1 00:03:24,627 --> 00:03:28,756 De som ofrer sitt liv for at andre skal få leve... 2 00:03:29,006 --> 00:03:33,970 Denne filmen tilegnes verdens brannmenn. 3 00:05:20,826 --> 00:05:23,663 - Hvordan var det? - Bra. 4 00:05:23,829 --> 00:05:26,999 - Så du setter i gang? - Ja, for fullt. 5 00:05:27,166 --> 00:05:30,711 - Du ombestemmer deg ikke? - Nei. 6 00:05:32,922 --> 00:05:40,012 Det sies at uansett hvor hett det er der om dagen, - 7 00:05:40,179 --> 00:05:43,683 - fins det ikke noe å gjøre om kvelden. 8 00:05:43,849 --> 00:05:49,939 - Hva skal du gjøre i ødemarken da? - Sove søtt. 9 00:05:52,191 --> 00:05:59,073 Du er en bygutt som trenger fart og spenning. Du er tilbake om to uker. 10 00:06:04,203 --> 00:06:10,459 - Bli med inn på kontoret litt. - Jeg har folk som venter der oppe. 11 00:06:12,128 --> 00:06:17,383 Senator Parker kommer til innvielsen i kveld. 12 00:06:17,550 --> 00:06:21,387 Han støtter byfornyelsesplanene. 13 00:06:21,554 --> 00:06:27,643 Det blir sånne skyskrapere overalt. Du tegner, så skal jeg bygge dem. 14 00:06:28,561 --> 00:06:33,774 - Jim, du lider av et byggekompleks. - Du kommer ikke til å dra! 15 00:06:33,941 --> 00:06:37,903 Etter festen brenner jeg smokingen. 16 00:06:51,584 --> 00:06:57,340 - Velkommen tilbake. - Doug, ventilene vil ikke stå åpne. 17 00:06:57,506 --> 00:06:59,592 Skal du ikke si 'hei'? 18 00:07:00,926 --> 00:07:03,596 - Hvordan går det? - Fint. 19 00:07:04,013 --> 00:07:05,181 Hei, Mr. Roberts. 20 00:07:05,348 --> 00:07:06,432 Vent litt. 21 00:07:06,932 --> 00:07:10,770 - Vet Duncan om det? - Han er bare tilfreds. 22 00:07:10,936 --> 00:07:14,523 - Hva slags elektromagneter? - Thompson G-4. 23 00:07:14,690 --> 00:07:17,109 - Ikke G-12? - Nei. 24 00:07:17,276 --> 00:07:21,864 Det skyldes hastverk. Jeg skal ordne det. 25 00:07:22,031 --> 00:07:25,826 Vi har problemer med grunnvannet i Atlanta. 26 00:07:25,993 --> 00:07:30,164 - Hva med Chicago? - Senere, karer! 27 00:07:31,749 --> 00:07:33,042 Hallo. 28 00:07:33,292 --> 00:07:34,502 Velkommen tilbake. 29 00:07:35,961 --> 00:07:39,632 - Tar du imot telefoner? - Hvem er her? 30 00:07:42,635 --> 00:07:45,096 Ingen telefoner. 31 00:08:15,668 --> 00:08:20,548 - Skal vi ikke prate sammen? - Nei, jeg har lunsj nå. 32 00:08:23,134 --> 00:08:28,514 - Jeg er ingen cheeseburger. - Du er bedre. Bare proteiner. 33 00:08:28,681 --> 00:08:32,935 Alt jeg behøver til deg, er åtte glass vann. 34 00:08:33,102 --> 00:08:36,272 Og alt jeg behøver til deg, er i bagen. 35 00:08:36,439 --> 00:08:39,358 Sexy undertøy til deg. 36 00:08:40,693 --> 00:08:43,029 Vi tar det i tur og orden. 37 00:08:51,787 --> 00:08:53,289 Det er fint. 38 00:08:56,042 --> 00:08:59,545 Når de snakker om oss i framtida, - 39 00:08:59,712 --> 00:09:02,381 - ikke glem å fortelle at det var min idé. 40 00:09:16,062 --> 00:09:20,316 Kan du veksle 50 dollar? Jeg har ikke mindre. 41 00:09:20,483 --> 00:09:25,071 - Ikke en sjanse. - Jeg skal se hva jeg har. 42 00:09:28,074 --> 00:09:32,745 25... 50... 60... 43 00:09:34,413 --> 00:09:40,920 70... 75... 85... 95. 44 00:09:41,962 --> 00:09:45,049 Det stemmer. Du får driks neste gang. 45 00:09:49,887 --> 00:09:52,306 Hele sikkerhetsstaben din er der oppe... 46 00:10:45,568 --> 00:10:52,408 Hallo. Det blir ikke så grisete i morgen. Da prøver vi med kullstifter. 47 00:10:55,661 --> 00:10:58,998 Mamma spør om du vil spise hos oss i kveld. 48 00:10:59,165 --> 00:11:04,337 Jeg skal på festen i skyskraperen. Kommer ikke du? 49 00:11:09,675 --> 00:11:14,347 Mamma takker, men hun går ikke på fest etter at pappa døde. 50 00:11:15,806 --> 00:11:18,351 Vent, jeg skal ta bort fargen. 51 00:11:20,394 --> 00:11:23,356 - Hvordan går det, Phillip? - Unnskyld, hva sa du? 52 00:11:23,522 --> 00:11:26,692 - Hvordan går det? - Bra. 53 00:11:27,068 --> 00:11:28,444 Farvel. 54 00:11:29,362 --> 00:11:31,989 Jeg skal undersøke det straks. 55 00:11:34,992 --> 00:11:38,704 Jeg må sjekke skjermen. Må se om alle lyser. 56 00:11:39,372 --> 00:11:43,042 Har vi G-12 elektromagneter på lager? 57 00:11:45,378 --> 00:11:51,801 Reservepumpen, sone 1. Hovedgenerator, sone 1. 58 00:11:53,135 --> 00:11:58,349 - Jeg får ikke noe utslag. - Forsøk reservegeneratoren. 59 00:12:00,643 --> 00:12:02,269 Hva pokker? 60 00:12:03,980 --> 00:12:05,356 Kom igjen. 61 00:12:17,952 --> 00:12:19,036 Her er vi. 62 00:12:19,495 --> 00:12:23,582 Fins det både kontorer og leiligheter i denne etasjen? 63 00:12:23,749 --> 00:12:26,919 Nei, det er kontorer opp til 80. Etasje. 64 00:12:27,086 --> 00:12:33,342 Her fra 81. Og opp til 120. Etasje, er det bare boliger. 65 00:12:37,138 --> 00:12:38,222 Lager. 66 00:12:58,117 --> 00:13:03,247 Overoppheting av strømbryter i maskinrommet. 67 00:13:04,290 --> 00:13:06,584 Bill, ta inn maskinrommet. 68 00:13:06,834 --> 00:13:08,544 Greit. 69 00:13:16,969 --> 00:13:21,015 Brannstasjon Automatisk Alarmsystem. 70 00:13:30,149 --> 00:13:34,320 Det er noe som er galt. Brannalarmen er ikke utløst. 71 00:13:34,487 --> 00:13:41,952 - Nei, det brenner jo ikke. - Jeg har fått indikasjoner på det. 72 00:13:42,119 --> 00:13:45,748 Og de har problemer med ledningene. 73 00:13:46,582 --> 00:13:48,376 Du bør holde deg her. 74 00:13:51,504 --> 00:13:56,842 Jeg vil at du skal bli med meg dit. 75 00:13:57,176 --> 00:13:59,178 Hva er det? 76 00:14:04,976 --> 00:14:06,686 Hallo? 77 00:14:08,187 --> 00:14:13,192 Dave skal slutte. Jeg har fått tilbud om å bli sjefredaktør. 78 00:14:13,526 --> 00:14:15,611 Så fint. 79 00:14:18,197 --> 00:14:21,575 Eller får vi et problem? 80 00:14:23,744 --> 00:14:25,079 Det virker slik. 81 00:14:26,872 --> 00:14:30,668 Jeg vil også leve et sånt liv. 82 00:14:30,835 --> 00:14:34,672 Jeg vil at våre barn skal kjenne seg fri. 83 00:14:34,880 --> 00:14:35,923 Men? 84 00:14:39,218 --> 00:14:42,805 Men jeg har ønsket meg denne jobben i fem år. 85 00:14:42,972 --> 00:14:47,518 Jeg har kjempet for den. Nå får jeg plutselig sjansen. 86 00:14:48,894 --> 00:14:51,897 Jeg har ideer, Doug. 87 00:14:52,231 --> 00:14:56,235 Jeg kan gjøre noe som ikke er blitt gjort før. 88 00:14:59,905 --> 00:15:05,494 Helst vil jeg ha begge deler, men det går vel ikke? 89 00:15:05,661 --> 00:15:08,581 Jeg vet ikke. 90 00:15:15,588 --> 00:15:17,214 Hvor? 91 00:15:18,257 --> 00:15:21,052 Jeg kommer med en gang. 92 00:15:21,218 --> 00:15:23,596 Vi får snakke om det i kveld. 93 00:15:29,268 --> 00:15:33,564 - Hva er skjedd? - Denne kortsluttet. 94 00:15:34,607 --> 00:15:36,984 Er strømmen slått av? 95 00:15:44,283 --> 00:15:48,829 - Hva med den, da? - Isoleringen er ikke god nok. 96 00:16:10,977 --> 00:16:14,480 Jeg vet det. Callahan ringte. 97 00:16:14,647 --> 00:16:19,110 - Hvor ille er det? - Kan du forestille deg det verste? 98 00:16:19,276 --> 00:16:25,157 Konstruksjonsplanene foreskrev ekstra isolering av ledningene! 99 00:16:26,534 --> 00:16:32,331 - Hvor mange paneler har du sjekket? - Hvor mange må jeg sjekke? 100 00:16:33,499 --> 00:16:37,420 - Mr Bigelow er her. - Be ham komme inn. 101 00:16:39,005 --> 00:16:44,135 Én utbrent ledning gir vel ikke grunn til å trekke slutninger. 102 00:16:44,302 --> 00:16:48,681 Jeg er redd for at vi får flere overraskelser. 103 00:16:49,765 --> 00:16:52,310 Will, Doug... 104 00:16:52,977 --> 00:16:55,771 Her skal dere få se. 105 00:17:02,028 --> 00:17:05,197 Hva er det? Har noen hengt tapetet opp ned? 106 00:17:05,364 --> 00:17:08,492 Vi har et materialproblem. 107 00:17:09,702 --> 00:17:14,415 - Ikke i skyskraperen, vel? - Det er mulig. 108 00:17:14,582 --> 00:17:19,712 Jeg skal snakke med svigersønnen din nå! 109 00:17:21,839 --> 00:17:23,632 Gi meg Roger Simmons. 110 00:17:23,799 --> 00:17:27,053 Vi skal sjekke dette, mr Duncan. 111 00:17:30,389 --> 00:17:35,895 - Jeg forstår visst ikke dette. - Det holdt på å bli brann. 112 00:17:38,022 --> 00:17:39,357 Ja, en brann. 113 00:17:42,401 --> 00:17:44,403 Her i huset? 114 00:17:44,570 --> 00:17:48,908 Vi har ikke montert alt sikkerhetsutstyret. 115 00:17:49,075 --> 00:17:54,080 - Festen burde utsettes en måned! - Ro deg ned! 116 00:17:54,413 --> 00:17:58,250 - Mr Simmons er ute. - Hvor da? 117 00:17:58,417 --> 00:18:02,755 Men jeg ga beskjed om at han skulle ringe. 