1 00:00:46,372 --> 00:00:49,667 Ο ΠΥΡΓΟΣ ΤΗΣ ΚΟΛΑΣΕΩΣ 2 00:03:03,634 --> 00:03:06,846 ΝΤΑΝΚΑΝ ΕΝΤΕΡΠΡΑΙΖ 3 00:03:24,905 --> 00:03:29,034 Σ'ΑΥΤΟΥΣ ΠΟΥ ΘΥΣΙΑΖΟΥΝ ΤΙΣ ΖΩΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΖΗΣΟΥΝ ΟΙ ΑΛΛΟΙ... 4 00:03:29,285 --> 00:03:31,954 ΣΤΟΥΣ ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΕΣ ΟΛΟΥ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ... 5 00:03:32,204 --> 00:03:34,832 Η ΤΑΙΝΙΑ ΑΥΤΗ ΕΝΑΙ ΑΦΙΕΡΩΜΕΝΗ 6 00:05:20,938 --> 00:05:23,565 -Πώς πήγε; -Ωραία. 7 00:05:24,024 --> 00:05:26,944 -Σκοπεύεις να συνεχίσεις έτσι; -Ολοταχώς. 8 00:05:27,194 --> 00:05:29,613 Μπορώ να κάνω κάτι για να σου αλλάξω γνώμη; 9 00:05:29,822 --> 00:05:31,699 Δεν υπάρχει τίποτα. 10 00:05:33,033 --> 00:05:35,327 Ξέρεις, υπάρχει μια παλιά παροιμία που λέει... 11 00:05:36,870 --> 00:05:40,290 'Οσο καυτό κι αν γίνεται την ημέρα... 12 00:05:40,541 --> 00:05:43,752 ...δεν υπάρχει τίποτα για να κάνεις το βράδυ. 13 00:05:43,961 --> 00:05:47,840 Τι διάβολο θα κάνεις το βράδυ μέσα στην ερημιά; 14 00:05:48,549 --> 00:05:50,134 Θα κοιμάμαι σαν νικητής. 15 00:05:52,386 --> 00:05:57,141 Νταγκ, είσαι παιδί της πόλης με τάση προς βαρεμάρα. 16 00:05:57,558 --> 00:05:59,309 Θα γυρίσεις σε δύο εβδομάδες. 17 00:06:04,106 --> 00:06:05,941 'Ελα στο γραφείο ένα λεπτό. 18 00:06:06,191 --> 00:06:08,819 Με περιμένει κόσμος επάνω. 19 00:06:12,030 --> 00:06:13,782 'Ηθελα να σου πω... 20 00:06:14,032 --> 00:06:17,369 ...ότι ο Γερουσιαστής Πάρκερ έρχεται απόψε αεροπορικώς για τα εγκαίνια... 21 00:06:17,578 --> 00:06:20,831 'Εχει σχεδόν εγγυηθεί το συμβόλαιο αστικής ανανέωσης. 22 00:06:21,498 --> 00:06:23,000 Ξέρεις τι σημαίνει αυτό; 23 00:06:23,208 --> 00:06:26,128 Ουρανοξύστες σαν αυτόν, σ'όλη τη χώρα. 24 00:06:26,378 --> 00:06:28,839 Εσύ θα τους σχεδιάζεις, εγώ θα τους χτίζω. 25 00:06:29,089 --> 00:06:32,009 Τζιμ, νομίζω ότι υποφέρεις από οικοδομικό σύμπλεγμα. 26 00:06:32,259 --> 00:06:33,886 Ποτέ δε θα φύγεις. 27 00:06:34,136 --> 00:06:38,223 Μετά το πάρτυ, έλα να με δεις να καίω τη μαύρη γραβάτα μου. 28 00:06:51,528 --> 00:06:52,905 Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω. 29 00:06:53,322 --> 00:06:55,365 Νταγκ, δεν καταλαβαίνω. 30 00:06:55,616 --> 00:06:57,451 Οι αεραγωγοί δε μένουν ανοιχτοί. 31 00:06:57,701 --> 00:07:00,787 Δε θα με χαιρετήσεις; 32 00:07:01,038 --> 00:07:02,497 -Πώς είσαι; -Καλά. 33 00:07:02,706 --> 00:07:04,082 Φαίνεται να πέτυχε το ταξίδι. 34 00:07:04,291 --> 00:07:06,627 'Ενα λεπτό. 35 00:07:06,877 --> 00:07:07,920 Θα μου λείψεις, 36 00:07:08,086 --> 00:07:10,589 -Το ξέρει ο Ντάνκαν; -Ολο γελάει. 37 00:07:10,839 --> 00:07:13,383 Τι ηλεκτρομαγνήτες χρησιμοποιήθηκαν; 38 00:07:13,634 --> 00:07:17,221 -Τόμσον Γ-4. -Δεν έχετε τους Γ-1 2; 39 00:07:18,013 --> 00:07:21,600 Είναι το αποτέλεσμα του ξαφνικού πανικού. Θα το φτιάξω, Νταγκ. 40 00:07:21,808 --> 00:07:24,019 'Εχουμε προβλήματα με το νερό στην Ατλάντα. 41 00:07:24,269 --> 00:07:25,896 Φέρε μου τα σχέδια αργότερα το απόγευμα. 42 00:07:26,146 --> 00:07:27,898 Χαίρομαι αλλά τι γίνεται με τα σχέδια; 43 00:07:28,148 --> 00:07:30,317 Σε ένα λεπτό παιδιά! 44 00:07:33,570 --> 00:07:34,780 Καλώς ήρθατε. 45 00:07:36,031 --> 00:07:38,283 Θα δεχτείτε τηλεφωνήματα; 46 00:07:38,659 --> 00:07:39,785 Ποιος είναι μέσα; 47 00:07:42,829 --> 00:07:44,957 'Οχι, δε θα δεχτώ τηλεφωνήματα. 48 00:08:16,196 --> 00:08:18,156 Θα μιλήσουμε καθόλου; 49 00:08:18,407 --> 00:08:20,826 'Οχι, είναι η ώρα που τρώω. 50 00:08:23,286 --> 00:08:25,747 Δεν είμαι μπιφτέκι, ξέρεις. 51 00:08:26,331 --> 00:08:29,376 Είσαι καλύτερος. 'Ολο πρωτεϊνες, χωρίς ψωμί. 52 00:08:29,626 --> 00:08:32,754 Μαζί σου, το μόνο που θέλω είναι 8 ποτήρια νερό. 53 00:08:33,004 --> 00:08:35,882 Εγώ αυτό που θέλω μαζί σου, είναι στη βαλίτσα. 54 00:08:36,133 --> 00:08:40,011 Υπάρχουν πρόστυχα εσώρουχα αξίας 1 40 δολαρίων για σένα. 55 00:08:41,346 --> 00:08:43,140 Πρώτα τα βασικά. 56 00:08:52,065 --> 00:08:53,567 Είναι ωραίο. 57 00:08:55,986 --> 00:08:59,656 Σε μερικά χρόνια, όταν θα μιλάνε για μας, και θα μιλάνε... 58 00:08:59,906 --> 00:09:03,326 ...θυμήσου να τους πεις ότι ήταν δική μου ιδέα. 59 00:09:15,922 --> 00:09:17,174 'Εχεις ρέστα από πενηντοδόλαρο; 60 00:09:18,258 --> 00:09:20,051 Λυπάμαι. Είναι το μικρότερο που έχω. 61 00:09:20,927 --> 00:09:22,137 Όχι. 62 00:09:22,345 --> 00:09:24,264 Για να δούμε τι έχουμε εδώ. 63 00:09:28,059 --> 00:09:33,106 Είκοσι πέντε, πενήντα, εξήντα... 64 00:09:34,441 --> 00:09:38,028 ...εβδομήντα, εβδομήντα πέντε... 65 00:09:39,112 --> 00:09:41,656 ...ογδόντα πέντε, ενενήντα πέντε. 66 00:09:41,907 --> 00:09:45,202 Αυτά είναι, ακριβώς. Φιλοδώρημα, την άλλη φορά. 67 00:10:45,595 --> 00:10:47,013 Γεια σας κ. Ολμπράιτ. 68 00:10:47,264 --> 00:10:48,473 Γεια σου Φίλιπ. 69 00:10:48,723 --> 00:10:52,143 Δε θα'μαστε τόσο ακατάστατοι αύριο. Θα δοκιμάσουμε με κάρβουνα. 70 00:10:55,397 --> 00:10:58,316 Η μαμά θέλει να μάθει αν θα φας μαζί μας το βράδυ. 71 00:10:58,566 --> 00:11:01,653 Ευχαριστώ, αλλά θα πάω στο πάρτυ, στον Πύργο. 72 00:11:01,861 --> 00:11:03,154 Εσύ δε θα'ρθεις; 73 00:11:09,703 --> 00:11:13,331 Λέει ευχαριστώ αλλά δεν πάει σε πάρ- τυ από τότε που πέθανε ο μπαμπάς. 74 00:11:15,625 --> 00:11:17,877 Κάτσε να σου βγάλω την μπογιά. 75 00:11:19,254 --> 00:11:21,631 Πώς είσαι, Φίλιπ; 76 00:11:21,840 --> 00:11:25,218 -Συγνώμη, κ. Μίλλερ, τι είπατε; -Είπα, πώς είσαι; 77 00:11:29,180 --> 00:11:31,641 Εντάξει, θα το ελέγξω αμέσως. 78 00:11:39,149 --> 00:11:40,191 Κε Κάλαχαν. 79 00:11:40,400 --> 00:11:42,277 Εχουμε απόθεμα απ'τα ηλεκτρόδια G-1 2; 80 00:11:42,527 --> 00:11:44,571 Ναι, στην κεντρική αποθήκη. 81 00:11:44,779 --> 00:11:47,907 Τη βοηθητική αντλία, Ζώνη-1 . 82 00:11:48,199 --> 00:11:49,993 -1 1 0. -Λειτουργεί. 83 00:11:50,243 --> 00:11:52,495 Κεντρική Γεννήτρια, Ζώνη-1 . 84 00:11:52,871 --> 00:11:54,581 Δεν έχω καθόλου ενδείξεις. 85 00:11:54,831 --> 00:11:57,500 Δοκίμασε την βοηθητική γεννήτρια. 86 00:12:00,920 --> 00:12:02,547 Τι διάβολο; 87 00:12:04,257 --> 00:12:05,633 Προχώρα! 88 00:12:18,188 --> 00:12:19,230 Εδώ είμαστε. 89 00:12:19,481 --> 00:12:22,025 Υπάρχουν γραφεία σ'αυτόν τον όροφο; 90 00:12:22,275 --> 00:12:24,027 Αυτό δε θα μου άρεσε καθόλου. 91 00:12:24,277 --> 00:12:26,488 'Οχι, τα γραφεία επιχειρήσεων φτάνουν ως τον 80ό όροφο. 92 00:12:26,738 --> 00:12:28,364 Από τον 81 ο... 93 00:12:28,573 --> 00:12:31,701 ...ως τον 1 20ό, είναι αποκλειστικά κατοικίες. 94 00:12:31,951 --> 00:12:35,872 Το διαμέρισμα που θα σας δείξω είναι το 81 45. 95 00:12:37,415 --> 00:12:38,500 ΑΠΟΘΗΚΗ 96 00:12:58,311 --> 00:13:01,105 ΠΑΡΑΓΩΝ ΘΕΡΜΟΤΗΤΟΣ ΚΡΙΣΙΜΟΣ ΣΥΣΤΗΜΑ ΔΙΑΚΟΠΗΣ ΚΥΚΛΩΜΑΤΩΝ 97 00:13:04,275 --> 00:13:06,903 Μπιλ, συγχρονίσου στην Κεντρική Αποθήκη. 98 00:13:30,301 --> 00:13:31,886 Κάτι δεν πάει καλά. 99 00:13:32,136 --> 00:13:34,472 Ο ανιχνευτής φωτιάς, δεν ενεργοποίησε το συναγερμό. 100 00:13:34,681 --> 00:13:37,850 Γιατί έπρεπε να ανάψει; Μπορείς να δεις και μόνος σου. 101 00:13:38,309 --> 00:13:39,602 Δεν υπάρχει φωτιά. 102 00:13:39,852 --> 00:13:43,273 Ο ανιχνευτής δείχνει ότι υπάρχει. Και μόλις τηλεφώνησε ο Γουές. 103 00:13:43,523 --> 00:13:46,609 Λέει ότι έχουν προβλήματα στις καλωδιώσεις κάτω. 104 00:13:46,859 --> 00:13:48,653 Καλύτερα να μείνεις εδώ. 105 00:13:51,656 --> 00:13:55,743 Σε θέλω μαζί μου εκεί πέρα. Μπορούμε να κάνουμε πολλά μαζί. 106 00:13:57,370 --> 00:13:58,871 Τι συμβαίνει; 107 00:14:08,339 --> 00:14:11,843 Ο Ντέηβ φεύγει. Μου προσέφεραν τη θέση διευθυντού. 108 00:14:13,636 --> 00:14:15,138 Ωραία. 109 00:14:18,307 --> 00:14:21,769 Φαντάζομαι ότι έχουμε κάποιο πρόβλημα. 110 00:14:24,022 --> 00:14:25,356 'Ετσι φαίνεται... 111 00:14:26,816 --> 00:14:30,486 Νταγκ, θέλω το είδος ζωής που μου λες. 112 00:14:30,695 --> 00:14:34,949 Και θέλω ένα μέρος όπου τα παιδιά θα να τρέχουν και να'ναι ελεύθερα. 113 00:14:35,158 --> 00:14:36,200 Αλλά; 114 00:14:39,454 --> 00:14:41,414 Αλλά θέλω αυτή τη δουλειά. 115 00:14:41,622 --> 00:14:43,124 Την ήθελα 5 χρόνια. 116 00:14:43,332 --> 00:14:46,836 Δούλεψα γι'αυτήν. Τώρα ξαφνικά, νάτη. 117 00:14:48,796 --> 00:14:51,924 Βλέπεις... έχω ιδέες, Νταγκ. 118 00:14:52,341 --> 00:14:57,305 Μπορώ να κάνω κάτι, που δεν έχει ξαναγίνει. 119 00:15:00,016 --> 00:15:03,770 Τα θέλω όλα, αλλά δεν μπορώ να τα έχω, έτσι; 120 00:15:05,897 --> 00:15:07,648 Δεν ξέρω. 121 00:15:15,907 --> 00:15:16,949 Πού; 122 00:15:18,534 --> 00:15:19,994 'Ερχομαι αμέσως. 123 00:15:21,412 --> 00:15:23,748 Ας πούμε το βράδυ γι'αυτά. 124 00:15:29,378 --> 00:15:30,421 Τι έγινε; 125 00:15:30,671 --> 00:15:33,758 Ανοίξαμε βοηθητική και βραχυκύκλωσε. 126 00:15:34,884 --> 00:15:36,260 Κλείσατε την παροχή; 127 00:15:44,268 --> 00:15:47,313 -Κι αυτά; -'Επρεπε να είναι προστατευμένα. 128 00:15:47,814 --> 00:15:49,816 Δώσε μου δύο κατσαβίδια. 129 00:16:11,170 --> 00:16:14,549 Ξέρω, μου τηλεφώνησε ο Κάλλαχαν. 130 00:16:14,799 --> 00:16:16,342 Πόσο άσχημα είναι; 131 00:16:16,592 --> 00:16:19,011 Εξαρτάται απ'το πόσο καλή είναι η φαντασία σου. 132 00:16:20,930 --> 00:16:23,808 Τα σχέδια ζητούσαν προστα- τευτική κάλυψη στα καλώδια. 133 00:16:26,561 --> 00:16:29,146 Πόσες ασφάλειες ελέγξατε; 134 00:16:29,397 --> 00:16:30,690 Πόσες πρέπει; 135 00:16:33,568 --> 00:16:35,486 'Ηρθε ο κ. Μπιγκλόου. 136 00:16:35,695 --> 00:16:37,363 Στείλ'τον μέσα. 137 00:16:37,613 --> 00:16:40,741 'Ενα καμένο καλώδιο... 138 00:16:40,992 --> 00:16:44,078 ...κυκλώματος δε σημαίνει τίποτα. 139 00:16:44,328 --> 00:16:49,041 'Ισως όχι, αλλά τώρα ανησυχώ τι άλλες εκπλήξεις θα έχουμε. 140 00:16:52,878 --> 00:16:56,549 Περίμενε μέχρι να δεις αυτό. 141 00:17:02,263 --> 00:17:04,932 Τι έγινε; Κρέμασε κανείς ανάποδα την ταπετσαρία; 142 00:17:05,141 --> 00:17:08,227 'Εχουμε πρόβλημα εξοπλισμού. 143 00:17:09,770 --> 00:17:12,815 'Οχι στον Πύργο, έτσι; 'Ισως. 144 00:17:13,024 --> 00:17:14,608 'Ελα τώρα, Νταγκ, υποθέσεις κάνεις. 145 00:17:14,859 --> 00:17:17,111 Σύμφωνοι, αλλά θέλω να μιλήσω σ'αυτόν τον γαμπρό σου... 146 00:17:17,361 --> 00:17:19,697 ...αμέσως! 147 00:17:21,866 --> 00:17:23,701 Φώναξέ μου τον Ρότζερ Σίμονς. 148 00:17:23,951 --> 00:17:25,786 Θα το ελέγξουμε, κ. Ντάνκαν, σας το εγγυώμαι. 