1
00:05:20,962 --> 00:05:23,589
- Hur var det?
- Bra.
2
00:05:24,048 --> 00:05:26,968
- Ska du fortsätta?
- Full fart!
3
00:05:27,218 --> 00:05:29,595
Nåt som kan få
dig att ändra dig?
4
00:05:29,846 --> 00:05:31,723
Nej.
Inte en chans.
5
00:05:33,057 --> 00:05:35,351
Du vet att det finns
ett gammalt talesätt,
6
00:05:36,894 --> 00:05:40,314
"Hur det än hettar till
på dagen där uppe...
7
00:05:40,565 --> 00:05:43,735
...finns det inget..."
- "Inte ett skit att göra på kvällen".
8
00:05:43,985 --> 00:05:47,822
Vad i helvete ska du göra på
kvällen mitt i ingenstans?
9
00:05:48,573 --> 00:05:50,116
Sova som
en vinnare.
10
00:05:52,410 --> 00:05:57,123
Doug, du är en stadspojke med
låg smärtgräns för uttråkning.
11
00:05:57,582 --> 00:05:59,292
Du är tillbaka
inom två veckor
12
00:06:04,130 --> 00:06:05,923
Kom in på
kontoret en stund.
13
00:06:06,215 --> 00:06:08,801
Jag har folk som
väntar där uppe.
14
00:06:12,055 --> 00:06:13,765
Jag ville
säga dig...
15
00:06:14,057 --> 00:06:17,393
...att Senator Parker kommer
till invigningen i kväll.
16
00:06:17,602 --> 00:06:20,855
Han är nästan garanterad
stadsförnyelsekontraktet.
17
00:06:21,522 --> 00:06:22,982
Vet du vad
det betyder?
18
00:06:23,232 --> 00:06:26,152
Skyskrapor som denna
över hela landet.
19
00:06:26,402 --> 00:06:28,863
Du designar dem.
Jag bygger dem.
20
00:06:29,113 --> 00:06:32,033
Jim, jag tror du lider av
storbyggnadskomplex.
21
00:06:32,283 --> 00:06:33,910
Du reser aldrig.
22
00:06:34,160 --> 00:06:38,206
Efter partyt, kom ner och se
mig bränna min svarta slips.
23
00:06:51,552 --> 00:06:52,929
Glad att se
dig tillbaka.
24
00:06:53,346 --> 00:06:55,389
Doug, jag
förstår inte.
25
00:06:55,640 --> 00:06:57,433
Spjällen vill
inte stå öppna.
26
00:06:57,725 --> 00:07:00,812
Vad hände
med "hallå"
27
00:07:01,062 --> 00:07:02,522
- Hur mår du?
- Bra.
28
00:07:02,730 --> 00:07:04,106
Det ser ut
att ha träffat.
29
00:07:04,315 --> 00:07:06,609
Hej, Mr. Roberts. Ett ögonblick.
30
00:07:06,901 --> 00:07:07,902
Vi kommer
att sakna dig.
31
00:07:08,110 --> 00:07:10,571
- Vet Duncan?
- Han är som ett stort leende.
32
00:07:10,863 --> 00:07:13,366
- Vilka elektromagneter sattes dit?
- Doug?
33
00:07:13,658 --> 00:07:17,245
Thompson G-4. Tror du det
borde varit G-12?
34
00:07:18,037 --> 00:07:21,624
Det är vad som händer i
sista minuten. Jag ordnar det.
35
00:07:21,832 --> 00:07:24,043
Det finns grundvatten
vid jobbet i Atlanta.
36
00:07:24,293 --> 00:07:25,920
Ta med
ritningarna idag.
37
00:07:26,170 --> 00:07:27,880
Hur är det med
Chicagos brillor?
38
00:07:28,172 --> 00:07:30,299
- Philadelphia?
- Strax, grabbar.
39
00:07:32,051 --> 00:07:33,302
Men, hallå.
40
00:07:33,594 --> 00:07:34,762
Välkommen
tillbaka.
41
00:07:36,055 --> 00:07:38,266
Tar du några
samtal?
42
00:07:38,683 --> 00:07:39,767
Vem är det?
43
00:07:42,853 --> 00:07:44,981
Nej, jag tar
inga samtal.
44
00:08:16,220 --> 00:08:18,180
Ska vi
tala alls?
45
00:08:18,431 --> 00:08:20,808
Nej, det är min
lunchtimme.
46
00:08:23,311 --> 00:08:25,771
Jo, men jag är ingen
ostburgare vet du.
47
00:08:26,355 --> 00:08:29,358
Du är bättre.
All protein, inget bröd.
48
00:08:29,650 --> 00:08:32,737
Allt jag behöver till dig är
ungefär åtta glas vatten.
49
00:08:33,029 --> 00:08:35,865
Allt jag behöver till
dig är i den väskan.
50
00:08:36,157 --> 00:08:39,994
Jag har för ungefär 140 dollar av
vulgära underkläder åt dig.
51
00:08:41,370 --> 00:08:43,164
En sak i taget.
52
00:08:52,089 --> 00:08:53,549
-Det var trevligt.
53
00:08:56,010 --> 00:08:59,680
Om åratal, när de talar om
det här och de kommer...
54
00:08:59,930 --> 00:09:03,350
...att komma ihåg att säga
att det var min idé.
55
00:09:15,946 --> 00:09:17,156
Har du växel
på 50 dollar?
56
00:09:18,282 --> 00:09:20,076
Ledsen, det är det
minsta jag har.
57
00:09:20,951 --> 00:09:22,119
Inte en chans!
58
00:09:22,369 --> 00:09:24,246
Få se vad
jag har här...
59
00:09:28,084 --> 00:09:33,130
25, 50, 60...
60
00:09:34,465 --> 00:09:38,052
...70, 75...
61
00:09:39,136 --> 00:09:41,639
...85, 95.
62
00:09:41,931 --> 00:09:45,184
Det var precis.
Du får dricks nästa gång.
63
00:09:50,189 --> 00:09:52,566
All vår säkerhetspersonal är där uppe...
64
00:10:45,619 --> 00:10:46,996
Hallå, Mrs. Allbright.
65
00:10:47,288 --> 00:10:48,455
Hej, Phillip.
66
00:10:48,747 --> 00:10:52,167
Vi blir inte så smutsiga i morgon.
Vi ska försöka med grillkol.
67
00:10:55,421 --> 00:10:58,340
Mamma vill veta om du
äter middag med oss?
68
00:10:58,591 --> 00:11:01,677
Tack, men jag ska
upp till tornpartyt.
69
00:11:01,885 --> 00:11:03,137
Kommer inte du?
70
00:11:09,727 --> 00:11:13,314
Mamma tackar, men hon går
inte på partyn sedan pappa dog.
71
00:11:15,649 --> 00:11:17,860
Här, låt mig torka
bort den färgen.
72
00:11:19,278 --> 00:11:21,655
Hej då.
Hur står det till, Phillip?
73
00:11:21,864 --> 00:11:25,200
- Ledsen, Mrs. Mueller, vad sa ni?
- Jag sa, hur står det till?
74
00:11:25,492 --> 00:11:26,660
Okej.
75
00:11:27,369 --> 00:11:28,746
Hej då.
76
00:11:29,204 --> 00:11:31,665
Okej, jag
börjar direkt.
77
00:11:35,294 --> 00:11:38,964
Jag måste kontrollera panelen.
Måste se att alla lyser.
78
00:11:39,173 --> 00:11:40,174
Mr. Callahan
79
00:11:40,424 --> 00:11:42,301
Har vi fortfarande
några G-12 elektroder?
80
00:11:42,551 --> 00:11:44,595
- Ja, i huvudförrådet.
- Uppfattat.
81
00:11:44,803 --> 00:11:47,890
Okej, förstärkarpumpen, zon ett.
82
00:11:48,223 --> 00:11:50,017
- Ett-tio.
- Testad.
83
00:11:50,267 --> 00:11:52,478
Huvudgeneratorn,
zon ett.
84
00:11:52,895 --> 00:11:54,605
Jag får inget utslag.
85
00:11:54,855 --> 00:11:57,524
Försök med
hjälpgeneratorn.
86
00:12:00,944 --> 00:12:02,571
Vad i helvete?
87
00:12:04,281 --> 00:12:05,657
Fortsätt.
88
00:12:18,212 --> 00:12:19,213
Här är vi.
89
00:12:19,505 --> 00:12:22,007
Är det kontor och lägenheter
på den här våningen?
90
00:12:22,299 --> 00:12:24,009
Det skulle jag
inte alls tycka om!
91
00:12:24,301 --> 00:12:26,512
Affärskontoren går
bara till våning 80.
92
00:12:26,762 --> 00:12:28,388
Från 81:a
våningen, här...
93
00:12:28,597 --> 00:12:31,683
...och hela vägen upp
till 120:e, är enbart bostäder.
94
00:12:31,975 --> 00:12:35,854
Lägenheten jag vill
visa är nummer 8145...
95
00:13:04,299 --> 00:13:06,885
Säg, Bill?
Koppla in huvudkontrollrummet.
96
00:13:30,325 --> 00:13:31,869
Nåt är på tok
97
00:13:32,160 --> 00:13:34,454
Sensorerna startade
inte brandlarmet.
98
00:13:34,705 --> 00:13:37,875
Varför skulle de det?
Titta själv.
99
00:13:38,333 --> 00:13:39,585
Det brinner inte.
100
00:13:39,877 --> 00:13:43,297
Sensorerna indikerar brand.
Wes har precis ringt.
101
00:13:43,547 --> 00:13:46,633
Han sa att de har problem
med ledningarna där nere.
102
00:13:46,884 --> 00:13:48,677
Bäst du har
kontroll på det.
103
00:13:51,680 --> 00:13:55,726
Jag vill ha dig här uppe med mig.
Vi kan göra bra saker tillsammans.
104
00:13:57,394 --> 00:13:58,854
Vad är det?
105
00:14:04,985 --> 00:14:05,986
Hallå?
106
00:14:08,363 --> 00:14:11,867
Dave slutar. De har erbjudit
mig att bli ansvarig utgivare.
107
00:14:13,660 --> 00:14:15,120
Vad trevligt.
108
00:14:18,332 --> 00:14:21,752
Jag menar... jag gissar att vi
fått en situation på halsen
109
00:14:24,046 --> 00:14:25,380
Det verkar så.
110
00:14:26,840 --> 00:14:30,510
Jag vill ha det liv du
talar om. Jag vill ha det.
111
00:14:30,719 --> 00:14:34,931
Jag vill ha ett ställe där våra barn
kan springa runt, växa och vara fria.
112
00:14:35,182 --> 00:14:36,183
Men?
113
00:14:39,478 --> 00:14:41,438
Jag vill ha
det här jobbet.
114
00:14:41,647 --> 00:14:43,106
Jag har
velat i fem år.
115
00:14:43,357 --> 00:14:46,860
Jag har arbetat för det i fem år
och nu finns det plötsligt här.
116
00:14:48,820 --> 00:14:51,907
Förstå, jag
har idéer, Doug.
117
00:14:52,366 --> 00:14:57,329
Jag kan göra nåt åt det
som inte gjorts tidigare.
118
00:15:00,040 --> 00:15:03,794
Jag gissar att jag vill ha
båda, men jag kan inte det. Kan jag?
119
00:15:05,921 --> 00:15:07,631
Jag vet inte.
120
00:15:15,931 --> 00:15:16,932
Var?
121
00:15:18,558 --> 00:15:20,018
Stanna där.
122
00:15:21,436 --> 00:15:23,730
Vi får vänta
med det till i kväll.
123
00:15:29,403 --> 00:15:30,404
Vad hände?
124
00:15:30,695 --> 00:15:33,782
Vi startade hjälpaggregaten
och detta blev kortslutet.
125
00:15:34,908 --> 00:15:36,284
Är strömmen av?
126
00:15:44,292 --> 00:15:47,295
Den här dåden borde
varit skyddad.
127
00:15:47,838 --> 00:15:49,798
Ge mig en tång.
128
00:16:11,194 --> 00:16:14,531
Jag vet, jag vet.
Callahan ringde mig.
129
00:16:14,823 --> 00:16:16,366
Hur illa är det?
130
00:16:16,616 --> 00:16:18,994
Beror på hur bra
vår fantasi är.
131
00:16:19,286 --> 00:16:20,662
Jesus Kristus!
132
00:16:20,954 --> 00:16:23,790
Specifikationerna
föreskriver säkerhetsskydd.
133
00:16:26,585 --> 00:16:29,129
Hur många säkringsterminaler
har du kontrollerat?
134
00:16:29,421 --> 00:16:30,672
Hur många
måste jag?
135
00:16:33,592 --> 00:16:35,468
Mr. Bigelow är här, sir.
136
00:16:35,719 --> 00:16:37,345
Okej, skicka
in honom.
137
00:16:37,637 --> 00:16:40,724
Nu, Doug, en bit
kortsluten ledning...
138
00:16:41,016 --> 00:16:44,102
...från en utbränd kretsbrytare
är inte avgörande
139
00:16:44,352 --> 00:16:49,065
Kanske inte. Men jag oroas
över andra överraskningar.
140
00:16:50,066 --> 00:16:52,611
Will, Doug...
141
00:16:52,903 --> 00:16:56,573
...J.D., vänta till
ni ser det här.
142
00:17:02,287 --> 00:17:04,956
Vad hände? Har nån
satt tapeten upp och ner?
143
00:17:05,165 --> 00:17:08,251
Vi har ett problem
med utrustning.
144
00:17:09,794 --> 00:17:12,797
- Inget problem i tornet, eller?
- Kan vara.
145
00:17:13,048 --> 00:17:14,591
Kom igen.
Du bara gissar.
146
00:17:14,883 --> 00:17:17,093
Jag vill tala
med din svärson.
147
00:17:17,385 --> 00:17:19,679
Jag vill tala med
honom direkt.
148
00:17:21,890 --> 00:17:23,683
- Hämta Roger Simmons.
-Ja, sir.
149
00:17:23,975 --> 00:17:25,769
Jag garanterar att jag
ska kontrollera det här.
150
00:17:26,061 --> 00:17:27,771
Vi ska alla
kontrollera det.
151
00:17:30,440 --> 00:17:31,816
Jag saknar nåt.
152
00:17:33,318 --> 00:17:34,861
Vi fick nästan brand.
153
00:17:38,323 --> 00:17:39,658
Ja, en brand.
154
00:17:42,661 --> 00:17:45,580
I den här
byggnaden? Kom igen.
155
00:17:45,872 --> 00:17:48,625
Vi är inte färdiga med att
installera säkerhetsutrustningen.
156
00:17:48,875 --> 00:17:52,045
- Partyt borde ställas in...
- Vänta nu, Will!
157
00:17:52,253 --> 00:17:54,547
Alla överreagerar.
158
00:17:55,173 --> 00:17:57,842
Mr. Simmons är ute, sir. Ute var?
159
00:17:58,051 --> 00:18:01,638
De vet inte, sir,
men jag sa att han ska ringa.
160
00:18:04,933 --> 00:18:09,145
Vi pratar med Roger i morgon.
Och bestämmer vad vi ska göra.
161
00:18:09,396 --> 00:18:12,232
- Det är okej, eller?
- Nej. Jag väntar inte.
162
00:18:26,329 --> 00:18:27,789
Prova zon
ett igen.
163
00:18:29,624 --> 00:18:31,418
Förbannat!
Detta har topprioritet.
164
00:18:31,668 --> 00:18:33,962
Vi måste få igång
dessa elektriska system
165
00:18:34,254 --> 00:18:37,257
Vårt säkerhetsprogram
blir upplöst utan dem.
166
00:18:59,070 --> 00:19:00,530
Åk inte iväg.