118 00:18:04,840 --> 00:18:10,262 Vi snakker med Roger i morgen, så bestemmer vi hva vi skal gjøre. 119 00:18:10,429 --> 00:18:12,932 Det haster! 120 00:18:26,320 --> 00:18:28,739 Forsøk sone 1 igjen. 121 00:18:29,782 --> 00:18:34,036 Disse elektriske systemene må fungere! 122 00:18:34,203 --> 00:18:38,749 Hele sikkerhetsprogrammet er avhengig av dem. 123 00:18:59,312 --> 00:19:01,397 Vent her! 124 00:19:18,706 --> 00:19:22,209 Doug, for en overraskelse! 125 00:19:24,128 --> 00:19:29,925 Hvor er ditt elektriske geni? Vi har lett etter ham overalt. 126 00:19:30,968 --> 00:19:33,346 Hva har han gjort? 127 00:19:35,556 --> 00:19:38,392 Kom, så skal du få en drink. 128 00:19:39,727 --> 00:19:44,774 Han må ha gjort noe. Jeg har sjelden hørt pappa så sint. 129 00:19:44,940 --> 00:19:48,110 Har du noen anelse om hvor han er? 130 00:19:49,403 --> 00:19:56,619 Min manns revir er ganske stort. Omtrent som en polarrevs. 131 00:19:57,662 --> 00:20:03,042 Men han kommer til å dukke opp. Klærne hans er her. 132 00:20:04,085 --> 00:20:08,255 - Vil du ha en drink? - Nei takk. 133 00:20:08,422 --> 00:20:14,428 Du har naturligvis ikke tenkt å fortelle meg hva Roger har gjort. 134 00:20:18,391 --> 00:20:19,809 Hei, Doug. 135 00:20:20,393 --> 00:20:22,186 - Kjære. - Hallo. 136 00:20:23,104 --> 00:20:27,608 - Hva drikker du for tida? - Ingenting akkurat nå. 137 00:20:27,775 --> 00:20:32,947 Velkommen tilbake fra ødemarken. Hva skyldes besøket? 138 00:20:33,114 --> 00:20:38,828 Det ble overbelastning på en reservegenerator, og feil på nettet. 139 00:20:38,995 --> 00:20:43,624 - Hvordan er det mulig? - Det er det ikke. 140 00:20:43,791 --> 00:20:47,628 Med mindre du har jukset med installasjonene. 141 00:20:49,255 --> 00:20:52,466 Du går da rett på sak. 142 00:20:53,467 --> 00:20:58,597 Da skal jeg også gjøre det. Hva faen angår det deg? 143 00:20:58,764 --> 00:21:05,104 - Hvor mye har du tjent på det, tro? - Jeg tar ikke imot noe dritt fra deg. 144 00:21:08,482 --> 00:21:14,864 Vi fikk brann i maskinrommet. En del ledninger holder ikke mål. 145 00:21:15,031 --> 00:21:19,368 Alle ledninger er forskriftsmessige. 146 00:21:19,535 --> 00:21:25,833 Det holder ikke i den bygningen! Derfor ba jeg om høyere kvalitet. 147 00:21:26,000 --> 00:21:31,130 Du lever i en drømmeverden. Jeg holder meg til realiteter. 148 00:21:32,548 --> 00:21:39,472 - Jeg vil ha dine koplingsskjemaer. - Det får noen høyere opp forlange. 149 00:21:39,639 --> 00:21:42,600 På mitt kontor, i morgen kl 9. 150 00:21:45,186 --> 00:21:48,898 Han skal visst ha slåss med bjørner i Montana. 151 00:21:49,065 --> 00:21:54,195 Men han var yngre da, og sannsynligvis i bedre form. 152 00:21:56,405 --> 00:22:03,746 - Du nøt vel det der? - Nei, jeg er lei på begges vegne. 153 00:22:04,789 --> 00:22:08,501 Skulle jeg ha slått til ham? 154 00:22:09,543 --> 00:22:13,798 Gud hjelpe deg om du har gjort noe med huset til pappa! 155 00:22:13,964 --> 00:22:18,052 Jeg trenger hverken Guds eller din pappas hjelp. 156 00:22:18,219 --> 00:22:24,350 Så ikke forvent at jeg skjelver hver gang han bjeffer. 157 00:22:25,851 --> 00:22:32,566 Jeg vil bare ha den mannen jeg trodde jeg giftet meg med. 158 00:22:33,609 --> 00:22:39,073 Vi har visst ikke så mange grunner til å være gift lenger. 159 00:22:40,157 --> 00:22:44,787 Det er sent. Vi må rekke festen. 160 00:23:30,958 --> 00:23:32,710 UTLEIE AV FESTKLÆR 161 00:24:00,655 --> 00:24:04,742 ANAHEIM KRAFTSELSKAP 162 00:24:23,970 --> 00:24:28,015 Tilbake, takk! Vekk fra avsperringen! 163 00:24:28,265 --> 00:24:31,727 Tilbake, takk. Vekk fra avsperringen! 164 00:24:42,947 --> 00:24:43,990 Hei. 165 00:24:47,034 --> 00:24:50,496 Halv åtte. Du liker vel punktlige karer? 166 00:24:50,663 --> 00:24:55,376 I min alder er man glad om de i det hele tatt kommer. 167 00:24:59,046 --> 00:25:04,093 Vær snill jente nå. Det står melk på kjøkkenet. 168 00:25:08,389 --> 00:25:14,478 Fikk du tak i Simmons? Hadde han endret tegningene dine? 169 00:25:14,645 --> 00:25:17,898 Han tilsto ikke, men jeg vedder på det. 170 00:25:18,065 --> 00:25:22,737 Det må ha vært bestikkelser med i bildet. 171 00:25:24,613 --> 00:25:31,746 Her er dine tegninger. Bare sone 1, men et sted må vi begynne. 172 00:25:34,123 --> 00:25:36,876 Han har gitt oss en umulig jobb! 173 00:25:44,258 --> 00:25:48,846 - Susan. - Hvordan står det til? 174 00:25:49,013 --> 00:25:52,183 Gratulerer. Den er fantastisk. 175 00:25:52,350 --> 00:25:57,104 Vi ses utenfor. Jeg vil snakke litt med Susan. 176 00:26:00,775 --> 00:26:05,696 Vis meg arkitekten som har tegnet deg. Hvem trenger Doug? 177 00:26:05,863 --> 00:26:07,823 Jeg. 178 00:26:08,032 --> 00:26:13,496 Mine damer og herrer. Dette er en gallakveld. 179 00:26:13,663 --> 00:26:19,377 Her kommer det samfunnstopper, - 180 00:26:19,543 --> 00:26:22,630 stjerner fra film og tv. 181 00:26:22,797 --> 00:26:28,928 Her kommer senator Parker, formann i byfornyelseskomiteen. 182 00:26:29,971 --> 00:26:34,475 Senatoren har kommet fra Washington til innvielsen. 183 00:26:36,352 --> 00:26:39,730 Vi skal forsøke å få ham til å si noen ord. 184 00:26:45,861 --> 00:26:51,951 Takk skal dere ha. Det er en ære for meg å være her i kveld. 185 00:26:53,494 --> 00:27:00,501 Denne storslåtte bygningen er en milepæl i byens historie. 186 00:27:01,335 --> 00:27:03,838 Du har taket på ham. 187 00:27:04,046 --> 00:27:06,298 Å være her i dette historiske øyeblikket. 188 00:27:06,549 --> 00:27:07,925 Takk. 189 00:27:13,848 --> 00:27:21,188 Mrs Simmons er datter av byggherren, Jim Duncan. 190 00:27:28,029 --> 00:27:29,405 Hvordan står det til? 191 00:27:30,239 --> 00:27:32,033 Hyggelig å se deg, senator. 192 00:27:32,283 --> 00:27:34,827 Hils på Mr. Duncan. 193 00:27:35,995 --> 00:27:41,042 - Hvor har du vært i hele dag? - Er tøylene så stramme? 194 00:27:41,208 --> 00:27:47,214 Jeg skal spørre deg om noe, og jeg forventer ærlige svar. 195 00:27:48,257 --> 00:27:52,219 Og her kommer borgermesteren med frue. 196 00:28:18,454 --> 00:28:20,289 Tusen takk. 197 00:28:24,377 --> 00:28:28,923 Jeg innvier herved dette storslåtte glasstårnet, - 198 00:28:29,090 --> 00:28:31,592 verdens høyeste bygning! 199 00:28:38,933 --> 00:28:41,018 Det skal gå! 200 00:28:46,857 --> 00:28:48,651 Går det bra, Callahan? 201 00:28:49,735 --> 00:28:51,821 Slå på lysene! 202 00:29:21,475 --> 00:29:22,643 Denne veien. 203 00:29:23,477 --> 00:29:26,063 Det er virkelig flott? 204 00:29:29,400 --> 00:29:30,776 Etter deg. 205 00:29:37,950 --> 00:29:38,993 Kom igjen, Dan. 206 00:29:39,327 --> 00:29:43,080 Jeg går på kontoret og kommer senere. 207 00:29:58,012 --> 00:30:03,893 Jeg har aldri sett broen i dette perspektivet før. 208 00:30:19,700 --> 00:30:23,537 - Hvordan gikk det, mr Bigelow? - Bra, takk. 209 00:30:23,704 --> 00:30:29,043 - Skal jeg kople inn en nattlinje? - Nei, steng alle linjer. 210 00:30:32,713 --> 00:30:38,052 Lorrie, jeg har dessverre et brev som må ut nå i kveld. 211 00:30:42,390 --> 00:30:47,895 Jeg trodde ikke at han skulle komme tilbake før festen. 212 00:30:48,062 --> 00:30:51,899 Jeg har ikke noe spesielt fore i kveld. 213 00:30:52,066 --> 00:30:54,068 God helg. 214 00:31:20,970 --> 00:31:22,179 Hallo. 215 00:31:23,472 --> 00:31:24,640 Hei. 216 00:31:26,100 --> 00:31:28,060 Lov meg én ting. 217 00:31:29,103 --> 00:31:33,607 Hvis jeg begynner å ta deg for gitt, gjør noe med det. 218 00:31:33,774 --> 00:31:39,280 - Hva foreslår du? - Skjær over telefonledningene. 219 00:31:39,447 --> 00:31:43,909 Hell kaffe på meg. Klyp meg i nesa. 220 00:31:46,120 --> 00:31:48,622 Det lover jeg. 221 00:32:57,858 --> 00:33:00,569 Er det bra med familien? 222 00:33:00,736 --> 00:33:04,490 Gary. Unnskyld oss et øyeblikk. 223 00:33:05,533 --> 00:33:11,956 - Jeg har en overraskelse. - Politikere liker ikke overraskelser. 224 00:33:12,999 --> 00:33:17,336 - Hva skal det være? - Dette er senator Parker. 225 00:33:17,503 --> 00:33:23,259 - En stor ære, senator. - Vis ham hva du har gjemt bak der. 226 00:33:28,264 --> 00:33:31,642 - Årgang 29? - Du drikker bare det i kveld. 