1 00:03:25,420 --> 00:03:27,920 A tous ceux qui donnent leur vie... 2 00:03:28,419 --> 00:03:30,919 pour que d'autre vivent... 3 00:03:31,419 --> 00:03:34,918 Ce film est dédié aux combattants du feux du monde entier. 4 00:05:21,400 --> 00:05:23,899 - Alors, comment était-ce? - Bien. 5 00:05:25,399 --> 00:05:26,899 - Toujours décidé? - Plus que jamais. 6 00:05:28,399 --> 00:05:29,898 Pas question que je te fasse changer d'avis? 7 00:05:30,398 --> 00:05:31,898 Non, pas question. 8 00:05:33,398 --> 00:05:35,897 On dit que dans ces coins perdus... 9 00:05:37,397 --> 00:05:39,897 on s'expose à crever de chaleur pendant la journée... 10 00:05:40,396 --> 00:05:42,896 et à périr d'ennui le soir! 11 00:05:43,396 --> 00:05:43,896 Exactement! 12 00:05:44,396 --> 00:05:48,895 Que comptes-tu faire de tes nuits au milieu de nul part? 13 00:05:49,395 --> 00:05:50,895 Dormir comme un ange. 14 00:05:53,394 --> 00:05:57,893 Doug, tu es un citadin, ta résistance à I'ennui a des limites. 15 00:05:58,393 --> 00:05:59,893 Je ne te donne pas plus de 2 semaines. 16 00:06:04,392 --> 00:06:06,892 Tu viens dans mon bureau un instant? 17 00:06:07,392 --> 00:06:08,892 Des gens m'attendent Ià haut. 18 00:06:13,391 --> 00:06:14,890 Je voulais t'annoncer que... 19 00:06:15,390 --> 00:06:17,890 le sénateur Parker assistera ce soir à I'inauguration, 20 00:06:18,390 --> 00:06:20,889 le nouveau plan d'urbanisation a de forte chance d'être voté. 21 00:06:21,389 --> 00:06:22,889 Sais-tu ce que cela signifie? 22 00:06:23,389 --> 00:06:25,889 Des gratte-ciels comme celui dans le monde entier. 23 00:06:26,388 --> 00:06:28,888 Tu conçois, je battis. 24 00:06:29,388 --> 00:06:32,887 Je crois que tu souffres d'une boulimie de béton. 25 00:06:33,387 --> 00:06:34,887 Tu ne nous quitteras jamais. 26 00:06:35,387 --> 00:06:37,886 Après la réception, je t'invite à me voir brûler mon costume. 27 00:06:52,384 --> 00:06:52,884 Ravis de vous revoir. 28 00:06:53,384 --> 00:06:57,883 Doug, je ne comprends pas. Les clapets d'aération ne s'ouvrent pas. 29 00:06:58,383 --> 00:07:00,882 Alors, on ne dit plus bonjour? 30 00:07:01,382 --> 00:07:01,882 Bonjour. 31 00:07:02,382 --> 00:07:02,882 - Comment ça va? - Bien. 32 00:07:03,382 --> 00:07:05,882 - Vous avez I'air en pleine forme. - Bonjour, M. Roberts. 33 00:07:06,382 --> 00:07:06,881 Un instant. 34 00:07:07,381 --> 00:07:08,881 Vous allez nous manquer. Duncan est au courant? 35 00:07:09,381 --> 00:07:10,881 Il pavoise. 36 00:07:11,381 --> 00:07:13,880 - Qu'est-ce qu'on a mis comme électroaimants? - Doug. 37 00:07:14,380 --> 00:07:16,880 - Des Thompson G4. - Ca ne devait pas être des G12? 38 00:07:17,380 --> 00:07:20,879 Voilà ce qui arrive avec des rafistolages de dernières minutes. 39 00:07:21,378 --> 00:07:21,878 Je vais arranger ça. 40 00:07:22,378 --> 00:07:24,877 Il y a des infiltrations d'eau sur le chantier d'Atlanta. 41 00:07:25,377 --> 00:07:27,877 - Ramenez moi les plans. - Et au sujet de Chicago? 42 00:07:30,376 --> 00:07:30,876 Dans une minute, les gars. 43 00:07:32,376 --> 00:07:34,876 - Bien, bonjour. - Bienvenue. 44 00:07:36,375 --> 00:07:38,875 Prenez-vous des appels? 45 00:07:39,375 --> 00:07:42,874 - Elle est ici? - Mm-hmm. 46 00:07:43,374 --> 00:07:44,874 Alors non, je ne prends pas d'appels. 47 00:08:17,368 --> 00:08:18,868 On ne dit pas des choses avant? 48 00:08:19,368 --> 00:08:21,867 Non, c'est ma pause déjeuner. 49 00:08:23,367 --> 00:08:25,867 Je ne suis pas un cheeseburger, tu sais. 50 00:08:26,367 --> 00:08:27,866 Tu es bien meilleur. 51 00:08:28,366 --> 00:08:29,866 Tout en protéines, sans pain. 52 00:08:30,366 --> 00:08:32,865 Avec un ou deux litres d'eau minéral tu seras très comestible. 53 00:08:33,365 --> 00:08:34,865 j'te croquerais bien avant avec ce que j'ai dans cette valise. 54 00:08:35,365 --> 00:08:36,865 Qu'y a t-il dedans? 55 00:08:37,365 --> 00:08:39,864 Pour environ 140$ de vulgaire sous vêtements pour toi. 56 00:08:42,364 --> 00:08:43,864 Mais avant tout... 57 00:08:52,362 --> 00:08:53,862 Très bien. 58 00:08:57,361 --> 00:08:59,861 Plus tard, quant nos enfants demanderont comment tout a commencé... 59 00:09:00,361 --> 00:09:02,860 tu leurs diras que c'était mon idée. 60 00:09:17,358 --> 00:09:20,857 Vous avez la monnaie sur 50? Désolé. C'est le minimum que j'ai. 61 00:09:21,357 --> 00:09:22,857 Non, aucune chance. 62 00:09:23,357 --> 00:09:24,856 Laissez moi voir. 63 00:09:26,356 --> 00:09:29,856 25... 64 00:09:30,355 --> 00:09:31,855 50... 65 00:09:32,355 --> 00:09:33,855 60... 66 00:09:35,355 --> 00:09:35,854 70... 67 00:09:37,354 --> 00:09:37,854 75... 68 00:09:40,354 --> 00:09:40,854 85... 69 00:09:41,353 --> 00:09:41,853 95. 70 00:09:42,353 --> 00:09:45,853 Le compte exact. Le pourboire sera pour la prochaine fois. 71 00:10:46,342 --> 00:10:48,842 Bonjour, Mrs Allbright. Bonjour, Philip. 72 00:10:49,342 --> 00:10:52,841 Ne soyons pas plus en retard. Demain, nous ferons des croquis au fusain. 73 00:10:56,340 --> 00:10:58,840 Maman veut savoir si vous voulez dîner avec nous ce soir. 74 00:10:59,340 --> 00:11:02,839 Merci, mais je vais à I'inauguration de la tour. 75 00:11:03,339 --> 00:11:04,839 Viendrez vous? 76 00:11:10,338 --> 00:11:11,838 Maman vous remercie, 77 00:11:12,338 --> 00:11:13,837 mais elle ne sort plus depuis la mort de papa. 78 00:11:16,337 --> 00:11:17,837 Oh, laisse moi t'essuyer! 79 00:11:20,336 --> 00:11:20,836 Salut. Comment vas-tu Philip? 80 00:11:21,336 --> 00:11:23,836 Pardon. Vous disiez? 81 00:11:24,336 --> 00:11:25,835 - Je disais comment vas-tu? - OK. 82 00:11:28,335 --> 00:11:28,835 Au revoir. 83 00:11:29,335 --> 00:11:31,834 OK., J'y vais tout de suite. 84 00:11:40,333 --> 00:11:42,832 M. Callahan, avons nous encore des éléctroaimants G12 en stock? 85 00:11:43,332 --> 00:11:44,832 Oui, au magasin principal. 86 00:11:45,332 --> 00:11:47,831 OK. Surpresseur, zone un. 87 00:11:49,331 --> 00:11:49,831 110. 88 00:11:50,331 --> 00:11:51,831 Vérifiez. Générateur principal zone un. 89 00:11:53,331 --> 00:11:54,830 Je ne lis Rien. 90 00:11:55,330 --> 00:11:56,830 Essayez les générateurs auxiliaires. 91 00:12:01,329 --> 00:12:02,829 Nom de Dieu... 92 00:12:05,328 --> 00:12:05,828 Ecartez-vous. 93 00:12:18,326 --> 00:12:19,826 Nous y voilà. 94 00:12:20,326 --> 00:12:22,825 Y a t-il aussi des bureaux à cet étage? 95 00:12:23,325 --> 00:12:23,825 J'espère que non. 96 00:12:24,325 --> 00:12:26,825 Non. Les bureaux ne vont que jusqu'au 80 eme étage. 97 00:12:27,325 --> 00:12:29,824 Du 81ème au 120éme, 98 00:12:30,324 --> 00:12:31,824 c'est exclusivement résidentiel. 99 00:12:32,324 --> 00:12:34,823 L'appartement que je voulais vous montrer est le 8145. 100 00:12:59,319 --> 00:13:02,818 Seuil critique de température disjoncteur, magasin 81K. 101 00:13:05,318 --> 00:13:07,818 Bill, branche toi sur le magasin 81K. 102 00:13:08,317 --> 00:13:08,817 OK. 103 00:13:31,313 --> 00:13:31,813 Quelque chose ne va pas. 104 00:13:32,313 --> 00:13:34,813 Le relais au sapeur pompier n'a pas été déclenché. 105 00:13:35,313 --> 00:13:36,812 Pourquoi ça? 106 00:13:37,312 --> 00:13:40,812 Tu peux le voir toi-même, il n'y a pas d'incendie. 107 00:13:41,312 --> 00:13:42,811 Alors, pourquoi les capteurs indiquent le contraire. 108 00:13:43,311 --> 00:13:46,811 Wes vient d'appeler. Ils ont de gros ennui de câblage. 109 00:13:47,311 --> 00:13:48,810 Ne bouge pas d'ici. 110 00:13:52,310 --> 00:13:55,809 Je te veux Ià bas avec moi. On feras des tas de chose ensemble. 111 00:13:58,309 --> 00:13:58,809 Qui y a t'il? 112 00:14:06,307 --> 00:14:06,807 Salut? 113 00:14:09,307 --> 00:14:11,806 Dave s'en va. On m'offre le poste de rédacteur en chef. 114 00:14:14,306 --> 00:14:15,806 Merveilleux. 115 00:14:19,305 --> 00:14:19,805 Oh bon... 116 00:14:20,305 --> 00:14:21,805 Nous nous retrouvons dans une situation nouvelle. 117 00:14:24,304 --> 00:14:25,804 Exact. 118 00:14:27,304 --> 00:14:31,803 Tu sais Doug, je veux le genre de vie dont tu me parlais, 119 00:14:32,303 --> 00:14:35,802 un endroit où nos enfants pourraient vivre et grandir en liberté. 120 00:14:36,302 --> 00:14:36,802 Mais? 121 00:14:40,301 --> 00:14:42,801 Je veux ce travail. Ca fait cinq ans que j'y travaille. 122 00:14:43,301 --> 00:14:44,801 Et soudain, il est Ià. 123 00:14:47,300 --> 00:14:52,799 Tu sais, j'ai une foule d'idées, Doug. 124 00:14:53,299 --> 00:14:55,799 Je pourrais faire des choses que personne n'a pensé auparavant. 125 00:15:01,298 --> 00:15:04,797 Je veux deux choses à la fois. Je suis trop gourmande, c'est çà? 126 00:15:06,297 --> 00:15:07,797 Je ne sais pas. 127 00:15:15,294 --> 00:15:15,794 Oui. 128 00:15:16,294 --> 00:15:16,794 Où? 129 00:15:19,294 --> 00:15:20,793 J'arrive. 130 00:15:22,293 --> 00:15:24,793 On en reparlera ce soir, hmm? 131 00:15:30,292 --> 00:15:30,792 Que se passe t-il? 132 00:15:31,292 --> 00:15:33,791 On a branché I'auxiliaire et ça fait un court jus. 133 00:15:36,291 --> 00:15:37,790 - Le courant est coupé? - Oui. 134 00:15:45,289 --> 00:15:47,789 - Qu'est-ce que s'est que çà? - Ils devaient être sous tube. 135 00:15:48,289 --> 00:15:49,788 Donnez-moi une pince. 136 00:16:12,284 --> 00:16:14,784 Je sais, je sais. Callahan m'a appelé. 137 00:16:15,284 --> 00:16:16,784 Bon, quels sont les dégâts? 138 00:16:17,284 --> 00:16:18,783 Ca dépend du degré de ton imagination. 139 00:16:19,283 --> 00:16:22,783 Enfin, bon Dieu! J'avais bien spécifié des câbles sous tube. 140 00:16:26,282 --> 00:16:28,782 Combien de coffres à fusible avez-vous vérifié? 141 00:16:29,281 --> 00:16:31,781 Combien faut-t-il en vérifier! 142 00:16:33,281 --> 00:16:35,780 - Oui. - M. Bigelow est ici monsieur. 143 00:16:36,280 --> 00:16:37,780 OK. Faites le entrer. 144 00:16:38,280 --> 00:16:42,779 Tout de même, un fil électrique qui brûle dans un disjoncteur... 145 00:16:43,279 --> 00:16:44,779 n'a rien de concluant. 146 00:16:45,279 --> 00:16:48,778 Peut être, mais je me demande si on n'aura pas d'autres surprises. 147 00:16:51,278 --> 00:16:54,777 Will... Doug... J.D... 148 00:16:55,277 --> 00:16:56,777 regardez ça! 149 00:17:03,275 --> 00:17:05,775 Que se passe t-il? On a posé le papier peint à I'envers? 150 00:17:06,275 --> 00:17:07,775 Nous avons un problème de fourniture. 151 00:17:10,274 --> 00:17:12,774 - Pas de problème dans la tour? - Justement. 152 00:17:13,274 --> 00:17:14,773 Doug, tu te fais des idées. 153 00:17:15,273 --> 00:17:19,773 D'accord, mais je veux parler avec ton gendre immédiatement. 154 00:17:20,273 --> 00:17:21,772 OK. 155 00:17:22,272 --> 00:17:24,772 - Passez-moi Roger Simmons. - Oui, monsieur. 156 00:17:25,272 --> 00:17:26,771 Nous allons tout vérifier. Je vous le garantis. 157 00:17:27,271 --> 00:17:28,771 Bien sûr, nous allons tous tout contrôler. 158 00:17:31,271 --> 00:17:31,771 J'ai manqué quelque chose. 159 00:17:34,270 --> 00:17:35,770 Nous avons failli avoir un incendie. 160 00:17:39,269 --> 00:17:39,769 Oui, un feu. 161 00:17:43,269 --> 00:17:45,768 Dans ce bâtiment? C'est pas vrai. 162 00:17:46,268 --> 00:17:48,768 Vous savez que nous n'avons même pas fini d'installer les équipements de sécurité. 163 00:17:49,267 --> 00:17:50,767 Il fallait repousser la réception de quelque jour. 164 00:17:51,267 --> 00:17:52,767 Doucement, Will. 165 00:17:53,267 --> 00:17:54,767 Il ne faut pas exagérer les choses. 166 00:17:55,266 --> 00:17:57,766 - Oui? - M. Simmons est sorti, monsieur. 167 00:17:58,266 --> 00:17:58,766 Où çà? 168 00:17:59,266 --> 00:18:00,765 Ils ne savent pas, mais j'ai demandé qu'il vous rappelle. 169 00:18:01,265 --> 00:18:02,765 OK. 170 00:18:05,265 --> 00:18:09,764 Je parlerai à Roger demain. Nous verrons ce que nous déciderons. 171 00:18:10,264 --> 00:18:12,763 - C'est bon, n'est-ce pas? - Non, ça ne peut pas attendre. 172 00:18:26,261 --> 00:18:27,761 Essayons encore cette zone. 173 00:18:30,260 --> 00:18:33,760 Allons, nous devons essayer tous les circuits électriques sans exception. 