0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:08,946 --> 00:05:13,825
Om vi tittar på en hjärna
som avlägsnats från ett kranium,
2
00:05:13,951 --> 00:05:18,080
ser vi inte mycket av mitthjärnan.
3
00:05:18,163 --> 00:05:21,416
Men som jag visade förra veckan
4
00:05:21,541 --> 00:05:27,631
om undersidorna på
tinningloberna försiktigt dras isär
5
00:05:28,590 --> 00:05:32,511
kan den övre delen av hjärnstammen ses.
6
00:05:33,261 --> 00:05:38,058
Denna så kallade hjärnstam
består av mitthjärnan,
7
00:05:39,518 --> 00:05:43,563
en rund utbuktning som kallas brygga
8
00:05:44,648 --> 00:05:48,777
och en avsmalnande pipa
kallad medulla oblongata
9
00:05:48,902 --> 00:05:52,656
som fortsätter ned genom foramen magnum
10
00:05:52,781 --> 00:05:55,867
och övergår i ryggmärgen.
11
00:05:56,618 --> 00:05:59,287
Några frågor innan vi fortsätter?
12
00:05:59,413 --> 00:06:01,706
Jag har en fråga, Dr Frankenstein.
13
00:06:04,543 --> 00:06:06,753
Det är Fronkonsteen.
14
00:06:06,837 --> 00:06:08,797
Ursäkta?
15
00:06:09,131 --> 00:06:12,717
Mitt namn. Det uttalas "Fronkonsteen."
16
00:06:12,843 --> 00:06:16,680
Men är du inte sonson till den
kända Dr Viktor Frankenstein
17
00:06:16,763 --> 00:06:21,726
som grävde upp lik och
förvandlade döda delar till...
18
00:06:21,852 --> 00:06:23,478
Ja, ja.
19
00:06:23,603 --> 00:06:24,688
Ja.
20
00:06:24,813 --> 00:06:26,857
Vi vet alla vad han gjorde.
21
00:06:27,816 --> 00:06:32,529
Men jag vill hellre bli ihågkommen
för mina egna vetenskapliga insatser
22
00:06:33,488 --> 00:06:36,992
och inte för mitt släktskap
23
00:06:37,075 --> 00:06:40,412
med en känd... knäppgök.
24
00:06:44,416 --> 00:06:47,085
Så, vad var frågan?
25
00:06:47,210 --> 00:06:50,964
Jag är inte säker på att jag
förstår skillnaden mellan
26
00:06:51,047 --> 00:06:53,717
reflexiva och viljestyrda nervimpulser.
27
00:06:53,800 --> 00:06:58,013
Bra. Vårt labbarbete idag är en
demonstration av just den skillnaden.
28
00:06:58,138 --> 00:07:00,598
Så låt oss sätta igång.
29
00:07:09,941 --> 00:07:13,278
Herr Hilltop, som jag inte arbetat med tidigare
30
00:07:13,403 --> 00:07:16,239
eller gett några tidigare instruktioner,
31
00:07:16,322 --> 00:07:20,285
har vänligt ställt upp på
dagens demonstration.
32
00:07:20,952 --> 00:07:25,331
Herr Hilltop, kan du hoppa upp på
dina fötter och ställa dig vid bordet?
33
00:07:35,175 --> 00:07:37,218
Snyggt hoppat!
34
00:07:39,387 --> 00:07:41,431
Herr Hilltop,
35
00:07:41,890 --> 00:07:46,686
kan du lyfta på ditt vänstra knä?
36
00:07:49,731 --> 00:07:53,067
Ni har just bevittnat en viljestyrd nervimpuls.
37
00:07:53,151 --> 00:07:56,237
Den börjar som en
stimulans från cortex cerebri
38
00:07:56,321 --> 00:07:59,824
och går via hjärnstammen
till inblandade muskler.
39
00:07:59,908 --> 00:08:02,201
Herr Hilltop, du kan sänka knät.
40
00:08:02,327 --> 00:08:07,540
Reflexrörelser utförs oberoende av vår vilja,
41
00:08:07,665 --> 00:08:09,876
men förs längs banor
42
00:08:10,001 --> 00:08:14,464
som finns mellan perifera
och centrala nervsystemet.
43
00:08:14,589 --> 00:08:17,842
Din usla, gamla, nedriga skitstövel.
44
00:08:17,925 --> 00:08:20,678
Vi är inte medvetna om dessa impulser.
45
00:08:20,803 --> 00:08:24,682
Och vi menar inte heller
att dra samman musklerna.
46
00:08:24,807 --> 00:08:27,268
Ändå fungerar de av sig själva.
47
00:08:27,393 --> 00:08:31,689
Men om vi blockerar nervimpulsen
genom att applicera lokalt tryck,
48
00:08:31,814 --> 00:08:34,817
som kan uppnås med
en vanlig metallklämma
49
00:08:34,942 --> 00:08:39,405
på utbuktningen kring de bakre nervrötterna
50
00:08:40,782 --> 00:08:44,452
i, låt oss säga...
fem eller sex sekunder.
51
00:08:49,332 --> 00:08:51,626
Din jäkla knöl.
52
00:08:52,835 --> 00:08:55,838
Som ni kan se,
all kommunikation är avstängd.
53
00:08:59,217 --> 00:09:02,136
Trots vår mekaniska storslagenhet,
54
00:09:02,845 --> 00:09:07,892
skulle vi, om det inte vore för
detta flöde av motoriska impulser,
55
00:09:07,975 --> 00:09:10,019
kollapsa
56
00:09:10,144 --> 00:09:13,481
som en bukett broccoli.
57
00:09:18,819 --> 00:09:21,197
Det bör noteras...
58
00:09:21,822 --> 00:09:24,742
- Ge honom en extra dollar.
- Ja, visst.
59
00:09:24,867 --> 00:09:27,787
...att allt annat än gängse skador
60
00:09:27,870 --> 00:09:30,623
på nervroten alltid bör tas på allvar.
61
00:09:31,332 --> 00:09:34,585
När en nervfiber en gång skadats
62
00:09:34,669 --> 00:09:38,172
finns det inget sätt, i himlen eller på jorden,
63
00:09:39,173 --> 00:09:42,009
att regenerera liv i den.
64
00:09:42,134 --> 00:09:45,054
Några sista frågor innan vi avslutar?
65
00:09:45,179 --> 00:09:47,139
Dr Frank...
66
00:09:47,264 --> 00:09:49,642
- Fronkonsteen...
- Ja?
67
00:09:49,767 --> 00:09:54,146
Konserverade inte Darwin
en vermicelli i en glasburk
68
00:09:54,230 --> 00:09:56,524
tills den, konstigt nog,
69
00:09:56,607 --> 00:10:00,194
började röra på sig
genom en viljestyrd rörelse?
70
00:10:00,903 --> 00:10:04,657
Pratar du om maskar eller spaghetti?
71
00:10:06,075 --> 00:10:08,119
Maskar, så klart.
72
00:10:08,244 --> 00:10:12,790
Ja, jag har ett svagt minne av att
jag läste om detta när jag var student.
73
00:10:12,915 --> 00:10:16,502
Men kom ihåg att en mask,
med väldigt få undantag,
74
00:10:16,627 --> 00:10:19,630
inte är en människa.
75
00:10:20,422 --> 00:10:23,676
Men var inte det grunden
för din farfars arbete?
76
00:10:23,801 --> 00:10:25,844
Att återuppliva död vävnad?
77
00:10:25,970 --> 00:10:29,557
Min farfar var en mycket morbid man.
78
00:10:29,682 --> 00:10:33,894
Men som en Fronkonsteen,
är du inte det minsta nyfiken?
79
00:10:34,019 --> 00:10:38,399
Är du inte fängslad av tanken
att återuppväcka det döda?
80
00:10:38,524 --> 00:10:45,114
Du pratar om en galnings
meningslösa fantasier. Dött är dött.
81
00:10:45,239 --> 00:10:48,075
Men allt som åstadkommits
med hjärtan och njurar?
82
00:10:48,158 --> 00:10:53,664
Hjärtan och njurar är fixbara.
Jag pratar om centrala nervsystemet.
83
00:10:53,789 --> 00:10:57,126
- Men...
- Jag är vetenskapsman, inte filosof!
84
00:10:57,209 --> 00:11:00,045
Chansen är större att
återuppväcka denna skalpell
85
00:11:00,129 --> 00:11:02,423
än att laga ett trasigt nervsystem.
86
00:11:02,506 --> 00:11:07,469
- Men din farfars arbete?
- Min farfars arbete var rena smörjan!
87
00:11:09,346 --> 00:11:11,473
Jag är inte intresserad av döden.
88
00:11:11,557 --> 00:11:15,310
Jag bryr mig bara om att bevara livet!
89
00:11:23,235 --> 00:11:25,112
Lektionen...
90
00:11:25,237 --> 00:11:26,947
...är...
91
00:11:27,030 --> 00:11:29,074
...slut.
92
00:11:38,041 --> 00:11:40,085
Dr Frankenstein...
93
00:11:41,461 --> 00:11:43,755
Jag heter Fronkonsteen.
94
00:11:47,259 --> 00:11:49,720
Mitt namn är Gerhart Falkstein.
95
00:11:49,803 --> 00:11:55,225
Jag har rest 800 mil för att
ge dig din gammelfarfars testamente.
96
00:11:55,309 --> 00:12:00,022
Baron Beaufort von Frankenstein.
97
00:12:13,952 --> 00:12:15,996
Åh, min kära älskling.
98
00:12:16,121 --> 00:12:20,167
Åh, min käraste. Jag kommer
att räkna timmarna du är borta.
99
00:12:20,250 --> 00:12:24,171
- Åh, älskling. Jag också.
- Inte på läpparna.
100
00:12:24,296 --> 00:12:28,675
Jag ska på fest.
Vill inte kladda ut läppstiftet.
101
00:12:28,800 --> 00:12:30,510
- Du förstår väl?
- Givetvis.
102
00:12:30,594 --> 00:12:32,137
Påstigning!
103
00:12:32,888 --> 00:12:35,807
- Åh, min kära.
- Ja, jag måste gå.
104
00:12:35,932 --> 00:12:37,893
Freddy, älskling.
105
00:12:38,018 --> 00:12:42,314
Jag har något viktigt
att säga, men vet inte hur.
106
00:12:42,397 --> 00:12:44,441
- Kan du inte försöka?
- OK.
107
00:12:45,400 --> 00:12:47,444
Du har det.
108
00:12:48,069 --> 00:12:51,573
Jag är din. Hela mig.
Vad mer kan jag säga?
109
00:12:51,656 --> 00:12:54,826
- Min raring...
- Akta håret. Det är nylagt.
110
00:12:54,951 --> 00:12:56,912
Förlåt.
111
00:12:57,621 --> 00:13:02,167
- Gillar du gammalmodiga bröllop?
- Föredrar gammalmodiga bröllopsnätter.
112
00:13:02,292 --> 00:13:05,962
- Du är hopplös.
- Betyder det att...
113
00:13:07,797 --> 00:13:11,051
- ...du älskar mig?
- Det kan du ge dig katten på.
114
00:13:11,134 --> 00:13:14,804
- Åh, min kära.
- Taft, älskling.
115
00:13:15,221 --> 00:13:17,182
Taft, sötnos.
116
00:13:17,265 --> 00:13:21,811
Nej, klänningen är av taft.
Det skrynklar så lätt.
117
00:13:21,937 --> 00:13:23,396
Alla ombord!
118
00:13:23,521 --> 00:13:25,732
Den där hemska mannen igen.
119
00:13:25,857 --> 00:13:28,777
Så skynda på nu.