227 00:33:31,809 --> 00:33:35,938 - En hel kasse? - Resten sender vi til Washington. 228 00:33:36,105 --> 00:33:38,649 - Åpne en flaske. - Ja, sir. 229 00:33:41,360 --> 00:33:48,284 - Hvordan fikk du tak i en kasse? - Det var ingen kunst. 230 00:33:55,249 --> 00:33:59,253 - Du leter visst etter noen. - Har du sett ham? 231 00:33:59,420 --> 00:34:04,425 - Hva kan jeg bestille til deg? - Ingenting akkurat nå. 232 00:34:04,592 --> 00:34:11,932 Hva gjør en jente i San Francisco når kjæresten reiser bort i to år? 233 00:34:14,935 --> 00:34:18,773 - Aner ikke. - Ingen... små eventyr? 234 00:34:18,939 --> 00:34:24,612 - Jeg har ikke så lett for det. - Skal vi spise lunsj i morgen? 235 00:34:34,914 --> 00:34:41,128 - Du savner vel villaen din? - Det kan bli ensformig på Rivieraen. 236 00:34:41,295 --> 00:34:46,467 Det blir bare bading, yachter, selskaper og sånt. 237 00:34:46,634 --> 00:34:51,138 Og de slåss om de få tilgjengelige ungkarene. 238 00:34:51,305 --> 00:34:57,853 - T.o.m. overlevninger som meg. - Ingen falsk beskjedenhet, takk. 239 00:34:59,647 --> 00:35:05,486 Jeg har kommet hjem for å få satt ting i perspektiv, - 240 00:35:05,653 --> 00:35:12,493 - og for å drive med det som jeg er god til. Aksjemarkedet. 241 00:35:13,536 --> 00:35:17,748 Tap for Monte Carlo, gevinst for San Francisco. 242 00:35:17,915 --> 00:35:22,670 Takk. Tror du på skjebnen? 243 00:35:25,339 --> 00:35:28,175 Jeg tror på alt som er bra. 244 00:35:30,720 --> 00:35:34,849 Det må finnes en grunn til at jeg kommer hjem igjen. 245 00:35:35,016 --> 00:35:37,268 Å få treffe deg. 246 00:35:56,704 --> 00:35:59,248 Dette kan ikke være riktig. 247 00:36:04,712 --> 00:36:08,716 Det er for varmt. Ikke slå det på igjen. 248 00:36:18,643 --> 00:36:19,977 Verksted. Wes. 249 00:36:20,394 --> 00:36:28,611 Vi har overbelastning på 83. Etasje. Skru av alt som går i sone 1. 250 00:36:28,778 --> 00:36:33,032 Vi har på alt lyset for innvielsesseremonien. 251 00:36:33,199 --> 00:36:39,330 - I hele huset? - Vi klarer overbelastningen bra. 252 00:36:40,748 --> 00:36:45,878 - Slå av med en gang! - Det må mr Duncan godkjenne. 253 00:36:46,045 --> 00:36:52,093 - Jeg tar ansvaret. - Lyset der festen holdes, da? 254 00:36:52,259 --> 00:36:56,013 Ikke slå av alt, bare overbelastningen! 255 00:36:57,640 --> 00:37:02,853 Vi går ned på 81. Og sjekker relésystemene. 256 00:37:04,063 --> 00:37:06,774 Det er noe på 81. Etasje. 257 00:37:16,659 --> 00:37:18,619 Brannstasjon Manuell Alarm. 258 00:37:19,787 --> 00:37:25,793 Ring brannvesenet i tilfelle automatvarslingen ikke virker. 259 00:38:07,168 --> 00:38:10,212 BRANNALARM 260 00:38:48,876 --> 00:38:50,544 Ta gardinene! 261 00:38:55,216 --> 00:38:57,551 Prøv å kvele flammene! 262 00:39:01,222 --> 00:39:03,891 Få vann på ilden! 263 00:39:05,184 --> 00:39:06,769 Slå det på! 264 00:39:31,669 --> 00:39:34,296 Ned, ned! 265 00:39:38,926 --> 00:39:42,096 Ring etter en ambulanse. 266 00:39:42,263 --> 00:39:44,807 Få opp farten! 267 00:39:46,267 --> 00:39:49,270 - Tøm denne etasjen! - Brannvesenet? 268 00:39:49,437 --> 00:39:51,689 De er på vei. 269 00:39:53,816 --> 00:39:57,653 Prøv å ikke berøre ham. Prøv å hold ham ett beltet. 270 00:39:57,945 --> 00:40:03,034 Dette er fra 81. En mann er brannskadd. Få tak i ambulanse. 271 00:40:03,659 --> 00:40:08,873 Ring Duncan i festlokalet. Det er masse folk der oppe. 272 00:40:26,015 --> 00:40:27,683 Det er Mr. Roberts. 273 00:40:27,933 --> 00:40:33,814 Vi begynner å savne deg. Susan er her, senatoren, borgermesteren. 274 00:40:33,981 --> 00:40:37,818 De lurer på hvor verdens beste arkitekt er. 275 00:40:37,985 --> 00:40:44,158 - Giddings er alvorlig brannskadet. - Hvordan det? 276 00:40:44,325 --> 00:40:50,748 Best du tar med deg gjestene ned til første etasje. 277 00:40:50,915 --> 00:40:53,542 Det brenner her! 278 00:40:54,585 --> 00:40:59,757 - Ilden er nok under kontroll, men... - Hvorfor sånn panikk da? 279 00:41:00,216 --> 00:41:06,889 Om det skyldes dårlige ledninger, kan det begynne å brenne overalt! 280 00:41:07,056 --> 00:41:12,561 Jeg tror at du overdriver. Det er synd på Giddings, - 281 00:41:12,728 --> 00:41:15,231 men han vil nok klare seg. 282 00:41:15,398 --> 00:41:22,363 En brann i et lagerrom på 81. Kan umulig ha noe å si her oppe. 283 00:41:22,530 --> 00:41:29,578 Ikke i dette huset! Be noen ringe meg når brannfolka kommer. 284 00:41:29,745 --> 00:41:33,791 Få på deg smokingen nå, og kom på festen! 285 00:42:06,866 --> 00:42:12,538 Hva er det for et hus som ligger på hjørnet av Montgomery og... 286 00:42:12,705 --> 00:42:14,665 Herregud! 287 00:42:16,125 --> 00:42:19,545 Det er jo glasstårnet! 288 00:42:22,048 --> 00:42:26,260 Jeg håper at det er i første etasje det brenner! 289 00:42:27,303 --> 00:42:32,224 Har du vært med på å slokke i en skyskraper? 290 00:42:34,518 --> 00:42:41,984 - Er det like tøft som jeg har hørt? - Som å være i en skorstein! 291 00:43:02,338 --> 00:43:03,506 Herregud! 292 00:43:04,382 --> 00:43:07,301 De rakk fram før oss! 293 00:43:08,928 --> 00:43:11,681 Holder ikke folk seg hjemme nå for tida? 294 00:43:34,286 --> 00:43:38,374 - Mike, det er masse røyk. - 81. Etasje? 295 00:43:38,541 --> 00:43:44,046 Vi har bedt om forsterkninger. Opprett en kommandosentral. 296 00:43:46,298 --> 00:43:51,262 - Dette er Roberts, arkitekten. - Hva er situasjonen? 297 00:43:51,429 --> 00:43:58,477 Brannen brøt ut i et lagerrom i 81. Etasje. Det er tykt med røyk. 298 00:43:58,644 --> 00:44:03,274 - Hva med utblåsingssystemet? - Det fungerte ikke. 299 00:44:03,441 --> 00:44:06,485 - Sprinklerne? - Fungerer ikke på 81. 300 00:44:06,652 --> 00:44:09,071 - Hvorfor ikke? - Vet ikke. 301 00:44:10,990 --> 00:44:12,074 - Jim? - Ja, sir? 302 00:44:12,992 --> 00:44:18,080 - Beskriv stigerørsystemet. - Utløp på hver etasje. 303 00:44:18,247 --> 00:44:21,042 - Liter pr minutt? - 5700 til 68. Etasje. 304 00:44:21,208 --> 00:44:25,254 3800 fra 68. Til 100, og 1900 derfra til taket. 305 00:44:25,421 --> 00:44:29,091 - Er heisene for nødssituasjoner? - Disse to. 306 00:44:29,258 --> 00:44:32,762 - Tegningene? - På mitt kontor på 79. 307 00:44:32,928 --> 00:44:37,725 To etasjer under brannen. Vi tar kommandosentral der. 308 00:44:38,225 --> 00:44:39,393 Kom igjen. 309 00:44:46,734 --> 00:44:50,112 - Arkitekter... - Ja, alt er vår feil. 310 00:44:51,906 --> 00:44:58,579 Branner i skyskrapere er vriene, men dere bygger så høyt dere kan. 311 00:44:59,997 --> 00:45:04,377 Er du her for å slåss med meg eller brannen? 312 00:45:05,419 --> 00:45:09,090 Er alle ute av 81. Etasje nå? 313 00:45:11,008 --> 00:45:15,262 Jeg vil se tegningene over 81. Til 85. 314 00:45:15,429 --> 00:45:18,766 Søylene og alt glasset bekymrer meg. 315 00:45:18,933 --> 00:45:22,144 81. Er evakuert, men det ser ille ut der. 316 00:45:22,311 --> 00:45:28,609 Når får jeg en liste over leietakere? Jeg mener kontorene. 317 00:45:28,776 --> 00:45:35,366 - De fleste har ikke flyttet inn ennå. - Jeg vil vite hvem det er. 318 00:45:36,450 --> 00:45:42,123 - Hva har det med saken å gjøre? - Ull-eller silkefabrikanter? 319 00:45:42,289 --> 00:45:50,256 Ved brann avgir ull og silke cyanid. Bordtennisballer, giftige gasser. 320 00:45:50,423 --> 00:45:54,552 - Trenger jeg å fortsette? - Du skal få en liste. 321 00:45:57,805 --> 00:45:58,931 Hva har vi her? 322 00:45:59,473 --> 00:46:04,645 Heissjakt. Serviceheiser her. Luftanlegget, 15 cm. 323 00:46:04,812 --> 00:46:07,440 Hovedrør her? 324 00:46:08,107 --> 00:46:12,278 Er dette sør? Foregår det bygningsarbeid på 81.? 325 00:46:12,445 --> 00:46:15,573 Fins det brannfarlige væsker der? 326 00:46:15,740 --> 00:46:18,492 - Jeg tror ikke det. - Da er jeg på 81. 327 00:46:18,659 --> 00:46:23,956 Jeg trodde aldri at det skulle begynne å brenne her. 328 00:46:24,123 --> 00:46:26,375 Ikke jeg heller. 329 00:46:27,793 --> 00:46:31,797 - Og de holder fest. - Hvor da? 330 00:46:31,964 --> 00:46:36,344 - Øverst. 300 personer. - Er ikke de evakuert? 331 00:46:36,510 --> 00:46:40,806 Snakk med Duncan, du. Han hører ikke på meg. 332 00:46:40,973 --> 00:46:43,059 Det skal jeg gjøre. 333 00:46:46,062 --> 00:46:47,438 Her kommer han. 334 00:46:48,481 --> 00:46:49,940 Dette er Duncan. 