174 00:18:34,260 --> 00:18:36,759 Sans cela, aucun dispositif de sécurité ne fonctionnera. 175 00:18:59,255 --> 00:19:00,755 Restez ici. 176 00:19:20,252 --> 00:19:21,751 Doug! Quelle bonne surprise. 177 00:19:24,251 --> 00:19:26,750 Où se trouve notre génial électricien? 178 00:19:27,250 --> 00:19:30,750 J'ai appelé son bureau, le club, son yacht, sans résultat. 179 00:19:31,250 --> 00:19:32,749 Qu'est-ce qu'il a fait? 180 00:19:36,249 --> 00:19:36,749 Je t'offre un verre. 181 00:19:40,248 --> 00:19:42,748 Il doit avoir fait quelque chose de terrible car mon père a appelé. 182 00:19:43,248 --> 00:19:44,747 Je ne I'avais pas entendu comme ça depuis des années. 183 00:19:45,247 --> 00:19:46,747 Une idée où il peut être? 184 00:19:49,247 --> 00:19:51,746 Et bien, le territoire de chasse de mon mari est très vaste. 185 00:19:52,246 --> 00:19:57,745 Avec les moyens de transport actuel, ça équivaut à 200 kms à la ronde. 186 00:19:58,245 --> 00:19:59,745 Mais si tu veux attendre, il reviendra bien. 187 00:20:00,245 --> 00:20:01,744 Il devrait. Ses vêtements sont ici. 188 00:20:05,244 --> 00:20:06,744 - Veux-tu un verre? - Non, merci. 189 00:20:09,243 --> 00:20:11,743 Je ne saurais jamais ce que vous reprochez à Roger. 190 00:20:19,241 --> 00:20:20,741 Salut, Doug. 191 00:20:21,241 --> 00:20:22,741 Chérie. Bonjour. 192 00:20:23,241 --> 00:20:24,740 Que buvez-vous ces temps ci? 193 00:20:25,240 --> 00:20:26,740 Rien pour I'instant. 194 00:20:27,240 --> 00:20:29,740 Et Bien, le désert ne vous manque pas trop. 195 00:20:30,239 --> 00:20:32,739 Que me vaut ce plaisir? 196 00:20:33,239 --> 00:20:34,739 Callahan a vérifié le générateur auxiliaire. 197 00:20:35,239 --> 00:20:37,738 Il y a eu une surcharge et le système s'est endommagé. 198 00:20:39,238 --> 00:20:42,737 - Je ne vois pas. - Moi non plus, en théorie... 199 00:20:44,237 --> 00:20:47,736 A moins que vous n'ayez joué avec le cahier des charges des fournitures électriques. 200 00:20:50,236 --> 00:20:51,736 C'est passablement brutal, non? 201 00:20:52,236 --> 00:20:53,735 Très brutal, oui. 202 00:20:54,235 --> 00:20:55,735 Alors, pourquoi vous mêler de ce qui ne vous regarde pas. 203 00:20:59,234 --> 00:21:03,734 Je me demande à combien se sont valuent les dessous de table. 204 00:21:04,234 --> 00:21:05,733 Si vous saviez comme je vous méprise. 205 00:21:09,233 --> 00:21:12,732 Nous avons eu un court circuit dans la centrale technique. 206 00:21:13,232 --> 00:21:15,732 Les câbles présents n'étaient pas ceux que j'avais prévu. 207 00:21:16,231 --> 00:21:19,731 Chaque câble monté étaient réglementaires: inspecté et approuvé. 208 00:21:20,231 --> 00:21:23,730 Le règlement n'est pas assez pour ce type de bâtiment, vous le savez. 209 00:21:24,230 --> 00:21:26,730 C'est pour ça que j'ai demandé une installation supérieure au standard. 210 00:21:27,230 --> 00:21:30,729 Vous vivez dans un monde de rêve. J'ai les pieds sur terre. 211 00:21:33,228 --> 00:21:36,728 Je veux les schémas et les copies de vos bons de commande. 212 00:21:37,228 --> 00:21:40,727 Ca prendra des semaines et quelqu'un de plus costaud pour m'y forcer. 213 00:21:41,227 --> 00:21:42,727 Dans mon bureau. Demain, 9h00. 214 00:21:45,226 --> 00:21:48,726 On dit que son passe temps était de se battre avec des ours dans le Montana. 215 00:21:50,226 --> 00:21:53,725 Bien sûr, il était jeune, et il devait être en meilleure forme. 216 00:21:57,224 --> 00:21:59,724 J'imagine que cet incident t'a bien réjouit? 217 00:22:00,224 --> 00:22:01,723 Non, pas vraiment. 218 00:22:02,223 --> 00:22:04,723 Au contraire, ça m'a profondément déprimé. 219 00:22:05,223 --> 00:22:07,722 Qu'espérais-tu? Que je lui foute mon poing sur la gueule? 220 00:22:08,222 --> 00:22:13,721 Si tu as fait quelques chose de mal au bâtiment de papa, que dieu te vienne en aide. 221 00:22:14,221 --> 00:22:17,721 Je me fous de la protection de dieu, et encore plus de celle de ton père. 222 00:22:18,221 --> 00:22:21,720 Alors, n'espère pas que je vais m'aplatir à chaque fois qu'il va aboyer. 223 00:22:22,220 --> 00:22:24,719 Et je le regrette si c'est ça que tu veux. 224 00:22:25,219 --> 00:22:29,719 Tous ce que je veux c'est I'homme que j'ai épousé. 225 00:22:34,218 --> 00:22:37,717 Mais avons-nous encore des raisons d'être marié? 226 00:22:41,217 --> 00:22:44,716 Il est tard. Nous ne devons pas manquer la réception. 227 00:24:44,194 --> 00:24:44,694 Bonsoir. 228 00:24:47,194 --> 00:24:50,693 7h30 pile. J'espère que vous aimez la ponctualité chez les hommes. 229 00:24:51,193 --> 00:24:54,692 A mon age? J'espère seulement qu'ils se présentent. 230 00:24:55,192 --> 00:24:56,692 N'exagérons rien. 231 00:24:59,192 --> 00:25:00,691 Tu seras bien sage. 232 00:25:01,191 --> 00:25:04,691 Je t'ai laissé du lait dans la cuisine. A plus tard. 233 00:25:09,190 --> 00:25:11,689 - A tu trouvé Simmons? - Oui, je I'ai trouvé. 234 00:25:12,189 --> 00:25:14,689 A t-il, oui ou non, changé les spécifications? 235 00:25:15,189 --> 00:25:17,688 Il ne I'admet pas, mais je parie qu'il ne s'est pas gêné. 236 00:25:18,188 --> 00:25:20,688 Pot de vin, et dessous de table, faut pas chercher. 237 00:25:24,187 --> 00:25:25,687 Bien... les voilà. 238 00:25:26,187 --> 00:25:27,687 Les spécifications d'origine. 239 00:25:28,187 --> 00:25:30,686 La zone un seulement, mais il faut bien commencer quelque part. 240 00:25:34,185 --> 00:25:36,685 Ce salaud nous rend le boulot impossible. 241 00:25:44,184 --> 00:25:47,683 - Susan. - Bonsoir, Dan. Belle soirée. 242 00:25:48,183 --> 00:25:49,683 - Comment allez-vous? - Jim, félicitations. 243 00:25:50,183 --> 00:25:51,682 - C'est magnifique. - Merci. 244 00:25:52,182 --> 00:25:53,682 Uh, je vous retrouve à I'entrée. 245 00:25:54,182 --> 00:25:56,682 Je dois parler à Susan une minute. 246 00:25:57,181 --> 00:25:57,681 Bien. 247 00:26:01,181 --> 00:26:03,680 Donnez-moi le nom de I'architecte qui vous a dessiné, 248 00:26:04,180 --> 00:26:06,680 et je n'aurai plus besoin de Doug. 249 00:26:07,180 --> 00:26:07,680 Moi j'en ai besoin. 250 00:26:09,179 --> 00:26:10,679 Mesdames et Messieurs, la soirée de gala est ouverte. 251 00:26:11,179 --> 00:26:13,679 La ville entière est dans une atmosphère de liesse. 252 00:26:14,179 --> 00:26:17,678 La liste des invités comprend les grands noms du potin mondain. 253 00:26:18,178 --> 00:26:19,678 Leader de société ou de gouvernement, 254 00:26:20,177 --> 00:26:23,677 Stars du cinéma et de la télévision. 255 00:26:24,177 --> 00:26:26,676 Et voici qui arrive, le sénateur Gary Parker, 256 00:26:27,176 --> 00:26:29,676 Président du bureau fédéral de I'urbanisation. 257 00:26:30,176 --> 00:26:34,675 Le sénateur est arrivé ce soir par avion pour assister à I'inauguration. 258 00:26:35,175 --> 00:26:36,675 Mesdames et Messieurs, le sénateur Parker. 259 00:26:37,175 --> 00:26:39,674 Nous allons essayer de I'avoir au micro pour quelques mots. 260 00:26:40,174 --> 00:26:41,674 Merci. 261 00:26:45,173 --> 00:26:45,673 Merci. 262 00:26:46,173 --> 00:26:48,672 Merci. Merci. 263 00:26:49,172 --> 00:26:50,672 Merci. Merci beaucoup. 264 00:26:51,172 --> 00:26:52,672 Je suis honoré d'être ici ce soir. 265 00:26:53,172 --> 00:26:57,671 Ce magnifique bâtiment représente un jalon exceptionnel... 266 00:26:58,171 --> 00:27:01,670 pour tous ceux qui ont dessiné le visage de cette grande cité. 267 00:27:02,170 --> 00:27:03,670 Votre contrat est dans la poche Jim. 268 00:27:04,170 --> 00:27:06,669 Je suis heureux de vivre avec vous ce grand moment de I'histoire de I'urbanisme. 269 00:27:07,169 --> 00:27:08,669 Merci. 270 00:27:13,168 --> 00:27:14,668 Merci. 271 00:27:15,168 --> 00:27:18,667 Maintenant, Mesdames et Messieurs, voici M. et Mrs Roger Simmons. 272 00:27:19,167 --> 00:27:21,667 Madame Simmons est la fille du constructeur, Jim Duncan. 273 00:27:29,165 --> 00:27:29,665 Comment allez-vous? 274 00:27:30,165 --> 00:27:32,665 Ravie de vous revoir sénateur. 275 00:27:36,164 --> 00:27:38,664 Où étais-tu toute la journée? 276 00:27:39,164 --> 00:27:40,663 J'ai mal évalué la longueur de la laisse. 277 00:27:42,163 --> 00:27:44,663 Quand j'aurais le temps, j'aurais quelques questions à te poser, 278 00:27:45,163 --> 00:27:47,662 et j'espère des réponses. 279 00:27:48,162 --> 00:27:52,661 Maintenant, Mesdames et Messieurs, le maire et Mrs Robert Ramsay. 280 00:28:20,157 --> 00:28:20,656 Je vous remercie beaucoup. 281 00:28:26,156 --> 00:28:28,655 Je voudrais dédier cette magnifique tour de verre... 282 00:28:29,155 --> 00:28:31,655 la plus haute construction du monde. 283 00:28:37,154 --> 00:28:37,654 Oh... 284 00:28:38,153 --> 00:28:39,653 Ha Ha! 285 00:28:40,153 --> 00:28:40,653 On va y arriver. 286 00:28:41,153 --> 00:28:42,653 C'est bon. 287 00:28:48,152 --> 00:28:49,651 Vous êtes prêt, Callahan? 288 00:28:50,151 --> 00:28:51,651 Envoyez la sauce. 289 00:29:30,144 --> 00:29:31,644 Après vous. 290 00:29:39,143 --> 00:29:40,643 Alors, vous venez? 291 00:29:41,142 --> 00:29:42,642 Je vais à mon bureau. J'en ai pour quelques minutes. 292 00:29:59,139 --> 00:30:00,639 C'est incroyable, je n'avais jamais vu le pont sous cet angle. 293 00:30:03,139 --> 00:30:04,638 - C'est absolument grandiose! - C'est étonnant! 294 00:30:20,136 --> 00:30:21,635 Comment ça se passe, M. Bigelow? 295 00:30:22,135 --> 00:30:23,635 - Bien, merci. Bonne soirée. - Bonsoir. 296 00:30:24,135 --> 00:30:25,635 Dois-je vous laisser une ligne ce soir? 297 00:30:26,135 --> 00:30:28,634 Vous pouvez débrancher. J'en ai assez du téléphone pour aujourd'hui. 298 00:30:29,134 --> 00:30:30,634 - Bonne soirée. - Bonne soirée. 299 00:30:33,133 --> 00:30:34,633 Lorrie, je ne veux pas gâcher votre soirée, 300 00:30:35,133 --> 00:30:36,633 mais j'ai une lettre urgente à vous dicter. 301 00:30:37,133 --> 00:30:38,632 A lundi Janet. 302 00:30:39,132 --> 00:30:40,632 - Bonne nuit, monsieur. - Bonne nuit. 303 00:30:43,132 --> 00:30:45,631 Je n'aurais jamais pensé qu'il reviendrait avant la réception. 304 00:30:46,131 --> 00:30:48,631 Tu serais partie 10 mins avant, et tu le manquais. 305 00:30:49,131 --> 00:30:51,630 C'est pas grave, je n'ai rien à faire ce soir. 306 00:30:54,130 --> 00:30:55,629 - Passe un bon week-end. Merci. Toi aussi. 307 00:31:22,124 --> 00:31:22,624 Bonjour. 308 00:31:25,123 --> 00:31:25,623 Salut. 309 00:31:27,123 --> 00:31:28,623 - Promets moi une chose? - Quoi? 310 00:31:29,123 --> 00:31:33,622 S'il m'arrive de te traiter comme une chose acquise, défends toi. 311 00:31:34,122 --> 00:31:35,622 Et que suggères-tu? 312 00:31:38,121 --> 00:31:39,621 - Coupes le téléphone. - Mm-mmm. 313 00:31:40,121 --> 00:31:41,620 Verses le café dans mon dos. 314 00:31:43,120 --> 00:31:45,620 - Pinces moi le nez? - Mmm. 315 00:31:47,119 --> 00:31:48,619 Je te le promets. 316 00:32:58,107 --> 00:32:59,607 - Bonjour. - Marge, comment va la famille? 317 00:33:00,107 --> 00:33:01,607 - Très bien, merci. - Parfait. Gary. 318 00:33:02,106 --> 00:33:05,606 Voulez vous nous excuser? A plus tard. 319 00:33:06,106 --> 00:33:07,605 J'ai une surprise. 320 00:33:08,105 --> 00:33:09,605 Les politiciens n'aiment pas les surprises. 321 00:33:11,105 --> 00:33:12,605 - Carlos. - Oui, monsieur. 322 00:33:13,105 --> 00:33:14,604 Que peut on servir à monsieur Duncan? 323 00:33:15,104 --> 00:33:16,604 Je veux vous présenter le sénateur Parker. 324 00:33:17,104 --> 00:33:18,604 - Carlos, enchanté. - Un grand honneur, sénateur. 325 00:33:19,103 --> 00:33:21,603 Montrez nous ce que vous cachez derrière. 326 00:33:22,103 --> 00:33:23,603 Bien, monsieur. 327 00:33:27,102 --> 00:33:29,602 1929! 328 00:33:30,102 --> 00:33:32,601 C'est tout ce que vous boirez ce soir. 329 00:33:33,101 --> 00:33:33,601 Une caisse entière? 330 00:33:34,101 --> 00:33:36,600 Tout ce que vous ne boirez pas, vous sera expédié à Washington. 