 --> 00:45:59,187 Vad har vi? 464 00:45:59,479 --> 00:46:01,022 Hisschakten, centrala kärnan. 465 00:46:01,314 --> 00:46:04,568 Servicehissarna här. Luftkonditioneringsrören, 15 centimeter. 466 00:46:04,776 --> 00:46:08,113 - Ledningsgångar här? - En, två, tre, fyra, fem. 467 00:46:08,405 --> 00:46:09,573 - Detta är söder? - Söder. 468 00:46:09,865 --> 00:46:12,075 Har du nån byggnation på 81:a? 469 00:46:12,325 --> 00:46:15,662 Nåt som kan explodera, typ bensin, rengöringsmedel? 470 00:46:15,912 --> 00:46:17,456 Jag tror inte det. 471 00:46:17,706 --> 00:46:18,957 Bra. Jag finns på 81:a. 472 00:46:19,207 --> 00:46:23,253 Vad det nu är värt, detta är en byggnad jag inte trodde skulle brinna. 473 00:46:24,546 --> 00:46:25,922 Inte jag heller. 474 00:46:27,883 --> 00:46:29,926 Och de firar. Ett party. 475 00:46:30,802 --> 00:46:32,137 Vad för party? Var? 476 00:46:32,345 --> 00:46:34,806 I promenadrummet. 300 personer. 477 00:46:35,056 --> 00:46:36,600 Varför fick du inte ut dem? 478 00:46:36,808 --> 00:46:40,645 Varför pratar du inte med Duncan? Han lyssnar inte på mig. 479 00:46:41,438 --> 00:46:42,522 Jag ska. 480 00:46:46,359 --> 00:46:47,736 Här är han nu. 481 00:46:48,778 --> 00:46:50,238 Detta är Duncan. 482 00:46:52,324 --> 00:46:53,950 En brandchef? 483 00:46:54,993 --> 00:46:57,287 Jag ska se upp med honom. Tack. 484 00:47:01,791 --> 00:47:04,961 Ted, ta dina män och kolla hallen därnere. 485 00:47:05,253 --> 00:47:06,254 Jack?? 486 00:47:06,963 --> 00:47:08,673 Jack, hur illa? 487 00:47:09,090 --> 00:47:12,510 Jag tycker inte om hur det ser ut. Det sprider sig i taket. 488 00:47:19,392 --> 00:47:22,145 Gå runt det. Där uppe. 489 00:47:25,315 --> 00:47:27,192 - Jag är på ovansidan. - Rätt. 490 00:47:31,196 --> 00:47:32,197 Jack... 491 00:47:32,572 --> 00:47:34,032 ...se upp. 492 00:47:35,325 --> 00:47:37,118 Håll den högt. 493 00:48:13,905 --> 00:48:16,199 - Letar ni efter mig, chefen? - Om ni är Duncan. 494 00:48:16,449 --> 00:48:17,450 Det är jag. 495 00:48:17,701 --> 00:48:19,244 Allt under kontroll? 496 00:48:19,786 --> 00:48:21,663 Måste få bort folket härifrån. 497 00:48:21,955 --> 00:48:23,832 Hur illa är det? 498 00:48:24,082 --> 00:48:26,376 Det brinner, mister och all eld är illa. 499 00:48:28,003 --> 00:48:31,339 Du känner inte till alla moderna säkerhets system... 500 00:48:31,589 --> 00:48:33,883 ...vi har satt in i den här byggnaden. 501 00:48:34,092 --> 00:48:35,343 Vi har alla. 502 00:48:35,927 --> 00:48:38,680 Det är er byggnad, men våra eld. Lämna stället. 503 00:48:38,972 --> 00:48:40,849 Jag tror inte du lyssnar. 504 00:48:41,099 --> 00:48:45,103 En eld på 81:a kan inte komma upp hit, inte i denna byggnad. 505 00:48:46,396 --> 00:48:48,773 - Jag gör det. - Vänta, vänta. 506 00:48:49,733 --> 00:48:52,026 Vill du att jag ska tala med borgmästaren om vem som har högst grad? 507 00:48:52,235 --> 00:48:54,279 När det brinner så har jag högre grad än alla här. 508 00:48:54,821 --> 00:48:56,698 En sak vi inte vill ha är panik. 509 00:48:56,948 --> 00:48:58,992 Jag kan berätta för dem, men du borde. 510 00:48:59,200 --> 00:49:02,454 Gör bara en trevlig annonsering till dina gäster... 511 00:49:02,662 --> 00:49:06,541 ...att partyt är flytta nedanför elden. Nu! 512 00:49:46,456 --> 00:49:49,876 Patty, du och Susan stannar här där jag kan hitta er. 513 00:49:50,168 --> 00:49:52,045 Lämna inte det här bordet. 514 00:49:52,337 --> 00:49:54,130 Du, jag vill tala med dig. 515 00:49:58,635 --> 00:50:01,638 Ändrade du några av Dougs elektriska specifikationer? 516 00:50:01,930 --> 00:50:04,599 - Det gjorde jag verkligen. - För Guds skull, varför? 517 00:50:04,891 --> 00:50:07,519 Skälet borde vara tydligt, speciellt för dig. 518 00:50:07,769 --> 00:50:08,770 Vi har en eldsvåda. 519 00:50:09,062 --> 00:50:12,315 Om den orsakades av vad du gjort, så ska jag hänga ut dig på tork. 520 00:50:12,524 --> 00:50:14,651 Och sen ska jag hänga dig. 521 00:50:18,363 --> 00:50:20,323 Sluta spela? 522 00:50:20,615 --> 00:50:22,325 Sluta spela? 523 00:50:24,911 --> 00:50:26,704 Mina damer och herrar... 524 00:50:28,456 --> 00:50:32,126 Mina damer och herrar, kan jag få er uppmärksamhet. 525 00:50:33,461 --> 00:50:36,464 Det verkar som vi har en liten brand... 526 00:50:37,215 --> 00:50:39,259 ...i ett av våra förrådsrum... 527 00:50:39,509 --> 00:50:41,052 ...50 våningar nedanför. 528 00:50:42,011 --> 00:50:44,222 Jag försäkrar att det inte finns nån fara. 529 00:50:45,014 --> 00:50:48,601 Men enligt brandkårens order... 530 00:50:49,852 --> 00:50:52,230 ...enbart en försiktighets procedur... 531 00:50:53,273 --> 00:50:56,943 ...flyttar vi partyt ner till lobbyn för en stund. 532 00:50:57,193 --> 00:51:01,072 Vi serverar cocktails och champagne i Continentalrummet. 533 00:51:01,364 --> 00:51:05,118 Men jag lovar, middagen blir inte försenad. 534 00:51:05,576 --> 00:51:08,413 Om vi alla kan flytta till hissarna... 535 00:51:26,639 --> 00:51:28,349 Mina damer och herrar... 536 00:51:28,599 --> 00:51:30,977 ...det finns ingen anledning att rusa. 537 00:51:32,437 --> 00:51:34,897 Senator Parker, ni och ert sällskap. 538 00:51:36,649 --> 00:51:38,443 Det är bra. 539 00:51:38,693 --> 00:51:41,195 Stanna här. Jag kommer tillbaka. 540 00:51:46,034 --> 00:51:47,910 - Lisolette! - Frank! 541 00:51:49,787 --> 00:51:51,164 Lisolette!! 542 00:52:10,099 --> 00:52:12,643 - Hur går det, chefen? - Bäst att vara beredda. 543 00:52:13,227 --> 00:52:15,980 Kappy, hämta ritningarna till 82:a. Vi har problem. 544 00:52:16,189 --> 00:52:17,190 Sprider sig elden? 545 00:52:17,440 --> 00:52:20,359 - Är era komlinjer testade? - Telefonjack på varje våning. 546 00:52:20,651 --> 00:52:23,029 - Jag pluggar in i ert PA-system. - Inget slitgöra. 547 00:52:23,321 --> 00:52:25,990 - Nödsituationsinrättning? - Batterireservsystem. 548 00:52:26,240 --> 00:52:29,327 Splitsa dessa två linjer till vår tvåvägskommunikationsbil. 549 00:52:29,494 --> 00:52:30,495 Jo. 550 00:52:30,745 --> 00:52:31,913 - Inga problem? - Inga problem. 551 00:52:32,205 --> 00:52:34,248 - Hur lång tid tar det? - Nån minut. 552 00:52:34,499 --> 00:52:35,666 Inte illa. 553 00:52:36,584 --> 00:52:37,668 Här är vårt problem. 554 00:52:37,877 --> 00:52:40,546 Elden sprider sig upp genom fönstren. 555 00:52:42,882 --> 00:52:44,091 Ner! Ner! 556 00:52:46,093 --> 00:52:47,970 Vad var det? 557 00:52:51,933 --> 00:52:54,060 - Kom igen! - Taket rasar! 558 00:53:00,024 --> 00:53:03,444 Män har fastnat! Vi behöver hjälp! Hämta en kabel! 559 00:53:07,740 --> 00:53:09,367 Dra ut dem, dra ut dem! 560 00:53:09,617 --> 00:53:12,703 Passera brandslangen! Passera längsmed! 561 00:53:26,133 --> 00:53:28,344 Grupp två till främre kommandot. Brådskande! 562 00:53:28,678 --> 00:53:30,304 Främre kommandot, gå framåt. 563 00:53:30,555 --> 00:53:33,724 Explosion på 81:a, elden på väg mot hisschakten. 564 00:53:34,016 --> 00:53:35,977 Vi behöver mera folk häruppe fort! 565 00:53:36,852 --> 00:53:40,439 - De behöver avlösning på 81:an. Sätt fart. - De är på väg. 566 00:53:41,732 --> 00:53:42,733 Gjort! 567 00:53:43,025 --> 00:53:45,778 Säg åt Duncan att stoppa folk i tornrummet... 