Innan jag gör mig löjlig.
120
00:13:28,860 --> 00:13:30,904
Åh, mina naglar.
121
00:13:31,029 --> 00:13:33,073
Förlåt.
122
00:13:40,580 --> 00:13:43,083
- Adjö, älskling.
- Adjö, Freddy.
123
00:13:48,755 --> 00:13:50,215
Älskling.
124
00:14:13,571 --> 00:14:17,075
- Harry, han gör det igen.
- Vad kan jag göra åt saken?
125
00:14:17,158 --> 00:14:18,618
Varje dag.
126
00:14:18,701 --> 00:14:20,495
Låt honom vara.
127
00:14:20,620 --> 00:14:24,457
New York nästa. Avstigning
för alla resande till New York.
128
00:14:51,317 --> 00:14:54,570
Ursäkta mig, min pojke.
Är detta Transylvania?
129
00:14:55,738 --> 00:14:57,949
Ja. Spår 29.
130
00:14:59,492 --> 00:15:01,536
Kan jag putsa dina skor?
131
00:15:03,079 --> 00:15:05,123
Nej, tack.
132
00:15:32,483 --> 00:15:34,527
Dr Frankenstein?
133
00:15:39,824 --> 00:15:41,284
Fronkonsteen.
134
00:15:43,244 --> 00:15:45,288
Du skojar.
135
00:15:45,413 --> 00:15:47,707
Nej. Det uttalas Fronkonsteen.
136
00:15:48,666 --> 00:15:51,043
Säger du även Frodorick?
137
00:15:51,168 --> 00:15:53,212
Nej. Frederick.
138
00:15:53,337 --> 00:15:56,507
Varför inte Frodorick Fronkonsteen?
139
00:15:56,632 --> 00:15:59,218
Därför att det är Frederick Fronkonsteen.
140
00:15:59,343 --> 00:16:01,637
Jag förstår.
141
00:16:01,721 --> 00:16:05,224
- Du måste vara lgor.
- Nej. Det uttalas Ajgor.
142
00:16:06,726 --> 00:16:10,938
- Men de sa att det var lgor.
- Då hade de väl fel.
143
00:16:11,939 --> 00:16:14,483
Du skickades hit av Herr Falkstein?
144
00:16:14,567 --> 00:16:18,571
Ja, min farfar brukade arbeta för din farfar.
145
00:16:21,490 --> 00:16:24,577
- Så trevligt.
- Men arvodet har förstås gått upp.
146
00:16:24,660 --> 00:16:28,414
Givetvis.
Vi kommer nog att komma bra överens.
147
00:16:29,915 --> 00:16:32,585
Förlåt. Jag...
148
00:16:33,335 --> 00:16:37,548
Jag vill inte generera dig,
men jag är en skicklig kirurg.
149
00:16:37,631 --> 00:16:40,176
Kanske jag kan hjälpa dig med puckeln.
150
00:16:40,259 --> 00:16:42,303
Vilken puckel?
151
00:16:46,932 --> 00:16:48,893
Låt oss gå.
152
00:16:48,976 --> 00:16:52,146
Tillåt mig, chefen.
153
00:16:52,271 --> 00:16:54,315
Tack så mycket.
154
00:16:58,152 --> 00:17:00,696
Den här vägen.
155
00:17:02,489 --> 00:17:04,533
Hitåt.
156
00:17:22,092 --> 00:17:25,429
Det är bekvämast där bak.
157
00:17:31,310 --> 00:17:34,146
- Vad var det?
- Det måste vara Inga.
158
00:17:34,271 --> 00:17:38,567
Herr Falkstein trodde att du
behövde en laboratorieassistent.
159
00:17:42,988 --> 00:17:46,492
Hej. Vill du rulla runt i höet?
160
00:17:47,910 --> 00:17:49,536
Det är kul.
161
00:17:49,661 --> 00:17:53,165
Rull, rull, rull i höet.
162
00:18:16,230 --> 00:18:18,774
Ibland är jag rädd för blixten.
163
00:18:18,857 --> 00:18:21,235
Det är bara en atmosfärisk urladdning.
164
00:18:21,360 --> 00:18:23,403
Inget att vara rädd för.
165
00:18:28,825 --> 00:18:30,869
Varulv.
166
00:18:30,994 --> 00:18:33,038
Varulv?
167
00:18:33,163 --> 00:18:35,207
- Där.
- Vad?
168
00:18:36,083 --> 00:18:38,126
Där ulv.
169
00:18:38,251 --> 00:18:40,295
Där slott.
170
00:18:40,420 --> 00:18:42,464
Varför pratar du så konstigt?
171
00:18:42,589 --> 00:18:45,509
- Trodde du ville det.
- Nej.
172
00:18:46,468 --> 00:18:48,512
Som du vill.
Mig spelar det ingen roll.
173
00:18:51,807 --> 00:18:53,350
Så...
174
00:18:53,433 --> 00:18:55,227
Där är det.
175
00:18:55,310 --> 00:18:57,354
Hemma.
176
00:19:29,803 --> 00:19:32,013
Vilka knackare!
177
00:19:33,139 --> 00:19:35,183
Tack, doktorn.
178
00:19:35,267 --> 00:19:37,727
Åh, det är OK.
179
00:19:38,728 --> 00:19:40,522
Så där.
180
00:19:53,368 --> 00:19:55,954
Jag är Frau Blücher.
181
00:20:00,250 --> 00:20:02,294
Ta det lugnt!
182
00:20:03,878 --> 00:20:06,548
God dag. Jag är Dr Fronkonsteen.
183
00:20:06,673 --> 00:20:10,343
Detta är min assistent.
Inga, detta är Frau Blücher?
184
00:20:13,930 --> 00:20:16,683
Vad har flugit i dem?
185
00:20:16,766 --> 00:20:21,396
Era rum är klara, Herr Doktor.
186
00:20:21,521 --> 00:20:24,190
Följ mig.
187
00:20:24,274 --> 00:20:27,360
Ajgor.
Kan du bära upp väskorna när du är klar?
188
00:20:27,485 --> 00:20:28,945
Ja, min herre.
189
00:20:29,070 --> 00:20:31,531
Efter dig, Frau Blücher.
190
00:20:46,504 --> 00:20:48,715
Blücher!
191
00:21:05,440 --> 00:21:08,026
Följ mig.
192
00:21:29,088 --> 00:21:31,132
Håll er nära ljusen.
193
00:21:31,257 --> 00:21:34,844
Trappan kan vara förrädisk.
194
00:21:43,394 --> 00:21:47,940
Und detta är ditt rum.
Det var din farfar Viktors rum.
195
00:21:48,066 --> 00:21:50,109
Jag förstår.
196
00:21:51,360 --> 00:21:53,488
Här finns en hel del böcker.
197
00:21:53,654 --> 00:21:55,698
Detta var Viktors...
198
00:21:56,324 --> 00:21:59,327
...baronens medicinska bibliotek.
199
00:21:59,410 --> 00:22:03,623
- Var är min farfars privata bibliotek?
- Jag förstår inte vad du menar.
200
00:22:03,748 --> 00:22:07,877
Böckerna är allmänna.
Vilken doktor som helst kan ha dem.
201
00:22:08,002 --> 00:22:12,131
Detta är det enda bibliotek
jag känner till, Dr Frankenstone.
202
00:22:13,049 --> 00:22:15,510
- Fronkonsteen.
- Fronkonsteen.
203
00:22:16,260 --> 00:22:18,721
Nåväl, vi får se.
204
00:22:19,639 --> 00:22:21,682
God natt.
205
00:22:24,018 --> 00:22:27,521
Vill doktorn ha en konjak
innan han går till sängs?
206
00:22:28,481 --> 00:22:31,192
Nej, tack.
207
00:22:33,319 --> 00:22:35,363
Varm mjölk...
208
00:22:36,405 --> 00:22:38,282
...kanske?
209
00:22:39,116 --> 00:22:41,869
Nej. Tack så mycket.
210
00:22:41,994 --> 00:22:44,121
Nej, tack.
211
00:22:44,205 --> 00:22:46,248
Varm choklad?
212
00:22:50,628 --> 00:22:52,421
Inget.
213
00:22:52,546 --> 00:22:54,340
Tack.
214
00:22:54,465 --> 00:22:56,842
Jag känner mig lite trött.
215
00:22:59,762 --> 00:23:01,889
Då säger jag väl... god natt.
216
00:23:02,014 --> 00:23:04,058
God natt!
217
00:23:20,282 --> 00:23:23,202
God natt, älskling.
218
00:23:26,664 --> 00:23:28,791
God natt, Herr doktor.
219
00:23:28,916 --> 00:23:31,293
God natt, Frau Blücher.
220
00:23:52,898 --> 00:23:54,942
Nej, nej, nej...
221
00:23:56,443 --> 00:23:58,904
Nej, nej, nej...
222
00:24:03,325 --> 00:24:05,703
Jag är inte en Frankenstein.
223
00:24:06,954 --> 00:24:09,248
Jag är inte en Frankenstein.
224
00:24:10,666 --> 00:24:12,710
Jag är en Fronkonsteen.
225
00:24:13,502 --> 00:24:15,546
Försök inte med det där!
226
00:24:15,671 --> 00:24:18,424
Jag tror inte på ödet.
227
00:24:19,174 --> 00:24:21,218
Och jag säger det inte.
228
00:24:22,636 --> 00:24:25,180
OK, du vinner. Jag ger mig.
229
00:24:25,347 --> 00:24:27,891
Jag säger det. Säger det. Säger det.
230
00:24:29,935 --> 00:24:32,146
Ödet. Ödet.
231
00:24:32,729 --> 00:24:35,107
Jag undgår det inte.
232
00:24:35,232 --> 00:24:37,359
Ödet. Ödet.
233
00:24:37,484 --> 00:24:39,862
Jag undgår det inte.
234
00:24:39,945 --> 00:24:42,156
Ödet. Ödet...
235
00:24:42,239 --> 00:24:44,283
Undgår det inte...
236
00:24:45,993 --> 00:24:48,579
Dr Fronkonsteen. Vakna!
237
00:24:49,371 --> 00:24:53,125
- Vad är det?
- Du hade en mardröm.
238
00:24:55,127 --> 00:24:58,130
- Vad är det för konstig musik?
- Ingen aning.
239
00:24:59,464 --> 00:25:01,508
Men den verkar komma från
240
00:25:02,676 --> 00:25:05,137
bakom bokhyllan.
241
00:25:06,680 --> 00:25:09,266
Bakom bokhyllan...
242
00:25:10,934 --> 00:25:13,145
Ge mig nattrocken, hjärtat.
243
00:25:17,983 --> 00:25:21,236
Du hade rätt.
Det kommer från den här väggen.
244
00:25:22,154 --> 00:25:23,613
Var finns den?
245
00:25:23,739 --> 00:25:25,699
- Var finns den?
- Vad?
246
00:25:25,782 --> 00:25:29,911
Utlösningsmekanismen. Det finns alltid en.
247
00:25:29,995 --> 00:25:32,039
Hallå.
248
00:25:42,466 --> 00:25:46,595
Det hörs mer här. Ge mig ljuset.
249
00:25:51,016 --> 00:25:54,269
Sätt tillbaka ljuset.
250
00:26:00,484 --> 00:26:04,613
OK. Jag tror jag har listat ut det.
251
00:26:04,696 --> 00:26:10,118
Ta ur ljuset.
Jag kan blockera bokhyllan med min kropp.
252
00:26:20,545 --> 00:26:23,298
Lyssna mycket noggrant.
253
00:26:23,381 --> 00:26:26,635
Sätt inte tillbaka ljuset.
