0 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 1 00:05:08,946 --> 00:05:13,825 Om vi tittar på en hjärna som avlägsnats från ett kranium, 2 00:05:13,951 --> 00:05:18,080 ser vi inte mycket av mitthjärnan. 3 00:05:18,163 --> 00:05:21,416 Men som jag visade förra veckan 4 00:05:21,541 --> 00:05:27,631 om undersidorna på tinningloberna försiktigt dras isär 5 00:05:28,590 --> 00:05:32,511 kan den övre delen av hjärnstammen ses. 6 00:05:33,261 --> 00:05:38,058 Denna så kallade hjärnstam består av mitthjärnan, 7 00:05:39,518 --> 00:05:43,563 en rund utbuktning som kallas brygga 8 00:05:44,648 --> 00:05:48,777 och en avsmalnande pipa kallad medulla oblongata 9 00:05:48,902 --> 00:05:52,656 som fortsätter ned genom foramen magnum 10 00:05:52,781 --> 00:05:55,867 och övergår i ryggmärgen. 11 00:05:56,618 --> 00:05:59,287 Några frågor innan vi fortsätter? 12 00:05:59,413 --> 00:06:01,706 Jag har en fråga, Dr Frankenstein. 13 00:06:04,543 --> 00:06:06,753 Det är Fronkonsteen. 14 00:06:06,837 --> 00:06:08,797 Ursäkta? 15 00:06:09,131 --> 00:06:12,717 Mitt namn. Det uttalas "Fronkonsteen." 16 00:06:12,843 --> 00:06:16,680 Men är du inte sonson till den kända Dr Viktor Frankenstein 17 00:06:16,763 --> 00:06:21,726 som grävde upp lik och förvandlade döda delar till... 18 00:06:21,852 --> 00:06:23,478 Ja, ja. 19 00:06:23,603 --> 00:06:24,688 Ja. 20 00:06:24,813 --> 00:06:26,857 Vi vet alla vad han gjorde. 21 00:06:27,816 --> 00:06:32,529 Men jag vill hellre bli ihågkommen för mina egna vetenskapliga insatser 22 00:06:33,488 --> 00:06:36,992 och inte för mitt släktskap 23 00:06:37,075 --> 00:06:40,412 med en känd... knäppgök. 24 00:06:44,416 --> 00:06:47,085 Så, vad var frågan? 25 00:06:47,210 --> 00:06:50,964 Jag är inte säker på att jag förstår skillnaden mellan 26 00:06:51,047 --> 00:06:53,717 reflexiva och viljestyrda nervimpulser. 27 00:06:53,800 --> 00:06:58,013 Bra. Vårt labbarbete idag är en demonstration av just den skillnaden. 28 00:06:58,138 --> 00:07:00,598 Så låt oss sätta igång. 29 00:07:09,941 --> 00:07:13,278 Herr Hilltop, som jag inte arbetat med tidigare 30 00:07:13,403 --> 00:07:16,239 eller gett några tidigare instruktioner, 31 00:07:16,322 --> 00:07:20,285 har vänligt ställt upp på dagens demonstration. 32 00:07:20,952 --> 00:07:25,331 Herr Hilltop, kan du hoppa upp på dina fötter och ställa dig vid bordet? 33 00:07:35,175 --> 00:07:37,218 Snyggt hoppat! 34 00:07:39,387 --> 00:07:41,431 Herr Hilltop, 35 00:07:41,890 --> 00:07:46,686 kan du lyfta på ditt vänstra knä? 36 00:07:49,731 --> 00:07:53,067 Ni har just bevittnat en viljestyrd nervimpuls. 37 00:07:53,151 --> 00:07:56,237 Den börjar som en stimulans från cortex cerebri 38 00:07:56,321 --> 00:07:59,824 och går via hjärnstammen till inblandade muskler. 39 00:07:59,908 --> 00:08:02,201 Herr Hilltop, du kan sänka knät. 40 00:08:02,327 --> 00:08:07,540 Reflexrörelser utförs oberoende av vår vilja, 41 00:08:07,665 --> 00:08:09,876 men förs längs banor 42 00:08:10,001 --> 00:08:14,464 som finns mellan perifera och centrala nervsystemet. 43 00:08:14,589 --> 00:08:17,842 Din usla, gamla, nedriga skitstövel. 44 00:08:17,925 --> 00:08:20,678 Vi är inte medvetna om dessa impulser. 45 00:08:20,803 --> 00:08:24,682 Och vi menar inte heller att dra samman musklerna. 46 00:08:24,807 --> 00:08:27,268 Ändå fungerar de av sig själva. 47 00:08:27,393 --> 00:08:31,689 Men om vi blockerar nervimpulsen genom att applicera lokalt tryck, 48 00:08:31,814 --> 00:08:34,817 som kan uppnås med en vanlig metallklämma 49 00:08:34,942 --> 00:08:39,405 på utbuktningen kring de bakre nervrötterna 50 00:08:40,782 --> 00:08:44,452 i, låt oss säga... fem eller sex sekunder. 51 00:08:49,332 --> 00:08:51,626 Din jäkla knöl. 52 00:08:52,835 --> 00:08:55,838 Som ni kan se, all kommunikation är avstängd. 53 00:08:59,217 --> 00:09:02,136 Trots vår mekaniska storslagenhet, 54 00:09:02,845 --> 00:09:07,892 skulle vi, om det inte vore för detta flöde av motoriska impulser, 55 00:09:07,975 --> 00:09:10,019 kollapsa 56 00:09:10,144 --> 00:09:13,481 som en bukett broccoli. 57 00:09:18,819 --> 00:09:21,197 Det bör noteras... 58 00:09:21,822 --> 00:09:24,742 - Ge honom en extra dollar. - Ja, visst. 59 00:09:24,867 --> 00:09:27,787 ...att allt annat än gängse skador 60 00:09:27,870 --> 00:09:30,623 på nervroten alltid bör tas på allvar. 61 00:09:31,332 --> 00:09:34,585 När en nervfiber en gång skadats 62 00:09:34,669 --> 00:09:38,172 finns det inget sätt, i himlen eller på jorden, 63 00:09:39,173 --> 00:09:42,009 att regenerera liv i den. 64 00:09:42,134 --> 00:09:45,054 Några sista frågor innan vi avslutar? 65 00:09:45,179 --> 00:09:47,139 Dr Frank... 66 00:09:47,264 --> 00:09:49,642 - Fronkonsteen... - Ja? 67 00:09:49,767 --> 00:09:54,146 Konserverade inte Darwin en vermicelli i en glasburk 68 00:09:54,230 --> 00:09:56,524 tills den, konstigt nog, 69 00:09:56,607 --> 00:10:00,194 började röra på sig genom en viljestyrd rörelse? 70 00:10:00,903 --> 00:10:04,657 Pratar du om maskar eller spaghetti? 71 00:10:06,075 --> 00:10:08,119 Maskar, så klart. 72 00:10:08,244 --> 00:10:12,790 Ja, jag har ett svagt minne av att jag läste om detta när jag var student. 73 00:10:12,915 --> 00:10:16,502 Men kom ihåg att en mask, med väldigt få undantag, 74 00:10:16,627 --> 00:10:19,630 inte är en människa. 75 00:10:20,422 --> 00:10:23,676 Men var inte det grunden för din farfars arbete? 76 00:10:23,801 --> 00:10:25,844 Att återuppliva död vävnad? 77 00:10:25,970 --> 00:10:29,557 Min farfar var en mycket morbid man. 78 00:10:29,682 --> 00:10:33,894 Men som en Fronkonsteen, är du inte det minsta nyfiken? 79 00:10:34,019 --> 00:10:38,399 Är du inte fängslad av tanken att återuppväcka det döda? 80 00:10:38,524 --> 00:10:45,114 Du pratar om en galnings meningslösa fantasier. Dött är dött. 81 00:10:45,239 --> 00:10:48,075 Men allt som åstadkommits med hjärtan och njurar? 82 00:10:48,158 --> 00:10:53,664 Hjärtan och njurar är fixbara. Jag pratar om centrala nervsystemet. 83 00:10:53,789 --> 00:10:57,126 - Men... - Jag är vetenskapsman, inte filosof! 84 00:10:57,209 --> 00:11:00,045 Chansen är större att återuppväcka denna skalpell 85 00:11:00,129 --> 00:11:02,423 än att laga ett trasigt nervsystem. 86 00:11:02,506 --> 00:11:07,469 - Men din farfars arbete? - Min farfars arbete var rena smörjan! 87 00:11:09,346 --> 00:11:11,473 Jag är inte intresserad av döden. 88 00:11:11,557 --> 00:11:15,310 Jag bryr mig bara om att bevara livet! 89 00:11:23,235 --> 00:11:25,112 Lektionen... 90 00:11:25,237 --> 00:11:26,947 ...är... 91 00:11:27,030 --> 00:11:29,074 ...slut. 92 00:11:38,041 --> 00:11:40,085 Dr Frankenstein... 93 00:11:41,461 --> 00:11:43,755 Jag heter Fronkonsteen. 94 00:11:47,259 --> 00:11:49,720 Mitt namn är Gerhart Falkstein. 95 00:11:49,803 --> 00:11:55,225 Jag har rest 800 mil för att ge dig din gammelfarfars testamente. 96 00:11:55,309 --> 00:12:00,022 Baron Beaufort von Frankenstein. 97 00:12:13,952 --> 00:12:15,996 Åh, min kära älskling. 98 00:12:16,121 --> 00:12:20,167 Åh, min käraste. Jag kommer att räkna timmarna du är borta. 99 00:12:20,250 --> 00:12:24,171 - Åh, älskling. Jag också. - Inte på läpparna. 100 00:12:24,296 --> 00:12:28,675 Jag ska på fest. Vill inte kladda ut läppstiftet. 101 00:12:28,800 --> 00:12:30,510 - Du förstår väl? - Givetvis. 102 00:12:30,594 --> 00:12:32,137 Påstigning! 103 00:12:32,888 --> 00:12:35,807 - Åh, min kära. - Ja, jag måste gå. 104 00:12:35,932 --> 00:12:37,893 Freddy, älskling. 105 00:12:38,018 --> 00:12:42,314 Jag har något viktigt att säga, men vet inte hur. 106 00:12:42,397 --> 00:12:44,441 - Kan du inte försöka? - OK. 107 00:12:45,400 --> 00:12:47,444 Du har det. 108 00:12:48,069 --> 00:12:51,573 Jag är din. Hela mig. Vad mer kan jag säga? 109 00:12:51,656 --> 00:12:54,826 - Min raring... - Akta håret. Det är nylagt. 110 00:12:54,951 --> 00:12:56,912 Förlåt. 111 00:12:57,621 --> 00:13:02,167 - Gillar du gammalmodiga bröllop? - Föredrar gammalmodiga bröllopsnätter. 112 00:13:02,292 --> 00:13:05,962 - Du är hopplös. - Betyder det att... 113 00:13:07,797 --> 00:13:11,051 - ...du älskar mig? - Det kan du ge dig katten på. 114 00:13:11,134 --> 00:13:14,804 - Åh, min kära. - Taft, älskling. 