149 00:17:26,037 --> 00:17:27,788 Βέβαια, όλοι θα το ελέγξουμε. 150 00:17:30,416 --> 00:17:31,792 Κάτι δεν καταλαβαίνω. 151 00:17:33,294 --> 00:17:34,837 Παραλίγο να πιάσουμε φωτιά. 152 00:17:38,299 --> 00:17:39,633 Ναι, φωτιά. 153 00:17:42,636 --> 00:17:45,598 Σ'αυτό το κτίριο; 'Ελα τώρα! 154 00:17:45,848 --> 00:17:48,601 Δεν έχουμε τελειώσει την εγκατάσταση πυρασφάλειας. 155 00:17:48,851 --> 00:17:52,021 -Το πάρτυ θα αναβληθεί για ένα μήνα. -Περίμενε, Γουίλ. 156 00:17:52,229 --> 00:17:54,523 'Ολοι υπερβάλλετε! 157 00:17:55,149 --> 00:17:57,818 -Ο κ. Σίμονς είναι έξω. -'Εξω, πού; 158 00:17:58,027 --> 00:18:01,614 Δε γνωρίζουν, αλλά άφησα μήνυμα να τηλεφωνήσει. 159 00:18:04,909 --> 00:18:09,121 Θα μιλήσουμε αύριο στον Ρότζερ. Και μετά θα αποφασίσουμε. 160 00:18:09,371 --> 00:18:12,249 -Είμαστε σύμφωνοι; -'Οχι, δε θα περιμένει. 161 00:18:26,305 --> 00:18:27,807 Δοκίμασε πάλι τη Ζώνη-1 . 162 00:18:29,600 --> 00:18:31,435 Διάβολε, Χάρυ, είναι επείγον. 163 00:18:31,644 --> 00:18:33,979 Πρέπει τα ηλεκτρικά συστήματα να δουλέψουν σωστά. 164 00:18:34,230 --> 00:18:37,274 Το πρόγραμμα πυρασφάλειας είναι καταστραμένο, χωρίς αυτά. 165 00:18:59,046 --> 00:19:00,506 Μη φύγεις. 166 00:19:18,732 --> 00:19:20,985 Νταγκ! Τι έκπληξη! 167 00:19:23,737 --> 00:19:26,740 Πού είναι η ηλεκτρονική σου ιδιοφυϊα; 168 00:19:26,991 --> 00:19:30,369 Τηλεφωνήσαμε στο γραφείο του στο κλαμπ, στον όμιλο, παντού. 169 00:19:30,619 --> 00:19:32,329 Τι έκανε; 170 00:19:35,124 --> 00:19:37,126 'Ελα, θα σου φτιάξω ένα ποτό. 171 00:19:39,461 --> 00:19:42,131 Κάτι πρέπει να έκανε, γιατί τηλεφώνησε ο πατέρας μου. 172 00:19:42,381 --> 00:19:44,425 'Εχω χρόνια να τον ακούσω τόσο αναστατωμένο. 173 00:19:44,675 --> 00:19:46,719 'Εχεις καμία ιδέα πού βρίσκεται; 174 00:19:48,846 --> 00:19:51,724 Η ακτίνα δράσεως του άντρα μου είναι τεράστια. 175 00:19:51,932 --> 00:19:56,812 Ανάλογη με του λύκου. Ακτίνα 50 μιλίων. 176 00:19:57,354 --> 00:19:59,440 Αλλά, αν περιμένεις θα εμφανιστεί. 177 00:19:59,690 --> 00:20:01,734 Τα ρούχα του είναι εδώ. 178 00:20:03,777 --> 00:20:06,488 Να σου φτιάξω ένα ποτό; 179 00:20:08,407 --> 00:20:11,535 Δεν πρόκειται να μου πεις, τι έκανε ο Ρότζερ, υποθέτω. 180 00:20:23,172 --> 00:20:26,550 -Τι πίνετε; -Τώρα τίποτα. 181 00:20:27,176 --> 00:20:29,928 Καλωσόρισες απ'την ερημιά. 182 00:20:30,179 --> 00:20:32,598 Σε τι ωφείλουμε την ευχαρίστηση; 183 00:20:33,057 --> 00:20:35,100 Ο Κάλλαχαν δοκίμασε μια βοηθητική γεννήτρια... 184 00:20:35,351 --> 00:20:37,436 ...αυξήθηκε η ισχύ και μετά το σύστημα έπεσε. 185 00:20:38,729 --> 00:20:40,314 Πώς είναι δυνατόν; 186 00:20:40,564 --> 00:20:42,066 Δεν είναι... θεωρητικά. 187 00:20:43,650 --> 00:20:47,446 Εκτός, αν πείραξες τις ηλεκτρικές προδιαγραφές. 188 00:20:48,822 --> 00:20:51,033 Μάλλον προσβλητικό αυτό, έτσι; 189 00:20:51,450 --> 00:20:52,785 Ναι. 190 00:20:53,202 --> 00:20:55,954 Τότε, θα γίνω κι εγώ εξίσου προσβλητικός. 191 00:20:56,205 --> 00:20:58,207 Τι σ'ενδιαφέρει εσένα; 192 00:20:58,916 --> 00:21:01,376 Τι είδους προμήθειες είχαμε; 193 00:21:02,920 --> 00:21:05,255 Δεν ακούω τις ανοησίες σου. 194 00:21:08,008 --> 00:21:11,595 Είχαμε ένα βραχυκύκλωμα στην Κεντρική Αποθήκη. 195 00:21:11,845 --> 00:21:14,807 Μου φάνηκε ότι ορισμένα καλώ- δια δεν ήταν αυτά που ζήτησα. 196 00:21:15,182 --> 00:21:19,103 'Ολα τα καλώδια στο κτίριο είναι σύμφωνα με τον κώδικα. 197 00:21:19,353 --> 00:21:22,773 Ο κώδικας δεν αρκεί. 198 00:21:23,023 --> 00:21:25,776 Γι'αυτό ζήτησα εγκαταστάσεις πολύ ανώτερες του συνηθισμένου. 199 00:21:26,026 --> 00:21:29,905 Ζεις στον κόσμο των ονείρων. Εγώ στην πραγματικότητα. 200 00:21:32,241 --> 00:21:35,702 Θέλω διαγράμματα κυκλωμάτων και αντίγραφα απ'τις παραγγελίες σου. 201 00:21:35,953 --> 00:21:39,414 Χρειάζομαι βδομάδες γι'αυτό και δεν μπορείς να μ'αναγκάσεις. 202 00:21:39,623 --> 00:21:42,668 Στο γραφείο μου, αύριο στις 9 η ώρα. 203 00:21:45,003 --> 00:21:48,715 Λένε ότι πάλευε με γκρίζες αρκούδες στην Μοντάνα. 204 00:21:49,174 --> 00:21:52,719 'Ηταν πιο νέος τότε, μάλλον σε καλύτερη κατάσταση. 205 00:21:56,056 --> 00:21:58,892 Θα τις ευχαριστήθηκες αυτές τις υπερβολές. 206 00:21:59,601 --> 00:22:01,228 'Οχι. 207 00:22:01,520 --> 00:22:04,398 Στενοχωριέμαι και για τους δύο μας. 208 00:22:04,648 --> 00:22:07,693 Τι περίμενες να κάνω; Να του δώσω γροθιά στη μύτη; 209 00:22:09,444 --> 00:22:13,031 Αν έκανες τίποτα στο κτίριο του μπαμπά, Θεός να σε φυλάει. 210 00:22:13,740 --> 00:22:17,703 Δε χρειάζομαι τη βοήθεια τού Θεού, ούτε του γέρου σου. 211 00:22:17,911 --> 00:22:21,248 Γι'αυτό μην περιμένεις να πηδάω κάθε φορά που γαυγίζει ο μπαμπάς. 212 00:22:22,040 --> 00:22:25,210 Εννοώ, αν αυτό θέλεις να κάνω. 213 00:22:25,711 --> 00:22:29,172 Το μόνο που θέλω είναι ο άντρας που παντρεύτηκα. 214 00:22:33,218 --> 00:22:37,139 Ξεμείναμε από λόγους για να παραμένουμε παντρεμένοι, έτσι; 215 00:22:39,891 --> 00:22:41,476 Είναι αργά. 216 00:22:42,603 --> 00:22:44,396 Δεν πρέπει να χάσουμε το πάρτυ. 217 00:23:30,901 --> 00:23:32,444 ΕΝΟΙΚΙΑΣΕΙΣ ΣΜΟΚΙΝ 218 00:24:24,246 --> 00:24:28,291 Κάντε πίσω, παρακαλώ. 219 00:24:28,542 --> 00:24:32,003 'Ολοι πίσω απ'το σκοινί! Κάντε πίσω! 220 00:24:46,893 --> 00:24:50,105 Είναι 7:30 ακριβώς. Ελπίζω να σου αρέσει η ακρίβεια του άντρα σου. 221 00:24:50,313 --> 00:24:51,648 Στην ηλικία μου; 222 00:24:51,898 --> 00:24:54,359 Με νοιάζει απλώς, να έρχονται. 223 00:24:55,068 --> 00:24:56,194 Ανοησίες! 224 00:24:58,864 --> 00:25:00,240 Να είσαι καλό κορίτσι, εντάξει; 225 00:25:00,991 --> 00:25:03,952 Σου άφησα γάλα στην κουζίνα. Θα τα πούμε αργότερα. 226 00:25:08,123 --> 00:25:09,958 Βρήκες τον Σίμονς; 227 00:25:10,333 --> 00:25:11,668 Ναι, τον βρήκα. 228 00:25:11,918 --> 00:25:14,170 'Αλλαξε ή όχι τις προδιαγραφές σου; 229 00:25:14,421 --> 00:25:16,882 Δεν το παραδέχτηκε, αλλά στοίχημα 2 δολάρια, ότι το'κανε. 230 00:25:17,591 --> 00:25:20,635 Με δωροδοκίες και προμήθειες, μόνο έτσι θα το έκανε. 231 00:25:24,222 --> 00:25:25,599 'Ορίστε. 232 00:25:25,807 --> 00:25:27,934 Οι αρχικές προδιαγραφές. 233 00:25:28,184 --> 00:25:31,021 Μόνο η Ζώνη 1 , αλλά από κάπου πρέπει ν'αρχίσουμε. 234 00:25:33,940 --> 00:25:36,693 Αυτό το κάθαρμα μας έδωσε μια ακατόρθωτη δουλειά. 235 00:25:44,034 --> 00:25:45,327 Γεια σου, Ντάνυ. 236 00:25:45,619 --> 00:25:46,661 Καλησπέρα. 237 00:25:46,912 --> 00:25:50,206 -Πώς είσαι, καλή μου; -Τζιμ, συγχαρητήρια. Εκπληκτικό. 238 00:25:52,375 --> 00:25:54,002 Θα σε δω μπροστά. 239 00:25:54,252 --> 00:25:57,088 Θέλω να μιλήσω με τη Σούζαν, για ένα λεπτό. 240 00:26:00,508 --> 00:26:03,178 Βρες μου τον αρχιτέκτονα που σε σχεδίασε... 241 00:26:03,428 --> 00:26:05,555 ...και ποιος χρειάζεται τον Νταγκ Ρόμπερτς; 242 00:26:05,805 --> 00:26:07,098 Εγώ. 243 00:26:08,224 --> 00:26:10,852 Κ υρίες και κύριοι, είναι μια εορταστική βραδυά... 244 00:26:11,061 --> 00:26:13,563 'Ολη η πόλη γιορτάζει. 245 00:26:13,813 --> 00:26:16,733 Η λίστα των καλεσμένων, είναι μια λίστα με αστέρια. 246 00:26:16,983 --> 00:26:19,819 Υπάρχουν κυβερνητικά και κοινωνικά ηγετικά στελέχη. 247 00:26:20,028 --> 00:26:22,572 Αστέρια της οθόνης και της τηλεόρασης. 248 00:26:22,864 --> 00:26:26,493 Και τώρα, φθάνει ο επίτιμος Γκάρυ Πάρκερ. 249 00:26:26,701 --> 00:26:30,038 Πρόεδρος της Επιτροπής Αστικής Ανανέωσης. 250 00:26:30,288 --> 00:26:33,833 Ηρθε απ'την Ουάσιγκτων, για να παρεβρεθεί στον εορτασμό. 251 00:26:36,753 --> 00:26:40,882 Ας τον φέρουμε στο μικρόφωνο, να μας πει λίγα λόγια. 252 00:26:48,348 --> 00:26:49,849 Σας ευχαριστώ πολύ. 253 00:26:50,642 --> 00:26:53,186 Είναι τιμή μου να βρίσκομαι εδώ, απόψε. 254 00:26:53,478 --> 00:26:57,607 Αυτό το εκπληκτικό κτίριο αντιπροσωπεύει ένα σταθμό... 255 00:26:57,857 --> 00:27:00,777 ...σε μια μεγάλη σειρά επιτυχιών, σ'αυτήν την πόλη. 256 00:27:01,528 --> 00:27:03,613 Νομίζω ότι τον έχεις μαζί σου, Τζιμ. 257 00:27:04,322 --> 00:27:06,574 Είναι πραγματικά, μια ιστορική στιγμή. 258 00:27:13,915 --> 00:27:17,794 Και τώρα, κυρίες και κύριοι, ο κ. και η κα Ρότζερ Σίμονς. 259 00:27:18,044 --> 00:27:21,756 Η κ. Σίμονς είναι η κόρη του ιδρυτή, κ. Τζιμ Ντάνκαν. 260 00:27:28,304 --> 00:27:29,681 Πώς είστε; 261 00:27:30,515 --> 00:27:32,308 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 262 00:27:36,020 --> 00:27:37,522 Πού ήσουν όλη μέρα; 263 00:27:37,772 --> 00:27:41,151 Δεν ήξερα ότι τα λουριά ήταν τόσο σφιχτά. 264 00:27:41,526 --> 00:27:44,112 'Οταν έρθει η ώρα, θα σου κάνω μερικές ερωτήσεις. 265 00:27:44,362 --> 00:27:47,198 Και περιμένω ειλικρινείς απαντήσεις. 266 00:27:48,199 --> 00:27:53,246 Κ υρίες και κύριοι, τώρα ο Δήμαρχος και η κ. Ράμσεϋ. 267 00:28:18,730 --> 00:28:20,565 Σας ευχαριστώ πολύ. 268 00:28:24,611 --> 00:28:29,032 Εγκαινιάζω αυτόν τον υπέροχο Γυάλινο Πύργο. 269 00:28:29,282 --> 00:28:32,243 Το ψηλότερο κτίριο του κόσμου. 270 00:28:39,125 --> 00:28:41,920 Θα τα καταφέρουμε. 271 00:28:47,133 --> 00:28:48,927 Εντάξει, Κάλλαχαν. 272 00:28:50,053 --> 00:28:51,220 'Αναψέ τα! 273 00:29:21,751 --> 00:29:22,919 Από δω. 274 00:29:29,676 --> 00:29:31,052 Μετά από σας. 275 00:29:36,099 --> 00:29:37,392 ΑΙΘΟΥΣΑ ΣΥΓΚΕΝΤΡΩΣΕΩΝ 276 00:29:39,394 --> 00:29:42,522 Πηγαίνω στο γραφείο. Θα έρθω σε λίγο. 277 00:29:58,329 --> 00:30:01,290 Είναι απίθανο. Δεν έχω ξαναδεί ποτέ έτσι τη Γέφυρα. 278 00:30:02,375 --> 00:30:04,168 Είναι απίστευτο! 279 00:30:19,642 --> 00:30:23,438 -Πώς πήγε εκεί κάτω, κ. Μπιγκλόου; -Ωραία, ευχαριστώ. Καληνύχτα. 280 00:30:23,688 --> 00:30:25,815 Να σας αφήσω μια νυχτερινή γραμμή; 281 00:30:26,065 --> 00:30:29,652 'Οχι, αποσύνδεσέ το. Αρκετά τηλεφωνήματα είχα σήμερα. 282 00:30:32,572 --> 00:30:33,614 Λάρυ. 283 00:30:33,865 --> 00:30:36,534 Συγνώμη που σε διακόπτω έχω ένα γράμμα που πρέπει να σταλεί απόψε. 284 00:30:36,784 --> 00:30:38,411 Θα σε δω τη Δευτέρα, Τζάνετ. 285 00:30:42,123 --> 00:30:45,543 Δεν περίμενα ότι θα ερχόταν εδώ, πριν το πάρτυ. 286 00:30:45,793 --> 00:30:47,628 Αν είχαμε φύγει πριν λεπτά, θα'χαμε γλυτώσει. 287 00:30:47,879 --> 00:30:50,923 Εγώ δεν έχω να κάνω τίποτα απόψε. 288 00:30:51,966 --> 00:30:53,217 Καλό Σαββατοκύριακο. 