1 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 تیــــم تــرجـــمــه ســـایــــت .:: WwW.IMDB-DL.CoM ::. .تقــدیـــم مــی کــند 2 00:00:18,000 --> 00:00:28,000 :ترجمه و زیرنویس Omid_Avril 3 00:04:03,360 --> 00:04:05,740 من برگشتم 4 00:04:09,740 --> 00:04:13,160 یه نوشیدنی بهم بده، برادر کیپلینگ 5 00:04:20,170 --> 00:04:22,460 منو نمیشناسی؟ 6 00:04:22,840 --> 00:04:24,550 نه 7 00:04:25,010 --> 00:04:26,970 من تورو نمیشناسم 8 00:04:28,140 --> 00:04:29,890 تو کی هستی ؟ 9 00:04:31,180 --> 00:04:32,850 چیکار میتونم برات بکنم؟ 10 00:04:33,020 --> 00:04:36,850 بهت گفتم که، یه نوشیدنی بهم بده 11 00:05:09,300 --> 00:05:11,260 ...همه چی آماده بود 12 00:05:11,510 --> 00:05:15,100 ...دقیقا همین جا، توی همین دفتر 13 00:05:16,980 --> 00:05:18,400 یادته؟ 14 00:05:18,810 --> 00:05:22,230 ...من و دنی قرارداد رو امضا کردیم 15 00:05:22,400 --> 00:05:24,570 و تو شاهدش بودی 16 00:05:24,990 --> 00:05:26,280 ...تو 17 00:05:28,450 --> 00:05:30,570 اونجا ایستاده بودی 18 00:05:32,740 --> 00:05:34,660 من اونجا ایستاده بودم 19 00:05:35,290 --> 00:05:37,750 و دنی اینجا ایستاده بود 20 00:05:40,040 --> 00:05:41,540 یادت اومد؟ 21 00:05:43,460 --> 00:05:44,800 کارنهان 22 00:05:47,430 --> 00:05:51,760 پیچی تالیفر کارنهان 23 00:05:51,930 --> 00:05:53,600 البته 24 00:05:53,770 --> 00:05:55,060 همینطور بمن نگاه کن 25 00:05:56,100 --> 00:05:59,270 باعث میشه که روحم پرواز نکنه 26 00:05:59,520 --> 00:06:01,060 کارنهان 27 00:06:01,230 --> 00:06:02,270 ...همون 28 00:06:02,570 --> 00:06:06,940 ...و نه همان شخص، که توی واگن درجه یکِ قطاری که 29 00:06:07,110 --> 00:06:09,150 از ایستگاه ماروار کنارت نشست 30 00:06:09,320 --> 00:06:11,410 ،سه تابستون و هزار سال پیش 31 00:06:22,790 --> 00:06:24,800 جادپور، لطفا 32 00:06:46,190 --> 00:06:48,150 لعنت 33 00:08:28,250 --> 00:08:30,250 اجازه هست؟ 34 00:08:30,670 --> 00:08:32,260 ...مسافرت با این سطل زباله 35 00:08:32,420 --> 00:08:36,380 مثل این میمونه که هر ده دقیقه از یه خر درکونی بخوری 36 00:09:01,330 --> 00:09:03,330 ...آقای کلاتربری داس 37 00:09:03,500 --> 00:09:08,330 1863 رد شده در آزمون ورودی دانشگاه کالکاتا در سال 38 00:09:08,500 --> 00:09:12,380 نویسنده مکاتبات برای مردم بی سواد 39 00:09:12,550 --> 00:09:13,960 خفه شو 40 00:09:14,130 --> 00:09:16,130 ممنون قربان 41 00:10:07,020 --> 00:10:08,640 از پنجره بنداز بیرون، آقا 42 00:10:08,810 --> 00:10:10,600 ممنون قربان 43 00:10:11,730 --> 00:10:14,570 بیرون، دزد کثیف 44 00:10:14,730 --> 00:10:18,190 و امیدوارم گردن کثیفت بشکنه - ممنون قربان - 45 00:10:18,360 --> 00:10:20,570 خدای من، ممکن بود اون مرد رو بکشی 46 00:10:20,740 --> 00:10:21,870 اگه میتونستم درست به حسابش می رسیدم 47 00:10:22,160 --> 00:10:24,620 اما الان سرعتمون به 5 مایل در ساعت هم نمیرسه 48 00:10:24,790 --> 00:10:26,620 اما چرا؟ 