254
00:26:27,218 --> 00:26:29,179
Med all din styrka,
255
00:26:29,304 --> 00:26:33,141
tryck på den andra sidan av bokhyllan.
256
00:26:33,600 --> 00:26:36,186
Förstår du?
257
00:26:37,437 --> 00:26:39,481
Jag tror det.
258
00:26:48,031 --> 00:26:50,075
Duktig flicka.
259
00:26:51,201 --> 00:26:54,287
Sätt tillbaka ljuset.
260
00:27:01,669 --> 00:27:04,214
Doktorn, titta. En gång.
261
00:27:04,297 --> 00:27:07,383
Musiken kommer där nerifrån.
262
00:27:07,467 --> 00:27:11,137
- Det är bäst jag tar en titt.
- Åh, låt mig följa med.
263
00:27:11,221 --> 00:27:13,264
Jag vill inte stanna här ensam.
264
00:27:13,389 --> 00:27:16,392
Ok, då.
Knyt nattlinnet och följ mig.
265
00:27:16,518 --> 00:27:18,561
Åh, doktorn. Ljuset...
266
00:27:19,395 --> 00:27:22,065
Bra tänkt. Vi tar det här.
267
00:27:23,358 --> 00:27:25,401
Håll dig undan!
268
00:27:58,726 --> 00:28:01,187
Var inte rädd, hjärtat. Bara en råtta.
269
00:28:01,980 --> 00:28:04,440
En äcklig, slemmig råtta.
270
00:28:40,434 --> 00:28:42,478
Herre Gud!
271
00:28:46,983 --> 00:28:48,526
DÖD I 3 ÅR
272
00:28:49,110 --> 00:28:51,153
DÖD I 2 ÅR
273
00:28:54,532 --> 00:28:56,075
DÖD I 6 MÅNADER
274
00:29:02,039 --> 00:29:03,749
Jaaaag...
275
00:29:03,833 --> 00:29:06,210
har ingen vän.
276
00:29:06,335 --> 00:29:09,755
Ingen bryr sig om mig.
277
00:29:11,215 --> 00:29:12,758
- Ajgor.
- Frodorick.
278
00:29:12,842 --> 00:29:14,885
Hur tog du dig hit?
279
00:29:16,512 --> 00:29:20,516
Via mathissen. Hörde
konstig musik från köket
280
00:29:20,599 --> 00:29:22,893
så jag följde det ner.
281
00:29:23,019 --> 00:29:26,105
Kalla det... pucktur.
282
00:29:26,647 --> 00:29:30,776
- Någon måste ha varit här.
- Det verkar så.
283
00:29:30,860 --> 00:29:33,696
Och där är den enda andra dörren.
284
00:29:33,821 --> 00:29:35,865
Vänta, min herre.
285
00:29:35,990 --> 00:29:38,034
Det kan vara farligt.
286
00:29:38,909 --> 00:29:40,953
Gå först du.
287
00:29:52,339 --> 00:29:54,800
Finns det inga lampor?
288
00:29:55,885 --> 00:30:00,514
Det finns två strömbrytare här,
men jag tänker inte vara först.
289
00:30:05,686 --> 00:30:07,730
Dra åt fanders!
290
00:30:07,855 --> 00:30:09,899
För sent.
291
00:30:22,745 --> 00:30:25,831
Så det var här det skedde.
292
00:30:36,967 --> 00:30:41,764
Tänk bara. En död hjärna
får nytt liv i en ny kropp.
293
00:30:42,389 --> 00:30:45,392
Titta. Inget blod, ingen upplösning.
294
00:30:45,476 --> 00:30:47,519
Bara några stygn.
295
00:30:47,644 --> 00:30:50,356
- Koppla på strömmen.
- Ja, min herre.
296
00:30:57,154 --> 00:30:59,531
Vilken lortig röra.
297
00:30:59,615 --> 00:31:03,452
Vet inte. Lite färg,
några blommor, några prydnadskuddar...
298
00:31:07,498 --> 00:31:12,211
Det verkar som
om vår mystiska violinist har för...
299
00:31:12,336 --> 00:31:15,088
- För... vad?
- ...svunnit.
300
00:31:15,214 --> 00:31:18,967
Det lyser under den där dörren.
301
00:31:21,345 --> 00:31:23,388
Efter mig.
302
00:31:51,208 --> 00:31:53,251
Titta, doktorn.
303
00:31:55,128 --> 00:31:58,799
Detta förklarar musiken.
304
00:32:00,342 --> 00:32:02,302
Den är fortfarande varm.
305
00:32:02,427 --> 00:32:04,388
Men vem spelade den?
306
00:32:04,513 --> 00:32:06,056
Jag vet inte.
307
00:32:06,181 --> 00:32:10,018
Vem det än var, så fick han bråttom.
308
00:32:10,102 --> 00:32:12,771
Så underligt.
309
00:32:15,232 --> 00:32:17,275
Vad är detta för ställe?
310
00:32:17,401 --> 00:32:19,861
Ett musikrum?
311
00:32:19,986 --> 00:32:22,989
Men här finns inget annat
än böcker och papper.
312
00:32:23,532 --> 00:32:25,575
Böcker och papper.
313
00:32:26,451 --> 00:32:27,911
Jag har det!
314
00:32:27,994 --> 00:32:31,414
Min farfars privata bibliotek.
Jag känner det på mig.
315
00:32:32,833 --> 00:32:34,876
Titta! Titta här.
316
00:32:36,253 --> 00:32:38,713
HUR JAG GJORDE DET
av Viktor Frankenstein
317
00:32:49,307 --> 00:32:54,354
"...tills ett plötsligt ljus
bröt sig in från mörkrets djup."
318
00:32:55,355 --> 00:32:59,818
"Ett ljus så glänsande och
förunderligt, men ändå så enkelt."
319
00:33:00,944 --> 00:33:03,488
"Ändra polerna från plus till minus
320
00:33:04,531 --> 00:33:07,450
och från minus till plus."
321
00:33:11,204 --> 00:33:15,500
"Jag upptäckte på egen hand
hemligheten av att ge liv."
322
00:33:16,167 --> 00:33:18,044
"Nej, ännu bättre..."
323
00:33:18,169 --> 00:33:23,425
"Jag blev kapabel att återuppväcka
324
00:33:24,300 --> 00:33:26,678
döda saker."
325
00:33:33,893 --> 00:33:37,147
Det kan fungera.
326
00:33:54,831 --> 00:33:57,459
- Kipper?
- Tack, doktorn.
327
00:34:03,089 --> 00:34:06,426
"Eftersom den ringa storleken hindrade mig
328
00:34:06,509 --> 00:34:12,181
beslutade jag mig för att
skapa en gigantisk varelse."
329
00:34:14,809 --> 00:34:16,519
Självklart.
330
00:34:16,644 --> 00:34:18,771
Det förenklar allt.
331
00:34:18,897 --> 00:34:20,523
Med andra ord,
332
00:34:20,607 --> 00:34:25,486
hans ådror, fötter, händer,
organ måste förstoras.
333
00:34:25,570 --> 00:34:27,530
Just det.
334
00:34:28,406 --> 00:34:31,159
Han kommer att ha en enorm Schwanzstück.
335
00:34:37,123 --> 00:34:39,334
Det säger sig självt.
336
00:34:39,459 --> 00:34:40,918
Voff.
337
00:34:41,919 --> 00:34:44,422
Han kommer att bli oerhört populär.
338
00:34:45,298 --> 00:34:50,803
Vår varelse ska vara drygt två meter lång
339
00:34:50,887 --> 00:34:55,850
med alla kroppsdelar kongenitalt
eller artificiellt proportionella.
340
00:34:55,975 --> 00:34:57,852
Vad sägs om...
341
00:34:58,311 --> 00:35:00,438
...detta?
342
00:35:04,650 --> 00:35:06,444
Hallå där.
343
00:35:06,569 --> 00:35:08,613
Du har fångat något där.
344
00:35:08,738 --> 00:35:12,325
Rå, ja. Primitiv, ja.
Kanske till och med grotesk.
345
00:35:12,450 --> 00:35:15,203
Ändå är det något som säger
346
00:35:16,078 --> 00:35:20,374
att detta kan vara vår man.
347
00:35:36,515 --> 00:35:38,559
OK, OK.
348
00:35:38,684 --> 00:35:41,229
Det är gott nog för sådana som han.
349
00:35:58,245 --> 00:36:00,289
Ned, din dåre.
350
00:36:08,714 --> 00:36:10,758
Nu.
351
00:36:39,787 --> 00:36:41,831
Vilket smutsigt jobb.
352
00:36:42,331 --> 00:36:44,625
- Kunde vara värre.
- Hur?
353
00:36:44,750 --> 00:36:46,794
Det kunde regna.
354
00:37:34,007 --> 00:37:36,301
Snabbt.
355
00:37:40,639 --> 00:37:42,599
Behöver du en hand?
356
00:37:42,683 --> 00:37:46,270
Nej, tack. Jag har en.
Tack för att du frågade.
357
00:37:46,395 --> 00:37:48,105
Ett ögonblick.
358
00:37:48,188 --> 00:37:52,025
Jag känner alla här,
men dig har jag aldrig sett.
359
00:37:52,151 --> 00:37:54,194
Vem är du?
360
00:37:54,319 --> 00:37:58,448
Jag är Dr Frederick Fronkonsteen,
nyanländ från Amerika.
361
00:37:58,574 --> 00:38:01,285
Åh, jag hörde att du var här.
362
00:38:01,368 --> 00:38:04,621
Jag är konstapel Henry.
Trevligt att träffas.
363
00:38:06,373 --> 00:38:08,750
Trevligt att råkas, konstapeln.
364
00:38:08,876 --> 00:38:11,879
Du verkar frysa ända in i märgen.
365
00:38:12,004 --> 00:38:15,007
Du skulle må bra av en varm brasa.
366
00:38:15,132 --> 00:38:18,552
Och några huttar.
367
00:38:18,635 --> 00:38:20,929
Ja, det skulle inte sitta fel.
368
00:38:21,013 --> 00:38:24,600
Så, om allt är under
kontroll säger jag god natt.
369
00:38:24,683 --> 00:38:26,727
Tack så mycket, konstapeln.
370
00:38:26,852 --> 00:38:29,855
Alltid till din tjänst.
371
00:38:31,773 --> 00:38:34,526
- God natt, konstapeln.
- God natt.
372
00:38:51,960 --> 00:38:54,796
Vilken underbar syn.
373
00:38:56,214 --> 00:38:59,968
Vilken bedårande natt.
374
00:39:01,261 --> 00:39:03,638
Med en sådan utmärkt kropp.
375
00:39:04,222 --> 00:39:08,602
Allt vi behöver nu är en
lika storslagen hjärna.
376
00:39:10,604 --> 00:39:13,523
- Du vet ditt uppdrag?
- Jag kan gissa.
377
00:39:13,648 --> 00:39:15,692
Bra.
378
00:39:16,401 --> 00:39:19,738
Brukade den inte...
sitta på andra sidan?
379
00:39:19,863 --> 00:39:21,907
- Vad?
- Din...
380
00:39:22,866 --> 00:39:24,910
Glöm det.
381
00:39:28,622 --> 00:39:32,292
- Har du namnet?
- Jag har skrivit upp det.
382
00:39:33,460 --> 00:39:37,839
- H Delbruck.
- Hans Delbruck.