568 00:53:46,028 --> 00:53:49,865 ...från att använda express hissen, eller nån kan bli dödad. 569 00:53:50,116 --> 00:53:51,492 Ring in ett tredje alarm. 570 00:53:51,784 --> 00:53:54,453 Jag vill ha lite räddningsfolk och några helikoptrar hit. 571 00:53:54,704 --> 00:53:57,081 Vi kan behöva dem för att få ner folket. 572 00:53:57,373 --> 00:53:59,000 Kom igen, Park. 573 00:54:00,960 --> 00:54:02,336 Jag är på 81:a. 574 00:54:03,170 --> 00:54:05,047 Elden sprider sig mot huvudschaktet. 575 00:54:05,256 --> 00:54:07,717 Använd de yttre hissarna. Lasta inte in för många. 576 00:54:13,180 --> 00:54:14,807 Jag tycker inte om hur du talar till mig. 577 00:54:15,099 --> 00:54:16,350 - Är du full? - Inte ännu. 578 00:54:16,600 --> 00:54:19,437 - Ur vägen! - Du talade inte så här förut. 579 00:54:19,645 --> 00:54:21,272 Drar över budgeten och får slut på pengar. 580 00:54:22,023 --> 00:54:25,693 Frågade du mig då att skala av 2 000 000 dollar från elinstallationerna? 581 00:54:25,943 --> 00:54:27,403 Håll tyst och hjälp dessa människor! 582 00:54:27,653 --> 00:54:29,780 - Låt mig fråga, svärfar... - Ursäkta mig. 583 00:54:30,323 --> 00:54:33,159 Anlitade du andra korntraktörer för att kapa kostnader? 584 00:54:33,451 --> 00:54:37,121 Var skalade du av de andra 4 000 000 dollar i Dougs originalbudget? 585 00:54:51,385 --> 00:54:53,179 Snälla! Snälla! 586 00:54:53,846 --> 00:54:55,306 Vänta nu. 587 00:54:55,556 --> 00:54:57,433 Mina damer och herrar, jag är ledsen. 588 00:54:57,975 --> 00:55:00,102 Gå tillbaka till promenadrummet... 589 00:55:00,352 --> 00:55:03,189 ...så tar vi ner er med den yttre hissen. 590 00:55:03,481 --> 00:55:07,068 Expresshissarna kan påverkas av elden. 591 00:55:07,359 --> 00:55:09,904 Och med risken för kortslutning... 592 00:55:10,154 --> 00:55:13,657 ...kan hisskorgarna stanna på våningen där det brinner. 593 00:55:13,949 --> 00:55:18,412 Så snälla, vi använder de yttre hissarna här borta. 594 00:55:20,331 --> 00:55:22,833 För Guds skull, ut därifrån! 595 00:55:24,210 --> 00:55:25,211 Snälla, bakåt! 596 00:55:50,152 --> 00:55:51,529 Det ser illa ut, Jack. 597 00:55:51,779 --> 00:55:53,489 Det är det. Jag har några män skadade. 598 00:55:53,739 --> 00:55:54,949 Elden sprider sig. 599 00:55:55,241 --> 00:55:57,701 Jag har tredje larmet inne. Hur är det med taket? 600 00:55:57,952 --> 00:56:01,121 Det har hänt så fort. Jag kollar de andra korridorerna. 601 00:56:01,372 --> 00:56:04,291 Brandmän, vi drar ner det innan det rasar ner. 602 00:56:07,711 --> 00:56:10,297 Ta fram verktygen! Ta ner det! 603 00:56:10,631 --> 00:56:12,508 Fall ut allt vatten. 604 00:56:16,011 --> 00:56:17,471 Chefen, det är utom kontroll. 605 00:56:17,680 --> 00:56:19,390 Koppla in en annan linje! 606 00:56:35,489 --> 00:56:37,116 Ordna en annan tank! 607 00:56:57,595 --> 00:56:58,971 Angela?! 608 00:56:59,263 --> 00:57:00,806 Angela?? 609 00:57:02,099 --> 00:57:03,350 Phillip?! 610 00:57:04,059 --> 00:57:06,186 Phillip, öppna dörren! 611 00:58:06,914 --> 00:58:09,041 Vad för idéer kan jag använda däruppe... 612 00:58:09,249 --> 00:58:11,543 ...för att förklara var jag varit hela tiden? 613 00:58:11,835 --> 00:58:14,296 Jo, vad du kan göra är att bara... 614 00:58:14,546 --> 00:58:19,426 ...gå upp till honom och säga, "J.D., förlåt förseningen... 615 00:58:19,676 --> 00:58:23,430 ...men min sekreterare hade ett brådskande personalproblem." 616 00:58:25,265 --> 00:58:28,602 Vad händer om han frågar vad det var för problem? 617 00:58:29,353 --> 00:58:30,521 Det gör han inte. 618 00:58:33,899 --> 00:58:36,193 - Vet du vad som förvånar mig? - Vad? 619 00:58:36,443 --> 00:58:38,403 Man älskar med en flicka... 620 00:58:38,695 --> 00:58:40,823 ...och det finns inga synliga bevis. 621 00:58:41,115 --> 00:58:43,951 Inget som markerar händelsen. 622 00:58:44,243 --> 00:58:48,205 Titta på dig. Du ser ut som om du vore på väg till kyrkan. 623 00:58:49,331 --> 00:58:50,958 I denna klädsel? 624 00:58:52,709 --> 00:58:54,253 Jag älskar dig. 625 00:58:58,298 --> 00:59:00,509 Lämnade du en cigarett brinnande? 626 00:59:04,304 --> 00:59:06,348 Det är inte en cigarett. 627 00:59:25,242 --> 00:59:26,618 Jesus!! 628 00:59:33,792 --> 00:59:36,169 Hämta några handdukar. Stoppa dem under dörren. 629 00:59:45,012 --> 00:59:46,013 Dan? - 630 00:59:52,436 --> 00:59:53,687 Rätt. 631 00:59:56,106 --> 00:59:59,359 - Vad sa de? - Hjälp är på väg. 632 01:00:02,738 --> 01:00:05,032 Det finns inget att oroa sig för. 633 01:00:05,282 --> 01:00:08,118 Vi sitter bara här och väntar tills de kommer. 634 01:00:08,327 --> 01:00:09,870 Jag ska inte få panik. 635 01:00:10,162 --> 01:00:12,289 Oroa dig inte, tjejen. 636 01:00:18,503 --> 01:00:20,964 Snälla, anslut er bara till slutet av kön. 637 01:00:22,174 --> 01:00:23,800 Å, nej, frun. Snälla. 638 01:00:24,051 --> 01:00:26,887 Men jag kan inte hitta min dotter. Hon är här nånstans. 639 01:00:27,137 --> 01:00:30,057 - De är medvetna om det. - Hon bär en lila klänning. 640 01:00:30,307 --> 01:00:33,226 - Jag måste hitta henne! - Jag lovar, de hittar henne. 641 01:00:35,103 --> 01:00:37,314 Bara tolv åt gången. 642 01:00:40,108 --> 01:00:42,069 Jag är ledsen. Så är det. 643 01:00:44,446 --> 01:00:46,740 Vi kommer kanske med i nästa grupp. 644 01:00:46,990 --> 01:00:48,784 Det dröjer inte så länge. 645 01:00:49,659 --> 01:00:51,703 Vad gör hon på 87:e? 646 01:00:55,123 --> 01:00:57,417 Främre kommandot? Jag vill tala med Jernigan. 647 01:00:58,460 --> 01:00:59,461 Harry. 648 01:01:01,505 --> 01:01:02,589 Jernigan. 649 01:01:04,549 --> 01:01:05,550 Va? 650 01:01:05,842 --> 01:01:08,345 Förbannat! Du borde skickat upp en man dit! 651 01:01:08,595 --> 01:01:11,681 Hur tror du hon ska höra telefonen? Hon är döv. 652 01:01:12,099 --> 01:01:13,975 Visst, barnen kan höra! 653 01:01:14,226 --> 01:01:17,562 Jag vet inte. De var kanske i duschen när du ringde. 654 01:01:17,813 --> 01:01:20,023 Du stannar här! Jag hämtar dem! 655 01:01:20,315 --> 01:01:23,652 Alla mina men är engagerade. Jag behöver nytt folk, förbannat! 656 01:01:23,902 --> 01:01:27,155 -Vi skickar upp dem direkt. - Vi har fortfarande folk på 87:e. 657 01:01:27,447 --> 01:01:28,615 Jag tar ner dem. 658 01:01:33,245 --> 01:01:35,038 Jag hjälper dig. 659 01:01:50,971 --> 01:01:52,347 Vänd bort ansiktet. 660 01:02:16,663 --> 01:02:18,874 Det fanns aldrig några brandmän, eller hur? 661 01:02:21,459 --> 01:02:24,713 Jag sa det för att lugna dig. 662 01:02:25,839 --> 01:02:28,216 Jag kopplade ur telefonerna. 663 01:02:29,718 --> 01:02:31,344 Det finns inget sätt att ringa ut. 664 01:02:36,057 --> 01:02:38,268 Ingen vet att vi är här uppe. 665 01:02:40,854 --> 01:02:43,690 Jaha, jag har alltid velat dö i sängen. 666 01:02:48,945 --> 01:02:50,739 Ingen ska dö. 667 01:02:53,116 --> 01:02:56,536 De kommer aldrig få reda på oss, eller hur? 668 01:03:25,065 --> 01:03:27,901 Jag brukade springa 100 på 10 jämt. 669 01:03:34,157 --> 01:03:35,533 Gå inte! 670 01:03:37,494 --> 01:03:40,747 Jag kommer tillbaka med hela brandkåren. 