167
00:19:18,756 --> 00:19:20,967
Doug!
Men, vilken överraskning!
168
00:19:23,761 --> 00:19:26,764
Var är det ditt
elektriska geni?
169
00:19:27,015 --> 00:19:30,351
Jag har ringt hans kontor,
klubben, marinan. Ingen tur.
170
00:19:30,643 --> 00:19:32,353
Vad har han gjort?
171
00:19:35,148 --> 00:19:37,108
Kom igen.
Jag ger dig en drink.
172
00:19:39,485 --> 00:19:42,155
Han måste ha gjort
nåt. Min far ringde.
173
00:19:42,405 --> 00:19:44,449
Han har inte varit
så upprörd på åratal.
174
00:19:44,699 --> 00:19:46,743
Har du nån aning
om var han är?
175
00:19:48,870 --> 00:19:51,706
Ja, min mans territorium
är ganska stort.
176
00:19:51,956 --> 00:19:56,836
Det är som med timmervargen,
nånstans inom en 80 kilometers radie.
177
00:19:57,378 --> 00:19:59,422
Men om du vill vänta
så dyker han upp.
178
00:19:59,714 --> 00:20:01,758
Han måste.
Hans kläder är här.
179
00:20:03,801 --> 00:20:06,471
- Kan jag ordna en drink?
- Nej tack.
180
00:20:08,431 --> 00:20:11,517
Jag gissar att du inte vill
tala om vad Roger har gjort.
181
00:20:18,691 --> 00:20:20,068
Hej, Doug.
182
00:20:20,693 --> 00:20:22,487
- Älskling.
- Hallå.
183
00:20:23,196 --> 00:20:26,532
- Vad dricker du nu för tiden?
- Inget, just nu.
184
00:20:27,200 --> 00:20:29,953
Jaha, välkommen tillbaka
från vildmarken.
185
00:20:30,203 --> 00:20:32,580
Vad gör mig
den äran?
186
00:20:33,081 --> 00:20:35,124
Callahan testade
reservgeneratorn.
187
00:20:35,375 --> 00:20:37,418
Det blev systemfel.
188
00:20:38,753 --> 00:20:40,296
Hur kan
det bli det?
189
00:20:40,588 --> 00:20:42,048
Det kan det
inte, teoretiskt.
190
00:20:43,675 --> 00:20:47,428
Såvida du inte fuskat med de
elektriska specifikationerna.
191
00:20:48,846 --> 00:20:51,057
Det är ganska rakt
på sak, eller hur?
192
00:20:51,474 --> 00:20:52,809
Din fuskare.
193
00:20:53,226 --> 00:20:55,978
Då förstår jag varför
du går rakt på sak.
194
00:20:56,229 --> 00:20:58,189
Vad i helvete har du
med det att göra?
195
00:20:58,940 --> 00:21:01,401
Jag undrar vilka mutkolvar
som var inblandade.
196
00:21:02,944 --> 00:21:05,238
Jag behöver inte ta
emot skit från dig.
197
00:21:08,032 --> 00:21:11,619
Lyssna. Vi hade en elektrisk
brand i huvudkontrollrummet.
198
00:21:11,869 --> 00:21:14,789
Några av ledningarna var inte
exakt vad jag har begärt.
199
00:21:15,206 --> 00:21:19,127
Alla ledningar jag satt in är enligt
kraven, inspekterade och godkända.
200
00:21:19,377 --> 00:21:22,797
Kraven är inte tillräckliga
för den byggnaden! Och det vet du!
201
00:21:23,047 --> 00:21:25,800
Jag bad om installationer
långt över normal standard.
202
00:21:26,050 --> 00:21:29,887
Grabben, du lever i en drömvärld.
Jag hanterar verkligheten.
203
00:21:32,265 --> 00:21:35,685
Jag vill ha dina ledningsritningar
och kopior på arbetsordrarna.
204
00:21:35,977 --> 00:21:39,397
Det skulle ta veckor och
mer tålamod än du har!
205
00:21:39,647 --> 00:21:42,650
På mitt kontor!
I morgon 09:00.
206
00:21:45,027 --> 00:21:48,698
De säger att han brottades
med grizzlybjörnar i Montana.
207
00:21:49,198 --> 00:21:52,702
Naturligtvis, han var yngre då.
Troligen i bättre kondition.
208
00:21:56,080 --> 00:21:58,916
Du måste ha njutit
av all hans manlighet.
209
00:21:59,625 --> 00:22:01,252
Nej, det gjorde
jag inte.
210
00:22:01,544 --> 00:22:04,380
Egentligen, är jag deprimerad
för oss båda.
211
00:22:04,672 --> 00:22:07,675
Vad väntade du att jag skulle göra?
Slå honom på käften?
212
00:22:09,469 --> 00:22:13,055
Om du har gjort nåt med pappas
byggnad, så Gud hjälpe dig.
213
00:22:13,764 --> 00:22:17,685
Bruden, jag behöver inte Guds hjälp
eller din gamla mans. Inte nu längre.
214
00:22:17,935 --> 00:22:21,272
Så förvänta dig inte att jag ska
skaka varje gång pappa skäller...
215
00:22:22,064 --> 00:22:25,234
...även om det är det
du vill att jag ska göra.
216
00:22:25,735 --> 00:22:29,155
Allt jag vill ha är den man jag
trodde jag gifte mig med.
217
00:22:33,242 --> 00:22:37,121
Jag gissar att vi får slut på anledningar
att vara gifta, gör vi inte?
218
00:22:39,916 --> 00:22:41,459
Det börjar bli sent.
219
00:22:42,627 --> 00:22:44,420
Får inte
missa partyt.
220
00:24:24,270 --> 00:24:28,315
Gå tillbaka, snälla!
Allihopa, tillbaka till repen!
221
00:24:28,566 --> 00:24:31,986
Gå tillbaka, snälla!
Allihopa, tillbaka till repen!
222
00:24:43,247 --> 00:24:44,248
Hej.
223
00:24:46,917 --> 00:24:50,087
19:30 exakt. Jag hoppas att du
gillar att dina män är punktliga.
224
00:24:50,337 --> 00:24:51,672
Vid min ålder?
225
00:24:51,922 --> 00:24:54,383
Jag bryr mig bara
om att de kommer alls.
226
00:24:55,092 --> 00:24:56,177
Nonsens.
227
00:24:58,888 --> 00:25:00,264
Var en snäll
flicka, Elke.
228
00:25:01,015 --> 00:25:03,934
Jag lämnade lite mjölk i
köket. Vi ses senare.
229
00:25:08,147 --> 00:25:09,940
Hittade du
Simmons?
230
00:25:10,357 --> 00:25:11,692
Ja, jag hittade
honom.
231
00:25:11,942 --> 00:25:14,153
Ändrade han eller ändrade
han inte dina specifikationer?
232
00:25:14,445 --> 00:25:16,906
Han medgav inte det, men jag
kan slå vad på att han gjorde.
233
00:25:17,615 --> 00:25:20,618
Betalningar och mutor.
Enda sättet han kan ha gjort det på.
234
00:25:24,246 --> 00:25:25,623
Här har du...
235
00:25:25,831 --> 00:25:27,958
...dina originalspecifikationer.
236
00:25:28,209 --> 00:25:31,045
Zon ett bara, men
vi måste börja nånstans.
237
00:25:33,964 --> 00:25:36,717
Den skiten gav oss
ett omöjligt jobb.
238
00:25:44,058 --> 00:25:45,309
- Susan.
- Hallå, Dan.
239
00:25:45,643 --> 00:25:46,644
God kväll.
240
00:25:46,936 --> 00:25:50,189
- Hur står det till, käraste?
- Gratulationer. Det är magnifikt.
241
00:25:50,439 --> 00:25:51,899
Tack.
242
00:25:52,399 --> 00:25:54,026
Jag träffar dig
utanför entrén.
243
00:25:54,276 --> 00:25:57,112
- Jag vill tala med Susan.
- Då så.
244
00:26:00,532 --> 00:26:03,202
Ge mig arkitekten
som designade dig...
245
00:26:03,452 --> 00:26:05,579
...och vem behöver
Doug Roberts?
246
00:26:05,829 --> 00:26:07,081
Jag gör.
247
00:26:08,249 --> 00:26:10,834
Mina damer och herrar,
detta är en galakväll.
248
00:26:11,085 --> 00:26:13,545
Hela staden är
på semesterhumör.
249
00:26:13,837 --> 00:26:16,757
Listan på berömdheter
läses som vem är vem.
250
00:26:17,007 --> 00:26:19,843
Här är ledare från
politiken och samhället...
251
00:26:20,052 --> 00:26:22,596
...stjärnor från filmen
och televisionen.
252
00:26:22,888 --> 00:26:26,475
Och nu, anländer precis,
den hedersvärde Gary Parker...
253
00:26:26,725 --> 00:26:30,062
...styrelseordförande för den
federala stadsförnyelsekommitén
254
00:26:30,312 --> 00:26:33,816
Senatorn är från Washington
för att bevista detta ögonblick.
255
00:26:34,066 --> 00:26:36,527
Senator Parker, mina
damer och herrar.
256
00:26:36,777 --> 00:26:40,906
Vi ska försöka få honom till mikrofonen
för att säga några ord till er.
257
00:26:46,120 --> 00:26:48,080
Tack. Tack.
258
00:26:48,372 --> 00:26:49,832
Tack så mycket.
259
00:26:50,666 --> 00:26:53,210
Jag är hedrad att
få vara här i kväll.
260
00:26:53,502 --> 00:26:57,631
Denne magnifika byggnad
representerar ännu en landvinning...
261
00:26:57,881 --> 00:27:00,801
...i en lång rad av landvinningar
för denna stora stad.
262
00:27:01,552 --> 00:27:03,595
Jag tror du har
honom i säcken, Jim.
263
00:27:04,346 --> 00:27:06,557
...vara här under detta
historiska ögonblick.
264
00:27:06,849 --> 00:27:08,225
Tack.
265
00:27:13,939 --> 00:27:17,776
Och nu mina damer och herrar,
Mr. och Mrs. Roger Simmons.
266
00:27:18,068 --> 00:27:21,739
Mrs. Simmons är dotter
till byggherren, Jim Duncan.
267
00:27:28,328 --> 00:27:29,705
Hur står det till?
268
00:27:30,539 --> 00:27:32,332
Trevligt att
se er, senatorn.
269
00:27:32,583 --> 00:27:35,085
Skaka hand med
Mr. Duncan, snälla
270
00:27:36,044 --> 00:27:37,504
Var har du varit
hela dagen?
271
00:27:37,796 --> 00:27:41,133
Jag visste inte att
kopplet satt så hårt.
272
00:27:41,550 --> 00:27:44,094
Senare, jag ställa
några frågor...
273
00:27:44,386 --> 00:27:47,222
...och jag förväntar
mig raka svar.
274
00:27:48,223 --> 00:27:53,270
Och nu, mina damer och herrar,
borgmästaren och Mrs. Robert Ramsay.
275
00:28:18,754 --> 00:28:20,547
Tack så mycket.
276
00:28:24,635 --> 00:28:29,014
Härmed dedikerar jag
detta magnifika glastorn...
277
00:28:29,306 --> 00:28:32,226
...till högsta byggnad
i världen!
278
00:28:39,149 --> 00:28:41,902
Vi klarar det.
Så är det.
279
00:28:47,157 --> 00:28:48,951
Allt bra, Callahan?
280
00:28:50,077 --> 00:28:51,245
Slå på dem.
281
00:29:21,775 --> 00:29:22,943
Den här vägen.
282
00:29:23,777 --> 00:29:26,321
Det är verkligen
nåt, eller hur?
283
00:29:29,700 --> 00:29:31,076
Efter dig.
284
00:29:38,166 --> 00:29:39,167
Kom igen, Dan.
285
00:29:39,418 --> 00:29:42,504
Jag ska förbi kontoren.
Jag kommer upp om några minuter.
286
00:29:58,353 --> 00:30:01,273
Jag har aldrig sett
bron se ut så där.
287
00:30:02,399 --> 00:30:04,192
- Det är otroligt!
- Häpnadsväckande!
288
00:30:19,666 --> 00:30:23,420
- Hur gick det där nere, Mr. Bigelow?
- Bra, tack. Godnatt.
289
00:30:23,712 --> 00:30:25,839
Ska jag lämna
en nattlinje?
290
00:30:26,089 --> 00:30:29,676
Nej, du kan koppla ner.
Jag har fått nog av telefoner för idag.
291
00:30:32,596 --> 00:30:33,597
Lorrie...
292
00:30:33,889 --> 00:30:36,558
Ledsen, men jag har ett
brev som måste iväg.
293
00:30:36,808 --> 00:30:38,435
Vi ses på
måndag, Janet.
294
00:30:42,147 --> 00:30:45,567
Jisses, jag trodde inte han skulle
komma tillbaka innan partyt.
295
00:30:45,817 --> 00:30:47,611
Vi missade
honom nästan.
296
00:30:47,903 --> 00:30:50,906
Det är lugnt. Jag ska
inte göra nåt ikväll.
297
00:30:51,990 --> 00:30:53,200
Ha en trevlig helg.
298
00:30:53,450 --> 00:30:54,451
Tack. Du också.
299
00:31:21,269 --> 00:31:22,437
Hallå.
300
00:31:23,772 --> 00:31:24,940
Hej.
301
00:31:26,233 --> 00:31:28,777
- Lova mig nåt?
- Vad?
302
00:31:29,069 --> 00:31:33,365
Om jag nånsin tar dig för
givet, gör nåt åt det.
303
00:31:33,657 --> 00:31:35,784
Och vad
föreslår du?
304
00:31:36,910 --> 00:31:38,870
Skär av
telefonledningarna.
305
00:31:39,621 --> 00:31:41,581
Häll kaffe
i min nacke.
306
00:31:42,916 --> 00:31:44,084
Vrid om min näsa?
307
00:31:46,419 --> 00:31:47,671
Jag lovar.
308
00:32:57,907 --> 00:32:59,868
- Hur mår familjen?
- Bra, tack.
309
00:33:00,118 --> 00:33:01,661
Bra.
Gary?
310
00:33:02,704 --> 00:33:05,248
- Ursäktar ni oss, gentlemän?
- Naturligtvis.
311
00:33:05,498 --> 00:33:09,627
- Jag har en överraskning åt dig.
- Politiker gillar inte överraskningar.
312
00:33:10,462 --> 00:33:12,505
- Carlos?
- Ja, sir.
313
00:33:12,922 --> 00:33:15,675
- Vad ska jag orda åt er?
- Möt Senator Parker.
314
00:33:15,884 --> 00:33:18,178
- Mycket trevligt.
- Det är en ära, senatorn.
315
00:33:18,428 --> 00:33:21,181
Visa honom vad du
har gömt där bakom.
316
00:33:21,473 --> 00:33:22,724
Ja, sir.
317
00:33:27,812 --> 00:33:29,439
1929?
318
00:33:30,023 --> 00:33:32,776
- Det är allt du dricker ikväll.
- En hel låda?
319
00:33:33,068 --> 00:33:35,737
Det du inte dricker
skickar vi till Washington.
320
00:33:35,987 --> 00:33:38,531
- Kan du öppna en flaska?
- Ja, sir.
321
00:33:41,201 --> 00:33:44,204
Hur fick du tag
i en hel låda?
322
00:33:44,537 --> 00:33:46,081
Kom igen, Jim.
323
00:33:47,040 --> 00:33:48,416
Det var inget.
324
00:33:55,215 --> 00:33:57,175
Jag gissar att du
letar efter nån.
325
00:33:57,425 --> 00:33:58,885
Det gör jag.