115 00:13:15,221 --> 00:13:17,182 Taft, sötnos. 116 00:13:17,265 --> 00:13:21,811 Nej, klänningen är av taft. Det skrynklar så lätt. 117 00:13:21,937 --> 00:13:23,396 Alla ombord! 118 00:13:23,521 --> 00:13:25,732 Den där hemska mannen igen. 119 00:13:25,857 --> 00:13:28,777 Så skynda på nu. Innan jag gör mig löjlig. 120 00:13:28,860 --> 00:13:30,904 Åh, mina naglar. 121 00:13:31,029 --> 00:13:33,073 Förlåt. 122 00:13:40,580 --> 00:13:43,083 - Adjö, älskling. - Adjö, Freddy. 123 00:13:48,755 --> 00:13:50,215 Älskling. 124 00:14:13,571 --> 00:14:17,075 - Harry, han gör det igen. - Vad kan jag göra åt saken? 125 00:14:17,158 --> 00:14:18,618 Varje dag. 126 00:14:18,701 --> 00:14:20,495 Låt honom vara. 127 00:14:20,620 --> 00:14:24,457 New York nästa. Avstigning för alla resande till New York. 128 00:14:51,317 --> 00:14:54,570 Ursäkta mig, min pojke. Är detta Transylvania? 129 00:14:55,738 --> 00:14:57,949 Ja. Spår 29. 130 00:14:59,492 --> 00:15:01,536 Kan jag putsa dina skor? 131 00:15:03,079 --> 00:15:05,123 Nej, tack. 132 00:15:32,483 --> 00:15:34,527 Dr Frankenstein? 133 00:15:39,824 --> 00:15:41,284 Fronkonsteen. 134 00:15:43,244 --> 00:15:45,288 Du skojar. 135 00:15:45,413 --> 00:15:47,707 Nej. Det uttalas Fronkonsteen. 136 00:15:48,666 --> 00:15:51,043 Säger du även Frodorick? 137 00:15:51,168 --> 00:15:53,212 Nej. Frederick. 138 00:15:53,337 --> 00:15:56,507 Varför inte Frodorick Fronkonsteen? 139 00:15:56,632 --> 00:15:59,218 Därför att det är Frederick Fronkonsteen. 140 00:15:59,343 --> 00:16:01,637 Jag förstår. 141 00:16:01,721 --> 00:16:05,224 - Du måste vara lgor. - Nej. Det uttalas Ajgor. 142 00:16:06,726 --> 00:16:10,938 - Men de sa att det var lgor. - Då hade de väl fel. 143 00:16:11,939 --> 00:16:14,483 Du skickades hit av Herr Falkstein? 144 00:16:14,567 --> 00:16:18,571 Ja, min farfar brukade arbeta för din farfar. 145 00:16:21,490 --> 00:16:24,577 - Så trevligt. - Men arvodet har förstås gått upp. 146 00:16:24,660 --> 00:16:28,414 Givetvis. Vi kommer nog att komma bra överens. 147 00:16:29,915 --> 00:16:32,585 Förlåt. Jag... 148 00:16:33,335 --> 00:16:37,548 Jag vill inte generera dig, men jag är en skicklig kirurg. 149 00:16:37,631 --> 00:16:40,176 Kanske jag kan hjälpa dig med puckeln. 150 00:16:40,259 --> 00:16:42,303 Vilken puckel? 151 00:16:46,932 --> 00:16:48,893 Låt oss gå. 152 00:16:48,976 --> 00:16:52,146 Tillåt mig, chefen. 153 00:16:52,271 --> 00:16:54,315 Tack så mycket. 154 00:16:58,152 --> 00:17:00,696 Den här vägen. 155 00:17:02,489 --> 00:17:04,533 Hitåt. 156 00:17:22,092 --> 00:17:25,429 Det är bekvämast där bak. 157 00:17:31,310 --> 00:17:34,146 - Vad var det? - Det måste vara Inga. 158 00:17:34,271 --> 00:17:38,567 Herr Falkstein trodde att du behövde en laboratorieassistent. 159 00:17:42,988 --> 00:17:46,492 Hej. Vill du rulla runt i höet? 160 00:17:47,910 --> 00:17:49,536 Det är kul. 161 00:17:49,661 --> 00:17:53,165 Rull, rull, rull i höet. 162 00:18:16,230 --> 00:18:18,774 Ibland är jag rädd för blixten. 163 00:18:18,857 --> 00:18:21,235 Det är bara en atmosfärisk urladdning. 164 00:18:21,360 --> 00:18:23,403 Inget att vara rädd för. 165 00:18:28,825 --> 00:18:30,869 Varulv. 166 00:18:30,994 --> 00:18:33,038 Varulv? 167 00:18:33,163 --> 00:18:35,207 - Där. - Vad? 168 00:18:36,083 --> 00:18:38,126 Där ulv. 169 00:18:38,251 --> 00:18:40,295 Där slott. 170 00:18:40,420 --> 00:18:42,464 Varför pratar du så konstigt? 171 00:18:42,589 --> 00:18:45,509 - Trodde du ville det. - Nej. 172 00:18:46,468 --> 00:18:48,512 Som du vill. Mig spelar det ingen roll. 173 00:18:51,807 --> 00:18:53,350 Så... 174 00:18:53,433 --> 00:18:55,227 Där är det. 175 00:18:55,310 --> 00:18:57,354 Hemma. 176 00:19:29,803 --> 00:19:32,013 Vilka knackare! 177 00:19:33,139 --> 00:19:35,183 Tack, doktorn. 178 00:19:35,267 --> 00:19:37,727 Åh, det är OK. 179 00:19:38,728 --> 00:19:40,522 Så där. 180 00:19:53,368 --> 00:19:55,954 Jag är Frau Blücher. 181 00:20:00,250 --> 00:20:02,294 Ta det lugnt! 182 00:20:03,878 --> 00:20:06,548 God dag. Jag är Dr Fronkonsteen. 183 00:20:06,673 --> 00:20:10,343 Detta är min assistent. Inga, detta är Frau Blücher? 184 00:20:13,930 --> 00:20:16,683 Vad har flugit i dem? 185 00:20:16,766 --> 00:20:21,396 Era rum är klara, Herr Doktor. 186 00:20:21,521 --> 00:20:24,190 Följ mig. 187 00:20:24,274 --> 00:20:27,360 Ajgor. Kan du bära upp väskorna när du är klar? 188 00:20:27,485 --> 00:20:28,945 Ja, min herre. 189 00:20:29,070 --> 00:20:31,531 Efter dig, Frau Blücher. 190 00:20:46,504 --> 00:20:48,715 Blücher! 191 00:21:05,440 --> 00:21:08,026 Följ mig. 192 00:21:29,088 --> 00:21:31,132 Håll er nära ljusen. 193 00:21:31,257 --> 00:21:34,844 Trappan kan vara förrädisk. 194 00:21:43,394 --> 00:21:47,940 Und detta är ditt rum. Det var din farfar Viktors rum. 195 00:21:48,066 --> 00:21:50,109 Jag förstår. 196 00:21:51,360 --> 00:21:53,488 Här finns en hel del böcker. 197 00:21:53,654 --> 00:21:55,698 Detta var Viktors... 198 00:21:56,324 --> 00:21:59,327 ...baronens medicinska bibliotek. 199 00:21:59,410 --> 00:22:03,623 - Var är min farfars privata bibliotek? - Jag förstår inte vad du menar. 200 00:22:03,748 --> 00:22:07,877 Böckerna är allmänna. Vilken doktor som helst kan ha dem. 201 00:22:08,002 --> 00:22:12,131 Detta är det enda bibliotek jag känner till, Dr Frankenstone. 202 00:22:13,049 --> 00:22:15,510 - Fronkonsteen. - Fronkonsteen. 203 00:22:16,260 --> 00:22:18,721 Nåväl, vi får se. 204 00:22:19,639 --> 00:22:21,682 God natt. 205 00:22:24,018 --> 00:22:27,521 Vill doktorn ha en konjak innan han går till sängs? 206 00:22:28,481 --> 00:22:31,192 Nej, tack. 207 00:22:33,319 --> 00:22:35,363 Varm mjölk... 208 00:22:36,405 --> 00:22:38,282 ...kanske? 209 00:22:39,116 --> 00:22:41,869 Nej. Tack så mycket. 210 00:22:41,994 --> 00:22:44,121 Nej, tack. 211 00:22:44,205 --> 00:22:46,248 Varm choklad? 212 00:22:50,628 --> 00:22:52,421 Inget. 213 00:22:52,546 --> 00:22:54,340 Tack. 214 00:22:54,465 --> 00:22:56,842 Jag känner mig lite trött. 215 00:22:59,762 --> 00:23:01,889 Då säger jag väl... god natt. 216 00:23:02,014 --> 00:23:04,058 God natt! 217 00:23:20,282 --> 00:23:23,202 God natt, älskling. 218 00:23:26,664 --> 00:23:28,791 God natt, Herr doktor. 219 00:23:28,916 --> 00:23:31,293 God natt, Frau Blücher. 220 00:23:52,898 --> 00:23:54,942 Nej, nej, nej... 221 00:23:56,443 --> 00:23:58,904 Nej, nej, nej... 222 00:24:03,325 --> 00:24:05,703 Jag är inte en Frankenstein. 223 00:24:06,954 --> 00:24:09,248 Jag är inte en Frankenstein. 224 00:24:10,666 --> 00:24:12,710 Jag är en Fronkonsteen. 225 00:24:13,502 --> 00:24:15,546 Försök inte med det där! 226 00:24:15,671 --> 00:24:18,424 Jag tror inte på ödet. 227 00:24:19,174 --> 00:24:21,218 Och jag säger det inte. 228 00:24:22,636 --> 00:24:25,180 OK, du vinner. Jag ger mig. 229 00:24:25,347 --> 00:24:27,891 Jag säger det. Säger det. Säger det. 230 00:24:29,935 --> 00:24:32,146 Ödet. Ödet. 231 00:24:32,729 --> 00:24:35,107 Jag undgår det inte. 232 00:24:35,232 --> 00:24:37,359 Ödet. Ödet. 233 00:24:37,484 --> 00:24:39,862 Jag undgår det inte. 234 00:24:39,945 --> 00:24:42,156 Ödet. Ödet... 235 00:24:42,239 --> 00:24:44,283 Undgår det inte... 236 00:24:45,993 --> 00:24:48,579 Dr Fronkonsteen. Vakna! 237 00:24:49,371 --> 00:24:53,125 - Vad är det? - Du hade en mardröm. 238 00:24:55,127 --> 00:24:58,130 - Vad är det för konstig musik? - Ingen aning. 239 00:24:59,464 --> 00:25:01,508 Men den verkar komma från 240 00:25:02,676 --> 00:25:05,137 bakom bokhyllan. 241 00:25:06,680 --> 00:25:09,266 Bakom bokhyllan... 242 00:25:10,934 --> 00:25:13,145 Ge mig nattrocken, hjärtat. 243 00:25:17,983 --> 00:25:21,236 Du hade rätt. Det kommer från den här väggen. 244 00:25:22,154 --> 00:25:23,613 Var finns den? 245 00:25:23,739 --> 00:25:25,699 - Var finns den? - Vad? 246 00:25:25,782 --> 00:25:29,911 Utlösningsmekanismen. Det finns alltid en. 247 00:25:29,995 --> 00:25:32,039 Hallå. 248 00:25:42,466 --> 00:25:46,595 Det hörs mer här. Ge mig ljuset. 249 00:25:51,016 --> 00:25:54,269 Sätt tillbaka ljuset. 250 00:26:00,484 --> 00:26:04,613 OK. Jag tror jag har listat ut det. 251 00:26:04,696 --> 00:26:10,118 Ta ur ljuset. Jag kan blockera bokhyllan med min kropp. 