335 00:46:51,817 --> 00:46:57,156 En bataljonsjef? Jeg skal holde utkikk etter ham. 336 00:47:01,410 --> 00:47:04,705 Ted, dere sjekker den korridoren. 337 00:47:04,872 --> 00:47:11,170 - Jack. Hvor alvorlig er det? - Det ser ille ut. Taket er truet. 338 00:47:19,178 --> 00:47:22,181 Beveg strålen! Der oppe! 339 00:47:24,850 --> 00:47:27,436 Jeg drar på toppen. 340 00:47:30,856 --> 00:47:33,526 Jack, vær forsiktig. 341 00:47:35,027 --> 00:47:36,862 Sikt høyt. 342 00:48:13,566 --> 00:48:17,194 - Er det meg du ser etter? - Om du er Duncan, så. 343 00:48:17,361 --> 00:48:21,741 - Er alt under kontroll? - Alle må vekk herfra. 344 00:48:21,907 --> 00:48:25,953 - Hvor farlig er det? - Alle branner er farlige. 345 00:48:27,663 --> 00:48:34,170 Du kjenner nok ikke til alle våre sikkerhetssystemer. 346 00:48:35,546 --> 00:48:40,426 - Det er ditt hus, men vår brann. - Du hører visst ikke etter. 347 00:48:40,593 --> 00:48:46,932 - Brannen kan ikke spre seg hit. - Da gir jeg beskjed. 348 00:48:49,518 --> 00:48:53,773 - Borgermesteren er her. - Ved brann er jeg sjefen. 349 00:48:53,939 --> 00:48:58,402 Vi vil unngå panikk. Det er best du snakker med dem. 350 00:48:58,569 --> 00:49:05,743 Si rolig ifra at festen flyttes under brannetasjen. 351 00:49:45,992 --> 00:49:51,831 Patty. Du og Susan blir her, så jeg vet hvor dere er. 352 00:49:51,998 --> 00:49:54,333 Deg vil jeg snakke med. 353 00:49:58,004 --> 00:50:03,676 - Har du endret Dougs tegninger? - Ja visst. 354 00:50:04,719 --> 00:50:08,848 - Av innlysende årsaker. - Vi har en brann. 355 00:50:09,015 --> 00:50:13,477 Er det din feil, skal jeg sørge for at du blir hengt! 356 00:50:18,024 --> 00:50:20,693 Slutt å spille. 357 00:50:24,697 --> 00:50:31,370 Mine damer og herrer, kan jeg få deres oppmerksomhet? 358 00:50:33,205 --> 00:50:35,875 Vi har fått en liten brann- 359 00:50:36,042 --> 00:50:40,588 - i et av våre lagerlokaler 50 etasjer nedenunder. 360 00:50:41,672 --> 00:50:48,095 Det er ingen fare, men i henhold til brannvesenets ordrer... 361 00:50:49,347 --> 00:50:51,724 For sikkerhets skyld... 362 00:50:52,850 --> 00:51:00,775 Vi skal flytte festen ned til lobbyen en stund. 363 00:51:00,941 --> 00:51:07,573 Men middagen blir ikke forsinket. Jeg ber alle gå til heisene nå. 364 00:51:26,425 --> 00:51:30,096 Det er ingen grunn til å skynde seg. 365 00:51:32,139 --> 00:51:34,600 Senator Parker, du og ditt selskap. 366 00:51:36,185 --> 00:51:38,187 Det er ingen fare. 367 00:51:38,354 --> 00:51:40,773 Bli her. 368 00:51:45,736 --> 00:51:47,613 - Lisolette! - Frank! 369 00:51:49,490 --> 00:51:50,866 Lisolette! 370 00:52:09,802 --> 00:52:12,722 - Hvordan går det? - Gjør dere klare. 371 00:52:12,888 --> 00:52:16,976 Ta fram tegningene over 82. Etasje. 372 00:52:17,143 --> 00:52:20,146 - Er telelinjer klare? - Ja, overalt. 373 00:52:20,313 --> 00:52:24,191 Jeg trenger høyttalersystem. Katastrofealarm? 374 00:52:24,358 --> 00:52:31,407 - Batteridrevet. - Kan det koples til sambandsbilen? 375 00:52:31,574 --> 00:52:34,869 - Hvor lang tid tar det? - Ca ett minutt. 376 00:52:36,495 --> 00:52:40,082 Brannen sprer seg opp gjennom vinduene. 377 00:52:42,585 --> 00:52:43,836 Ned! Ned! 378 00:52:45,796 --> 00:52:47,673 Hva pokker var det? 379 00:52:51,636 --> 00:52:53,763 - Kom igjen! - Taket faller! 380 00:52:58,893 --> 00:53:02,104 Vi er innestengt! Vi trenger hjelp! 381 00:53:07,443 --> 00:53:09,070 Dra dem ut! 382 00:53:09,320 --> 00:53:12,406 Send brannslangen! 383 00:53:25,252 --> 00:53:27,380 Kommandosentralen! 384 00:53:27,797 --> 00:53:30,800 - Ja, kom igjen. - Eksplosjon på 81. 385 00:53:30,966 --> 00:53:35,012 Brannen sprer seg mot heisene. Send flere folk! 386 00:53:36,097 --> 00:53:39,141 Send folk til 81. 387 00:53:41,477 --> 00:53:48,192 Ring Duncan og si at ekspress- heisen ikke må brukes lenger. 388 00:53:49,235 --> 00:53:55,866 Ring etter flere forsterkninger. Vi trenger også helikoptre. 389 00:53:57,076 --> 00:53:58,703 Kom igjen, Park. 390 00:53:59,787 --> 00:54:01,872 Jeg er på 81. 391 00:54:02,415 --> 00:54:06,752 Ilden nærmer seg hovedheisen. Bruk panoramaheisen. 392 00:54:12,174 --> 00:54:16,762 - Jeg liker ikke tonen din. - Er du full? Flytt deg! 393 00:54:16,929 --> 00:54:20,850 Du sa andre ting da du overskred budsjettet. 394 00:54:21,017 --> 00:54:26,689 Ba du meg spare inn to millioner på elektrisitetskostnader? 395 00:54:26,856 --> 00:54:32,445 Er jeg den eneste leverandøren som du har bedt om kvalitetskutt? 396 00:54:32,611 --> 00:54:37,199 Hvor kuttet du de fire millionene i Dougs budsjett? 397 00:54:51,088 --> 00:54:52,923 Vær så snill! 398 00:54:55,051 --> 00:54:59,847 Mine damer og herrer. Jeg beklager. Dere må gå tilbake. 399 00:55:00,014 --> 00:55:02,975 Dere må ta panoramaheisen. 400 00:55:03,142 --> 00:55:07,855 Ekspressheisene kan påvirkes av brannen. 401 00:55:08,022 --> 00:55:13,277 Derfor kan de stoppe i etasjen der det brenner. 402 00:55:13,444 --> 00:55:18,866 Vi må derfor bruke panoramaheisen. 403 00:55:20,034 --> 00:55:22,578 Kom dere ut derifra! 404 00:55:24,080 --> 00:55:25,956 Trekk tilbake, takk! 405 00:55:49,772 --> 00:55:52,984 - Det ser ille ut. - Et par er skadet. 406 00:55:53,150 --> 00:55:57,488 - Brannen sprer seg raskt. - Hva med taket her? 407 00:55:57,655 --> 00:56:03,452 - Jeg sjekker de andre korridorene. - Hugg det ned før det raser. 408 00:56:07,415 --> 00:56:10,042 Ta det ned! 409 00:56:10,334 --> 00:56:12,253 Tøm alt vannet. 410 00:56:15,715 --> 00:56:19,093 Vi mister kontrollen over brannen! 411 00:56:35,192 --> 00:56:36,861 Få en ny tank! 412 00:56:57,131 --> 00:56:59,925 Angela! Angela! 413 00:57:01,385 --> 00:57:05,306 Phillip. Åpne døra! 414 00:58:06,367 --> 00:58:11,080 Hvordan skal jeg forklare hvor jeg har vært? 415 00:58:11,247 --> 00:58:16,085 Bare gå til ham og si: 416 00:58:16,252 --> 00:58:19,088 'J.D. Jeg beklager at jeg er sein, - 417 00:58:19,255 --> 00:58:23,592 - men sekretæren min hadde et personlig problem.' 418 00:58:24,760 --> 00:58:29,557 - Om han lurer på hva det var, da? - Det gjør han ikke. 419 00:58:33,269 --> 00:58:37,231 Det er underlig. Man ligger med en jente... 420 00:58:38,149 --> 00:58:43,487 Etterpå er det ingen synlige spor etter hendelsen. 421 00:58:43,654 --> 00:58:47,575 Du ser ut som du er på vei til kirken. 422 00:58:48,617 --> 00:58:51,078 I disse klærne? 423 00:58:52,121 --> 00:58:54,206 Jeg elsker deg. 424 00:58:57,626 --> 00:59:01,380 Har du lagt fra deg en brennende sigarett? 425 00:59:03,632 --> 00:59:06,052 Det er ikke noen sigarett. 426 00:59:24,945 --> 00:59:26,322 Herregud! 427 00:59:32,995 --> 00:59:36,791 Ta noen håndklær og stapp under døra. 428 00:59:44,715 --> 00:59:46,801 - Dan? - Ja. 429 00:59:48,594 --> 00:59:50,221 Greit. 430 00:59:51,555 --> 00:59:53,432 Ja. Nettopp. 431 00:59:55,351 --> 00:59:58,020 - Hva sa de? - Hjelp er på vei. 432 01:00:01,983 --> 01:00:07,530 Det er ikke noe å være redd for. Vi venter her til de kommer. 433 01:00:07,697 --> 01:00:12,076 - Jeg får ikke panikk. - Ikke vær urolig, kjære. 434 01:00:17,748 --> 01:00:20,292 Still dere i kø. 435 01:00:23,337 --> 01:00:27,508 Jeg kan ikke finne datteren min. 436 01:00:27,675 --> 01:00:32,596 - Hun har fiolett kjole på. - Jeg lover at de finner henne. 437 01:00:34,724 --> 01:00:37,059 Bare 12 om gangen. 438 01:00:39,812 --> 01:00:41,814 Beklager. Det er alt. 439 01:00:46,193 --> 01:00:48,154 Det tar ikke lang tid. 440 01:00:49,071 --> 01:00:51,032 Hva gjør hun på 87.? 441 01:00:54,577 --> 01:00:57,163 Sentralen. Jeg vil snakke med Jernigan. 442 01:00:58,164 --> 01:00:59,749 Harry. 443 01:01:01,208 --> 01:01:02,293 Jernigan. 444 01:01:04,462 --> 01:01:10,551 Du skulle ha sendt en mann opp dit. Hun er jo døv! 445 01:01:11,802 --> 01:01:17,642 Barna hører, ja. Men de var kanskje i dusjen eller noe. 446 01:01:17,808 --> 01:01:20,728 Nei, bli der. Jeg skal få dem ned. 447 01:01:20,895 --> 01:01:24,315 Jeg trenger flere folk nå! 448 01:01:24,482 --> 01:01:29,487 Det er folk på 87. Jeg skal hente dem. 449 01:01:32,948 --> 01:01:34,784 Jeg hjelper deg. 450 01:01:50,299 --> 01:01:52,510 Snu deg vekk. 451 01:02:16,367 --> 01:02:23,207 - Du snakket ikke med brannfolka? - Jeg ville skåne deg. 452 01:02:25,710 --> 01:02:32,049 Jeg hadde stengt av telefonen. Det går ikke an å ringe ut. 453 01:02:35,720 --> 01:02:38,306 Ingen vet at vi er her oppe. 454 01:02:40,391 --> 01:02:43,728 Jeg har alltid villet dø i senga. 