Har du sett honom?
326
00:33:59,135 --> 00:34:01,596
Jag har beställt åt Patty.
Vad vill du ha?
327
00:34:01,846 --> 00:34:06,309
- Inget just nu. Tack, Roger.
- Susan, säg mig...
328
00:34:06,768 --> 00:34:09,938
Vad gör en flicka i San Francisco
när hennes gamle man...
329
00:34:10,188 --> 00:34:12,148
...bestämt sig för
att åka i två år?
330
00:34:14,943 --> 00:34:16,236
Överträffa mig,
grabben.
331
00:34:16,528 --> 00:34:18,488
Ingen chefsrekrytering?
332
00:34:18,738 --> 00:34:21,115
Jag har lite problem med
att få det att fungera.
333
00:34:21,407 --> 00:34:23,993
Kan vi diskutera det
i morgon över lunch?
334
00:34:24,285 --> 00:34:25,578
Nej.
335
00:34:35,004 --> 00:34:38,174
- Du måste sakna din villa.
- Jo, ja och nej.
336
00:34:38,424 --> 00:34:41,177
Det blir ganska tråkigt
i södra Frankrike.
337
00:34:41,427 --> 00:34:46,391
Inget utom bad och yachting,
partyn och alla sådana saker.
338
00:34:46,683 --> 00:34:51,312
Och tro det eller ej, de slåss
över några lämpliga kandidater.
339
00:34:51,563 --> 00:34:53,857
Även sånt gammalt
skräp som jag.
340
00:34:54,107 --> 00:34:57,443
- Ingen falsk ödmjukhet, tack.
- Ska vi?
341
00:34:58,945 --> 00:35:03,908
Jag bestämde mig att komma tillbaka
till verkligheten i San Francisco...
342
00:35:04,200 --> 00:35:07,370
...för att återfå mitt perspektiv
och min ödmjukhet...
343
00:35:07,620 --> 00:35:11,124
...och spendera tid på det
jag är verkligt bra på:
344
00:35:11,374 --> 00:35:13,084
Aktiemarknaden.
345
00:35:13,585 --> 00:35:17,630
Monte Carlo förlorar,
San Francisco vinner.
346
00:35:17,880 --> 00:35:18,881
Tack.
347
00:35:20,008 --> 00:35:23,011
Tror du på ödet?
348
00:35:25,263 --> 00:35:27,640
Jag tror på alla
goda saker.
349
00:35:30,685 --> 00:35:34,522
Det måste finnas en anledning
för mig att komma tillbaka hem.
350
00:35:35,023 --> 00:35:36,190
Att träffa dig.
351
00:35:56,961 --> 00:35:58,755
Det här
stämmer inte.
352
00:36:04,844 --> 00:36:06,220
Det är för varmt.
353
00:36:06,763 --> 00:36:08,723
Bäst du låter
det vara avstängt.
354
00:36:18,941 --> 00:36:20,276
Kontrollen.
Wes.
355
00:36:20,485 --> 00:36:22,278
Doug, jag är uppe
på 83:e med Will.
356
00:36:22,570 --> 00:36:25,656
Vi har ett ledningsproblem.
Överbelastning kan betyda trubbel.
357
00:36:25,907 --> 00:36:28,826
Slå av så många av zon
1:s system som du kan.
358
00:36:29,035 --> 00:36:30,203
Det kan jag inte.
359
00:36:30,495 --> 00:36:33,039
-Alla ljus är på för
invigningsceremonin.
360
00:36:33,247 --> 00:36:36,584
Menar du hela
byggnaden?
361
00:36:37,377 --> 00:36:39,420
Vi klarar
överbelastningen fint.
362
00:36:40,546 --> 00:36:42,507
Jaha, stäng
av direkt.
363
00:36:42,715 --> 00:36:46,052
Jag kan inte göra det utan
tillstånd av Mr. Duncan själv.
364
00:36:46,260 --> 00:36:49,514
Jag tar ansvaret.
Stäng av ljusen!
365
00:36:49,722 --> 00:36:52,225
Men ljusen i
tornet för partyt?
366
00:36:52,475 --> 00:36:56,062
Jag sa inte all kraft,
bara överbelastningen! Ja, sir, Mr. Roberts!
367
00:36:57,563 --> 00:37:00,733
Bäst vi tar oss ner till 81:a
och kollar reläsystemen.
368
00:37:00,983 --> 00:37:03,611
De har satt på allt
i hela byggnaden.
369
00:37:04,112 --> 00:37:06,322
Det är nåt på 81:a.
370
00:37:20,044 --> 00:37:24,257
Ring in det, ifall ledningarna
till brandkåren inte fungerar.
371
00:37:24,549 --> 00:37:26,342
- Jag är på 81:a.
- Uppfattat.
372
00:38:48,549 --> 00:38:49,717
Ta gardinerna!
373
00:38:55,473 --> 00:38:57,183
Kväv den!
Försök kväva den!
374
00:38:57,433 --> 00:39:01,020
Dra den runt här. Dra den
över hela honom. Kom igen!
375
00:39:01,270 --> 00:39:03,481
Ordna lite
vatten till elden.
376
00:39:05,483 --> 00:39:07,026
Sätt på!
377
00:39:31,967 --> 00:39:34,553
Ner, ner!
Sitt lågt!
378
00:39:39,225 --> 00:39:41,435
Ring en ambulans
åt honom.
379
00:39:42,395 --> 00:39:44,897
Sätt fart!
Ring en ambulans!
380
00:39:46,148 --> 00:39:47,858
Jag vill att alla lämnar
den här våningen!
381
00:39:48,109 --> 00:39:50,236
- Brandkåren?
- På väg.
382
00:39:50,444 --> 00:39:53,864
Hämta ambulansen. Ge mig ett handtag.
Få in honom i hissen.
383
00:39:54,115 --> 00:39:57,952
Då så, försök att inte röra honom.
Försök ta honom i bältet.
384
00:39:58,160 --> 00:40:02,289
Detta är 81:a. En man är brännskadad.
Hämta en ambulans.
385
00:40:02,581 --> 00:40:03,666
Ja, direkt.
386
00:40:03,958 --> 00:40:07,545
Ring Duncan i tornet.
Han har mycket folk däruppe.
387
00:40:07,795 --> 00:40:09,672
- Va?
- Gör det nu!
388
00:40:26,313 --> 00:40:27,940
Det är Mr. Roberts.
389
00:40:28,357 --> 00:40:30,901
Ja, Doug. Vi började
bli oroliga för dig.
390
00:40:31,193 --> 00:40:34,446
Susan är här, senator Parker,
borgmästaren och hans fru.
391
00:40:34,697 --> 00:40:37,700
De frågar varför den störste
arkitekten inte är här.
392
00:40:37,950 --> 00:40:41,120
Strunta i det.
Will Gidding är illa bränd.
393
00:40:41,912 --> 00:40:44,123
Will Giddings
bränd? Hur?
394
00:40:44,540 --> 00:40:47,376
En ambulans kommer,
men du borde tänka på...
395
00:40:47,585 --> 00:40:50,504
...att få ner allt
folket på gatan.
396
00:40:50,796 --> 00:40:53,632
Varför?
Vi har en eldsvåda här!
397
00:40:54,425 --> 00:40:56,886
Jo, jag tror den är
under kontroll, men...
398
00:40:57,261 --> 00:40:59,555
Jaha, varför är det
så angeläget?
399
00:41:00,514 --> 00:41:01,974
Angeläget?
400
00:41:02,224 --> 00:41:04,977
Om dåliga ledningar
startade den branden...
401
00:41:05,269 --> 00:41:07,313
...kan eld bryta
ut överallt!
402
00:41:07,521 --> 00:41:11,191
Doug, jag tror du
över reagerar.
403
00:41:11,442 --> 00:41:15,279
Jag är ledsen för Will Giddings,
men han tas om hand.
404
00:41:15,613 --> 00:41:19,658
Men jag oroar mig inte om en
brand i ett förråd på 81:a...
405
00:41:19,909 --> 00:41:22,661
...därför att den omöjligen kan
påverka oss här uppe...
406
00:41:22,912 --> 00:41:24,872
...inte i denna
byggnad.
407
00:41:25,497 --> 00:41:29,710
Se till att nån kontaktar mig
när brandkåren anländer.
408
00:41:29,960 --> 00:41:34,924
Under tiden, ta på smokingen och
kom upp och anslut dig till partyt
409
00:42:07,247 --> 00:42:11,377
Vad är det för byggnad vid
hörnet av Montgomery och...
410
00:42:13,003 --> 00:42:14,963
Jesus!
411
00:42:16,215 --> 00:42:18,092
- Glastornet!
- Va?
412
00:42:18,384 --> 00:42:20,177
Glastornet!
413
00:42:22,137 --> 00:42:25,557
Jag hoppas verkligen att branden
är på första våningen.
414
00:42:27,476 --> 00:42:29,937
Har du nånsin bekämpat
en i ett höghus?
415
00:42:34,733 --> 00:42:37,027
Är det så tufft som
jag har hört?
416
00:42:38,821 --> 00:42:41,657
Som att vara i
en skorsten.
417
00:43:02,636 --> 00:43:03,804
Jesus!!
418
00:43:04,012 --> 00:43:07,516
Hur i helvete kom de
hit innan vi gjorde?
419
00:43:08,934 --> 00:43:11,061
Stannar ingen
hemma längre?
420
00:43:34,918 --> 00:43:38,589
- Mike, hon ryker mycket.
- 81:a våningen, rätt?
421
00:43:38,881 --> 00:43:41,258
Vi har lobbykontrollen,
andra alarmet är inne.
422
00:43:41,550 --> 00:43:44,011
- Ordna en kommandocentral.
- Uppfattat.
423
00:43:46,597 --> 00:43:47,598
Chefen...
424
00:43:48,348 --> 00:43:50,225
...detta är Roberts,
arkitekten.
425
00:43:50,517 --> 00:43:54,813
- Hur ser det ut, Kappy?
- Branden startade på 81:a, förrådsrum.
426
00:43:55,105 --> 00:43:58,609
Det ser illa ut. Röken är så tjock att
vi inte vet hur långt den spridit sig.
427
00:43:58,901 --> 00:44:01,570
- Ventilationssystemet?
- Skulle ha backat automatiskt.
428
00:44:01,862 --> 00:44:03,405
En motor måste
ha brunnit.
429
00:44:03,655 --> 00:44:06,742
- Sprinklers?
- De fungerar inte på 81:a.
430
00:44:07,034 --> 00:44:09,661
- Varför inte?
- Jag vet inte.
431
00:44:11,288 --> 00:44:12,372
- Jim?
- Ja, sir?
432
00:44:12,623 --> 00:44:15,709
Ge oss en snabb överblick
över vattensystemet.
433
00:44:15,918 --> 00:44:19,671
Våningarna har fyra
centimeters kopplingar. -GPM?
434
00:44:19,880 --> 00:44:23,383
1 500 från marken till 68:e,
1 000 från 68:e till 100:e...
435
00:44:23,634 --> 00:44:25,761
...och 500 därifrån
till taket.
436
00:44:26,011 --> 00:44:29,264
Är hissarna
programmerade för nödfall?
437
00:44:29,556 --> 00:44:32,392
- På vilken våning finns ritningarna?
- 79:e, mitt kontor.
438
00:44:32,684 --> 00:44:36,438
Det är två våningar under elden.
Det blir vår kommandocentral.
439
00:44:36,730 --> 00:44:38,273
Mannar, ta upp
utrustningen.
440
00:44:38,523 --> 00:44:39,691
Då går vi.
441
00:44:47,032 --> 00:44:48,408
Arkitekter!
442
00:44:48,659 --> 00:44:50,118
Ja, allt är vårat fel.
443
00:44:51,995 --> 00:44:55,916
Du vet att vi inte kan bekämpa
bränder i nåt över sjunde våningen.
444
00:44:56,166 --> 00:44:58,710
Men de fortsätter bygga
dem så högt de kan.
445
00:45:00,712 --> 00:45:03,548
Är du här för att hjälpa
mig, eller elden?
446
00:45:05,175 --> 00:45:09,054
Hur är det med 81:a våningen?
Har du fått ut alla därifrån?
447
00:45:10,847 --> 00:45:13,308
Jag vill se alla ritningar
från 81:a till 85:e.
448
00:45:13,558 --> 00:45:14,559
Uppfattat.
449
00:45:15,227 --> 00:45:18,063
Det är vad som oroar mig,
värmestrålningen och allt glas.
450
00:45:18,355 --> 00:45:22,192
Chefen, 81:a är evakuerat, men
det ser inte så bra ut däruppe.
451
00:45:22,442 --> 00:45:24,403
Ge mig en lista
över de boende.
452
00:45:24,695 --> 00:45:26,822
Oroa dig inte.
Vi flyttar dem nu.
453
00:45:27,072 --> 00:45:28,448
Inga boende.
Kontor.
454
00:45:28,699 --> 00:45:31,451
Vi har tur. De flesta har
inte flyttat in ännu.
455
00:45:31,743 --> 00:45:33,453
De som har är
inte här på natten.
456
00:45:33,704 --> 00:45:35,997
Jag vill veta vilka de
är, inte var de är.
457
00:45:36,248 --> 00:45:39,084
Vad har det för
betydelse? Vilka de är?
458
00:45:40,001 --> 00:45:41,962
Några bomulls- och
silkesföretag?
459
00:45:42,212 --> 00:45:44,756
I en brand avger bomull
och silke cyanidgas.
460
00:45:45,048 --> 00:45:48,468
Några sportföretag,
typ bordtennisbollar?
461
00:45:48,760 --> 00:45:52,431
De avger giftiga gaser.
Vill du att jag ska fortsätta?
462
00:45:52,681 --> 00:45:54,975
- En boende lista kommer.
- Tack.
463
00:45:58,103 --> 00:45:59,187
Vad har vi?
464
00:45:59,479 --> 00:46:01,022
Hisschakten,
centrala kärnan.
465
00:46:01,314 --> 00:46:04,568
Servicehissarna här.
Luftkonditioneringsrören, 15 centimeter.
466
00:46:04,776 --> 00:46:08,113
- Ledningsgångar här?
- En, två, tre, fyra, fem.
467
00:46:08,405 --> 00:46:09,573
- Detta är söder?
- Söder.
468
00:46:09,865 --> 00:46:12,075
Har du nån
byggnation på 81:a?
469
00:46:12,325 --> 00:46:15,662
Nåt som kan explodera,
typ bensin, rengöringsmedel?
470
00:46:15,912 --> 00:46:17,456
Jag tror inte det.
471
00:46:17,706 --> 00:46:18,957
Bra. Jag finns
på 81:a.
472
00:46:19,207 --> 00:46:23,253
Vad det nu är värt, detta är en byggnad
jag inte trodde skulle brinna.
473
00:46:24,546 --> 00:46:25,922
Inte jag heller.
474
00:46:27,883 --> 00:46:29,926
Och de firar.
Ett party.
475
00:46:30,802 --> 00:46:32,137
Vad för party?
Var?
476
00:46:32,345 --> 00:46:34,806
I promenadrummet.
300 personer.
477
00:46:35,056 --> 00:46:36,600
Varför fick du
inte ut dem?
478
00:46:36,808 --> 00:46:40,645
Varför pratar du inte med Duncan?
Han lyssnar inte på mig.
479
00:46:41,438 --> 00:46:42,522
Jag ska.
480
00:46:46,359 --> 00:46:47,736
Här är han nu.
481
00:46:48,778 --> 00:46:50,238
Detta är Duncan.
482
00:46:52,324 --> 00:46:53,950
En brandchef?
483
00:46:54,993 --> 00:46:57,287
Jag ska se upp
med honom. Tack.