671 01:06:39,008 --> 01:06:42,011 Är du okej? Mamman och de två barnen är där inne. 672 01:06:42,303 --> 01:06:44,597 - Oroa dig inte. Vi får ut dem. - Vänta! 673 01:06:44,806 --> 01:06:47,183 Snälla, Mrs. Mueller! snälla gå tillbaka. 674 01:06:47,475 --> 01:06:50,645 - Vad tror du? - Jag vet inte. Ge den en spark. 675 01:06:58,528 --> 01:07:00,154 Jag tar baksidan. 676 01:07:30,351 --> 01:07:32,311 Jag har Mrs. Allbright. 677 01:07:35,898 --> 01:07:37,442 Nån här? 678 01:08:02,800 --> 01:08:06,053 Det är okej, barn. Det är okej. Kom igen. 679 01:08:26,824 --> 01:08:27,825 Han är okej. 680 01:08:28,117 --> 01:08:30,494 - Mamma, Mamma! - Er mamma är okej. 681 01:08:30,745 --> 01:08:32,955 Mr. Jernigan tog ner henne. 682 01:08:33,247 --> 01:08:34,624 Nån annan? 683 01:08:35,333 --> 01:08:37,710 Min syster. Var är Angela? 684 01:08:38,878 --> 01:08:40,254 Han hämtar henne. 685 01:08:52,433 --> 01:08:53,809 Angela?? 686 01:08:55,853 --> 01:08:56,938 Angela?? 687 01:09:26,092 --> 01:09:27,802 Angela, var är du? 688 01:09:38,896 --> 01:09:41,023 Allt blir bra, Angela. 689 01:09:54,578 --> 01:09:56,122 Tack gode Gud. 690 01:10:35,870 --> 01:10:38,080 Håll den precis här. Håll den precis här. 691 01:10:38,372 --> 01:10:39,540 - Det är bra! - Det var det. 692 01:10:39,790 --> 01:10:41,417 Krossa inte. 693 01:10:52,970 --> 01:10:55,181 Det tar timmar att få ner alla. 694 01:10:55,473 --> 01:11:00,019 De av oss med starka hjärtan och smala midjor kan ta trapporna. 695 01:11:00,269 --> 01:11:03,939 - Det är 135 våningar. - Nerför. 696 01:11:24,335 --> 01:11:26,629 Den är närmare än de sagt oss. 697 01:11:28,589 --> 01:11:31,592 Vi försöker med södra utgången. Den kan vara fri. 698 01:11:47,358 --> 01:11:48,609 Carlos! 699 01:11:50,027 --> 01:11:52,154 - Ja, sir. - Hjälp oss öppna den här. 700 01:11:52,404 --> 01:11:53,572 Sitter den fast? 701 01:11:55,491 --> 01:11:57,368 Låt mig försöka sparka på den. 702 01:12:01,914 --> 01:12:04,583 - Jag ringer säkerhetspersonalen. - Ja, sir. 703 01:12:35,322 --> 01:12:38,409 Grupp 38 svarar på fjärde larmet. 704 01:12:40,160 --> 01:12:42,204 Var är helikoptrarna, Kappy? 705 01:12:42,454 --> 01:12:43,998 Flottan är larmad. 706 01:12:47,126 --> 01:12:50,045 Varför gör de dessa förbannade saker så tunga? 707 01:12:50,337 --> 01:12:51,714 Vi du ha det lätt, chefen? 708 01:12:51,964 --> 01:12:56,176 De borde designa en överlevnadsdräkt åt oss som åt fotbollspelarna 709 01:12:56,427 --> 01:12:58,637 Vem betalar för att se oss spela? 710 01:13:04,560 --> 01:13:06,103 Vi går till jobbet. 711 01:13:07,771 --> 01:13:10,315 Jag behöver två män i trappan upp till tornet. 712 01:13:10,607 --> 01:13:13,235 Dörren sitter fast. Jag vill ha den öppnad. 713 01:13:17,156 --> 01:13:18,240 Okej, ni tar det. 714 01:13:19,158 --> 01:13:21,368 Timmy, jag vill ha dig med mig. 715 01:13:21,618 --> 01:13:24,955 Ta två män med 30 minuter luft. Kappy? 716 01:13:25,205 --> 01:13:27,166 Glas kommer att flyga överallt. 717 01:13:27,458 --> 01:13:31,044 Säg åt polisen att flytta barrikaderna fyra kvarter bort. 718 01:13:31,336 --> 01:13:33,046 - Uppfattat. - Då kör vi. 719 01:13:40,971 --> 01:13:43,098 Säkerhetsvakt. Nån här? 720 01:13:51,064 --> 01:13:52,691 Hallå. Säkerhetsvakt. 721 01:14:00,574 --> 01:14:03,911 Kissen, jag missade dig nästan. 722 01:14:12,044 --> 01:14:13,670 Håll er borta från väggarna. 723 01:14:14,880 --> 01:14:17,007 Det brinner på andra sidan. 724 01:14:30,395 --> 01:14:31,855 Vänta en minut. - 725 01:14:36,443 --> 01:14:38,820 Det är en avsliten gasledning. Tillbaka! 726 01:14:59,174 --> 01:15:01,051 Herre Gud. 727 01:15:57,941 --> 01:16:00,068 Finns det nåt sätt att komma ner på? 728 01:16:00,652 --> 01:16:02,446 Jag tror jag kan. 729 01:16:02,738 --> 01:16:03,822 Phillip! 730 01:16:04,531 --> 01:16:06,074 Låt honom försöka. 731 01:16:07,659 --> 01:16:08,994 Det finns ingen annan väg. 732 01:16:37,939 --> 01:16:39,816 Kom igen, Phillip! Kom igen. 733 01:16:40,066 --> 01:16:41,610 Den delen är lätt. 734 01:16:49,242 --> 01:16:51,119 Kom igen, grabben. Ta det lugnt. 735 01:16:51,411 --> 01:16:53,205 Ta foten dit bort. 736 01:16:59,252 --> 01:17:00,712 Lugnt nerför. 737 01:17:01,588 --> 01:17:03,799 Kom igen, Phillip. Kom igen, Phillip! 738 01:17:18,313 --> 01:17:22,067 Det är bara några centimeter kvar. Bra. 739 01:17:22,400 --> 01:17:23,485 Försiktigt. 740 01:17:24,528 --> 01:17:25,737 Försiktigt. 741 01:17:28,240 --> 01:17:29,950 Titta inte ner! 742 01:17:33,578 --> 01:17:34,955 Kom igen. 743 01:17:35,455 --> 01:17:37,499 Jag har dig. Jag har dig. 744 01:17:47,175 --> 01:17:51,805 Vi skulle ha brandövningar, men ingen sa mig nåt. 745 01:17:52,222 --> 01:17:56,059 De sa vi skulle ha brandövningar. Men det blev aldrig. 746 01:18:01,398 --> 01:18:03,275 Det ordnar sig. 747 01:18:26,840 --> 01:18:28,717 Det ordnar sig. 748 01:18:56,578 --> 01:18:57,954 Mår du bra? 749 01:18:59,289 --> 01:19:00,665 Vet du, jag hade en... 750 01:19:00,874 --> 01:19:04,919 Jag tog mig upp, men det är svårt att komma ner. Kan du hjälpa mig? 751 01:19:05,587 --> 01:19:09,424 Kan du hålla om min hals, riktigt hårt? 752 01:19:12,635 --> 01:19:14,429 Kom igen. Gör ett försök. 753 01:19:17,223 --> 01:19:21,102 Lägg bara armarna om mig och säg vad jag ska göra. 754 01:19:21,394 --> 01:19:23,188 Släpp hennes ben. 755 01:19:23,938 --> 01:19:27,442 Håll hårt. Håll riktigt hårt nu. 756 01:19:32,155 --> 01:19:33,782 Håll bara hårt. 757 01:19:34,032 --> 01:19:35,408 Håll kvar. 758 01:20:17,283 --> 01:20:19,077 Håll hårt nu. 759 01:20:26,459 --> 01:20:27,919 Allt blir bra nu. 760 01:20:33,258 --> 01:20:34,717 Håll kvar! 761 01:20:35,009 --> 01:20:36,386 Lugnt nu. 762 01:20:36,845 --> 01:20:39,305 - Håll kvar, Angela. - Jag har dig! 763 01:20:39,597 --> 01:20:41,558 Lägg armarna runt min hals. 764 01:20:41,808 --> 01:20:43,017 Bra gjort tjejen. 765 01:20:54,195 --> 01:20:55,363 Sjuksköterska? 766 01:21:10,628 --> 01:21:12,922 Mrs. Mueller, kom igen! Du måste försöka! 767 01:21:14,299 --> 01:21:16,175 Ta det lugnt nu. 768 01:22:11,481 --> 01:22:13,358 Du har omkring 30 centimeter kvar. 769 01:22:14,650 --> 01:22:16,694 Känn efter med fötterna nu. 770 01:22:16,944 --> 01:22:18,196 Kan du se det? 771 01:22:23,785 --> 01:22:27,121 Håll fast i röret och ta tag i mitt bälte. 772 01:22:36,714 --> 01:22:38,591 Försök att få handen dit bort. 773 01:22:44,680 --> 01:22:47,141 Kom igen, 15 centimeter. 15 centimeter. 774 01:22:48,601 --> 01:22:50,228 Försök svinga dig nu. 775 01:22:51,771 --> 01:22:53,815 Försök bara pendla. 776 01:22:55,066 --> 01:22:56,526 Kan du svinga? 777 01:22:58,736 --> 01:23:01,739 Kom igen. Få mig bara över hit. 778 01:23:02,406 --> 01:23:04,200 Mrs. Mueller!! 779 01:23:13,709 --> 01:23:15,253 Är ni okej? 780 01:23:19,006 --> 01:23:20,883 Då så, vi går. 781 01:23:40,194 --> 01:23:41,988 Kom igen. Kom igen. 782 01:23:46,367 --> 01:23:47,827 Jag kommer. 783 01:23:48,536 --> 01:23:49,912 Jag kommer. 784 01:24:02,592 --> 01:24:03,676 Är du okej? 785 01:24:08,139 --> 01:24:10,516 Ingen kan ta sig ner den här vägen. 786 01:24:14,103 --> 01:24:16,397 Å, Gud! Vi är avstängda. 787 01:24:17,315 --> 01:24:19,525 Jaha, enda vägen är uppåt. 