252 00:26:20,545 --> 00:26:23,298 Lyssna mycket noggrant. 253 00:26:23,381 --> 00:26:26,635 Sätt inte tillbaka ljuset. 254 00:26:27,218 --> 00:26:29,179 Med all din styrka, 255 00:26:29,304 --> 00:26:33,141 tryck på den andra sidan av bokhyllan. 256 00:26:33,600 --> 00:26:36,186 Förstår du? 257 00:26:37,437 --> 00:26:39,481 Jag tror det. 258 00:26:48,031 --> 00:26:50,075 Duktig flicka. 259 00:26:51,201 --> 00:26:54,287 Sätt tillbaka ljuset. 260 00:27:01,669 --> 00:27:04,214 Doktorn, titta. En gång. 261 00:27:04,297 --> 00:27:07,383 Musiken kommer där nerifrån. 262 00:27:07,467 --> 00:27:11,137 - Det är bäst jag tar en titt. - Åh, låt mig följa med. 263 00:27:11,221 --> 00:27:13,264 Jag vill inte stanna här ensam. 264 00:27:13,389 --> 00:27:16,392 Ok, då. Knyt nattlinnet och följ mig. 265 00:27:16,518 --> 00:27:18,561 Åh, doktorn. Ljuset... 266 00:27:19,395 --> 00:27:22,065 Bra tänkt. Vi tar det här. 267 00:27:23,358 --> 00:27:25,401 Håll dig undan! 268 00:27:58,726 --> 00:28:01,187 Var inte rädd, hjärtat. Bara en råtta. 269 00:28:01,980 --> 00:28:04,440 En äcklig, slemmig råtta. 270 00:28:40,434 --> 00:28:42,478 Herre Gud! 271 00:28:46,983 --> 00:28:48,526 DÖD I 3 ÅR 272 00:28:49,110 --> 00:28:51,153 DÖD I 2 ÅR 273 00:28:54,532 --> 00:28:56,075 DÖD I 6 MÅNADER 274 00:29:02,039 --> 00:29:03,749 Jaaaag... 275 00:29:03,833 --> 00:29:06,210 har ingen vän. 276 00:29:06,335 --> 00:29:09,755 Ingen bryr sig om mig. 277 00:29:11,215 --> 00:29:12,758 - Ajgor. - Frodorick. 278 00:29:12,842 --> 00:29:14,885 Hur tog du dig hit? 279 00:29:16,512 --> 00:29:20,516 Via mathissen. Hörde konstig musik från köket 280 00:29:20,599 --> 00:29:22,893 så jag följde det ner. 281 00:29:23,019 --> 00:29:26,105 Kalla det... pucktur. 282 00:29:26,647 --> 00:29:30,776 - Någon måste ha varit här. - Det verkar så. 283 00:29:30,860 --> 00:29:33,696 Och där är den enda andra dörren. 284 00:29:33,821 --> 00:29:35,865 Vänta, min herre. 285 00:29:35,990 --> 00:29:38,034 Det kan vara farligt. 286 00:29:38,909 --> 00:29:40,953 Gå först du. 287 00:29:52,339 --> 00:29:54,800 Finns det inga lampor? 288 00:29:55,885 --> 00:30:00,514 Det finns två strömbrytare här, men jag tänker inte vara först. 289 00:30:05,686 --> 00:30:07,730 Dra åt fanders! 290 00:30:07,855 --> 00:30:09,899 För sent. 291 00:30:22,745 --> 00:30:25,831 Så det var här det skedde. 292 00:30:36,967 --> 00:30:41,764 Tänk bara. En död hjärna får nytt liv i en ny kropp. 293 00:30:42,389 --> 00:30:45,392 Titta. Inget blod, ingen upplösning. 294 00:30:45,476 --> 00:30:47,519 Bara några stygn. 295 00:30:47,644 --> 00:30:50,356 - Koppla på strömmen. - Ja, min herre. 296 00:30:57,154 --> 00:30:59,531 Vilken lortig röra. 297 00:30:59,615 --> 00:31:03,452 Vet inte. Lite färg, några blommor, några prydnadskuddar... 298 00:31:07,498 --> 00:31:12,211 Det verkar som om vår mystiska violinist har för... 299 00:31:12,336 --> 00:31:15,088 - För... vad? - ...svunnit. 300 00:31:15,214 --> 00:31:18,967 Det lyser under den där dörren. 301 00:31:21,345 --> 00:31:23,388 Efter mig. 302 00:31:51,208 --> 00:31:53,251 Titta, doktorn. 303 00:31:55,128 --> 00:31:58,799 Detta förklarar musiken. 304 00:32:00,342 --> 00:32:02,302 Den är fortfarande varm. 305 00:32:02,427 --> 00:32:04,388 Men vem spelade den? 306 00:32:04,513 --> 00:32:06,056 Jag vet inte. 307 00:32:06,181 --> 00:32:10,018 Vem det än var, så fick han bråttom. 308 00:32:10,102 --> 00:32:12,771 Så underligt. 309 00:32:15,232 --> 00:32:17,275 Vad är detta för ställe? 310 00:32:17,401 --> 00:32:19,861 Ett musikrum? 311 00:32:19,986 --> 00:32:22,989 Men här finns inget annat än böcker och papper. 312 00:32:23,532 --> 00:32:25,575 Böcker och papper. 313 00:32:26,451 --> 00:32:27,911 Jag har det! 314 00:32:27,994 --> 00:32:31,414 Min farfars privata bibliotek. Jag känner det på mig. 315 00:32:32,833 --> 00:32:34,876 Titta! Titta här. 316 00:32:36,253 --> 00:32:38,713 HUR JAG GJORDE DET av Viktor Frankenstein 317 00:32:49,307 --> 00:32:54,354 "...tills ett plötsligt ljus bröt sig in från mörkrets djup." 318 00:32:55,355 --> 00:32:59,818 "Ett ljus så glänsande och förunderligt, men ändå så enkelt." 319 00:33:00,944 --> 00:33:03,488 "Ändra polerna från plus till minus 320 00:33:04,531 --> 00:33:07,450 och från minus till plus." 321 00:33:11,204 --> 00:33:15,500 "Jag upptäckte på egen hand hemligheten av att ge liv." 322 00:33:16,167 --> 00:33:18,044 "Nej, ännu bättre..." 323 00:33:18,169 --> 00:33:23,425 "Jag blev kapabel att återuppväcka 324 00:33:24,300 --> 00:33:26,678 döda saker." 325 00:33:33,893 --> 00:33:37,147 Det kan fungera. 326 00:33:54,831 --> 00:33:57,459 - Kipper? - Tack, doktorn. 327 00:34:03,089 --> 00:34:06,426 "Eftersom den ringa storleken hindrade mig 328 00:34:06,509 --> 00:34:12,181 beslutade jag mig för att skapa en gigantisk varelse." 329 00:34:14,809 --> 00:34:16,519 Självklart. 330 00:34:16,644 --> 00:34:18,771 Det förenklar allt. 331 00:34:18,897 --> 00:34:20,523 Med andra ord, 332 00:34:20,607 --> 00:34:25,486 hans ådror, fötter, händer, organ måste förstoras. 333 00:34:25,570 --> 00:34:27,530 Just det. 334 00:34:28,406 --> 00:34:31,159 Han kommer att ha en enorm Schwanzstück. 335 00:34:37,123 --> 00:34:39,334 Det säger sig självt. 336 00:34:39,459 --> 00:34:40,918 Voff. 337 00:34:41,919 --> 00:34:44,422 Han kommer att bli oerhört populär. 338 00:34:45,298 --> 00:34:50,803 Vår varelse ska vara drygt två meter lång 339 00:34:50,887 --> 00:34:55,850 med alla kroppsdelar kongenitalt eller artificiellt proportionella. 340 00:34:55,975 --> 00:34:57,852 Vad sägs om... 341 00:34:58,311 --> 00:35:00,438 ...detta? 342 00:35:04,650 --> 00:35:06,444 Hallå där. 343 00:35:06,569 --> 00:35:08,613 Du har fångat något där. 344 00:35:08,738 --> 00:35:12,325 Rå, ja. Primitiv, ja. Kanske till och med grotesk. 345 00:35:12,450 --> 00:35:15,203 Ändå är det något som säger 346 00:35:16,078 --> 00:35:20,374 att detta kan vara vår man. 347 00:35:36,515 --> 00:35:38,559 OK, OK. 348 00:35:38,684 --> 00:35:41,229 Det är gott nog för sådana som han. 349 00:35:58,245 --> 00:36:00,289 Ned, din dåre. 350 00:36:08,714 --> 00:36:10,758 Nu. 351 00:36:39,787 --> 00:36:41,831 Vilket smutsigt jobb. 352 00:36:42,331 --> 00:36:44,625 - Kunde vara värre. - Hur? 353 00:36:44,750 --> 00:36:46,794 Det kunde regna. 354 00:37:34,007 --> 00:37:36,301 Snabbt. 355 00:37:40,639 --> 00:37:42,599 Behöver du en hand? 356 00:37:42,683 --> 00:37:46,270 Nej, tack. Jag har en. Tack för att du frågade. 357 00:37:46,395 --> 00:37:48,105 Ett ögonblick. 358 00:37:48,188 --> 00:37:52,025 Jag känner alla här, men dig har jag aldrig sett. 359 00:37:52,151 --> 00:37:54,194 Vem är du? 360 00:37:54,319 --> 00:37:58,448 Jag är Dr Frederick Fronkonsteen, nyanländ från Amerika. 361 00:37:58,574 --> 00:38:01,285 Åh, jag hörde att du var här. 362 00:38:01,368 --> 00:38:04,621 Jag är konstapel Henry. Trevligt att träffas. 363 00:38:06,373 --> 00:38:08,750 Trevligt att råkas, konstapeln. 364 00:38:08,876 --> 00:38:11,879 Du verkar frysa ända in i märgen. 365 00:38:12,004 --> 00:38:15,007 Du skulle må bra av en varm brasa. 366 00:38:15,132 --> 00:38:18,552 Och några huttar. 367 00:38:18,635 --> 00:38:20,929 Ja, det skulle inte sitta fel. 368 00:38:21,013 --> 00:38:24,600 Så, om allt är under kontroll säger jag god natt. 369 00:38:24,683 --> 00:38:26,727 Tack så mycket, konstapeln. 370 00:38:26,852 --> 00:38:29,855 Alltid till din tjänst. 371 00:38:31,773 --> 00:38:34,526 - God natt, konstapeln. - God natt. 372 00:38:51,960 --> 00:38:54,796 Vilken underbar syn. 373 00:38:56,214 --> 00:38:59,968 Vilken bedårande natt. 374 00:39:01,261 --> 00:39:03,638 Med en sådan utmärkt kropp. 375 00:39:04,222 --> 00:39:08,602 Allt vi behöver nu är en lika storslagen hjärna. 376 00:39:10,604 --> 00:39:13,523 - Du vet ditt uppdrag? - Jag kan gissa. 377 00:39:13,648 --> 00:39:15,692 Bra. 378 00:39:16,401 --> 00:39:19,738 Brukade den inte... sitta på andra sidan? 379 00:39:19,863 --> 00:39:21,907 - Vad? - Din... 380 00:39:22,866 --> 00:39:24,910 Glöm det. 381 00:39:28,622 --> 00:39:32,292 - Har du namnet? - Jag har skrivit upp det. 382 00:39:33,460 --> 00:39:37,839 - H Delbruck. - Hans Delbruck. 