484
00:47:01,791 --> 00:47:04,961
Ted, ta dina män och
kolla hallen därnere.
485
00:47:05,253 --> 00:47:06,254
Jack??
486
00:47:06,963 --> 00:47:08,673
Jack, hur illa?
487
00:47:09,090 --> 00:47:12,510
Jag tycker inte om hur det
ser ut. Det sprider sig i taket.
488
00:47:19,392 --> 00:47:22,145
Gå runt det.
Där uppe.
489
00:47:25,315 --> 00:47:27,192
- Jag är på ovansidan.
- Rätt.
490
00:47:31,196 --> 00:47:32,197
Jack...
491
00:47:32,572 --> 00:47:34,032
...se upp.
492
00:47:35,325 --> 00:47:37,118
Håll den högt.
493
00:48:13,905 --> 00:48:16,199
- Letar ni efter mig, chefen?
- Om ni är Duncan.
494
00:48:16,449 --> 00:48:17,450
Det är jag.
495
00:48:17,701 --> 00:48:19,244
Allt under kontroll?
496
00:48:19,786 --> 00:48:21,663
Måste få bort
folket härifrån.
497
00:48:21,955 --> 00:48:23,832
Hur illa är det?
498
00:48:24,082 --> 00:48:26,376
Det brinner, mister
och all eld är illa.
499
00:48:28,003 --> 00:48:31,339
Du känner inte till alla moderna
säkerhets system...
500
00:48:31,589 --> 00:48:33,883
...vi har satt in i den
här byggnaden.
501
00:48:34,092 --> 00:48:35,343
Vi har alla.
502
00:48:35,927 --> 00:48:38,680
Det är er byggnad, men
våra eld. Lämna stället.
503
00:48:38,972 --> 00:48:40,849
Jag tror inte
du lyssnar.
504
00:48:41,099 --> 00:48:45,103
En eld på 81:a kan inte komma
upp hit, inte i denna byggnad.
505
00:48:46,396 --> 00:48:48,773
- Jag gör det.
- Vänta, vänta.
506
00:48:49,733 --> 00:48:52,026
Vill du att jag ska tala med
borgmästaren om vem som har högst grad?
507
00:48:52,235 --> 00:48:54,279
När det brinner så har jag
högre grad än alla här.
508
00:48:54,821 --> 00:48:56,698
En sak vi inte
vill ha är panik.
509
00:48:56,948 --> 00:48:58,992
Jag kan berätta för dem,
men du borde.
510
00:48:59,200 --> 00:49:02,454
Gör bara en trevlig
annonsering till dina gäster...
511
00:49:02,662 --> 00:49:06,541
...att partyt är flytta
nedanför elden. Nu!
512
00:49:46,456 --> 00:49:49,876
Patty, du och Susan stannar
här där jag kan hitta er.
513
00:49:50,168 --> 00:49:52,045
Lämna inte
det här bordet.
514
00:49:52,337 --> 00:49:54,130
Du, jag vill tala
med dig.
515
00:49:58,635 --> 00:50:01,638
Ändrade du några av Dougs
elektriska specifikationer?
516
00:50:01,930 --> 00:50:04,599
- Det gjorde jag verkligen.
- För Guds skull, varför?
517
00:50:04,891 --> 00:50:07,519
Skälet borde vara
tydligt, speciellt för dig.
518
00:50:07,769 --> 00:50:08,770
Vi har en eldsvåda.
519
00:50:09,062 --> 00:50:12,315
Om den orsakades av vad du gjort,
så ska jag hänga ut dig på tork.
520
00:50:12,524 --> 00:50:14,651
Och sen ska
jag hänga dig.
521
00:50:18,363 --> 00:50:20,323
Sluta spela?
522
00:50:20,615 --> 00:50:22,325
Sluta spela?
523
00:50:24,911 --> 00:50:26,704
Mina damer
och herrar...
524
00:50:28,456 --> 00:50:32,126
Mina damer och herrar, kan
jag få er uppmärksamhet.
525
00:50:33,461 --> 00:50:36,464
Det verkar som vi
har en liten brand...
526
00:50:37,215 --> 00:50:39,259
...i ett av våra
förrådsrum...
527
00:50:39,509 --> 00:50:41,052
...50 våningar
nedanför.
528
00:50:42,011 --> 00:50:44,222
Jag försäkrar att det
inte finns nån fara.
529
00:50:45,014 --> 00:50:48,601
Men enligt
brandkårens order...
530
00:50:49,852 --> 00:50:52,230
...enbart en försiktighets
procedur...
531
00:50:53,273 --> 00:50:56,943
...flyttar vi partyt ner till
lobbyn för en stund.
532
00:50:57,193 --> 00:51:01,072
Vi serverar cocktails och
champagne i Continentalrummet.
533
00:51:01,364 --> 00:51:05,118
Men jag lovar, middagen
blir inte försenad.
534
00:51:05,576 --> 00:51:08,413
Om vi alla kan
flytta till hissarna...
535
00:51:26,639 --> 00:51:28,349
Mina damer
och herrar...
536
00:51:28,599 --> 00:51:30,977
...det finns ingen
anledning att rusa.
537
00:51:32,437 --> 00:51:34,897
Senator Parker, ni
och ert sällskap.
538
00:51:36,649 --> 00:51:38,443
Det är bra.
539
00:51:38,693 --> 00:51:41,195
Stanna här.
Jag kommer tillbaka.
540
00:51:46,034 --> 00:51:47,910
- Lisolette!
- Frank!
541
00:51:49,787 --> 00:51:51,164
Lisolette!!
542
00:52:10,099 --> 00:52:12,643
- Hur går det, chefen?
- Bäst att vara beredda.
543
00:52:13,227 --> 00:52:15,980
Kappy, hämta ritningarna
till 82:a. Vi har problem.
544
00:52:16,189 --> 00:52:17,190
Sprider sig elden?
545
00:52:17,440 --> 00:52:20,359
- Är era komlinjer testade?
- Telefonjack på varje våning.
546
00:52:20,651 --> 00:52:23,029
- Jag pluggar in i ert PA-system.
- Inget slitgöra.
547
00:52:23,321 --> 00:52:25,990
- Nödsituationsinrättning?
- Batterireservsystem.
548
00:52:26,240 --> 00:52:29,327
Splitsa dessa två linjer till vår
tvåvägskommunikationsbil.
549
00:52:29,494 --> 00:52:30,495
Jo.
550
00:52:30,745 --> 00:52:31,913
- Inga problem?
- Inga problem.
551
00:52:32,205 --> 00:52:34,248
- Hur lång tid tar det?
- Nån minut.
552
00:52:34,499 --> 00:52:35,666
Inte illa.
553
00:52:36,584 --> 00:52:37,668
Här är
vårt problem.
554
00:52:37,877 --> 00:52:40,546
Elden sprider sig
upp genom fönstren.
555
00:52:42,882 --> 00:52:44,091
Ner! Ner!
556
00:52:46,093 --> 00:52:47,970
Vad var det?
557
00:52:51,933 --> 00:52:54,060
- Kom igen!
- Taket rasar!
558
00:53:00,024 --> 00:53:03,444
Män har fastnat! Vi behöver hjälp!
Hämta en kabel!
559
00:53:07,740 --> 00:53:09,367
Dra ut dem,
dra ut dem!
560
00:53:09,617 --> 00:53:12,703
Passera brandslangen!
Passera längsmed!
561
00:53:26,133 --> 00:53:28,344
Grupp två till främre kommandot.
Brådskande!
562
00:53:28,678 --> 00:53:30,304
Främre kommandot,
gå framåt.
563
00:53:30,555 --> 00:53:33,724
Explosion på 81:a, elden
på väg mot hisschakten.
564
00:53:34,016 --> 00:53:35,977
Vi behöver mera
folk häruppe fort!
565
00:53:36,852 --> 00:53:40,439
- De behöver avlösning på 81:an. Sätt fart.
- De är på väg.
566
00:53:41,732 --> 00:53:42,733
Gjort!
567
00:53:43,025 --> 00:53:45,778
Säg åt Duncan att stoppa
folk i tornrummet...
568
00:53:46,028 --> 00:53:49,865
...från att använda express
hissen, eller nån kan bli dödad.
569
00:53:50,116 --> 00:53:51,492
Ring in ett
tredje alarm.
570
00:53:51,784 --> 00:53:54,453
Jag vill ha lite räddningsfolk
och några helikoptrar hit.
571
00:53:54,704 --> 00:53:57,081
Vi kan behöva dem
för att få ner folket.
572
00:53:57,373 --> 00:53:59,000
Kom igen, Park.
573
00:54:00,960 --> 00:54:02,336
Jag är på 81:a.
574
00:54:03,170 --> 00:54:05,047
Elden sprider sig mot
huvudschaktet.
575
00:54:05,256 --> 00:54:07,717
Använd de yttre hissarna.
Lasta inte in för många.
576
00:54:13,180 --> 00:54:14,807
Jag tycker inte om
hur du talar till mig.
577
00:54:15,099 --> 00:54:16,350
- Är du full?
- Inte ännu.
578
00:54:16,600 --> 00:54:19,437
- Ur vägen!
- Du talade inte så här förut.
579
00:54:19,645 --> 00:54:21,272
Drar över budgeten
och får slut på pengar.
580
00:54:22,023 --> 00:54:25,693
Frågade du mig då att skala av
2 000 000 dollar från elinstallationerna?
581
00:54:25,943 --> 00:54:27,403
Håll tyst och hjälp
dessa människor!
582
00:54:27,653 --> 00:54:29,780
- Låt mig fråga, svärfar...
- Ursäkta mig.
583
00:54:30,323 --> 00:54:33,159
Anlitade du andra korntraktörer
för att kapa kostnader?
584
00:54:33,451 --> 00:54:37,121
Var skalade du av de andra
4 000 000 dollar i Dougs originalbudget?
585
00:54:51,385 --> 00:54:53,179
Snälla! Snälla!
586
00:54:53,846 --> 00:54:55,306
Vänta nu.
587
00:54:55,556 --> 00:54:57,433
Mina damer och
herrar, jag är ledsen.
588
00:54:57,975 --> 00:55:00,102
Gå tillbaka till
promenadrummet...
589
00:55:00,352 --> 00:55:03,189
...så tar vi ner er
med den yttre hissen.
590
00:55:03,481 --> 00:55:07,068
Expresshissarna kan
påverkas av elden.
591
00:55:07,359 --> 00:55:09,904
Och med risken
för kortslutning...
592
00:55:10,154 --> 00:55:13,657
...kan hisskorgarna stanna på
våningen där det brinner.
593
00:55:13,949 --> 00:55:18,412
Så snälla, vi använder de
yttre hissarna här borta.
594
00:55:20,331 --> 00:55:22,833
För Guds skull,
ut därifrån!
595
00:55:24,210 --> 00:55:25,211
Snälla, bakåt!
596
00:55:50,152 --> 00:55:51,529
Det ser illa
ut, Jack.
597
00:55:51,779 --> 00:55:53,489
Det är det.
Jag har några män skadade.
598
00:55:53,739 --> 00:55:54,949
Elden sprider sig.
599
00:55:55,241 --> 00:55:57,701
Jag har tredje larmet inne.
Hur är det med taket?
600
00:55:57,952 --> 00:56:01,121
Det har hänt så fort.
Jag kollar de andra korridorerna.
601
00:56:01,372 --> 00:56:04,291
Brandmän, vi drar ner det
innan det rasar ner.
602
00:56:07,711 --> 00:56:10,297
Ta fram verktygen!
Ta ner det!
603
00:56:10,631 --> 00:56:12,508
Fall ut allt vatten.
604
00:56:16,011 --> 00:56:17,471
Chefen, det är
utom kontroll.
605
00:56:17,680 --> 00:56:19,390
Koppla in en
annan linje!
606
00:56:35,489 --> 00:56:37,116
Ordna en
annan tank!
607
00:56:57,595 --> 00:56:58,971
Angela?!
608
00:56:59,263 --> 00:57:00,806
Angela??
609
00:57:02,099 --> 00:57:03,350
Phillip?!
610
00:57:04,059 --> 00:57:06,186
Phillip, öppna dörren!
611
00:58:06,914 --> 00:58:09,041
Vad för idéer kan jag
använda däruppe...
612
00:58:09,249 --> 00:58:11,543
...för att förklara var jag
varit hela tiden?
613
00:58:11,835 --> 00:58:14,296
Jo, vad du kan
göra är att bara...
614
00:58:14,546 --> 00:58:19,426
...gå upp till honom och säga,
"J.D., förlåt förseningen...
615
00:58:19,676 --> 00:58:23,430
...men min sekreterare hade ett
brådskande personalproblem."
616
00:58:25,265 --> 00:58:28,602
Vad händer om han frågar vad
det var för problem?
617
00:58:29,353 --> 00:58:30,521
Det gör han inte.
618
00:58:33,899 --> 00:58:36,193
- Vet du vad som förvånar mig?
- Vad?
619
00:58:36,443 --> 00:58:38,403
Man älskar
med en flicka...
620
00:58:38,695 --> 00:58:40,823
...och det finns
inga synliga bevis.
621
00:58:41,115 --> 00:58:43,951
Inget som markerar
händelsen.
622
00:58:44,243 --> 00:58:48,205
Titta på dig. Du ser ut som om du
vore på väg till kyrkan.
623
00:58:49,331 --> 00:58:50,958
I denna klädsel?
624
00:58:52,709 --> 00:58:54,253
Jag älskar dig.
625
00:58:58,298 --> 00:59:00,509
Lämnade du en
cigarett brinnande?
626
00:59:04,304 --> 00:59:06,348
Det är inte en cigarett.
627
00:59:25,242 --> 00:59:26,618
Jesus!!
628
00:59:33,792 --> 00:59:36,169
Hämta några handdukar.
Stoppa dem under dörren.
629
00:59:45,012 --> 00:59:46,013
Dan? -
630
00:59:52,436 --> 00:59:53,687
Rätt.
631
00:59:56,106 --> 00:59:59,359
- Vad sa de?
- Hjälp är på väg.
632
01:00:02,738 --> 01:00:05,032
Det finns inget
att oroa sig för.
633
01:00:05,282 --> 01:00:08,118
Vi sitter bara här och
väntar tills de kommer.
634
01:00:08,327 --> 01:00:09,870
Jag ska inte
få panik.
635
01:00:10,162 --> 01:00:12,289
Oroa dig inte, tjejen.
636
01:00:18,503 --> 01:00:20,964
Snälla, anslut er bara
till slutet av kön.
637
01:00:22,174 --> 01:00:23,800
Å, nej, frun.
Snälla.
638
01:00:24,051 --> 01:00:26,887
Men jag kan inte hitta min dotter.
Hon är här nånstans.
639
01:00:27,137 --> 01:00:30,057
- De är medvetna om det.
- Hon bär en lila klänning.
640
01:00:30,307 --> 01:00:33,226
- Jag måste hitta henne!
- Jag lovar, de hittar henne.
641
01:00:35,103 --> 01:00:37,314
Bara tolv åt gången.
642
01:00:40,108 --> 01:00:42,069
Jag är ledsen.
Så är det.
643
01:00:44,446 --> 01:00:46,740
Vi kommer kanske
med i nästa grupp.
644
01:00:46,990 --> 01:00:48,784
Det dröjer
inte så länge.
645
01:00:49,659 --> 01:00:51,703
Vad gör hon
på 87:e?
646
01:00:55,123 --> 01:00:57,417
Främre kommandot?
Jag vill tala med Jernigan.
647
01:00:58,460 --> 01:00:59,461
Harry.
648
01:01:01,505 --> 01:01:02,589
Jernigan.
649
01:01:04,549 --> 01:01:05,550
Va?