788 01:24:19,817 --> 01:24:21,193 Kom igen, vi går. 789 01:24:37,627 --> 01:24:38,794 Chef O´Hallorhan? 790 01:24:39,086 --> 01:24:41,839 Därinne, säkerhetstelefon på höger sida. 791 01:24:50,389 --> 01:24:53,476 - Ge mig chef O´Hallorhan. - Jag försöker komma fram nu. 792 01:24:58,397 --> 01:24:59,482 Kan vi inte gå ner? 793 01:24:59,732 --> 01:25:03,569 Branden är under oss. vi måste gå upp, under promenadrummet. 794 01:25:03,819 --> 01:25:04,987 Kom igen! 795 01:25:16,290 --> 01:25:17,458 Tim, ta telefonen. 796 01:25:17,750 --> 01:25:20,211 Kolla ditt ventilations- system där borta. 797 01:25:21,879 --> 01:25:23,839 Jag skickar upp en annan transportgrupp. 798 01:25:24,048 --> 01:25:26,258 Ta ner det här taket och ventilera den andra sidan. 799 01:25:26,509 --> 01:25:28,803 Det är helikopter- kontrollofficeren. 800 01:25:29,053 --> 01:25:31,889 Tack. Jack, jag vet att ni har drabbats hårt. 801 01:25:32,139 --> 01:25:34,266 Jag ordnar avlösning åt dig och dina män. 802 01:25:40,606 --> 01:25:42,149 Vem talar jag med? 803 01:25:42,358 --> 01:25:44,735 Chef Flaker, sir. U.S. Navy, Air Rescue. 804 01:25:44,985 --> 01:25:47,446 Det var på tiden. Vi behöver era räddningshelikoptrar. 805 01:25:47,696 --> 01:25:51,992 Direkt. Vår kommunikation blir nära främre kommandocentret. 806 01:25:52,409 --> 01:25:54,912 Nej, för farligt. Håll er borta från hissarna. 807 01:25:55,162 --> 01:25:57,373 Då, sir, då lunkar vi bara upp för trapporna. 808 01:25:57,581 --> 01:26:00,334 Ni lunkar bara upp till 79:e, eller hur? 809 01:26:01,085 --> 01:26:02,545 Beredda i lobbyn. 810 01:26:02,795 --> 01:26:04,171 Tack. 811 01:26:33,200 --> 01:26:35,327 Det hjälper inte ändå! 812 01:26:41,333 --> 01:26:44,336 De hör oss inte där inne. De är 300 personer! 813 01:26:44,628 --> 01:26:47,965 Det är en branddörr. Den är över 7½ centimeter tjock. 814 01:26:48,924 --> 01:26:50,718 Jag kan krypa genom trumman. 815 01:26:50,926 --> 01:26:53,512 Kan vi gå med dig? 816 01:26:53,804 --> 01:26:58,017 Den leder till ett rörschakt, det är 135 våningar rakt ner. 817 01:27:01,854 --> 01:27:06,734 Phillip, ta hand om damerna. De är ditt ansvar nu. 818 01:28:17,388 --> 01:28:18,972 Då så. Jag ska säga åt honom. 819 01:28:21,600 --> 01:28:23,977 - Hur är det på 65:e? - De behärskar den fortfarande. 820 01:28:24,228 --> 01:28:25,854 Jaha, den är fortfarande under oss. 821 01:28:26,063 --> 01:28:29,608 Vi ser efter. Okej, se upp med elen. 822 01:28:48,377 --> 01:28:49,461 Kom hit! 823 01:28:50,712 --> 01:28:52,965 Huvudgeneratorn smäller. 824 01:28:53,215 --> 01:28:57,302 Reserven skulle ha startat. Se efter vad som stoppar hjälpmotorn. 825 01:29:09,189 --> 01:29:10,691 Vad hände? 826 01:29:15,320 --> 01:29:16,989 Var i helvete är vi? 827 01:29:33,297 --> 01:29:37,176 Säkerheten, detta är Duncan. Har huvudsäkringarna gått? 828 01:29:39,970 --> 01:29:41,763 Hela systemet har slutat fungera. 829 01:29:42,222 --> 01:29:45,309 Vad är senaste rapport om att brandmännen kommer hit? 830 01:29:45,934 --> 01:29:47,561 Är de på väg? 831 01:29:49,938 --> 01:29:51,982 Vänta ett ögonblick. 832 01:30:32,064 --> 01:30:34,024 Vänta! 833 01:30:37,653 --> 01:30:39,363 Kristus! Det är en av våra män. 834 01:30:39,613 --> 01:30:40,989 Gud! 835 01:30:44,409 --> 01:30:47,162 Ta er ner med rep. Bäst hämta det. 836 01:30:47,412 --> 01:30:48,705 Sir?? 837 01:30:48,956 --> 01:30:53,543 Vi tar oss ner till 65:e och använder hissen som utgång. 838 01:30:53,794 --> 01:30:56,421 Varför inte bryta upp dörrarna på den här våningen? 839 01:30:57,923 --> 01:30:59,800 Jag tror inte det. 840 01:31:00,050 --> 01:31:01,551 Jag klarar det inte. 841 01:31:01,802 --> 01:31:04,554 Jag ramlar. Jag vet att jag faller. 842 01:31:08,183 --> 01:31:09,601 Då är det bäst att du går först. 843 01:31:09,851 --> 01:31:13,313 På så sätt, när du ramlar så tar du ingen av oss med dig. 844 01:31:25,784 --> 01:31:26,993 Då jobbar vi. 845 01:31:37,587 --> 01:31:39,756 Kontrollera alla rum i korridoren. 846 01:31:41,133 --> 01:31:42,926 Kontrollera det rummet. 847 01:31:47,806 --> 01:31:49,599 Riv ner det. 848 01:32:49,242 --> 01:32:51,953 Ser du? Precis som vi lärt dig på träningen. 849 01:32:54,623 --> 01:32:56,124 Öppna den. 850 01:33:06,426 --> 01:33:08,428 Naturligtvis hör jag dig! 851 01:33:08,678 --> 01:33:12,098 Jag vet inte var han är, men ser jag honom, ska jag säga till honom. 852 01:33:14,017 --> 01:33:17,229 - Måste finnas ett lättare sätt att ta sig till en brand. - Inte för oss. 853 01:33:17,479 --> 01:33:20,523 - Var har ni varit? - Vi hade problem att ta oss hit. 854 01:33:20,774 --> 01:33:23,068 Flottans flygkommendör behöver dig. 855 01:33:23,318 --> 01:33:24,945 Bara att gå 65 våningar ner? 856 01:33:25,195 --> 01:33:28,657 Bara fem. En transporthiss på 60:e går på reservström. 857 01:33:28,865 --> 01:33:30,951 - Har du det under här kontroll? - Vi håller på att få det. 858 01:33:31,159 --> 01:33:34,537 Ni stannar med chefen. Säg åt honom att jag är på väg. 859 01:33:34,788 --> 01:33:36,122 Mike... 860 01:33:37,290 --> 01:33:39,084 Är detta en av era män? 861 01:33:40,794 --> 01:33:42,420 "Dan Bigelow". Nej. 862 01:33:42,671 --> 01:33:44,506 Måste vara en civilist. 863 01:33:51,304 --> 01:33:53,223 Okej till O´Hallorhan. Han är på väg. 864 01:34:20,333 --> 01:34:21,376 Titta! 865 01:34:21,751 --> 01:34:23,628 Det finns en annan där! 866 01:34:51,197 --> 01:34:54,284 Carlos, kan du ge mig säkerhetstelefonen? 867 01:34:54,534 --> 01:34:55,952 Hur kom du in hit? 868 01:34:56,202 --> 01:34:58,204 Jag berättar senare. 869 01:34:58,705 --> 01:35:00,165 Ge mig O´Hallorhan. 870 01:35:01,166 --> 01:35:02,208 Nån. 871 01:35:02,459 --> 01:35:06,254 Lyssna, södra trapphuset är blockerat. Cement, för Guds skull! 872 01:35:06,504 --> 01:35:09,340 Kan ni skicka upp nån som bryter bort det? 873 01:35:10,467 --> 01:35:12,594 De är på väg? Hur...? 874 01:35:16,639 --> 01:35:19,893 Herre Gud, Elke. Min stackars katt. 875 01:35:20,101 --> 01:35:21,811 Hon är fortfarande i lägenheten. 876 01:35:22,061 --> 01:35:25,106 Jag är säker på att branden inte nått så högt ännu. 877 01:35:25,356 --> 01:35:27,150 Hon klarar sig. 878 01:35:33,114 --> 01:35:34,949 - Hallå, frun. - Hallå 879 01:35:35,200 --> 01:35:38,495 - Hur har ni det? - Vi är bra. Glad att se er. 880 01:35:38,745 --> 01:35:41,789 Det är den dörren. Den är blockerad av cement. 881 01:35:51,549 --> 01:35:53,885 Vi måste spränga den. 882 01:35:59,724 --> 01:36:01,392 Mrs. Mueller?? 883 01:36:01,643 --> 01:36:03,269 Det är Mr. Roberts! 884 01:36:06,064 --> 01:36:07,857 Mrs. Mueller! Phillip! 885 01:36:08,107 --> 01:36:11,361 Vi hör er. Vi ska spränga dörren. 886 01:36:11,569 --> 01:36:13,279 Få alla ur vägen. 887 01:36:13,529 --> 01:36:16,241 Ni har omkring 30 sekunder. Förstått? 888 01:36:18,785 --> 01:36:20,119 Förstått! 889 01:36:24,749 --> 01:36:27,877 Okej, frun, vi går ner. Ut ur vägen. 890 01:36:29,587 --> 01:36:32,131 Snälla, gå tillbaka. De ska spränga dörren. 891 01:36:32,340 --> 01:36:34,926 Tillbaka, snälla. Vi spränger dörren. 