383
00:39:38,882 --> 00:39:40,926
HJÄRNFÖRVARING
384
00:39:42,886 --> 00:39:45,972
EFTER KL 17, STOPPA
HJÄRNORNA I BREVINKASTET
385
00:40:15,877 --> 00:40:18,254
H DELBRUCK
VETENSKAPSMAN OCH HJÄLTE
386
00:40:47,867 --> 00:40:52,830
ANVÄND INTE DENNA
HJÄRNA! ABNORMAL
387
00:41:30,535 --> 00:41:34,288
- Han är gräslig.
- Han är vacker.
388
00:41:35,456 --> 00:41:38,960
Och han är min.
389
00:41:46,926 --> 00:41:49,762
Sätt fart. Vi har ont om tid.
390
00:41:49,887 --> 00:41:53,933
- Är du klar?
- Gjorde de verkligen så här?
391
00:41:54,058 --> 00:41:56,686
Ja, det står i anteckningarna.
392
00:41:56,769 --> 00:41:59,856
Knyt loss drakarna och skynda dig ned.
393
00:41:59,981 --> 00:42:01,440
Varför så bråttom?
394
00:42:01,566 --> 00:42:05,486
Risk för kortslutning.
Uppfattat?
395
00:42:09,323 --> 00:42:13,202
Jag sa: "Det finns risk för kortslutning."
396
00:42:13,786 --> 00:42:16,247
Förstår du?
397
00:42:16,330 --> 00:42:19,333
Jag förstår. Varför skriker du?
398
00:42:20,543 --> 00:42:22,169
Knöt du...
399
00:42:23,170 --> 00:42:26,090
- Knöt du loss drakarna?
- Givetvis.
400
00:42:27,425 --> 00:42:29,468
OK. Bra.
401
00:42:31,762 --> 00:42:34,598
- Kontrollera generatorn.
- Ja, min herre.
402
00:42:42,356 --> 00:42:43,607
Ajgor,
403
00:42:43,733 --> 00:42:47,153
- Lossa säkerhetsventilen.
- Ja, min herre.
404
00:42:53,242 --> 00:42:57,788
Tänk dig Hans Delbrucks
hjärna i den här kroppen.
405
00:42:57,872 --> 00:42:59,832
Åh, Frederick.
406
00:43:00,374 --> 00:43:02,418
Det är dags.
407
00:43:03,419 --> 00:43:05,463
Så, hjärtat...
408
00:43:05,588 --> 00:43:07,631
är du redo?
409
00:43:07,756 --> 00:43:09,800
Ja, doktorn.
410
00:43:11,260 --> 00:43:13,304
Ta mig till högre höjder.
411
00:43:14,054 --> 00:43:16,098
Nu? Här?
412
00:43:17,933 --> 00:43:21,770
- Ja, höj plattformen.
- Åh, plattformen.
413
00:43:21,854 --> 00:43:24,148
Åh, det. Ja... ja.
414
00:43:43,292 --> 00:43:47,838
Från den ödesdigra dagen
när stinkande slembitar
415
00:43:47,921 --> 00:43:52,635
kravlade sig upp på stranden
och ropade till stjärnorna:
416
00:43:53,260 --> 00:43:55,929
"Jag är en man,"
417
00:43:57,264 --> 00:44:01,977
har vår största fruktan
alltid varit vår egen dödlighet.
418
00:44:02,770 --> 00:44:04,813
Men i natt
419
00:44:04,938 --> 00:44:07,691
ska vi kasta vetenskapens stridshandske
420
00:44:07,816 --> 00:44:11,403
i dödens fasansfulla ansikte.
421
00:44:13,781 --> 00:44:15,824
I natt,
422
00:44:16,075 --> 00:44:19,995
ska vi stiga upp i himlen.
423
00:44:20,621 --> 00:44:23,540
Vi ska gäcka jordbävningen.
424
00:44:24,249 --> 00:44:26,794
Vi ska befalla åskan
425
00:44:27,628 --> 00:44:29,671
och tränga in i
426
00:44:29,797 --> 00:44:36,428
naturens självaste sköte.
427
00:44:44,728 --> 00:44:48,482
När jag säger till, dra i den första spaken.
428
00:44:49,024 --> 00:44:51,068
Uppfattat, min herre.
429
00:44:55,197 --> 00:44:57,241
Klara,
430
00:45:00,160 --> 00:45:02,120
färdiga,
431
00:45:02,204 --> 00:45:03,997
Gå!
432
00:45:10,003 --> 00:45:12,297
Den andra spaken.
433
00:45:16,843 --> 00:45:19,471
Den tredje.
434
00:45:19,554 --> 00:45:22,015
Inte den tredje spaken?
435
00:45:22,099 --> 00:45:25,185
Dra i den. Jag sa, dra i den!
436
00:45:37,197 --> 00:45:39,241
Liv.
437
00:45:39,366 --> 00:45:41,993
Liv, hör du mig?
438
00:45:42,077 --> 00:45:44,121
Ge min skapelse
439
00:45:44,871 --> 00:45:47,332
liv!
440
00:46:09,479 --> 00:46:12,023
Stäng av allt och sänk ned mig.
441
00:47:22,051 --> 00:47:24,095
Inget.
442
00:47:24,554 --> 00:47:27,098
- Jag är ledsen...
- Nej, nej.
443
00:47:27,891 --> 00:47:30,727
Var inte ledsen.
444
00:47:30,810 --> 00:47:33,730
Om vetenskap lär oss något,
445
00:47:33,813 --> 00:47:37,400
så är det att acceptera våra misslyckanden
446
00:47:37,483 --> 00:47:40,028
såväl som våra framgångar
447
00:47:40,695 --> 00:47:44,115
med stillsam värdighet
448
00:47:45,617 --> 00:47:47,910
och bibehållen fattning.
449
00:47:58,129 --> 00:48:00,673
Din jädrans skitstövel.
Du ska få igen.
450
00:48:00,798 --> 00:48:02,842
Varför gjorde du detta?
451
00:48:02,967 --> 00:48:06,721
- Varför?
- Doktorn, sluta!
452
00:48:06,804 --> 00:48:08,681
Du dödar honom!
453
00:48:10,099 --> 00:48:11,726
Jag vill inte leva.
454
00:48:11,851 --> 00:48:15,188
Jag vill inte leva.
455
00:48:17,482 --> 00:48:20,151
Stillsam värdighet och bibehållen fattning.
456
00:48:21,152 --> 00:48:23,279
Mamma!
457
00:48:24,697 --> 00:48:28,367
Struntprat! Den här mannen är annorlunda.
458
00:48:28,493 --> 00:48:32,246
Du märker det redan efter fem minuter.
459
00:48:34,290 --> 00:48:35,917
Ja?
460
00:48:37,460 --> 00:48:39,504
Han är en Frankenstein!
461
00:48:39,629 --> 00:48:42,882
Och de är alla likadana.
462
00:48:43,591 --> 00:48:46,093
Det ligger i blodet. Kan inte hjälpas.
463
00:48:46,636 --> 00:48:49,347
Alla vetenskapsmän är likadana.
464
00:48:50,056 --> 00:48:52,099
De säger att de jobbar för oss.
465
00:48:52,433 --> 00:48:56,479
När det enda de vill är att härska över världen.
466
00:49:03,027 --> 00:49:07,406
Nog! Detta möte får inte spåra ur.
467
00:49:07,490 --> 00:49:10,326
Anklagelserna är mycket allvarliga
468
00:49:10,451 --> 00:49:15,498
och plågsamma för oss äldre.
Vi har fortfarande mardrömmar
469
00:49:15,623 --> 00:49:18,292
från fem gånger tidigare.
470
00:49:19,085 --> 00:49:25,257
Vi bör lyssna på den man som är mest
kvalificerad att bedöma situationen.
471
00:49:26,884 --> 00:49:28,928
Inspektör Kemp.
472
00:49:30,054 --> 00:49:32,431
Var snäll och tala.
473
00:50:00,209 --> 00:50:03,796
Upplopp är en otrevlig sak
474
00:50:03,921 --> 00:50:08,300
und när det väl börjat
475
00:50:08,425 --> 00:50:11,512
är det svårt att stoppa det
476
00:50:12,304 --> 00:50:14,765
utan blodutgjutelse.
477
00:50:15,724 --> 00:50:20,938
Innan vi börjar döda människor
478
00:50:21,105 --> 00:50:26,694
bör vi vara bergsäkra på våra bevis.
479
00:50:28,195 --> 00:50:30,239
Und...
480
00:50:34,576 --> 00:50:37,997
...vi bör bekräfta det faktum
481
00:50:38,122 --> 00:50:42,167
att unga Frankenstein faktiskt
482
00:50:42,251 --> 00:50:45,421
völjer sin farfars votsteg.
483
00:50:45,546 --> 00:50:46,714
Vad?
484
00:50:46,797 --> 00:50:49,800
Völjer sin farfars votsteg. Votsteg.
485
00:50:49,883 --> 00:50:51,343
Åh, fotsteg.
486
00:50:51,468 --> 00:50:53,512
Jag tycker
487
00:50:53,637 --> 00:50:55,931
att det är i sin ordning
488
00:50:57,850 --> 00:51:02,813
att jag besöker den goda doktorn
489
00:51:03,439 --> 00:51:09,194
vor en liten stillsam pratstund.
490
00:51:14,199 --> 00:51:16,076
Mitt rykte.
491
00:51:16,368 --> 00:51:18,412
Mitt rykte.
492
00:51:19,413 --> 00:51:22,749
Åh, doktorn. Gör inte detta mot dig själv.
493
00:51:23,876 --> 00:51:26,253
Sluta tänk på saken.
494
00:51:26,920 --> 00:51:29,923
Du har inte ens rört maten.
495
00:51:32,009 --> 00:51:33,385
Där.
496
00:51:34,720 --> 00:51:37,180
Nu har jag rört den. Är du nöjd?
497
00:51:38,890 --> 00:51:41,977
Jag kommer aldrig att
glömma min gamla pappa.
498
00:51:42,978 --> 00:51:47,858
De saker han brukade
säga i dessa situationer.
499
00:51:49,401 --> 00:51:51,445
Vad sa han?
500
00:51:51,528 --> 00:51:54,614
Vad sjutton gör du i
badrummet dag och natt?
501
00:51:54,698 --> 00:51:58,285
Kom ut så att jag får en chans!
502
00:52:04,666 --> 00:52:07,753
Åh, det kanske inte är så illa i alla fall.
503
00:52:07,878 --> 00:52:10,380
Det stackars livlösa åbäket.
504
00:52:10,505 --> 00:52:13,508
Kanske han har det bättre död.
505
00:52:32,569 --> 00:52:34,279
Vad är detta?
506
00:52:34,362 --> 00:52:36,489
Schwarzwälder Kirschtorte.
507
00:52:38,992 --> 00:52:43,788
Vad tycker du? Är själv inte förtjust
i desserter, men denna är utmärkt.
508
00:52:43,914 --> 00:52:46,374
Vem pratar du med?
509
00:52:46,791 --> 00:52:51,171
Dig. Du smaskade så högljutt att
jag trodde du gillade desserten.
510
00:52:51,296 --> 00:52:54,466
Jag smaskade inte.
Jag frågade bara vad det var.
511
00:52:54,549 --> 00:52:57,802
- Det gjorde du visste.
- Det var inte jag.
512
00:52:57,886 --> 00:52:59,930
Inte jag heller.
513
00:53:00,055 --> 00:53:03,808
Så om det inte var du eller du...
514
00:53:26,289 --> 00:53:29,626
Han lever.
515
00:53:30,418 --> 00:53:33,129
Han lever!
516
00:53:35,715 --> 00:53:38,009
Håll er undan.
517
00:53:45,433 --> 00:53:48,102
Hej på dig.