650
01:01:05,842 --> 01:01:08,345
Förbannat! Du borde
skickat upp en man dit!
651
01:01:08,595 --> 01:01:11,681
Hur tror du hon ska höra
telefonen? Hon är döv.
652
01:01:12,099 --> 01:01:13,975
Visst, barnen
kan höra!
653
01:01:14,226 --> 01:01:17,562
Jag vet inte. De var kanske
i duschen när du ringde.
654
01:01:17,813 --> 01:01:20,023
Du stannar här!
Jag hämtar dem!
655
01:01:20,315 --> 01:01:23,652
Alla mina men är engagerade.
Jag behöver nytt folk, förbannat!
656
01:01:23,902 --> 01:01:27,155
-Vi skickar upp dem direkt.
- Vi har fortfarande folk på 87:e.
657
01:01:27,447 --> 01:01:28,615
Jag tar ner dem.
658
01:01:33,245 --> 01:01:35,038
Jag hjälper dig.
659
01:01:50,971 --> 01:01:52,347
Vänd bort ansiktet.
660
01:02:16,663 --> 01:02:18,874
Det fanns aldrig några
brandmän, eller hur?
661
01:02:21,459 --> 01:02:24,713
Jag sa det för
att lugna dig.
662
01:02:25,839 --> 01:02:28,216
Jag kopplade
ur telefonerna.
663
01:02:29,718 --> 01:02:31,344
Det finns inget
sätt att ringa ut.
664
01:02:36,057 --> 01:02:38,268
Ingen vet att vi
är här uppe.
665
01:02:40,854 --> 01:02:43,690
Jaha, jag har alltid
velat dö i sängen.
666
01:02:48,945 --> 01:02:50,739
Ingen ska dö.
667
01:02:53,116 --> 01:02:56,536
De kommer aldrig få reda
på oss, eller hur?
668
01:03:25,065 --> 01:03:27,901
Jag brukade springa
100 på 10 jämt.
669
01:03:34,157 --> 01:03:35,533
Gå inte!
670
01:03:37,494 --> 01:03:40,747
Jag kommer tillbaka
med hela brandkåren.
671
01:06:39,008 --> 01:06:42,011
Är du okej? Mamman och de två
barnen är där inne.
672
01:06:42,303 --> 01:06:44,597
- Oroa dig inte. Vi får ut dem.
- Vänta!
673
01:06:44,806 --> 01:06:47,183
Snälla, Mrs. Mueller!
snälla gå tillbaka.
674
01:06:47,475 --> 01:06:50,645
- Vad tror du?
- Jag vet inte. Ge den en spark.
675
01:06:58,528 --> 01:07:00,154
Jag tar baksidan.
676
01:07:30,351 --> 01:07:32,311
Jag har Mrs. Allbright.
677
01:07:35,898 --> 01:07:37,442
Nån här?
678
01:08:02,800 --> 01:08:06,053
Det är okej, barn.
Det är okej. Kom igen.
679
01:08:26,824 --> 01:08:27,825
Han är okej.
680
01:08:28,117 --> 01:08:30,494
- Mamma, Mamma!
- Er mamma är okej.
681
01:08:30,745 --> 01:08:32,955
Mr. Jernigan
tog ner henne.
682
01:08:33,247 --> 01:08:34,624
Nån annan?
683
01:08:35,333 --> 01:08:37,710
Min syster.
Var är Angela?
684
01:08:38,878 --> 01:08:40,254
Han hämtar henne.
685
01:08:52,433 --> 01:08:53,809
Angela??
686
01:08:55,853 --> 01:08:56,938
Angela??
687
01:09:26,092 --> 01:09:27,802
Angela, var är du?
688
01:09:38,896 --> 01:09:41,023
Allt blir bra, Angela.
689
01:09:54,578 --> 01:09:56,122
Tack gode Gud.
690
01:10:35,870 --> 01:10:38,080
Håll den precis här.
Håll den precis här.
691
01:10:38,372 --> 01:10:39,540
- Det är bra!
- Det var det.
692
01:10:39,790 --> 01:10:41,417
Krossa inte.
693
01:10:52,970 --> 01:10:55,181
Det tar timmar
att få ner alla.
694
01:10:55,473 --> 01:11:00,019
De av oss med starka hjärtan och
smala midjor kan ta trapporna.
695
01:11:00,269 --> 01:11:03,939
- Det är 135 våningar.
- Nerför.
696
01:11:24,335 --> 01:11:26,629
Den är närmare än
de sagt oss.
697
01:11:28,589 --> 01:11:31,592
Vi försöker med södra
utgången. Den kan vara fri.
698
01:11:47,358 --> 01:11:48,609
Carlos!
699
01:11:50,027 --> 01:11:52,154
- Ja, sir.
- Hjälp oss öppna den här.
700
01:11:52,404 --> 01:11:53,572
Sitter den fast?
701
01:11:55,491 --> 01:11:57,368
Låt mig försöka
sparka på den.
702
01:12:01,914 --> 01:12:04,583
- Jag ringer säkerhetspersonalen.
- Ja, sir.
703
01:12:35,322 --> 01:12:38,409
Grupp 38 svarar
på fjärde larmet.
704
01:12:40,160 --> 01:12:42,204
Var är helikoptrarna,
Kappy?
705
01:12:42,454 --> 01:12:43,998
Flottan är larmad.
706
01:12:47,126 --> 01:12:50,045
Varför gör de dessa
förbannade saker så tunga?
707
01:12:50,337 --> 01:12:51,714
Vi du ha det
lätt, chefen?
708
01:12:51,964 --> 01:12:56,176
De borde designa en överlevnadsdräkt
åt oss som åt fotbollspelarna
709
01:12:56,427 --> 01:12:58,637
Vem betalar för
att se oss spela?
710
01:13:04,560 --> 01:13:06,103
Vi går till jobbet.
711
01:13:07,771 --> 01:13:10,315
Jag behöver två män i
trappan upp till tornet.
712
01:13:10,607 --> 01:13:13,235
Dörren sitter fast.
Jag vill ha den öppnad.
713
01:13:17,156 --> 01:13:18,240
Okej, ni tar det.
714
01:13:19,158 --> 01:13:21,368
Timmy, jag vill
ha dig med mig.
715
01:13:21,618 --> 01:13:24,955
Ta två män med
30 minuter luft. Kappy?
716
01:13:25,205 --> 01:13:27,166
Glas kommer att
flyga överallt.
717
01:13:27,458 --> 01:13:31,044
Säg åt polisen att flytta
barrikaderna fyra kvarter bort.
718
01:13:31,336 --> 01:13:33,046
- Uppfattat.
- Då kör vi.
719
01:13:40,971 --> 01:13:43,098
Säkerhetsvakt.
Nån här?
720
01:13:51,064 --> 01:13:52,691
Hallå. Säkerhetsvakt.
721
01:14:00,574 --> 01:14:03,911
Kissen, jag
missade dig nästan.
722
01:14:12,044 --> 01:14:13,670
Håll er borta
från väggarna.
723
01:14:14,880 --> 01:14:17,007
Det brinner
på andra sidan.
724
01:14:30,395 --> 01:14:31,855
Vänta en minut. -
725
01:14:36,443 --> 01:14:38,820
Det är en avsliten
gasledning. Tillbaka!
726
01:14:59,174 --> 01:15:01,051
Herre Gud.
727
01:15:57,941 --> 01:16:00,068
Finns det nåt sätt
att komma ner på?
728
01:16:00,652 --> 01:16:02,446
Jag tror jag kan.
729
01:16:02,738 --> 01:16:03,822
Phillip!
730
01:16:04,531 --> 01:16:06,074
Låt honom försöka.
731
01:16:07,659 --> 01:16:08,994
Det finns ingen
annan väg.
732
01:16:37,939 --> 01:16:39,816
Kom igen, Phillip!
Kom igen.
733
01:16:40,066 --> 01:16:41,610
Den delen är lätt.
734
01:16:49,242 --> 01:16:51,119
Kom igen, grabben.
Ta det lugnt.
735
01:16:51,411 --> 01:16:53,205
Ta foten dit bort.
736
01:16:59,252 --> 01:17:00,712
Lugnt nerför.
737
01:17:01,588 --> 01:17:03,799
Kom igen, Phillip.
Kom igen, Phillip!
738
01:17:18,313 --> 01:17:22,067
Det är bara några
centimeter kvar. Bra.
739
01:17:22,400 --> 01:17:23,485
Försiktigt.
740
01:17:24,528 --> 01:17:25,737
Försiktigt.
741
01:17:28,240 --> 01:17:29,950
Titta inte ner!
742
01:17:33,578 --> 01:17:34,955
Kom igen.
743
01:17:35,455 --> 01:17:37,499
Jag har dig.
Jag har dig.
744
01:17:47,175 --> 01:17:51,805
Vi skulle ha brandövningar,
men ingen sa mig nåt.
745
01:17:52,222 --> 01:17:56,059
De sa vi skulle ha
brandövningar. Men det blev aldrig.
746
01:18:01,398 --> 01:18:03,275
Det ordnar sig.
747
01:18:26,840 --> 01:18:28,717
Det ordnar sig.
748
01:18:56,578 --> 01:18:57,954
Mår du bra?
749
01:18:59,289 --> 01:19:00,665
Vet du, jag
hade en...
750
01:19:00,874 --> 01:19:04,919
Jag tog mig upp, men det är svårt
att komma ner. Kan du hjälpa mig?
751
01:19:05,587 --> 01:19:09,424
Kan du hålla om
min hals, riktigt hårt?
752
01:19:12,635 --> 01:19:14,429
Kom igen.
Gör ett försök.
753
01:19:17,223 --> 01:19:21,102
Lägg bara armarna om mig
och säg vad jag ska göra.
754
01:19:21,394 --> 01:19:23,188
Släpp hennes ben.
755
01:19:23,938 --> 01:19:27,442
Håll hårt.
Håll riktigt hårt nu.
756
01:19:32,155 --> 01:19:33,782
Håll bara hårt.
757
01:19:34,032 --> 01:19:35,408
Håll kvar.
758
01:20:17,283 --> 01:20:19,077
Håll hårt nu.
759
01:20:26,459 --> 01:20:27,919
Allt blir bra nu.
760
01:20:33,258 --> 01:20:34,717
Håll kvar!
761
01:20:35,009 --> 01:20:36,386
Lugnt nu.
762
01:20:36,845 --> 01:20:39,305
- Håll kvar, Angela.
- Jag har dig!
763
01:20:39,597 --> 01:20:41,558
Lägg armarna
runt min hals.
764
01:20:41,808 --> 01:20:43,017
Bra gjort tjejen.
765
01:20:54,195 --> 01:20:55,363
Sjuksköterska?
766
01:21:10,628 --> 01:21:12,922
Mrs. Mueller, kom igen!
Du måste försöka!
767
01:21:14,299 --> 01:21:16,175
Ta det lugnt nu.
768
01:22:11,481 --> 01:22:13,358
Du har omkring 30
centimeter kvar.
769
01:22:14,650 --> 01:22:16,694
Känn efter med
fötterna nu.
770
01:22:16,944 --> 01:22:18,196
Kan du se det?
771
01:22:23,785 --> 01:22:27,121
Håll fast i röret och
ta tag i mitt bälte.
772
01:22:36,714 --> 01:22:38,591
Försök att få
handen dit bort.
773
01:22:44,680 --> 01:22:47,141
Kom igen, 15 centimeter.
15 centimeter.
774
01:22:48,601 --> 01:22:50,228
Försök svinga
dig nu.
775
01:22:51,771 --> 01:22:53,815
Försök bara pendla.
776
01:22:55,066 --> 01:22:56,526
Kan du svinga?
777
01:22:58,736 --> 01:23:01,739
Kom igen.
Få mig bara över hit.
778
01:23:02,406 --> 01:23:04,200
Mrs. Mueller!!
779
01:23:13,709 --> 01:23:15,253
Är ni okej?
780
01:23:19,006 --> 01:23:20,883
Då så, vi går.
781
01:23:40,194 --> 01:23:41,988
Kom igen.
Kom igen.
782
01:23:46,367 --> 01:23:47,827
Jag kommer.
783
01:23:48,536 --> 01:23:49,912
Jag kommer.
784
01:24:02,592 --> 01:24:03,676
Är du okej?
785
01:24:08,139 --> 01:24:10,516
Ingen kan ta sig ner
den här vägen.
786
01:24:14,103 --> 01:24:16,397
Å, Gud!
Vi är avstängda.
787
01:24:17,315 --> 01:24:19,525
Jaha, enda
vägen är uppåt.
788
01:24:19,817 --> 01:24:21,193
Kom igen, vi går.
789
01:24:37,627 --> 01:24:38,794
Chef O´Hallorhan?
790
01:24:39,086 --> 01:24:41,839
Därinne, säkerhetstelefon
på höger sida.
791
01:24:50,389 --> 01:24:53,476
- Ge mig chef O´Hallorhan.
- Jag försöker komma fram nu.
792
01:24:58,397 --> 01:24:59,482
Kan vi inte
gå ner?
793
01:24:59,732 --> 01:25:03,569
Branden är under oss. vi måste
gå upp, under promenadrummet.
794
01:25:03,819 --> 01:25:04,987
Kom igen!
795
01:25:16,290 --> 01:25:17,458
Tim, ta telefonen.
796
01:25:17,750 --> 01:25:20,211
Kolla ditt ventilations-
system där borta.
797
01:25:21,879 --> 01:25:23,839
Jag skickar upp en
annan transportgrupp.
798
01:25:24,048 --> 01:25:26,258
Ta ner det här taket och
ventilera den andra sidan.
799
01:25:26,509 --> 01:25:28,803
Det är helikopter-
kontrollofficeren.
800
01:25:29,053 --> 01:25:31,889
Tack. Jack, jag vet att
ni har drabbats hårt.
801
01:25:32,139 --> 01:25:34,266
Jag ordnar avlösning
åt dig och dina män.
802
01:25:40,606 --> 01:25:42,149
Vem talar
jag med?
803
01:25:42,358 --> 01:25:44,735
Chef Flaker, sir.
U.S. Navy, Air Rescue.
804
01:25:44,985 --> 01:25:47,446
Det var på tiden. Vi behöver
era räddningshelikoptrar.
805
01:25:47,696 --> 01:25:51,992
Direkt. Vår kommunikation blir
nära främre kommandocentret.
806
01:25:52,409 --> 01:25:54,912
Nej, för farligt.
Håll er borta från hissarna.
807
01:25:55,162 --> 01:25:57,373
Då, sir, då lunkar vi
bara upp för trapporna.
808
01:25:57,581 --> 01:26:00,334
Ni lunkar bara
upp till 79:e, eller hur?
809
01:26:01,085 --> 01:26:02,545
Beredda i lobbyn.
810
01:26:02,795 --> 01:26:04,171
Tack.
811
01:26:33,200 --> 01:26:35,327
Det hjälper
inte ändå!
812
01:26:41,333 --> 01:26:44,336
De hör oss inte där inne.
De är 300 personer!
813
01:26:44,628 --> 01:26:47,965
Det är en branddörr. Den är
över 7½ centimeter tjock.
814
01:26:48,924 --> 01:26:50,718
Jag kan krypa
genom trumman.
815
01:26:50,926 --> 01:26:53,512
Kan vi gå
med dig?
816
01:26:53,804 --> 01:26:58,017
Den leder till ett rörschakt,
det är 135 våningar rakt ner.
817
01:27:01,854 --> 01:27:06,734
Phillip, ta hand om damerna.
De är ditt ansvar nu.
818
01:28:17,388 --> 01:28:18,972
Då så. Jag ska
säga åt honom.