331 00:33:37,100 --> 00:33:38,600 - Ouvrez une bouteille. - Oui, monsieur. 332 00:33:42,099 --> 00:33:43,599 Comment avez vous déniché une caisse entière? 333 00:33:45,099 --> 00:33:45,599 Allons, Jim. 334 00:33:48,098 --> 00:33:48,598 Ce n'est rien. 335 00:33:56,097 --> 00:33:57,597 Laissez moi deviner: Vous cherchez quelqu'un? 336 00:33:58,097 --> 00:33:59,596 Vous I'avez vu? 337 00:34:00,096 --> 00:34:01,596 J'ai commandé pour Patty et moi. Vous voulez quelque chose? 338 00:34:02,096 --> 00:34:03,596 Rien maintenant, merci, Roger. 339 00:34:04,096 --> 00:34:08,595 Dites-moi Susan, que fait une jolie fille à San Fransisco... 340 00:34:09,095 --> 00:34:11,594 quand son vieux mari décide de partir pendant deux ans? 341 00:34:16,094 --> 00:34:16,593 J'en sais rien, mon pote. 342 00:34:17,093 --> 00:34:18,593 Est-ce qu'elle drague? 343 00:34:19,093 --> 00:34:21,593 Je ne suis pas doué dans ce domaine. 344 00:34:22,092 --> 00:34:24,592 Nous pourrions en discuter demain pour le déjeuner? 345 00:34:25,092 --> 00:34:25,592 Non. 346 00:34:35,090 --> 00:34:37,590 Votre villa doit vous manquer. 347 00:34:38,090 --> 00:34:38,590 Bien, oui et non. 348 00:34:39,090 --> 00:34:41,589 J'en ai un peu assez du sud de la France. 349 00:34:42,089 --> 00:34:44,589 Toujours pareil, la piscine, le yachting, 350 00:34:45,088 --> 00:34:46,588 les boites de nuit, toutes ces choses. 351 00:34:47,088 --> 00:34:51,587 Et croyez le ou non, les célibataires qui restent sont pris d'assaut. 352 00:34:52,087 --> 00:34:53,587 Même un vieux rogaton comme moi. 353 00:34:54,087 --> 00:34:57,586 - Pas de fausse modestie, s'il vous plait. - Je vous en prie. 354 00:35:00,086 --> 00:35:00,586 - J'ai... 355 00:35:01,086 --> 00:35:04,585 J'ai décidé de revenir à la réalité de San Fransisco... 356 00:35:05,085 --> 00:35:07,585 de retrouver mon propre horizon et mon humilité... 357 00:35:08,084 --> 00:35:11,584 et de passer plus de temps à la seule activité qui me concerne... 358 00:35:12,084 --> 00:35:13,584 la bourse des valeurs. 359 00:35:14,083 --> 00:35:17,583 San Franscisco a gagné ce que Monte Carlo a perdu. 360 00:35:18,083 --> 00:35:19,582 Merci. 361 00:35:21,082 --> 00:35:23,582 Est-ce que... croyez-vous au destin? 362 00:35:26,081 --> 00:35:27,581 Je crois à tout ce qui est agréable. 363 00:35:31,080 --> 00:35:34,580 Il y a une raison majeur pour que je revienne. 364 00:35:36,080 --> 00:35:36,580 Vous rencontrer. 365 00:35:57,076 --> 00:35:58,576 Tout ça n'est pas normal. 366 00:36:06,074 --> 00:36:08,574 C'est brûlant. Laissez le débrancher. 367 00:36:19,072 --> 00:36:20,572 Centrale technique, Wes. 368 00:36:21,072 --> 00:36:24,571 Doug. Je suis au 83 avec Bill. Nous avons un problème de câblage. 369 00:36:25,071 --> 00:36:26,571 Une surcharge peut être très grave. 370 00:36:27,071 --> 00:36:29,570 Débranchez le plus de circuit possible sur la zone 1. 371 00:36:30,070 --> 00:36:33,570 Je ne peux pas. Nous avons mis toute la sauce pour la cérémonie. 372 00:36:34,070 --> 00:36:35,569 Toute... 373 00:36:36,069 --> 00:36:37,569 Le bâtiment tout entier? 374 00:36:38,069 --> 00:36:40,568 Nous supportons très bien la surcharge. 375 00:36:41,068 --> 00:36:42,568 Et bien éteignez immédiatement. 376 00:36:43,068 --> 00:36:46,567 Je ne peux pas sans I'accord direct de M Duncan. 377 00:36:47,067 --> 00:36:50,567 J'en accepte les responsabilités. Débranchez ces bon Dieu de lumières. 378 00:36:51,067 --> 00:36:52,566 Et pour I'éclairage du salon panoramique? 379 00:36:53,066 --> 00:36:55,566 Je n'ai pas dit toute la puissance, seulement la surcharge. 380 00:36:56,066 --> 00:36:56,566 Bien, monsieur. 381 00:36:58,065 --> 00:37:01,565 Il faut descendre au 81 et vérifier les circuits relais. 382 00:37:02,065 --> 00:37:03,564 Ils ont rallumé toutes les lumières du bâtiment. 383 00:37:05,064 --> 00:37:06,564 Il y a quelque chose au 81. 384 00:37:21,061 --> 00:37:24,561 Bill, appelles la caserne au cas où le signal automatique n'a pas fonctionné. 385 00:37:25,061 --> 00:37:26,560 - Je suis au 81. - D'accord. 386 00:38:49,045 --> 00:38:50,545 Les rideaux vite! 387 00:38:56,044 --> 00:38:57,544 Couvrez-le! Essayez de le couvrir! 388 00:38:58,043 --> 00:38:59,543 Couvrez le complètement, vite! 389 00:39:02,043 --> 00:39:03,542 Amenez la lance d'incendie. 390 00:39:06,042 --> 00:39:07,542 Branchez Ià! 391 00:39:09,041 --> 00:39:11,541 Oh, mon Dieu. Oh. 392 00:39:33,037 --> 00:39:34,537 Plus bas. Baisses toi. 393 00:39:40,036 --> 00:39:41,536 Appelez une ambulance pour cet homme. 394 00:39:44,035 --> 00:39:45,535 Allez, remuez-vous! Appelez une ambulance! 395 00:39:47,035 --> 00:39:48,535 Faites évacuer tout I'étage. 396 00:39:49,035 --> 00:39:50,534 - Et pour les pompiers? - Ils sont en route. 397 00:39:51,034 --> 00:39:53,534 Demandez une ambulance. aidez-moi à le porter vers I'ascenseur. 398 00:39:54,034 --> 00:39:57,533 Essayez de ne pas le toucher. Tenez le par la ceinture. 399 00:39:58,033 --> 00:40:00,533 Bonjour. Ici le 81. Nous avons eu un accident. 400 00:40:01,032 --> 00:40:02,532 Un homme à été brûlé. Appelez une ambulance. 401 00:40:03,032 --> 00:40:06,531 Oui, immédiatement. Appelez Duncan au salon panoramique. 402 00:40:07,031 --> 00:40:08,531 Tous les gens sont déjà Ià haut. 403 00:40:09,031 --> 00:40:10,531 - Quoi? - Faites-le! 404 00:40:27,028 --> 00:40:28,528 C'est monsieur Roberts. 405 00:40:29,028 --> 00:40:31,527 Oui Doug. Où diable es-tu passé? 406 00:40:32,027 --> 00:40:34,527 Susan est ici, le sénateur Parker, le maire et sa femme. 407 00:40:35,027 --> 00:40:37,526 Tout le monde veut rencontrer le brillant architecte. 408 00:40:38,026 --> 00:40:41,525 Peu importe. Will Giddings a été gravement brûlé. 409 00:40:42,025 --> 00:40:44,525 Will Giddings brulé? Comment? 410 00:40:45,025 --> 00:40:46,525 L'ambulance arrive, 411 00:40:47,024 --> 00:40:50,524 mais tu dois faire descendre les gens au rez de chaussée. 412 00:40:51,024 --> 00:40:53,523 Pourquoi? Il y a le feu ici! 413 00:40:55,023 --> 00:40:57,523 Et bien, je pense qu'il est sous contrôle, mais... 414 00:40:58,023 --> 00:41:00,522 Et bien, où est I'urgence? 415 00:41:01,022 --> 00:41:02,522 L'urgence? 416 00:41:03,022 --> 00:41:05,521 Dunc, si ce feu a été provoqué par un mauvais câblage, 417 00:41:06,021 --> 00:41:07,521 nous pourrions avoir des débuts d'incendie partout! 418 00:41:08,021 --> 00:41:11,520 Doug, je pense que tu dramatises. 419 00:41:12,020 --> 00:41:13,520 Maintenant, je suis désolé pour Giddings, 420 00:41:14,020 --> 00:41:15,519 mais il sera bien soigné. 421 00:41:16,019 --> 00:41:18,519 Mais en ce qui me concerne, 422 00:41:19,019 --> 00:41:20,519 je ne vais pas gâcher ma soirée 423 00:41:21,019 --> 00:41:23,518 parce qu'un feu déclaré au 81, n'a aucune chance d'arriver ici. 424 00:41:24,018 --> 00:41:24,518 Pas dans ce bâtiment. 425 00:41:26,018 --> 00:41:30,517 Appelles moi quand les pompiers seront Ià. 426 00:41:31,017 --> 00:41:33,516 Pour le moment, enfile un costume et viens nous rejoindre. 427 00:41:34,016 --> 00:41:35,516 Maintenant! 428 00:42:09,010 --> 00:42:11,510 Quel bâtiment se trouve au coin de Montgomery et... 429 00:42:14,009 --> 00:42:15,509 Oh Jésus. 430 00:42:17,009 --> 00:42:18,508 - La tour de verre. - Quoi? 431 00:42:19,008 --> 00:42:20,508 La tour de verre! 432 00:42:23,008 --> 00:42:24,507 J'espère que le feu est au premier étage. 433 00:42:28,007 --> 00:42:29,507 Tu as déjà dégainé pour une tour? 434 00:42:30,006 --> 00:42:31,506 Ouais. 435 00:42:35,006 --> 00:42:37,505 C'est aussi difficile qu'on le dit? 436 00:42:40,005 --> 00:42:41,504 c'est comme à I'intérieur d'une cheminée. 437 00:43:04,001 --> 00:43:04,500 Tous ces gens! 438 00:43:05,000 --> 00:43:07,500 Ils sont tous arrivé avant nous. 439 00:43:10,000 --> 00:43:11,499 Mais personne n'est donc resté à la maison? 440 00:43:32,996 --> 00:43:34,495 On a besoin de vous de I'autre coté. 441 00:43:34,995 --> 00:43:37,495 Mike, il y a un gros dégagement de fumée. 442 00:43:37,995 --> 00:43:39,494 - 81eme étage, c'est ça? - Exact. 443 00:43:39,994 --> 00:43:41,494 Nous avons le contrôle sur le hall d'entré, des renforts arrivent. 444 00:43:41,994 --> 00:43:43,494 - Nous avons établi un PC avancé. - D'accord. 445 00:43:46,993 --> 00:43:50,492 - Chef. Voici Roberts, I'architecte. 446 00:43:50,992 --> 00:43:51,492 Où en sommes nous? 447 00:43:51,992 --> 00:43:55,492 Le feu a démarré au 81eme étage, dans un magasin d'équipements. 448 00:43:55,992 --> 00:43:59,491 Ca va mal. La fumée est si dense que I'on ne peut pas déceler le foyer. 449 00:43:59,991 --> 00:44:00,491 Et les extracteurs de fumée? 450 00:44:00,991 --> 00:44:03,490 Ils auraient dû se déclencher automatiquement. 451 00:44:03,990 --> 00:44:06,490 - Les Sprinklers? - Ils ne fonctionnement pas au 81eme. 452 00:44:07,989 --> 00:44:09,489 - Pourquoi? - Je ne sais pas. 453 00:44:11,989 --> 00:44:13,488 - Jim? - Oui, monsieur. 454 00:44:13,988 --> 00:44:16,488 Comment se présente votre colonne d'alimentation? 455 00:44:16,988 --> 00:44:19,487 Il y a des raccords de 8 et 4 cm à tous les niveaux. 456 00:44:19,987 --> 00:44:20,487 Débit minute? 457 00:44:20,987 --> 00:44:23,487 5000 litres jusqu'au 68, 3500 du 68 au 100, 458 00:44:23,987 --> 00:44:26,486 et 1700 jusqu'au sommet. 459 00:44:26,986 --> 00:44:29,486 Ces ascenseurs sont prioritaires? 460 00:44:29,986 --> 00:44:31,485 - Ces deux Ià. - Vos plans se trouvent à quel étage? 461 00:44:31,985 --> 00:44:32,485 Au 79, mon bureau. 462 00:44:32,985 --> 00:44:36,484 C'est deux étages en dessous du feu. Nous y établirons le centre de commande. 463 00:44:36,984 --> 00:44:39,484 Les gars, prenez les équipements. Allons y. 464 00:44:42,983 --> 00:44:43,483 OK. 465 00:44:46,983 --> 00:44:50,482 - Pff..., les architectes. - C'est toujours notre faute. 466 00:44:50,982 --> 00:44:56,481 Vous savez qu'il nous est difficile de combattre un feu au 7eme niveau, 467 00:44:56,981 --> 00:44:59,480 mais vous avez la rage de construire de plus en plus haut. 468 00:44:59,980 --> 00:45:03,480 Hé, vous êtes Ià pour combattre le feu ou c'est moi? 469 00:45:05,979 --> 00:45:08,479 Et au 81eme étage? Tout le monde est évacué? 470 00:45:11,978 --> 00:45:13,478 Je veux voir tout les plans du 81eme au 85eme. 471 00:45:13,978 --> 00:45:15,478 Allez. 472 00:45:15,978 --> 00:45:18,477 Ce qui m'inquiète le plus, c'est toutes ces poutres et ces vitrages. 473 00:45:18,977 --> 00:45:22,476 Chef, il n'y a plus personne au 81, mais ça a I'air d'empirer. 474 00:45:22,976 --> 00:45:24,476 Donnez moi la liste des locataires. 475 00:45:24,976 --> 00:45:27,476 Ne vous en faites pas, tout le monde est évacué. 476 00:45:27,975 --> 00:45:29,475 Les locataires de bureau. 477 00:45:29,975 --> 00:45:31,475 Nous avons de la chance. La plupart ne sont pas installés. 478 00:45:31,975 --> 00:45:34,474 Et ceux qui le sont ne travaillent pas la nuit. 479 00:45:34,974 --> 00:45:36,474 Je veux savoir qui ils sont, pas où. 480 00:45:36,974 --> 00:45:39,473 Mais qu'est ce que ça peut bien faire? 481 00:45:39,973 --> 00:45:42,473 Avez vous des fabricants de tissus ou de laine? 482 00:45:42,973 --> 00:45:45,472 Dans un feu, le tissus et la laine dégagent du gaze cyanhydrique. 483 00:45:45,972 --> 00:45:47,472 Avez vous des fabricants de balles de tennis de table? 484 00:45:47,972 --> 00:45:50,472 Ces balles dégagent aussi des gaz toxiques. 485 00:45:50,971 --> 00:45:54,471 - Vous voulez que je continue? - La liste des locataires, c'est comme si vous I'aviez. 486 00:45:54,971 --> 00:45:55,471 Merci. 487 00:45:58,970 --> 00:45:59,470 Qu'est-ce que nous avons? 488 00:45:59,970 --> 00:46:03,469 Ici la batterie centrale d'ascenseurs. Ascenseurs de services. 489 00:46:03,969 --> 00:46:04,469 Les conduits d'aération. 490 00:46:04,969 --> 00:46:08,468 - Combien de passages? -1, 2, 3, 4, 5. 