455 01:02:48,482 --> 01:02:52,486 Det er ingen som skal dø. 456 01:02:52,820 --> 01:02:57,658 De får i hvert fall aldri vite noe om oss. 457 01:03:24,518 --> 01:03:27,938 Jeg har løpt 100 meter på 10 blank. 458 01:03:33,527 --> 01:03:35,863 Ikke gå! 459 01:03:36,489 --> 01:03:40,076 Jeg kommer tilbake med hele brannvesenet. 460 01:06:39,463 --> 01:06:43,759 - En mor og to barn er der inne! - Vi skal få dem ut. 461 01:06:46,721 --> 01:06:49,390 - Hva tror du? - Spark til den. 462 01:06:57,815 --> 01:07:00,067 Jeg sjekker innerst. 463 01:07:29,764 --> 01:07:31,766 Jeg har mrs Albright! 464 01:07:35,102 --> 01:07:37,104 Er det noen her? 465 01:08:02,505 --> 01:08:05,758 Det går bra. Kom igjen. 466 01:08:26,529 --> 01:08:27,571 Det går bra med ham. 467 01:08:27,822 --> 01:08:32,159 - Mamma... - Hun er uskadd. 468 01:08:32,952 --> 01:08:34,328 Noen andre? 469 01:08:35,037 --> 01:08:37,415 Søsteren min! Hvor er Angela? 470 01:08:37,581 --> 01:08:40,501 Han henter henne. 471 01:08:52,138 --> 01:08:53,514 Angela? 472 01:08:55,558 --> 01:08:56,684 Angela? 473 01:09:17,621 --> 01:09:19,290 Angela! 474 01:09:20,875 --> 01:09:22,710 Angela! 475 01:09:25,379 --> 01:09:28,591 Angela, hvor er du? 476 01:09:38,601 --> 01:09:40,811 Nå blir alt bra. 477 01:09:54,283 --> 01:09:55,868 Takk og lov! 478 01:10:35,366 --> 01:10:37,827 Bli her. 479 01:10:38,077 --> 01:10:39,245 - Greit! - Det er alt. 480 01:10:39,495 --> 01:10:41,122 Ikke press. 481 01:10:52,591 --> 01:10:55,011 Det tar flere timer å få ned alle. 482 01:10:55,177 --> 01:10:59,849 Jeg foreslår at vi som orker, tar trappa. 483 01:11:00,016 --> 01:11:03,019 - Det er 135 etasjer! - Nedover, ja. 484 01:11:24,040 --> 01:11:26,709 Det er nærmere enn de sa. 485 01:11:28,044 --> 01:11:30,755 Vi prøver søndre utgang. 486 01:11:47,063 --> 01:11:48,356 Carlos! 487 01:11:49,732 --> 01:11:52,735 Hjelp oss å åpne denne. 488 01:11:55,196 --> 01:11:57,448 Jeg sparker den opp. 489 01:12:01,535 --> 01:12:04,246 Jeg ringer vaktmannskapet. 490 01:12:35,027 --> 01:12:38,114 Bataljon 38 svarer på fjerde alarm. 491 01:12:39,865 --> 01:12:44,578 - Hvor er helikoptrene? - Marinen er varslet. 492 01:12:46,747 --> 01:12:50,209 Hvorfor lager de dem så tunge? 493 01:12:51,460 --> 01:12:56,340 Vi burde få like sikre drakter som fotballspillere. 494 01:12:56,507 --> 01:13:00,052 Hvem betaler for å se oss i aksjon? 495 01:13:04,265 --> 01:13:06,726 Da setter vi i gang. 496 01:13:06,892 --> 01:13:11,772 Jeg trenger to mann som tar trappa opp til festen. 497 01:13:16,861 --> 01:13:20,740 Det blir dere. Timmy, du blir med meg. 498 01:13:20,906 --> 01:13:23,659 To mann med luft for 30 minutter. 499 01:13:23,826 --> 01:13:28,205 Det kommer til å regne glass over hele byen. 500 01:13:28,372 --> 01:13:34,962 Politiet skal flytte sperringene fire kvartaler tilbake. Kom igjen! 501 01:13:40,968 --> 01:13:42,970 Er det noen her? 502 01:13:50,770 --> 01:13:52,396 Hallo. Sikkerhetsvakt. 503 01:14:00,988 --> 01:14:04,325 Pus, det var så vidt jeg la merke til deg. 504 01:14:11,749 --> 01:14:17,088 Hold dere unna veggen. Det brenner på den andre siden. 505 01:14:30,142 --> 01:14:32,228 Vent litt. 506 01:14:36,315 --> 01:14:38,484 Gasslekkasje! 507 01:14:58,879 --> 01:15:00,756 Herregud! 508 01:15:57,521 --> 01:16:00,191 Klarer dere å komme hit? 509 01:16:00,524 --> 01:16:02,526 Jeg tror det. 510 01:16:04,195 --> 01:16:06,447 La ham forsøke! 511 01:16:07,490 --> 01:16:10,201 Det fins ingen annen utvei! 512 01:16:37,561 --> 01:16:41,315 Der er det lett. 513 01:16:48,948 --> 01:16:50,866 Kom igjen. Rolig. 514 01:16:51,117 --> 01:16:53,160 Sett foten der. 515 01:16:58,958 --> 01:17:00,459 Rolig. 516 01:17:01,293 --> 01:17:03,504 Kom igjen, Phillip! 517 01:17:18,019 --> 01:17:20,938 Bare noen centimeter til! 518 01:17:22,106 --> 01:17:23,190 Rolig. 519 01:17:24,233 --> 01:17:25,484 Rolig. 520 01:17:27,695 --> 01:17:29,864 Ikke se ned! 521 01:17:33,284 --> 01:17:34,660 Kom igjen. 522 01:17:35,161 --> 01:17:37,204 Jeg har deg. 523 01:17:46,964 --> 01:17:51,469 Vi skulle hatt brannøvelser, - 524 01:17:51,636 --> 01:17:55,264 men det ble aldri noe av. 525 01:17:58,934 --> 01:18:00,936 Det går bra. 526 01:18:01,103 --> 01:18:03,022 Det går bra. 527 01:18:26,545 --> 01:18:29,256 Det kommer til å gå bra. 528 01:18:56,283 --> 01:18:58,369 Går det bra? 529 01:18:59,370 --> 01:19:05,793 Jeg kom meg opp, men det blir verre å komme ned. Hjelper du meg? 530 01:19:05,960 --> 01:19:09,088 Kan du holde godt fast rundt halsen min? 531 01:19:12,341 --> 01:19:14,176 Kom igjen. Prøv. 532 01:19:16,971 --> 01:19:21,976 Legg armene rundt meg og si hva jeg skal gjøre. 533 01:19:25,187 --> 01:19:27,440 Hold deg godt fast. 534 01:19:32,320 --> 01:19:34,655 Hold deg fast. 535 01:20:16,989 --> 01:20:18,783 Hold deg godt fast. 536 01:20:26,165 --> 01:20:27,625 Det går bra. 537 01:20:32,963 --> 01:20:34,423 Hold deg fast! 538 01:20:34,715 --> 01:20:37,051 Forsiktig nå. 539 01:20:39,303 --> 01:20:42,390 Armene rundt halsen min! 540 01:20:53,901 --> 01:20:55,069 Sykepleier? 541 01:21:10,668 --> 01:21:13,379 Mrs Mueller. Du må forsøke! 542 01:21:14,422 --> 01:21:16,465 Ta det sakte! 543 01:22:11,187 --> 01:22:14,357 Det er omtrent 30 cm igjen! 544 01:22:14,523 --> 01:22:18,527 Kjenn deg for med føttene! Kan du se den? 545 01:22:23,866 --> 01:22:27,536 Hold deg fast der og ta tak i beltet mitt. 546 01:22:36,420 --> 01:22:39,632 Forsøk å strekke ut venstre hånd. 547 01:22:44,428 --> 01:22:47,431 15 cm! 548 01:22:47,765 --> 01:22:50,935 Forsøk å gynge! 549 01:22:51,102 --> 01:22:54,271 Forsøk å pendle. 550 01:22:54,438 --> 01:22:56,774 Klarer du å gynge? 551 01:22:58,442 --> 01:23:01,195 Kom igjen. 552 01:23:02,029 --> 01:23:03,823 Mrs Mueller! 553 01:23:13,416 --> 01:23:16,293 Går det bra? 554 01:23:18,587 --> 01:23:21,173 La oss gå. 555 01:23:39,942 --> 01:23:41,777 Kom igjen. 556 01:23:45,948 --> 01:23:48,784 Jeg kommer. 557 01:24:02,298 --> 01:24:03,424 Går det bra? 558 01:24:07,803 --> 01:24:10,306 Ingen kommer ned denne veien. 559 01:24:14,143 --> 01:24:19,065 Vi er avskåret. Eneste vei er oppover. 560 01:24:19,523 --> 01:24:20,900 Kom igjen, vi går videre. 561 01:24:37,333 --> 01:24:38,542 O'Hallorhan? 562 01:24:38,793 --> 01:24:41,545 Inne, telefon til høyre. 563 01:24:50,096 --> 01:24:53,557 Gi meg bataljonssjef O'Hallorhan. 564 01:24:56,185 --> 01:24:57,853 83. Etasje Serviceområde. 565 01:24:58,396 --> 01:25:03,109 - Kommer vi ikke ned? - Nei, vi har brannen under oss. 566 01:25:03,526 --> 01:25:04,694 Kom igjen! 567 01:25:16,163 --> 01:25:18,332 Tim, svar! 568 01:25:20,251 --> 01:25:21,293 Ja? 569 01:25:21,794 --> 01:25:26,298 Jeg sender opp flere. Riv taket! 570 01:25:26,465 --> 01:25:30,970 Det er flygelederen om helikoptret. 571 01:25:31,137 --> 01:25:35,808 Jeg vet at dere har slitt. Jeg skal skaffe avløsning. 572 01:25:40,479 --> 01:25:44,734 - O'Hallorhan. - Flaker, Marinens redningstjeneste. 573 01:25:44,900 --> 01:25:47,403 Vi trenger helikoptre. 574 01:25:47,570 --> 01:25:52,366 Jeg etablerer kommandosentral oppe hos dere. 575 01:25:52,533 --> 01:25:57,288 - Nei, det er for farlig. - Vi går trappene. 576 01:25:57,455 --> 01:26:00,249 Ja, opp til 79.? 577 01:26:00,416 --> 01:26:02,585 Vi er i lobbyen, sir. 578 01:26:32,907 --> 01:26:35,076 Dette hjelper ikke! 579 01:26:41,374 --> 01:26:44,502 De hører oss ikke der inne. 300 folk. 580 01:26:44,669 --> 01:26:48,172 Og branndøra er bare 5 cm tjukk! 581 01:26:49,215 --> 01:26:53,719 - Jeg kan krype gjennom der. - Kan vi bli med? 582 01:26:53,886 --> 01:26:58,557 Det leder til en sjakt som går 135 etasjer rett ned. 583 01:27:03,145 --> 01:27:07,566 Pass på damene. Du har ansvaret for dem nå. 584 01:28:17,053 --> 01:28:18,638 Jeg skal si det til ham. 585 01:28:21,057 --> 01:28:23,893 - 65. Etasje? - Nesten under kontroll. 