383 00:39:38,882 --> 00:39:40,926 HJÄRNFÖRVARING 384 00:39:42,886 --> 00:39:45,972 EFTER KL 17, STOPPA HJÄRNORNA I BREVINKASTET 385 00:40:15,877 --> 00:40:18,254 H DELBRUCK VETENSKAPSMAN OCH HJÄLTE 386 00:40:47,867 --> 00:40:52,830 ANVÄND INTE DENNA HJÄRNA! ABNORMAL 387 00:41:30,535 --> 00:41:34,288 - Han är gräslig. - Han är vacker. 388 00:41:35,456 --> 00:41:38,960 Och han är min. 389 00:41:46,926 --> 00:41:49,762 Sätt fart. Vi har ont om tid. 390 00:41:49,887 --> 00:41:53,933 - Är du klar? - Gjorde de verkligen så här? 391 00:41:54,058 --> 00:41:56,686 Ja, det står i anteckningarna. 392 00:41:56,769 --> 00:41:59,856 Knyt loss drakarna och skynda dig ned. 393 00:41:59,981 --> 00:42:01,440 Varför så bråttom? 394 00:42:01,566 --> 00:42:05,486 Risk för kortslutning. Uppfattat? 395 00:42:09,323 --> 00:42:13,202 Jag sa: "Det finns risk för kortslutning." 396 00:42:13,786 --> 00:42:16,247 Förstår du? 397 00:42:16,330 --> 00:42:19,333 Jag förstår. Varför skriker du? 398 00:42:20,543 --> 00:42:22,169 Knöt du... 399 00:42:23,170 --> 00:42:26,090 - Knöt du loss drakarna? - Givetvis. 400 00:42:27,425 --> 00:42:29,468 OK. Bra. 401 00:42:31,762 --> 00:42:34,598 - Kontrollera generatorn. - Ja, min herre. 402 00:42:42,356 --> 00:42:43,607 Ajgor, 403 00:42:43,733 --> 00:42:47,153 - Lossa säkerhetsventilen. - Ja, min herre. 404 00:42:53,242 --> 00:42:57,788 Tänk dig Hans Delbrucks hjärna i den här kroppen. 405 00:42:57,872 --> 00:42:59,832 Åh, Frederick. 406 00:43:00,374 --> 00:43:02,418 Det är dags. 407 00:43:03,419 --> 00:43:05,463 Så, hjärtat... 408 00:43:05,588 --> 00:43:07,631 är du redo? 409 00:43:07,756 --> 00:43:09,800 Ja, doktorn. 410 00:43:11,260 --> 00:43:13,304 Ta mig till högre höjder. 411 00:43:14,054 --> 00:43:16,098 Nu? Här? 412 00:43:17,933 --> 00:43:21,770 - Ja, höj plattformen. - Åh, plattformen. 413 00:43:21,854 --> 00:43:24,148 Åh, det. Ja... ja. 414 00:43:43,292 --> 00:43:47,838 Från den ödesdigra dagen när stinkande slembitar 415 00:43:47,921 --> 00:43:52,635 kravlade sig upp på stranden och ropade till stjärnorna: 416 00:43:53,260 --> 00:43:55,929 "Jag är en man," 417 00:43:57,264 --> 00:44:01,977 har vår största fruktan alltid varit vår egen dödlighet. 418 00:44:02,770 --> 00:44:04,813 Men i natt 419 00:44:04,938 --> 00:44:07,691 ska vi kasta vetenskapens stridshandske 420 00:44:07,816 --> 00:44:11,403 i dödens fasansfulla ansikte. 421 00:44:13,781 --> 00:44:15,824 I natt, 422 00:44:16,075 --> 00:44:19,995 ska vi stiga upp i himlen. 423 00:44:20,621 --> 00:44:23,540 Vi ska gäcka jordbävningen. 424 00:44:24,249 --> 00:44:26,794 Vi ska befalla åskan 425 00:44:27,628 --> 00:44:29,671 och tränga in i 426 00:44:29,797 --> 00:44:36,428 naturens självaste sköte. 427 00:44:44,728 --> 00:44:48,482 När jag säger till, dra i den första spaken. 428 00:44:49,024 --> 00:44:51,068 Uppfattat, min herre. 429 00:44:55,197 --> 00:44:57,241 Klara, 430 00:45:00,160 --> 00:45:02,120 färdiga, 431 00:45:02,204 --> 00:45:03,997 Gå! 432 00:45:10,003 --> 00:45:12,297 Den andra spaken. 433 00:45:16,843 --> 00:45:19,471 Den tredje. 434 00:45:19,554 --> 00:45:22,015 Inte den tredje spaken? 435 00:45:22,099 --> 00:45:25,185 Dra i den. Jag sa, dra i den! 436 00:45:37,197 --> 00:45:39,241 Liv. 437 00:45:39,366 --> 00:45:41,993 Liv, hör du mig? 438 00:45:42,077 --> 00:45:44,121 Ge min skapelse 439 00:45:44,871 --> 00:45:47,332 liv! 440 00:46:09,479 --> 00:46:12,023 Stäng av allt och sänk ned mig. 441 00:47:22,051 --> 00:47:24,095 Inget. 442 00:47:24,554 --> 00:47:27,098 - Jag är ledsen... - Nej, nej. 443 00:47:27,891 --> 00:47:30,727 Var inte ledsen. 444 00:47:30,810 --> 00:47:33,730 Om vetenskap lär oss något, 445 00:47:33,813 --> 00:47:37,400 så är det att acceptera våra misslyckanden 446 00:47:37,483 --> 00:47:40,028 såväl som våra framgångar 447 00:47:40,695 --> 00:47:44,115 med stillsam värdighet 448 00:47:45,617 --> 00:47:47,910 och bibehållen fattning. 449 00:47:58,129 --> 00:48:00,673 Din jädrans skitstövel. Du ska få igen. 450 00:48:00,798 --> 00:48:02,842 Varför gjorde du detta? 451 00:48:02,967 --> 00:48:06,721 - Varför? - Doktorn, sluta! 452 00:48:06,804 --> 00:48:08,681 Du dödar honom! 453 00:48:10,099 --> 00:48:11,726 Jag vill inte leva. 454 00:48:11,851 --> 00:48:15,188 Jag vill inte leva. 455 00:48:17,482 --> 00:48:20,151 Stillsam värdighet och bibehållen fattning. 456 00:48:21,152 --> 00:48:23,279 Mamma! 457 00:48:24,697 --> 00:48:28,367 Struntprat! Den här mannen är annorlunda. 458 00:48:28,493 --> 00:48:32,246 Du märker det redan efter fem minuter. 459 00:48:34,290 --> 00:48:35,917 Ja? 460 00:48:37,460 --> 00:48:39,504 Han är en Frankenstein! 461 00:48:39,629 --> 00:48:42,882 Och de är alla likadana. 462 00:48:43,591 --> 00:48:46,093 Det ligger i blodet. Kan inte hjälpas. 463 00:48:46,636 --> 00:48:49,347 Alla vetenskapsmän är likadana. 464 00:48:50,056 --> 00:48:52,099 De säger att de jobbar för oss. 465 00:48:52,433 --> 00:48:56,479 När det enda de vill är att härska över världen. 466 00:49:03,027 --> 00:49:07,406 Nog! Detta möte får inte spåra ur. 467 00:49:07,490 --> 00:49:10,326 Anklagelserna är mycket allvarliga 468 00:49:10,451 --> 00:49:15,498 och plågsamma för oss äldre. Vi har fortfarande mardrömmar 469 00:49:15,623 --> 00:49:18,292 från fem gånger tidigare. 470 00:49:19,085 --> 00:49:25,257 Vi bör lyssna på den man som är mest kvalificerad att bedöma situationen. 471 00:49:26,884 --> 00:49:28,928 Inspektör Kemp. 472 00:49:30,054 --> 00:49:32,431 Var snäll och tala. 473 00:50:00,209 --> 00:50:03,796 Upplopp är en otrevlig sak 474 00:50:03,921 --> 00:50:08,300 und när det väl börjat 475 00:50:08,425 --> 00:50:11,512 är det svårt att stoppa det 476 00:50:12,304 --> 00:50:14,765 utan blodutgjutelse. 477 00:50:15,724 --> 00:50:20,938 Innan vi börjar döda människor 478 00:50:21,105 --> 00:50:26,694 bör vi vara bergsäkra på våra bevis. 479 00:50:28,195 --> 00:50:30,239 Und... 480 00:50:34,576 --> 00:50:37,997 ...vi bör bekräfta det faktum 481 00:50:38,122 --> 00:50:42,167 att unga Frankenstein faktiskt 482 00:50:42,251 --> 00:50:45,421 völjer sin farfars votsteg. 483 00:50:45,546 --> 00:50:46,714 Vad? 484 00:50:46,797 --> 00:50:49,800 Völjer sin farfars votsteg. Votsteg. 485 00:50:49,883 --> 00:50:51,343 Åh, fotsteg. 486 00:50:51,468 --> 00:50:53,512 Jag tycker 487 00:50:53,637 --> 00:50:55,931 att det är i sin ordning 488 00:50:57,850 --> 00:51:02,813 att jag besöker den goda doktorn 489 00:51:03,439 --> 00:51:09,194 vor en liten stillsam pratstund. 490 00:51:14,199 --> 00:51:16,076 Mitt rykte. 491 00:51:16,368 --> 00:51:18,412 Mitt rykte. 492 00:51:19,413 --> 00:51:22,749 Åh, doktorn. Gör inte detta mot dig själv. 493 00:51:23,876 --> 00:51:26,253 Sluta tänk på saken. 494 00:51:26,920 --> 00:51:29,923 Du har inte ens rört maten. 495 00:51:32,009 --> 00:51:33,385 Där. 496 00:51:34,720 --> 00:51:37,180 Nu har jag rört den. Är du nöjd? 497 00:51:38,890 --> 00:51:41,977 Jag kommer aldrig att glömma min gamla pappa. 498 00:51:42,978 --> 00:51:47,858 De saker han brukade säga i dessa situationer. 499 00:51:49,401 --> 00:51:51,445 Vad sa han? 500 00:51:51,528 --> 00:51:54,614 Vad sjutton gör du i badrummet dag och natt? 501 00:51:54,698 --> 00:51:58,285 Kom ut så att jag får en chans! 502 00:52:04,666 --> 00:52:07,753 Åh, det kanske inte är så illa i alla fall. 503 00:52:07,878 --> 00:52:10,380 Det stackars livlösa åbäket. 504 00:52:10,505 --> 00:52:13,508 Kanske han har det bättre död. 505 00:52:32,569 --> 00:52:34,279 Vad är detta? 506 00:52:34,362 --> 00:52:36,489 Schwarzwälder Kirschtorte. 507 00:52:38,992 --> 00:52:43,788 Vad tycker du? Är själv inte förtjust i desserter, men denna är utmärkt. 508 00:52:43,914 --> 00:52:46,374 Vem pratar du med? 509 00:52:46,791 --> 00:52:51,171 Dig. Du smaskade så högljutt att jag trodde du gillade desserten. 510 00:52:51,296 --> 00:52:54,466 Jag smaskade inte. Jag frågade bara vad det var. 511 00:52:54,549 --> 00:52:57,802 - Det gjorde du visste. - Det var inte jag. 512 00:52:57,886 --> 00:52:59,930 Inte jag heller. 513 00:53:00,055 --> 00:53:03,808 Så om det inte var du eller du... 514 00:53:26,289 --> 00:53:29,626 Han lever. 515 00:53:30,418 --> 00:53:33,129 Han lever! 516 00:53:35,715 --> 00:53:38,009 Håll er undan. 