491 00:46:08,968 --> 00:46:10,468 - C'est le sud? - Le sud. 492 00:46:10,968 --> 00:46:12,468 - D'autres constructions au 81? - Aucune. 493 00:46:12,968 --> 00:46:14,467 Quelques chose d'inflammable... 494 00:46:14,967 --> 00:46:16,467 comme du gaz, kérosène, un fabricant d'alcool? 495 00:46:16,967 --> 00:46:19,467 - Je ne pense pas. - Bien, je suis au 81. 496 00:46:19,966 --> 00:46:20,466 Pour qui ça intéresse, 497 00:46:20,966 --> 00:46:23,466 C'est la seule tour que je croyais à I'épreuve du feu. 498 00:46:24,966 --> 00:46:26,465 Moi aussi. 499 00:46:28,965 --> 00:46:30,465 Ils célèbrent ça. Une fête. 500 00:46:30,964 --> 00:46:32,464 Une fête? Quelle fête? Où? 501 00:46:32,964 --> 00:46:35,464 Au salon panoramique. 300 personnes. 502 00:46:35,964 --> 00:46:37,463 Pourquoi ne sont-ils pas évacués? 503 00:46:37,963 --> 00:46:40,462 Vous devriez parler à Duncan. Moi, il ne m'écoute pas. 504 00:46:40,962 --> 00:46:42,461 J'y vais. 505 00:46:45,961 --> 00:46:47,461 Le voici. 506 00:46:49,960 --> 00:46:50,460 Ici Duncan. 507 00:46:52,960 --> 00:46:54,459 Un colonel de pompier? 508 00:46:55,959 --> 00:46:57,459 Je vais le guetter. Merci. 509 00:47:02,958 --> 00:47:05,457 Ted, postez votre homme ici. Vérifiez les couloirs. 510 00:47:05,957 --> 00:47:06,457 Jack? 511 00:47:06,957 --> 00:47:09,457 Jack, comment sont les dégâts? 512 00:47:09,957 --> 00:47:12,456 Je n'aime pas la tournure que ça prend. Cela a atteint le plafond. 513 00:47:19,955 --> 00:47:22,455 Manœuvre par le haut. Plus haut. 514 00:47:25,954 --> 00:47:27,454 - Je vais Ià haut. - Bien. 515 00:47:31,953 --> 00:47:33,453 Jack, fais gaffe. 516 00:47:35,952 --> 00:47:37,452 Plus haut! 517 00:48:14,945 --> 00:48:16,445 - Vous me cherchiez colonel? - Si vous êtes Duncan, oui. 518 00:48:16,945 --> 00:48:19,445 Je le suis. Tout est sous contrôle? 519 00:48:19,945 --> 00:48:22,444 Vous devez faire évacuer tous ces gens. 520 00:48:22,944 --> 00:48:23,444 C'est si mauvais que ça? 521 00:48:23,944 --> 00:48:26,443 C'est un feu monsieur. Tous les feux sont mauvais. 522 00:48:26,943 --> 00:48:29,443 Je pense que vous n'êtes pas au courant... 523 00:48:29,943 --> 00:48:33,442 des multiples systèmes de sécurités installés dans cette construction. 524 00:48:33,942 --> 00:48:34,442 Nous les avons tous. 525 00:48:36,942 --> 00:48:38,441 C'est votre immeuble, mais c'est mon feu. 526 00:48:38,941 --> 00:48:41,441 - Laissez évacuer ces gens. - Je pense que vous ne comprenez pas. 527 00:48:41,941 --> 00:48:45,440 Il n'est pas possible qu'un feu au 81eme se propage ici dans ce type de construction. 528 00:48:45,940 --> 00:48:48,440 Bien, je vais le faire. 529 00:48:48,939 --> 00:48:52,439 Attendez. Le maire est ici. Je peux très bien vous faire renvoyer. 530 00:48:52,939 --> 00:48:55,438 Quand il y a un feu, personne n'a rang sur moi. 531 00:48:55,938 --> 00:48:57,438 Nous ne voulons pas de panique. 532 00:48:57,938 --> 00:48:59,438 Je peux leur parler, mais vous le pouvez. 533 00:48:59,938 --> 00:49:02,437 Faites une annonce à vos invités. 534 00:49:02,937 --> 00:49:05,437 Dites leur que la réception continuera à un niveau inférieur. 535 00:49:05,936 --> 00:49:07,436 Tout de suite. 536 00:49:46,929 --> 00:49:50,429 Patty, toi et Susan restez ici pour que je puisse vous retrouver. 537 00:49:50,929 --> 00:49:52,428 Ne quittez pas cette table. 538 00:49:52,928 --> 00:49:54,428 Toi je veux te parler. 539 00:49:58,927 --> 00:50:02,427 A tu changé les spécifications électriques imposées par Doug? 540 00:50:02,927 --> 00:50:05,426 - Certainement, en toute quiétude. - Mais Bon Dieu, pourquoi? 541 00:50:05,926 --> 00:50:07,426 La raison doit être évidente, surtout pour vous. 542 00:50:07,926 --> 00:50:11,425 Il y a un incendie, et s'il a été causé par tes agissements, 543 00:50:11,925 --> 00:50:14,425 Tu t'en repentira jusqu'à la fin de tes jours. 544 00:50:18,924 --> 00:50:22,423 Voulez vous arrêter de jouer? Arrêtez de jouer, voulez vous? 545 00:50:25,923 --> 00:50:26,422 Mesdames et Messieurs... 546 00:50:28,922 --> 00:50:32,421 Mesdames et Messieurs, puis-je avoir votre attention? 547 00:50:33,921 --> 00:50:37,421 Il semble qu'un début d'incendie... 548 00:50:37,920 --> 00:50:41,420 s'est déclenché dans un magasin 50 étages en dessous. 549 00:50:41,920 --> 00:50:44,419 Je peux vous assurer qu'il n'y a pas de danger, 550 00:50:44,919 --> 00:50:48,419 mais pour se conformer aux ordres des pompiers... 551 00:50:50,918 --> 00:50:52,418 et par simple précaution... 552 00:50:52,918 --> 00:50:57,417 nous allons tenir la réception au rez de chaussée quelques instants. 553 00:50:57,917 --> 00:50:59,417 Des cocktails et du champagne vous seront servis... 554 00:50:59,917 --> 00:51:01,416 au salon continental. 555 00:51:01,916 --> 00:51:05,416 Mais je vous promet, le dîner ne sera pas retardé. 556 00:51:05,916 --> 00:51:08,415 Maintenant, dirigeons nous vers les ascenseurs. 557 00:51:27,912 --> 00:51:30,411 Mesdames et Messieurs, il n'y a pas de raison de se précipiter. 558 00:51:33,911 --> 00:51:35,410 Sénateur Parker, allez y s'il vous plait. 559 00:51:36,910 --> 00:51:39,410 Ce n'est rien. 560 00:51:39,910 --> 00:51:41,409 Reste ici. Je reviens. 561 00:52:09,904 --> 00:52:12,404 - Comment çase présente, chef? - Ca va être un sacré rif. 562 00:52:13,904 --> 00:52:15,403 Sortez les plans du 82. 563 00:52:15,903 --> 00:52:17,403 - Nous avons un problème. - Le feu grimpe? 564 00:52:17,903 --> 00:52:20,403 - Oui. Les liaisons sont établies? - Prises téléphoniques à tous les niveaux. 565 00:52:20,903 --> 00:52:22,402 Je vais me brancher sur votre sonorisation extérieure. 566 00:52:22,902 --> 00:52:26,402 - Avez vous un dispositif de secours? - Un système alimenté par batteries. 567 00:52:26,901 --> 00:52:30,401 Pouvez vous connecter ces lignes pour obtenir une liaison bi-laterale? 568 00:52:30,901 --> 00:52:31,401 - Bien sur. - Pas de problème? 569 00:52:31,901 --> 00:52:33,400 - Pas de problème? - Combien de temps ça prendra? 570 00:52:33,900 --> 00:52:36,400 - Une minute. - Pas mal. 571 00:52:37,900 --> 00:52:38,399 Voici le problème. 572 00:52:38,899 --> 00:52:41,399 Le feu gagne par ici, progresse par les baies vitrées. 573 00:52:43,899 --> 00:52:44,398 Baissez vous! 574 00:52:46,898 --> 00:52:47,398 Quel enfer! 575 00:52:52,897 --> 00:52:54,397 Dégagez vous! Ca va s'écrouler! 576 00:53:00,896 --> 00:53:03,395 Ils sont prisonniers. De I'aide, vite! Amenez les lances! 577 00:53:08,894 --> 00:53:09,394 Dégagez les. Dégagez les. 578 00:53:09,894 --> 00:53:12,394 Attaquez le feu à la base. 579 00:53:26,891 --> 00:53:28,391 Bataillon deux à commandement. Urgent. 580 00:53:28,891 --> 00:53:31,390 Centre de commande, allez y. 581 00:53:31,890 --> 00:53:34,390 Explosion au 81. Le feu a gagné les cages d'ascenseurs. 582 00:53:34,890 --> 00:53:36,389 Nous avons besoin de renfort. 583 00:53:36,889 --> 00:53:39,389 Ils ont besoin de renfort au 81. Allez y. 584 00:53:39,889 --> 00:53:40,389 Ils sont en route. 585 00:53:42,888 --> 00:53:44,388 - C'est fait. - Rappelez Duncan. 586 00:53:44,888 --> 00:53:48,387 Dite lui d'empêcher les gens de prendre les ascenseurs express, 587 00:53:48,887 --> 00:53:49,387 ou quelqu'un sera tué. 588 00:53:49,887 --> 00:53:52,387 Kappy, demandes un second renfort. 589 00:53:52,886 --> 00:53:54,386 Il me faut des équipes de secours et des hélicoptères. 590 00:53:54,886 --> 00:53:57,386 Il nous faut ça pour faire.. 591 00:53:57,886 --> 00:53:58,386 Allons, venez. 592 00:54:01,885 --> 00:54:03,385 - Je suis au 81. - Bien. 593 00:54:03,885 --> 00:54:05,384 Le feu gagne les ascenseurs principaux. 594 00:54:05,884 --> 00:54:08,384 Utilisez les ascenseurs extérieurs. Sans surcharge. 595 00:54:08,884 --> 00:54:09,384 OK, Doug. 596 00:54:13,883 --> 00:54:15,383 Je n'aime pas la façon dont vous m'avez parlé. 597 00:54:15,882 --> 00:54:16,382 - Tu es saoul? - Pas encore. 598 00:54:16,882 --> 00:54:18,382 Hors de mon chemin. 599 00:54:18,882 --> 00:54:20,382 Vous ne m'avez pas dit ça il y a deux ans, 600 00:54:20,882 --> 00:54:21,382 quand vous dépassiez le budget? 601 00:54:21,881 --> 00:54:26,381 Ne m'avez vous pas dit d'économiser 2 millions sur le devis électrique? 602 00:54:26,881 --> 00:54:28,380 Fermes la et aides donc ces gens. 603 00:54:28,880 --> 00:54:30,380 Laissez moi vous poser une question mon cher beau père 604 00:54:30,880 --> 00:54:33,378 N'y a t-il pas eu d'autre sous-traitants à qui vous avez suggérer çà? 605 00:54:33,878 --> 00:54:35,378 Et où avez vous donc économiser les autre 4 millions... 606 00:54:35,878 --> 00:54:37,378 du budget d'origine? 607 00:54:48,876 --> 00:54:49,376 Tout le monde! 608 00:54:51,875 --> 00:54:53,375 S'il vous plait. 609 00:54:53,875 --> 00:54:55,375 Silence. 610 00:54:55,875 --> 00:54:58,374 Mesdames et Messieurs, je suis désolé. 611 00:54:58,874 --> 00:55:00,374 Nous devons tous retourner au salon panoramique. 612 00:55:00,874 --> 00:55:03,373 Nous devons emprunter les ascenseurs extérieurs. 613 00:55:03,873 --> 00:55:07,373 Les ascenseurs express pourraient être affecté par le feu. 614 00:55:07,872 --> 00:55:10,372 Avec les probabilités de court-circuit, 615 00:55:10,872 --> 00:55:14,371 les nacelles pourraient stopper au niveau du feu. 616 00:55:14,871 --> 00:55:17,371 Alors, s'il vous plait, utilisez I 'ascenseur extérieur. 617 00:55:21,870 --> 00:55:23,370 Sortez de Ià! 618 00:55:50,865 --> 00:55:54,364 - Ca se présente mal, Jack. - Plutôt. J'ai deux hommes blessés. 619 00:55:54,864 --> 00:55:55,364 Le feu s'étend dans tous les couloirs. 620 00:55:55,864 --> 00:55:58,364 J'ai appelé du renfort. Et le plafond? 621 00:55:58,864 --> 00:56:00,363 Il vient d'être touché. Je vérifie les autres couloirs. 622 00:56:00,863 --> 00:56:04,363 Abattons le avant qu'il ne s'écroule. 623 00:56:08,862 --> 00:56:10,362 Abattez le! 624 00:56:10,861 --> 00:56:13,361 Videz I'eau du faux plafond. 625 00:56:14,861 --> 00:56:15,361 Attention! 626 00:56:15,861 --> 00:56:18,360 Chef, le feu est hors de contrôle. On va se faire avoir. 627 00:56:18,860 --> 00:56:20,360 Prenez une lance! 628 00:56:36,857 --> 00:56:37,357 Prenons I'autre lance. 629 00:56:58,853 --> 00:57:00,353 Angéla, Angéla! 630 00:57:02,852 --> 00:57:04,352 Philip! 631 00:57:04,852 --> 00:57:06,352 Philip, ouvres la porte! 632 00:58:07,841 --> 00:58:10,341 Aurais tu un argument génial, pour que je puisse... 633 00:58:10,841 --> 00:58:12,340 expliquer la raison de mon retard à mon patron? 634 00:58:12,840 --> 00:58:15,340 Il faudrait que tu t'approches de lui et que tu lui dise... 635 00:58:15,840 --> 00:58:20,339 patron, désolé pour le retard, 636 00:58:20,839 --> 00:58:23,338 " mais ma secrétaire avait un problème urgent ". 637 00:58:23,838 --> 00:58:28,338 Et s'il me demande quel est ce problème? 638 00:58:29,837 --> 00:58:31,337 Il ne le fera pas. 639 00:58:34,836 --> 00:58:36,336 - Il y a une chose qui m'épate? - Quoi? 640 00:58:36,836 --> 00:58:39,336 - Tu fais I'amour avec une femme... 641 00:58:39,836 --> 00:58:41,335 et après, il n'en reste pas la moindre trace, 642 00:58:41,835 --> 00:58:44,335 rien qui puisse le suggérer. 643 00:58:44,835 --> 00:58:46,334 C'est vrai, regarde toi. 644 00:58:46,834 --> 00:58:48,334 Tu aurais cette tête pour aller à I'église. 645 00:58:49,834 --> 00:58:51,333 Dans cette chemise? 646 00:58:53,833 --> 00:58:54,333 Je t'aime. 647 00:58:58,832 --> 00:59:00,332 As tu laissé brûler une cigarette? 648 00:59:04,831 --> 00:59:06,331 Ce n'est pas une cigarette. 649 00:59:34,826 --> 00:59:36,326 Prends des serviettes. Glisse les sous les portes. 650 00:59:52,823 --> 00:59:54,323 - Oui, bien. 651 00:59:56,822 --> 00:59:58,322 Qu'on t-ils dit? 652 00:59:58,822 --> 00:59:59,322 - Les secours sont en route. 653 01:00:03,821 --> 01:00:05,321 Il ne faut pas s'inquiéter. 