518
00:53:48,186 --> 00:53:51,272
Jag ska frigöra dig.
519
00:53:53,566 --> 00:53:56,236
- Är sedativet klart?
- Ja, doktorn.
520
00:54:10,667 --> 00:54:12,710
Jag vill att du
521
00:54:13,503 --> 00:54:16,422
sätter dig upp.
522
00:54:30,728 --> 00:54:34,649
Ställ dig upp.
523
00:54:39,028 --> 00:54:41,322
Du kan.
524
00:54:50,873 --> 00:54:53,876
Gå.
525
00:55:01,008 --> 00:55:03,386
Doktorn, jag är rädd.
526
00:55:03,469 --> 00:55:05,596
Inget att oroa sig för.
527
00:55:08,266 --> 00:55:10,309
Bra.
528
00:55:12,186 --> 00:55:14,230
Bra.
529
00:55:15,857 --> 00:55:18,234
Vad är det för fel?
530
00:55:18,317 --> 00:55:20,903
Snabbt. Ge honom...
531
00:55:21,028 --> 00:55:22,405
Snabbt. Ge honom...
532
00:55:22,530 --> 00:55:24,824
Vad? Ge honom vad?
533
00:55:25,533 --> 00:55:29,036
Tre stavelser.
Första stavelsen - låter som...
534
00:55:29,161 --> 00:55:31,539
Le. Låter som le.
535
00:55:31,914 --> 00:55:33,958
Te... re...
536
00:55:34,417 --> 00:55:35,876
Re.
537
00:55:36,002 --> 00:55:37,461
- Re.
- Re.
538
00:55:37,586 --> 00:55:39,630
Andra stavelsen - ett litet ord.
539
00:55:39,714 --> 00:55:41,340
Mi, li, la...
540
00:55:41,465 --> 00:55:43,175
La...
541
00:55:43,718 --> 00:55:45,761
- Re la...
- Re la...
542
00:55:46,345 --> 00:55:48,389
Ett fult ord.
Han sa ett fult ord.
543
00:55:49,181 --> 00:55:51,225
Låter som...
544
00:55:51,350 --> 00:55:53,394
Tid. Tiv.
545
00:55:53,644 --> 00:55:56,480
Re... Re la tiv...
Ge honom ett relativ.
546
00:55:57,273 --> 00:56:00,109
Åh, se... se... sedativ.
547
00:56:00,234 --> 00:56:02,278
På nosen.
548
00:56:22,047 --> 00:56:24,091
Relativ?
549
00:56:32,183 --> 00:56:34,894
Åh, Frederick. Är du OK?
550
00:56:34,977 --> 00:56:37,188
Ja.
551
00:56:37,897 --> 00:56:41,901
- Ursäkta mig, raring.
- Självklart, doktorn.
552
00:56:42,443 --> 00:56:44,486
Ajgor...
553
00:56:45,446 --> 00:56:48,282
- Kan jag få ett ord med dig?
- Givetvis.
554
00:56:48,407 --> 00:56:50,534
- Slå dig ned.
- Tack.
555
00:56:53,913 --> 00:56:55,789
Nej. Här uppe.
556
00:56:56,373 --> 00:56:58,250
Tack.
557
00:57:02,463 --> 00:57:05,549
Den där hjärnan du gav mig...
558
00:57:06,425 --> 00:57:09,178
Var den Hans Delbrucks?
559
00:57:11,180 --> 00:57:13,682
- Nej.
- Bra.
560
00:57:15,809 --> 00:57:17,353
Kan du tala om för mig...
561
00:57:19,355 --> 00:57:23,484
...vems hjärna jag använde?
562
00:57:23,567 --> 00:57:28,363
- Lovar du att inte bli arg?
- Lovar.
563
00:57:29,156 --> 00:57:31,200
Abby någonting.
564
00:57:31,867 --> 00:57:34,077
Abby någon...
565
00:57:34,203 --> 00:57:36,872
- Abby vem?
- Abby Normal.
566
00:57:39,583 --> 00:57:41,877
Abby Normal...
567
00:57:42,294 --> 00:57:44,421
Jag tror det.
568
00:57:48,509 --> 00:57:53,138
Säger du att jag satte i en abnormal hjärna
569
00:57:54,097 --> 00:57:57,518
i en drygt två meter lång
570
00:57:58,644 --> 00:58:01,813
och 135 cm bred
571
00:58:03,690 --> 00:58:05,734
gorilla?
572
00:58:06,360 --> 00:58:09,112
Är det vad du säger?
573
00:58:09,571 --> 00:58:11,531
Snabbt, snabbt. Ge honom...
574
00:58:11,657 --> 00:58:13,533
Vad?
575
00:58:13,659 --> 00:58:15,702
Tre stavelser. Ja.
576
00:58:17,079 --> 00:58:19,206
Vem kan det vara så här dags?
577
00:58:25,671 --> 00:58:29,007
Inga, ta reda på vem det är.
578
00:58:29,216 --> 00:58:34,012
Och du... lägg tillbaka den
där saken på operationsbordet.
579
00:58:35,055 --> 00:58:38,392
Och spänn fast honom ordentligt.
580
00:58:39,768 --> 00:58:42,854
- Vart ska du?
- Tvätta mig. Måste verka normal.
581
00:58:42,979 --> 00:58:45,357
Vi måste alla bete oss normalt.
582
00:58:48,485 --> 00:58:50,195
Monster!
583
00:58:55,242 --> 00:58:57,202
Snyggt kast.
584
00:58:57,327 --> 00:59:01,957
Detta är 1900-talet. Monster,
spöken och troll finns inte.
585
00:59:02,040 --> 00:59:06,336
De gör det enligt det
goda folket i byn, doktorn.
586
00:59:07,963 --> 00:59:09,506
För dem
587
00:59:09,589 --> 00:59:12,592
är han livs levande.
588
00:59:13,510 --> 00:59:19,182
Speciellt när...
det bor en Frankenstein i detta hus.
589
00:59:34,072 --> 00:59:36,199
Snygg gruppering.
590
00:59:36,283 --> 00:59:38,326
Tack.
591
00:59:40,787 --> 00:59:46,710
En intelligent karl som du
tror väl inte på allt skrock.
592
00:59:47,669 --> 00:59:52,465
Skrock oroar mig inte utan gener und
593
00:59:52,882 --> 00:59:54,592
kromosomer.
594
00:59:55,510 --> 00:59:58,763
- Strunt.
- Tycker du. Men detta är...
595
00:59:59,305 --> 01:00:00,849
Transylvania.
596
01:00:03,101 --> 01:00:05,061
Und du är en
597
01:00:05,145 --> 01:00:06,521
Frankenstein.
598
01:00:09,441 --> 01:00:14,654
Du... verkar ovanligt
upprörd av vår diskussion.
599
01:00:14,779 --> 01:00:16,823
Inte det minsta.
600
01:00:17,657 --> 01:00:19,868
Det är roande, det är allt.
601
01:00:22,745 --> 01:00:24,539
Ja, detta var kul.
602
01:00:24,664 --> 01:00:27,500
Men nu är jag en smula trött, inspektören.
603
01:00:27,625 --> 01:00:28,793
Så...
604
01:00:28,918 --> 01:00:32,338
jag kan ge byborna din fullständiga försäkran
605
01:00:32,964 --> 01:00:38,636
att du inte har det minsta intresse
av att fortsätta din farfars arbete?
606
01:00:41,764 --> 01:00:43,808
Var det ett ja?
607
01:00:45,560 --> 01:00:47,270
Så bra.
608
01:00:47,395 --> 01:00:50,565
- Hittar du ut själv?
- Självklart.
609
01:00:51,774 --> 01:00:56,321
Tills vi möts igen... Herr Baron.
610
01:00:56,404 --> 01:00:58,990
Ja, titta förbi igen. Vi är alltid öppna.
611
01:01:42,074 --> 01:01:44,118
Åh, Viktor.
612
01:01:44,785 --> 01:01:46,496
Viktor...
613
01:01:46,579 --> 01:01:49,040
Vi har gjort det.
614
01:01:52,418 --> 01:01:54,879
Jag ska släppa lossa dig.
615
01:01:55,004 --> 01:01:58,174
Vill du bli fri, meine Seuchekopf?
616
01:02:07,975 --> 01:02:10,019
De ville göra dig illa.
617
01:02:11,062 --> 01:02:13,105
Men jag ska hjälpa dig.
618
01:02:14,732 --> 01:02:16,776
Tack och lov att det är över.
619
01:02:17,777 --> 01:02:19,820
Frau Blücher.
620
01:02:21,697 --> 01:02:24,241
Stopp. Kom inte närmare.
621
01:02:24,367 --> 01:02:27,453
- Vad sysslar du med?
- Jag ska sätta honom fri.
622
01:02:27,578 --> 01:02:29,622
Nej, du får inte.
623
01:02:29,747 --> 01:02:31,123
Jo.
624
01:02:32,124 --> 01:02:34,502
Är du galen?
Han kommer att döda dig.
625
01:02:35,836 --> 01:02:38,297
Inte alls. Inte den här.
626
01:02:38,381 --> 01:02:41,467
Han är from som ett lamm.
627
01:02:41,592 --> 01:02:45,888
Håll dig undan.
Han har en rutten hjärna.
628
01:02:46,472 --> 01:02:48,766
Den är inte rutten. Den är god.
629
01:02:48,891 --> 01:02:51,894
Den är rutten, jag lovar. Rutten.
630
01:02:52,812 --> 01:02:55,898
Ruttelirutt.
631
01:02:56,023 --> 01:02:59,777
Jag är inte rädd.
Jag vet vad han gillar.
632
01:03:15,125 --> 01:03:17,169
Den där musiken.
633
01:03:17,294 --> 01:03:23,133
Ja, den ligger i ditt blod.
Den finns i alla Frankensteins blod.
634
01:03:23,259 --> 01:03:27,304
Den når själen när ord är värdelösa.
635
01:03:27,429 --> 01:03:31,100
Din farfar brukade spela den för sina varelser.
636
01:03:31,183 --> 01:03:33,811
- Så det var du hela tiden?
- Ja.
637
01:03:33,894 --> 01:03:36,897
- Den där natten?
- Ja.
638
01:03:37,022 --> 01:03:39,775
- För att locka in oss i labbet?
- Ja.
639
01:03:39,900 --> 01:03:43,487
- Det var din cigarr i askkoppen?
- Ja.
640
01:03:43,612 --> 01:03:47,032
Och du la fram farfars bok
så att jag skulle hitta den?
641
01:03:47,116 --> 01:03:48,367
Ja.
642
01:03:48,492 --> 01:03:50,202
- Så att jag skulle...
- Ja.
643
01:03:50,327 --> 01:03:52,996
- Så du och Viktor var...
- Ja.
644
01:03:53,080 --> 01:03:55,374
Ja! Säg det!
645
01:03:55,457 --> 01:03:59,294
Han var min pojkvän.
646
01:04:11,181 --> 01:04:13,225
Du kommer aldrig att hitta honom.
647
01:04:13,350 --> 01:04:16,687
Han är fri. Hör du mig?
648
01:04:16,812 --> 01:04:19,189
Fri!
649
01:04:32,786 --> 01:04:34,246
Borta.
650
01:04:34,788 --> 01:04:36,164
Borta!
651
01:04:36,290 --> 01:04:38,792
Vi måste hitta honom, förstår du?
652
01:04:38,917 --> 01:04:41,837
Vi måste hitta honom innan han dödar någon.
653
01:04:42,588 --> 01:04:44,631
Vad har jag gjort?
654
01:04:45,090 --> 01:04:47,384
Åh, Gud i himlen.