892 01:36:37,512 --> 01:36:38,930 Okej, ligg lågt. 893 01:36:45,103 --> 01:36:49,023 - Vad för sprängämne använder ni? - Det är plastiskt, C-4. 894 01:36:49,273 --> 01:36:50,566 Spränger hål i vad som helst. 895 01:37:02,787 --> 01:37:05,832 Här, lys på väskan åt mig. 896 01:37:07,041 --> 01:37:08,876 Då var det gjort. Var beredda. 897 01:37:11,963 --> 01:37:13,756 Blir det en smäll? 898 01:37:14,007 --> 01:37:17,719 Inget du behöver oroa dig för, tjejen. Du är säker. 899 01:37:20,263 --> 01:37:22,724 Okej, är alla redo? 900 01:37:41,033 --> 01:37:42,744 Bra gjort, Brian. 901 01:37:46,581 --> 01:37:47,957 Är du okej? 902 01:37:59,010 --> 01:38:01,763 Jag är James Duncan. Kan vi komma ner den vägen? 903 01:38:02,013 --> 01:38:05,975 Nej, inte en chans, sir. Trappan nedanför är helt borta. 904 01:38:23,201 --> 01:38:24,869 Lyssna, allihopa! 905 01:38:25,161 --> 01:38:27,246 - Var tysta! - Lyssna! 906 01:38:29,540 --> 01:38:33,002 Jag har blivit informerad om att det inte... 907 01:38:33,211 --> 01:38:35,796 ...går att använda trappan för att komma ut. 908 01:38:36,047 --> 01:38:38,299 Nej, jag är ledsen. 909 01:38:42,470 --> 01:38:43,638 Patty... 910 01:38:44,472 --> 01:38:47,391 Det finns fortfarande en chans att vi kan komma ut härifrån. 911 01:38:48,226 --> 01:38:50,770 Hörde du inte vad min far sa? Du kan inte komma ut den vägen. 912 01:38:51,020 --> 01:38:54,273 Kommer du eller inte? 913 01:39:00,196 --> 01:39:03,658 Om du väntar på tillstånd att rädda ditt eget liv, fortsätt. 914 01:39:04,158 --> 01:39:06,786 - Jag ska ut. - Roger, du... 915 01:39:44,198 --> 01:39:45,366 Kom igen! 916 01:39:45,574 --> 01:39:46,617 Kom igen! 917 01:39:48,202 --> 01:39:51,622 Vi går. Ni grabbar, bevattna taket. 918 01:39:52,915 --> 01:39:55,167 Ni två, in dit! 919 01:40:00,047 --> 01:40:04,427 - Jag gissar att du trodde jag övergett dig. - Jag funderade på det. 920 01:40:05,636 --> 01:40:07,471 Är du säker på att du mår bra? 921 01:40:09,849 --> 01:40:13,644 Helikoptrarna, de kan få ut oss, eller hur? 922 01:40:13,894 --> 01:40:16,647 Det kan de om det inte blåser för mycket. 923 01:40:18,315 --> 01:40:19,984 Vilket party. 924 01:40:30,661 --> 01:40:32,705 Kan jag ordna nåt mera? 925 01:41:02,735 --> 01:41:07,031 Helikoptrarna är här, men vinden gör det för riskabelt att landa. 926 01:41:07,281 --> 01:41:09,909 Få några män upp på toppen av Peerless Building... 927 01:41:10,159 --> 01:41:12,578 ...jag vill få upp en räddningskorg till promenadrummet. 928 01:41:12,828 --> 01:41:15,247 Vi kan inte skjuta en lina så långt i vinden. 929 01:41:15,456 --> 01:41:17,666 Varför inte skjuta från en helikopter? 930 01:41:17,917 --> 01:41:19,627 Jag ordnar det direkt. 931 01:41:22,588 --> 01:41:25,674 - Doc? - Chefen, taket rasade över honom. 932 01:41:25,883 --> 01:41:29,428 När jag kom fram till honom var han täckt av hett bråte. 933 01:41:54,328 --> 01:41:57,790 Ganska löjligt spektakel, rätt? 934 01:41:57,998 --> 01:42:00,918 - Det finns ingen väg ner. - Tack gode Gud för att du är okej. 935 01:42:02,670 --> 01:42:06,882 - Roger, vad ska vi göra? - Jag vet vad jag ska göra. 936 01:42:07,132 --> 01:42:08,842 Supa mig asfull. 937 01:42:11,470 --> 01:42:14,890 Om du är ansvarig för detta så vet jag vad du måste känna. 938 01:42:15,140 --> 01:42:17,393 Du vet inte meningen med det ordet. 939 01:42:17,810 --> 01:42:19,228 - Ansvar? - Känsla! 940 01:42:20,312 --> 01:42:23,023 Du vet vad ansvar är. Det är ett familjedrag. 941 01:42:23,274 --> 01:42:26,944 Duncans är bra på det, åtminstone på ytan. 942 01:42:27,152 --> 01:42:31,365 Det är inte rättvist! Jag tycker inte det är fel att ha lite känsla för plikt. 943 01:42:31,574 --> 01:42:35,786 Ibland, när du använder samma fraser... 944 01:42:36,036 --> 01:42:38,080 ...lyfter ett ögonbryn på samma sätt... 945 01:42:38,289 --> 01:42:40,791 ...så ser och hör jag din far. 946 01:42:41,000 --> 01:42:42,751 Ni två är en! 947 01:42:43,002 --> 01:42:46,714 Likt ett stort träd och litet träd i dess skugga, där ekollonen faller. 948 01:42:46,922 --> 01:42:52,052 Roger, jag kom över hit till dig för jag trodde du behövde mig. 949 01:42:56,807 --> 01:42:58,058 Just nu... 950 01:42:59,310 --> 01:43:01,061 ...vad jag behöver mest... 951 01:43:01,312 --> 01:43:02,855 ...är detta. 952 01:43:08,777 --> 01:43:12,781 Jag lovade mig själv att om jag såg dig igen, skulle jag göra en fullständig bekännelse. 953 01:43:13,032 --> 01:43:14,366 Nej, men tack 954 01:43:14,616 --> 01:43:18,162 - Men du vet inget om mig. - Men det gör jag. 955 01:43:18,954 --> 01:43:20,622 Du är fattig... 956 01:43:20,873 --> 01:43:23,375 ...du har ingen villa i södra Frankrike... 957 01:43:23,584 --> 01:43:26,879 ...inga antikviteter, inga målningar. 958 01:43:27,129 --> 01:43:28,756 Men, Harlee, jag bryr mig inte om det. 959 01:43:31,300 --> 01:43:34,595 Jag är en billig bluff. En två delad bondfångare. 960 01:43:34,845 --> 01:43:38,140 Inte billig. Kanske inte så lyckosam. 961 01:43:38,348 --> 01:43:40,642 Men du förstår, ditt hjärta har ingen del i det. 962 01:43:40,893 --> 01:43:43,228 Hur kan du lura folk effektivt... 963 01:43:43,479 --> 01:43:45,647 ...om du inte njuter av att göra det? 964 01:43:46,023 --> 01:43:50,819 Jag kom hit för att sälja dig 1 000 andelar i Greater Anaheim Power and Light! 965 01:43:51,487 --> 01:43:52,529 Är det en bra investering? 966 01:43:52,738 --> 01:43:55,449 Det finns inget Greater Anaheim Power and Light. 967 01:43:55,699 --> 01:43:57,534 Bara certifikatet jag har tryckt. 968 01:43:57,785 --> 01:44:01,789 Jag tror du hade beundrat arbetet. Vacker gravyr. 969 01:44:01,997 --> 01:44:03,540 Jag vill se det. 970 01:44:05,375 --> 01:44:06,668 Den ligger i min smoking. 971 01:44:06,877 --> 01:44:10,422 Jag tog av den. Den behövdes till annat. 972 01:44:10,839 --> 01:44:12,091 Förstår du vad jag menar? 973 01:44:12,299 --> 01:44:15,636 Jag kan inte ens leverera ett falskt aktiebrev. 974 01:44:18,889 --> 01:44:20,390 Hörde du vad jag sa? 975 01:44:22,184 --> 01:44:23,685 Varje ord. 976 01:44:25,020 --> 01:44:26,605 Säg att du är chockad... 977 01:44:26,855 --> 01:44:28,690 ...eller åtminstone besviken. 978 01:44:28,899 --> 01:44:31,485 Men det är jag inte. Det måste du vara! 979 01:44:32,194 --> 01:44:34,196 Harlee, det är jag inte. 980 01:44:49,878 --> 01:44:51,505 Jag kommer strax tillbaka. 981 01:44:53,048 --> 01:44:55,509 Kan du ge mig några minuter med Doug, käraste. 982 01:44:55,759 --> 01:44:57,135 Visst. 983 01:45:08,188 --> 01:45:10,274 Will Giddings är död. 984 01:45:12,401 --> 01:45:14,736 Han dog för 20 minuter sedan. 985 01:45:19,533 --> 01:45:20,867 Jaha. 986 01:45:25,330 --> 01:45:28,250 Jag undrar hur många fler som är döda i morgon? 987 01:45:28,500 --> 01:45:30,377 Jag trodde vi byggde nåt... 988 01:45:30,627 --> 01:45:33,630 ...där folk kunde arbeta, bo och vara säkra. 989 01:45:33,880 --> 01:45:38,218 Om du var tvungen att spara kostnader, varför inte färre våningar istället för annat? 990 01:45:39,303 --> 01:45:40,929 Lyssna nu. 991 01:45:41,138 --> 01:45:46,268 Vilka beslut som tog för att använda alternativa byggnadsmaterial... 