654 01:00:05,821 --> 01:00:08,320 Nous allons nous asseoir ici et attendre les secours. 655 01:00:08,820 --> 01:00:10,320 Je ne paniquerai pas. 656 01:00:10,820 --> 01:00:12,319 Il ne faut pas s'inquiéter, chérie. 657 01:00:19,818 --> 01:00:21,318 S'il vous plait, rejoignez la file. 658 01:00:22,818 --> 01:00:24,317 Oh, non, madame. S'il vous plait. 659 01:00:24,817 --> 01:00:27,317 Je ne peux pas retrouver ma fille. Elle doit être quelque part. 660 01:00:27,817 --> 01:00:30,316 Elle porte un pull rouge. 661 01:00:30,816 --> 01:00:33,316 Je vous promet que nous allons la retrouver. 662 01:00:35,815 --> 01:00:37,315 Maintenant, seulement 12 à la fois. 663 01:00:40,814 --> 01:00:42,314 Désolé, c'est tout. 664 01:00:47,813 --> 01:00:49,313 Cela ne sera pas long. 665 01:00:49,813 --> 01:00:52,312 Que fait-elle au 87? 666 01:00:55,812 --> 01:00:58,311 Centre de contrôle? Passez moi Jernigan. 667 01:00:59,811 --> 01:01:00,311 Harry. 668 01:01:02,811 --> 01:01:03,311 Jernigan. 669 01:01:05,810 --> 01:01:09,309 Quoi? Bon sang, vous deviez envoyer un homme Ià bas. 670 01:01:09,809 --> 01:01:12,309 Comment voulez vous qu'elle réponde au téléphone? Elle est sourde. 671 01:01:12,809 --> 01:01:14,309 Bien sur, les enfants peuvent entendre. 672 01:01:14,808 --> 01:01:18,308 Je ne sais pas, peut être étaient-ils sous la douche. 673 01:01:18,808 --> 01:01:20,308 Restez où vous êtes, j'arrive. 674 01:01:20,807 --> 01:01:24,307 Tous les hommes sont engagés. Il me faut des hommes tout de suite. 675 01:01:24,807 --> 01:01:29,306 Il reste des gens au 87. Je vais les chercher. 676 01:01:33,805 --> 01:01:35,305 Je vous donne un coup de main. 677 01:01:51,802 --> 01:01:52,302 Cache toi le visage. 678 01:02:16,798 --> 01:02:19,297 Il n'y a jamais eu de pompier, n'est-ce pas? 679 01:02:22,797 --> 01:02:24,295 J'ai fait semblant pour te tranquilliser. 680 01:02:26,795 --> 01:02:28,295 Les téléphones sont coupés. 681 01:02:29,794 --> 01:02:32,294 On ne peut pas joindre I'extérieur. 682 01:02:35,793 --> 01:02:38,293 Personne ne sait que I'on est ici. 683 01:02:41,792 --> 01:02:43,292 J'ai toujours voulu mourir dans mon lit. 684 01:02:49,791 --> 01:02:51,291 Personne ne va mourir. 685 01:02:53,790 --> 01:02:56,290 Au moins, personne ne connaîtra notre liaison. 686 01:03:25,785 --> 01:03:28,284 Je courais le 100 mètres en 10 seconde. 687 01:03:34,783 --> 01:03:35,283 N'y va pas. 688 01:03:38,782 --> 01:03:41,282 Je reviendrais avec un régiment de pompiers. 689 01:03:46,781 --> 01:03:47,281 A vos marques... 690 01:06:39,751 --> 01:06:41,251 - Vous allez bien? - Ils sont Ià! 691 01:06:41,751 --> 01:06:44,250 - La mère et les deux enfants. - On va les sauver. 692 01:06:44,750 --> 01:06:45,250 Une minute. 693 01:06:45,750 --> 01:06:47,250 S'il vous plait, Madame Mueller, restez derrière. 694 01:06:47,749 --> 01:06:51,249 - Qu'en pensez vous? - Je ne sais pas. Enfoncez la. 695 01:06:59,747 --> 01:07:00,247 Je vais voir plus loin. 696 01:07:30,742 --> 01:07:32,242 J'ai madame Allbright. 697 01:07:36,741 --> 01:07:37,241 Il y a quelqu'un? 698 01:08:03,736 --> 01:08:06,236 C'est bon mon garçon. C'est bon, viens. 699 01:08:27,732 --> 01:08:29,232 C'est bon. 700 01:08:29,732 --> 01:08:31,231 - Mam-man. - Ta mère va bien. 701 01:08:31,731 --> 01:08:34,231 Mr Jernigan I'a emmené en bas. 702 01:08:34,731 --> 01:08:35,231 Quelqu'un d'autre? 703 01:08:35,731 --> 01:08:38,230 Ma sœur. Où est Angéla? 704 01:08:39,730 --> 01:08:41,230 Il va la ramener. 705 01:08:43,729 --> 01:09:27,222 01:09:27.50,01:09:28.00 706 01:09:39,720 --> 01:09:41,219 Tout va bien, Angéla. 707 01:09:55,717 --> 01:09:58,216 Merci mon Dieu, tu vas bien Angéla. 708 01:10:02,716 --> 01:10:04,215 Allons nous en. 709 01:10:37,708 --> 01:10:39,208 Jusque Ià. Jusque Ià. 710 01:10:39,708 --> 01:10:40,208 C'est bon. 711 01:10:40,708 --> 01:10:44,207 C'est complet. 712 01:10:44,707 --> 01:10:46,207 Calmez vous tous. Je vous en prie. 713 01:10:48,707 --> 01:10:56,205 Cela prendra deux heures pour évacuer tout le monde. 714 01:10:56,705 --> 01:10:59,205 Je suggère que ceux qui ont la taille mince et le cœur solide... 715 01:10:59,705 --> 01:11:01,204 empruntent les escaliers. 716 01:11:01,704 --> 01:11:04,204 - 135 étages. - En descente. 717 01:11:24,700 --> 01:11:27,200 C'est plus proche qu'ils nous ont dit. 718 01:11:29,699 --> 01:11:32,199 Essayons la sortie sud. Elle est peut être dégagée. 719 01:11:50,696 --> 01:11:52,195 Aidez nous à essayer d'ouvrir cette porte. 720 01:11:52,695 --> 01:11:55,195 - C'est coincé? - Oui. 721 01:11:56,695 --> 01:11:57,195 Laissez moi I'enfoncer. 722 01:12:03,693 --> 01:12:05,193 - J'appelle la sécurité. - Oui, monsieur. 723 01:12:36,688 --> 01:12:38,187 Le 38eme bataillon arrive en quatrième renfort. 724 01:12:40,687 --> 01:12:42,187 Où sont les hélicos, Kappy? 725 01:12:42,687 --> 01:12:44,186 La navy a été alerté. 726 01:12:47,686 --> 01:12:50,185 Pourquoi font-ils des bouteilles aussi lourdes? 727 01:12:50,685 --> 01:12:52,185 Vous voudriez que ça soit simple? 728 01:12:52,685 --> 01:12:55,184 Je ne comprends pas pourquoi ils ne conçoivent pas des équipements plus léger. 729 01:12:55,684 --> 01:12:57,184 On est pas des footballeurs. 730 01:12:57,684 --> 01:13:00,184 - Qui paye pour nous voir jouer? - Ouai, ouai... 731 01:13:05,683 --> 01:13:06,183 Allez, au boulot. 732 01:13:08,682 --> 01:13:11,182 Il me faut deux hommes pour grimper jusqu'au dernier. 733 01:13:11,682 --> 01:13:13,181 Une porte ne peut pas s'ouvrir. 734 01:13:17,681 --> 01:13:21,180 Bon, allez y. Timmy, viens avec moi. 735 01:13:21,680 --> 01:13:25,179 Choisis deux hommes, qu'ils aient 30 minutes d'air. 736 01:13:25,679 --> 01:13:28,179 Les éclats de verre vont voler dans tous le quartier. 737 01:13:28,679 --> 01:13:31,178 Dites à la police de boucler le quartier sur quatre pâtés de maison. 738 01:13:31,678 --> 01:13:33,178 - C'est bon. - Allons y. 739 01:13:41,676 --> 01:13:43,176 Agent de sécurité! Il y a quelqu'un? 740 01:13:51,675 --> 01:13:53,174 Bonjour? Securité. 741 01:14:01,673 --> 01:14:04,172 Minet, j'ai failli ne pas te voir. 742 01:14:12,671 --> 01:14:14,171 Restez éloigné des murs. 743 01:14:15,670 --> 01:14:17,170 Il y a le feu de I'autre coté. 744 01:14:29,668 --> 01:14:31,168 Attendez une minute. 745 01:14:36,667 --> 01:14:39,166 Une fuite de gaz. Reculez vous! 746 01:14:59,663 --> 01:15:01,163 Oh, mon Dieu! 747 01:15:58,652 --> 01:16:01,152 Vous pouvez descendre? 748 01:16:01,652 --> 01:16:04,152 - Je pense que oui. - Philip! 749 01:16:05,651 --> 01:16:06,151 Laissez le faire. 750 01:16:08,651 --> 01:16:09,151 Il n'y a pas d'autre moyen. 751 01:16:38,646 --> 01:16:42,145 Vas y, Philip, vas y. Ce passage est facile. 752 01:16:49,644 --> 01:16:53,143 Vas y, mon garçon. Pose ton pied ici. 753 01:16:59,642 --> 01:17:00,142 Lentement. Vas y, Philip. Vas y. 754 01:17:00,642 --> 01:17:03,141 Ca va aller maintenant. 755 01:17:18,639 --> 01:17:21,138 Tu n'es plus qu'à quelques centimètres. 756 01:17:21,638 --> 01:17:22,138 C'est bon. 757 01:17:22,638 --> 01:17:26,137 C'est facile, maintenant. Facile. 758 01:17:28,637 --> 01:17:30,137 Ne regarde pas en bas. 759 01:17:32,636 --> 01:17:34,136 Vas y. 760 01:17:34,636 --> 01:17:38,135 Je te tiens. Je te tiens. 761 01:17:47,634 --> 01:17:49,133 On était supposé avoir des exercices, 762 01:17:49,633 --> 01:17:51,133 mais personne n'a rien dit. 763 01:17:52,633 --> 01:17:55,132 On était supposé avoir ces exercices, qu'ils disaient, 764 01:17:55,632 --> 01:17:56,132 mais ils ne les ont jamais fait. 765 01:18:00,631 --> 01:18:02,131 Tout va bien se passer. Tout va bien passer. 766 01:18:27,626 --> 01:18:29,125 Tout va bien passer. 767 01:18:56,620 --> 01:18:58,120 Vous allez bien? 768 01:19:00,620 --> 01:19:04,119 J'ai réussi à monter, mais ça va être plus difficile de descendre. 769 01:19:04,619 --> 01:19:06,119 Tu penses pouvoir m'aider? 770 01:19:06,619 --> 01:19:09,118 Peux-tu monter sur mon dos et me serrer bien fort? 771 01:19:09,618 --> 01:19:11,118 Oh, non! 772 01:19:13,618 --> 01:19:15,117 Allons, essayons. 773 01:19:17,617 --> 01:19:21,116 Tu vas me tenir par le cou bien fort, et me diriger, d'accord? 774 01:19:21,616 --> 01:19:23,116 Les jambes autour de ma taille. 775 01:19:25,615 --> 01:19:27,115 Accroche toi bien. Serre bien fort. 776 01:19:27,615 --> 01:19:29,115 Allons. 777 01:19:29,615 --> 01:19:31,114 Accroche toi. 778 01:19:33,614 --> 01:19:35,114 Tu tiens? 779 01:19:53,611 --> 01:19:55,110 Tiens toi bien, surtout. 780 01:20:17,606 --> 01:20:27,105 01:20:27.50,01:20:37.00 781 01:20:37,603 --> 01:20:40,102 - Tiens bon Angéla. - Je te tiens. 782 01:20:40,602 --> 01:20:43,102 Agrippe toi bien à mon coup. 783 01:20:55,600 --> 01:20:56,100 Infirmière! 784 01:20:56,600 --> 01:20:58,099 Laisse la ici. 785 01:21:11,597 --> 01:21:13,097 Mrs Mueller, c'est à vous d'essayer. 786 01:21:15,596 --> 01:21:16,096 Allez y lentement, maintenant. 787 01:22:12,586 --> 01:22:13,086 Encore quelques metres. 788 01:22:16,586 --> 01:22:18,085 Tâtez avec votre pied. Vous sentez? 789 01:22:24,584 --> 01:22:27,084 Agrippe toi au pilier et tiens ma ceinture. 790 01:22:37,582 --> 01:22:39,082 Essayez de me tendre votre main gauche. 791 01:22:44,581 --> 01:22:47,080 Plus qu'un mètre. 792 01:22:48,580 --> 01:22:50,080 Essayez de vous balancer. 793 01:22:52,579 --> 01:22:54,079 C'est ça, comme un pendule. 794 01:22:55,579 --> 01:22:57,079 Vous pouvez vous balancer? 795 01:22:59,578 --> 01:23:03,078 Allez, venez vers moi. 796 01:23:03,577 --> 01:23:05,077 Mrs Mueller! 797 01:23:14,576 --> 01:23:16,075 Tout va bien? 798 01:23:20,574 --> 01:23:22,074 C'est bon, allons y. 799 01:23:41,571 --> 01:23:42,071 Allons, allons. 800 01:23:47,570 --> 01:23:50,069 J'arrive, j'arrive. 801 01:24:03,567 --> 01:24:04,067 Ca va? 802 01:24:08,566 --> 01:24:10,066 Plus personne ne pourra emprunter ce chemin. 803 01:24:14,565 --> 01:24:16,065 Bon Dieu, on est coupé. 804 01:24:18,564 --> 01:24:21,064 Eh bien, le seul chemin c'est Ià haut. Allons y. 805 01:24:37,561 --> 01:24:39,061 Le colonel O'Hallorhan? 806 01:24:39,561 --> 01:24:42,060 A I'intérieur. Au poste de sécurité. A droite. 807 01:24:51,559 --> 01:24:54,058 - Je voudrais parler au colonel O'Hallorhan. - J'essaye de I'avoir. 808 01:24:59,557 --> 01:25:01,057 - Pouvons nous descendre? - Non. Le feu est en dessous. 809 01:25:01,557 --> 01:25:04,056 Nous allons arriver sous le salon panoramique. 810 01:25:04,556 --> 01:25:06,056 Allons! 811 01:25:16,554 --> 01:25:18,054 Jim, réponds. 812 01:25:18,554 --> 01:25:20,054 Jack, vérifie les systèmes de ventilation. 813 01:25:22,553 --> 01:25:24,053 J'ai fait envoyer une autre équipe. 814 01:25:24,553 --> 01:25:26,053 Abattez cette cloison et percez le plafond. 815 01:25:26,553 --> 01:25:29,052 C'est pour vous, la patrouille aérienne, pour I'hélicoptère. 816 01:25:29,552 --> 01:25:31,052 Merci. 817 01:25:31,552 --> 01:25:34,051 Jack, je vais envoyer une équipe pour vous relever. 818 01:25:41,550 --> 01:25:43,050 Ici O'Hallorhan. Qui est à I'appareil? 819 01:25:43,550 --> 01:25:45,049 Colonel Flaker, monsieur. Aéronaval. 820 01:25:45,549 --> 01:25:48,049 C'est une question de temps. Nous avons besoin des hélicos. 821 01:25:48,549 --> 01:25:49,049 Je vais les commander tous de suite. 822 01:25:49,549 --> 01:25:53,048 Je voudrais établir les transmissions sous le poste de commandement central. 823 01:25:53,548 --> 01:25:55,048 Non, c'est trop dangereux. Les ascenseurs sont hors d'usage. 824 01:25:55,547 --> 01:25:58,047 Alors, nous monterons par I'escalier. 825 01:25:58,547 --> 01:26:01,046 79 étages ça vous tente? 826 01:26:01,545 --> 01:26:04,045 Nous serons parés dans le hall d'entrée, merci. 827 01:26:34,540 --> 01:26:36,039 Bon sang. 828 01:26:42,538 --> 01:26:44,038 Ils ne peuvent pas nous entendre. Il y a 300 personnes. 