586 01:28:24,060 --> 01:28:27,855 Det er fortsatt under oss. Vi kikker på det. 587 01:28:48,000 --> 01:28:49,877 Kom hit! 588 01:28:50,044 --> 01:28:55,508 Hovedgeneratoren har røket. Reserven burde ha slått seg på. 589 01:29:08,521 --> 01:29:10,940 Hva skjedde? 590 01:29:14,986 --> 01:29:16,654 Hvor pokker er vi? 591 01:29:32,962 --> 01:29:37,967 Dette er Duncan. Har hovedsikringene gått? 592 01:29:39,593 --> 01:29:42,096 Hele nettet har brutt sammen. 593 01:29:42,263 --> 01:29:47,351 - Hva med brannmennene på vei hit? - Kommer de? 594 01:29:49,603 --> 01:29:51,647 Ta tak i meg. 595 01:30:31,729 --> 01:30:33,481 Hold deg fast! 596 01:30:37,026 --> 01:30:40,029 Herregud! Det er en av våre menn! 597 01:30:42,031 --> 01:30:43,908 Greit. 598 01:30:44,075 --> 01:30:47,536 Vi må fire oss ned til 65. 599 01:30:47,703 --> 01:30:55,252 - Så går vi ut der. - Hvorfor ikke slå opp dørene her? 600 01:30:57,213 --> 01:31:02,969 - Jeg tror ikke det. - Jeg klarer det ikke. Jeg faller. 601 01:31:05,721 --> 01:31:12,019 Da får du gå først, så du ikke drar noen av oss med deg. 602 01:31:25,449 --> 01:31:26,659 Sett i gang. 603 01:31:37,086 --> 01:31:40,464 Sjekk alle rom på denne korridoren! 604 01:31:40,798 --> 01:31:42,591 Sjekk dette rommet. 605 01:31:47,471 --> 01:31:49,265 Riv den ned. 606 01:32:48,866 --> 01:32:52,662 Der ser du. Akkurat som du har lært. 607 01:32:53,537 --> 01:32:55,790 Åpn den opp. 608 01:33:05,925 --> 01:33:11,764 Jeg hører deg! Jeg vet ikke hvor han er, men jeg skal si det til ham. 609 01:33:13,599 --> 01:33:17,269 - Det må finnes en lettere måte. - Ikke for oss. 610 01:33:17,436 --> 01:33:20,398 - Hvor har du vært? - Vi fikk litt problemer. 611 01:33:20,564 --> 01:33:24,944 - Flaker vil ha deg til lobbyen. - Gå 65 etasjer ned? 612 01:33:25,111 --> 01:33:28,531 Bare 5. En vareheis fra 60. På reservestrøm. 613 01:33:28,698 --> 01:33:34,120 Alt under kontroll her? Bli her. Si at jeg kommer. 614 01:33:34,453 --> 01:33:35,788 Mike... 615 01:33:36,914 --> 01:33:40,084 En av dine menn? 616 01:33:40,251 --> 01:33:44,672 Dan Bigelow. Nei, det må være en sivilperson. 617 01:33:50,594 --> 01:33:52,596 O'Hallorhan er på vei. 618 01:34:19,999 --> 01:34:21,250 Se! 619 01:34:21,417 --> 01:34:23,294 Der er enda ett! 620 01:34:50,655 --> 01:34:53,491 Carlos. Få låne telefonen. 621 01:34:53,658 --> 01:34:57,828 - Hvordan kom du hit? - Jeg forteller seinere. 622 01:34:57,995 --> 01:35:00,998 Gi meg O'Hallorhan. 623 01:35:02,500 --> 01:35:05,711 Søndre trapp er sperret. 624 01:35:05,878 --> 01:35:09,507 Kan dere sende noen for å få den opp? 625 01:35:09,674 --> 01:35:11,759 Er de på vei? 626 01:35:13,427 --> 01:35:14,470 Greit. 627 01:35:16,305 --> 01:35:21,477 Den stakkars katten min er igjen i leiligheten. 628 01:35:21,644 --> 01:35:25,648 Brannen har sikkert ikke nådd så høyt. 629 01:35:33,698 --> 01:35:38,202 - Hei, hvordan går det? - Bra. Vi er glad for å se dere! 630 01:35:38,369 --> 01:35:40,997 Døra er sperret av sement. 631 01:35:51,340 --> 01:35:53,342 Vi må sprenge den opp. 632 01:36:01,017 --> 01:36:03,019 Det er mr Roberts! 633 01:36:05,730 --> 01:36:07,523 Mrs. Mueller! Phillip! 634 01:36:07,690 --> 01:36:12,903 Vi hører deg! Vi må sprenge døra! Få alle unna! 635 01:36:13,070 --> 01:36:15,990 Du har 30 sekunder på deg. Oppfattet? 636 01:36:18,451 --> 01:36:19,785 Oppfattet! 637 01:36:24,498 --> 01:36:27,293 Vi flytter oss ned dit. 638 01:36:29,170 --> 01:36:32,840 Flytt dere. De skal sprenge døra. 639 01:36:37,178 --> 01:36:38,596 Ned. 640 01:36:45,019 --> 01:36:48,898 - Hva bruker dere? - Plastsprengstoff. C-4. 641 01:36:49,065 --> 01:36:51,484 Sprenger absolutt alt! 642 01:37:02,453 --> 01:37:05,498 Lys på bagen for meg. 643 01:37:06,707 --> 01:37:08,542 Bra. Hold den der. 644 01:37:11,712 --> 01:37:16,509 - Kommer det til å smelle? - Ikke vær redd. 645 01:37:19,929 --> 01:37:22,390 Klare? 646 01:37:40,700 --> 01:37:42,410 Bra jobbet, Brian. 647 01:37:46,247 --> 01:37:47,623 Går det bra? 648 01:37:58,634 --> 01:38:04,432 - Kan vi komme oss ned den veien? - Nei, trappa er borte. 649 01:38:22,742 --> 01:38:27,330 Hør etter, alle sammen! 650 01:38:29,332 --> 01:38:36,630 Brannfolka sier at denne trappa ikke kan brukes. 651 01:38:36,797 --> 01:38:39,091 Jeg er lei for det. 652 01:38:42,136 --> 01:38:43,304 Patty... 653 01:38:44,430 --> 01:38:47,933 Vi har en sjanse til å komme unna. 654 01:38:48,100 --> 01:38:53,898 - Hørte du ikke hva far sa? - Blir du med eller ikke? 655 01:38:59,862 --> 01:39:04,617 Om du må vente på tillatelse til å redde livet, vær så god. 656 01:39:04,784 --> 01:39:07,328 Jeg stikker! 657 01:39:44,407 --> 01:39:49,120 Kom igjen! Vi setter igang. 658 01:39:49,286 --> 01:39:52,206 Opp på taket! 659 01:39:52,581 --> 01:39:54,834 Dere to, inn dit! 660 01:40:00,131 --> 01:40:05,011 - Trodde du jeg lot deg i stikken? - Tanken streifet meg. 661 01:40:05,177 --> 01:40:08,306 Sikkert at du er ok? 662 01:40:09,849 --> 01:40:16,897 - Helikoptrene får oss vel ut? - Om det ikke blåser for mye. 663 01:40:18,190 --> 01:40:20,526 Litt av en fest. 664 01:40:21,193 --> 01:40:22,903 Doug... 665 01:40:30,411 --> 01:40:32,872 Noe mer dere vil ha? 666 01:41:02,401 --> 01:41:07,073 Helikoptrene er her, men det blåser for mye. 667 01:41:07,239 --> 01:41:14,914 - Vi forsøker med en redningsstol. - Vi kan ikke skyte linen så langt. 668 01:41:15,081 --> 01:41:19,085 Hvorfor ikke fra et helikopter? 669 01:41:23,464 --> 01:41:27,885 Taket raste over ham og han ble stygt forbrent. 670 01:41:54,203 --> 01:41:59,083 Det var tåpelig. Det fins ingen vei ned. 671 01:41:59,250 --> 01:42:04,463 Takk og pris for at du er uskadd. Hva skal vi gjøre? 672 01:42:04,797 --> 01:42:08,718 Jeg skal stille og rolig drikke meg full. 673 01:42:11,137 --> 01:42:15,224 Om du har ansvaret for dette, forstår jeg hva du føler. 674 01:42:15,391 --> 01:42:21,480 Du vet ikke hva det ordet betyr. Følelser! Ansvar vet du mye om. 675 01:42:21,647 --> 01:42:26,360 Familien Duncan er ansvarsbevisste. Tilsynelatende! 676 01:42:26,527 --> 01:42:31,073 Det er ikke noe galt i å føle ansvar. 677 01:42:31,240 --> 01:42:37,538 Når du bruker de samme uttrykkene og hever brynet, - 678 01:42:37,705 --> 01:42:42,293 - ser og hører jeg faren din. Dere to er ett! 679 01:42:42,460 --> 01:42:46,839 Som et stort tre, og et lite tre i skyggen av det. 680 01:42:47,006 --> 01:42:51,927 Jeg kom hit fordi jeg trodde at du trengte meg. 681 01:42:56,474 --> 01:43:01,729 Det jeg trenger mest akkurat nå, er dette. 682 01:43:08,444 --> 01:43:13,866 Jeg lovte meg selv at om jeg fikk se deg igjen, skulle jeg være ærlig. 683 01:43:14,283 --> 01:43:17,828 - Du vet jo ikke noe om meg. - Jo, det gjør jeg. 684 01:43:18,621 --> 01:43:23,042 Du er blakk og har ingen villa på Rivieraen. 685 01:43:23,250 --> 01:43:28,422 Ingen antikviteter, ingen malerier. Men det bryr jeg meg ikke om. 686 01:43:30,966 --> 01:43:34,303 Jeg er et billig null. En svindler. 687 01:43:34,470 --> 01:43:37,807 Ikke billig. Kanskje ikke så vellykket. 688 01:43:37,974 --> 01:43:45,314 Men man kan ikke lure folk så bra når man ikke liker å gjøre det. 689 01:43:45,481 --> 01:43:50,903 Jeg hadde tenkt å selge deg 1000 aksjer i Anaheim Kraftselskap. 690 01:43:51,070 --> 01:43:54,865 - En god investering? - Det eksisterer ikke. 691 01:43:55,032 --> 01:43:57,451 Bare det falske aksjebrevet. 692 01:43:57,618 --> 01:44:02,915 - Men håndverket er godt. - Jeg vil gjerne se det. 693 01:44:04,917 --> 01:44:10,506 Det lå i jakken, men det ble bruk for den et annet sted. 694 01:44:10,673 --> 01:44:16,262 Jeg kan ikke engang vise fram et falskt aksjebrev. 695 01:44:18,556 --> 01:44:22,810 - Hørte du hva jeg sa? - Hvert ord. 696 01:44:24,729 --> 01:44:28,524 Si at du er opprørt, eller i hvert fall skuffet! 697 01:44:28,691 --> 01:44:31,652 - Det er jeg ikke. - Det må du være! 698 01:44:31,819 --> 01:44:34,447 Harlee. Jeg er ikke det. 699 01:44:38,826 --> 01:44:40,411 Greit. 700 01:44:49,545 --> 01:44:51,547 Jeg er straks tilbake. 701 01:44:52,715 --> 01:44:55,885 La meg snakke med Doug. 702 01:45:07,897 --> 01:45:14,654 Will Giddings er død. Han døde for 20 minutter siden. 