655
01:04:48,427 --> 01:04:50,470
Vad har jag ställt till med?
656
01:04:56,935 --> 01:05:00,355
Åh, min söta lilla blomma.
657
01:05:00,772 --> 01:05:04,276
Min söta lilla blomma.
658
01:05:04,401 --> 01:05:07,321
Åh, min blomma.
659
01:05:13,660 --> 01:05:15,704
Det där monstret är löst.
660
01:05:16,788 --> 01:05:19,624
Plankorna måste säkras.
661
01:05:21,626 --> 01:05:23,670
Så där.
662
01:05:25,338 --> 01:05:27,382
Tur att du stoppade Helga i säng.
663
01:05:27,507 --> 01:05:31,803
Med allt det här monsterpratet kan
man inte chansa. Kommer ihåg sist.
664
01:05:31,887 --> 01:05:37,017
Men, papa. Jag vände ju på Rostbraten.
Kommer du inte ihåg?
665
01:05:37,100 --> 01:05:39,144
Jag bad ju dig att stoppa...
666
01:05:39,811 --> 01:05:41,188
Du...
667
01:05:45,442 --> 01:05:48,278
Kasta en slängkyss och säg adjö.
668
01:05:56,453 --> 01:05:58,830
Oj, vi har inget kvar.
669
01:05:58,955 --> 01:06:01,541
Vad kan vi slänga i nu?
670
01:06:06,087 --> 01:06:08,632
Kanske hon var
i badrummet när du tittade.
671
01:06:08,715 --> 01:06:11,968
Jag tittade inte ens där uppe.
Trodde du gjorde det.
672
01:06:14,262 --> 01:06:16,306
Du tittade inte på övervåningen?
673
01:06:18,058 --> 01:06:20,101
Slå dig ned.
674
01:06:21,269 --> 01:06:22,646
Sätt dig!
675
01:07:10,485 --> 01:07:13,238
En besökare är allt jag ber om.
676
01:07:13,321 --> 01:07:17,951
En tillfällig kamrat att dela
några timmar av mitt liv med.
677
01:07:21,996 --> 01:07:25,250
Tack, gode Gud.
678
01:07:35,009 --> 01:07:38,096
Åh, nej. Säg inget. Inte ett ord.
679
01:07:38,680 --> 01:07:41,849
Min belöning från himlen.
680
01:07:42,725 --> 01:07:45,895
Du måste ha varit den längsta i din klass.
681
01:07:46,020 --> 01:07:49,691
Jag heter Harold och bor här alldeles ensam.
682
01:07:49,774 --> 01:07:51,567
Vad heter du?
683
01:07:51,693 --> 01:07:53,903
Jag hörde inte.
684
01:07:54,862 --> 01:07:56,572
Nej...
685
01:07:57,240 --> 01:07:59,033
Förlåt mig.
686
01:07:59,117 --> 01:08:02,120
Visste inte att du var stum.
687
01:08:02,203 --> 01:08:04,247
Tänk hur Gud planerar det.
688
01:08:04,372 --> 01:08:07,792
Jag blind. Du stum.
689
01:08:09,877 --> 01:08:12,338
En otroligt stor stum man.
690
01:08:12,421 --> 01:08:14,715
Din hand är frusen, min vän.
691
01:08:14,841 --> 01:08:17,510
Vad sägs om lite soppa?
692
01:08:27,854 --> 01:08:31,691
Jag vet minsann hur det känns
att vara kall och hungrig.
693
01:08:31,816 --> 01:08:32,900
Ja...
694
01:08:32,984 --> 01:08:36,654
Och vad lite vänlighet
från en främling betyder.
695
01:08:36,779 --> 01:08:39,532
Är du redo för soppan?
696
01:08:41,242 --> 01:08:44,078
Sträck ut din skål.
697
01:08:45,746 --> 01:08:47,707
Åh, min vän...
698
01:08:47,832 --> 01:08:50,376
Ditt besök betyder så mycket.
699
01:08:50,501 --> 01:08:54,171
Jag har väntat länge på sällskap.
700
01:08:54,255 --> 01:08:58,009
Ibland är vi så upptagna med världsliga saker
701
01:08:59,844 --> 01:09:03,723
att vi glömmer bort livets små behag
702
01:09:03,848 --> 01:09:07,101
som ligger till grund för sann lycka.
703
01:09:08,602 --> 01:09:11,605
Lite vin till soppan?
704
01:09:13,441 --> 01:09:15,484
Bra, bra.
705
01:09:24,577 --> 01:09:27,246
Smakar det? Ja.
706
01:09:31,625 --> 01:09:34,003
Vänta!
707
01:09:34,086 --> 01:09:36,464
Vi måste skåla.
708
01:09:36,589 --> 01:09:40,259
En skål för lång vänskap.
709
01:09:46,682 --> 01:09:48,726
Du måste ha varit så hungrig.
710
01:09:48,851 --> 01:09:51,312
Nu en liten överraskning.
711
01:09:51,437 --> 01:09:54,189
För ett tillfälle som detta har jag sparat...
712
01:09:59,445 --> 01:10:01,488
...cigarrer.
713
01:10:03,073 --> 01:10:04,867
Ta en.
714
01:10:08,537 --> 01:10:09,371
Vad?
715
01:10:09,455 --> 01:10:11,498
Nej, nej, nej.
716
01:10:12,166 --> 01:10:14,126
Eld är bra.
717
01:10:14,251 --> 01:10:17,755
Eld är bra. Eld är vår vän.
718
01:10:17,880 --> 01:10:20,174
Jag ska visa dig.
719
01:10:28,807 --> 01:10:30,851
Se.
720
01:10:31,518 --> 01:10:33,312
Har du din cigarr?
721
01:10:33,395 --> 01:10:35,439
Få se.
722
01:10:35,564 --> 01:10:37,191
OK.
723
01:10:37,274 --> 01:10:39,318
Nu...
724
01:10:39,985 --> 01:10:42,362
Håll den just där.
725
01:10:43,072 --> 01:10:46,241
Dra inte in innan den börjar glöda.
726
01:11:04,635 --> 01:11:06,678
Vänta.
727
01:11:08,722 --> 01:11:10,265
Vänta.
728
01:11:10,349 --> 01:11:12,392
Vart ska du?
729
01:11:12,976 --> 01:11:16,480
Och jag som skulle göra espresso.
730
01:11:59,981 --> 01:12:01,066
Nu!
731
01:12:05,779 --> 01:12:07,823
Snabbt. Ge honom sedativet.
732
01:12:25,257 --> 01:12:27,300
Han är utslagen.
733
01:12:28,426 --> 01:12:30,053
Jag vet.
734
01:12:38,895 --> 01:12:43,275
Jag går in. Ge mig ljuset.
735
01:12:43,400 --> 01:12:45,443
- Nej.
- Ja.
736
01:12:50,115 --> 01:12:52,075
Kärlek
737
01:12:52,200 --> 01:12:55,620
är det enda som kan
rädda den stackars kraken.
738
01:12:56,329 --> 01:12:59,416
Jag ska visa honom att han är älskad
739
01:13:00,625 --> 01:13:03,628
även om det kostar mig livet.
740
01:13:05,672 --> 01:13:10,051
Vad du än hör, hur mycket jag än ber,
741
01:13:10,677 --> 01:13:13,596
hur förfärligt jag än skriker,
742
01:13:14,556 --> 01:13:18,935
öppna inte dörren.
Annars gör ni allt jag jobbat för ogjort.
743
01:13:19,060 --> 01:13:20,603
Uppfattat?
744
01:13:20,729 --> 01:13:23,898
Öppna inte denna dörr.
745
01:13:23,982 --> 01:13:25,442
Ja, doktorn.
746
01:13:27,735 --> 01:13:29,779
Trevligt att ha jobbat med dig.
747
01:14:01,978 --> 01:14:05,148
Släpp ut mig.
Släpp ut mig genast.
748
01:14:05,898 --> 01:14:08,651
Vad är det för fel på er?
Jag skojade ju bara.
749
01:14:08,776 --> 01:14:10,987
Fattar ni inte ett skämt?
750
01:14:14,657 --> 01:14:17,994
Herre Gud. Släpp ut mig!
751
01:14:20,455 --> 01:14:24,125
Öppna den förbannade dörren.
Annars jäklar.
752
01:14:24,250 --> 01:14:25,793
Mamma!
753
01:14:34,135 --> 01:14:36,012
Så klart...
754
01:14:40,099 --> 01:14:42,477
Hej, snygging.
755
01:14:45,480 --> 01:14:47,857
Du är en stilig karl.
756
01:14:47,982 --> 01:14:50,485
Folk skrattar åt dig.
757
01:14:50,610 --> 01:14:53,362
Folk hatar dig. Varför?
758
01:14:53,488 --> 01:14:57,325
Därför att de är avundsjuka.
759
01:14:58,576 --> 01:15:01,245
Du har ett pojkaktigt ansikte.
760
01:15:03,206 --> 01:15:05,249
Ett rart leende.
761
01:15:07,001 --> 01:15:10,087
Och när det gäller fysisk styrka,
762
01:15:10,171 --> 01:15:13,507
rena muskler
763
01:15:14,967 --> 01:15:18,137
och det olympiska idealet?
764
01:15:18,262 --> 01:15:20,932
Du är en Gud!
765
01:15:21,891 --> 01:15:23,935
Lyssna på mig...
766
01:15:24,852 --> 01:15:27,396
Du är inte ond.
767
01:15:28,856 --> 01:15:33,152
Du är god!
768
01:15:41,285 --> 01:15:44,288
Du är en snäll pojke.
769
01:15:45,039 --> 01:15:47,083
Du är en snäll pojke.
770
01:15:48,042 --> 01:15:50,419
Du är en mammas lilla ängel.
771
01:15:51,253 --> 01:15:53,964
Och jag vill att världen ska veta,
772
01:15:54,799 --> 01:15:58,385
en gång för alla, och utan skam,
773
01:16:00,096 --> 01:16:02,848
att vi älskar honom.
774
01:16:06,811 --> 01:16:09,438
Jag ska lära dig.
775
01:16:09,522 --> 01:16:14,401
Jag ska lära dig att gå, tala, tänka.
776
01:16:15,486 --> 01:16:17,112
Tillsammans
777
01:16:17,196 --> 01:16:19,240
ska du och jag
778
01:16:19,323 --> 01:16:25,329
göra den största vetenskapliga insatsen
779
01:16:26,205 --> 01:16:28,958
sedan eldens skapelse!
780
01:16:29,542 --> 01:16:33,045
Dr Fronkonsteen. Är du OK?
781
01:16:33,128 --> 01:16:35,172
Mitt namn...
782
01:16:36,006 --> 01:16:39,260
...är Frankenstein!
783
01:16:44,181 --> 01:16:46,934
DR F FRANKENSTEIN
PRESENTERAR VARELSEN
784
01:16:47,059 --> 01:16:50,479
I ETT NYTT HÄPNADSVÄCKANDE
EXPERIMENT I ÅTERUPPVÄCKNING
785
01:17:32,896 --> 01:17:36,400
Ärade kolleger, damer och herrar.
786
01:17:36,483 --> 01:17:38,610
Det är en stor ära för mig
787
01:17:38,735 --> 01:17:43,031
att presentera en man vars
familjenamn en gång var både
788
01:17:43,156 --> 01:17:45,200
känt
789
01:17:45,284 --> 01:17:47,578
och ökänt.
790
01:17:48,120 --> 01:17:54,626
Får jag lov att presentera Doktor
Baron Friedrich von Frankenstein.
791
01:18:03,260 --> 01:18:05,470
Kära vetenskaps...