819
01:28:21,600 --> 01:28:23,977
- Hur är det på 65:e?
- De behärskar den fortfarande.
820
01:28:24,228 --> 01:28:25,854
Jaha, den är
fortfarande under oss.
821
01:28:26,063 --> 01:28:29,608
Vi ser efter.
Okej, se upp med elen.
822
01:28:48,377 --> 01:28:49,461
Kom hit!
823
01:28:50,712 --> 01:28:52,965
Huvudgeneratorn
smäller.
824
01:28:53,215 --> 01:28:57,302
Reserven skulle ha startat.
Se efter vad som stoppar hjälpmotorn.
825
01:29:09,189 --> 01:29:10,691
Vad hände?
826
01:29:15,320 --> 01:29:16,989
Var i helvete
är vi?
827
01:29:33,297 --> 01:29:37,176
Säkerheten, detta är Duncan.
Har huvudsäkringarna gått?
828
01:29:39,970 --> 01:29:41,763
Hela systemet
har slutat fungera.
829
01:29:42,222 --> 01:29:45,309
Vad är senaste rapport om
att brandmännen kommer hit?
830
01:29:45,934 --> 01:29:47,561
Är de på väg?
831
01:29:49,938 --> 01:29:51,982
Vänta ett
ögonblick.
832
01:30:32,064 --> 01:30:34,024
Vänta!
833
01:30:37,653 --> 01:30:39,363
Kristus!
Det är en av våra män.
834
01:30:39,613 --> 01:30:40,989
Gud!
835
01:30:44,409 --> 01:30:47,162
Ta er ner med rep.
Bäst hämta det.
836
01:30:47,412 --> 01:30:48,705
Sir??
837
01:30:48,956 --> 01:30:53,543
Vi tar oss ner till 65:e och
använder hissen som utgång.
838
01:30:53,794 --> 01:30:56,421
Varför inte bryta upp dörrarna
på den här våningen?
839
01:30:57,923 --> 01:30:59,800
Jag tror inte det.
840
01:31:00,050 --> 01:31:01,551
Jag klarar det inte.
841
01:31:01,802 --> 01:31:04,554
Jag ramlar.
Jag vet att jag faller.
842
01:31:08,183 --> 01:31:09,601
Då är det bäst
att du går först.
843
01:31:09,851 --> 01:31:13,313
På så sätt, när du ramlar så
tar du ingen av oss med dig.
844
01:31:25,784 --> 01:31:26,993
Då jobbar vi.
845
01:31:37,587 --> 01:31:39,756
Kontrollera alla
rum i korridoren.
846
01:31:41,133 --> 01:31:42,926
Kontrollera
det rummet.
847
01:31:47,806 --> 01:31:49,599
Riv ner det.
848
01:32:49,242 --> 01:32:51,953
Ser du? Precis som vi
lärt dig på träningen.
849
01:32:54,623 --> 01:32:56,124
Öppna den.
850
01:33:06,426 --> 01:33:08,428
Naturligtvis
hör jag dig!
851
01:33:08,678 --> 01:33:12,098
Jag vet inte var han är, men ser
jag honom, ska jag säga till honom.
852
01:33:14,017 --> 01:33:17,229
- Måste finnas ett lättare sätt att ta sig till en brand.
- Inte för oss.
853
01:33:17,479 --> 01:33:20,523
- Var har ni varit?
- Vi hade problem att ta oss hit.
854
01:33:20,774 --> 01:33:23,068
Flottans flygkommendör
behöver dig.
855
01:33:23,318 --> 01:33:24,945
Bara att gå 65
våningar ner?
856
01:33:25,195 --> 01:33:28,657
Bara fem. En transporthiss
på 60:e går på reservström.
857
01:33:28,865 --> 01:33:30,951
- Har du det under här kontroll?
- Vi håller på att få det.
858
01:33:31,159 --> 01:33:34,537
Ni stannar med chefen.
Säg åt honom att jag är på väg.
859
01:33:34,788 --> 01:33:36,122
Mike...
860
01:33:37,290 --> 01:33:39,084
Är detta en
av era män?
861
01:33:40,794 --> 01:33:42,420
"Dan Bigelow".
Nej.
862
01:33:42,671 --> 01:33:44,506
Måste vara
en civilist.
863
01:33:51,304 --> 01:33:53,223
Okej till O´Hallorhan.
Han är på väg.
864
01:34:20,333 --> 01:34:21,376
Titta!
865
01:34:21,751 --> 01:34:23,628
Det finns en
annan där!
866
01:34:51,197 --> 01:34:54,284
Carlos, kan du ge mig
säkerhetstelefonen?
867
01:34:54,534 --> 01:34:55,952
Hur kom
du in hit?
868
01:34:56,202 --> 01:34:58,204
Jag berättar senare.
869
01:34:58,705 --> 01:35:00,165
Ge mig O´Hallorhan.
870
01:35:01,166 --> 01:35:02,208
Nån.
871
01:35:02,459 --> 01:35:06,254
Lyssna, södra trapphuset är blockerat.
Cement, för Guds skull!
872
01:35:06,504 --> 01:35:09,340
Kan ni skicka upp nån
som bryter bort det?
873
01:35:10,467 --> 01:35:12,594
De är på väg?
Hur...?
874
01:35:16,639 --> 01:35:19,893
Herre Gud, Elke.
Min stackars katt.
875
01:35:20,101 --> 01:35:21,811
Hon är fortfarande
i lägenheten.
876
01:35:22,061 --> 01:35:25,106
Jag är säker på att branden
inte nått så högt ännu.
877
01:35:25,356 --> 01:35:27,150
Hon klarar sig.
878
01:35:33,114 --> 01:35:34,949
- Hallå, frun.
- Hallå
879
01:35:35,200 --> 01:35:38,495
- Hur har ni det?
- Vi är bra. Glad att se er.
880
01:35:38,745 --> 01:35:41,789
Det är den dörren. Den
är blockerad av cement.
881
01:35:51,549 --> 01:35:53,885
Vi måste
spränga den.
882
01:35:59,724 --> 01:36:01,392
Mrs. Mueller??
883
01:36:01,643 --> 01:36:03,269
Det är Mr. Roberts!
884
01:36:06,064 --> 01:36:07,857
Mrs. Mueller! Phillip!
885
01:36:08,107 --> 01:36:11,361
Vi hör er. Vi ska
spränga dörren.
886
01:36:11,569 --> 01:36:13,279
Få alla ur vägen.
887
01:36:13,529 --> 01:36:16,241
Ni har omkring
30 sekunder. Förstått?
888
01:36:18,785 --> 01:36:20,119
Förstått!
889
01:36:24,749 --> 01:36:27,877
Okej, frun, vi går ner.
Ut ur vägen.
890
01:36:29,587 --> 01:36:32,131
Snälla, gå tillbaka.
De ska spränga dörren.
891
01:36:32,340 --> 01:36:34,926
Tillbaka, snälla.
Vi spränger dörren.
892
01:36:37,512 --> 01:36:38,930
Okej, ligg lågt.
893
01:36:45,103 --> 01:36:49,023
- Vad för sprängämne använder ni?
- Det är plastiskt, C-4.
894
01:36:49,273 --> 01:36:50,566
Spränger hål i
vad som helst.
895
01:37:02,787 --> 01:37:05,832
Här, lys på
väskan åt mig.
896
01:37:07,041 --> 01:37:08,876
Då var det gjort.
Var beredda.
897
01:37:11,963 --> 01:37:13,756
Blir det en smäll?
898
01:37:14,007 --> 01:37:17,719
Inget du behöver oroa dig
för, tjejen. Du är säker.
899
01:37:20,263 --> 01:37:22,724
Okej, är alla redo?
900
01:37:41,033 --> 01:37:42,744
Bra gjort, Brian.
901
01:37:46,581 --> 01:37:47,957
Är du okej?
902
01:37:59,010 --> 01:38:01,763
Jag är James Duncan.
Kan vi komma ner den vägen?
903
01:38:02,013 --> 01:38:05,975
Nej, inte en chans, sir.
Trappan nedanför är helt borta.
904
01:38:23,201 --> 01:38:24,869
Lyssna, allihopa!
905
01:38:25,161 --> 01:38:27,246
- Var tysta!
- Lyssna!
906
01:38:29,540 --> 01:38:33,002
Jag har blivit informerad
om att det inte...
907
01:38:33,211 --> 01:38:35,796
...går att använda trappan
för att komma ut.
908
01:38:36,047 --> 01:38:38,299
Nej, jag är ledsen.
909
01:38:42,470 --> 01:38:43,638
Patty...
910
01:38:44,472 --> 01:38:47,391
Det finns fortfarande en chans
att vi kan komma ut härifrån.
911
01:38:48,226 --> 01:38:50,770
Hörde du inte vad min far sa?
Du kan inte komma ut den vägen.
912
01:38:51,020 --> 01:38:54,273
Kommer du
eller inte?
913
01:39:00,196 --> 01:39:03,658
Om du väntar på tillstånd att
rädda ditt eget liv, fortsätt.
914
01:39:04,158 --> 01:39:06,786
- Jag ska ut.
- Roger, du...
915
01:39:44,198 --> 01:39:45,366
Kom igen!
916
01:39:45,574 --> 01:39:46,617
Kom igen!
917
01:39:48,202 --> 01:39:51,622
Vi går. Ni grabbar,
bevattna taket.
918
01:39:52,915 --> 01:39:55,167
Ni två, in dit!
919
01:40:00,047 --> 01:40:04,427
- Jag gissar att du trodde jag övergett dig.
- Jag funderade på det.
920
01:40:05,636 --> 01:40:07,471
Är du säker på
att du mår bra?
921
01:40:09,849 --> 01:40:13,644
Helikoptrarna, de kan
få ut oss, eller hur?
922
01:40:13,894 --> 01:40:16,647
Det kan de om det
inte blåser för mycket.
923
01:40:18,315 --> 01:40:19,984
Vilket party.
924
01:40:30,661 --> 01:40:32,705
Kan jag ordna
nåt mera?
925
01:41:02,735 --> 01:41:07,031
Helikoptrarna är här, men vinden
gör det för riskabelt att landa.
926
01:41:07,281 --> 01:41:09,909
Få några män upp på
toppen av Peerless Building...
927
01:41:10,159 --> 01:41:12,578
...jag vill få upp en räddningskorg
till promenadrummet.
928
01:41:12,828 --> 01:41:15,247
Vi kan inte skjuta en
lina så långt i vinden.
929
01:41:15,456 --> 01:41:17,666
Varför inte skjuta
från en helikopter?
930
01:41:17,917 --> 01:41:19,627
Jag ordnar
det direkt.
931
01:41:22,588 --> 01:41:25,674
- Doc?
- Chefen, taket rasade över honom.
932
01:41:25,883 --> 01:41:29,428
När jag kom fram till honom
var han täckt av hett bråte.
933
01:41:54,328 --> 01:41:57,790
Ganska löjligt
spektakel, rätt?
934
01:41:57,998 --> 01:42:00,918
- Det finns ingen väg ner.
- Tack gode Gud för att du är okej.
935
01:42:02,670 --> 01:42:06,882
- Roger, vad ska vi göra?
- Jag vet vad jag ska göra.
936
01:42:07,132 --> 01:42:08,842
Supa mig asfull.
937
01:42:11,470 --> 01:42:14,890
Om du är ansvarig för detta så
vet jag vad du måste känna.
938
01:42:15,140 --> 01:42:17,393
Du vet inte meningen
med det ordet.
939
01:42:17,810 --> 01:42:19,228
- Ansvar?
- Känsla!
940
01:42:20,312 --> 01:42:23,023
Du vet vad ansvar är.
Det är ett familjedrag.
941
01:42:23,274 --> 01:42:26,944
Duncans är bra på det,
åtminstone på ytan.
942
01:42:27,152 --> 01:42:31,365
Det är inte rättvist! Jag tycker inte det
är fel att ha lite känsla för plikt.
943
01:42:31,574 --> 01:42:35,786
Ibland, när du använder
samma fraser...
944
01:42:36,036 --> 01:42:38,080
...lyfter ett ögonbryn
på samma sätt...
945
01:42:38,289 --> 01:42:40,791
...så ser och
hör jag din far.
946
01:42:41,000 --> 01:42:42,751
Ni två är en!
947
01:42:43,002 --> 01:42:46,714
Likt ett stort träd och litet träd i
dess skugga, där ekollonen faller.
948
01:42:46,922 --> 01:42:52,052
Roger, jag kom över hit till dig för
jag trodde du behövde mig.
949
01:42:56,807 --> 01:42:58,058
Just nu...
950
01:42:59,310 --> 01:43:01,061
...vad jag
behöver mest...
951
01:43:01,312 --> 01:43:02,855
...är detta.
952
01:43:08,777 --> 01:43:12,781
Jag lovade mig själv att om jag såg dig igen,
skulle jag göra en fullständig bekännelse.
953
01:43:13,032 --> 01:43:14,366
Nej, men tack
954
01:43:14,616 --> 01:43:18,162
- Men du vet inget om mig.
- Men det gör jag.
955
01:43:18,954 --> 01:43:20,622
Du är fattig...
956
01:43:20,873 --> 01:43:23,375
...du har ingen villa
i södra Frankrike...
957
01:43:23,584 --> 01:43:26,879
...inga antikviteter,
inga målningar.
958
01:43:27,129 --> 01:43:28,756
Men, Harlee, jag bryr
mig inte om det.
959
01:43:31,300 --> 01:43:34,595
Jag är en billig bluff. En
två delad bondfångare.
960
01:43:34,845 --> 01:43:38,140
Inte billig. Kanske
inte så lyckosam.
961
01:43:38,348 --> 01:43:40,642
Men du förstår, ditt hjärta
har ingen del i det.
962
01:43:40,893 --> 01:43:43,228
Hur kan du lura
folk effektivt...
963
01:43:43,479 --> 01:43:45,647
...om du inte njuter
av att göra det?
964
01:43:46,023 --> 01:43:50,819
Jag kom hit för att sälja dig 1 000 andelar
i Greater Anaheim Power and Light!
965
01:43:51,487 --> 01:43:52,529
Är det en bra
investering?
966
01:43:52,738 --> 01:43:55,449
Det finns inget Greater
Anaheim Power and Light.
967
01:43:55,699 --> 01:43:57,534
Bara certifikatet
jag har tryckt.
968
01:43:57,785 --> 01:44:01,789
Jag tror du hade beundrat
arbetet. Vacker gravyr.
969
01:44:01,997 --> 01:44:03,540
Jag vill se det.
970
01:44:05,375 --> 01:44:06,668
Den ligger i
min smoking.
971
01:44:06,877 --> 01:44:10,422
Jag tog av den. Den
behövdes till annat.
972
01:44:10,839 --> 01:44:12,091
Förstår du vad
jag menar?
973
01:44:12,299 --> 01:44:15,636
Jag kan inte ens leverera
ett falskt aktiebrev.
974
01:44:18,889 --> 01:44:20,390
Hörde du
vad jag sa?
975
01:44:22,184 --> 01:44:23,685
Varje ord.
976
01:44:25,020 --> 01:44:26,605
Säg att du är
chockad...
977
01:44:26,855 --> 01:44:28,690
...eller åtminstone
besviken.
978
01:44:28,899 --> 01:44:31,485
Men det
är jag inte. Det måste
du vara!
979
01:44:32,194 --> 01:44:34,196
Harlee, det
är jag inte.
980
01:44:49,878 --> 01:44:51,505
Jag kommer
strax tillbaka.
981
01:44:53,048 --> 01:44:55,509
Kan du ge mig några
minuter med Doug, käraste.
982
01:44:55,759 --> 01:44:57,135
Visst.