703 01:45:24,997 --> 01:45:28,042 Jeg lurer på hvor mange flere som er døde i morgen. 704 01:45:28,209 --> 01:45:33,422 Jeg trodde at folk kunne arbeide, leve og være trygge her. 705 01:45:33,589 --> 01:45:37,927 Hvorfor reduserte du ikke antall etasjer i stedet for kvaliteten? 706 01:45:38,970 --> 01:45:40,596 Hør her. 707 01:45:40,805 --> 01:45:49,105 Som byggmester har jeg rett til å endre spesifikasjonene- 708 01:45:50,606 --> 01:45:56,195 - dersom jeg holder meg innenfor lovens krav. Det gjorde jeg! 709 01:45:56,362 --> 01:46:02,910 En standardunnskyldning når man ligger tynt an. Jeg krøp der oppe. 710 01:46:03,077 --> 01:46:09,667 Gjennomgående rør var ikke brannsikret. Nødutganger manglet. 711 01:46:09,834 --> 01:46:15,673 Og det elektriske systemet er som skapt til å forårsake brann! 712 01:46:15,840 --> 01:46:19,218 Men hvor var jeg da alt dette pågikk? 713 01:46:19,385 --> 01:46:24,265 Jeg er like skyldig som du og din jævla svigersønn! 714 01:46:24,432 --> 01:46:28,102 Hva kalles det når man dreper folk? 715 01:46:48,247 --> 01:46:51,083 Bataljonssjef O'Hallorhan. 716 01:46:51,250 --> 01:46:54,587 En del av midtetasjene eksploderte. 717 01:46:56,088 --> 01:46:59,800 - Hva med helikoptrene? - Det blåser for mye. 718 01:46:59,967 --> 01:47:05,181 Vi monterer en redningsstol fra taket på Peerless Building. 719 01:47:05,931 --> 01:47:10,061 Flytt alt brennbart materiale vekk fra vinduene. 720 01:47:25,117 --> 01:47:27,787 La oss ta ned de gardinene. 721 01:47:27,995 --> 01:47:30,081 Jake, hjelp meg. 722 01:48:09,704 --> 01:48:13,958 - Fikk du tak i henne? - Telefonene virker ikke. 723 01:48:14,125 --> 01:48:18,212 Om en liten stund er vi alle samlet hjemme. 724 01:48:18,379 --> 01:48:24,969 Hadde vi bare fått snakket sammen, så hun visste at vi tenker på henne. 725 01:48:25,136 --> 01:48:30,349 Fått fortalt henne hvor mye hun betyr for oss. 726 01:48:33,936 --> 01:48:36,689 Hun er jo bare et barn. 727 01:48:37,732 --> 01:48:41,902 Hun vet ikke engang hvor nøkkelen til bankboksen er. 728 01:48:42,069 --> 01:48:50,286 Hvordan skal hun komme inn der? Hun kan få bruk for det. 729 01:48:54,415 --> 01:48:59,086 Du tenker på det utroligste. Vil du hjelpe meg? 730 01:49:08,429 --> 01:49:13,100 Vindstyrken har avtatt. Vi skal forsøke å lande. 731 01:49:20,566 --> 01:49:25,905 Del folk opp i grupper på ti. Vi skal sette i gang med en luftbro. 732 01:49:26,155 --> 01:49:27,698 Greit. 733 01:49:31,285 --> 01:49:33,245 Legg disse der borte. 734 01:49:33,496 --> 01:49:36,082 Carlos, gi meg papir og penn. 735 01:49:36,248 --> 01:49:39,543 - Og glasset der. - Har de tenkt å lande? 736 01:49:39,710 --> 01:49:46,676 De skal forsøke. Vi tar barna først, og så kvinnene. 737 01:49:46,842 --> 01:49:50,513 Rulett på høyt nivå. 738 01:49:51,389 --> 01:49:59,689 - Jeg rekker kanskje ikke å si... - Jo da. Del dem ut når du er ferdig. 739 01:50:27,925 --> 01:50:33,139 Det vil blåse enda mer når det lander. Hold dere samlet. 740 01:50:33,639 --> 01:50:37,018 Til Taket Helikopterlanding. 741 01:50:49,739 --> 01:50:51,365 Tilbake, tilbake! 742 01:50:56,996 --> 01:50:58,205 Pass opp! 743 01:51:42,249 --> 01:51:44,126 Roberts! Roberts! 744 01:51:44,377 --> 01:51:47,380 O'Hallorhan vil snakke med deg! 745 01:51:55,638 --> 01:51:57,431 Her er han. 746 01:51:59,183 --> 01:52:00,226 Ja. 747 01:52:02,228 --> 01:52:07,400 - Jeg vet at pilotene er døde, og... - Det var grusomt der oppe. 748 01:52:07,817 --> 01:52:13,197 Nå må vi satse på redningsstolen. Be brannmennene slå ut et vindu. 749 01:52:13,614 --> 01:52:17,243 Vi skal skyte en line fra et helikopter. 750 01:52:24,041 --> 01:52:28,337 - Er det noen som har avbitertang? - Ja. Hva skal du med den? 751 01:52:28,504 --> 01:52:30,673 Jeg vil forsøke noe. 752 01:52:42,685 --> 01:52:45,813 Flytt dere tilbake. De skal slå ut vinduene! 753 01:52:46,188 --> 01:52:48,357 Trekk tilbake, så blir dere ikke skadet. 754 01:54:39,844 --> 01:54:42,847 Hør etter! 755 01:54:43,514 --> 01:54:48,227 Vi har koplet en tyngdekraftbrems til den utvendige heisen. 756 01:54:48,394 --> 01:54:51,439 - Vi får ned 12 personer. - Hvilke 12? 757 01:54:52,315 --> 01:54:55,609 Samme gruppe som på taket, pluss to til. 758 01:54:55,776 --> 01:55:00,489 Kvinnen som reddet barnas liv og en brannmann. 759 01:55:03,075 --> 01:55:05,077 Sett i gang! 760 01:55:12,793 --> 01:55:13,919 Marge! 761 01:55:14,170 --> 01:55:17,006 Ta denne, så kommer du deg ut. 762 01:55:17,214 --> 01:55:19,300 Hva gjør du? 763 01:55:20,801 --> 01:55:22,887 Jeg beklager. 764 01:55:26,140 --> 01:55:28,309 Jeg vil at du skal ut. 765 01:55:28,476 --> 01:55:31,687 Så du slipper å engste deg? Hva med meg? 766 01:55:31,854 --> 01:55:35,983 Det er den eneste måten du kan hjelpe meg nå. 767 01:55:49,038 --> 01:55:55,002 Om du ber meg dra til Nordpolen eller ut i ødemarken, gjør jeg det. 768 01:55:56,045 --> 01:55:58,756 Jeg kan vel spørre deg i morgen? 769 01:56:08,391 --> 01:56:09,558 Vær så snill. 770 01:56:14,021 --> 01:56:15,815 Jeg tar henne. 771 01:56:16,065 --> 01:56:18,609 - Kom igjen, Phillip. - Greit. 772 01:56:20,486 --> 01:56:23,030 Du får aldri dra noe sted uten meg mer. 773 01:56:23,280 --> 01:56:25,032 Det vil jeg ikke heller. 774 01:56:25,408 --> 01:56:26,867 Aldri. 775 01:56:30,246 --> 01:56:33,082 - Vi ses i lobbyen. - Jeg venter. 776 01:56:33,249 --> 01:56:35,501 Det mangler en dame! 777 01:56:35,668 --> 01:56:38,045 - Du må dra. - Ikke uten deg. 778 01:56:38,212 --> 01:56:43,509 Jeg klarer meg. Det lover jeg. Har jeg noensinne brutt et løfte? 779 01:56:45,928 --> 01:56:47,722 Lykke til, kjære. 780 01:56:49,223 --> 01:56:50,266 Vær så snill. 781 01:56:52,059 --> 01:56:53,769 Klare? 782 01:57:03,446 --> 01:57:04,822 Da setter vi i gang. 783 01:58:47,008 --> 01:58:48,676 Ute av synet! 784 01:58:50,303 --> 01:58:52,013 Ja, den kommer. 785 01:58:53,055 --> 01:58:56,225 La oss løsne denne, ta den av, og dra inn resten av tauet! 786 01:58:56,434 --> 01:58:59,353 Kom igjen. Få den gjennom. 787 01:59:12,116 --> 01:59:16,078 Vent litt. Vi trenger seks meter til! 788 01:59:26,422 --> 01:59:27,673 Sånn ja. 789 01:59:29,216 --> 01:59:31,010 Litt mer! 790 01:59:31,218 --> 01:59:34,680 Det holder. Hold dere fast. 791 01:59:41,562 --> 01:59:44,815 Se opp! 792 01:59:46,776 --> 01:59:49,904 Bind tauet godt fast! 793 01:59:52,740 --> 01:59:55,201 Slipp! Slipp! 794 02:00:10,716 --> 02:00:12,343 Hold fast. 795 02:00:23,187 --> 02:00:25,356 Hva med hovedtauet? Er det sikret? 796 02:00:25,606 --> 02:00:27,108 Bra! 797 02:01:16,907 --> 02:01:18,200 Sjef! 798 02:01:22,246 --> 02:01:28,252 En eksplosjon sprengte heisen fra skinnen. Den henger i en kabel. 799 02:01:31,213 --> 02:01:35,259 - Hvor mange er det i den? - Full. Ca 12. 800 02:01:41,599 --> 02:01:44,602 Hva har du tenkt å gjøre? 801 02:01:49,857 --> 02:01:51,150 Flaker. 802 02:01:52,234 --> 02:01:54,487 - Flaker! - Sir? 803 02:01:56,405 --> 02:02:02,953 Send et helikopter med vinsj og kabel til taket på Peerless Building. 804 02:02:06,957 --> 02:02:13,297 Jeg skal forsøke å få festet heisen så den kan senkes med helikoptret. 805 02:02:21,931 --> 02:02:24,100 Mamma, mamma! 806 02:02:33,901 --> 02:02:37,071 Jeg skal ikke gråte hvis du lar være. 807 02:02:42,451 --> 02:02:43,494 Det går bra. 808 02:03:26,537 --> 02:03:29,081 Greit, slipp henne! 809 02:04:06,369 --> 02:04:09,580 La oss dra inn stolen! Kom igjen! 810 02:04:21,384 --> 02:04:23,594 Stans der. 811 02:04:25,054 --> 02:04:27,181 Hvem står for tur nå? 812 02:04:28,724 --> 02:04:30,726 - Kom igjen! - Jeg kan ikke. 813 02:04:30,977 --> 02:04:32,353 Jo, det kan du. 814 02:04:37,650 --> 02:04:39,777 Jeg klarer det ikke! 815 02:04:39,944 --> 02:04:43,531 Hold fast. Ikke slipp meg! Ikke la meg falle! 816 02:04:46,158 --> 02:04:47,785 Ikke slipp! 817 02:04:50,371 --> 02:04:51,956 Ikke slipp meg! 818 02:05:38,502 --> 02:05:40,421 Fir ned kabelen! 819 02:05:45,843 --> 02:05:47,470 Ta tak i kroken! 820 02:05:47,720 --> 02:05:48,888 Rolig. 