829 01:26:44,538 --> 01:26:48,037 C'est une porte anti-feu. Elle fait 6 cm d'épaisseur. 830 01:26:49,537 --> 01:26:54,036 Peut être pourrais-je passer par Ià. - Nous pourrions venir avec vous? 831 01:26:54,536 --> 01:26:58,036 Ca conduit à un puit qui tombe à pic sur 135 étages. 832 01:27:00,535 --> 01:27:02,035 Tiens ça. 833 01:27:02,535 --> 01:27:05,034 Philip, prends soin de ces dames. 834 01:27:05,534 --> 01:27:07,034 Elles sont sous ta responsabilité maintenant. 835 01:28:18,522 --> 01:28:19,021 Je I'appelle. 836 01:28:21,521 --> 01:28:23,021 - Colonel? - Comment ça se passe au 65eme? 837 01:28:23,521 --> 01:28:26,020 - Ils s'apprêtent à contenir le brasier. - C'est quand même en dessous de nous. 838 01:28:26,520 --> 01:28:29,020 On va aller voir. Regardez les câbles électriques. 839 01:28:49,516 --> 01:28:50,016 Par ici! 840 01:28:51,516 --> 01:28:55,015 Le générateur a sauté, mais I'auxiliaire aurait du démarrer. 841 01:28:55,515 --> 01:28:57,015 Regarde ce qui cloche avec le starter. 842 01:29:09,513 --> 01:29:11,012 Que se passe t-il? 843 01:29:16,511 --> 01:29:17,011 Où sommes nous? 844 01:29:24,510 --> 01:29:29,009 - Poussez! - Je pousse! 845 01:29:34,508 --> 01:29:37,008 Sécurité, ici Duncan. Les générateurs ont sauté? 846 01:29:40,507 --> 01:29:42,007 Tout le circuit est en panne. 847 01:29:42,507 --> 01:29:45,007 Où en sont les pompiers qui viennent par ici? 848 01:29:46,506 --> 01:29:48,006 Ils sont en chemin? 849 01:29:51,505 --> 01:29:52,005 Aide moi. 850 01:30:33,498 --> 01:30:33,998 Ecartez vous! 851 01:30:38,497 --> 01:30:39,997 - Mon Dieu, c'est un de nos hommes! - C'est terrible. 852 01:30:42,496 --> 01:30:45,996 Allons, allons. On y va en cordée. 853 01:30:46,496 --> 01:30:46,996 C'est simple. 854 01:30:47,496 --> 01:30:48,995 Monsieur? 855 01:30:49,495 --> 01:30:52,995 Nous allons descendre en rappel jusqu'au 65, et sortirons par le plafond de I'ascenseur. 856 01:30:53,495 --> 01:30:55,994 Pourquoi ne pas forcer les portes à ce niveau? 857 01:30:58,494 --> 01:30:59,993 C'est trop dangereux. 858 01:31:01,493 --> 01:31:03,993 Je ne peux pas. Je vais tomber. Je sais que je tomberai. 859 01:31:07,492 --> 01:31:09,992 Bien... Alors tu passeras le premier. 860 01:31:10,492 --> 01:31:12,991 Quand tu tomberas, tu n'entraîneras personne avec toi. 861 01:31:26,489 --> 01:31:27,989 Au boulot. 862 01:31:38,487 --> 01:31:39,986 Inspectez toutes les pièces dans ce couloir. 863 01:31:41,486 --> 01:31:42,986 Vérifiez cette chambre. 864 01:31:48,485 --> 01:31:49,985 Enfoncez la. 865 01:32:50,474 --> 01:32:51,974 Tu vois? Comme tu I'a appris à I'entraînement. 866 01:32:54,474 --> 01:32:55,973 Bon, ouvrons la trappe. 867 01:33:07,471 --> 01:33:07,971 Bien sur que je vous reçois! 868 01:33:08,471 --> 01:33:11,970 Je ne sais pas où il est, mais si je le vois, je lui dirai. 869 01:33:14,470 --> 01:33:16,970 Il n'y a pas un moyen plus simple pour atteindre le feu? 870 01:33:17,469 --> 01:33:18,969 - Pas pour nous. - Mike, où étiez vous? 871 01:33:19,469 --> 01:33:20,969 Nous avons un petit problème. 872 01:33:21,469 --> 01:33:23,968 L'aéronavale veut vous voir dans le hall immédiatement. 873 01:33:24,468 --> 01:33:25,968 65 étages à redescendre? 874 01:33:26,468 --> 01:33:28,967 Seulement 5. Un ascenseur au 60 fonctionne sur circuit auxiliaire. 875 01:33:29,467 --> 01:33:30,967 - Cette zone est sous contrôle? - On fait pour le mieux. 876 01:33:31,467 --> 01:33:33,967 Restez ici avec le colonel. Dites lui que j'arrive. 877 01:33:34,467 --> 01:33:35,966 Oh, Mike? 878 01:33:36,466 --> 01:33:37,966 C'est un de vos hommes? 879 01:33:41,465 --> 01:33:43,965 " Dan Bigelow. ", Non. Peut être un civil. 880 01:33:52,462 --> 01:33:52,962 O'Hallorhan est en chemin. 881 01:34:21,457 --> 01:34:23,957 - Regardez! - En voici un autre! 882 01:34:52,452 --> 01:34:52,952 Hé, Carlos, passez moi la sécurité. 883 01:34:53,452 --> 01:34:55,951 - Mr Roberts, comment êtes vous arrivé Ià? - Je vous I'expliquerais plus tard. 884 01:34:59,451 --> 01:35:02,950 Passez moi O'Hallorhan. Je ne sais pas. Passez moi n'importe qui. 885 01:35:03,450 --> 01:35:06,949 La sortie sud est bloquée par du ciment. 886 01:35:07,449 --> 01:35:08,949 Pouvez vous envoyer quelqu'un pour la dégager? 887 01:35:11,449 --> 01:35:12,948 Ils sont en chemin? Comment... 888 01:35:14,448 --> 01:35:14,948 Bien. 889 01:35:17,448 --> 01:35:18,947 Oh... mon Dieu, Elkie. 890 01:35:19,447 --> 01:35:21,947 Ma pauvre chatte. Elle est encore dans I'appartement. 891 01:35:22,447 --> 01:35:24,946 Je suis sur que le feu n'aura pas monté si haut. 892 01:35:25,446 --> 01:35:26,946 Elle va bien. 893 01:35:34,445 --> 01:35:35,944 - Oh, bonjour, m'dame. - Oh, bonjour. 894 01:35:36,444 --> 01:35:38,944 - Comment allez vous? - Bien. Ravie de vous voir. 895 01:35:39,444 --> 01:35:40,943 C'est cette porte ici. Elle est bloquée par du ciment. 896 01:35:41,443 --> 01:35:42,943 Bien. 897 01:35:52,441 --> 01:35:53,941 Il va falloir la faire sauter. 898 01:36:00,440 --> 01:36:02,940 - Mrs Mueller? - C'est monsieur Roberts. 899 01:36:06,439 --> 01:36:07,939 Mrs Mueller? Philip? 900 01:36:08,439 --> 01:36:11,938 Nous vous entendons! Nous allons faire sauter la porte! 901 01:36:12,438 --> 01:36:13,938 Eloignez vous. 902 01:36:14,438 --> 01:36:16,937 Vous avez 30 secondes. Compris? 903 01:36:19,437 --> 01:36:20,937 Compris. 904 01:36:25,436 --> 01:36:27,935 OK, m'dame, éloignez vous du chemin. 905 01:36:30,435 --> 01:36:32,934 S'il vous plait. Ils vont dynamiter cette porte. 906 01:36:33,434 --> 01:36:35,934 Ecartez vous, ils vont faire[sauter la porte. 907 01:36:38,433 --> 01:36:38,933 OK, baissez vous. 908 01:36:45,432 --> 01:36:47,932 Quels explosifs utilisez vous? 909 01:36:48,432 --> 01:36:50,931 Du plastic C-4. Ca fait sauter n'importe quoi. 910 01:37:04,429 --> 01:37:05,929 Voilà. Mets ça dans le sac. 911 01:37:08,428 --> 01:37:09,928 C'est ça. Un peu plus haut. 912 01:37:12,428 --> 01:37:15,927 - Ca va faire un grand boum? - Tu n'as rien à craindre, chérie. 913 01:37:16,427 --> 01:37:17,927 Tout va bien aller. 914 01:37:21,426 --> 01:37:22,926 Tout le monde est prêt? 915 01:37:41,423 --> 01:37:43,922 Bon travail, les gars. 916 01:37:44,422 --> 01:37:44,922 Hé! 917 01:37:47,421 --> 01:37:47,921 Tout va bien? 918 01:38:00,419 --> 01:38:01,919 Je suis James Duncan. Pouvons nous redescendre par ce chemin? 919 01:38:02,419 --> 01:38:05,918 Aucune chance. L'escalier plus bas est impraticable. 920 01:38:22,415 --> 01:38:24,915 Ecoutez, tout le monde! 921 01:38:25,415 --> 01:38:27,914 Silence. Ecoutez! 922 01:38:30,414 --> 01:38:31,914 La brigade des sapeurs pompier m'informe... 923 01:38:32,414 --> 01:38:35,913 qu'il n'y a aucune possibilité d'emprunter ce chemin. 924 01:38:37,413 --> 01:38:38,912 Je suis désolé. 925 01:38:43,412 --> 01:38:46,911 Patty! Il y a encore une chance de nous en sortir. 926 01:38:48,411 --> 01:38:50,910 N'as tu pas entendu mon père? Nous ne pouvons pas emprunter ce chemin. 927 01:38:51,410 --> 01:38:53,910 Tu viens ou pas? 928 01:38:56,409 --> 01:38:57,909 Non. 929 01:39:00,409 --> 01:39:03,908 Si tu dois demander une permission pour sauver ta vie, alors vas y. 930 01:39:05,408 --> 01:39:06,908 - J'y vais. - Roger, tu... 931 01:39:12,407 --> 01:39:14,906 Nous allons tous mourir! Je le sais! 932 01:39:45,401 --> 01:39:46,901 Allons, allons! 933 01:39:49,400 --> 01:39:51,900 En avant. Les gars, percez le plafond. 934 01:39:53,400 --> 01:39:54,899 Vous deux, par ici! 935 01:40:00,398 --> 01:40:02,898 Tu as cru que je t'avais posé un lapin? 936 01:40:03,398 --> 01:40:04,898 Ca m'a traversé I'esprit. 937 01:40:06,397 --> 01:40:07,897 - tu es sur que ça va? - Mm-hmm. 938 01:40:10,397 --> 01:40:14,896 Doug, ces hélicoptères- ils réussiront à nous évacuer? 939 01:40:15,396 --> 01:40:16,895 Sure, s'il n'y a pas trop de vent. 940 01:40:19,395 --> 01:40:19,895 Belle soirée. 941 01:40:22,394 --> 01:40:22,894 Doug... 942 01:40:27,394 --> 01:40:31,893 Ta-da! Je vous sers autre chose? 943 01:40:32,393 --> 01:40:33,892 Non? 944 01:41:04,387 --> 01:41:06,887 Les hélicos sont ici, mais le vent rend I'atterrissage risqué. 945 01:41:07,387 --> 01:41:10,886 Placez quelques hommes sur le toit du Peerless Building. 946 01:41:11,386 --> 01:41:13,885 On va les relier au salon panoramique par une bouée siège. 947 01:41:14,385 --> 01:41:15,885 On ne peut pas tirer un câble à cette distance, il y a trop de vent. 948 01:41:16,385 --> 01:41:19,884 - Lancez le d'un hélico. Je vais donner des ordres. 949 01:41:23,384 --> 01:41:23,884 Don? 950 01:41:24,384 --> 01:41:25,883 Colonel, le plafond enflammé lui est tombé dessus. 951 01:41:26,383 --> 01:41:29,883 Quand nous sommes arrivés, il était déjà enseveli. 952 01:41:54,377 --> 01:41:57,877 C'est parfaitement ridicule, enfin? 953 01:41:59,377 --> 01:42:00,876 - Il n'y a pas d'issue. - Tu est sauf, Dieu merci. 954 01:42:03,376 --> 01:42:06,875 - Roger, qu'allons nous faire? - Je sais ce que je vais faire. 955 01:42:07,375 --> 01:42:08,875 Me saouler. 956 01:42:12,374 --> 01:42:15,874 Si tu es responsable de ce qui arrive, alors je comprends ce que tu ressens. 957 01:42:16,374 --> 01:42:17,873 Tu ne comprends pas le sens de ce mot. 958 01:42:18,373 --> 01:42:19,873 - Responsable? - Ressentir! 959 01:42:20,373 --> 01:42:23,872 Tu t'y connaîs en responsabilité. C'est de famille. 960 01:42:24,372 --> 01:42:26,872 Les Duncan appliquent parfaitement la responsabilité, en surface du moins. 961 01:42:27,372 --> 01:42:28,871 Ce n'est pas vrai! 962 01:42:29,371 --> 01:42:31,871 Il n'y a aucun mal à avoir un sens aigu des responsabilitées. 963 01:42:32,371 --> 01:42:35,870 Quelquefois, quand tu dis exactement les mêmes phrases, 964 01:42:36,370 --> 01:42:38,870 que tu soulèves le sourcil de la même façon, 965 01:42:39,370 --> 01:42:40,869 je vois et j'entends ton père. 966 01:42:41,369 --> 01:42:42,869 Vous êtes pareil! 967 01:42:43,369 --> 01:42:47,868 Le grand arbre orgueilleux et le petit arbre dans I'ombre. 968 01:42:48,368 --> 01:42:52,867 Roger, je suis venu à ta rencontre car j'ai cru que tu avais besoin de moi. 969 01:42:58,366 --> 01:42:58,866 Pour I'instant... 970 01:43:00,366 --> 01:43:02,865 Ce dont j'ai besoin, c'est de ça. 971 01:43:08,365 --> 01:43:10,864 Je m'étais promis que, si je vous revoyais, 972 01:43:11,364 --> 01:43:12,864 Je vous passerais des aveux complets. 973 01:43:13,364 --> 01:43:14,863 Non, mais merci. 974 01:43:15,363 --> 01:43:16,863 Mais vous ne savais pas tout sur moi. 975 01:43:17,363 --> 01:43:18,863 Mais je sais. 976 01:43:19,363 --> 01:43:20,862 Vous n'avez pas le sou. 977 01:43:21,362 --> 01:43:23,862 Vous n'avez pas de villa dans le sud de la France, 978 01:43:24,362 --> 01:43:25,861 Pas d'objet d'arts, de peinture. 979 01:43:26,361 --> 01:43:29,861 Mais, Harlee, je m'en fiche. 980 01:43:32,360 --> 01:43:35,860 Je ne suis qu'un petit aventurier, un lamentable escroc. 981 01:43:36,360 --> 01:43:37,859 Pas lamentable. Peut être maladroit. 982 01:43:38,359 --> 01:43:41,859 Mais vous ne voyez pas? Votre cœur n'y est pas. 983 01:43:42,359 --> 01:43:43,858 Comment pouvez vous escroquer les gens... 984 01:43:44,358 --> 01:43:45,858 Si vous n'en tirez aucune satisfaction? 985 01:43:46,358 --> 01:43:48,857 J'allais vous proposer 1000 actions... 986 01:43:49,357 --> 01:43:50,857 de la Power and Light. 987 01:43:51,357 --> 01:43:52,857 C'est un bon investissement? 988 01:43:53,357 --> 01:43:55,856 Il n'y a pas de Power and Light. 989 01:43:56,356 --> 01:43:57,856 Seulement le certificat que j'ai fais faire. 990 01:43:58,356 --> 01:44:00,855 Vous auriez admiré la gravure. 991 01:44:01,355 --> 01:44:02,855 Du beau travail. 992 01:44:03,355 --> 01:44:04,855 Et où est ce chef d'œuvre? 993 01:44:06,354 --> 01:44:07,854 Dans ma veste. 994 01:44:08,354 --> 01:44:10,854 J'ai du I'enlever pour la donner à quelqu'un qui en avait besoin. 