983
01:45:08,188 --> 01:45:10,274
Will Giddings är död.
984
01:45:12,401 --> 01:45:14,736
Han dog för
20 minuter sedan.
985
01:45:19,533 --> 01:45:20,867
Jaha.
986
01:45:25,330 --> 01:45:28,250
Jag undrar hur många fler
som är döda i morgon?
987
01:45:28,500 --> 01:45:30,377
Jag trodde vi
byggde nåt...
988
01:45:30,627 --> 01:45:33,630
...där folk kunde arbeta,
bo och vara säkra.
989
01:45:33,880 --> 01:45:38,218
Om du var tvungen att spara kostnader,
varför inte färre våningar istället för annat?
990
01:45:39,303 --> 01:45:40,929
Lyssna nu.
991
01:45:41,138 --> 01:45:46,268
Vilka beslut som tog för att använda
alternativa byggnadsmaterial...
992
01:45:46,476 --> 01:45:50,731
...gjordes, för jag som byggare
har rätt att göra det.
993
01:45:50,939 --> 01:45:53,859
Om jag höll mig inom byggnadsstandarden,
och det gjorde jag!
994
01:45:54,067 --> 01:45:56,320
Nu börjar
vi igen!
995
01:45:56,528 --> 01:45:57,946
Byggnadsstandard.
Kom igen.
996
01:45:58,155 --> 01:46:00,782
Det är ett standardförsvar,
när du ligger i trubbel!
997
01:46:00,991 --> 01:46:03,076
Jag kröp omkring
däruppe.
998
01:46:03,327 --> 01:46:05,871
Kanalerna var inte
brandskyddade!
999
01:46:06,121 --> 01:46:09,541
Korridorer utan branddörrar,
sprinklers som inte fungerar.
1000
01:46:09,791 --> 01:46:12,836
Och ett elsystem
som duger till vad?
1001
01:46:13,086 --> 01:46:15,339
Jag menar, det är bra
på att starta bränder.
1002
01:46:16,173 --> 01:46:18,675
Var var jag när
allt detta pågick?
1003
01:46:18,925 --> 01:46:23,263
Därför är jag lika skyldig som
dig och din förbannade svärson!
1004
01:46:24,639 --> 01:46:27,059
Vad heter det när
man dödar människor?
1005
01:46:48,246 --> 01:46:50,165
- Vem är det?
- Chef O´Hallorhan.
1006
01:46:50,415 --> 01:46:53,377
Delar av den centrala
korridoren exploderade just.
1007
01:46:53,627 --> 01:46:55,087
Vi har fått in det
femte larmet.
1008
01:46:56,421 --> 01:46:57,589
Helikoptrarna?
1009
01:46:57,798 --> 01:47:02,636
Det blåser för mycket. Vi sätter upp
en räddningskorg på Peerless Building.
1010
01:47:04,137 --> 01:47:05,430
Vad kan vi göra
för att hjälpa?
1011
01:47:06,264 --> 01:47:08,683
Ta bort allt brännbart
från fönstren.
1012
01:47:10,185 --> 01:47:11,645
Okej, uppfattat.
1013
01:47:25,450 --> 01:47:28,120
Det finns ingen på
gardinerna. Vi tar dem.
1014
01:47:28,328 --> 01:47:30,413
Jake, ge mig
ett handtag.
1015
01:48:09,661 --> 01:48:10,996
Fick du
tag i henne?
1016
01:48:11,246 --> 01:48:12,956
Telefonerna
är döda.
1017
01:48:13,874 --> 01:48:17,335
Bara en lite stund till, så är
vi hemma tillsammans.
1018
01:48:18,378 --> 01:48:21,089
Om jag bara fått
tala med henne.
1019
01:48:21,673 --> 01:48:24,217
Fått henne att veta
att vi tänker på henne.
1020
01:48:25,886 --> 01:48:29,848
Talat om hur värdefull
hon är för oss.
1021
01:48:34,102 --> 01:48:36,521
Hon är fortfarande
ett barn
1022
01:48:37,814 --> 01:48:41,735
Hon vet inte ens var jag har
nyckeln till bankfacket.
1023
01:48:41,985 --> 01:48:44,029
Hur ska hon
komma in i det?
1024
01:48:46,656 --> 01:48:47,741
Jag menar...
1025
01:48:49,242 --> 01:48:50,702
...om hon måste.
1026
01:48:54,539 --> 01:48:56,958
Sakerna man
tänker på.
1027
01:48:58,251 --> 01:48:59,878
Vill du
hjälpa mig?
1028
01:49:07,260 --> 01:49:09,929
- Här är han.
- Vinden har lugnat sig lite.
1029
01:49:10,180 --> 01:49:12,599
Vi ska försöka
landa.
1030
01:49:12,849 --> 01:49:14,684
Hämta Roberts.
1031
01:49:21,024 --> 01:49:24,527
Ta tio personer till taket.
Ha resten beredda.
1032
01:49:24,736 --> 01:49:26,279
Vi ska börja ta
dem från luften.
1033
01:49:26,488 --> 01:49:28,031
Det gör vi.
1034
01:49:31,618 --> 01:49:33,578
Lägg dessa
därborta.
1035
01:49:33,828 --> 01:49:36,206
Ge mig ett block
och en penna.
1036
01:49:36,456 --> 01:49:38,375
Ge mig konjakskupan också.
1037
01:49:38,625 --> 01:49:41,419
- Doug, ska de landa?
- De ska försöka.
1038
01:49:41,669 --> 01:49:44,631
Vi skickar barnen
först, sedan kvinnorna.
1039
01:49:44,881 --> 01:49:46,841
Numrera dem
till 100 eller så.
1040
01:49:47,092 --> 01:49:48,760
Högriskroulette.
1041
01:49:49,010 --> 01:49:51,805
Högriskroulette.
Det stämmer.
1042
01:49:53,014 --> 01:49:56,226
- Det finns kanske inte tid att säga dig...
- Det kommer det att bli.
1043
01:49:56,476 --> 01:49:58,311
Jag säger till alla.
1044
01:49:58,561 --> 01:50:00,397
Dela ut dem
när du är klar.
1045
01:50:28,133 --> 01:50:32,262
Det kommer att blåsa mycket
däruppe, så håll ihop i grupp.
1046
01:50:32,512 --> 01:50:33,721
Kom igen.
1047
01:50:50,071 --> 01:50:51,698
Tillbaka,
tillbaka!
1048
01:50:57,328 --> 01:50:58,538
Se upp.
1049
01:51:42,582 --> 01:51:44,459
Roberts!
Roberts!
1050
01:51:44,709 --> 01:51:47,170
Chef O´Hallorhan
vill tala med dig.
1051
01:51:47,420 --> 01:51:50,673
Då så, gör plats.
Kommer fram, kommer fram!
1052
01:51:55,970 --> 01:51:57,764
Här är han nu.
1053
01:52:00,683 --> 01:52:03,978
Roberts, jag vet att piloterna
är döda och jag...
1054
01:52:04,646 --> 01:52:06,481
Gud, det var
hemskt däruppe.
1055
01:52:08,149 --> 01:52:11,110
Lyssna, vår bästa
chans är lysbojarna.
1056
01:52:11,361 --> 01:52:13,738
Jag sa åt mina två brandmän
att slå ut ett fönster.
1057
01:52:13,988 --> 01:52:16,157
Vi försöker skjuta en
lina från en helikopter.
1058
01:52:24,248 --> 01:52:27,085
Hej, en av er grabbar,
har ni nån avbitare?
1059
01:52:27,335 --> 01:52:30,922
- Visst, vad ska du ha den till?
- Jag vill försöka nåt.
1060
01:52:43,017 --> 01:52:46,145
Tillbaka. Brandmännen
ska slå ut fönstret.
1061
01:52:46,521 --> 01:52:48,690
Tillbaka så ni
inte skadas.
1062
01:54:39,842 --> 01:54:42,303
Kan jag få er
uppmärksamhet, snälla.
1063
01:54:43,638 --> 01:54:46,682
Vi har aktiverat en gravitationsbroms
på den yttre hissen.
1064
01:54:46,891 --> 01:54:50,436
Det finns ingen ström att få upp den igen,
men vi kan få ut tolv personer i den.
1065
01:54:50,645 --> 01:54:52,229
Vilka tolv?
1066
01:54:52,396 --> 01:54:55,566
Samma grupp som
var uppe på taket.
1067
01:54:55,775 --> 01:54:58,986
Kvinnan som räddade livet
på barnen och en brandman!
1068
01:54:59,236 --> 01:55:01,489
Jag vill ha en tränad
man där inne.
1069
01:55:03,407 --> 01:55:05,242
Då så,
sätt fart.
1070
01:55:13,125 --> 01:55:14,251
Marge!!
1071
01:55:14,502 --> 01:55:17,338
Ta denna. Ta den!
Du kan komma ut! Gå på.
1072
01:55:17,546 --> 01:55:19,006
Vad gör du?
1073
01:55:21,133 --> 01:55:22,343
Jag är ledsen
1074
01:55:26,263 --> 01:55:28,557
Jag vill ha ut
dig härifrån.
1075
01:55:28,766 --> 01:55:31,936
Så du kan sluta oroa dig för mig?
Men att jag oroar mig för dig då?
1076
01:55:32,186 --> 01:55:34,188
Det är enda sättet
du kan hjälpa mig på.
1077
01:55:34,397 --> 01:55:35,898
Hjälp mig.
1078
01:55:49,245 --> 01:55:51,872
Om du frågade mig om
att gå till nordpolen...
1079
01:55:52,123 --> 01:55:55,710
...eller till och med bergen
i Mendocino, så skulle jag gå.
1080
01:55:56,502 --> 01:55:58,838
Om jag frågar
dig i morgon?
1081
01:56:08,723 --> 01:56:09,890
Snälla.
1082
01:56:13,727 --> 01:56:16,147
- Frun, jag tar henne.
- Tack.
1083
01:56:16,397 --> 01:56:17,815
Kom igen, Phillip.
1084
01:56:20,818 --> 01:56:23,362
Jag låter dig inte gå
nånstans utan mig igen.
1085
01:56:23,612 --> 01:56:25,364
Jag vill inte.
1086
01:56:25,739 --> 01:56:27,199
Aldrig mer.
1087
01:56:30,578 --> 01:56:33,080
- Vi ses i lobbyn.
- Jag väntar.
1088
01:56:33,330 --> 01:56:35,124
Vi är fortfarande
utan en dam.
1089
01:56:36,041 --> 01:56:38,210
- Du måste gå.
- Jag vill inte lämna dig.
1090
01:56:38,461 --> 01:56:40,546
Älskling, jag klarar mig.
Det lovar jag.
1091
01:56:40,754 --> 01:56:43,674
Har jag nånsin brutit
ett löfte till dig?
1092
01:56:46,260 --> 01:56:48,053
Lycka till, älskling.
1093
01:56:49,555 --> 01:56:50,598
Snälla.
1094
01:56:52,391 --> 01:56:54,101
Allt klart, allihopa?
1095
01:57:03,777 --> 01:57:05,154
Okej. då kör vi.
1096
01:58:47,339 --> 01:58:49,007
Ur sikte!
1097
01:58:50,634 --> 01:58:52,344
Ja, den kommer.
1098
01:58:53,387 --> 01:58:56,557
Låt oss knyta upp den, ta bort
den, dra in resten av linan!
1099
01:58:56,765 --> 01:58:59,685
Okej, kom igen.
Se till att få igenom den.
1100
01:59:12,448 --> 01:59:13,824
Då så, håll den
precis där!
1101
01:59:14,074 --> 01:59:17,161
Ta in ytterligare
sju meter av linan.
1102
01:59:26,754 --> 01:59:28,005
Det var det.
1103
01:59:29,548 --> 01:59:31,258
Då så, ta in
lite till!
1104
01:59:31,508 --> 01:59:34,470
Det var det. Håll den nu.
Håll er i.
1105
01:59:41,768 --> 01:59:43,270
Akta era huvuden!
1106
01:59:46,899 --> 01:59:49,776
Ta den! Ta den tillbaka
och säkra den!
1107
01:59:53,071 --> 01:59:55,532
Då så, låt den gå!
Låt den gå!
1108
01:59:55,741 --> 01:59:58,327
Då så, gå på!
Ta ut den!
1109
02:00:11,048 --> 02:00:12,674
Okay, håll upp den.
1110
02:00:23,519 --> 02:00:25,687
Hur är det med huvudlinan?
Säkrad?
1111
02:00:25,938 --> 02:00:27,439
Bra!
1112
02:01:17,239 --> 02:01:18,532
Chefen!
1113
02:01:22,369 --> 02:01:24,287
Explosion
ovanför 110:e...
1114
02:01:24,538 --> 02:01:28,542
...sprängde hissen ur spåret.
Den hänger i en kabel.
1115
02:01:31,545 --> 02:01:35,424
- Hur många i den?
- Full. Jag tror omkring tolv.
1116
02:01:41,805 --> 02:01:43,348
Vad ska du göra?
1117
02:01:50,188 --> 02:01:51,481
Flaker.
1118
02:01:52,315 --> 02:01:54,818
Flaker! Sir?
1119
02:01:56,361 --> 02:01:59,948
Kan du ordna en helikopter med
en vinsch och lite kabel?
1120
02:02:00,198 --> 02:02:02,451
Se till att de plockar upp
mig på Peerless Building.
1121
02:02:02,701 --> 02:02:03,785
Uppfattat.
1122
02:02:07,622 --> 02:02:10,250
Försök på lyse
på den hissen.
1123
02:02:10,542 --> 02:02:13,378
Släpp ner den på
däcket med helikoptern.
1124
02:02:22,262 --> 02:02:24,431
Mamma,
mamma!
1125
02:02:34,232 --> 02:02:37,152
Jag gråter inte
om du inte gråter.
1126
02:02:42,741 --> 02:02:43,784
Det är lugnt
1127
02:03:00,884 --> 02:03:03,428
Ja, ta upp
den därifrån.
1128
02:03:09,351 --> 02:03:11,144
Dra den.
Kom igen!
1129
02:03:12,145 --> 02:03:13,647
Knyt den här borta.
1130
02:03:27,911 --> 02:03:29,412
Okej, släpp den!
1131
02:03:32,165 --> 02:03:33,875
Se upp där nere!
1132
02:03:38,547 --> 02:03:39,923
Kom igen
1133
02:03:41,466 --> 02:03:43,468
Okej, det var det.
1134
02:03:52,769 --> 02:03:54,646
Då så!
Den är i.
1135
02:03:55,021 --> 02:03:56,481
Kom igen!
Dra in den!
1136
02:04:06,700 --> 02:04:09,911
Då så, vi drar in
stolen! Kom igen!
1137
02:04:12,706 --> 02:04:13,915
Det var det!
1138
02:04:19,129 --> 02:04:21,006
Då så, låt den gå!
1139
02:04:21,715 --> 02:04:23,925
Då så, vänta nu.
1140
02:04:25,385 --> 02:04:26,594
Vem är
nästa i tur?
1141
02:04:27,053 --> 02:04:28,388
Jag är.
Jag är!
1142
02:04:28,680 --> 02:04:31,057
Kom fram! Jag klarar det inte.
1143
02:04:31,308 --> 02:04:32,684
Jo, det kan du.
1144
02:04:37,981 --> 02:04:40,442
- Jag kan inte!
- Jo, du kan.
1145
02:04:40,692 --> 02:04:42,277
Gud!
Släpp mig inte!
1146
02:04:42,485 --> 02:04:44,779
Släpp mig inte!
Låt mig inte falla!
1147
02:04:46,489 --> 02:04:48,116
Släpp mig inte!
1148
02:04:50,702 --> 02:04:52,287
Släpp inte
taget om mig!