821 02:05:50,973 --> 02:05:55,686 - Hva med skjærebrenneren? - Bind den godt fast. 822 02:06:00,232 --> 02:06:03,694 - O'Hallorhan her. - Vi hører deg. 823 02:06:03,944 --> 02:06:09,659 Sett meg ned på panoramaheisen, - 824 02:06:09,825 --> 02:06:16,791 - og senk den så ned på gata. Klarer dere vekten? 825 02:06:16,957 --> 02:06:20,836 Jeg tror det. Det merker vi snart. 826 02:06:45,695 --> 02:06:47,405 Greit! 827 02:06:47,571 --> 02:06:49,156 Kom igjen! 828 02:07:18,686 --> 02:07:21,856 Hvor lang tid har vi på oss? 829 02:07:22,023 --> 02:07:25,151 Om jeg bare visste det... 830 02:07:25,318 --> 02:07:29,488 Jim, for pokker! Du har jo bygd huset! 831 02:07:33,951 --> 02:07:37,371 Jeg tror ikke at alle klarer seg. 832 02:08:34,929 --> 02:08:40,267 Jeg er vel neste. For du lar meg vel ikke bli? 833 02:08:43,980 --> 02:08:46,482 Vi ses snart. 834 02:08:54,448 --> 02:08:56,534 Jeg elsker deg. 835 02:08:59,787 --> 02:09:01,372 Slipp! 836 02:09:58,679 --> 02:10:03,768 - Tror du at den holder? - Vi må skjære av heiskabelen. 837 02:10:12,526 --> 02:10:14,612 - Nummeret ditt? - 68. 838 02:10:14,779 --> 02:10:16,489 47. 839 02:13:05,241 --> 02:13:11,455 - Du kommer til å klare deg. - Hils min mann at jeg er uskadd. 840 02:13:13,457 --> 02:13:17,753 - Og at vi ses hjemme senere. - Det skal jeg gjøre. 841 02:13:18,295 --> 02:13:19,338 Kom igjen. 842 02:14:19,815 --> 02:14:23,110 Brannmesteren vil snakke med deg. 843 02:14:35,498 --> 02:14:39,460 Vi har undersøkt situasjonen i øverste etasje. 844 02:14:39,627 --> 02:14:42,838 De har toppen 17-18 minutter igjen. 845 02:14:43,005 --> 02:14:46,676 Det tar over tre timer å få dem ned med stolen. 846 02:14:46,842 --> 02:14:51,055 - De dør om vi ikke gjør noe. - Vi kan ha en mulighet. 847 02:14:51,222 --> 02:14:54,976 Mr Johnson er bygningsingeniør. 848 02:14:55,142 --> 02:15:01,148 Bærebjelkene i festlokalet vil tåle eksplosjonen. 849 02:15:03,234 --> 02:15:05,361 Hvilken eksplosjon? 850 02:15:07,154 --> 02:15:09,448 Helikoptret er klart nå. 851 02:15:09,615 --> 02:15:12,994 Vi skal ta oss av dette. 852 02:15:14,704 --> 02:15:16,122 Ja, sir. 853 02:15:18,457 --> 02:15:22,420 Vi kan sprenge cisternene over festlokalet. 854 02:15:22,586 --> 02:15:27,800 De 4 millionene liter vann der slukker brannen. 855 02:15:30,094 --> 02:15:32,972 - Dere er gale! - Eneste måten. 856 02:15:34,223 --> 02:15:38,519 - Dere kan drepe alle der oppe. - Jeg tror ikke det. 857 02:15:39,562 --> 02:15:40,604 Du tror ikke det? 858 02:15:40,813 --> 02:15:46,193 Om man regner med påkjenningen og husets konstruksjon... 859 02:15:46,360 --> 02:15:52,825 Vi har allerede bestemt oss, men noen må opp og sprenge dem. 860 02:15:52,992 --> 02:15:57,538 Bare to i styrken er kvalifisert. Du og Connors. 861 02:15:57,705 --> 02:16:01,709 Han er på vei til sykehuset. 862 02:16:03,919 --> 02:16:07,673 Vi kan ikke beordre deg opp dit. 863 02:16:07,840 --> 02:16:10,718 Jeg bare forklarer situasjonen. 864 02:16:10,885 --> 02:16:15,389 Men du forstår den, ikke sant? 865 02:16:19,602 --> 02:16:22,730 Hvordan kommer jeg ned igjen? 866 02:16:27,151 --> 02:16:28,903 Helvete... 867 02:16:56,013 --> 02:17:00,476 Kvinnene er kommet av gårde. Neste gang drar vi. 868 02:17:12,613 --> 02:17:16,867 Dere har nummer. Alle venter på tur! 869 02:17:17,576 --> 02:17:20,830 Om det kan være noen trøst... 870 02:17:22,623 --> 02:17:26,752 Blir jeg og svigersønnen min de siste som drar! 871 02:17:37,305 --> 02:17:42,518 Vi har mistet kontrollen. Brannen er på vei mot dere. 872 02:17:43,728 --> 02:17:47,023 Dere har omtrent 15 min på dere. 873 02:17:47,189 --> 02:17:53,446 De vil sprenge vanncisternene for å slokke brannen. 874 02:18:01,537 --> 02:18:05,124 Hvordan får de opp sprengstoffet? 875 02:18:05,291 --> 02:18:09,712 De får vel en eller annen tufs til å komme med det. 876 02:18:16,594 --> 02:18:19,972 Vent. Jeg gir beskjed. 877 02:18:23,351 --> 02:18:29,440 De vil slokke ved å sprenge vanncisternene over oss. 878 02:18:29,607 --> 02:18:33,653 Ellers brenner vi alle inne. 879 02:18:34,612 --> 02:18:37,531 Vi har kanskje 15 min på oss. 880 02:18:37,698 --> 02:18:44,038 På denne måten kan noen kanskje overleve. Vi har ikke noe valg. 881 02:18:48,334 --> 02:18:49,377 Kom igjen. 882 02:18:54,090 --> 02:18:55,716 Ta tauet. 883 02:19:04,934 --> 02:19:06,143 Slipp! 884 02:19:06,352 --> 02:19:08,479 Dere er sprøe! Slipp tauet! 885 02:19:08,729 --> 02:19:12,108 - Slipp meg! - Slipp tauet. Det går ikke. 886 02:19:13,985 --> 02:19:16,612 Den holder ikke alle! 887 02:19:17,071 --> 02:19:18,447 Slipp! 888 02:19:19,573 --> 02:19:20,783 Slipp! 889 02:19:44,515 --> 02:19:46,058 Sjef. 890 02:19:48,019 --> 02:19:49,270 Ja. 891 02:19:49,854 --> 02:19:53,607 Vi har mistet redningsstolen. Det brøt ut panikk. 892 02:19:55,943 --> 02:20:02,992 - Jeg lander på taket og trenger deg. - Jeg vet hvor ladningen skal festes... 893 02:20:03,159 --> 02:20:06,912 - men ikke hvordan. - Det vet jeg. 894 02:20:09,123 --> 02:20:12,293 Ok. Vi ses der oppe. 895 02:20:20,384 --> 02:20:25,640 Dere må binde dere fast. Med rep, duker eller hva dere finner. 896 02:20:26,724 --> 02:20:28,100 - Carlos! - Ja, sir. 897 02:20:28,351 --> 02:20:29,977 Finn noen kniver. 898 02:20:33,564 --> 02:20:34,607 Her. 899 02:20:37,401 --> 02:20:43,074 - Ikke bind deg selv fast til glass! - Det er jo årgangsvinen. 900 02:21:26,325 --> 02:21:27,535 Prøv. 901 02:21:29,704 --> 02:21:31,080 Det går bra. 902 02:21:36,877 --> 02:21:42,049 Jeg trodde aldri at noe sånt kunne skje. 903 02:21:42,216 --> 02:21:43,384 Sikkert. 904 02:24:13,784 --> 02:24:18,581 - Hvor lang tid har vi på oss? - 10 minutter, kanskje mindre. 905 02:24:18,748 --> 02:24:23,419 Vi må sprenge både gulvet og cisternene. 906 02:24:23,586 --> 02:24:28,632 Her er detonatoren din. Den er simultan, min med intervaller. 907 02:24:28,799 --> 02:24:31,510 Sprengstoffet. Koplingsuret. 908 02:24:31,677 --> 02:24:38,893 Når du har strukket ledningen, kopler du til tidsuret. 909 02:24:40,811 --> 02:24:44,398 Fest sprengstoffet slik. 910 02:24:48,944 --> 02:24:52,490 Ta detonatoren, dra ut sikringen. 911 02:24:53,866 --> 02:24:55,242 Kast den. 912 02:24:59,288 --> 02:25:01,749 - Forstår du? - Ja. 913 02:26:15,781 --> 02:26:18,409 Lykke til. 914 02:27:01,285 --> 02:27:02,662 Her. 915 02:27:23,307 --> 02:27:27,353 - Hva setter vi den på? - Fem... 916 02:27:29,563 --> 02:27:31,816 Da rekker vi nok unna. 917 02:28:11,689 --> 02:28:15,776 Bind dere fast, for pokker! 918 02:28:29,081 --> 02:28:32,960 Du kommer ikke gjennom. Hvor lang tid igjen? 919 02:28:33,127 --> 02:28:36,047 - Tre og et halvt. - Luft. 920 02:28:38,674 --> 02:28:40,259 Her. 921 02:29:20,007 --> 02:29:22,927 Jeg smelter! 922 02:29:38,776 --> 02:29:40,111 Brannmann? 923 02:33:21,791 --> 02:33:23,042 Bob! 924 02:33:23,292 --> 02:33:24,502 Bob! 925 02:37:18,653 --> 02:37:19,779 Unnskyld meg. 926 02:37:20,237 --> 02:37:24,158 Hun var i heisen med deg. Den vakre damen. Mrs Mueller. 927 02:37:24,408 --> 02:37:25,868 Har du sett henne? 928 02:37:28,037 --> 02:37:30,456 Jeg er lei for det. Hun er død. 929 02:37:40,383 --> 02:37:41,634 Lisa! 930 02:37:42,551 --> 02:37:43,719 Lisa! 931 02:37:45,096 --> 02:37:46,138 Lisa! 932 02:37:46,305 --> 02:37:48,516 - Claiborne! - Hva? 933 02:38:40,276 --> 02:38:43,404 Jeg ville ikke at du skulle se ham. 934 02:38:45,323 --> 02:38:51,245 Ingen av oss kan få de døde til å komme tilbake. 935 02:38:59,462 --> 02:39:04,050 Det eneste jeg kan gjøre nå, er å be til Gud- 936 02:39:04,216 --> 02:39:09,305 - om at jeg kan hindre dette fra å skje igjen. 937 02:39:46,717 --> 02:39:48,219 Jeg vet ikke. 938 02:39:48,844 --> 02:39:55,768 Det burde kanskje få stå som et monument over dritten i verden. 939 02:40:04,402 --> 02:40:08,698 Vi var heldige i kveld. Under 200 omkomne. 940 02:40:09,573 --> 02:40:14,996 En eller annen dag dør 10 000 i en sånn brannfelle. 941 02:40:15,162 --> 02:40:19,083 Og jeg må fortsette å svelge røyk og bære ut lik- 942 02:40:19,250 --> 02:40:23,504 - til noen spør oss hvordan de skal bygges. 943 02:40:35,182 --> 02:40:38,519 Jeg vil vite det. 944 02:40:40,021 --> 02:40:43,149 Du vet hvor du finner meg. 945 02:40:43,316 --> 02:40:46,152 Vi ses, arkitekt. 946 02:44:47,018 --> 02:44:49,103 NORWEGIAN‚