992 01:45:46,476 --> 01:45:50,731 ...gjordes, för jag som byggare har rätt att göra det. 993 01:45:50,939 --> 01:45:53,859 Om jag höll mig inom byggnadsstandarden, och det gjorde jag! 994 01:45:54,067 --> 01:45:56,320 Nu börjar vi igen! 995 01:45:56,528 --> 01:45:57,946 Byggnadsstandard. Kom igen. 996 01:45:58,155 --> 01:46:00,782 Det är ett standardförsvar, när du ligger i trubbel! 997 01:46:00,991 --> 01:46:03,076 Jag kröp omkring däruppe. 998 01:46:03,327 --> 01:46:05,871 Kanalerna var inte brandskyddade! 999 01:46:06,121 --> 01:46:09,541 Korridorer utan branddörrar, sprinklers som inte fungerar. 1000 01:46:09,791 --> 01:46:12,836 Och ett elsystem som duger till vad? 1001 01:46:13,086 --> 01:46:15,339 Jag menar, det är bra på att starta bränder. 1002 01:46:16,173 --> 01:46:18,675 Var var jag när allt detta pågick? 1003 01:46:18,925 --> 01:46:23,263 Därför är jag lika skyldig som dig och din förbannade svärson! 1004 01:46:24,639 --> 01:46:27,059 Vad heter det när man dödar människor? 1005 01:46:48,246 --> 01:46:50,165 - Vem är det? - Chef O´Hallorhan. 1006 01:46:50,415 --> 01:46:53,377 Delar av den centrala korridoren exploderade just. 1007 01:46:53,627 --> 01:46:55,087 Vi har fått in det femte larmet. 1008 01:46:56,421 --> 01:46:57,589 Helikoptrarna? 1009 01:46:57,798 --> 01:47:02,636 Det blåser för mycket. Vi sätter upp en räddningskorg på Peerless Building. 1010 01:47:04,137 --> 01:47:05,430 Vad kan vi göra för att hjälpa? 1011 01:47:06,264 --> 01:47:08,683 Ta bort allt brännbart från fönstren. 1012 01:47:10,185 --> 01:47:11,645 Okej, uppfattat. 1013 01:47:25,450 --> 01:47:28,120 Det finns ingen på gardinerna. Vi tar dem. 1014 01:47:28,328 --> 01:47:30,413 Jake, ge mig ett handtag. 1015 01:48:09,661 --> 01:48:10,996 Fick du tag i henne? 1016 01:48:11,246 --> 01:48:12,956 Telefonerna är döda. 1017 01:48:13,874 --> 01:48:17,335 Bara en lite stund till, så är vi hemma tillsammans. 1018 01:48:18,378 --> 01:48:21,089 Om jag bara fått tala med henne. 1019 01:48:21,673 --> 01:48:24,217 Fått henne att veta att vi tänker på henne. 1020 01:48:25,886 --> 01:48:29,848 Talat om hur värdefull hon är för oss. 1021 01:48:34,102 --> 01:48:36,521 Hon är fortfarande ett barn 1022 01:48:37,814 --> 01:48:41,735 Hon vet inte ens var jag har nyckeln till bankfacket. 1023 01:48:41,985 --> 01:48:44,029 Hur ska hon komma in i det? 1024 01:48:46,656 --> 01:48:47,741 Jag menar... 1025 01:48:49,242 --> 01:48:50,702 ...om hon måste. 1026 01:48:54,539 --> 01:48:56,958 Sakerna man tänker på. 1027 01:48:58,251 --> 01:48:59,878 Vill du hjälpa mig? 1028 01:49:07,260 --> 01:49:09,929 - Här är han. - Vinden har lugnat sig lite. 1029 01:49:10,180 --> 01:49:12,599 Vi ska försöka landa. 1030 01:49:12,849 --> 01:49:14,684 Hämta Roberts. 1031 01:49:21,024 --> 01:49:24,527 Ta tio personer till taket. Ha resten beredda. 1032 01:49:24,736 --> 01:49:26,279 Vi ska börja ta dem från luften. 1033 01:49:26,488 --> 01:49:28,031 Det gör vi. 1034 01:49:31,618 --> 01:49:33,578 Lägg dessa därborta. 1035 01:49:33,828 --> 01:49:36,206 Ge mig ett block och en penna. 1036 01:49:36,456 --> 01:49:38,375 Ge mig konjakskupan också. 1037 01:49:38,625 --> 01:49:41,419 - Doug, ska de landa? - De ska försöka. 1038 01:49:41,669 --> 01:49:44,631 Vi skickar barnen först, sedan kvinnorna. 1039 01:49:44,881 --> 01:49:46,841 Numrera dem till 100 eller så. 1040 01:49:47,092 --> 01:49:48,760 Högriskroulette. 1041 01:49:49,010 --> 01:49:51,805 Högriskroulette. Det stämmer. 1042 01:49:53,014 --> 01:49:56,226 - Det finns kanske inte tid att säga dig... - Det kommer det att bli. 1043 01:49:56,476 --> 01:49:58,311 Jag säger till alla. 1044 01:49:58,561 --> 01:50:00,397 Dela ut dem när du är klar. 1045 01:50:28,133 --> 01:50:32,262 Det kommer att blåsa mycket däruppe, så håll ihop i grupp. 1046 01:50:32,512 --> 01:50:33,721 Kom igen. 1047 01:50:50,071 --> 01:50:51,698 Tillbaka, tillbaka! 1048 01:50:57,328 --> 01:50:58,538 Se upp. 1049 01:51:42,582 --> 01:51:44,459 Roberts! Roberts! 1050 01:51:44,709 --> 01:51:47,170 Chef O´Hallorhan vill tala med dig. 1051 01:51:47,420 --> 01:51:50,673 Då så, gör plats. Kommer fram, kommer fram! 1052 01:51:55,970 --> 01:51:57,764 Här är han nu. 1053 01:52:00,683 --> 01:52:03,978 Roberts, jag vet att piloterna är döda och jag... 1054 01:52:04,646 --> 01:52:06,481 Gud, det var hemskt däruppe. 1055 01:52:08,149 --> 01:52:11,110 Lyssna, vår bästa chans är lysbojarna. 1056 01:52:11,361 --> 01:52:13,738 Jag sa åt mina två brandmän att slå ut ett fönster. 1057 01:52:13,988 --> 01:52:16,157 Vi försöker skjuta en lina från en helikopter. 1058 01:52:24,248 --> 01:52:27,085 Hej, en av er grabbar, har ni nån avbitare? 1059 01:52:27,335 --> 01:52:30,922 - Visst, vad ska du ha den till? - Jag vill försöka nåt. 1060 01:52:43,017 --> 01:52:46,145 Tillbaka. Brandmännen ska slå ut fönstret. 1061 01:52:46,521 --> 01:52:48,690 Tillbaka så ni inte skadas. 1062 01:54:39,842 --> 01:54:42,303 Kan jag få er uppmärksamhet, snälla. 1063 01:54:43,638 --> 01:54:46,682 Vi har aktiverat en gravitationsbroms på den yttre hissen. 1064 01:54:46,891 --> 01:54:50,436 Det finns ingen ström att få upp den igen, men vi kan få ut tolv personer i den. 1065 01:54:50,645 --> 01:54:52,229 Vilka tolv? 1066 01:54:52,396 --> 01:54:55,566 Samma grupp som var uppe på taket. 1067 01:54:55,775 --> 01:54:58,986 Kvinnan som räddade livet på barnen och en brandman! 1068 01:54:59,236 --> 01:55:01,489 Jag vill ha en tränad man där inne. 1069 01:55:03,407 --> 01:55:05,242 Då så, sätt fart. 1070 01:55:13,125 --> 01:55:14,251 Marge!! 1071 01:55:14,502 --> 01:55:17,338 Ta denna. Ta den! Du kan komma ut! Gå på. 1072 01:55:17,546 --> 01:55:19,006 Vad gör du? 1073 01:55:21,133 --> 01:55:22,343 Jag är ledsen 1074 01:55:26,263 --> 01:55:28,557 Jag vill ha ut dig härifrån. 1075 01:55:28,766 --> 01:55:31,936 Så du kan sluta oroa dig för mig? Men att jag oroar mig för dig då? 1076 01:55:32,186 --> 01:55:34,188 Det är enda sättet du kan hjälpa mig på. 1077 01:55:34,397 --> 01:55:35,898 Hjälp mig. 1078 01:55:49,245 --> 01:55:51,872 Om du frågade mig om att gå till nordpolen... 1079 01:55:52,123 --> 01:55:55,710 ...eller till och med bergen i Mendocino, så skulle jag gå. 1080 01:55:56,502 --> 01:55:58,838 Om jag frågar dig i morgon? 1081 01:56:08,723 --> 01:56:09,890 Snälla. 1082 01:56:13,727 --> 01:56:16,147 - Frun, jag tar henne. - Tack. 1083 01:56:16,397 --> 01:56:17,815 Kom igen, Phillip. 1084 01:56:20,818 --> 01:56:23,362 Jag låter dig inte gå nånstans utan mig igen. 1085 01:56:23,612 --> 01:56:25,364 Jag vill inte. 1086 01:56:25,739 --> 01:56:27,199 Aldrig mer. 1087 01:56:30,578 --> 01:56:33,080 - Vi ses i lobbyn. - Jag väntar. 1088 01:56:33,330 --> 01:56:35,124 Vi är fortfarande utan en dam. 1089 01:56:36,041 --> 01:56:38,210 - Du måste gå. - Jag vill inte lämna dig. 1090 01:56:38,461 --> 01:56:40,546 Älskling, jag klarar mig. Det lovar jag. 1091 01:56:40,754 --> 01:56:43,674 Har jag nånsin brutit ett löfte till dig? 1092 01:56:46,260 --> 01:56:48,053 Lycka till, älskling. 1093 01:56:49,555 --> 01:56:50,598 Snälla. 1094 01:56:52,391 --> 01:56:54,101 Allt klart, allihopa? 1095 01:57:03,777 --> 01:57:05,154 Okej. då kör vi. 1096 01:58:47,339 --> 01:58:49,007 Ur sikte! 