1149
02:05:25,779 --> 02:05:27,238
Ta bort
mig, snälla
1150
02:05:27,447 --> 02:05:29,199
Håll den så.
1151
02:05:38,875 --> 02:05:40,960
Okej, sänk kabeln.
1152
02:05:46,174 --> 02:05:47,801
Ta tag i
den kroken!
1153
02:05:48,051 --> 02:05:49,219
Stadigt.
1154
02:05:51,179 --> 02:05:52,764
Men lampan då?
1155
02:05:53,431 --> 02:05:55,058
Bind den hårt.
1156
02:06:00,563 --> 02:06:04,025
- Detta är O´Hallorhan.
-Vi hör dig, chefen.
1157
02:06:04,317 --> 02:06:06,361
Ta upp mig
med kroken...
1158
02:06:06,611 --> 02:06:09,864
...och sätt ner
mig på yttre hissen.
1159
02:06:10,073 --> 02:06:15,203
Sen lyfter ni hissen och sätter
ner den försiktigt på gatan.
1160
02:06:15,537 --> 02:06:16,996
Klarar ni vikten?
1161
02:06:17,247 --> 02:06:21,751
Jag tror vi klarar den
Det får vi snabbt reda på.
1162
02:06:41,437 --> 02:06:43,022
Se upp!
1163
02:06:47,902 --> 02:06:49,487
Ta bort den!
1164
02:07:19,100 --> 02:07:21,185
Hur mycket tid
har vi kvar?
1165
02:07:23,688 --> 02:07:25,148
Jag önskar
jag visste.
1166
02:07:25,857 --> 02:07:28,693
Förbannat, Jim,
du byggde stället!
1167
02:07:34,365 --> 02:07:37,702
Jag tror bara inte att
alla kommer klara sig.
1168
02:08:35,259 --> 02:08:37,303
Jaha, jag tror
att jag är nästa.
1169
02:08:37,970 --> 02:08:40,223
Jag antar att du inte
låter mig stanna.
1170
02:08:44,060 --> 02:08:46,062
Kom igen.
Vi ses snart.
1171
02:08:54,695 --> 02:08:56,280
Jag älskar dig.
1172
02:09:00,117 --> 02:09:01,702
Låt den gå!
1173
02:09:59,010 --> 02:10:00,511
Tror du den
kan hålla den?
1174
02:10:00,761 --> 02:10:04,181
Det måste den. Vi måste
kapa hisskabeln.
1175
02:10:12,898 --> 02:10:14,984
- Vad har du för?
- 68.
1176
02:10:15,151 --> 02:10:16,193
47.
1177
02:13:02,943 --> 02:13:07,156
Här, Mrs. Ramsay,
ni blir bra nu.
1178
02:13:07,906 --> 02:13:11,118
- Ni blir bra.
- Säg åt min man att jag är okej.
1179
02:13:11,327 --> 02:13:13,579
- Säg honom jag är okej.
- Det ska jag.
1180
02:13:13,787 --> 02:13:17,791
- Och att vi ses hemma lite senare.
- Det ska jag.
1181
02:13:18,584 --> 02:13:19,668
Vi går.
1182
02:13:27,760 --> 02:13:29,470
Min Gud,
är ni okej?
1183
02:13:29,720 --> 02:13:31,972
Tack gode Gud
att ni är okej!
1184
02:13:34,058 --> 02:13:35,100
Se upp med
stegen.
1185
02:14:20,145 --> 02:14:21,397
Hej, Mike...
1186
02:14:21,688 --> 02:14:23,690
...ställföreträdande
vill träffa dig.
1187
02:14:35,828 --> 02:14:39,331
Mike, vi har kontrollerat situationen
i promenadrummet.
1188
02:14:40,040 --> 02:14:43,293
Vi tror de har 17 eller 18
minuter kvar, om ens det.
1189
02:14:43,544 --> 02:14:46,505
Det tar mer än tre timmar att få
ner dem med räddningskorgen.
1190
02:14:46,713 --> 02:14:49,174
De dör där uppe
om inget görs.
1191
02:14:49,424 --> 02:14:51,009
Vi kan ha svaret.
1192
02:14:51,260 --> 02:14:55,013
Johnson är strukturingenjör.
Berätta för chefen om dina beräkningar.
1193
02:14:55,222 --> 02:14:58,225
Den strukturella styrkan hos
takbjälkarna i det rummet...
1194
02:14:58,475 --> 02:15:01,061
...kan definitivt
klara en explosion.
1195
02:15:03,522 --> 02:15:04,606
Vad för
explosion?
1196
02:15:06,650 --> 02:15:08,861
Chefen, vi har
helikoptern redo.
1197
02:15:09,111 --> 02:15:10,737
Vänta en minut.
Vi tar hand om det.
1198
02:15:10,988 --> 02:15:12,906
Gå bara tillbaka
till ditt jobb.
1199
02:15:15,033 --> 02:15:16,451
Ja, sir.
1200
02:15:18,579 --> 02:15:19,621
Vad för
explosion?
1201
02:15:19,872 --> 02:15:22,958
Vi kan spränga tankarna två
våningar ovanför promenadrummet.
1202
02:15:23,208 --> 02:15:27,296
De innehåller 3 700 000 liter vatten.
Det räcker för att dränka branden.
1203
02:15:30,549 --> 02:15:33,969
Du är galen. Mike, det är
enda sättet.
1204
02:15:34,344 --> 02:15:37,014
Du dödar
allihopa där uppe.
1205
02:15:37,222 --> 02:15:38,599
Jag tror inte det.
1206
02:15:39,808 --> 02:15:40,851
Du tror inte det?
1207
02:15:41,059 --> 02:15:44,229
När du beräknar stressfaktorerna,
designen...
1208
02:15:44,438 --> 02:15:46,815
Vänta en minut.
Bara vänta.
1209
02:15:47,065 --> 02:15:48,942
Vi har redan
tagit beslutet.
1210
02:15:49,151 --> 02:15:52,988
Nån måste upp dit, rigga
laddningarna och spränga dem.
1211
02:15:53,238 --> 02:15:57,576
Det finns bara två
kvalificerade, du och Conners.
1212
02:15:57,826 --> 02:16:02,748
De tog just ner Conners.
Han är på väg till brännskadecentret.
1213
02:16:03,665 --> 02:16:07,336
Under omständigheterna kan vi
inte beordra dig att gå upp dit.
1214
02:16:07,586 --> 02:16:10,047
Jag förklarar
bara för dig.
1215
02:16:11,298 --> 02:16:12,424
Men du...
1216
02:16:13,800 --> 02:16:15,427
Du ser hur det
är, eller hur?
1217
02:16:19,640 --> 02:16:21,350
Hur kommer
jag ner igen?
1218
02:16:27,481 --> 02:16:29,650
Skit!
1219
02:16:56,343 --> 02:16:57,636
Kvinnorna är borta.
1220
02:16:59,054 --> 02:17:01,139
Vi ska åka
som nästa.
1221
02:17:12,901 --> 02:17:14,986
Ni har
alla nummer.
1222
02:17:15,195 --> 02:17:17,322
Och ni får vänta
på er tur.
1223
02:17:17,906 --> 02:17:20,534
Och om det är
till nån tröst...
1224
02:17:23,245 --> 02:17:27,707
...blir jag den siste att gå
tillsammans med min svärson.
1225
02:17:38,051 --> 02:17:40,929
Den är utom kontroll.
Och den kommer er väg.
1226
02:17:44,182 --> 02:17:46,393
Ni har omkring
15 minuter.
1227
02:17:47,561 --> 02:17:49,521
De vill
försöka med nåt.
1228
02:17:50,188 --> 02:17:52,607
De vill spränga vattentankarna
ovanför er.
1229
02:17:52,816 --> 02:17:54,443
De tror att det
släcker elden.
1230
02:18:01,992 --> 02:18:04,161
Hur ska de få upp
sprängämnen dit upp?
1231
02:18:06,079 --> 02:18:09,166
De hittar nån idiot dum
nog att ta upp det.
1232
02:18:16,923 --> 02:18:18,925
Häng kvar, jag
ska säga till dem.
1233
02:18:23,597 --> 02:18:27,350
De vill släcka elden genom att
spränga vattentankarna ovanför oss.
1234
02:18:27,726 --> 02:18:32,063
Vi kommer att få äta mycket vatten och cement,
men om de inte försöker brinner vi upp
1235
02:18:32,272 --> 02:18:34,065
Elden är
utom kontroll.
1236
02:18:34,649 --> 02:18:37,277
De tror att vi
kanske har 15 minuter.
1237
02:18:37,944 --> 02:18:41,615
På så vis kan några av oss
överleva. Vi har inga alternativ.
1238
02:18:48,705 --> 02:18:51,082
Kom igen. Vi går.
1239
02:18:54,419 --> 02:18:56,046
Ta linan.
1240
02:19:05,263 --> 02:19:06,473
Hoppa bort!
1241
02:19:06,681 --> 02:19:09,935
Era galna bastarder!
Släpp linan! Släpp mig!
1242
02:19:10,185 --> 02:19:12,437
Släpp linan.
Det kommer inte att gå.
1243
02:19:14,064 --> 02:19:16,274
Den håller
inte för alla!
1244
02:19:17,400 --> 02:19:18,777
Hoppa av!
1245
02:19:19,903 --> 02:19:21,112
Hoppa av!
1246
02:19:22,489 --> 02:19:24,032
- Ge er åt helvete!
- Kör!
1247
02:19:32,374 --> 02:19:33,792
Hoppa av!
1248
02:19:44,719 --> 02:19:45,762
Chefen.
1249
02:19:50,183 --> 02:19:53,186
Vi har förlorat räddningskorgen.
Det var panik här uppe.
1250
02:19:53,395 --> 02:19:54,646
Det är under
kontroll nu.
1251
02:19:56,398 --> 02:20:00,276
Jag ska försöka landa på taket.
Jag behöver dig där uppe.
1252
02:20:01,903 --> 02:20:04,781
Jag vet var jag ska placera laddningarna,
men jag vet inte hur.
1253
02:20:05,699 --> 02:20:07,158
Jag vet hur.
1254
02:20:11,579 --> 02:20:13,206
Vi ses där uppe.
1255
02:20:20,714 --> 02:20:24,801
Ni måste binda fast er.
Rep, dukar, bälten...
1256
02:20:25,051 --> 02:20:26,803
...vad som helst
som ni kan hitta!
1257
02:20:27,053 --> 02:20:28,430
- Carlos!
- Ja, sir.
1258
02:20:28,680 --> 02:20:30,306
Hämta några knivar.
1259
02:20:33,893 --> 02:20:34,936
Här har ni.
1260
02:20:37,731 --> 02:20:41,401
För Guds skull, Carlos. Bind inte
fast er vid en massa glas.
1261
02:20:41,651 --> 02:20:43,069
Det är 29:orna.
1262
02:21:26,654 --> 02:21:27,864
Försök.
1263
02:21:30,033 --> 02:21:31,409
Det är okej.
1264
02:21:37,207 --> 02:21:38,291
Doug...
1265
02:21:39,792 --> 02:21:42,295
...jag trodde aldrig att
detta skulle hända.
1266
02:21:42,545 --> 02:21:43,713
Visst.
1267
02:24:14,113 --> 02:24:17,742
- Hur mycket tid tror du vi har?
- Tio minuter, kanske mindre.
1268
02:24:18,618 --> 02:24:22,121
Vi måste spränga golven
likväl som tankarna, vet du.
1269
02:24:22,371 --> 02:24:24,707
Då så. Detta är
våra detonatorer.
1270
02:24:24,957 --> 02:24:28,711
Du spränger ögonblickligen.
Jag spränger fördröjt. Här har du.
1271
02:24:28,961 --> 02:24:31,422
Detta är ditt sprängämne.
Det här är timern.
1272
02:24:31,672 --> 02:24:33,591
Senare, efter
du lagt kabeln...
1273
02:24:33,841 --> 02:24:38,471
...vi pluggar och splitsar den till timern,
sätter den och det exploderar.
1274
02:24:41,140 --> 02:24:44,769
Aptera
sprängämnena så här
1275
02:24:49,273 --> 02:24:52,818
Ta din detonator,
ta bort pluggen.
1276
02:24:54,195 --> 02:24:55,571
Tryck in den.
1277
02:24:59,533 --> 02:25:02,036
- Uppfattat?
- Uppfattat.
1278
02:26:15,943 --> 02:26:18,779
- Lycka till. vi ses senare.
- Okej, tack.
1279
02:27:01,614 --> 02:27:02,990
Här har du.
1280
02:27:23,677 --> 02:27:25,221
Vad sätter
du den på?
1281
02:27:26,013 --> 02:27:27,389
Fem.
1282
02:27:29,767 --> 02:27:31,769
Jag tror vi
kan klara det.
1283
02:27:35,981 --> 02:27:37,024
Det var det.
1284
02:28:12,059 --> 02:28:14,270
Bind fast er,
för Guds skull!
1285
02:28:29,785 --> 02:28:33,289
Du kommer aldrig fram
där. Hur långt kvar?
1286
02:28:33,497 --> 02:28:34,957
Tre och en halv.
1287
02:28:35,791 --> 02:28:36,834
Här.
1288
02:28:38,877 --> 02:28:39,920
Här.
1289
02:29:20,335 --> 02:29:21,879
Jag brinner upp!
1290
02:29:30,929 --> 02:29:32,306
Vi går!
1291
02:29:39,104 --> 02:29:40,439
Brandman?
1292
02:33:22,118 --> 02:33:23,370
Bob!!
1293
02:33:23,620 --> 02:33:24,830
Bob!!
1294
02:37:18,980 --> 02:37:20,106
Ursäkta mig.
1295
02:37:20,565 --> 02:37:24,485
Hon var i hissen med er. Den
snygga damen. Mrs. Mueller.
1296
02:37:24,736 --> 02:37:26,195
Har ni sett henne?
1297
02:37:28,364 --> 02:37:30,950
Jag är ledsen,
hon dog.
1298
02:37:40,710 --> 02:37:41,961
Lisa!!
1299
02:37:42,879 --> 02:37:44,047
Lisa!!
1300
02:37:46,591 --> 02:37:48,843
- Claiborne!
- Va?
1301
02:38:40,645 --> 02:38:43,064
Jag vill inte att du
skulle se honom.
1302
02:38:45,650 --> 02:38:50,655
Du vet, det finns inget nån av oss
kan göra för att återfå de döda.
1303
02:38:59,831 --> 02:39:03,084
Allt jag kan göra
är att be till Gud...
1304
02:39:04,627 --> 02:39:07,880
...så att jag kan stoppa
det från att hända igen.
1305
02:39:47,044 --> 02:39:48,546
Jag vet inte.
1306
02:39:49,046 --> 02:39:51,883
Kanske borde de
lämna det som det är.
1307
02:39:52,133 --> 02:39:55,845
Som en påminnelse
om all skit i världen.
1308
02:40:04,770 --> 02:40:08,941
Vet du, vi hade tur i kväll.
Färre än 200 kroppar.
1309
02:40:09,692 --> 02:40:14,447
En dag, kommer de att
döda 10 000 i dessa eldfällor.
1310
02:40:15,323 --> 02:40:18,200
Och jag kommer att äta
rök och bära ut kroppar...
1311
02:40:18,784 --> 02:40:21,162
...tills nån
frågar oss...
1312
02:40:22,288 --> 02:40:23,748
...hur man ska
bygga dem.
1313
02:40:35,301 --> 02:40:38,721
Okej. Jag frågar.
1314
02:40:40,264 --> 02:40:42,141
Du vet var
jag finns.
1315
02:40:43,601 --> 02:40:45,269
Vi ses, arkitekt.