289 00:30:53,426 --> 00:30:54,469 Και εσύ. 290 00:31:26,209 --> 00:31:28,794 Μου υπόσχεσαι κάτι; 291 00:31:29,045 --> 00:31:33,382 Αν ποτέ σου φερθώ άσχημα, κάνε κάτι. 292 00:31:33,633 --> 00:31:35,760 Και τι προτείνεις; 293 00:31:36,886 --> 00:31:38,888 Να κόψεις το τηλέφωνο. 294 00:31:39,597 --> 00:31:41,599 Να χύσεις καφέ στο λαιμό μου. 295 00:31:42,892 --> 00:31:44,101 Να μου τσιμπήσεις τη μύτη. 296 00:31:46,395 --> 00:31:47,647 Το υπόσχομαι. 297 00:32:57,883 --> 00:32:59,844 -Μαρτζ, πώς είναι η οικογένεια; -Μια χαρά, ευχαριστώ. 298 00:33:02,680 --> 00:33:05,224 Μας συγχωρείτε, κύριοι... 299 00:33:05,474 --> 00:33:09,645 -Σου έχω μια έκπληξη. -Δεν αρέσουν στους πολιτικούς. 300 00:33:12,898 --> 00:33:15,651 -Τι να σας ετοιμάσω, κ. Ντάνκαν; -Θέλω να γνωρίσεις τον Γερουσιαστή. 301 00:33:15,860 --> 00:33:18,154 Είναι μεγάλη μου τιμή, Γερουσιαστά. 302 00:33:18,404 --> 00:33:21,198 Τώρα δείξ'του, τι έκρυβες εκεί πίσω. 303 00:33:27,788 --> 00:33:29,415 Του 1 929; 304 00:33:29,999 --> 00:33:32,793 -Αυτό θα πιεις απόψε. -'Ενα ολόκληρο κυβώτιο; 305 00:33:33,043 --> 00:33:35,713 'Οσα δεν πιεις, θα στα στείλουμε. 306 00:33:35,963 --> 00:33:38,549 Ανοίγεις ένα μπουκάλι, σε παρακαλώ; 307 00:33:41,177 --> 00:33:44,221 Πώς βρήκες ολόκληρο κιβώτιο; 308 00:33:47,016 --> 00:33:48,392 Δεν είναι τίποτα. 309 00:33:55,191 --> 00:33:57,151 'Ασε με να μαντέψω. Ψάχνεις κάποιον. 310 00:33:57,401 --> 00:33:58,861 Τον είδες; 311 00:33:59,111 --> 00:34:01,572 Παρήγγειλα για την Πάτυ κι εμένα. Τι θέλεις εσύ; 312 00:34:01,822 --> 00:34:06,327 Τίποτα, ευχαριστώ, Ρότζερ. 313 00:34:06,744 --> 00:34:09,914 Τι κάνει ένα κορίτσι στο Σαν Φραντσίσκο όταν ο γέρος της... 314 00:34:10,164 --> 00:34:12,166 ...αποφασίσει να φύγει για δύο χρόνια; 315 00:34:14,919 --> 00:34:16,253 Δεν ξέρω. 316 00:34:16,504 --> 00:34:18,464 Οχι... ψωνιστήρι; 317 00:34:18,714 --> 00:34:21,133 Είχα προβλήματα μ'αυτήν τη δουλειά. 318 00:34:21,383 --> 00:34:24,011 Μπορούμε να το συζητήσουμε αύριο στο γεύμα; 319 00:34:34,980 --> 00:34:38,150 -Θα σου λείπει η βίλλα σου. -Και ναι και όχι. 320 00:34:38,400 --> 00:34:41,153 Είναι αρκετά ανιαρά στη Ριβιέρα. 321 00:34:41,403 --> 00:34:46,408 Μόνο κολύμπι, ιστιοπλοϊα, πάρτυ και τέτοια. 322 00:34:46,659 --> 00:34:51,288 Είτε το πιστέψεις είτε όχι, μαλλώνουν για προνομιούχους εργένηδες. 323 00:34:51,538 --> 00:34:53,874 Ακόμη και κάτι παλιόγερους σαν εμένα. 324 00:34:54,083 --> 00:34:57,419 'Οχι, ψευτο-μετριοφροσύνες. 325 00:34:58,921 --> 00:35:03,926 Θα γυρίσω στην πραγματικότητα του Σαν Φραντσίσκο. 326 00:35:04,176 --> 00:35:07,346 Θα ξαναβρώ την προοπτική μου και ταπεινοφροσύνη μου. 327 00:35:07,596 --> 00:35:11,100 Και να ξοδέψω χρόνο στο μόνο πράγμα που είμαι καλός. 328 00:35:11,350 --> 00:35:13,060 Στο χρηματιστήριο. 329 00:35:13,560 --> 00:35:17,648 Το Μόντε Κάρλο χάνει, νικητής το Σαν Φραντσίσκο. 330 00:35:19,984 --> 00:35:22,987 Πιστεύεις... στη μοίρα; 331 00:35:25,239 --> 00:35:27,658 Πιστεύω σ'όλα τα καλά πράγματα. 332 00:35:30,661 --> 00:35:34,540 Πρέπει να υπάρχει λόγος για το γυρισμό μου. 333 00:35:34,999 --> 00:35:36,208 Που σε γνώρισα. 334 00:35:56,937 --> 00:35:58,731 Αυτό δεν είναι σωστό. 335 00:36:04,820 --> 00:36:06,196 Είναι πολύ καυτό. 336 00:36:06,739 --> 00:36:08,741 Καλύτερα να το αφήσεις. 337 00:36:20,461 --> 00:36:22,296 Είμαι στον 83ο με το Γουίλ. 338 00:36:22,546 --> 00:36:25,632 Αν δημιουργηθεί υπερφόρτωση, θα'χουμε προβλήματα. 339 00:36:25,883 --> 00:36:28,802 Κλείσε όσα συστήματα μπορείς στη Ζώνη-1 . 340 00:36:29,011 --> 00:36:30,220 Δε γίνεται, κ. Ρόμπερτς. 341 00:36:30,471 --> 00:36:33,015 'Ολα τα φώτα είναι ανοιχτά, για την τελετή εγκαινίων. 342 00:36:33,223 --> 00:36:36,602 Εννοείς, όλο το κτίριο; 343 00:36:37,352 --> 00:36:39,396 Αντέχουμε μια χαρά την υπερφόρτωση. 344 00:36:40,522 --> 00:36:42,483 Κλείσ'τα! Αμέσως! 345 00:36:42,691 --> 00:36:46,028 Δεν μπορώ χωρίς προσωπική εντολή του κ. Ντάνκαν. 346 00:36:46,236 --> 00:36:49,490 Αναλαμβάνω εγώ την ευθύνη. Μόνο κλείσε τα φώτα! 347 00:36:49,698 --> 00:36:52,242 Και τα φώτα στον Πύργο για το πάρτυ; 348 00:36:52,451 --> 00:36:56,079 Μην κλείσεις όλη την ισχύ, μόνο την υπερφόρτωση. 349 00:36:57,539 --> 00:37:00,709 Πάμε στον 81 ο να ελέγξουμε τα ρελιέ. 350 00:37:00,959 --> 00:37:03,587 'Αναψαν τα πάντα σ'όλο το κτίριο. 351 00:37:04,087 --> 00:37:06,298 Κάτι υπάρχει στον 81 ο. 352 00:37:16,934 --> 00:37:18,894 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΟΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΠΥΡΟΣ 353 00:37:20,020 --> 00:37:24,274 Τηλεφώνησε αν οι γραμμές στην Πυροσβεστική είναι κλειστές. 354 00:37:24,525 --> 00:37:26,318 Θα'μαι στον 81 ο. 355 00:38:07,234 --> 00:38:11,029 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΦΩΤΙΑΣ 356 00:38:48,525 --> 00:38:49,735 Φέρε τις κουρτίνες! 357 00:38:55,449 --> 00:38:57,159 Προσπάθησε να τη σβύσεις! 358 00:38:57,409 --> 00:39:01,038 Τύλιξέ την γύρω του. 359 00:39:01,246 --> 00:39:03,498 Ρίξε νερό στη φωτιά! 360 00:39:05,459 --> 00:39:07,044 'Ανοιξέ το! 361 00:39:31,943 --> 00:39:34,571 Κάτω! Μείνε χαμηλά! 362 00:39:39,201 --> 00:39:41,453 Καλέστε ένα ασθενοφόρο. 363 00:39:42,370 --> 00:39:44,915 Διάβολε, κουνήσου! 364 00:39:46,124 --> 00:39:47,834 Να φύγουν όλοι απ'τον όροφο! 365 00:39:48,084 --> 00:39:50,212 -Η Πυροσβεστική; -'Ερχονται. 366 00:39:50,420 --> 00:39:53,840 Φώναξε ένα ασθενοφόρο. Να τον πάμε στο ασανσέρ. 367 00:39:54,090 --> 00:39:57,928 Μην τον αγγίξεις. Πιάστον απ'τη ζώνη του. 368 00:39:58,136 --> 00:40:02,307 Εδώ 81 ος. Είχαμε ένα ατύχημα. Αντρας κάηκε. Φωνάξτε ασθενοφόρο. 369 00:40:03,934 --> 00:40:07,521 Τηλεφώνησε στον Ντάνκαν στον Πύργο. Είναι πολλοί άνθρωποι εκεί. 370 00:40:07,771 --> 00:40:09,648 Τώρα! 371 00:40:28,333 --> 00:40:30,919 Νταγκ, ανησυχούσαμε για σένα. 372 00:40:31,169 --> 00:40:34,422 Είναι εδώ η Σούζαν, ο Γερουσιαστής, ο Δήμαρχος. 373 00:40:34,673 --> 00:40:37,717 Θέλουν να γνωρίσουν τον μεγαλύτερο αρχιτέκτονα. 374 00:40:37,926 --> 00:40:41,137 'Ασ'το αυτό. Ο Γκίντιγκς κάηκε άσχημα. 375 00:40:41,888 --> 00:40:44,099 Ο Γουίλ Γκίντιγκς κάηκε; Πώς; 376 00:40:44,516 --> 00:40:47,352 'Ηδη έρχεται ασθενοφόρο, αλλά καλύτερα... 377 00:40:47,561 --> 00:40:50,522 ...να κατεβάσεις στο ισόγειο, όλους τους καλεσμένους. 378 00:40:50,772 --> 00:40:53,608 Γιατί; Πιάσαμε φωτιά! 379 00:40:54,401 --> 00:40:56,903 Νομίζω ότι είναι υπό έλεγχο, αλλά... 380 00:40:57,237 --> 00:40:59,573 Γιατί λοιπόν ο συναγερμός; 381 00:41:02,200 --> 00:41:04,995 Αν η φωτιά προκλήθηκε από χαμηλής ποιότητας καλώδια... 382 00:41:05,245 --> 00:41:07,289 ...θα ξεσπάσουν φωτιές σ'όλο το κτίριο. 383 00:41:07,497 --> 00:41:11,167 Νομίζω ότι υπερβάλλεις. 384 00:41:11,418 --> 00:41:15,297 Λυπάμαι για τον Γκίντιγκς, αλλά θα τον φροντίσουν. 385 00:41:15,588 --> 00:41:19,676 Αλλά δε θα ασχοληθώ με μια φωτιά στον 81 ο. 386 00:41:19,884 --> 00:41:22,637 Εμάς δεν μπορεί να μας επηρρεάσει. 387 00:41:22,887 --> 00:41:24,889 'Οχι σ'αυτό το κτίριο. 388 00:41:25,473 --> 00:41:29,686 Να με ειδοποιήσει κάποιος όταν έρθει η Πυροσβεστική. 389 00:41:29,936 --> 00:41:34,899 Τώρα βάλε το σακκάκι σου κι έλα στο πάρτυ. 390 00:42:07,223 --> 00:42:11,394 Ποιο κτίριο είναι στη γωνία Μονγκόμερυ και... 391 00:42:12,979 --> 00:42:14,939 Χριστέ μου! 392 00:42:16,191 --> 00:42:18,109 Ο Γυάλινος Πύργος! 393 00:42:22,113 --> 00:42:25,575 Ελπίζω η φωτιά να είναι στον πρώτο όροφο. 394 00:42:27,452 --> 00:42:29,954 Πολέμησες ποτέ φωτιά σε ουρανοξύστη; 395 00:42:34,709 --> 00:42:37,045 Είναι τόσο δύσκολο, όσο λένε; 396 00:42:38,797 --> 00:42:41,633 Σαν να είσαι μέσα σε καμινάδα! 397 00:43:03,988 --> 00:43:07,492 'Εφθασαν πριν από εμάς. 398 00:43:08,910 --> 00:43:11,079 Κανείς δε μένει σπίτι του πια; 399 00:43:34,894 --> 00:43:38,606 -Μάικ, βγάζει πολύ καπνό. -Στον 81 ο, σωστά; 400 00:43:38,857 --> 00:43:41,276 Στείλαμε δεύτερο συναγερμό... 401 00:43:41,526 --> 00:43:43,987 ...και στήσαμε ένα προχωρημένο αρχηγείο. 402 00:43:48,324 --> 00:43:50,243 Αυτός είναι ο Ρόμπερτς, ο αρχιτέκτονας. 403 00:43:50,493 --> 00:43:54,831 -Τι έχουμε εδώ, Κάπυ; -Η φωτιά ξεκίνησε στον 81 ο. 404 00:43:55,081 --> 00:43:58,626 Δεν ξέρουμε πόσο έχει εξαπλωθεί. 405 00:43:58,876 --> 00:44:01,588 -Το σύστημα εξαερισμού; -'Επρεπε να αντιστραφεί αυτόματα... 406 00:44:01,838 --> 00:44:03,381 ...αλλά δεν το'κανε. 407 00:44:03,631 --> 00:44:06,759 -Οι ψεκαστήρες; -Δε λειτουργούν στον 81 ο. 408 00:44:07,010 --> 00:44:09,637 -Γιατί; -Δεν ξέρω. 409 00:44:12,599 --> 00:44:15,685 Ενημέρωσέ μας για το σύστημα πίεσης νερού. 410 00:44:15,893 --> 00:44:19,647 'Εχουμε εκροή 3 και 1 .5 ίντσας, σε κάθε όροφο. 411 00:44:19,856 --> 00:44:23,401 1 500 γαλόνια απ'το ισόγειο ως τον 68, 1 000 απ'τον 68ο ως τον 1 00ο... 412 00:44:23,610 --> 00:44:25,737 ...και 500 από εκεί ως τη στέγη. 413 00:44:25,987 --> 00:44:29,282 Το ασανσέρ είναι για υπηρεσία ανάγκης; 414 00:44:29,532 --> 00:44:32,410 -'Εχετε τα διαγράμματα; -Στο γραφείο μου, στον 79ο. 415 00:44:32,660 --> 00:44:36,456 Κάτω απ'τη φωτιά. Εκεί θα στηθεί το Αρχηγείο. 416 00:44:36,706 --> 00:44:38,249 'Αντρες, τον εξοπλισμό σας. 417 00:44:38,499 --> 00:44:39,667 Πάμε. 418 00:44:47,008 --> 00:44:48,426 Αρχιτέκτονες... 419 00:44:48,634 --> 00:44:50,136 Είναι δικό μας λάθος. 420 00:44:51,971 --> 00:44:55,933 Δεν υπάρχει ασφάλεια ν'αντιμετωπί σουμε φωτιά πάνω απ'τον 7 ο όροφο. 421 00:44:56,142 --> 00:44:58,686 Αλλά εσείς συνεχίζετε να τους χτίζετε ψηλότερους. 422 00:45:00,688 --> 00:45:03,524 Είσαι εδώ για ν'αντιμετωπίζεις τη φωτιά ή εμένα; 423 00:45:05,151 --> 00:45:09,072 Τους έβγαλες όλους απ'τον 81 ο όροφο; 424 00:45:10,823 --> 00:45:13,284 Θέλω να δω τα οροφοδιαγράμ- ματα απ'τον 81 -85. 425 00:45:15,203 --> 00:45:18,081 Γι'αυτό ανησυχούσα. Τόσα δοκάρια και τζάμια... 426 00:45:18,331 --> 00:45:22,210 Ο 81 ος έχει εκκενωθεί, αλλά τα πράγματα δεν πάνε καλά. 427 00:45:22,418 --> 00:45:24,420 Πότε μπορείς να μου δώσεις κατάλογο των ενοικιαστών; 428 00:45:24,670 --> 00:45:26,798 Μην ανησυχείς, τους μεταφέρουμε έξω. 429 00:45:27,048 --> 00:45:28,466 Εννοώ τους ενοικιαστές γραφείων. 