517 00:53:45,433 --> 00:53:48,102 Hej på dig. 518 00:53:48,186 --> 00:53:51,272 Jag ska frigöra dig. 519 00:53:53,566 --> 00:53:56,236 - Är sedativet klart? - Ja, doktorn. 520 00:54:10,667 --> 00:54:12,710 Jag vill att du 521 00:54:13,503 --> 00:54:16,422 sätter dig upp. 522 00:54:30,728 --> 00:54:34,649 Ställ dig upp. 523 00:54:39,028 --> 00:54:41,322 Du kan. 524 00:54:50,873 --> 00:54:53,876 Gå. 525 00:55:01,008 --> 00:55:03,386 Doktorn, jag är rädd. 526 00:55:03,469 --> 00:55:05,596 Inget att oroa sig för. 527 00:55:08,266 --> 00:55:10,309 Bra. 528 00:55:12,186 --> 00:55:14,230 Bra. 529 00:55:15,857 --> 00:55:18,234 Vad är det för fel? 530 00:55:18,317 --> 00:55:20,903 Snabbt. Ge honom... 531 00:55:21,028 --> 00:55:22,405 Snabbt. Ge honom... 532 00:55:22,530 --> 00:55:24,824 Vad? Ge honom vad? 533 00:55:25,533 --> 00:55:29,036 Tre stavelser. Första stavelsen - låter som... 534 00:55:29,161 --> 00:55:31,539 Le. Låter som le. 535 00:55:31,914 --> 00:55:33,958 Te... re... 536 00:55:34,417 --> 00:55:35,876 Re. 537 00:55:36,002 --> 00:55:37,461 - Re. - Re. 538 00:55:37,586 --> 00:55:39,630 Andra stavelsen - ett litet ord. 539 00:55:39,714 --> 00:55:41,340 Mi, li, la... 540 00:55:41,465 --> 00:55:43,175 La... 541 00:55:43,718 --> 00:55:45,761 - Re la... - Re la... 542 00:55:46,345 --> 00:55:48,389 Ett fult ord. Han sa ett fult ord. 543 00:55:49,181 --> 00:55:51,225 Låter som... 544 00:55:51,350 --> 00:55:53,394 Tid. Tiv. 545 00:55:53,644 --> 00:55:56,480 Re... Re la tiv... Ge honom ett relativ. 546 00:55:57,273 --> 00:56:00,109 Åh, se... se... sedativ. 547 00:56:00,234 --> 00:56:02,278 På nosen. 548 00:56:22,047 --> 00:56:24,091 Relativ? 549 00:56:32,183 --> 00:56:34,894 Åh, Frederick. Är du OK? 550 00:56:34,977 --> 00:56:37,188 Ja. 551 00:56:37,897 --> 00:56:41,901 - Ursäkta mig, raring. - Självklart, doktorn. 552 00:56:42,443 --> 00:56:44,486 Ajgor... 553 00:56:45,446 --> 00:56:48,282 - Kan jag få ett ord med dig? - Givetvis. 554 00:56:48,407 --> 00:56:50,534 - Slå dig ned. - Tack. 555 00:56:53,913 --> 00:56:55,789 Nej. Här uppe. 556 00:56:56,373 --> 00:56:58,250 Tack. 557 00:57:02,463 --> 00:57:05,549 Den där hjärnan du gav mig... 558 00:57:06,425 --> 00:57:09,178 Var den Hans Delbrucks? 559 00:57:11,180 --> 00:57:13,682 - Nej. - Bra. 560 00:57:15,809 --> 00:57:17,353 Kan du tala om för mig... 561 00:57:19,355 --> 00:57:23,484 ...vems hjärna jag använde? 562 00:57:23,567 --> 00:57:28,363 - Lovar du att inte bli arg? - Lovar. 563 00:57:29,156 --> 00:57:31,200 Abby någonting. 564 00:57:31,867 --> 00:57:34,077 Abby någon... 565 00:57:34,203 --> 00:57:36,872 - Abby vem? - Abby Normal. 566 00:57:39,583 --> 00:57:41,877 Abby Normal... 567 00:57:42,294 --> 00:57:44,421 Jag tror det. 568 00:57:48,509 --> 00:57:53,138 Säger du att jag satte i en abnormal hjärna 569 00:57:54,097 --> 00:57:57,518 i en drygt två meter lång 570 00:57:58,644 --> 00:58:01,813 och 135 cm bred 571 00:58:03,690 --> 00:58:05,734 gorilla? 572 00:58:06,360 --> 00:58:09,112 Är det vad du säger? 573 00:58:09,571 --> 00:58:11,531 Snabbt, snabbt. Ge honom... 574 00:58:11,657 --> 00:58:13,533 Vad? 575 00:58:13,659 --> 00:58:15,702 Tre stavelser. Ja. 576 00:58:17,079 --> 00:58:19,206 Vem kan det vara så här dags? 577 00:58:25,671 --> 00:58:29,007 Inga, ta reda på vem det är. 578 00:58:29,216 --> 00:58:34,012 Och du... lägg tillbaka den där saken på operationsbordet. 579 00:58:35,055 --> 00:58:38,392 Och spänn fast honom ordentligt. 580 00:58:39,768 --> 00:58:42,854 - Vart ska du? - Tvätta mig. Måste verka normal. 581 00:58:42,979 --> 00:58:45,357 Vi måste alla bete oss normalt. 582 00:58:48,485 --> 00:58:50,195 Monster! 583 00:58:55,242 --> 00:58:57,202 Snyggt kast. 584 00:58:57,327 --> 00:59:01,957 Detta är 1900-talet. Monster, spöken och troll finns inte. 585 00:59:02,040 --> 00:59:06,336 De gör det enligt det goda folket i byn, doktorn. 586 00:59:07,963 --> 00:59:09,506 För dem 587 00:59:09,589 --> 00:59:12,592 är han livs levande. 588 00:59:13,510 --> 00:59:19,182 Speciellt när... det bor en Frankenstein i detta hus. 589 00:59:34,072 --> 00:59:36,199 Snygg gruppering. 590 00:59:36,283 --> 00:59:38,326 Tack. 591 00:59:40,787 --> 00:59:46,710 En intelligent karl som du tror väl inte på allt skrock. 592 00:59:47,669 --> 00:59:52,465 Skrock oroar mig inte utan gener und 593 00:59:52,882 --> 00:59:54,592 kromosomer. 594 00:59:55,510 --> 00:59:58,763 - Strunt. - Tycker du. Men detta är... 595 00:59:59,305 --> 01:00:00,849 Transylvania. 596 01:00:03,101 --> 01:00:05,061 Und du är en 597 01:00:05,145 --> 01:00:06,521 Frankenstein. 598 01:00:09,441 --> 01:00:14,654 Du... verkar ovanligt upprörd av vår diskussion. 599 01:00:14,779 --> 01:00:16,823 Inte det minsta. 600 01:00:17,657 --> 01:00:19,868 Det är roande, det är allt. 601 01:00:22,745 --> 01:00:24,539 Ja, detta var kul. 602 01:00:24,664 --> 01:00:27,500 Men nu är jag en smula trött, inspektören. 603 01:00:27,625 --> 01:00:28,793 Så... 604 01:00:28,918 --> 01:00:32,338 jag kan ge byborna din fullständiga försäkran 605 01:00:32,964 --> 01:00:38,636 att du inte har det minsta intresse av att fortsätta din farfars arbete? 606 01:00:41,764 --> 01:00:43,808 Var det ett ja? 607 01:00:45,560 --> 01:00:47,270 Så bra. 608 01:00:47,395 --> 01:00:50,565 - Hittar du ut själv? - Självklart. 609 01:00:51,774 --> 01:00:56,321 Tills vi möts igen... Herr Baron. 610 01:00:56,404 --> 01:00:58,990 Ja, titta förbi igen. Vi är alltid öppna. 611 01:01:42,074 --> 01:01:44,118 Åh, Viktor. 612 01:01:44,785 --> 01:01:46,496 Viktor... 613 01:01:46,579 --> 01:01:49,040 Vi har gjort det. 614 01:01:52,418 --> 01:01:54,879 Jag ska släppa lossa dig. 615 01:01:55,004 --> 01:01:58,174 Vill du bli fri, meine Seuchekopf? 616 01:02:07,975 --> 01:02:10,019 De ville göra dig illa. 617 01:02:11,062 --> 01:02:13,105 Men jag ska hjälpa dig. 618 01:02:14,732 --> 01:02:16,776 Tack och lov att det är över. 619 01:02:17,777 --> 01:02:19,820 Frau Blücher. 620 01:02:21,697 --> 01:02:24,241 Stopp. Kom inte närmare. 621 01:02:24,367 --> 01:02:27,453 - Vad sysslar du med? - Jag ska sätta honom fri. 622 01:02:27,578 --> 01:02:29,622 Nej, du får inte. 623 01:02:29,747 --> 01:02:31,123 Jo. 624 01:02:32,124 --> 01:02:34,502 Är du galen? Han kommer att döda dig. 625 01:02:35,836 --> 01:02:38,297 Inte alls. Inte den här. 626 01:02:38,381 --> 01:02:41,467 Han är from som ett lamm. 627 01:02:41,592 --> 01:02:45,888 Håll dig undan. Han har en rutten hjärna. 628 01:02:46,472 --> 01:02:48,766 Den är inte rutten. Den är god. 629 01:02:48,891 --> 01:02:51,894 Den är rutten, jag lovar. Rutten. 630 01:02:52,812 --> 01:02:55,898 Ruttelirutt. 631 01:02:56,023 --> 01:02:59,777 Jag är inte rädd. Jag vet vad han gillar. 632 01:03:15,125 --> 01:03:17,169 Den där musiken. 633 01:03:17,294 --> 01:03:23,133 Ja, den ligger i ditt blod. Den finns i alla Frankensteins blod. 634 01:03:23,259 --> 01:03:27,304 Den når själen när ord är värdelösa. 635 01:03:27,429 --> 01:03:31,100 Din farfar brukade spela den för sina varelser. 636 01:03:31,183 --> 01:03:33,811 - Så det var du hela tiden? - Ja. 637 01:03:33,894 --> 01:03:36,897 - Den där natten? - Ja. 638 01:03:37,022 --> 01:03:39,775 - För att locka in oss i labbet? - Ja. 639 01:03:39,900 --> 01:03:43,487 - Det var din cigarr i askkoppen? - Ja. 640 01:03:43,612 --> 01:03:47,032 Och du la fram farfars bok så att jag skulle hitta den? 641 01:03:47,116 --> 01:03:48,367 Ja. 642 01:03:48,492 --> 01:03:50,202 - Så att jag skulle... - Ja. 643 01:03:50,327 --> 01:03:52,996 - Så du och Viktor var... - Ja. 644 01:03:53,080 --> 01:03:55,374 Ja! Säg det! 645 01:03:55,457 --> 01:03:59,294 Han var min pojkvän. 646 01:04:11,181 --> 01:04:13,225 Du kommer aldrig att hitta honom. 647 01:04:13,350 --> 01:04:16,687 Han är fri. Hör du mig? 648 01:04:16,812 --> 01:04:19,189 Fri! 649 01:04:32,786 --> 01:04:34,246 Borta. 650 01:04:34,788 --> 01:04:36,164 Borta! 651 01:04:36,290 --> 01:04:38,792 Vi måste hitta honom, förstår du? 652 01:04:38,917 --> 01:04:41,837 Vi måste hitta honom innan han dödar någon. 653 01:04:42,588 --> 01:04:44,631 Vad har jag gjort? 654 01:04:45,090 --> 01:04:47,384 Åh, Gud i himlen. 