995 01:44:12,353 --> 01:44:12,853 Vous voyez ce que je veux dire? 996 01:44:13,353 --> 01:44:15,853 Je ne suis même pas fichu de fournir un faux certificat. 997 01:44:20,352 --> 01:44:20,852 Vous avez compris ce que j'ai dit? 998 01:44:22,352 --> 01:44:23,851 Chaque mot. 999 01:44:26,351 --> 01:44:28,851 Alors dites moi que vous êtes choqué, ou au moins déçu. 1000 01:44:29,350 --> 01:44:31,850 - Je ne le suis pas. - Vous devriez! 1001 01:44:32,350 --> 01:44:34,849 Harlee, je ne le suis pas. 1002 01:44:40,349 --> 01:44:40,848 Bien. 1003 01:44:51,347 --> 01:44:51,847 Je reviens. 1004 01:44:54,346 --> 01:44:55,846 Laisses moi un instant avec Doug, chérie. 1005 01:44:56,346 --> 01:44:57,845 D'accord. 1006 01:45:09,343 --> 01:45:09,843 Will Giddings est mort. 1007 01:45:13,343 --> 01:45:14,843 Il est mort il y a 20 minutes. 1008 01:45:18,342 --> 01:45:21,841 Pauvre gars. 1009 01:45:25,341 --> 01:45:27,840 Oh, je me demande combien seront mort d'ici demain. 1010 01:45:28,340 --> 01:45:30,840 Je croyais que nous bâtissions des lieux... 1011 01:45:31,340 --> 01:45:33,839 Où les gens pourraient travailler et vivre en sécurité! 1012 01:45:34,339 --> 01:45:36,839 Au lieu de renier sur le budget... 1013 01:45:37,339 --> 01:45:38,838 Il aurait mieux valu diminuer le nombre d'étages! 1014 01:45:40,338 --> 01:45:43,837 Maintenant, écoute- chacune des décisions prises... 1015 01:45:44,337 --> 01:45:46,837 Concernant les matériaux de remplacement... 1016 01:45:47,337 --> 01:45:50,836 Furent prises parce que j'avais le droit de prendre ces décisions... 1017 01:45:51,336 --> 01:45:54,836 Tout en respectant les normes de constructions, et je les aie respecté! 1018 01:45:55,335 --> 01:45:56,835 Les normes de construction. 1019 01:45:57,335 --> 01:45:58,835 Les normes de construction. 1020 01:45:59,335 --> 01:46:00,834 C'est I'excuse facile quand ça tourne mal. 1021 01:46:01,334 --> 01:46:03,834 Je reviens justement de Ià haut... 1022 01:46:04,334 --> 01:46:05,834 J'ai vu des gaines qui n'étaient pas incombustibles! 1023 01:46:06,334 --> 01:46:09,833 Des couloirs sans porte coupe feu, des sprinklers qui ne marchent pas. 1024 01:46:10,333 --> 01:46:12,832 Et un système électrique qui sert à quoi? 1025 01:46:13,332 --> 01:46:15,832 A déclencher des feux! 1026 01:46:17,332 --> 01:46:18,831 Hoo! Et moi, où étais-je pendant ce temps? 1027 01:46:19,331 --> 01:46:22,831 Je suis aussi coupable que toi et cette crapule de Simmons ton gendre! 1028 01:46:25,330 --> 01:46:27,830 Comment appelle t-on ça quand on tue des gens? 1029 01:46:39,328 --> 01:46:40,828 Allons, plus vite! 1030 01:46:49,326 --> 01:46:50,826 - Qui est-ce? - le colonel O'Hallorhan. 1031 01:46:51,326 --> 01:46:51,826 Qu'est-ce qui se passe? 1032 01:46:52,326 --> 01:46:55,825 Une partie du noyau central a explosé. Le cinquième renfort est demandé. 1033 01:46:56,325 --> 01:46:57,825 Les hélicoptères. 1034 01:46:58,324 --> 01:46:59,824 Il y a trop de vent. 1035 01:47:00,324 --> 01:47:02,824 Nous voulons vous relier au Peerless Building avec une bouée siège. 1036 01:47:04,323 --> 01:47:05,823 Que devons nous faire? 1037 01:47:06,323 --> 01:47:08,823 Eloigner des fenêtres tous les matériaux combustible. 1038 01:47:10,322 --> 01:47:11,822 Bien, je m'en charge. 1039 01:47:26,320 --> 01:47:27,819 Enlevez les rideaux des fenêtres. Allez, vite! 1040 01:47:29,319 --> 01:47:30,819 Jake, donne moi un coup de main. 1041 01:48:10,312 --> 01:48:12,811 - Tu as réussi à la joindre? - Les téléphones sont coupés. 1042 01:48:15,311 --> 01:48:17,811 Encore un petit moment, et nous serons de retour à la maison. 1043 01:48:19,310 --> 01:48:20,810 Si seulement j'avais pu lui parler, 1044 01:48:21,310 --> 01:48:23,810 Lui dire que nous pensons à elle... 1045 01:48:26,309 --> 01:48:29,809 Lui dire... combien elle est chère à nos yeux. 1046 01:48:35,308 --> 01:48:36,807 C'est encore une enfant. 1047 01:48:38,307 --> 01:48:39,807 Elle ne sait pas... 1048 01:48:40,307 --> 01:48:42,806 Où I'on cache la clef de notre coffre. 1049 01:48:43,306 --> 01:48:43,806 Va t-elle pouvoir y accéder? 1050 01:48:47,305 --> 01:48:48,805 Je veux dire... 1051 01:48:50,305 --> 01:48:51,805 Si elle devait en arriver Ià. 1052 01:48:55,304 --> 01:48:56,804 Parfois, tu as de ces idées. 1053 01:48:58,304 --> 01:48:59,803 Tu veux bien m'aider? 1054 01:49:08,302 --> 01:49:08,802 Le voilà. 1055 01:49:09,302 --> 01:49:11,801 Chef, la vitesse du vent a un peu baissé. Nous allons tenter un atterrissage. 1056 01:49:13,301 --> 01:49:14,801 Bill, passez moi Roberts. 1057 01:49:17,300 --> 01:49:22,799 - Oui. - Rassemblez 10 personnes sur le toit. 1058 01:49:23,299 --> 01:49:26,799 Rassemblez les autres par groupe de 10. 1059 01:49:27,299 --> 01:49:27,798 Ce sera fait. 1060 01:49:32,298 --> 01:49:34,796 Mettez ça Ià bas, cela pourrait être utile. 1061 01:49:35,296 --> 01:49:37,796 Carlos, donnez moi bloc de papier, un crayon et ce ballon de cognac. 1062 01:49:38,296 --> 01:49:41,795 - Vont-ils atterrir? - Ils vont essayer. 1063 01:49:42,295 --> 01:49:44,794 Nous enverrons les enfants d'abord, et les femmes. 1064 01:49:45,294 --> 01:49:47,794 Numérote ça jusqu'à cent. 1065 01:49:48,294 --> 01:49:48,794 Roulette en plein ciel. 1066 01:49:49,294 --> 01:49:51,793 Roulette en plein ciel. C'est ça. 1067 01:49:52,293 --> 01:49:53,793 Doug, ce n'est peut être pas le moment, mais... 1068 01:49:54,293 --> 01:49:55,793 Ce le sera. 1069 01:49:57,292 --> 01:49:57,792 Je vais prévenir tout le monde. 1070 01:49:58,292 --> 01:50:00,792 Fais leur tirer un numéro à chacun. 1071 01:50:29,287 --> 01:50:31,786 Il y aura beaucoup de vent quand I'hélicoptère atterrira., 1072 01:50:32,286 --> 01:50:33,786 restez groupé. 1073 01:50:51,283 --> 01:50:52,783 En arrière! en arrière! 1074 01:50:58,282 --> 01:50:58,782 Regarde! 1075 01:51:45,273 --> 01:51:47,773 Le colonel O'Hallorhan veut vous parler. 1076 01:51:48,273 --> 01:51:50,773 Allons, laissez nous passer. Pardon. Eloignez vous! 1077 01:51:56,272 --> 01:51:56,771 Le voilà. 1078 01:52:00,271 --> 01:52:01,771 Oui. 1079 01:52:02,271 --> 01:52:04,770 Maintenant, regardez, Roberts, je sais que ces pilotes sont morts- 1080 01:52:05,270 --> 01:52:06,770 C'était horrible Ià haut. 1081 01:52:09,269 --> 01:52:10,769 Notre meilleure chance maintenant, c'est la bouée siège. 1082 01:52:11,269 --> 01:52:13,769 Je dit à mes deux sapeurs de casser une fenêtre. 1083 01:52:14,268 --> 01:52:16,768 Ils vont tendre un câble d'un hélico. 1084 01:52:18,268 --> 01:52:18,768 Bien. 1085 01:52:25,267 --> 01:52:26,766 Hey, est-ce que I'un de vous aurait une pince? 1086 01:52:27,266 --> 01:52:30,766 - Heu, oui. Pourquoi? - Je veux essayer quelque chose. 1087 01:52:44,263 --> 01:52:45,763 Eloignez vous. Ils vont briser les fenêtres. 1088 01:52:48,262 --> 01:52:48,762 Restez en arrière. 1089 01:54:40,243 --> 01:54:42,743 Puis-je avoir votre attention, s'il vous plait. 1090 01:54:44,242 --> 01:54:46,742 Nous allons faire descendre I'ascenseur extérieur sur son système de freinage. 1091 01:54:47,242 --> 01:54:50,741 Il ne pourra pas remonter, mais 12 personnes pourront descendre. 1092 01:54:51,241 --> 01:54:51,741 Lesquelles? 1093 01:54:52,241 --> 01:54:55,740 Le même groupe de la terrasse, et deux autres- 1094 01:54:56,240 --> 01:54:57,740 La femme qui a sauvé les enfants... 1095 01:54:58,240 --> 01:55:00,739 Et un pompier- Il faut un homme entraîné avec eux. 1096 01:55:04,239 --> 01:55:05,739 Allez y, avancez. 1097 01:55:14,237 --> 01:55:17,736 Marge. Ici, prenez ça. Vous pouvez vous en aller. 1098 01:55:18,236 --> 01:55:18,736 Que fais-tu? 1099 01:55:22,236 --> 01:55:22,736 Désolé. 1100 01:55:27,235 --> 01:55:28,735 Je veux que tu partes d'ici. 1101 01:55:29,234 --> 01:55:32,734 Tu ne veux pas que je m'inquiète? Mais que ferais-je en bas? 1102 01:55:33,234 --> 01:55:35,733 C'est le seul moyen de m'aider. Aide moi. 1103 01:55:49,231 --> 01:55:51,731 Si tu... Me demandais d'aller au Pole Nord 1104 01:55:52,230 --> 01:55:55,730 ou dans ton bled perdu, j'irai. 1105 01:55:56,230 --> 01:55:58,729 Et si je te le demandai demain? 1106 01:56:09,227 --> 01:56:09,727 S'il vous plait. 1107 01:56:14,227 --> 01:56:16,726 - M'dame, je la prends. - Merci. 1108 01:56:17,226 --> 01:56:18,726 - Viens, Philip. - En avant. 1109 01:56:21,225 --> 01:56:23,725 Je ne vous laisserez pas partir une fois encore sans moi. 1110 01:56:24,225 --> 01:56:26,724 Je ne le veux pas, jamais. 1111 01:56:31,224 --> 01:56:33,723 - Je vous verrais au rez de chaussée. - J'attendrai. 1112 01:56:34,223 --> 01:56:35,723 Il nous manque encore une dame. 1113 01:56:36,223 --> 01:56:38,722 - Tu dois y aller. - Je ne veux pas te quitter. 1114 01:56:39,222 --> 01:56:40,722 Chérie, je m'en sortirai. Je te le promets. 1115 01:56:41,222 --> 01:56:43,721 Est-ce que je t'ai déjà menti? 1116 01:56:47,221 --> 01:56:48,721 Bonne chance, chérie. 1117 01:56:50,220 --> 01:56:50,720 S'il vous plait. 1118 01:56:53,220 --> 01:56:53,720 Tout le monde est prêt? 1119 01:57:04,218 --> 01:57:05,718 Et bien, en avant. 1120 01:58:48,199 --> 01:58:49,699 Ca viens? 1121 01:58:51,198 --> 01:58:52,698 Oui, c'est bon. 1122 01:58:53,198 --> 01:58:56,697 Attrapez le câble et tirez le! 1123 01:59:13,194 --> 01:59:14,694 Ca va comme ça! 1124 01:59:15,194 --> 01:59:17,694 Il nous faut encore quelques mètres de câble! 1125 01:59:18,194 --> 01:59:18,693 Attachez ça Ià! 1126 01:59:28,192 --> 01:59:28,692 C'est bon. 1127 01:59:30,191 --> 01:59:32,691 Tirez encore un peu. C'est ça. 1128 01:59:33,191 --> 01:59:34,691 Bon, planquez vous. 1129 01:59:42,189 --> 01:59:43,689 Attention à votre tête. 1130 01:59:48,188 --> 01:59:49,688 Attrapez le! Prenez le et maintenez le bien! 1131 01:59:53,187 --> 01:59:55,687 OK, c'est bon. Allons y, allons y. 1132 01:59:56,187 --> 01:59:57,687 Lâchez le! 1133 02:00:12,184 --> 02:00:13,684 Il faut qu'il soit bien tendu. 1134 02:01:18,173 --> 02:01:18,673 Colonel! 1135 02:01:23,172 --> 02:01:26,671 Un explosion a eu lieu au 110 et I'ascenseur est sorti de ses rails. 1136 02:01:27,171 --> 02:01:28,671 Il est retenu par le câble. 1137 02:01:32,170 --> 02:01:35,670 - Combien de personnes à I'intérieur? - Chargé. Une douzaine. 1138 02:01:42,168 --> 02:01:43,668 Qu'allons nous faire? 1139 02:01:48,167 --> 02:01:51,667 Flaker. 1140 02:01:53,167 --> 02:01:54,666 - Flaker! - Monsieur. 1141 02:01:57,166 --> 02:01:59,665 Il me faut un hélicoptère muni d'un treuil et d'un câble. 1142 02:02:00,165 --> 02:02:02,665 Il peut me prendre sur le toit du Peerless Building. 1143 02:02:03,165 --> 02:02:05,664 - C'est possible. - Oui. 1144 02:02:09,164 --> 02:02:10,664 Je vais essayer de m'ancrer sur I'ascenseur, 1145 02:02:11,163 --> 02:02:13,663 Et le faire descendre au sol par I'hélicoptère. 1146 02:02:23,161 --> 02:02:24,661 Maman! Maman! 1147 02:02:27,161 --> 02:02:29,660 Ne pleure pas. 1148 02:02:35,159 --> 02:02:36,659 Je ne pleurerai pas, si tu ne pleures pas. 1149 02:03:28,150 --> 02:03:29,650 C'est bon! Allez y! 1150 02:03:33,149 --> 02:03:33,649 Faites attention dessous! 1151 02:03:54,145 --> 02:03:55,645 En avant. Tirons le ici! 1152 02:03:56,145 --> 02:03:56,645 Tirez! 1153 02:04:07,143 --> 02:04:10,643 Ramenez le ici! Allez! Tirez! 1154 02:04:13,142 --> 02:04:13,642 C'est ça! 1155 02:04:20,141 --> 02:04:21,641 C'est bon, ça suffit! 1156 02:04:26,140 --> 02:04:27,640 Qui est le suivant?! 1157 02:04:30,139 --> 02:04:30,639 C'est moi! 1158 02:04:31,139 --> 02:04:32,639 - Venez par ici. - Je ne peux pas. 1159 02:04:33,139 --> 02:04:34,638 Si, vous pouvez. 1160 02:04:35,138 --> 02:04:39,638 Je vais tomber. Je ne peux pas. 1161 02:04:40,137 --> 02:04:41,637 Si, vous pouvez. 1162 02:04:42,137 --> 02:04:44,637 Ne le lâchez pas. Ne me laissez pas tomber. 1163 02:04:47,136 --> 02:04:48,636 Attendez! Aah! 1164 02:04:50,136 --> 02:04:53,635 Non, s'il vous plait. Ne me laissez pas. 1165 02:04:57,135 --> 02:04:57,634 C'est bon! 1166 02:05:17,131 --> 02:05:19,630 Ok, elle arrive. 