430 00:45:28,674 --> 00:45:31,469 Σ'αυτό είμαστε τυχεροί. Οι περισσότεροι δε μετακόμισαν. 431 00:45:31,719 --> 00:45:33,471 Κι όσοι εγκαταστάθηκαν, δε δουλεύουν. 432 00:45:33,679 --> 00:45:35,973 Θέλω να μάθω ποιοι είναι, όχι πού είναι. 433 00:45:36,224 --> 00:45:39,102 Τι σχέση έχει ποιοι είναι; 434 00:45:39,977 --> 00:45:41,938 'Εχετε μήπως κατασκευαστές μαλιού ή μεταξιού; 435 00:45:42,188 --> 00:45:44,774 Στη φωτιά το μαλλί και το μετάξι βγάζουν αέριο κυανίου. 436 00:45:45,024 --> 00:45:48,486 'Εχει βιοτεχνίες αθλητικών ειδών; 437 00:45:48,736 --> 00:45:52,448 Βγάζουν τοξικά αέρια. Θέλεις να συνεχίσω; 438 00:45:52,657 --> 00:45:54,992 'Ερχεται ο κατάλογος των ενοικιαστών. 439 00:45:58,079 --> 00:45:59,205 Είμαστε εδώ κι εδώ. Τι έχουμε; 440 00:45:59,455 --> 00:46:01,040 Ασανσέρ, κεντρικός πυρήνας. 441 00:46:01,290 --> 00:46:04,544 Εδώ ανελκυστήρες υπηρεσίας. Αεραγωγοί κλιματισμού. 442 00:46:04,752 --> 00:46:08,131 Εδώ είναι οι σωλήνες; 443 00:46:08,381 --> 00:46:09,590 Είναι νότια; 444 00:46:09,841 --> 00:46:12,051 Γίνονται κατασκευές στον 81 ο; 445 00:46:12,301 --> 00:46:15,638 Οτιδήποτε που θα μπορούσε να ανατιναχθεί βενζίνη, κηροζίνη... 446 00:46:15,888 --> 00:46:17,473 Δε νομίζω. 447 00:46:17,682 --> 00:46:18,975 Θα πάω στον 81 ο. 448 00:46:19,183 --> 00:46:23,271 Αρχιτέκτονα, δεν πίστευα ότι αυτό το κτίριο θα καιγόταν. 449 00:46:24,522 --> 00:46:25,898 Ούτε κι εγώ. 450 00:46:27,859 --> 00:46:29,902 Κι αυτοί γιορτάζουν πάρτυ. 451 00:46:30,778 --> 00:46:32,113 Ποιο πάρτυ; Πού; 452 00:46:32,321 --> 00:46:34,824 Στην Αίθουσα Συγκεντρώσεων, 300 άνθρωποι. 453 00:46:35,032 --> 00:46:36,576 Γιατί δεν τους έβγαλες από εκεί; 454 00:46:36,784 --> 00:46:40,621 Πήγαινε να το πεις στον Ντάνκαν, εμένα δε μ'ακούει. 455 00:46:41,414 --> 00:46:42,498 Αυτό θα κάνω. 456 00:46:48,754 --> 00:46:50,214 Εδώ Ντάνκαν. 457 00:46:52,300 --> 00:46:53,968 Ο Αρχηγός Πυροσβεστικής... 458 00:46:54,969 --> 00:46:57,305 Θα τον περιμένω. 459 00:47:01,767 --> 00:47:04,937 Τεντ, πάρε κάτω τους άντρες σου. 'Ελεγξε την είσοδο με το συνεργείο. 460 00:47:05,229 --> 00:47:06,272 Τζακ. 461 00:47:06,939 --> 00:47:08,649 Πόσο άσχημα είναι; 462 00:47:09,066 --> 00:47:12,528 Καθόλου καλά. Απλώνεται στο ταβάνι. 463 00:47:19,368 --> 00:47:22,121 Ρίξ'το γύρω γύρω! Εκεί πάνω! 464 00:47:25,291 --> 00:47:27,209 Θα πάω στον τελευταίο όροφο. 465 00:47:31,172 --> 00:47:32,214 Τζακ. 466 00:47:32,548 --> 00:47:34,008 Να προσέχεις. 467 00:47:35,301 --> 00:47:37,136 Κράτα το ψηλά. 468 00:48:13,881 --> 00:48:16,175 -Εμένα ψάχνετε, Διοικητά; -Αν είσαι ο Ντάνκαν, ναι. 469 00:48:16,425 --> 00:48:17,468 Εγώ είμαι. 470 00:48:17,676 --> 00:48:19,261 'Ολα βρίσκονται υπό έλεγχο; 471 00:48:19,762 --> 00:48:21,680 Πρέπει να μεταφέρετε όλους τους ανθρώπους από εδώ. 472 00:48:21,931 --> 00:48:23,849 Πόσο άσχημα είναι; 473 00:48:24,058 --> 00:48:26,394 Είναι φωτιά κι όλες οι φωτιές είναι άσχημες. 474 00:48:27,978 --> 00:48:31,357 Δεν πιστεύω ότι γνωρίζετε τα σύγχρονα συστήματα ασφάλειας... 475 00:48:31,565 --> 00:48:33,859 ...που έχουμε σχεδιάσει γι'αυτό το κτίριο. 476 00:48:35,903 --> 00:48:38,697 Δικό σας το κτίριο, αλλά δική μας η φωτιά. Τώρα, βγάλ'τους έξω! 477 00:48:38,948 --> 00:48:40,866 Δε νομίζω ότι με ακούς. 478 00:48:41,075 --> 00:48:45,079 Δεν υπάρχει τρόπος να φτάσει η φωτιά εδώ απ'τον 81 ο όροφο. 479 00:48:46,372 --> 00:48:48,749 -Εντάξει, θα το κάνω εγώ. -Περίμενε. 480 00:48:49,708 --> 00:48:52,002 Εκεί έξω είναι ο Δήμαρχος. 481 00:48:52,211 --> 00:48:54,296 'Οταν υπάρχει φωτιά, εγώ είμαι ο ανώτερος. 482 00:48:54,797 --> 00:48:56,715 Δε θέλουμε να δημιουργηθεί πανικός. 483 00:48:56,924 --> 00:48:58,968 Θα μπορούσα να το πω εγώ, αλλά πρέπει εσύ να το κάνεις. 484 00:48:59,176 --> 00:49:02,429 Κάνε μια ψύχραιμη ανακοίνωση στους καλεσμένους. 485 00:49:02,638 --> 00:49:06,559 Πες τους ότι το πάρτυ μεταφέρεται κάτω απ'τη φωτιά. 486 00:49:46,432 --> 00:49:49,894 Πάτυ, εσύ και η Σούζαν μείνετε εδώ για να σας βρω. 487 00:49:50,144 --> 00:49:52,062 Μη φύγετε απ'το τραπέζι. 488 00:49:52,313 --> 00:49:54,148 Θέλω να σου μιλήσω. 489 00:49:58,611 --> 00:50:01,655 'Αλλαξες καμιά απ'τις προδιαγραφές του Νταγκ; 490 00:50:01,906 --> 00:50:04,617 -Και βέβαια. -Για όνομα του Θεού, γιατί; 491 00:50:04,867 --> 00:50:07,494 Ο λόγος, έπρεπε να'ναι προφανής, ειδικά σ'εσένα! 492 00:50:07,745 --> 00:50:08,787 Πιάσαμε φωτιά. 493 00:50:09,038 --> 00:50:12,291 Αν οφείλεται σ'αυτό που έκανες θα σε κρεμάσω ανάποδα. 494 00:50:12,499 --> 00:50:14,668 Και μετά θα σε κρεμάσω. 495 00:50:18,339 --> 00:50:20,341 Σταματήστε να παίζετε, παρακαλώ. 496 00:50:20,591 --> 00:50:22,301 Σταματήστε να παίζετε, παρακαλώ. 497 00:50:24,887 --> 00:50:26,680 Κ υρίες και κύριοι. 498 00:50:28,432 --> 00:50:32,102 Μπορώ να έχω την προσοχή σας; 499 00:50:33,437 --> 00:50:36,440 Φαίνεται ότι έχουμε μια μικρή φωτιά... 500 00:50:37,191 --> 00:50:39,234 ...σε μια αποθήκη μας... 501 00:50:39,485 --> 00:50:41,028 ...50 ορόφους πιο κάτω. 502 00:50:41,987 --> 00:50:44,239 Σας διαβεβαιώ, ότι δεν υπάρχει κίνδυνος. 503 00:50:44,990 --> 00:50:48,577 Αλλά σύμφωνα με τις διαταγές της Πυροσβεστικής... 504 00:50:49,828 --> 00:50:52,206 ...μια αποκλειστικά προληπτική διαδικασία... 505 00:50:53,248 --> 00:50:56,919 ...θα μεταφέρουμε το πάρτυ, κάτω, στην είσοδο. 506 00:50:57,169 --> 00:51:01,090 Θα σερβίρουμε κοκταίηλς και σαμπάνια. 507 00:51:01,340 --> 00:51:05,135 Αλλά σας υπόσχομαι, το δείπνο δε θα αργήσει. 508 00:51:05,552 --> 00:51:08,389 Τώρα, αν μπορούμε όλοι να κινηθούμε στο ασανσέρ... 509 00:51:26,615 --> 00:51:28,325 Κ υρίες και κύριοι... 510 00:51:28,575 --> 00:51:30,994 ...δεν υπάρχει λόγος βιασύνης. 511 00:51:32,413 --> 00:51:34,873 Γερουσιαστά Πάρκερ, εσείς και οι δικοί σας. 512 00:51:36,625 --> 00:51:38,419 'Ολα είναι μια χαρά... 513 00:51:38,669 --> 00:51:41,213 Μείνε εδώ, θα γυρίσω αμέσως. 514 00:51:46,009 --> 00:51:47,886 Λιζολέτ! 515 00:52:10,075 --> 00:52:12,619 -Πώς πάει, Αρχηγέ; -Καλύτερα να είμαστε σε ετοιμότητα. 516 00:52:13,203 --> 00:52:15,956 Φέρε τα διαγράμματα του 82ου. 'Εχουμε προβλήματα. 517 00:52:17,416 --> 00:52:20,377 -Γραμμές επικοινωνίας έτοιμες; -Υπάρχουν σε κάθε όροφο. 518 00:52:20,627 --> 00:52:23,046 Θα εισχωρήσω στο σύστημα μεγαφώνων. 519 00:52:23,297 --> 00:52:25,966 -Το σύστημα συναγερμού; -Υπάρχει βοηθητικό σύστημα. 520 00:52:26,216 --> 00:52:29,303 Μπορείς να στείλεις τις γραμ- μές στο φορτηγό επικοινωνιών; 521 00:52:30,721 --> 00:52:31,930 Χωρίς πρόβλημα; 522 00:52:32,181 --> 00:52:34,224 -Πόσο θα πάρει; -'Ενα λεπτό. 523 00:52:36,560 --> 00:52:37,644 Εδώ είναι το πρόβλημα. 524 00:52:37,853 --> 00:52:40,522 Η φωτιά ανεβαίνει απ'τα παράθυρα. 525 00:52:42,858 --> 00:52:44,109 Κατεβείτε! 526 00:53:00,000 --> 00:53:03,462 Παγιδευτήκαμε! Χρειαζ όμαστε βοήθεια! 527 00:53:07,716 --> 00:53:09,343 Τραβήξτε τους έξω! 528 00:53:09,593 --> 00:53:12,679 Φέρε το νερό! 529 00:53:26,109 --> 00:53:28,320 Ομάδα Δύο, προς Αρχηγείο, επείγον. 530 00:53:28,654 --> 00:53:30,322 Λέγε. 531 00:53:30,530 --> 00:53:33,742 'Εκρηξη στον 81 ο. Η φωτιά κατευθύνεται στα ασανσέρ. 532 00:53:33,992 --> 00:53:35,994 Χρειαζ όμαστε βοήθεια. 533 00:53:36,828 --> 00:53:40,415 -Χρειάζονται βοήθεια στον 81 ο. -'Ερχονται. 534 00:53:43,001 --> 00:53:45,754 Τηλεφώνησε στον Ντάνκαν. Πες του... 535 00:53:46,004 --> 00:53:49,841 ...ο κόσμος να μη πάρει το ασανσέρ εξπρές αλλιώς θα σκοτωθεί κανείς. 536 00:53:50,092 --> 00:53:51,510 Σήμανε τρίτο συναγερμό. 537 00:53:51,760 --> 00:53:54,429 Θέλω ομάδες διασώσεως και ελικόπτερα. 538 00:53:54,680 --> 00:53:57,099 'Ισως τα χρειαστούμε για να κατεβάσουμε τον κόσμο. 539 00:54:00,936 --> 00:54:02,312 Θα βρίσκομαι στον 81 ο. 540 00:54:03,146 --> 00:54:05,023 Η φωτιά κατευθύνεται στους κεντρικούς ανελκυστήρες. 541 00:54:05,232 --> 00:54:07,693 Χρησιμοποιείστε τον εξωτερικό ανελκυστήρα. 542 00:54:13,156 --> 00:54:14,825 Δε μ'αρέσει όπως μου μιλάς. 543 00:54:15,075 --> 00:54:16,326 -Είσαι μεθυσμένος; -'Οχι ακόμη. 544 00:54:16,576 --> 00:54:19,413 -Τότε, φύγε από μπροστά μου! -Δε μιλούσες έτσι πριν 2 χρόνια. 545 00:54:19,621 --> 00:54:21,248 Που είχες ξεμείνει από λεφτά. 546 00:54:21,998 --> 00:54:25,669 Με ρώτησες πώς θα εξοικονομούσαμε 2 εκ. δολ. από ηλεκτρικά. 547 00:54:25,919 --> 00:54:27,379 Σκάσε και βοήθησε τον κόσμο. 548 00:54:27,629 --> 00:54:29,798 Να σε ρωτήσω αγαπητέ πεθερέ... 549 00:54:30,298 --> 00:54:33,176 Είμαι ο μόνος εργολάβος που παρότρυνες να κάνει περικοπές; 550 00:54:33,427 --> 00:54:37,139 Από πού έκοψες 4 εκατομμύρια; Τον προυπολογισμό του Νταγκ; 551 00:54:53,822 --> 00:54:55,282 Σας παρακαλώ, περιμένετε! 552 00:54:55,532 --> 00:54:57,451 Κ υρίες και κύριοι, λυπάμαι. 553 00:54:57,951 --> 00:55:00,078 Θα πρέπει να γυρίσετε στην Αίθουσα Συγκεντρώσεων. 554 00:55:00,328 --> 00:55:03,206 Θα κατεβούμε με τους εξωτερικούς ανελκυστήρες. 555 00:55:03,457 --> 00:55:07,085 Τα ασανσέρ εξπρές μπορεί να ενεργοποιηθούν απ'τη φωτιά. 556 00:55:07,335 --> 00:55:09,880 Και με την πιθανότητα βραχυκυκλωμάτων... 557 00:55:10,130 --> 00:55:13,675 ...οι θάλαμοι ίσως σταματήσουν στον όροφο της φωτιάς. 558 00:55:13,925 --> 00:55:18,430 Γι'αυτό παρακαλώ, χρησι- μοποιείστε τους εξωτερικούς. 559 00:55:20,307 --> 00:55:22,851 Βγείτε από εκεί! Σας παρακαλώ. 560 00:55:24,186 --> 00:55:25,228 Κάντε πίσω... 561 00:55:50,128 --> 00:55:51,504 Φαίνεται πολύ άσχημα, Τζακ. 562 00:55:51,755 --> 00:55:53,465 'Ετσι είναι. 'Εχω μερικούς τραυματίες... 563 00:55:53,715 --> 00:55:54,966 Η φωτιά εξαπλώνεται. 564 00:55:55,217 --> 00:55:57,677 Σήμανα Τρίτο Συναγερμό. Τι θα γίνει με το ταβάνι; 565 00:55:57,928 --> 00:56:01,097 'Επιασε κι αυτό. Θα ελέγξω τους άλλους διαδρόμους. 566 00:56:01,348 --> 00:56:04,309 Ας το τραβήξουμε, πριν πέσει. 567 00:56:07,687 --> 00:56:10,315 Κατέβασέ το! 568 00:56:10,607 --> 00:56:12,525 Αδειάστε όλο το νερό! 569 00:56:15,987 --> 00:56:17,447 Πρόσεχε! Αρχηγέ, χάνουμε τον έλεγχο. 570 00:56:17,656 --> 00:56:19,407 Φέρτε κι άλλον σωλήνα. 571 00:56:35,465 --> 00:56:37,133 Φέρτε άλλο λάστιχο. 572 00:57:02,075 --> 00:57:03,326 Φίλιπ; 573 00:57:04,035 --> 00:57:06,204 Ανοιξε την πόρτα! 