655 01:04:48,427 --> 01:04:50,470 Vad har jag ställt till med? 656 01:04:56,935 --> 01:05:00,355 Åh, min söta lilla blomma. 657 01:05:00,772 --> 01:05:04,276 Min söta lilla blomma. 658 01:05:04,401 --> 01:05:07,321 Åh, min blomma. 659 01:05:13,660 --> 01:05:15,704 Det där monstret är löst. 660 01:05:16,788 --> 01:05:19,624 Plankorna måste säkras. 661 01:05:21,626 --> 01:05:23,670 Så där. 662 01:05:25,338 --> 01:05:27,382 Tur att du stoppade Helga i säng. 663 01:05:27,507 --> 01:05:31,803 Med allt det här monsterpratet kan man inte chansa. Kommer ihåg sist. 664 01:05:31,887 --> 01:05:37,017 Men, papa. Jag vände ju på Rostbraten. Kommer du inte ihåg? 665 01:05:37,100 --> 01:05:39,144 Jag bad ju dig att stoppa... 666 01:05:39,811 --> 01:05:41,188 Du... 667 01:05:45,442 --> 01:05:48,278 Kasta en slängkyss och säg adjö. 668 01:05:56,453 --> 01:05:58,830 Oj, vi har inget kvar. 669 01:05:58,955 --> 01:06:01,541 Vad kan vi slänga i nu? 670 01:06:06,087 --> 01:06:08,632 Kanske hon var i badrummet när du tittade. 671 01:06:08,715 --> 01:06:11,968 Jag tittade inte ens där uppe. Trodde du gjorde det. 672 01:06:14,262 --> 01:06:16,306 Du tittade inte på övervåningen? 673 01:06:18,058 --> 01:06:20,101 Slå dig ned. 674 01:06:21,269 --> 01:06:22,646 Sätt dig! 675 01:07:10,485 --> 01:07:13,238 En besökare är allt jag ber om. 676 01:07:13,321 --> 01:07:17,951 En tillfällig kamrat att dela några timmar av mitt liv med. 677 01:07:21,996 --> 01:07:25,250 Tack, gode Gud. 678 01:07:35,009 --> 01:07:38,096 Åh, nej. Säg inget. Inte ett ord. 679 01:07:38,680 --> 01:07:41,849 Min belöning från himlen. 680 01:07:42,725 --> 01:07:45,895 Du måste ha varit den längsta i din klass. 681 01:07:46,020 --> 01:07:49,691 Jag heter Harold och bor här alldeles ensam. 682 01:07:49,774 --> 01:07:51,567 Vad heter du? 683 01:07:51,693 --> 01:07:53,903 Jag hörde inte. 684 01:07:54,862 --> 01:07:56,572 Nej... 685 01:07:57,240 --> 01:07:59,033 Förlåt mig. 686 01:07:59,117 --> 01:08:02,120 Visste inte att du var stum. 687 01:08:02,203 --> 01:08:04,247 Tänk hur Gud planerar det. 688 01:08:04,372 --> 01:08:07,792 Jag blind. Du stum. 689 01:08:09,877 --> 01:08:12,338 En otroligt stor stum man. 690 01:08:12,421 --> 01:08:14,715 Din hand är frusen, min vän. 691 01:08:14,841 --> 01:08:17,510 Vad sägs om lite soppa? 692 01:08:27,854 --> 01:08:31,691 Jag vet minsann hur det känns att vara kall och hungrig. 693 01:08:31,816 --> 01:08:32,900 Ja... 694 01:08:32,984 --> 01:08:36,654 Och vad lite vänlighet från en främling betyder. 695 01:08:36,779 --> 01:08:39,532 Är du redo för soppan? 696 01:08:41,242 --> 01:08:44,078 Sträck ut din skål. 697 01:08:45,746 --> 01:08:47,707 Åh, min vän... 698 01:08:47,832 --> 01:08:50,376 Ditt besök betyder så mycket. 699 01:08:50,501 --> 01:08:54,171 Jag har väntat länge på sällskap. 700 01:08:54,255 --> 01:08:58,009 Ibland är vi så upptagna med världsliga saker 701 01:08:59,844 --> 01:09:03,723 att vi glömmer bort livets små behag 702 01:09:03,848 --> 01:09:07,101 som ligger till grund för sann lycka. 703 01:09:08,602 --> 01:09:11,605 Lite vin till soppan? 704 01:09:13,441 --> 01:09:15,484 Bra, bra. 705 01:09:24,577 --> 01:09:27,246 Smakar det? Ja. 706 01:09:31,625 --> 01:09:34,003 Vänta! 707 01:09:34,086 --> 01:09:36,464 Vi måste skåla. 708 01:09:36,589 --> 01:09:40,259 En skål för lång vänskap. 709 01:09:46,682 --> 01:09:48,726 Du måste ha varit så hungrig. 710 01:09:48,851 --> 01:09:51,312 Nu en liten överraskning. 711 01:09:51,437 --> 01:09:54,189 För ett tillfälle som detta har jag sparat... 712 01:09:59,445 --> 01:10:01,488 ...cigarrer. 713 01:10:03,073 --> 01:10:04,867 Ta en. 714 01:10:08,537 --> 01:10:09,371 Vad? 715 01:10:09,455 --> 01:10:11,498 Nej, nej, nej. 716 01:10:12,166 --> 01:10:14,126 Eld är bra. 717 01:10:14,251 --> 01:10:17,755 Eld är bra. Eld är vår vän. 718 01:10:17,880 --> 01:10:20,174 Jag ska visa dig. 719 01:10:28,807 --> 01:10:30,851 Se. 720 01:10:31,518 --> 01:10:33,312 Har du din cigarr? 721 01:10:33,395 --> 01:10:35,439 Få se. 722 01:10:35,564 --> 01:10:37,191 OK. 723 01:10:37,274 --> 01:10:39,318 Nu... 724 01:10:39,985 --> 01:10:42,362 Håll den just där. 725 01:10:43,072 --> 01:10:46,241 Dra inte in innan den börjar glöda. 726 01:11:04,635 --> 01:11:06,678 Vänta. 727 01:11:08,722 --> 01:11:10,265 Vänta. 728 01:11:10,349 --> 01:11:12,392 Vart ska du? 729 01:11:12,976 --> 01:11:16,480 Och jag som skulle göra espresso. 730 01:11:59,981 --> 01:12:01,066 Nu! 731 01:12:05,779 --> 01:12:07,823 Snabbt. Ge honom sedativet. 732 01:12:25,257 --> 01:12:27,300 Han är utslagen. 733 01:12:28,426 --> 01:12:30,053 Jag vet. 734 01:12:38,895 --> 01:12:43,275 Jag går in. Ge mig ljuset. 735 01:12:43,400 --> 01:12:45,443 - Nej. - Ja. 736 01:12:50,115 --> 01:12:52,075 Kärlek 737 01:12:52,200 --> 01:12:55,620 är det enda som kan rädda den stackars kraken. 738 01:12:56,329 --> 01:12:59,416 Jag ska visa honom att han är älskad 739 01:13:00,625 --> 01:13:03,628 även om det kostar mig livet. 740 01:13:05,672 --> 01:13:10,051 Vad du än hör, hur mycket jag än ber, 741 01:13:10,677 --> 01:13:13,596 hur förfärligt jag än skriker, 742 01:13:14,556 --> 01:13:18,935 öppna inte dörren. Annars gör ni allt jag jobbat för ogjort. 743 01:13:19,060 --> 01:13:20,603 Uppfattat? 744 01:13:20,729 --> 01:13:23,898 Öppna inte denna dörr. 745 01:13:23,982 --> 01:13:25,442 Ja, doktorn. 746 01:13:27,735 --> 01:13:29,779 Trevligt att ha jobbat med dig. 747 01:14:01,978 --> 01:14:05,148 Släpp ut mig. Släpp ut mig genast. 748 01:14:05,898 --> 01:14:08,651 Vad är det för fel på er? Jag skojade ju bara. 749 01:14:08,776 --> 01:14:10,987 Fattar ni inte ett skämt? 750 01:14:14,657 --> 01:14:17,994 Herre Gud. Släpp ut mig! 751 01:14:20,455 --> 01:14:24,125 Öppna den förbannade dörren. Annars jäklar. 752 01:14:24,250 --> 01:14:25,793 Mamma! 753 01:14:34,135 --> 01:14:36,012 Så klart... 754 01:14:40,099 --> 01:14:42,477 Hej, snygging. 755 01:14:45,480 --> 01:14:47,857 Du är en stilig karl. 756 01:14:47,982 --> 01:14:50,485 Folk skrattar åt dig. 757 01:14:50,610 --> 01:14:53,362 Folk hatar dig. Varför? 758 01:14:53,488 --> 01:14:57,325 Därför att de är avundsjuka. 759 01:14:58,576 --> 01:15:01,245 Du har ett pojkaktigt ansikte. 760 01:15:03,206 --> 01:15:05,249 Ett rart leende. 761 01:15:07,001 --> 01:15:10,087 Och när det gäller fysisk styrka, 762 01:15:10,171 --> 01:15:13,507 rena muskler 763 01:15:14,967 --> 01:15:18,137 och det olympiska idealet? 764 01:15:18,262 --> 01:15:20,932 Du är en Gud! 765 01:15:21,891 --> 01:15:23,935 Lyssna på mig... 766 01:15:24,852 --> 01:15:27,396 Du är inte ond. 767 01:15:28,856 --> 01:15:33,152 Du är god! 768 01:15:41,285 --> 01:15:44,288 Du är en snäll pojke. 769 01:15:45,039 --> 01:15:47,083 Du är en snäll pojke. 770 01:15:48,042 --> 01:15:50,419 Du är en mammas lilla ängel. 771 01:15:51,253 --> 01:15:53,964 Och jag vill att världen ska veta, 772 01:15:54,799 --> 01:15:58,385 en gång för alla, och utan skam, 773 01:16:00,096 --> 01:16:02,848 att vi älskar honom. 774 01:16:06,811 --> 01:16:09,438 Jag ska lära dig. 775 01:16:09,522 --> 01:16:14,401 Jag ska lära dig att gå, tala, tänka. 776 01:16:15,486 --> 01:16:17,112 Tillsammans 777 01:16:17,196 --> 01:16:19,240 ska du och jag 778 01:16:19,323 --> 01:16:25,329 göra den största vetenskapliga insatsen 779 01:16:26,205 --> 01:16:28,958 sedan eldens skapelse! 780 01:16:29,542 --> 01:16:33,045 Dr Fronkonsteen. Är du OK? 781 01:16:33,128 --> 01:16:35,172 Mitt namn... 782 01:16:36,006 --> 01:16:39,260 ...är Frankenstein! 783 01:16:44,181 --> 01:16:46,934 DR F FRANKENSTEIN PRESENTERAR VARELSEN 784 01:16:47,059 --> 01:16:50,479 I ETT NYTT HÄPNADSVÄCKANDE EXPERIMENT I ÅTERUPPVÄCKNING 785 01:17:32,896 --> 01:17:36,400 Ärade kolleger, damer och herrar. 786 01:17:36,483 --> 01:17:38,610 Det är en stor ära för mig 787 01:17:38,735 --> 01:17:43,031 att presentera en man vars familjenamn en gång var både 788 01:17:43,156 --> 01:17:45,200 känt 789 01:17:45,284 --> 01:17:47,578 och ökänt. 790 01:17:48,120 --> 01:17:54,626 Får jag lov att presentera Doktor Baron Friedrich von Frankenstein. 791 01:18:03,260 --> 01:18:05,470 Kära vetenskaps... 792 01:18:06,722 --> 01:18:11,685 ...män... och neurokirurger, damer och herrar. 