792
01:18:06,722 --> 01:18:11,685
...män... och neurokirurger, damer och herrar.
793
01:18:12,519 --> 01:18:15,272
För några veckor sedan,
och jag kommer från en
794
01:18:15,397 --> 01:18:20,610
vetenskaplig bakgrund som är lika
konservativ och traditionell som er,
795
01:18:20,694 --> 01:18:25,657
började jag experimentera med
796
01:18:26,825 --> 01:18:29,369
återuppväckning av död vävnad.
797
01:18:32,581 --> 01:18:37,043
Vad jag nu kan erbjuda er är möjligen
798
01:18:37,169 --> 01:18:40,005
nyckeln till odödlighet.
799
01:18:45,260 --> 01:18:51,183
Damer och herrar,
för ert intellektuella och filosofiska nöje,
800
01:18:53,018 --> 01:18:55,061
låt mig presentera varelsen.
801
01:19:01,484 --> 01:19:03,612
Sitt kvar.
802
01:19:03,737 --> 01:19:07,073
Vi är inga barnungar.
Vi är vetenskapsmän.
803
01:19:08,033 --> 01:19:10,410
Ni har inget att frukta.
804
01:19:14,039 --> 01:19:17,792
Jag vill först att ni överväger
805
01:19:17,918 --> 01:19:22,547
denna neurologiska demonstration av
de primära cerebellära funktionerna
806
01:19:23,506 --> 01:19:26,593
balans och koordination.
807
01:19:28,970 --> 01:19:31,973
Gå häl till tå.
808
01:19:45,570 --> 01:19:47,614
Bakåt.
809
01:20:03,880 --> 01:20:08,426
Ni har just bevittnat varelsen
utföra enkel motorisk aktivitet.
810
01:20:08,510 --> 01:20:13,389
Men för nästa moment
måste vi stillsamt träda in i
811
01:20:13,515 --> 01:20:16,684
genialitetens värld.
812
01:20:19,479 --> 01:20:21,523
Damer och herrar
813
01:20:25,360 --> 01:20:29,906
från det som en gång var en
oartikulerad klump av livlös vävnad,
814
01:20:29,989 --> 01:20:34,035
får jag lov att presentera en
kultiverad och sofistikerad
815
01:20:35,453 --> 01:20:37,247
man som är med i svängen.
816
01:20:41,376 --> 01:20:42,627
Kör.
817
01:22:27,314 --> 01:22:29,358
Det är inget.
Jag lovar.
818
01:22:30,234 --> 01:22:31,944
Fem, sex, sju, åtta...
819
01:22:35,281 --> 01:22:38,451
Kom igen.
Försöker du göra mig till åtlöje?
820
01:22:43,497 --> 01:22:44,874
Snälla, jag ber er.
821
01:22:44,999 --> 01:22:47,751
För er egen säkerhet, förödmjuka inte honom.
822
01:22:51,005 --> 01:22:55,050
Kom tillbaka! Tänker inte
låta dig förstöra mitt arbete.
823
01:22:55,134 --> 01:22:57,803
Som din skapare beordrar
jag dig att komma hit.
824
01:23:51,440 --> 01:23:53,233
Kedjad.
825
01:23:53,317 --> 01:23:55,986
Kedjad som ett odjur i bur.
826
01:23:56,945 --> 01:23:59,406
Åh, doktorn.
Det är fruktansvärt.
827
01:23:59,531 --> 01:24:01,575
Det finns bara ett svar.
828
01:24:01,700 --> 01:24:06,413
Att hitta ett sätt att balansera
hans cerebrala spinala vätska.
829
01:24:06,538 --> 01:24:09,374
Då skulle han bli prima.
830
01:24:10,125 --> 01:24:11,752
Men hur?
831
01:24:11,877 --> 01:24:14,171
Innan det är för sent?
832
01:24:15,380 --> 01:24:17,090
Åh, Frederick...
833
01:24:17,216 --> 01:24:19,343
Om jag ändå kunde...
834
01:24:20,469 --> 01:24:23,138
...lindra din plåga.
835
01:24:25,349 --> 01:24:27,392
Om jag kunde...
836
01:24:29,228 --> 01:24:34,816
...lätta på trycket.
Om jag bara kunde ge dig lite lugn och ro.
837
01:24:42,741 --> 01:24:44,785
Doktorn, jag har...
838
01:24:44,910 --> 01:24:46,787
Doktorn?
839
01:24:47,829 --> 01:24:49,873
Vad vill du?
840
01:24:52,376 --> 01:24:54,252
Doktorn...
841
01:24:54,336 --> 01:24:56,546
Var är du?
842
01:25:09,768 --> 01:25:13,355
Förlåt, doktorn.
Detta telegram kom när du var borta.
843
01:25:13,438 --> 01:25:18,318
Har jag inte sagt att du inte
får störa mig i arbetet?
844
01:25:19,653 --> 01:25:23,323
Jag är ledsen, doktorn.
Men detta är angeläget.
845
01:25:23,448 --> 01:25:27,369
Din fästmö anländer när som helst.
846
01:25:27,494 --> 01:25:30,121
Vad? Är Elizabeth här ikväll?
847
01:25:30,205 --> 01:25:33,542
Ja, jag ska genast förbereda ett rum.
848
01:25:35,168 --> 01:25:37,546
Och sätt på dig en slips.
849
01:25:57,565 --> 01:25:59,693
Älskling.
850
01:25:59,818 --> 01:26:01,945
Älskling.
851
01:26:02,028 --> 01:26:03,571
- Förvånad?
- Förvånad.
852
01:26:03,655 --> 01:26:05,699
- Älskar du mig??
- Älskar dig.
853
01:26:06,700 --> 01:26:08,743
Utmärkt...
854
01:26:09,536 --> 01:26:12,205
- Ska vi dra oss tillbaka?
- Men älskling.
855
01:26:12,288 --> 01:26:16,918
Lång dag!
Du är säkert trött. Jag betalar chauffören.
856
01:26:17,794 --> 01:26:20,463
- Älskling.
- Vad?
857
01:26:21,047 --> 01:26:23,591
- Förvånad?
- Nja.
858
01:26:23,675 --> 01:26:25,719
- Älskar du mig?
- Nåja...
859
01:26:25,844 --> 01:26:28,138
Ska vi dra oss tillbaka?
860
01:26:28,221 --> 01:26:29,764
- Älskling.
- Ja.
861
01:26:29,889 --> 01:26:31,599
Låtsas som inget hänt.
862
01:26:31,683 --> 01:26:34,352
- Klar?
- Ja. Jag tror...
863
01:26:35,061 --> 01:26:36,771
Ja.
864
01:26:36,896 --> 01:26:38,940
Jag är lite trött i alla fall.
865
01:26:41,151 --> 01:26:44,320
Möt mina assistenter, Inga och Ajgor.
866
01:26:44,446 --> 01:26:46,489
God dag.
867
01:26:47,407 --> 01:26:48,408
God dag.
868
01:26:48,533 --> 01:26:52,829
- Det här är Elizabeth, min finansmö.
- Trevligt att äntligen träffas.
869
01:26:52,912 --> 01:26:53,913
Finansmö.
870
01:26:54,038 --> 01:26:59,377
Vad gör du exakt?
871
01:27:02,130 --> 01:27:06,175
Jag assisterar Dr Fronkonsteen i laboratoriet.
872
01:27:06,634 --> 01:27:09,012
Vi har intelligenta diskussioner och...
873
01:27:09,137 --> 01:27:11,514
I själva verket hade vi precis en...
874
01:27:11,598 --> 01:27:12,974
- Får jag?
- Vad?
875
01:27:13,099 --> 01:27:14,726
En sekund...
876
01:27:14,851 --> 01:27:17,604
Ajgor, kan du hjälpa mig med pick och pack?
877
01:27:17,687 --> 01:27:22,150
Visst, du tar blondinen
och jag tar hon i turbanen.
878
01:27:26,988 --> 01:27:29,657
Sluta. Jag pratar om bagaget.
879
01:27:29,782 --> 01:27:31,409
Visst, min herre.
880
01:27:32,076 --> 01:27:34,120
Damer, den här vägen.
881
01:27:35,872 --> 01:27:39,625
Natten är lång.
Om du behöver hjälp med flickorna...
882
01:27:47,050 --> 01:27:49,343
Ta det lugnt nu.
883
01:27:49,427 --> 01:27:52,597
Vi ska bli kompisar.
884
01:27:53,931 --> 01:27:55,183
Eller hur?
885
01:27:57,727 --> 01:27:59,771
Ha det mysigt och trevligt.
886
01:27:59,896 --> 01:28:02,982
Som gamla vänner.
887
01:28:12,074 --> 01:28:16,120
Något fel? Rädd för lite eld?
888
01:28:16,204 --> 01:28:18,080
Den är inte farlig.
889
01:28:18,164 --> 01:28:20,208
Eller hur?
890
01:28:21,500 --> 01:28:23,377
Du är ett riktigt monster.
891
01:28:23,461 --> 01:28:25,588
Mamma hade rätt.
892
01:28:25,713 --> 01:28:29,217
Små pojkar ska inte leka med elden.
893
01:28:30,426 --> 01:28:33,095
Det kan vara farligt.
894
01:29:01,248 --> 01:29:02,792
Halt!
895
01:29:02,917 --> 01:29:04,627
Upp.
896
01:29:04,710 --> 01:29:07,380
Upplopp är en otrevlig sak.
897
01:29:08,422 --> 01:29:12,635
Und jag tycker det är dags för ett.
898
01:29:15,054 --> 01:29:16,597
Döda monstret.
899
01:29:16,972 --> 01:29:20,142
Eftersom himlen är mitt vittne... Upp.
900
01:29:20,226 --> 01:29:23,896
...kommer han att fördöma den dag
901
01:29:23,979 --> 01:29:27,817
han föddes som en Frankenstein.
902
01:29:28,776 --> 01:29:29,777
Vad?
903
01:29:30,778 --> 01:29:35,491
Jag sa: "Han kommer att fördöma den
dag han föddes som en Frankenstein."
904
01:29:51,924 --> 01:29:55,594
Han har smitit. Han är på fri fot.
905
01:29:55,678 --> 01:29:57,972
Vet du vad det betyder?
906
01:29:58,097 --> 01:30:00,808
Älskling, du måste sluta oroa dig.
907
01:30:03,227 --> 01:30:05,187
Du har rätt.
908
01:30:05,312 --> 01:30:07,189
Så klart jag har.
909
01:30:07,314 --> 01:30:09,358
Var nu en snäll pojke.
910
01:30:09,900 --> 01:30:11,860
Vad skulle jag göra utan dig?
911
01:30:11,944 --> 01:30:16,573
Är ditt rum i närheten ifall jag blir rädd?
912
01:30:17,157 --> 01:30:22,037
Ja, men med tanke på omständigheterna,
kanske jag
913
01:30:22,746 --> 01:30:24,790
skulle stanna här hos dig.
914
01:30:24,873 --> 01:30:27,501
Inte vill du väl ha mig nu?
915
01:30:27,584 --> 01:30:31,338
Så strax inpå vårt bröllop?
När vi snart ska gifta oss?
916
01:30:34,091 --> 01:30:36,385
- Ja!
- Du är okynnig.
917
01:30:37,344 --> 01:30:39,388
Eller
918
01:30:39,513 --> 01:30:45,269
hålla ut aningen längre.
Tills jag tveklöst kan hänge mig.
919
01:30:45,394 --> 01:30:49,273
Tills jag totalt,
ogenerat och lagligt är din.
920
01:30:53,443 --> 01:30:56,029
Det är ett tufft val.