574 00:58:06,890 --> 00:58:09,017 Καμιά έξυπνη ιδέα... 575 00:58:09,225 --> 00:58:11,561 ...για να εξηγήσω πού ήμουν; 576 00:58:11,811 --> 00:58:14,272 Πρέπει να πας κατευθείαν και να του πεις... 577 00:58:14,522 --> 00:58:19,444 ...Τζιμ Ντάνκαν, λυπάμαι για την καθυστέρηση... 578 00:58:19,652 --> 00:58:23,406 ...αλλά η γραμματέας μου είχε επείγον προσωπικό πρόβλημα. 579 00:58:25,241 --> 00:58:28,620 Κι αν ρωτήσει ποιο ήταν το πρόβλημα; 580 00:58:29,329 --> 00:58:30,497 Δε θα ρωτήσει. 581 00:58:33,875 --> 00:58:36,169 Ξέρεις τι μου κάνει εντύπωση; 582 00:58:36,419 --> 00:58:38,421 Κάνεις έρωτα με μια κοπέλα... 583 00:58:38,671 --> 00:58:40,840 ...και μετά δεν υπάρχει ορατή απόδειξη. 584 00:58:41,090 --> 00:58:43,968 Τίποτα που να επισημαίνει το συμβάν. 585 00:58:44,219 --> 00:58:48,223 Κ οιτάξου, είσαι σαν να είχες πάει στην εκκλησία. 586 00:58:49,307 --> 00:58:50,934 Μ'αυτά τα ρούχα; 587 00:58:52,685 --> 00:58:54,270 Σ'αγαπώ. 588 00:58:58,274 --> 00:59:00,526 'Αφησες κανένα αναμμένο τσιγάρο; 589 00:59:04,280 --> 00:59:06,366 Δεν είναι τσιγάρο. 590 00:59:33,768 --> 00:59:36,187 Φέρε μερικές πετσέτες. Βάλ'τες κάτω απ'την πόρτα. 591 00:59:56,082 --> 00:59:59,335 -Τι είπαν; -'Ερχεται βοήθεια. 592 01:00:02,714 --> 01:00:05,008 Μην ανησυχείς για τίποτα. 593 01:00:05,258 --> 01:00:08,094 Θα περιμένουμε να'ρθουν. 594 01:00:08,302 --> 01:00:09,887 Δεν πανικοβάλλομαι. 595 01:00:10,138 --> 01:00:12,265 Μην ανησυχείς, μωρό μου. 596 01:00:18,479 --> 01:00:20,982 Παρακαλώ, μπείτε στη σειρά. 597 01:00:24,027 --> 01:00:26,863 Δεν μπορώ να βρω την κόρη μου. 598 01:00:27,113 --> 01:00:30,033 Φοράει ένα μωβ φόρεμα. 599 01:00:30,283 --> 01:00:33,244 -Πρέπει να την βρουν. -Σας υπόσχομαι, θα τη βρουν. 600 01:00:35,079 --> 01:00:37,290 Μόνο 1 2 κάθε φορά. 601 01:00:40,084 --> 01:00:42,086 Συγνώμη, τελείωσε. 602 01:00:44,422 --> 01:00:46,716 Θα είμαστε στην επόμενη ομάδα, ίσως. 603 01:00:46,966 --> 01:00:48,760 Δε θα αργήσει. 604 01:00:49,635 --> 01:00:51,679 Τι κάνει στον 87 ο; 605 01:00:55,099 --> 01:00:57,435 Θέλω να μιλήσω στον Τζέρνιγκαν. 606 01:01:04,525 --> 01:01:05,568 Τι; 607 01:01:05,818 --> 01:01:08,362 'Επρεπε να είχες στείλει έναν άντρα εκεί πάνω! 608 01:01:08,571 --> 01:01:11,699 Δεν μπορεί να ακούσει το τηλέφωνο. Είναι κουφή! 609 01:01:12,074 --> 01:01:13,993 Τα παιδιά θα το άκουγαν. 610 01:01:14,202 --> 01:01:17,538 'Ισως ήταν στο μπάνιο, όμως. 611 01:01:17,789 --> 01:01:20,041 Μείνε εκεί που είσαι. Θα τους κατεβάσω εγώ. 612 01:01:20,291 --> 01:01:23,628 Οι άντρες μου είναι απασχολημένοι. 613 01:01:23,878 --> 01:01:27,173 Υπάρχουν άνθρωποι στον 87 ο. 614 01:01:27,423 --> 01:01:28,633 Πρέπει να τους κατεβάσω. 615 01:01:33,221 --> 01:01:35,056 Θα σε βοηθήσω, Χάρυ. 616 01:01:50,947 --> 01:01:52,323 Γύρνα το πρόσωπό σου. 617 01:02:16,639 --> 01:02:18,891 Δεν υπήρξαν πυροσβέστες, έτσι; 618 01:02:21,435 --> 01:02:24,689 Το είπα για να το κάνω πιο εύκολο για σένα. 619 01:02:25,815 --> 01:02:28,234 Είχα αποσυνδέσει τα τηλέφωνα. 620 01:02:29,694 --> 01:02:31,362 Δεν υπάρχει τρόπος να τους ειδοποιήσουμε. 621 01:02:36,033 --> 01:02:38,244 Κανείς δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ πάνω. 622 01:02:40,830 --> 01:02:43,666 Πάντα ήθελα να πεθάνω στο κρεβάτι. 623 01:02:48,921 --> 01:02:50,715 Κανείς δε θα πεθάνει. 624 01:02:53,092 --> 01:02:56,554 Τουλάχιστον, δε θα μάθουν ποτέ για μας, έτσι; 625 01:03:25,041 --> 01:03:27,877 'Ετρεχα τα εκατό, σε δέκα δευτερόλεπτα. 626 01:03:34,133 --> 01:03:35,551 Μην πηγαίνεις! 627 01:03:37,470 --> 01:03:40,765 Θα γυρίσω με ολόκληρη την Πυροσβεστική. 628 01:06:38,984 --> 01:06:42,029 Είναι εκεί μέσα, το ξέρω. Η μητέρα και δύο παιδιά. 629 01:06:42,279 --> 01:06:44,573 Μην ανησυχείς, θα τους βγάλουμε. 630 01:06:44,782 --> 01:06:47,201 Παρακαλώ, κα Μίλλερ, κάντε πίσω. 631 01:06:47,451 --> 01:06:50,621 -Τι λες; -Δεν ξέρω. Κλώτσησέ την. 632 01:06:58,504 --> 01:07:00,130 Θα πάω από πίσω. 633 01:07:30,327 --> 01:07:32,287 Βρήκα την κα Αλμπράιτ. 634 01:07:35,874 --> 01:07:37,459 Είναι κανείς εδώ; 635 01:08:02,776 --> 01:08:06,029 'Ολα είναι εντάξει, μικρέ. 636 01:08:28,093 --> 01:08:30,470 Η μαμά σου είναι καλά. 637 01:08:30,721 --> 01:08:32,973 Ο κ. Τζέρνιγκαν την πήγε κάτω. 638 01:08:33,223 --> 01:08:34,600 Είναι κανείς άλλος; 639 01:08:35,309 --> 01:08:37,728 Η αδελφή μου... πού είναι η 'Αντζελα; 640 01:08:38,854 --> 01:08:40,230 Θα την βρει. 641 01:08:52,409 --> 01:08:53,785 'Αντζελα; 642 01:09:26,068 --> 01:09:27,778 'Αντζελα, πού είσαι; 643 01:09:38,872 --> 01:09:40,999 'Ολα θα πάνε καλά. 644 01:09:54,554 --> 01:09:56,139 Δόξα τω Θεώ... 645 01:10:35,846 --> 01:10:38,098 Περιμένετε εδώ. Περιμένετε! 646 01:10:52,946 --> 01:10:55,198 Θα χρειαστούμε 2 ώρες για να τους κατεβάσουμε όλους. 647 01:10:55,448 --> 01:10:59,995 Προτείνω όσοι έχουν γεναίες καρδιές και σιλουέτα, να κατέβουν τις σκάλες. 648 01:11:00,245 --> 01:11:03,915 -Είναι 1 35 όροφοι! -Μέχρι κάτω. 649 01:11:24,311 --> 01:11:26,646 Είναι πιο κοντά απ'ό,τι μας είπαν. 650 01:11:28,565 --> 01:11:31,610 Ας δοκιμάσουμε τη νότια έξοδο. 'Ισως είναι εντάξει. 651 01:11:50,003 --> 01:11:52,130 Βοήθησέ μας να ανοίξουμε αυτό το πράγμα. 652 01:11:52,380 --> 01:11:53,548 'Εχει κολλήσει; 653 01:11:55,467 --> 01:11:57,344 Περιμένετε να την κλωτσήσω. 654 01:12:01,890 --> 01:12:04,559 Θα ειδοποιήσω την Ασφάλεια. 655 01:12:35,298 --> 01:12:38,385 Ομάδα 38, απαντά στον 4ο συναγερμό. 656 01:12:40,136 --> 01:12:42,180 Πού είναι τα ελικόπτερα, Κάπυ; 657 01:12:42,430 --> 01:12:44,015 'Εχει κινητοποιηθεί το Ναυτικό. 658 01:12:47,102 --> 01:12:50,063 Γιατί τα κάνουν τόσο βαρειά αυτά τα πράγματα; 659 01:12:50,313 --> 01:12:51,731 Το θέλεις εύκολο; 660 01:12:51,940 --> 01:12:56,152 Γιατί δε μας έφτιαχναν ωραίες ελαφριές στολές; 661 01:12:56,403 --> 01:12:58,613 Ποιος πληρώνει για να μας δει; 662 01:13:04,536 --> 01:13:06,121 Ας αρχίσουμε δουλειά. 663 01:13:07,747 --> 01:13:10,333 Θέλω δύο άντρες να ανέβουν στο κλιμακοστάσιο του Πύργου. 664 01:13:10,583 --> 01:13:13,211 Υπάρχει μια πόρτα κολλημένη. Να την σπάσουν. 665 01:13:17,132 --> 01:13:18,258 Εντάξει, εσείς. 666 01:13:19,134 --> 01:13:21,344 Τίμυ, σε θέλω μαζί μου. 667 01:13:21,594 --> 01:13:24,931 Πάρε δύο άντρες με φιάλες οξυγόνου για 30 λεπτά. 668 01:13:25,181 --> 01:13:27,183 Θα γεμίσει γυαλιά, όλη η πόλη. 669 01:13:27,433 --> 01:13:31,062 Βάλε την αστυνομία να τους πάει 4 τετράγωνα πίσω. 670 01:13:31,312 --> 01:13:33,022 Επάνω του. 671 01:13:40,947 --> 01:13:43,116 Φρουρός Ασφάλειας. Είναι κανείς εδώ; 672 01:14:00,550 --> 01:14:03,887 Παραλίγο να σε χάσω. 673 01:14:12,020 --> 01:14:13,688 Μακρυά απ'τον τοίχο. 674 01:14:14,856 --> 01:14:17,025 Η φωτιά είναι στην άλλη πλευρά. 675 01:14:30,371 --> 01:14:31,831 Ενα λεπτό. 676 01:14:36,419 --> 01:14:38,796 'Εχει διαφύγει αέριο! Κάντε πίσω! 677 01:14:59,150 --> 01:15:01,027 Θεέ μου! 678 01:15:57,917 --> 01:16:00,086 Νομίζεις ότι μπορείς να κατέβεις; 679 01:16:00,628 --> 01:16:02,463 Νομίζω ότι μπορώ. 680 01:16:04,507 --> 01:16:06,092 'Ασ'τον να προσπαθήσει. 681 01:16:07,635 --> 01:16:08,970 Δεν υπάρχει άλλος τρόπος. 682 01:16:37,915 --> 01:16:39,792 'Ελα, Φίλιπ. 683 01:16:40,042 --> 01:16:41,586 Αυτό είναι εύκολο. 684 01:16:49,218 --> 01:16:51,137 Με το μαλακό! 685 01:16:51,387 --> 01:16:53,222 Βάλε τα πόδια σου εκεί. 686 01:17:18,289 --> 01:17:22,043 Είναι μόνο λίγα εκατοστά μακρυά τώρα. 687 01:17:22,376 --> 01:17:23,461 Μαλακά! 688 01:17:24,503 --> 01:17:25,755 Μαλακά! 689 01:17:28,216 --> 01:17:29,926 Μην κοιτάζεις κάτω! 690 01:17:35,431 --> 01:17:37,475 Σ'έπιασα! 691 01:17:47,151 --> 01:17:51,822 Θα είχαμε ασκήσεις για φωτιά αλλά κανείς δε μου είπε τίποτα. 692 01:17:52,198 --> 01:17:56,035 Είπαν ότι θα κάναμε ασκήσεις, αλλά ποτέ δεν τις κάναμε. 693 01:18:01,374 --> 01:18:03,292 'Ολα θα πάνε καλά. 694 01:18:56,554 --> 01:18:57,930 Είσαι εντάξει; 695 01:19:00,850 --> 01:19:04,895 Ισως δυσκολευτώ να κατέβω. Μπορείς να με βοηθήσεις; 696 01:19:05,563 --> 01:19:09,400 Κρατήσου απ'το λαιμό πολύ σφιχτά. 697 01:19:12,611 --> 01:19:14,447 'Ελα, δοκίμασε. 698 01:19:17,199 --> 01:19:21,120 Βάλε τα χέρια σου γύρω μου και πες μου τι να κάνω. 699 01:19:21,370 --> 01:19:23,164 Βάλε γύρω μου τα χέρια της. 700 01:19:23,914 --> 01:19:27,418 Κρατήσου γερά. Τώρα, κρατήσου πολύ σφιχτά. 701 01:19:32,131 --> 01:19:33,799 Κρατήσου. 702 01:20:26,435 --> 01:20:27,895 Θα τα πας καλά. 703 01:20:34,985 --> 01:20:36,362 'Ηρεμα τώρα. 704 01:20:36,820 --> 01:20:39,323 Κρατήσου, 'Αντζελα! 705 01:20:39,573 --> 01:20:41,575 Βάλε τα χέρια σου στο λαιμό μου! 706 01:21:10,604 --> 01:21:12,940 Κα Μίλλερ, ελάτε. Πρέπει να προσπαθήσετε. 707 01:21:14,274 --> 01:21:16,193 Σιγά σιγά τώρα. 708 01:22:11,457 --> 01:22:13,333 Σου μένουν πόντοι μόνο. 709 01:22:14,626 --> 01:22:16,670 Πάτησέ με με τα πόδια σου. 710 01:22:16,920 --> 01:22:18,172 Τα βλέπεις; 711 01:22:23,761 --> 01:22:27,097 Πιάσου στο κοντάρι και αρπάξου απ'τη ζώνη μου. 712 01:22:36,690 --> 01:22:38,609 Προσπάθησε να βάλεις εκεί, το αριστερό σου χέρι. 713 01:22:44,656 --> 01:22:47,117 Λίγοι πόντοι μόνο. 714 01:22:48,577 --> 01:22:50,245 Προσπάθησε να κουνηθείς. 715 01:22:51,747 --> 01:22:53,790 Ταλαντεύσου. 716 01:22:55,042 --> 01:22:56,502 Μπορείς να κουνηθείς; 717 01:22:58,712 --> 01:23:01,715 'Ελα σ'εμένα εδώ. 718 01:23:13,685 --> 01:23:15,270 Είστε καλά; 719 01:23:18,982 --> 01:23:20,901 Εντάξει. Πάμε. 720 01:23:46,343 --> 01:23:47,803 'Ελα. 721 01:23:48,512 --> 01:23:49,888 Ερχομαι. 722 01:24:08,115 --> 01:24:10,534 Κανείς δεν πρόκειται να κατέβει από εδώ. 723 01:24:14,079 --> 01:24:16,373 'Εχουμε αποκλειστεί. 724 01:24:17,290 --> 01:24:19,543 Ο μόνος δρόμος είναι επάνω. 725 01:24:19,793 --> 01:24:21,169 Πάμε. 726 01:24:37,602 --> 01:24:38,812 Ο Διοικητής Ο'Χάλοραν; 727 01:24:39,062 --> 01:24:41,815 Στην πόρτα ασφαλείας και δεξιά. 728 01:24:50,365 --> 01:24:53,493 -Συνέδεσέ με με τον Ο'Χάλοραν. -Προσπαθώ να'ρθω σ'επαφή. 729 01:24:56,455 --> 01:24:58,123 ΟΡΟΦΟΣ 83ος ΠΕΡΙΟΧΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ 730 01:24:58,373 --> 01:24:59,458 Μπορούμε να κατεβούμε; 731 01:24:59,708 --> 01:25:03,545 'Οχι, η φωτιά είναι από κάτω μας. Θα πάμε στην Αίθουσα. 