793 01:18:12,519 --> 01:18:15,272 För några veckor sedan, och jag kommer från en 794 01:18:15,397 --> 01:18:20,610 vetenskaplig bakgrund som är lika konservativ och traditionell som er, 795 01:18:20,694 --> 01:18:25,657 började jag experimentera med 796 01:18:26,825 --> 01:18:29,369 återuppväckning av död vävnad. 797 01:18:32,581 --> 01:18:37,043 Vad jag nu kan erbjuda er är möjligen 798 01:18:37,169 --> 01:18:40,005 nyckeln till odödlighet. 799 01:18:45,260 --> 01:18:51,183 Damer och herrar, för ert intellektuella och filosofiska nöje, 800 01:18:53,018 --> 01:18:55,061 låt mig presentera varelsen. 801 01:19:01,484 --> 01:19:03,612 Sitt kvar. 802 01:19:03,737 --> 01:19:07,073 Vi är inga barnungar. Vi är vetenskapsmän. 803 01:19:08,033 --> 01:19:10,410 Ni har inget att frukta. 804 01:19:14,039 --> 01:19:17,792 Jag vill först att ni överväger 805 01:19:17,918 --> 01:19:22,547 denna neurologiska demonstration av de primära cerebellära funktionerna 806 01:19:23,506 --> 01:19:26,593 balans och koordination. 807 01:19:28,970 --> 01:19:31,973 Gå häl till tå. 808 01:19:45,570 --> 01:19:47,614 Bakåt. 809 01:20:03,880 --> 01:20:08,426 Ni har just bevittnat varelsen utföra enkel motorisk aktivitet. 810 01:20:08,510 --> 01:20:13,389 Men för nästa moment måste vi stillsamt träda in i 811 01:20:13,515 --> 01:20:16,684 genialitetens värld. 812 01:20:19,479 --> 01:20:21,523 Damer och herrar 813 01:20:25,360 --> 01:20:29,906 från det som en gång var en oartikulerad klump av livlös vävnad, 814 01:20:29,989 --> 01:20:34,035 får jag lov att presentera en kultiverad och sofistikerad 815 01:20:35,453 --> 01:20:37,247 man som är med i svängen. 816 01:20:41,376 --> 01:20:42,627 Kör. 817 01:22:27,314 --> 01:22:29,358 Det är inget. Jag lovar. 818 01:22:30,234 --> 01:22:31,944 Fem, sex, sju, åtta... 819 01:22:35,281 --> 01:22:38,451 Kom igen. Försöker du göra mig till åtlöje? 820 01:22:43,497 --> 01:22:44,874 Snälla, jag ber er. 821 01:22:44,999 --> 01:22:47,751 För er egen säkerhet, förödmjuka inte honom. 822 01:22:51,005 --> 01:22:55,050 Kom tillbaka! Tänker inte låta dig förstöra mitt arbete. 823 01:22:55,134 --> 01:22:57,803 Som din skapare beordrar jag dig att komma hit. 824 01:23:51,440 --> 01:23:53,233 Kedjad. 825 01:23:53,317 --> 01:23:55,986 Kedjad som ett odjur i bur. 826 01:23:56,945 --> 01:23:59,406 Åh, doktorn. Det är fruktansvärt. 827 01:23:59,531 --> 01:24:01,575 Det finns bara ett svar. 828 01:24:01,700 --> 01:24:06,413 Att hitta ett sätt att balansera hans cerebrala spinala vätska. 829 01:24:06,538 --> 01:24:09,374 Då skulle han bli prima. 830 01:24:10,125 --> 01:24:11,752 Men hur? 831 01:24:11,877 --> 01:24:14,171 Innan det är för sent? 832 01:24:15,380 --> 01:24:17,090 Åh, Frederick... 833 01:24:17,216 --> 01:24:19,343 Om jag ändå kunde... 834 01:24:20,469 --> 01:24:23,138 ...lindra din plåga. 835 01:24:25,349 --> 01:24:27,392 Om jag kunde... 836 01:24:29,228 --> 01:24:34,816 ...lätta på trycket. Om jag bara kunde ge dig lite lugn och ro. 837 01:24:42,741 --> 01:24:44,785 Doktorn, jag har... 838 01:24:44,910 --> 01:24:46,787 Doktorn? 839 01:24:47,829 --> 01:24:49,873 Vad vill du? 840 01:24:52,376 --> 01:24:54,252 Doktorn... 841 01:24:54,336 --> 01:24:56,546 Var är du? 842 01:25:09,768 --> 01:25:13,355 Förlåt, doktorn. Detta telegram kom när du var borta. 843 01:25:13,438 --> 01:25:18,318 Har jag inte sagt att du inte får störa mig i arbetet? 844 01:25:19,653 --> 01:25:23,323 Jag är ledsen, doktorn. Men detta är angeläget. 845 01:25:23,448 --> 01:25:27,369 Din fästmö anländer när som helst. 846 01:25:27,494 --> 01:25:30,121 Vad? Är Elizabeth här ikväll? 847 01:25:30,205 --> 01:25:33,542 Ja, jag ska genast förbereda ett rum. 848 01:25:35,168 --> 01:25:37,546 Och sätt på dig en slips. 849 01:25:57,565 --> 01:25:59,693 Älskling. 850 01:25:59,818 --> 01:26:01,945 Älskling. 851 01:26:02,028 --> 01:26:03,571 - Förvånad? - Förvånad. 852 01:26:03,655 --> 01:26:05,699 - Älskar du mig?? - Älskar dig. 853 01:26:06,700 --> 01:26:08,743 Utmärkt... 854 01:26:09,536 --> 01:26:12,205 - Ska vi dra oss tillbaka? - Men älskling. 855 01:26:12,288 --> 01:26:16,918 Lång dag! Du är säkert trött. Jag betalar chauffören. 856 01:26:17,794 --> 01:26:20,463 - Älskling. - Vad? 857 01:26:21,047 --> 01:26:23,591 - Förvånad? - Nja. 858 01:26:23,675 --> 01:26:25,719 - Älskar du mig? - Nåja... 859 01:26:25,844 --> 01:26:28,138 Ska vi dra oss tillbaka? 860 01:26:28,221 --> 01:26:29,764 - Älskling. - Ja. 861 01:26:29,889 --> 01:26:31,599 Låtsas som inget hänt. 862 01:26:31,683 --> 01:26:34,352 - Klar? - Ja. Jag tror... 863 01:26:35,061 --> 01:26:36,771 Ja. 864 01:26:36,896 --> 01:26:38,940 Jag är lite trött i alla fall. 865 01:26:41,151 --> 01:26:44,320 Möt mina assistenter, Inga och Ajgor. 866 01:26:44,446 --> 01:26:46,489 God dag. 867 01:26:47,407 --> 01:26:48,408 God dag. 868 01:26:48,533 --> 01:26:52,829 - Det här är Elizabeth, min finansmö. - Trevligt att äntligen träffas. 869 01:26:52,912 --> 01:26:53,913 Finansmö. 870 01:26:54,038 --> 01:26:59,377 Vad gör du exakt? 871 01:27:02,130 --> 01:27:06,175 Jag assisterar Dr Fronkonsteen i laboratoriet. 872 01:27:06,634 --> 01:27:09,012 Vi har intelligenta diskussioner och... 873 01:27:09,137 --> 01:27:11,514 I själva verket hade vi precis en... 874 01:27:11,598 --> 01:27:12,974 - Får jag? - Vad? 875 01:27:13,099 --> 01:27:14,726 En sekund... 876 01:27:14,851 --> 01:27:17,604 Ajgor, kan du hjälpa mig med pick och pack? 877 01:27:17,687 --> 01:27:22,150 Visst, du tar blondinen och jag tar hon i turbanen. 878 01:27:26,988 --> 01:27:29,657 Sluta. Jag pratar om bagaget. 879 01:27:29,782 --> 01:27:31,409 Visst, min herre. 880 01:27:32,076 --> 01:27:34,120 Damer, den här vägen. 881 01:27:35,872 --> 01:27:39,625 Natten är lång. Om du behöver hjälp med flickorna... 882 01:27:47,050 --> 01:27:49,343 Ta det lugnt nu. 883 01:27:49,427 --> 01:27:52,597 Vi ska bli kompisar. 884 01:27:53,931 --> 01:27:55,183 Eller hur? 885 01:27:57,727 --> 01:27:59,771 Ha det mysigt och trevligt. 886 01:27:59,896 --> 01:28:02,982 Som gamla vänner. 887 01:28:12,074 --> 01:28:16,120 Något fel? Rädd för lite eld? 888 01:28:16,204 --> 01:28:18,080 Den är inte farlig. 889 01:28:18,164 --> 01:28:20,208 Eller hur? 890 01:28:21,500 --> 01:28:23,377 Du är ett riktigt monster. 891 01:28:23,461 --> 01:28:25,588 Mamma hade rätt. 892 01:28:25,713 --> 01:28:29,217 Små pojkar ska inte leka med elden. 893 01:28:30,426 --> 01:28:33,095 Det kan vara farligt. 894 01:29:01,248 --> 01:29:02,792 Halt! 895 01:29:02,917 --> 01:29:04,627 Upp. 896 01:29:04,710 --> 01:29:07,380 Upplopp är en otrevlig sak. 897 01:29:08,422 --> 01:29:12,635 Und jag tycker det är dags för ett. 898 01:29:15,054 --> 01:29:16,597 Döda monstret. 899 01:29:16,972 --> 01:29:20,142 Eftersom himlen är mitt vittne... Upp. 900 01:29:20,226 --> 01:29:23,896 ...kommer han att fördöma den dag 901 01:29:23,979 --> 01:29:27,817 han föddes som en Frankenstein. 902 01:29:28,776 --> 01:29:29,777 Vad? 903 01:29:30,778 --> 01:29:35,491 Jag sa: "Han kommer att fördöma den dag han föddes som en Frankenstein." 904 01:29:51,924 --> 01:29:55,594 Han har smitit. Han är på fri fot. 905 01:29:55,678 --> 01:29:57,972 Vet du vad det betyder? 906 01:29:58,097 --> 01:30:00,808 Älskling, du måste sluta oroa dig. 907 01:30:03,227 --> 01:30:05,187 Du har rätt. 908 01:30:05,312 --> 01:30:07,189 Så klart jag har. 909 01:30:07,314 --> 01:30:09,358 Var nu en snäll pojke. 910 01:30:09,900 --> 01:30:11,860 Vad skulle jag göra utan dig? 911 01:30:11,944 --> 01:30:16,573 Är ditt rum i närheten ifall jag blir rädd? 912 01:30:17,157 --> 01:30:22,037 Ja, men med tanke på omständigheterna, kanske jag 913 01:30:22,746 --> 01:30:24,790 skulle stanna här hos dig. 914 01:30:24,873 --> 01:30:27,501 Inte vill du väl ha mig nu? 915 01:30:27,584 --> 01:30:31,338 Så strax inpå vårt bröllop? När vi snart ska gifta oss? 916 01:30:34,091 --> 01:30:36,385 - Ja! - Du är okynnig. 917 01:30:37,344 --> 01:30:39,388 Eller 918 01:30:39,513 --> 01:30:45,269 hålla ut aningen längre. Tills jag tveklöst kan hänge mig. 919 01:30:45,394 --> 01:30:49,273 Tills jag totalt, ogenerat och lagligt är din. 920 01:30:53,443 --> 01:30:56,029 Det är ett tufft val. 921 01:30:56,154 --> 01:30:58,448 Du är en tuff karl. 922 01:31:01,118 --> 01:31:02,995 Du har nog rätt. 923 01:31:03,078 --> 01:31:05,122 Jag har alltid rätt. 924 01:31:06,290 --> 01:31:08,834 Ge mig nu en kyss och säg god natt. 925 01:31:12,129 --> 01:31:14,172 Inga tungor. 