1097 01:58:50,634 --> 01:58:52,344 Ja, den kommer. 1098 01:58:53,387 --> 01:58:56,557 Låt oss knyta upp den, ta bort den, dra in resten av linan! 1099 01:58:56,765 --> 01:58:59,685 Okej, kom igen. Se till att få igenom den. 1100 01:59:12,448 --> 01:59:13,824 Då så, håll den precis där! 1101 01:59:14,074 --> 01:59:17,161 Ta in ytterligare sju meter av linan. 1102 01:59:26,754 --> 01:59:28,005 Det var det. 1103 01:59:29,548 --> 01:59:31,258 Då så, ta in lite till! 1104 01:59:31,508 --> 01:59:34,470 Det var det. Håll den nu. Håll er i. 1105 01:59:41,768 --> 01:59:43,270 Akta era huvuden! 1106 01:59:46,899 --> 01:59:49,776 Ta den! Ta den tillbaka och säkra den! 1107 01:59:53,071 --> 01:59:55,532 Då så, låt den gå! Låt den gå! 1108 01:59:55,741 --> 01:59:58,327 Då så, gå på! Ta ut den! 1109 02:00:11,048 --> 02:00:12,674 Okay, håll upp den. 1110 02:00:23,519 --> 02:00:25,687 Hur är det med huvudlinan? Säkrad? 1111 02:00:25,938 --> 02:00:27,439 Bra! 1112 02:01:17,239 --> 02:01:18,532 Chefen! 1113 02:01:22,369 --> 02:01:24,287 Explosion ovanför 110:e... 1114 02:01:24,538 --> 02:01:28,542 ...sprängde hissen ur spåret. Den hänger i en kabel. 1115 02:01:31,545 --> 02:01:35,424 - Hur många i den? - Full. Jag tror omkring tolv. 1116 02:01:41,805 --> 02:01:43,348 Vad ska du göra? 1117 02:01:50,188 --> 02:01:51,481 Flaker. 1118 02:01:52,315 --> 02:01:54,818 Flaker! Sir? 1119 02:01:56,361 --> 02:01:59,948 Kan du ordna en helikopter med en vinsch och lite kabel? 1120 02:02:00,198 --> 02:02:02,451 Se till att de plockar upp mig på Peerless Building. 1121 02:02:02,701 --> 02:02:03,785 Uppfattat. 1122 02:02:07,622 --> 02:02:10,250 Försök på lyse på den hissen. 1123 02:02:10,542 --> 02:02:13,378 Släpp ner den på däcket med helikoptern. 1124 02:02:22,262 --> 02:02:24,431 Mamma, mamma! 1125 02:02:34,232 --> 02:02:37,152 Jag gråter inte om du inte gråter. 1126 02:02:42,741 --> 02:02:43,784 Det är lugnt 1127 02:03:00,884 --> 02:03:03,428 Ja, ta upp den därifrån. 1128 02:03:09,351 --> 02:03:11,144 Dra den. Kom igen! 1129 02:03:12,145 --> 02:03:13,647 Knyt den här borta. 1130 02:03:27,911 --> 02:03:29,412 Okej, släpp den! 1131 02:03:32,165 --> 02:03:33,875 Se upp där nere! 1132 02:03:38,547 --> 02:03:39,923 Kom igen 1133 02:03:41,466 --> 02:03:43,468 Okej, det var det. 1134 02:03:52,769 --> 02:03:54,646 Då så! Den är i. 1135 02:03:55,021 --> 02:03:56,481 Kom igen! Dra in den! 1136 02:04:06,700 --> 02:04:09,911 Då så, vi drar in stolen! Kom igen! 1137 02:04:12,706 --> 02:04:13,915 Det var det! 1138 02:04:19,129 --> 02:04:21,006 Då så, låt den gå! 1139 02:04:21,715 --> 02:04:23,925 Då så, vänta nu. 1140 02:04:25,385 --> 02:04:26,594 Vem är nästa i tur? 1141 02:04:27,053 --> 02:04:28,388 Jag är. Jag är! 1142 02:04:28,680 --> 02:04:31,057 Kom fram! Jag klarar det inte. 1143 02:04:31,308 --> 02:04:32,684 Jo, det kan du. 1144 02:04:37,981 --> 02:04:40,442 - Jag kan inte! - Jo, du kan. 1145 02:04:40,692 --> 02:04:42,277 Gud! Släpp mig inte! 1146 02:04:42,485 --> 02:04:44,779 Släpp mig inte! Låt mig inte falla! 1147 02:04:46,489 --> 02:04:48,116 Släpp mig inte! 1148 02:04:50,702 --> 02:04:52,287 Släpp inte taget om mig! 1149 02:05:25,779 --> 02:05:27,238 Ta bort mig, snälla 1150 02:05:27,447 --> 02:05:29,199 Håll den så. 1151 02:05:38,875 --> 02:05:40,960 Okej, sänk kabeln. 1152 02:05:46,174 --> 02:05:47,801 Ta tag i den kroken! 1153 02:05:48,051 --> 02:05:49,219 Stadigt. 1154 02:05:51,179 --> 02:05:52,764 Men lampan då? 1155 02:05:53,431 --> 02:05:55,058 Bind den hårt. 1156 02:06:00,563 --> 02:06:04,025 - Detta är O´Hallorhan. -Vi hör dig, chefen. 1157 02:06:04,317 --> 02:06:06,361 Ta upp mig med kroken... 1158 02:06:06,611 --> 02:06:09,864 ...och sätt ner mig på yttre hissen. 1159 02:06:10,073 --> 02:06:15,203 Sen lyfter ni hissen och sätter ner den försiktigt på gatan. 1160 02:06:15,537 --> 02:06:16,996 Klarar ni vikten? 1161 02:06:17,247 --> 02:06:21,751 Jag tror vi klarar den Det får vi snabbt reda på. 1162 02:06:41,437 --> 02:06:43,022 Se upp! 1163 02:06:47,902 --> 02:06:49,487 Ta bort den! 1164 02:07:19,100 --> 02:07:21,185 Hur mycket tid har vi kvar? 1165 02:07:23,688 --> 02:07:25,148 Jag önskar jag visste. 1166 02:07:25,857 --> 02:07:28,693 Förbannat, Jim, du byggde stället! 1167 02:07:34,365 --> 02:07:37,702 Jag tror bara inte att alla kommer klara sig. 1168 02:08:35,259 --> 02:08:37,303 Jaha, jag tror att jag är nästa. 1169 02:08:37,970 --> 02:08:40,223 Jag antar att du inte låter mig stanna. 1170 02:08:44,060 --> 02:08:46,062 Kom igen. Vi ses snart. 1171 02:08:54,695 --> 02:08:56,280 Jag älskar dig. 1172 02:09:00,117 --> 02:09:01,702 Låt den gå! 1173 02:09:59,010 --> 02:10:00,511 Tror du den kan hålla den? 1174 02:10:00,761 --> 02:10:04,181 Det måste den. Vi måste kapa hisskabeln. 1175 02:10:12,898 --> 02:10:14,984 - Vad har du för? - 68. 1176 02:10:15,151 --> 02:10:16,193 47. 1177 02:13:02,943 --> 02:13:07,156 Här, Mrs. Ramsay, ni blir bra nu. 1178 02:13:07,906 --> 02:13:11,118 - Ni blir bra. - Säg åt min man att jag är okej. 1179 02:13:11,327 --> 02:13:13,579 - Säg honom jag är okej. - Det ska jag. 1180 02:13:13,787 --> 02:13:17,791 - Och att vi ses hemma lite senare. - Det ska jag. 1181 02:13:18,584 --> 02:13:19,668 Vi går. 1182 02:13:27,760 --> 02:13:29,470 Min Gud, är ni okej? 1183 02:13:29,720 --> 02:13:31,972 Tack gode Gud att ni är okej! 1184 02:13:34,058 --> 02:13:35,100 Se upp med stegen. 1185 02:14:20,145 --> 02:14:21,397 Hej, Mike... 1186 02:14:21,688 --> 02:14:23,690 ...ställföreträdande vill träffa dig. 1187 02:14:35,828 --> 02:14:39,331 Mike, vi har kontrollerat situationen i promenadrummet. 1188 02:14:40,040 --> 02:14:43,293 Vi tror de har 17 eller 18 minuter kvar, om ens det. 1189 02:14:43,544 --> 02:14:46,505 Det tar mer än tre timmar att få ner dem med räddningskorgen. 1190 02:14:46,713 --> 02:14:49,174 De dör där uppe om inget görs. 1191 02:14:49,424 --> 02:14:51,009 Vi kan ha svaret. 1192 02:14:51,260 --> 02:14:55,013 Johnson är strukturingenjör. Berätta för chefen om dina beräkningar. 1193 02:14:55,222 --> 02:14:58,225 Den strukturella styrkan hos takbjälkarna i det rummet... 1194 02:14:58,475 --> 02:15:01,061 ...kan definitivt klara en explosion. 1195 02:15:03,522 --> 02:15:04,606 Vad för explosion? 1196 02:15:06,650 --> 02:15:08,861 Chefen, vi har helikoptern redo. 1197 02:15:09,111 --> 02:15:10,737 Vänta en minut. Vi tar hand om det. 1198 02:15:10,988 --> 02:15:12,906 Gå bara tillbaka till ditt jobb. 1199 02:15:15,033 --> 02:15:16,451 Ja, sir. 1200 02:15:18,579 --> 02:15:19,621 Vad för explosion? 1201 02:15:19,872 --> 02:15:22,958 Vi kan spränga tankarna två våningar ovanför promenadrummet. 1202 02:15:23,208 --> 02:15:27,296 De innehåller 3 700 000 liter vatten. Det räcker för att dränka branden. 1203 02:15:30,549 --> 02:15:33,969 Du är galen. Mike, det är enda sättet. 1204 02:15:34,344 --> 02:15:37,014 Du dödar allihopa där uppe. 1205 02:15:37,222 --> 02:15:38,599 Jag tror inte det. 1206 02:15:39,808 --> 02:15:40,851 Du tror inte det? 1207 02:15:41,059 --> 02:15:44,229 När du beräknar stressfaktorerna, designen... 