732 01:25:16,266 --> 01:25:17,476 Τιμ, σήκωσέ το. 733 01:25:17,726 --> 01:25:20,187 Ελέγξτε τις αναπνευστικές σας συσκευές. 734 01:25:21,855 --> 01:25:23,815 Θα στείλω επάνω άλλη μια ομάδα. 735 01:25:24,024 --> 01:25:26,276 Τράβα το ταβάνι και άνοιξέ το στην άλλη πλευρά. 736 01:25:26,485 --> 01:25:28,779 Ο αξιωματικός Αεροελέγχου για το ελικόπτερο. 737 01:25:29,029 --> 01:25:31,865 Τζακ, ξέρω ότι δούλεψες σκληρά. 738 01:25:32,115 --> 01:25:34,284 Θα φέρω βοήθεια για σένα και τους άντρες σου. 739 01:25:40,582 --> 01:25:42,125 Ο'Χάλοραν, με ποιον μιλάω; 740 01:25:42,334 --> 01:25:44,753 Διοικητής Φλέηκερ. Η.Π.Α. Ναυτικό. Αεροβοήθεια. 741 01:25:44,961 --> 01:25:47,464 Καιρός ήταν. Χρειαζ όμαστε τα σωστικά σας ελικόπτερα. 742 01:25:47,672 --> 01:25:52,010 Θέλω επικοινωνία με το Αρχηγείο. 743 01:25:52,385 --> 01:25:54,930 Είναι πολύ επικίνδυνο. Μην πλησιάζετε το ασανσέρ. 744 01:25:55,138 --> 01:25:57,349 Τότε, θα ανεβούμε απ'τις σκάλες. 745 01:25:57,557 --> 01:26:00,310 Ανεβείτε στον 79ο. 746 01:26:01,061 --> 01:26:02,562 Σ'ετοιμότητα στο ισόγειο. 747 01:26:33,176 --> 01:26:35,345 Δε θα μας ακούσουν. 748 01:26:41,309 --> 01:26:44,354 Δε θα μας ακούσουν. Είναι 300 άνθρωποι! 749 01:26:44,604 --> 01:26:47,983 Και η πόρτα κινδύνου έχει πάχος 2.5 ίντσες. 750 01:26:48,900 --> 01:26:50,694 'Ισως μπορέσω να συρθώ απ'το σωλήνα. 751 01:26:50,902 --> 01:26:53,530 Θα μπορέσουμε να έρθουμε μαζί σου; 752 01:26:53,780 --> 01:26:57,993 Οδηγεί σ'ένα σωλήνα 1 35 ορόφους ίσια κάτω. 753 01:27:01,830 --> 01:27:06,751 Φίλιπ, να προσέχεις τις κυρίες. Είναι στην ευθύνη σου. 754 01:28:17,363 --> 01:28:18,948 Εντάξει. 755 01:28:21,576 --> 01:28:23,953 -Πώς πάει στον 65ο; -'Εχει σχεδόν αναχαιτισθεί. 756 01:28:24,204 --> 01:28:25,830 Είναι ακόμα από κάτω μας. 757 01:28:26,039 --> 01:28:29,542 Ας ρίξουμε μια ματιά. Προσέχετε το ρεύμα. 758 01:28:48,353 --> 01:28:49,437 'Ελα εδώ. 759 01:28:50,688 --> 01:28:52,899 Η κεντρική γεννήτρια, δε λειτουργεί. 760 01:28:53,191 --> 01:28:57,237 Η βοηθητική έπρεπε να ενεργοποιη- θεί. Δες τι καθυστερεί τους διακόπτες. 761 01:29:09,165 --> 01:29:10,667 Τι έγινε; 762 01:29:15,296 --> 01:29:16,923 Πού στο διάβολο βρισκόμαστε; 763 01:29:33,273 --> 01:29:37,110 Ασφάλεια, εδώ Ντάνκαν. Χάλασαν οι πυρασφάλειες; 764 01:29:39,946 --> 01:29:41,739 'Ολο το σύστημα έχει χαλάσει. 765 01:29:42,198 --> 01:29:45,285 Ποια είναι η αναφορά για τους πυροσβέστες που θα'ρθουν εδώ; 766 01:29:45,910 --> 01:29:47,537 'Ερχονται; 767 01:29:49,914 --> 01:29:51,958 Κρατήστε με. 768 01:30:32,040 --> 01:30:34,000 Κρατήσου! 769 01:30:37,628 --> 01:30:39,339 Είναι ένας απ'τους άντρες μας! 770 01:30:44,385 --> 01:30:47,138 Κατέβα απ'το σκοινί. 771 01:30:48,931 --> 01:30:53,478 Να κατέβουμε στον 65ο. Πάρτε την οροφή του ασανσέρ για έξοδο. 772 01:30:53,770 --> 01:30:56,397 Ν'ανοίξουμε τις πόρτες σ'αυτό το επίπεδο; 773 01:30:57,899 --> 01:30:59,776 Δε νομίζω. 774 01:31:00,026 --> 01:31:01,527 Δε θα τα καταφέρω. 775 01:31:01,778 --> 01:31:04,530 Θα πέσω, το ξέρω. 776 01:31:08,159 --> 01:31:09,535 Τότε πήγαινε εσύ πρώτος. 777 01:31:09,827 --> 01:31:13,247 Αν πέσεις, δε θα πάρεις κανέναν μαζί σου. 778 01:31:25,760 --> 01:31:26,928 Πάμε. 779 01:31:37,563 --> 01:31:39,690 Ελέγξτε όλα τα δωμάτια αυτού του διαδρόμου. 780 01:31:41,109 --> 01:31:42,902 Ψάξτε αυτό το δωμάτιο. 781 01:31:47,782 --> 01:31:49,575 Ρίξτε την. 782 01:32:49,218 --> 01:32:51,929 'Οπως σου μάθαμε στην εκπαίδευση. 783 01:32:54,599 --> 01:32:56,058 'Ανοιξέ το. 784 01:33:06,402 --> 01:33:08,362 Φυσικά, σε λαμβάνω. 785 01:33:08,654 --> 01:33:12,074 Δεν ξέρω πού διάβολο είναι, αν τον δω, θα του το πω. 786 01:33:13,993 --> 01:33:17,163 Θα υπάρχει πιο εύκολος τρόπος να σβήσουμε μια φωτιά. 787 01:33:17,455 --> 01:33:20,458 -Πού ήσουν, Μάικ; -Είχαμε ένα προβληματάκι... 788 01:33:20,750 --> 01:33:23,044 Σε θέλει ο Διοικητής Αεροναυτικού, στην είσοδο. 789 01:33:23,294 --> 01:33:24,920 Να κατέβω 65 ορόφους; 790 01:33:25,171 --> 01:33:28,591 Μόνο 5. 'Ενας ανελκυστήρας υπηρεσίας λειτουργεί στον 60ό. 791 01:33:28,841 --> 01:33:30,885 Την ελέγχετε εδώ; 792 01:33:31,135 --> 01:33:34,472 Εσείς μείνετε με τον Αρχηγό. Πες του ότι πηγαίνω. 793 01:33:34,764 --> 01:33:36,098 Μάικ... 794 01:33:37,266 --> 01:33:39,060 ...είναι απ'τους άντρες σου; 795 01:33:40,770 --> 01:33:42,396 Νταν Μπίγκλοου. 'Οχι. 796 01:33:42,646 --> 01:33:44,440 Θα πρέπει να ήταν πολίτης. 797 01:33:51,280 --> 01:33:53,157 Ο Ο'Χάλοραν έρχεται. 798 01:34:21,727 --> 01:34:23,604 Υπάρχει κι άλλο εκεί, κοιτάξτε. 799 01:34:51,173 --> 01:34:54,260 Κάρλος, δώσε μου το τηλέφωνο ασφαλείας. 800 01:34:54,510 --> 01:34:55,928 Κε Ρόμπερτς, πώς φτάσατε εδώ; 801 01:34:56,178 --> 01:34:58,139 Θα στα πω αργότερα. 802 01:34:58,681 --> 01:35:00,141 Δώσε μου τον Ο'Χάλοραν. 803 01:35:01,142 --> 01:35:02,143 Οποιον να'ναι. 804 01:35:02,434 --> 01:35:06,188 Το νότιο κλιμακοστάσιο, είναι αποκλεισμένο. Με τσιμέντο. 805 01:35:06,480 --> 01:35:09,316 Μπορείτε να στείλετε κάποιον να το ρίξει; 806 01:35:10,442 --> 01:35:12,570 'Ερχονται; Πώς; 807 01:35:16,615 --> 01:35:19,869 Η γατούλα μου η 'Ελκε... 808 01:35:20,077 --> 01:35:21,787 ...είναι στο διαμέρισμα. 809 01:35:22,037 --> 01:35:25,040 Σίγουρα η φωτιά δεν έφτασε τόσο ψηλά ακόμη. 810 01:35:25,332 --> 01:35:27,126 Θα'ναι καλά. 811 01:35:35,175 --> 01:35:38,429 -Πώς είστε; -Χαιρόμαστε που σε βλέπουμε. 812 01:35:38,721 --> 01:35:41,724 Αυτή η πόρτα εκεί, είναι κλεισμένη με τσιμέντο. 813 01:35:51,525 --> 01:35:53,819 Θα την ανατινάξουμε. 814 01:36:01,619 --> 01:36:03,245 Είναι ο κ. Ρόμπερτς. 815 01:36:08,083 --> 01:36:11,337 Σε ακούμε. Θα ανατινάξουμε την πόρτα. 816 01:36:11,545 --> 01:36:13,255 Εκκενώστε το χώρο. 817 01:36:13,505 --> 01:36:16,216 'Εχουμε περίπου 30 δευτερόλεπτα. Καταλάβατε; 818 01:36:18,761 --> 01:36:20,095 Κατάλαβα. 819 01:36:24,725 --> 01:36:27,811 Κ υρία, ας φύγουμε από εδώ. 820 01:36:29,563 --> 01:36:32,107 Κάντε όλοι πίσω. Θα ανατινάξουν την πόρτα. 821 01:36:32,316 --> 01:36:34,860 Μακρυά απ'το ασανσέρ. Θα ανατινάξουν την πόρτα. 822 01:36:37,488 --> 01:36:38,864 Κάτω! 823 01:36:45,079 --> 01:36:48,999 -Τι είδος εκρηκτικό χρησιμοποιείς; -Είναι πλαστικό Σε-4. 824 01:36:49,249 --> 01:36:50,501 Ανοίγει τα πάντα. 825 01:37:02,763 --> 01:37:05,766 Αυτό είναι. Κράτησέ το εδώ. 826 01:37:11,939 --> 01:37:13,732 Θα ακουστεί μπαμ; 827 01:37:13,982 --> 01:37:17,653 Μην ανησυχείς. Θα'σαι ασφαλής. 828 01:37:20,239 --> 01:37:22,699 'Ετοιμοι όλοι; 829 01:37:46,557 --> 01:37:47,933 Είσαι καλά; 830 01:37:58,986 --> 01:38:01,738 Είμαι ο Τζέημς Ντάνκαν. Μπορούμε να κατεβούμε από εκεί; 831 01:38:01,989 --> 01:38:05,909 Με τίποτα. Η σκάλα έχει καταστραφεί τελείως. 832 01:38:23,177 --> 01:38:24,803 Ακούστε όλοι! 833 01:38:25,137 --> 01:38:27,181 Ακούστε! 834 01:38:29,516 --> 01:38:32,936 Η Πυροσβεστική με πληροφόρησε ότι δεν υπάρχει πιθανότητα... 835 01:38:33,187 --> 01:38:35,731 ...να χρησιμοποιηθεί ως έξοδος αυτή η σκάλα. 836 01:38:36,023 --> 01:38:38,233 Λυπάμαι. 837 01:38:44,448 --> 01:38:47,367 Υπάρχει μια πιθανότητα να ξεφύγουμε από εδώ. 838 01:38:48,201 --> 01:38:50,746 Δεν άκουσες τον πατέρα μου δεν μπορείς να φύγεις από κει. 839 01:38:50,996 --> 01:38:54,249 Θα'ρθεις ή όχι; 840 01:39:00,172 --> 01:39:03,592 Αν χρειάζεσαι άδεια, για να σώσεις τη ζωή σου, εμπρός. 841 01:39:04,134 --> 01:39:06,762 Εγώ φεύγω! 842 01:39:48,178 --> 01:39:51,598 Πάμε, εσείς στο ταβάνι! 843 01:39:52,891 --> 01:39:55,102 Εσείς οι δύο εκεί μέσα! 844 01:40:00,023 --> 01:40:04,403 -Μάλλον πίστευες ότι σε έστησα. -Μου πέρασε απ'το μυαλό. 845 01:40:05,612 --> 01:40:07,406 Σίγουρα είσαι καλά; 846 01:40:09,825 --> 01:40:13,578 Νταγκ, αυτά τα ελικόπτερα θα μας πάρουν από δω, έτσι; 847 01:40:13,870 --> 01:40:16,623 Βέβαια, αν δεν έχει πολύ αέρα. 848 01:40:18,291 --> 01:40:19,918 Σπουδαίο πάρτυ... 849 01:40:30,637 --> 01:40:32,681 Μπορώ να σας φέρω τίποτε άλλο; 850 01:41:02,711 --> 01:41:07,007 Τα υψηλά ρεύματα στη στέγη κάνουν την προσγείωση δύσκολη. 851 01:41:07,257 --> 01:41:09,885 Βάλε άντρες στην οροφή... 852 01:41:10,135 --> 01:41:12,512 ...θα στήσουμε ένα στρώμα. 853 01:41:12,804 --> 01:41:15,182 Με τέτοιο αέρα δεν μπορούμε να στείλουμε καλώδιο. 854 01:41:15,432 --> 01:41:17,642 Κι αν ρίξουμε από ελικόπτερο; 855 01:41:17,893 --> 01:41:19,603 Θα το δοκιμάσω αμέσως. 856 01:41:22,564 --> 01:41:25,650 Το ταβάνι έπεσε πάνω του. 857 01:41:25,859 --> 01:41:29,362 'Οταν τον έφτασα ήταν καλυμένος με καυτά συντρίμια. 858 01:41:54,304 --> 01:41:57,724 Πραγματικά, γελοίο θέαμα. 859 01:41:57,974 --> 01:42:00,894 -Δεν υπάρχει δρόμος προς τα κάτω. -Δόξα τω Θεώ, είσαι καλά. 860 01:42:02,646 --> 01:42:06,858 -Ρότζερ, τι θα κάνουμε; -Εγώ ξέρω τι θα κάνω... 861 01:42:07,108 --> 01:42:08,818 ...θα μεθύσω! 862 01:42:11,446 --> 01:42:14,866 Αν εσύ είσαι υπεύθυνος για αυτά ξέρω τι πρέπει να νιώθεις. 863 01:42:15,116 --> 01:42:17,327 Δεν ξέρεις το νόημα της λέξης. 864 01:42:17,786 --> 01:42:19,204 -Υπεύθυνος; -Νιώθω. 865 01:42:20,288 --> 01:42:22,999 Ξέρεις πολλά από υπευθυνότητα, είναι οικογενειακό. 866 01:42:23,249 --> 01:42:26,920 Οι Ντάνκανς είναι πολύ μεγάλοι στον τομέα υπευθυνότητας. 867 01:42:27,128 --> 01:42:31,341 Αυτό δεν είναι δίκαιο! Δεν είναι λάθος να νιώθεις ένα αίσθημα καθήκοντος. 868 01:42:31,549 --> 01:42:35,762 Μερικές φορές όταν λες ακριβώς την ίδια φράση... 869 01:42:36,012 --> 01:42:38,056 ...σηκώνεις το φρύδι, με ακριβώς τον ίδιο τρόπο... 870 01:42:38,264 --> 01:42:40,725 Βλέπω κι ακούω τον πατέρα σου. 871 01:42:40,976 --> 01:42:42,686 Είστε ένα και το αυτό άτομο. 872 01:42:42,978 --> 01:42:46,648 Σαν μεγάλο δέντρο κι ένα μικρό στη σκιά του εκεί που πέφτει το βελανίδι. 873 01:42:46,898 --> 01:42:52,028 Ρότζερ, ήρθα εδώ, γιατί νόμισα ότι με χρειαζ όσουν. 874 01:42:59,285 --> 01:43:00,995 Αυτό που χρειάζομαι περισσότερο... 875 01:43:01,287 --> 01:43:02,831 ...είναι αυτό. 876 01:43:08,753 --> 01:43:12,757 Υποσχέθηκα, ότι αν σε ξανάβλεπα θα έκανα μια πλήρη εξομολόγηση. 877 01:43:13,007 --> 01:43:14,342 Οχι, αλλά ευχαριστώ. 