1167 02:05:20,129 --> 02:05:21,629 C'est bon. 1168 02:05:24,129 --> 02:05:25,629 Parfait, madame. C'est ça. 1169 02:05:27,128 --> 02:05:29,628 Ok, c'est bien. 1170 02:05:40,126 --> 02:05:41,626 Bien, descendez le câble. 1171 02:05:47,125 --> 02:05:48,625 Attrapez le crochet! 1172 02:05:52,124 --> 02:05:54,623 Le chalumeau. Fixez le bien. 1173 02:06:01,122 --> 02:06:02,622 Ici O'Hallorhan. 1174 02:06:03,122 --> 02:06:04,622 Nous vous recevons, colonel. 1175 02:06:05,122 --> 02:06:06,621 Vous allez me soulever avec le crochet... 1176 02:06:07,121 --> 02:06:10,621 et m'amener au niveau de I'ascenseur extérieur. 1177 02:06:11,121 --> 02:06:12,620 Vous soulèverez ensuite I'ascenseur... 1178 02:06:13,120 --> 02:06:15,620 pour le descendre dans la rue. 1179 02:06:16,120 --> 02:06:17,619 Vous supporterez la charge? 1180 02:06:18,119 --> 02:06:21,619 Je pense que oui. On serra vite fixé. 1181 02:06:23,119 --> 02:06:23,618 Bien. 1182 02:06:43,115 --> 02:06:43,615 Paré. 1183 02:06:47,114 --> 02:06:47,614 OK. 1184 02:06:49,114 --> 02:06:50,614 Montez! 1185 02:07:18,109 --> 02:07:21,608 Combien de temps avons nous? 1186 02:07:24,108 --> 02:07:26,607 Bob, j'aimerez bien le savoir. 1187 02:07:27,107 --> 02:07:28,607 Bon Dieu, Jim. Vous avez construit ce bâtiment. 1188 02:07:33,106 --> 02:07:37,606 Tout ce que je sais, c'est que I'on ne s'en sortira pas tous. 1189 02:08:36,095 --> 02:08:37,595 Bien, je crois que je suis la suivante. 1190 02:08:38,095 --> 02:08:40,595 Tu ne veux pas que je reste avec toi? 1191 02:08:45,094 --> 02:08:46,594 Allez. Je te verrais plus tard. 1192 02:08:56,092 --> 02:08:56,592 Je t'aime. 1193 02:09:01,091 --> 02:09:01,591 Allez y! 1194 02:10:00,081 --> 02:10:01,580 Ca va tenir? 1195 02:10:02,080 --> 02:10:04,580 Il y a intérêt. On va couper le câble. 1196 02:10:13,078 --> 02:10:15,578 - Quel est votre numéro? - 68. 1197 02:10:16,078 --> 02:10:16,578 47. 1198 02:12:46,052 --> 02:12:47,552 C'était juste. 1199 02:13:04,049 --> 02:13:06,548 Ici. Madame Ramsay. 1200 02:13:07,048 --> 02:13:07,548 Vous allez bien. 1201 02:13:08,048 --> 02:13:09,548 Oh, s'il vous plait. 1202 02:13:10,047 --> 02:13:11,546 S'il vous plait, dites à mon mari que je vais bien. 1203 02:13:12,046 --> 02:13:14,546 - Dites lui que je vais bien. - Je le ferais. 1204 02:13:15,046 --> 02:13:16,545 Je le verrais à la maison. 1205 02:13:17,045 --> 02:13:19,545 Je le ferais. Je vous le promet. 1206 02:13:20,045 --> 02:13:20,545 Allons y. 1207 02:13:29,043 --> 02:13:30,543 Oh, la voilà! Elle va bien! 1208 02:13:42,041 --> 02:13:43,541 Plus vite! 1209 02:14:21,034 --> 02:14:23,534 Hey, Mike! L'aéronavale vous demande. 1210 02:14:37,031 --> 02:14:38,531 Mike, regardez, nous avons analysé... 1211 02:14:39,031 --> 02:14:40,531 la situation du salon panoramique. 1212 02:14:41,031 --> 02:14:43,530 Nous pensons que nous avons 17, ou 18 minutes. 1213 02:14:44,030 --> 02:14:46,530 Cela prendra des heures pour évacuer par le siège bouée. 1214 02:14:47,030 --> 02:14:50,529 Ils vont mourir si nous ne faisons rien. 1215 02:14:51,029 --> 02:14:52,529 Nous avons peut être un dernier espoir. 1216 02:14:53,029 --> 02:14:53,529 Mr Johnson, est un ingénieur civil. 1217 02:14:54,028 --> 02:14:55,528 Il va vous expliquer ce qu'il propose. 1218 02:14:56,028 --> 02:14:58,528 Etant donné la structure du salon panoramique, 1219 02:14:59,028 --> 02:15:01,527 Il est possible qu'elle supporte I'explosion. 1220 02:15:04,027 --> 02:15:05,526 Qu'elle explosion? 1221 02:15:08,026 --> 02:15:09,526 Colonel, I'hélicoptère est prêt sur la place. 1222 02:15:10,026 --> 02:15:12,525 Nous nous chargeons de ça. retournez à votre poste. 1223 02:15:15,025 --> 02:15:16,525 Bien, monsieur. 1224 02:15:19,024 --> 02:15:20,524 Quelle explosion? 1225 02:15:21,024 --> 02:15:23,523 Nous allons faire sauter les réservoirs situés à 2 niveaux au dessus du salon. 1226 02:15:24,023 --> 02:15:26,523 Il y aura assez d'eau pour noyer le feu. 1227 02:15:31,022 --> 02:15:33,522 - Vous êtes fou. - C'est le seul moyen. 1228 02:15:34,022 --> 02:15:37,521 Comment pouvez vous être sur que ça va marcher? Vous pouvez tous les tuer. 1229 02:15:38,021 --> 02:15:39,521 Je ne pense pas. 1230 02:15:40,020 --> 02:15:41,520 Vous ne pensez pas? 1231 02:15:42,020 --> 02:15:44,520 Si vous prenez en compte les facteurs de charges de tensions- 1232 02:15:45,020 --> 02:15:46,519 Attendez un instant. 1233 02:15:47,019 --> 02:15:49,519 Mike, nous avons déjà pris la décision. 1234 02:15:50,019 --> 02:15:53,518 Quelqu'un doit aller Ià haut poser les charges, et les faire exploser. 1235 02:15:54,018 --> 02:15:58,517 Seulement 2 personnes sont qualifiées- vous et Connors. 1236 02:15:59,017 --> 02:16:00,517 On viens de ramener Connors. 1237 02:16:01,017 --> 02:16:03,516 Il est en route pour I'hôpital. 1238 02:16:04,016 --> 02:16:07,516 Dans ces circonstances, nous ne pouvons pas vous obliger. 1239 02:16:08,016 --> 02:16:11,515 Nous vous exposons la situation. 1240 02:16:12,015 --> 02:16:13,515 Mais vous... 1241 02:16:14,015 --> 02:16:17,514 Vous décidez. Vous êtes conscient de I'enjeu? 1242 02:16:20,014 --> 02:16:21,513 Qu'est-ce que je fais pour descendre? 1243 02:16:28,012 --> 02:16:29,512 Oh, merde. 1244 02:16:57,007 --> 02:16:58,507 Les femmes sont parties. 1245 02:17:00,007 --> 02:17:01,506 Nous sommes les prochains. 1246 02:17:14,004 --> 02:17:17,504 Vous avez tous un numéro, vous attendrez votre tour. 1247 02:17:18,003 --> 02:17:20,503 Et pour vous consoler... 1248 02:17:24,002 --> 02:17:27,502 Moi et mon gendre passerons les derniers. 1249 02:17:38,000 --> 02:17:38,500 Roberts. 1250 02:17:39,000 --> 02:17:41,499 Il est hors de contrôle, il se rapproche de vous. 1251 02:17:44,999 --> 02:17:46,498 Vous avez environ 15 minutes. 1252 02:17:48,998 --> 02:17:50,498 Ils veulent essayer autre chose. 1253 02:17:50,998 --> 02:17:53,497 Ils veulent faire exploser les réservoirs d'eau au dessus... 1254 02:17:53,997 --> 02:17:55,497 pour noyer le feu. 1255 02:18:02,996 --> 02:18:04,495 Comment comptez vous monter les explosifs? 1256 02:18:06,995 --> 02:18:09,494 Ils trouveront sûrement un pauvre connard pour le faire. 1257 02:18:15,993 --> 02:18:19,493 Je vais les avertir. 1258 02:18:23,992 --> 02:18:27,491 Ils veulent essayer d'exploser les réservoirs au dessus de nous. 1259 02:18:27,991 --> 02:18:31,491 Il va tomber des tonnes d'eau, d'acier et de ciment. 1260 02:18:31,991 --> 02:18:34,490 S'ils n'essayent pas, nous brûlerons. Le feu est hors de contrôle. 1261 02:18:34,990 --> 02:18:37,490 Nous avons 15 minutes. 1262 02:18:37,989 --> 02:18:41,489 Au moins, quelques uns pourront s'en tirer. 1263 02:18:46,988 --> 02:18:50,487 Bon. Allons y. 1264 02:18:54,987 --> 02:18:55,486 Prenez ce câble! 1265 02:19:05,985 --> 02:19:06,485 Revenez! 1266 02:19:06,984 --> 02:19:09,484 Sale bâtard. Faites le revenir! 1267 02:19:09,984 --> 02:19:12,483 - Revenez! - Ca ne va pas marcher! 1268 02:19:12,983 --> 02:19:16,483 Ote toi de Ià! 1269 02:19:20,982 --> 02:19:22,482 Tirez vous de Ià! 1270 02:19:28,981 --> 02:19:29,481 Non! Non! 1271 02:19:32,980 --> 02:19:34,480 Tire toi! 1272 02:19:44,978 --> 02:19:46,478 Colonel. 1273 02:19:48,977 --> 02:19:49,477 ouai. 1274 02:19:49,977 --> 02:19:52,476 Nous avons perdu la boué. 1275 02:19:52,976 --> 02:19:55,476 Il y a eu la panique. Tout est sous contrôle maintenant. 1276 02:19:56,976 --> 02:19:59,475 Je vais me faire déposer sur le toit. 1277 02:19:59,975 --> 02:20:01,475 J'aurai besoin de vous. 1278 02:20:01,975 --> 02:20:05,474 Je sais où poser les charges, mais je ne sais pas comment. 1279 02:20:05,974 --> 02:20:07,474 Je sais comment. 1280 02:20:10,973 --> 02:20:11,473 OK. 1281 02:20:11,973 --> 02:20:13,473 On se rejoint Ià haut. 1282 02:20:21,971 --> 02:20:24,471 Il va falloir vous attacher solidement. 1283 02:20:24,971 --> 02:20:26,471 Cordes, nappes, ceintures, tous ce que vous trouverez. 1284 02:20:38,968 --> 02:20:42,468 Bon sang, vous n'allez pas vous attacher avec cette caisse de vin. 1285 02:20:42,968 --> 02:20:43,468 C'est du 1929! 1286 02:21:27,959 --> 02:21:28,459 Essayez ça. 1287 02:21:30,958 --> 02:21:31,458 C'est bon. 1288 02:21:35,957 --> 02:21:38,457 Doug, je... 1289 02:21:40,957 --> 02:21:42,456 Je n'ai jamais pensé que tout cela pouvait arriver. 1290 02:21:42,956 --> 02:21:44,456 Bien sur. 1291 02:24:13,930 --> 02:24:16,430 Combien de temps avons nous? 1292 02:24:16,929 --> 02:24:18,429 10 minutes, peut être moins. 1293 02:24:18,929 --> 02:24:21,429 Il faudra faire sauter le plancher avec les réservoirs. 1294 02:24:22,928 --> 02:24:25,428 D'accord. Voici votre détonateur. 1295 02:24:25,928 --> 02:24:27,428 Les votres sont instantanés, les miens à retardement. 1296 02:24:27,928 --> 02:24:31,427 En avant. Voici vos explosifs. 1297 02:24:31,927 --> 02:24:32,427 Voici la minuterie. 1298 02:24:32,927 --> 02:24:36,426 Après avoir déroulé les fils, 1299 02:24:36,926 --> 02:24:39,426 On le divise et on le relie à la minuterie, on règle, et ça explose. 1300 02:24:41,925 --> 02:24:43,425 Vous collez votre explosif... 1301 02:24:44,925 --> 02:24:45,424 comme ça. 1302 02:24:49,924 --> 02:24:51,423 Vous prenez le détonateur... 1303 02:24:51,923 --> 02:24:53,423 Et vous I'armez. 1304 02:25:00,922 --> 02:25:01,422 C'est bon? 1305 02:25:01,922 --> 02:25:02,421 C'est bon. 1306 02:26:16,909 --> 02:26:18,408 - Bonne chance. A plus tard. - OK, merci. 1307 02:27:02,901 --> 02:27:03,400 Ca y est. 1308 02:27:24,897 --> 02:27:27,396 - A combien vous le réglez? - 5? 1309 02:27:30,896 --> 02:27:31,396 Je pense que nous pouvons y arriver. 1310 02:27:36,895 --> 02:27:37,394 C'est prêt. 1311 02:28:13,888 --> 02:28:14,388 Attachez vous, bon Dieu! 1312 02:28:30,885 --> 02:28:31,385 Vous ne passerez jamais par ici. 1313 02:28:31,885 --> 02:28:33,385 Combien de temps? 1314 02:28:33,885 --> 02:28:35,384 3 minutes et demi. 1315 02:28:36,884 --> 02:28:37,384 Oxygène. 1316 02:28:39,884 --> 02:28:40,384 Voilà. 1317 02:29:21,875 --> 02:29:22,375 Je brûle! 1318 02:29:31,874 --> 02:29:32,373 Allons y! 1319 02:29:39,872 --> 02:29:40,372 Pompier! 1320 02:33:23,833 --> 02:33:28,332 Oh, mon Dieu! 1321 02:37:16,792 --> 02:37:17,291 02:37:18.50,02:37:20.00 1322 02:37:19,791 --> 02:37:22,291 Excusez moi. Elle était dans I'ascenseur avec vous, 1323 02:37:22,790 --> 02:37:25,290 La dame brune distinguée- Madame Mueller. 1324 02:37:25,790 --> 02:37:26,290 L'avez vous vue? 1325 02:37:28,789 --> 02:37:30,289 Je suis désolé. Elle est morte. 1326 02:37:47,786 --> 02:37:48,286 - Claiborn! - Quoi! 1327 02:38:40,777 --> 02:38:42,277 Je ne voulais pas que tu le vois. 1328 02:38:46,776 --> 02:38:48,276 Nous n'y pouvons rien- 1329 02:38:48,776 --> 02:38:51,275 quand la mort frappe. 1330 02:39:00,773 --> 02:39:03,273 Tout ce que je peux faire maintenant, c'est de prier Dieu... 1331 02:39:05,773 --> 02:39:08,272 pour qu'une chose pareille ne puisse jamais se reproduire. 1332 02:39:47,765 --> 02:39:49,265 Je ne sais pas. 1333 02:39:49,765 --> 02:39:52,264 On devrait peut être laisser cette carcasse de pierre, 1334 02:39:52,764 --> 02:39:56,264 une sorte de monument dédié à toute la connerie humaine. 1335 02:40:05,762 --> 02:40:08,262 Nous avons eu de la chance ce soir. Il y a eu moins de 200 morts. 1336 02:40:10,761 --> 02:40:13,261 Un de ces jours, ils y en aura 10000 tués... 1337 02:40:13,761 --> 02:40:15,260 dans un de ces pièges à feux, 1338 02:40:15,760 --> 02:40:19,260 et je continuerai à bouffer de la fumée, et à ramener des corps... 1339 02:40:19,760 --> 02:40:22,259 jusqu'à ce que quelqu'un nous demande... 1340 02:40:22,759 --> 02:40:24,259 comment les construire. 1341 02:40:35,757 --> 02:40:39,256 OK, je vous le demande. 1342 02:40:40,756 --> 02:40:42,256 Vous savez où me trouver.