921
01:30:56,154 --> 01:30:58,448
Du är en tuff karl.
922
01:31:01,118 --> 01:31:02,995
Du har nog rätt.
923
01:31:03,078 --> 01:31:05,122
Jag har alltid rätt.
924
01:31:06,290 --> 01:31:08,834
Ge mig nu en kyss och säg god natt.
925
01:31:12,129 --> 01:31:14,172
Inga tungor.
926
01:31:21,263 --> 01:31:23,807
God natt, älskling.
927
01:31:23,932 --> 01:31:26,310
God natt, raring.
928
01:31:26,393 --> 01:31:28,603
- Älskar dig.
- Älskar dig också.
929
01:31:28,729 --> 01:31:32,649
Älskar du mig?
Älskar dig sötnos.
930
01:31:32,774 --> 01:31:35,152
- Sov gott, älskling.
- Sov gott.
931
01:31:35,277 --> 01:31:38,613
God natt.
Se upp för spöken.
932
01:31:44,745 --> 01:31:50,834
Han har tappat styrkan i sitt snabba svärd.
933
01:31:51,293 --> 01:31:54,463
Hans ärlighet marscherar vidare.
934
01:31:56,631 --> 01:32:00,927
Halleluja...
935
01:32:56,024 --> 01:32:58,068
Var är jag?
936
01:33:00,403 --> 01:33:02,989
Vem är du? Vad är du för något?
937
01:33:03,114 --> 01:33:05,867
Vad vill du?
Vad tänker du göra med mig?
938
01:33:06,868 --> 01:33:08,828
Ta det lugnt.
939
01:33:08,912 --> 01:33:10,789
Jag är inte rädd för dig.
940
01:33:10,872 --> 01:33:14,918
Min far är otroligt rik.
Du kan ha hela världen under dina fötter.
941
01:33:15,043 --> 01:33:21,382
Jag måste vara hemma kl 11:30.
Väntar ett viktigt telefonsamtal.
942
01:33:22,342 --> 01:33:24,636
Säg något! Varför säger du inget?
943
01:33:24,719 --> 01:33:26,763
Vad gör du?
944
01:33:26,888 --> 01:33:29,182
Nej, du kan inte mena allvar.
945
01:33:31,476 --> 01:33:33,520
Ursäkta, men...
946
01:33:34,312 --> 01:33:36,272
Åh, Gode Gud.
947
01:33:36,397 --> 01:33:37,398
Voff.
948
01:33:40,860 --> 01:33:42,487
Jag är förlovad.
949
01:33:42,612 --> 01:33:45,281
Han försökte...
men jag gav inte in...
950
01:33:51,955 --> 01:33:54,249
Livets mysterium,
951
01:33:54,332 --> 01:33:57,335
jag fann dig till slut.
952
01:33:57,919 --> 01:34:03,508
Äntligen vet jag vad det handlar om.
953
01:34:35,331 --> 01:34:37,875
Vad tänker du på?
954
01:34:40,002 --> 01:34:42,922
Du kan inte hejda dig, eller hur?
955
01:34:43,297 --> 01:34:45,842
Din lilla fuling.
956
01:34:49,136 --> 01:34:50,596
OK.
957
01:34:50,680 --> 01:34:53,349
Sju har alltid varit mitt lyckotal.
958
01:34:54,767 --> 01:34:57,520
Kom hit, mitt vilda monster.
959
01:35:00,982 --> 01:35:03,818
Vad står på?
Vad är det för fel?
960
01:35:04,944 --> 01:35:07,154
Är det musiken?
961
01:35:07,238 --> 01:35:11,075
Den kommer nog från en stuga.
Inget att bry sig om.
962
01:35:11,158 --> 01:35:13,202
Vart ska du? Vart...
963
01:35:13,577 --> 01:35:15,538
Alla män är likadana.
964
01:35:15,663 --> 01:35:18,666
Sju eller åtta snabbisar
och de drar ut med grabbarna.
965
01:35:18,749 --> 01:35:22,420
För att skryta och skrävla.
Det är bäst du håller tyst.
966
01:35:22,920 --> 01:35:25,673
Åh, jag tror jag är kär.
967
01:36:12,469 --> 01:36:15,973
Titta, han kommer tillbaka. Musiken...
968
01:36:16,599 --> 01:36:18,642
Fortsätt spela.
969
01:36:18,726 --> 01:36:21,729
Musiken för honom tillbaka.
970
01:36:24,523 --> 01:36:26,233
Kom igen.
971
01:36:34,241 --> 01:36:36,035
Kom igen. Hitåt.
972
01:36:41,165 --> 01:36:43,375
Kom igen. Du klarar det.
973
01:36:49,214 --> 01:36:51,884
Kom igen. Du kan göra det.
974
01:36:58,140 --> 01:37:02,061
Hjälp honom inte. Han kan själv.
975
01:37:02,728 --> 01:37:05,731
Du klarar det. Du klarar det.
976
01:37:06,523 --> 01:37:09,068
Min skapelse.
977
01:37:19,369 --> 01:37:21,413
Snabbt. Fånga honom.
978
01:37:26,418 --> 01:37:29,922
Ar allt förberett för överföringen?
979
01:37:30,047 --> 01:37:31,507
Ja, doktorn.
980
01:37:31,632 --> 01:37:34,176
Är du säker på att du vill göra detta?
981
01:37:34,259 --> 01:37:36,720
Det är det enda som kan rädda honom.
982
01:37:37,346 --> 01:37:40,432
Inser du att du riskerar båda era liv?
983
01:37:42,893 --> 01:37:44,937
Ja.
984
01:37:57,658 --> 01:37:59,701
Jag stänger av.
985
01:38:19,638 --> 01:38:21,932
Hur vet jag när de är klara?
986
01:38:22,015 --> 01:38:24,309
Doktorn sa 15 minuter.
987
01:38:25,018 --> 01:38:27,229
Inte en sekund mer
988
01:38:27,312 --> 01:38:29,106
eller mindre.
989
01:38:37,739 --> 01:38:39,449
Hur långt är det kvar?
990
01:38:39,533 --> 01:38:41,159
Två minuter.
991
01:39:03,598 --> 01:39:05,642
- Vad är det för oväsen?
- Jag vet inte.
992
01:39:05,767 --> 01:39:08,061
- Vad är klockan?
- Det är nästan dags.
993
01:39:12,691 --> 01:39:15,610
Åh, himmel. Det är byborna.
994
01:39:17,821 --> 01:39:20,115
Nej! Nej! Snälla.
995
01:39:20,198 --> 01:39:22,492
Bara sju sekunder kvar.
996
01:39:25,745 --> 01:39:27,789
Nej! Nej!
997
01:39:29,416 --> 01:39:31,459
Nej! Nej! Nej!
998
01:39:32,168 --> 01:39:34,921
- Låt honom vara.
- Det är monstret.
999
01:39:35,046 --> 01:39:36,840
- Omöjligt.
- Det är sant.
1000
01:39:36,923 --> 01:39:39,634
Jag sa: "Låt honom vara."
1001
01:39:48,935 --> 01:39:51,604
Und vem tror du att du är?
1002
01:39:51,688 --> 01:39:54,607
Vad ger dig rätt att beordra folk så här?
1003
01:39:54,732 --> 01:39:56,776
Jag är monstret.
1004
01:39:58,862 --> 01:40:01,614
Ja, jag kan se det.
1005
01:40:01,739 --> 01:40:04,409
Så länge jag kan minnas
1006
01:40:04,492 --> 01:40:06,995
har folk hatat mig.
1007
01:40:07,287 --> 01:40:10,456
De tittar på mitt ansikte och min kropp
1008
01:40:10,582 --> 01:40:12,625
och springer iväg i skräck.
1009
01:40:12,750 --> 01:40:19,465
Jag bestämde att om jag
inte kunde inspirera kärlek
1010
01:40:19,591 --> 01:40:21,801
kunde jag åtminstone skrämmas.
1011
01:40:23,928 --> 01:40:25,972
Jag lever
1012
01:40:27,265 --> 01:40:32,520
tack vare detta stackars halvgalna geni.
1013
01:40:33,104 --> 01:40:35,148
Han var den enda
1014
01:40:35,273 --> 01:40:37,650
som såg mig som något vackert.
1015
01:40:38,067 --> 01:40:39,944
Sedan,
1016
01:40:40,069 --> 01:40:43,906
med risk för sin egen säkerhet,
1017
01:40:44,407 --> 01:40:47,493
använde han sin egen kropp för att
1018
01:40:47,577 --> 01:40:50,246
ge mig en mer balanserad hjärna
1019
01:40:51,330 --> 01:40:57,587
och ett mer sofistikerat sätt att uttrycka mig.
1020
01:40:57,712 --> 01:41:02,508
Givetvis har situationen nu förändrats.
1021
01:41:03,217 --> 01:41:05,887
Som samhällets ledare
1022
01:41:06,012 --> 01:41:09,766
vill jag vara den första att skaka hand
1023
01:41:10,475 --> 01:41:12,518
i vänskapens tecken.
1024
01:41:18,566 --> 01:41:20,943
- Tack.
- Ingen orsak.
1025
01:41:21,068 --> 01:41:26,032
Und låt oss nu gå hem till mig för
att fira med sockerkaka och vin...
1026
01:41:27,325 --> 01:41:29,368
... und, skit!
1027
01:41:31,913 --> 01:41:33,956
Till brädgården.
1028
01:41:57,772 --> 01:42:00,358
Hej, fru Frankenstein.
1029
01:42:01,108 --> 01:42:04,362
Fru Frankenstein. Vilket vackert namn.
1030
01:42:04,487 --> 01:42:06,197
Åh, älskling.
1031
01:42:06,280 --> 01:42:08,324
Håll i hatten.
1032
01:42:09,784 --> 01:42:10,701
Vad?
1033
01:42:10,826 --> 01:42:13,829
Jag är strax tillbaka.
1034
01:42:28,094 --> 01:42:30,721
Jag håller i den, älskling.
1035
01:42:31,722 --> 01:42:34,183
Några sekunder till.
1036
01:43:14,348 --> 01:43:18,477
Sötnos, jag hoppas du inte tyckte pappas
party var tråkigt.
1037
01:43:18,602 --> 01:43:22,022
Han menade väl.
Säg att du gillade det.
1038
01:43:23,357 --> 01:43:25,401
Älskling, lade du märke till...
1039
01:43:25,526 --> 01:43:29,029
...den särskilda korgen
i badrummet för dina skjortor
1040
01:43:29,113 --> 01:43:32,199
och en för sockor och pruttiga kallingar.
1041
01:43:32,324 --> 01:43:34,034
Här är jag.
1042
01:44:03,147 --> 01:44:05,649
Känslan är ömsesidig.
1043
01:44:07,943 --> 01:44:09,987
Det är en sak jag inte förstår.
1044
01:44:10,112 --> 01:44:14,575
Jag måste fråga en sak
om den där operationen.
1045
01:44:14,700 --> 01:44:16,910
Vid överföringen
1046
01:44:16,994 --> 01:44:22,499
fick monstret en del av din underbara hjärna,
men vad fick du av honom?
1047
01:44:32,217 --> 01:44:35,220
Nej, jag tror inte...
1048
01:44:39,433 --> 01:44:41,643
Livets mysterium.
1049
01:44:41,768 --> 01:44:44,521
Äntligen hittade jag dig.
1050
01:45:32,235 --> 01:45:34,279
Visiontext text: Susanna Wikman
1051
01:45:34,779 --> 01:45:36,823
SWEDISH
1052
01:45:37,823 --> 01:45:47,823
Downloaded From www.AllSubs.org