878 01:43:14,592 --> 01:43:18,096 Μα δεν ξέρεις τίποτα για μένα. 879 01:43:18,930 --> 01:43:20,557 Είσαι απένταρος... 880 01:43:20,849 --> 01:43:23,309 ...δεν έχεις βίλλα στη Ριβιέρα... 881 01:43:23,560 --> 01:43:26,813 ...ούτε αντίκες, ούτε πίνακες... 882 01:43:27,105 --> 01:43:28,732 ...αλλά δε με νοιάζει, Χαρλ. 883 01:43:31,276 --> 01:43:34,529 Είμαι ένας απατεώνας. 884 01:43:34,821 --> 01:43:38,074 'Οχι φτηνός. 'Ισως αποτυχημένος. 885 01:43:38,324 --> 01:43:40,618 Αλλά η καρδιά σου δεν είναι έτσι. 886 01:43:40,869 --> 01:43:43,163 Πώς μπορείς να εξαπατάς απο- τελεσματικά τους ανθρώπους... 887 01:43:43,455 --> 01:43:45,582 ...αν δε σου αρέσει να τους εξαπατάς; 888 01:43:45,999 --> 01:43:50,795 Σ'έφερα εδώ απόψε, να σου πουλήσω μετοχές της Ηλεκτρικής Εταιρείας. 889 01:43:51,463 --> 01:43:52,464 Είναι καλή επένδυση; 890 01:43:52,714 --> 01:43:55,425 Δεν υπάρχει. 891 01:43:55,675 --> 01:43:57,469 Μόνο το πιστοποιητικό που τύπωσα εγώ. 892 01:43:57,760 --> 01:44:01,764 Θα'πρεπε να θαυμάσεις την δουλειά. Υπέροχη γκραβούρα. 893 01:44:01,973 --> 01:44:03,516 Θα'θελα να το δω. 894 01:44:05,351 --> 01:44:06,603 Είναι στο σακάκι μου. 895 01:44:06,853 --> 01:44:10,356 Το έβγαλα. Το χρειαζ όντουσαν αλλού. 896 01:44:10,815 --> 01:44:12,066 Βλέπεις τι εννοώ; 897 01:44:12,275 --> 01:44:15,612 Δεν μπορώ ούτε ένα ψεύτικο πιστοποιητικό να δώσω. 898 01:44:18,865 --> 01:44:20,325 'Ακουσες τι είπα; 899 01:44:22,160 --> 01:44:23,661 Τα πάντα. 900 01:44:24,996 --> 01:44:26,581 Πες μου ότι έχεις σοκαριστεί... 901 01:44:26,831 --> 01:44:28,625 ...ή τουλάχιστον απογοητευτεί! 902 01:44:28,875 --> 01:44:31,419 -Δεν είναι έτσι. -Μα πρέπει! 903 01:44:32,170 --> 01:44:34,130 Χάρλυ, δεν είναι έτσι. 904 01:44:49,854 --> 01:44:51,481 Θα γυρίσω αμέσως. 905 01:44:53,024 --> 01:44:55,485 'Αφησέ με λίγο με τον Νταγκ, καλή μου. 906 01:45:08,164 --> 01:45:10,208 Ο Γουίλ Γκίντιγκς είναι νεκρός. 907 01:45:12,377 --> 01:45:14,671 Πέθανε πριν λεπτά. 908 01:45:25,306 --> 01:45:28,226 'Αραγε, πόσοι άλλοι θα'ναι νεκροί αύριο; 909 01:45:28,476 --> 01:45:30,353 Νόμιζα ότι χτίζαμε κάτι... 910 01:45:30,603 --> 01:45:33,606 ...όπου οι άνθρωποι θα μπορούσαν να ζήσουν και να'ναι ασφαλείς. 911 01:45:33,856 --> 01:45:38,152 Αν έπρεπε να κόψεις τα έξοδα γιατί δεν έκανες λιγότερους ορόφους; 912 01:45:39,278 --> 01:45:40,905 Ακου. 913 01:45:41,114 --> 01:45:46,244 Οποιαδήποτε απόφαση πάρθηκε για διαφορετικά υλικά έγινε... 914 01:45:46,452 --> 01:45:50,665 ...γιατί έχω το δικαίωμα να παίρνω αυτές τις αποφάσεις. 915 01:45:50,915 --> 01:45:53,835 Αν ακολουθώ τους κανονισμούς... 916 01:45:54,043 --> 01:45:56,254 Πάλι τα ίδια! 917 01:45:58,131 --> 01:46:00,758 Η συνηθισμένη δικαιολογία, όταν είσαι μπλεγμένος... 918 01:46:00,967 --> 01:46:03,011 Σύρθηκα εκεί πάνω. 919 01:46:03,302 --> 01:46:05,847 Οι αεραγωγοί δε σταμάτησαν τη φωτιά. 920 01:46:06,097 --> 01:46:09,517 Διάδρομοι χωρίς πόρτες κινδύνου. 'Αχρηστοι ψεκαστήρες. 921 01:46:09,767 --> 01:46:12,770 Κι ένα ηλεκτρικό σύστημα, χρήσιμο για τι πράγμα; 922 01:46:13,062 --> 01:46:15,273 Για να βάζει φωτιές. 923 01:46:16,149 --> 01:46:18,609 Πού ήμουν όταν γινόντουσαν όλα αυτά; 924 01:46:18,901 --> 01:46:23,197 Είμαι το ίδιο ένοχος μ'εσένα και το κάθαρμα το γαμπρό σου. 925 01:46:24,615 --> 01:46:26,993 Πώς το λένε όταν σκοτώνεις ανθρώπους; 926 01:46:48,222 --> 01:46:50,099 -Ποιος είναι; -Διοικητής Ο'Χάλοραν. 927 01:46:50,391 --> 01:46:53,311 -Τι έγινε; -Μέρος του διαδρόμου ανατινάχτηκε. 928 01:46:53,603 --> 01:46:55,062 Είμαστε σε συναγερμό 5ου βαθμού. 929 01:46:56,397 --> 01:46:57,565 Τα ελικόπτερα; 930 01:46:57,774 --> 01:47:02,570 'Εχει αέρα. Δεν θα προσγειωθούν. Θα στήσουμε στρώμα στο Πήρλες. 931 01:47:04,113 --> 01:47:05,364 Τι μπορούμε να κάνουμε; 932 01:47:06,240 --> 01:47:08,618 Μετακινήστε όλα τα καύσιμα υλικά απ'τα παράθυρα. 933 01:47:25,426 --> 01:47:28,095 Δεν υπάρχει κανείς εδώ. Ας τις κατεβάσουμε. 934 01:47:28,304 --> 01:47:30,348 Τζέηκ, βοήθησέ με. 935 01:48:09,637 --> 01:48:10,972 Την βρήκες; 936 01:48:11,222 --> 01:48:12,932 Τα τηλέφωνα έχουν κοπεί. 937 01:48:13,849 --> 01:48:17,270 Λίγο ακόμη και θα είμαστε όλοι μαζί σπίτι. 938 01:48:18,354 --> 01:48:21,065 Αν μπορούσα μόνο να της μιλήσω. 939 01:48:21,649 --> 01:48:24,193 Να μάθει ότι την σκεφτόμασταν. 940 01:48:25,861 --> 01:48:29,782 Να της έλεγα πόσο πολύτιμη είναι για μας. 941 01:48:34,078 --> 01:48:36,455 Είναι τόσο παιδί ακόμη... 942 01:48:37,790 --> 01:48:41,711 Δεν ξέρει καν πού φύλαγα το κλειδί του χρηματοκιβώτιου. 943 01:48:41,961 --> 01:48:44,005 Πώς θα μπορέσει να το ανοίξει; 944 01:48:46,632 --> 01:48:47,717 Εννοώ... 945 01:48:49,218 --> 01:48:50,678 ...αν χρειαστεί... 946 01:48:54,515 --> 01:48:56,892 Πράγματα που σκέφτεσαι. 947 01:48:58,227 --> 01:48:59,854 Θέλεις να με βοηθήσεις; 948 01:49:07,236 --> 01:49:09,905 Η ταχύτητα ανέμου έχει χαμηλώσει λίγο. 949 01:49:10,156 --> 01:49:12,533 Θα επιχειρήσουμε προσγείωση. 950 01:49:12,825 --> 01:49:14,618 Φώναξε τον Ρόμπερτς. 951 01:49:21,000 --> 01:49:24,503 Φέρε ανθρώπους στη στέγη. Οι υπόλοιποι σε ομάδες των 1 0. 952 01:49:24,712 --> 01:49:26,255 Θα αρχίσουμε αερομεταφορά. 953 01:49:26,464 --> 01:49:28,007 Εντάξει. 954 01:49:31,594 --> 01:49:33,554 Πάτυ, βάλτες εκεί. 955 01:49:33,804 --> 01:49:36,182 Κάρλος, δώσε μου χαρτί και μολύβι. 956 01:49:36,432 --> 01:49:38,309 Και δώσε μου και μπράντυ. 957 01:49:38,601 --> 01:49:41,395 -Νταγκ, θα προσγειωθούν; -Θα προσπαθήσουν. 958 01:49:41,645 --> 01:49:44,565 Πρώτα θα στείλουμε τις γυναίκες και τα παιδιά. 959 01:49:44,857 --> 01:49:46,817 Αρίθμησέ τα... δεν ξέρω... μέχρι τα εκατό. 960 01:49:47,067 --> 01:49:48,694 Ρουλέτα ουρανοξύστη. 961 01:49:48,986 --> 01:49:51,739 Ακριβώς. 962 01:49:52,990 --> 01:49:56,160 -'Ισως δεν υπάρξει χρόνος να πω... -Θα υπάρξει. 963 01:49:56,452 --> 01:49:58,245 Πάω να ειδοποιήσω τους άλλους. 964 01:49:58,537 --> 01:50:00,331 Μοίρασέ τα, όταν θα είσαι έτοιμη. 965 01:50:28,108 --> 01:50:32,238 Θα'χει πολύ αέρα. Γι'αυτό να μείνετε όλοι σε μια ομάδα. 966 01:50:50,047 --> 01:50:51,674 Κάντε πίσω. 967 01:51:42,558 --> 01:51:44,435 Ρόμπερτς. 968 01:51:44,685 --> 01:51:47,146 Ο Ο'Χάλοραν θέλει να σου μιλήσει. 969 01:51:47,396 --> 01:51:50,649 Ανοίξτε δρόμο. Κάν'τε πέρα. 970 01:51:55,946 --> 01:51:57,740 Νάτος. 971 01:52:00,659 --> 01:52:03,912 Ρόμπερτς, ξέρω ότι αυτοί οι πιλότοι είναι νεκροί... 972 01:52:04,621 --> 01:52:06,415 Θεέ μου, ήταν απαίσια εκεί πάνω. 973 01:52:08,125 --> 01:52:11,045 Η καλύτερη ευκαιρία μας, είναι το στρώμα και η τροχαλία. 974 01:52:11,336 --> 01:52:13,714 Πες στους δύο μου πυροσβέστες να σπάσουν ένα παράθυρο. 975 01:52:13,964 --> 01:52:16,091 Θα προσπαθήσουμε να ρίξουμε σκοινί από ελικόπτερο. 976 01:52:24,224 --> 01:52:27,061 'Εχετε δύο ψαλίδες; 977 01:52:27,311 --> 01:52:30,898 -Ναι, τις θέλεις; -Θέλω να δοκιμάσω κάτι. 978 01:52:42,993 --> 01:52:46,080 Κάντε πίσω! Θα σπάσουν τα παράθυρα. 979 01:54:39,818 --> 01:54:42,279 Μπορώ να έχω την προσοχή σας, παρακαλώ; 980 01:54:43,613 --> 01:54:46,616 Ενεργοποιήσαμε ένα φρένο βαρύτητας σ'εξωτερικό ασανσέρ. 981 01:54:46,867 --> 01:54:50,370 Μπορούμε να στείλουμε κάτω 1 2 άτομα. 982 01:54:50,620 --> 01:54:52,205 Ποιους δώδεκα; 983 01:54:52,372 --> 01:54:55,542 Την ομάδα που ήταν στη στέγη κι άλλους δύο. 984 01:54:55,751 --> 01:54:58,920 Τη γυναίκα που έσωσε τα παιδιά κι έναν πυροσβέστη. 985 01:54:59,212 --> 01:55:01,423 Θέλω έναν εκπαιδευμένο άντρα, εκεί μέσα. 986 01:55:03,383 --> 01:55:05,177 Εντάξει, ας το κινήσουμε. 987 01:55:13,101 --> 01:55:14,186 Μαρτζ. 988 01:55:14,478 --> 01:55:17,314 Πάρε αυτό! Εσύ μπορείς να βγεις από εδώ. 989 01:55:17,522 --> 01:55:18,982 Τι κάνεις; 990 01:55:26,239 --> 01:55:28,533 Θέλω να φύγεις από εδώ. 991 01:55:28,742 --> 01:55:31,912 Για να μην ανησυχείς για μένα; Εγώ δε θα ανησυχώ για σένα; 992 01:55:32,162 --> 01:55:34,122 Είναι ο μόνος τρόπος να με βοηθήσεις. 993 01:55:34,372 --> 01:55:35,832 Βοήθα με. 994 01:55:49,221 --> 01:55:51,848 Αν μου ζητήσεις να πάω στο Βόρειο Πόλο... 995 01:55:52,099 --> 01:55:55,685 ...και σε γκρεμό ακόμα, θα το κάνω. 996 01:55:56,478 --> 01:55:58,772 Θα τα πούμε αύριο. 997 01:56:13,703 --> 01:56:16,081 Θα την πάρω εγώ. 998 01:56:20,794 --> 01:56:23,338 Δε θα σ'αφήσω ξανά να πας πουθενά χωρίς εμένα. 999 01:56:23,588 --> 01:56:25,298 Δε θα το'θελα... 1000 01:56:25,715 --> 01:56:27,175 Δε θα ξαναγίνει. 1001 01:56:30,554 --> 01:56:33,014 -Θα συναντηθούμε στην είσοδο. -Θα σε περιμένω. 1002 01:56:33,306 --> 01:56:35,100 Η κυρία να βιαστεί. 1003 01:56:36,017 --> 01:56:38,144 Πρέπει να φύγεις. 1004 01:56:38,436 --> 01:56:40,480 Θα τα καταφέρω, στο υπόσχομαι. 1005 01:56:40,730 --> 01:56:43,650 Σου έχω υποσχεθεί ποτέ κάτι και να μην το κάνω; 1006 01:56:52,367 --> 01:56:54,077 Κ υρίες... 1007 01:57:03,753 --> 01:57:05,130 Πάμε... 1008 01:58:50,610 --> 01:58:52,320 'Ερχεται... 1009 01:58:53,363 --> 01:58:56,533 Τραβήξτε το! 1010 01:59:12,423 --> 01:59:13,800 Σταματήστε! 1011 01:59:14,050 --> 01:59:17,137 Φέρτε μου το μεσαίο σχοινί. 1012 01:59:26,729 --> 01:59:27,981 Αυτό είναι. 1013 01:59:29,524 --> 01:59:31,234 Φέρ'το προς τον τοίχο! 1014 01:59:31,484 --> 01:59:34,404 Εντάξει. 1015 01:59:41,744 --> 01:59:43,246 Προσέχετε τα κεφάλια σας! 1016 01:59:46,875 --> 01:59:49,752 Πιάστε το με την άλλη άκρη! 1017 01:59:53,047 --> 01:59:55,508 Εντάξει, αφήστε το... 1018 02:00:23,494 --> 02:00:25,622 Η κεντρική γραμμή είναι ασφαλισμένη; 1019 02:01:17,215 --> 02:01:18,466 Αρχηγέ... 1020 02:01:22,345 --> 02:01:24,222 'Εγινε έκρηξη πάνω από τον 1 1 0ο όροφο. 1021 02:01:24,514 --> 02:01:28,518 Το ταβάνι έπεσε στο ασανσέρ που κρέμεται απ'τα καλώδια. 1022 02:01:31,521 --> 02:01:35,358 -Πόσοι ήταν μέσα; -'Ηταν γεμάτο. Μάλλον 1 2. 1023 02:01:41,781 --> 02:01:43,324 Τι θα κάνετε; 1024 02:01:56,337 --> 02:01:59,924 Θέλω εργαλεία κι ένα γάτζο. 1025 02:02:00,174 --> 02:02:02,385 Θ' ανέβω στην οροφή του κτιρίου. 1026 02:02:07,598 --> 02:02:10,226 Θα φτάσω το ασανσέρ και θα το φέρω στο ελικόπτερο. 1027 02:02:10,518 --> 02:02:13,354 Φέρτο κάτω με το ελικόπτερο. 