926 01:31:21,263 --> 01:31:23,807 God natt, älskling. 927 01:31:23,932 --> 01:31:26,310 God natt, raring. 928 01:31:26,393 --> 01:31:28,603 - Älskar dig. - Älskar dig också. 929 01:31:28,729 --> 01:31:32,649 Älskar du mig? Älskar dig sötnos. 930 01:31:32,774 --> 01:31:35,152 - Sov gott, älskling. - Sov gott. 931 01:31:35,277 --> 01:31:38,613 God natt. Se upp för spöken. 932 01:31:44,745 --> 01:31:50,834 Han har tappat styrkan i sitt snabba svärd. 933 01:31:51,293 --> 01:31:54,463 Hans ärlighet marscherar vidare. 934 01:31:56,631 --> 01:32:00,927 Halleluja... 935 01:32:56,024 --> 01:32:58,068 Var är jag? 936 01:33:00,403 --> 01:33:02,989 Vem är du? Vad är du för något? 937 01:33:03,114 --> 01:33:05,867 Vad vill du? Vad tänker du göra med mig? 938 01:33:06,868 --> 01:33:08,828 Ta det lugnt. 939 01:33:08,912 --> 01:33:10,789 Jag är inte rädd för dig. 940 01:33:10,872 --> 01:33:14,918 Min far är otroligt rik. Du kan ha hela världen under dina fötter. 941 01:33:15,043 --> 01:33:21,382 Jag måste vara hemma kl 11:30. Väntar ett viktigt telefonsamtal. 942 01:33:22,342 --> 01:33:24,636 Säg något! Varför säger du inget? 943 01:33:24,719 --> 01:33:26,763 Vad gör du? 944 01:33:26,888 --> 01:33:29,182 Nej, du kan inte mena allvar. 945 01:33:31,476 --> 01:33:33,520 Ursäkta, men... 946 01:33:34,312 --> 01:33:36,272 Åh, Gode Gud. 947 01:33:36,397 --> 01:33:37,398 Voff. 948 01:33:40,860 --> 01:33:42,487 Jag är förlovad. 949 01:33:42,612 --> 01:33:45,281 Han försökte... men jag gav inte in... 950 01:33:51,955 --> 01:33:54,249 Livets mysterium, 951 01:33:54,332 --> 01:33:57,335 jag fann dig till slut. 952 01:33:57,919 --> 01:34:03,508 Äntligen vet jag vad det handlar om. 953 01:34:35,331 --> 01:34:37,875 Vad tänker du på? 954 01:34:40,002 --> 01:34:42,922 Du kan inte hejda dig, eller hur? 955 01:34:43,297 --> 01:34:45,842 Din lilla fuling. 956 01:34:49,136 --> 01:34:50,596 OK. 957 01:34:50,680 --> 01:34:53,349 Sju har alltid varit mitt lyckotal. 958 01:34:54,767 --> 01:34:57,520 Kom hit, mitt vilda monster. 959 01:35:00,982 --> 01:35:03,818 Vad står på? Vad är det för fel? 960 01:35:04,944 --> 01:35:07,154 Är det musiken? 961 01:35:07,238 --> 01:35:11,075 Den kommer nog från en stuga. Inget att bry sig om. 962 01:35:11,158 --> 01:35:13,202 Vart ska du? Vart... 963 01:35:13,577 --> 01:35:15,538 Alla män är likadana. 964 01:35:15,663 --> 01:35:18,666 Sju eller åtta snabbisar och de drar ut med grabbarna. 965 01:35:18,749 --> 01:35:22,420 För att skryta och skrävla. Det är bäst du håller tyst. 966 01:35:22,920 --> 01:35:25,673 Åh, jag tror jag är kär. 967 01:36:12,469 --> 01:36:15,973 Titta, han kommer tillbaka. Musiken... 968 01:36:16,599 --> 01:36:18,642 Fortsätt spela. 969 01:36:18,726 --> 01:36:21,729 Musiken för honom tillbaka. 970 01:36:24,523 --> 01:36:26,233 Kom igen. 971 01:36:34,241 --> 01:36:36,035 Kom igen. Hitåt. 972 01:36:41,165 --> 01:36:43,375 Kom igen. Du klarar det. 973 01:36:49,214 --> 01:36:51,884 Kom igen. Du kan göra det. 974 01:36:58,140 --> 01:37:02,061 Hjälp honom inte. Han kan själv. 975 01:37:02,728 --> 01:37:05,731 Du klarar det. Du klarar det. 976 01:37:06,523 --> 01:37:09,068 Min skapelse. 977 01:37:19,369 --> 01:37:21,413 Snabbt. Fånga honom. 978 01:37:26,418 --> 01:37:29,922 Ar allt förberett för överföringen? 979 01:37:30,047 --> 01:37:31,507 Ja, doktorn. 980 01:37:31,632 --> 01:37:34,176 Är du säker på att du vill göra detta? 981 01:37:34,259 --> 01:37:36,720 Det är det enda som kan rädda honom. 982 01:37:37,346 --> 01:37:40,432 Inser du att du riskerar båda era liv? 983 01:37:42,893 --> 01:37:44,937 Ja. 984 01:37:57,658 --> 01:37:59,701 Jag stänger av. 985 01:38:19,638 --> 01:38:21,932 Hur vet jag när de är klara? 986 01:38:22,015 --> 01:38:24,309 Doktorn sa 15 minuter. 987 01:38:25,018 --> 01:38:27,229 Inte en sekund mer 988 01:38:27,312 --> 01:38:29,106 eller mindre. 989 01:38:37,739 --> 01:38:39,449 Hur långt är det kvar? 990 01:38:39,533 --> 01:38:41,159 Två minuter. 991 01:39:03,598 --> 01:39:05,642 - Vad är det för oväsen? - Jag vet inte. 992 01:39:05,767 --> 01:39:08,061 - Vad är klockan? - Det är nästan dags. 993 01:39:12,691 --> 01:39:15,610 Åh, himmel. Det är byborna. 994 01:39:17,821 --> 01:39:20,115 Nej! Nej! Snälla. 995 01:39:20,198 --> 01:39:22,492 Bara sju sekunder kvar. 996 01:39:25,745 --> 01:39:27,789 Nej! Nej! 997 01:39:29,416 --> 01:39:31,459 Nej! Nej! Nej! 998 01:39:32,168 --> 01:39:34,921 - Låt honom vara. - Det är monstret. 999 01:39:35,046 --> 01:39:36,840 - Omöjligt. - Det är sant. 1000 01:39:36,923 --> 01:39:39,634 Jag sa: "Låt honom vara." 1001 01:39:48,935 --> 01:39:51,604 Und vem tror du att du är? 1002 01:39:51,688 --> 01:39:54,607 Vad ger dig rätt att beordra folk så här? 1003 01:39:54,732 --> 01:39:56,776 Jag är monstret. 1004 01:39:58,862 --> 01:40:01,614 Ja, jag kan se det. 1005 01:40:01,739 --> 01:40:04,409 Så länge jag kan minnas 1006 01:40:04,492 --> 01:40:06,995 har folk hatat mig. 1007 01:40:07,287 --> 01:40:10,456 De tittar på mitt ansikte och min kropp 1008 01:40:10,582 --> 01:40:12,625 och springer iväg i skräck. 1009 01:40:12,750 --> 01:40:19,465 Jag bestämde att om jag inte kunde inspirera kärlek 1010 01:40:19,591 --> 01:40:21,801 kunde jag åtminstone skrämmas. 1011 01:40:23,928 --> 01:40:25,972 Jag lever 1012 01:40:27,265 --> 01:40:32,520 tack vare detta stackars halvgalna geni. 1013 01:40:33,104 --> 01:40:35,148 Han var den enda 1014 01:40:35,273 --> 01:40:37,650 som såg mig som något vackert. 1015 01:40:38,067 --> 01:40:39,944 Sedan, 1016 01:40:40,069 --> 01:40:43,906 med risk för sin egen säkerhet, 1017 01:40:44,407 --> 01:40:47,493 använde han sin egen kropp för att 1018 01:40:47,577 --> 01:40:50,246 ge mig en mer balanserad hjärna 1019 01:40:51,330 --> 01:40:57,587 och ett mer sofistikerat sätt att uttrycka mig. 1020 01:40:57,712 --> 01:41:02,508 Givetvis har situationen nu förändrats. 1021 01:41:03,217 --> 01:41:05,887 Som samhällets ledare 1022 01:41:06,012 --> 01:41:09,766 vill jag vara den första att skaka hand 1023 01:41:10,475 --> 01:41:12,518 i vänskapens tecken. 1024 01:41:18,566 --> 01:41:20,943 - Tack. - Ingen orsak. 1025 01:41:21,068 --> 01:41:26,032 Und låt oss nu gå hem till mig för att fira med sockerkaka och vin... 1026 01:41:27,325 --> 01:41:29,368 ... und, skit! 1027 01:41:31,913 --> 01:41:33,956 Till brädgården. 1028 01:41:57,772 --> 01:42:00,358 Hej, fru Frankenstein. 1029 01:42:01,108 --> 01:42:04,362 Fru Frankenstein. Vilket vackert namn. 1030 01:42:04,487 --> 01:42:06,197 Åh, älskling. 1031 01:42:06,280 --> 01:42:08,324 Håll i hatten. 1032 01:42:09,784 --> 01:42:10,701 Vad? 1033 01:42:10,826 --> 01:42:13,829 Jag är strax tillbaka. 1034 01:42:28,094 --> 01:42:30,721 Jag håller i den, älskling. 1035 01:42:31,722 --> 01:42:34,183 Några sekunder till. 1036 01:43:14,348 --> 01:43:18,477 Sötnos, jag hoppas du inte tyckte pappas party var tråkigt. 1037 01:43:18,602 --> 01:43:22,022 Han menade väl. Säg att du gillade det. 1038 01:43:23,357 --> 01:43:25,401 Älskling, lade du märke till... 1039 01:43:25,526 --> 01:43:29,029 ...den särskilda korgen i badrummet för dina skjortor 1040 01:43:29,113 --> 01:43:32,199 och en för sockor och pruttiga kallingar. 1041 01:43:32,324 --> 01:43:34,034 Här är jag. 1042 01:44:03,147 --> 01:44:05,649 Känslan är ömsesidig. 1043 01:44:07,943 --> 01:44:09,987 Det är en sak jag inte förstår. 1044 01:44:10,112 --> 01:44:14,575 Jag måste fråga en sak om den där operationen. 1045 01:44:14,700 --> 01:44:16,910 Vid överföringen 1046 01:44:16,994 --> 01:44:22,499 fick monstret en del av din underbara hjärna, men vad fick du av honom? 1047 01:44:32,217 --> 01:44:35,220 Nej, jag tror inte... 1048 01:44:39,433 --> 01:44:41,643 Livets mysterium. 1049 01:44:41,768 --> 01:44:44,521 Äntligen hittade jag dig. 1050 01:45:32,235 --> 01:45:34,279 Visiontext text: Susanna Wikman 1051 01:45:34,779 --> 01:45:36,823 SWEDISH 1052 01:45:37,823 --> 01:45:47,823 Downloaded From www.AllSubs.org