1208 02:15:44,438 --> 02:15:46,815 Vänta en minut. Bara vänta. 1209 02:15:47,065 --> 02:15:48,942 Vi har redan tagit beslutet. 1210 02:15:49,151 --> 02:15:52,988 Nån måste upp dit, rigga laddningarna och spränga dem. 1211 02:15:53,238 --> 02:15:57,576 Det finns bara två kvalificerade, du och Conners. 1212 02:15:57,826 --> 02:16:02,748 De tog just ner Conners. Han är på väg till brännskadecentret. 1213 02:16:03,665 --> 02:16:07,336 Under omständigheterna kan vi inte beordra dig att gå upp dit. 1214 02:16:07,586 --> 02:16:10,047 Jag förklarar bara för dig. 1215 02:16:11,298 --> 02:16:12,424 Men du... 1216 02:16:13,800 --> 02:16:15,427 Du ser hur det är, eller hur? 1217 02:16:19,640 --> 02:16:21,350 Hur kommer jag ner igen? 1218 02:16:27,481 --> 02:16:29,650 Skit! 1219 02:16:56,343 --> 02:16:57,636 Kvinnorna är borta. 1220 02:16:59,054 --> 02:17:01,139 Vi ska åka som nästa. 1221 02:17:12,901 --> 02:17:14,986 Ni har alla nummer. 1222 02:17:15,195 --> 02:17:17,322 Och ni får vänta på er tur. 1223 02:17:17,906 --> 02:17:20,534 Och om det är till nån tröst... 1224 02:17:23,245 --> 02:17:27,707 ...blir jag den siste att gå tillsammans med min svärson. 1225 02:17:38,051 --> 02:17:40,929 Den är utom kontroll. Och den kommer er väg. 1226 02:17:44,182 --> 02:17:46,393 Ni har omkring 15 minuter. 1227 02:17:47,561 --> 02:17:49,521 De vill försöka med nåt. 1228 02:17:50,188 --> 02:17:52,607 De vill spränga vattentankarna ovanför er. 1229 02:17:52,816 --> 02:17:54,443 De tror att det släcker elden. 1230 02:18:01,992 --> 02:18:04,161 Hur ska de få upp sprängämnen dit upp? 1231 02:18:06,079 --> 02:18:09,166 De hittar nån idiot dum nog att ta upp det. 1232 02:18:16,923 --> 02:18:18,925 Häng kvar, jag ska säga till dem. 1233 02:18:23,597 --> 02:18:27,350 De vill släcka elden genom att spränga vattentankarna ovanför oss. 1234 02:18:27,726 --> 02:18:32,063 Vi kommer att få äta mycket vatten och cement, men om de inte försöker brinner vi upp 1235 02:18:32,272 --> 02:18:34,065 Elden är utom kontroll. 1236 02:18:34,649 --> 02:18:37,277 De tror att vi kanske har 15 minuter. 1237 02:18:37,944 --> 02:18:41,615 På så vis kan några av oss överleva. Vi har inga alternativ. 1238 02:18:48,705 --> 02:18:51,082 Kom igen. Vi går. 1239 02:18:54,419 --> 02:18:56,046 Ta linan. 1240 02:19:05,263 --> 02:19:06,473 Hoppa bort! 1241 02:19:06,681 --> 02:19:09,935 Era galna bastarder! Släpp linan! Släpp mig! 1242 02:19:10,185 --> 02:19:12,437 Släpp linan. Det kommer inte att gå. 1243 02:19:14,064 --> 02:19:16,274 Den håller inte för alla! 1244 02:19:17,400 --> 02:19:18,777 Hoppa av! 1245 02:19:19,903 --> 02:19:21,112 Hoppa av! 1246 02:19:22,489 --> 02:19:24,032 - Ge er åt helvete! - Kör! 1247 02:19:32,374 --> 02:19:33,792 Hoppa av! 1248 02:19:44,719 --> 02:19:45,762 Chefen. 1249 02:19:50,183 --> 02:19:53,186 Vi har förlorat räddningskorgen. Det var panik här uppe. 1250 02:19:53,395 --> 02:19:54,646 Det är under kontroll nu. 1251 02:19:56,398 --> 02:20:00,276 Jag ska försöka landa på taket. Jag behöver dig där uppe. 1252 02:20:01,903 --> 02:20:04,781 Jag vet var jag ska placera laddningarna, men jag vet inte hur. 1253 02:20:05,699 --> 02:20:07,158 Jag vet hur. 1254 02:20:11,579 --> 02:20:13,206 Vi ses där uppe. 1255 02:20:20,714 --> 02:20:24,801 Ni måste binda fast er. Rep, dukar, bälten... 1256 02:20:25,051 --> 02:20:26,803 ...vad som helst som ni kan hitta! 1257 02:20:27,053 --> 02:20:28,430 - Carlos! - Ja, sir. 1258 02:20:28,680 --> 02:20:30,306 Hämta några knivar. 1259 02:20:33,893 --> 02:20:34,936 Här har ni. 1260 02:20:37,731 --> 02:20:41,401 För Guds skull, Carlos. Bind inte fast er vid en massa glas. 1261 02:20:41,651 --> 02:20:43,069 Det är 29:orna. 1262 02:21:26,654 --> 02:21:27,864 Försök. 1263 02:21:30,033 --> 02:21:31,409 Det är okej. 1264 02:21:37,207 --> 02:21:38,291 Doug... 1265 02:21:39,792 --> 02:21:42,295 ...jag trodde aldrig att detta skulle hända. 1266 02:21:42,545 --> 02:21:43,713 Visst. 1267 02:24:14,113 --> 02:24:17,742 - Hur mycket tid tror du vi har? - Tio minuter, kanske mindre. 1268 02:24:18,618 --> 02:24:22,121 Vi måste spränga golven likväl som tankarna, vet du. 1269 02:24:22,371 --> 02:24:24,707 Då så. Detta är våra detonatorer. 1270 02:24:24,957 --> 02:24:28,711 Du spränger ögonblickligen. Jag spränger fördröjt. Här har du. 1271 02:24:28,961 --> 02:24:31,422 Detta är ditt sprängämne. Det här är timern. 1272 02:24:31,672 --> 02:24:33,591 Senare, efter du lagt kabeln... 1273 02:24:33,841 --> 02:24:38,471 ...vi pluggar och splitsar den till timern, sätter den och det exploderar. 1274 02:24:41,140 --> 02:24:44,769 Aptera sprängämnena så här 1275 02:24:49,273 --> 02:24:52,818 Ta din detonator, ta bort pluggen. 1276 02:24:54,195 --> 02:24:55,571 Tryck in den. 1277 02:24:59,533 --> 02:25:02,036 - Uppfattat? - Uppfattat. 1278 02:26:15,943 --> 02:26:18,779 - Lycka till. vi ses senare. - Okej, tack. 1279 02:27:01,614 --> 02:27:02,990 Här har du. 1280 02:27:23,677 --> 02:27:25,221 Vad sätter du den på? 1281 02:27:26,013 --> 02:27:27,389 Fem. 1282 02:27:29,767 --> 02:27:31,769 Jag tror vi kan klara det. 1283 02:27:35,981 --> 02:27:37,024 Det var det. 1284 02:28:12,059 --> 02:28:14,270 Bind fast er, för Guds skull! 1285 02:28:29,785 --> 02:28:33,289 Du kommer aldrig fram där. Hur långt kvar? 1286 02:28:33,497 --> 02:28:34,957 Tre och en halv. 1287 02:28:35,791 --> 02:28:36,834 Här. 1288 02:28:38,877 --> 02:28:39,920 Här. 1289 02:29:20,335 --> 02:29:21,879 Jag brinner upp! 1290 02:29:30,929 --> 02:29:32,306 Vi går! 1291 02:29:39,104 --> 02:29:40,439 Brandman? 1292 02:33:22,118 --> 02:33:23,370 Bob!! 1293 02:33:23,620 --> 02:33:24,830 Bob!! 1294 02:37:18,980 --> 02:37:20,106 Ursäkta mig. 1295 02:37:20,565 --> 02:37:24,485 Hon var i hissen med er. Den snygga damen. Mrs. Mueller. 1296 02:37:24,736 --> 02:37:26,195 Har ni sett henne? 1297 02:37:28,364 --> 02:37:30,950 Jag är ledsen, hon dog. 1298 02:37:40,710 --> 02:37:41,961 Lisa!! 1299 02:37:42,879 --> 02:37:44,047 Lisa!! 1300 02:37:46,591 --> 02:37:48,843 - Claiborne! - Va? 1301 02:38:40,645 --> 02:38:43,064 Jag vill inte att du skulle se honom. 1302 02:38:45,650 --> 02:38:50,655 Du vet, det finns inget nån av oss kan göra för att återfå de döda. 1303 02:38:59,831 --> 02:39:03,084 Allt jag kan göra är att be till Gud... 1304 02:39:04,627 --> 02:39:07,880 ...så att jag kan stoppa det från att hända igen. 1305 02:39:47,044 --> 02:39:48,546 Jag vet inte. 1306 02:39:49,046 --> 02:39:51,883 Kanske borde de lämna det som det är. 1307 02:39:52,133 --> 02:39:55,845 Som en påminnelse om all skit i världen. 1308 02:40:04,770 --> 02:40:08,941 Vet du, vi hade tur i kväll. Färre än 200 kroppar. 1309 02:40:09,692 --> 02:40:14,447 En dag, kommer de att döda 10 000 i dessa eldfällor. 1310 02:40:15,323 --> 02:40:18,200 Och jag kommer att äta rök och bära ut kroppar... 1311 02:40:18,784 --> 02:40:21,162 ...tills nån frågar oss... 1312 02:40:22,288 --> 02:40:23,748 ...hur man ska bygga dem. 1313 02:40:35,301 --> 02:40:38,721 Okej. Jag frågar. 1314 02:40:40,264 --> 02:40:42,141 Du vet var jag finns. 1315 02:40:43,601 --> 02:40:45,269 Vi ses, arkitekt.