1028 02:02:22,238 --> 02:02:24,365 Μαμά... 1029 02:02:34,208 --> 02:02:37,128 Δε θα κλαίω, αν δεν κλαις κι εσύ. 1030 02:03:00,860 --> 02:03:03,404 Εντάξει, άφησέ το. 1031 02:03:09,327 --> 02:03:11,120 Φέρ'το μπροστά! 1032 02:03:27,887 --> 02:03:29,388 'Ασ'τε το... 1033 02:03:52,745 --> 02:03:54,622 Είναι ένα εκεί. 1034 02:04:06,676 --> 02:04:09,845 Συνεχίστε... 1035 02:04:21,691 --> 02:04:23,901 Σταματήστε εκεί! 1036 02:04:25,361 --> 02:04:26,529 Ποιος έχει σειρά; 1037 02:04:27,029 --> 02:04:28,364 -Εγώ. 1038 02:04:28,656 --> 02:04:31,033 Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 1039 02:04:37,957 --> 02:04:40,418 -Δεν μπορώ... -Μπορείς. 1040 02:04:40,668 --> 02:04:42,211 Μη μ'αφήσετε... 1041 02:04:42,461 --> 02:04:44,755 Μη μ'αφήνετε... 1042 02:04:46,465 --> 02:04:48,092 Μη μ'αφήνετε... 1043 02:04:50,678 --> 02:04:52,221 Μη μ'αφήνετε... 1044 02:05:38,851 --> 02:05:40,895 Αφήστε το καλώδιο! 1045 02:05:46,150 --> 02:05:47,776 Πιάσε το γάτζο! 1046 02:05:53,407 --> 02:05:55,034 Δέσε το σφιχτά. 1047 02:06:00,539 --> 02:06:03,959 Εδώ Ο'Χάλοραν... 1048 02:06:04,293 --> 02:06:06,337 Θέλω να με πιάσεις με τον γάτζο... 1049 02:06:06,587 --> 02:06:09,840 ...και να με πας στην οροφή του ασανσέρ. 1050 02:06:10,049 --> 02:06:15,179 Μετά θα γατζώσεις το ασανσέρ και μαλακά θα το κατεβάσεις στο δρόμο. 1051 02:06:15,512 --> 02:06:16,972 Θα κρατήσει; 1052 02:06:17,223 --> 02:06:21,685 Θα τα καταφέρουμε. Κάνε γρήγορα. 1053 02:06:47,878 --> 02:06:49,421 Ανέβασέ το... 1054 02:07:19,076 --> 02:07:21,120 Πόση ώρα έχουμε; 1055 02:07:23,664 --> 02:07:25,124 Μακάρι να'ξερα. 1056 02:07:25,833 --> 02:07:28,669 Να πάρει! Εσύ το έφτιαξες το κτίριο! 1057 02:07:34,341 --> 02:07:37,678 Δε φαντάζομαι ότι θα τα καταφέρουμε όλοι. 1058 02:08:35,235 --> 02:08:37,279 Είμαι η επόμενη. 1059 02:08:37,946 --> 02:08:40,157 Μήπως θέλεις να μείνω; 1060 02:08:44,036 --> 02:08:45,996 Θα σε δω σύντομα. 1061 02:08:54,671 --> 02:08:56,215 Σ'αγαπώ. 1062 02:09:00,093 --> 02:09:01,637 Φύγε! 1063 02:09:58,986 --> 02:10:00,445 Θα κρατήσει; 1064 02:10:00,737 --> 02:10:04,157 Πρέπει, γιατί μετά πρέπει να κόψω το καλώδιο του ασανσέρ. 1065 02:10:12,874 --> 02:10:14,918 -Τι νούμερο έχεις; -Το 68. 1066 02:10:15,127 --> 02:10:16,128 Εγώ το 47. 1067 02:13:02,919 --> 02:13:07,132 Θα είστε μια χαρά. 1068 02:13:07,882 --> 02:13:11,052 Αρχηγέ! Πες στον άντρα μου ότι είμαι καλά. 1069 02:13:11,303 --> 02:13:13,513 Θα του το πω. 1070 02:13:13,763 --> 02:13:17,767 Σας το υπόσχομαι. 1071 02:14:20,121 --> 02:14:21,372 Μάικ... 1072 02:14:21,664 --> 02:14:23,625 ...θέλει να σε δει ο Υπαρχηγός. 1073 02:14:35,804 --> 02:14:39,307 Εξετάσαμε την κατάσταση στην Αίθουσα Συγκεντρώσεων. 1074 02:14:40,016 --> 02:14:43,269 Υπολογίσαμε ότι τους μένουν μόνο 1 7-1 8 λεπτά. 1075 02:14:43,520 --> 02:14:46,481 Χρειάζονται πάνω από 3 ώρες για να κατέβουν όλοι. 1076 02:14:46,689 --> 02:14:49,150 Οι άνθρωποι εκεί πάνω, θα πεθάνουν, αν δε γίνει κάτι. 1077 02:14:49,400 --> 02:14:50,985 Τώρα ίσως έχουμε την απάντηση. 1078 02:14:51,236 --> 02:14:54,989 Ο Τζ όνσον είναι πολιτικός μηχανικός. Πείτε τους υπολογισμούς σας. 1079 02:14:55,198 --> 02:14:58,201 Η οικοδομική δύναμη των δοκών της αίθουσας... 1080 02:14:58,451 --> 02:15:00,995 ...κατά τη γνώμη μου, θα αντέξει την έκρηξη. 1081 02:15:03,498 --> 02:15:04,582 Ποια έκρηξη; 1082 02:15:06,626 --> 02:15:08,836 Το ελικόπτερο είναι έτοιμο στην πλατεία. 1083 02:15:09,087 --> 02:15:10,713 Θα το χειριστούμε εμείς. 1084 02:15:10,964 --> 02:15:12,840 Γύρνα στη δουλειά σου. 1085 02:15:18,555 --> 02:15:19,556 Ποια έκρηξη; 1086 02:15:19,847 --> 02:15:22,934 Να ανατινάξουμε τις δεξαμενές. 1087 02:15:23,184 --> 02:15:27,272 Περιέχουν 1 εκ. γαλλόνια νερό. Είναι μια χαρά για να πνίξουμε τη φωτιά. 1088 02:15:30,525 --> 02:15:33,945 -Είσαι τρελός! -Είναι ο μόνος τρόπος. 1089 02:15:34,320 --> 02:15:36,990 Πώς ξέρεις ότι θα πετύχει; Μπορεί να σκοτώσεις κανέναν. 1090 02:15:37,198 --> 02:15:38,575 Δε νομίζω. 1091 02:15:39,784 --> 02:15:40,785 Δε νομίζεις! 1092 02:15:41,035 --> 02:15:44,205 'Οταν λαμβάνεις υπ'όψη σου την αντοχή, το σχέδιο... 1093 02:15:44,414 --> 02:15:46,791 Περίμενε, Μάικ. 1094 02:15:47,041 --> 02:15:48,918 'Εχουμε ήδη πάρει την απόφαση. 1095 02:15:49,127 --> 02:15:52,964 Αλλά κάποιος πρέπει να ανέβει εκεί πάνω και να τις ανατινάξει! 1096 02:15:53,214 --> 02:15:57,510 Υπάρχουν δύο ικανοί άντρες στο Σώμα γι'αυτό. Εσύ κι ο Κ όννορς. 1097 02:15:57,802 --> 02:16:02,682 Μόλις κατέβασαν τον Κ όννορς. Πηγαίνει στο Κέντρο εγκαυμάτων. 1098 02:16:03,641 --> 02:16:07,312 Υπό αυτές τις συνθήκες δεν θα σε διατάξουμε να πας εκεί πάνω. 1099 02:16:07,562 --> 02:16:10,023 Απλώς, σου εξηγούμε την κατάσταση. 1100 02:16:13,776 --> 02:16:15,403 Εξαρτάται από σένα. Καταλαβαίνεις, έτσι; 1101 02:16:19,615 --> 02:16:21,326 Πώς θα κατέβω κάτω; 1102 02:16:56,319 --> 02:16:57,570 Οι γυναίκες έφυγαν όλες. 1103 02:16:59,030 --> 02:17:01,074 Εμείς είμαστε οι επόμενοι. 1104 02:17:12,877 --> 02:17:14,921 'Ολοι έχετε αριθμούς... 1105 02:17:15,171 --> 02:17:17,298 ...θα περιμένετε τη σειρά σας. 1106 02:17:17,882 --> 02:17:20,510 Κι αν αυτό σας παρηγορεί... 1107 02:17:23,221 --> 02:17:27,683 ...εγώ κι ο γαμπρός μου θα φύγουμε τελευταίοι... 1108 02:17:38,027 --> 02:17:40,905 Είναι εκτός ελέγχου και κατευθύνεται προς εσάς. 1109 02:17:44,158 --> 02:17:46,369 'Εχετε περίπου 1 5 λεπτά. 1110 02:17:47,537 --> 02:17:49,497 Θέλουν να δοκιμάσουν κάτι. 1111 02:17:50,164 --> 02:17:52,542 Θα ανατινάξουν τις δεξαμενές δύο πατώματα πιο πάνω... 1112 02:17:52,792 --> 02:17:54,418 ...για να σβήσουν τη φωτιά. 1113 02:18:01,968 --> 02:18:04,095 Πώς θα φέρεις τα εκρηκτικά εδώ; 1114 02:18:06,055 --> 02:18:09,141 Θα βρουν κάποιον ηλίθιο να τα ανεβάσει. 1115 02:18:16,899 --> 02:18:18,859 Περίμενε, θα τους το πω. 1116 02:18:23,573 --> 02:18:27,326 Θα προσπαθήσουν να την σβήσουν ανατινάζοντας δεξαμενές πάνω μας. 1117 02:18:27,702 --> 02:18:31,998 Αυτό σημαίνει νερό, σίδερο κτλ. Αν δεν το επιχειρήσουν, θα καούμε. 1118 02:18:32,248 --> 02:18:34,041 Η φωτιά είναι από κάτω. 1119 02:18:34,625 --> 02:18:37,253 'Εχουμε 1 5 λεπτά. 1120 02:18:37,920 --> 02:18:41,591 Μ'αυτόν τον τρόπο, ίσως μερικοί σωθούν. Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 1121 02:18:48,681 --> 02:18:51,058 Εμπρός, πάμε! 1122 02:19:06,657 --> 02:19:09,910 -'Ηταν δικό μου! Ηλίθιο κάθαρμα... -Αφήστε με! 1123 02:19:10,161 --> 02:19:12,371 Δε θα τους κρατήσει όλους! 1124 02:19:14,040 --> 02:19:16,250 Δε θα τους κρατήσει όλους! 1125 02:19:19,879 --> 02:19:21,047 Βγες έξω! 1126 02:19:22,465 --> 02:19:24,008 Φύγε από εκεί! 1127 02:19:50,159 --> 02:19:53,162 Χάσαμε την αερομεταφορά. Δημιουργήθηκε πανικός... 1128 02:19:53,371 --> 02:19:54,622 ...αλλά τώρα είναι υπό έλεγχο. 1129 02:19:56,374 --> 02:20:00,211 Θα κατέβω στη στέγη, θα σε χρειαστώ εκεί. 1130 02:20:01,879 --> 02:20:04,715 Ξέρω πού να βάλω τη γόμωση, αλλά δεν ξέρω πώς. 1131 02:20:05,674 --> 02:20:07,134 Εγώ ξέρω. 1132 02:20:11,555 --> 02:20:13,182 Θα σε δω επάνω. 1133 02:20:20,689 --> 02:20:24,735 Θα πρέπει να δεθείτε. Χρησιμοποιή- στε σκοινιά, τραπεζομάντηλα... 1134 02:20:25,027 --> 02:20:26,737 ...ό,τι βρείτε. 1135 02:20:37,706 --> 02:20:41,377 Για όνομα του Θεού Κάρλος, μη δένεσαι με τα μπουκάλια. 1136 02:20:41,627 --> 02:20:43,003 Είναι του 29'! 1137 02:21:26,630 --> 02:21:27,798 Δοκίμασέ το. 1138 02:21:37,182 --> 02:21:38,267 Νταγκ... 1139 02:21:39,768 --> 02:21:42,229 ...ποτέ δεν περίμενα ότι θα συνέβαινε κάτι τέτοιο. 1140 02:24:14,089 --> 02:24:17,676 -Πόση ώρα έχουμε; -1 0 λεπτά, ίσως λιγότερο. 1141 02:24:18,594 --> 02:24:22,097 Θα ανατινάξουμε τα πατώματα μαζί με τις δεξαμενές. 1142 02:24:22,347 --> 02:24:24,641 Ο πυροκροτητής σου. 1143 02:24:24,933 --> 02:24:28,687 Εσύ το χειρίζεσαι στιγμιαία. 1144 02:24:28,937 --> 02:24:31,398 Τα εκρηκτικά σου. Το χρονόμετρο. 1145 02:24:31,648 --> 02:24:33,525 Μόλις ξετυλίξεις το σύρμα... 1146 02:24:33,817 --> 02:24:38,447 ...θα το χωρίσουμε και θα το ενώ- σουμε στο χρονομετρητή. 1147 02:24:41,116 --> 02:24:44,703 Βάλε τα εκρηκτικά σου έτσι. 1148 02:24:49,249 --> 02:24:52,753 Πάρε τον πυροκροτητή, πάτα τον διακόπτη. 1149 02:24:54,171 --> 02:24:55,547 Πέτα το. 1150 02:24:59,509 --> 02:25:01,970 Κατάλαβα. 1151 02:26:15,919 --> 02:26:18,755 Καλή τύχη. Θα τα πούμε αργότερα. 1152 02:27:01,590 --> 02:27:02,966 Ορίστε. 1153 02:27:23,653 --> 02:27:25,197 Σε πόση ώρα θα το συγχρονίσεις; 1154 02:27:25,989 --> 02:27:27,365 Πέντε λεπτά. 1155 02:27:29,743 --> 02:27:31,703 Νομίζω ότι μπορούμε να τα καταφέρουμε. 1156 02:27:35,957 --> 02:27:36,958 'Ετοιμο. 1157 02:28:12,035 --> 02:28:14,245 Δέσου, διάβολε. 1158 02:28:29,761 --> 02:28:33,264 Δε θα τα καταφέρετε ποτέ από εκεί. Πόση ώρα μένει; 1159 02:28:33,473 --> 02:28:34,933 3.5 λεπτά. 1160 02:29:20,311 --> 02:29:21,855 Καίγομαι. 1161 02:29:30,905 --> 02:29:32,282 Πάμε. 1162 02:37:20,541 --> 02:37:24,461 'Ηταν στο ασανσέρ μαζί σας. Η ωραία καλή κυρία. 1163 02:37:24,712 --> 02:37:26,171 Την είδατε; 1164 02:37:28,340 --> 02:37:30,884 Λυπάμαι. Είναι νεκρή. 1165 02:38:40,621 --> 02:38:42,998 Δεν ήθελα να τον δεις. 1166 02:38:45,626 --> 02:38:50,589 Δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα για να φέρουμε πίσω τους νεκρούς. 1167 02:38:59,807 --> 02:39:03,060 Το μόνο που μπορώ να κάνω, είναι να προσεύχομαι στο Θεό... 1168 02:39:04,603 --> 02:39:07,856 Να μπορέσω να εμποδίσω να ξανασυμβεί κάτι τέτοιο. 1169 02:39:47,020 --> 02:39:48,480 Δεν ξέρω. 1170 02:39:49,022 --> 02:39:51,858 'Ισως έπρεπε να το αφήσω όπως ήταν. 1171 02:39:52,109 --> 02:39:55,779 'Ενα είδος ναού σε όλες τις αηδίες στον κόσμο. 1172 02:40:04,746 --> 02:40:08,875 'Ημασταν τυχεροί απόψε. Οι νεκροί υπολογίζονται στους 200. 1173 02:40:09,668 --> 02:40:14,381 Μια απ'αυτές τις μέρες θα σκοτωθούν 1 0000 σ'αυτές τις παγίδες φωτιάς. 1174 02:40:15,299 --> 02:40:18,176 Κι εγώ θα τρώω καπνό και θα βγάζω πτώματα... 1175 02:40:18,760 --> 02:40:21,138 ...μέχρι κάποιος να μας ρωτήσει... 1176 02:40:22,264 --> 02:40:23,724 ...πώς πρέπει να χτίζονται. 1177 02:40:35,277 --> 02:40:38,697 Εγώ ρωτάω. 1178 02:40:40,240 --> 02:40:42,117 Ξέρεις πού να με βρεις. 1179 02:40:43,577 --> 02:40:45,203 Αντίο, Αρχιτέκτονα.