49 00:10:28,120 --> 00:10:30,540 وقتی داشت ساعت شما رو میدزدید، مچشو گرفتم 50 00:10:31,210 --> 00:10:32,960 ساعت من؟ 51 00:10:33,880 --> 00:10:36,460 آره، این ساعت منه 52 00:10:37,590 --> 00:10:39,550 خوب 53 00:10:41,090 --> 00:10:44,970 من خیلی از شما ممنونم، آقای...؟ 54 00:10:45,140 --> 00:10:49,350 کارنهان، گروهبان سابقِ نیروهای ملکه 55 00:10:49,520 --> 00:10:50,940 منم کیپلینگ هستم 56 00:10:51,400 --> 00:10:54,730 میتونم بهتون یه نوشیدنی تعارف کنم؟ - ممنون میشم - 57 00:11:00,860 --> 00:11:03,450 فکر کنم شما مدت زیادیه که تو هند هستید؟ 58 00:11:03,910 --> 00:11:08,410 ،میتونی اینو دوبار بگی با پا، روی اسب و روی شتر 59 00:11:08,580 --> 00:11:10,710 ولی تو هم زیاد جدید بنظر نمیرسی 60 00:11:10,870 --> 00:11:12,250 نه، من تو هند بدنیا اومدم 61 00:11:12,420 --> 00:11:17,170 ،کشورِ عالی ایه یا بود. تا اینکه بوروکرات ها گرفتنش و همه چی رو خراب کردن 62 00:11:17,340 --> 00:11:20,010 امیدوارم تو یکی از اونها نباشی - نه، من بروکرات نیستم - 63 00:11:20,170 --> 00:11:21,260 نه، من اینجور فکر نمیکنم 64 00:11:21,430 --> 00:11:25,260 اونها معمولا کاری میکنن که این مردم بیچاره همیشه محتاجشون باشن 65 00:11:25,430 --> 00:11:28,100 و اینجا یکیشون داره بهم نوشیدنی تعارف میکنه 66 00:11:30,230 --> 00:11:31,690 گِلنلیویت، 12 ساله ( نوعی ویسکی ) 67 00:11:31,850 --> 00:11:33,770 شما تحصیل کرده در مزه ی ویسکی هستید؟ 68 00:11:33,940 --> 00:11:36,020 ...،من تحصیل کرده در مزه ی ویسکی و زن 69 00:11:36,190 --> 00:11:38,150 کت های آستین کوتاه و مِنو رستوران ها هستم 70 00:11:38,320 --> 00:11:41,030 ولی اخیرا فرصت نکردم ازش استفاده کنم 71 00:11:41,200 --> 00:11:44,360 بخاطر اینکه دولت داره همه وقتشو روی تصویب قوانین جدید صرف میکنه 72 00:11:44,530 --> 00:11:47,080 تا اشخاصی مثل من و تو به جایی نرسیم 73 00:11:47,240 --> 00:11:50,200 و کی چیزی از دست میده؟ معلومه، چرا باید انگلیس باشه 74 00:11:50,370 --> 00:11:54,500 بخاطر اینکه اینجوری که ما داریم سرهامون رو به باد میدیم ....نباید 70 میلیون سود کنه 75 00:11:54,580 --> 00:11:56,750 باید 700 میلیون باشه، درسته؟ 76 00:11:56,920 --> 00:11:59,170 بله، کاملا موافقم 77 00:12:00,050 --> 00:12:03,010 شما میخوای کجا بری؟ - جادپور - 78 00:12:03,180 --> 00:12:05,220 دوباره از همین مسیر برمیگردید؟ 79 00:12:05,390 --> 00:12:07,640 تا ده روز دیگه - میتونی بکنیش 8 روز؟ - 80 00:12:07,810 --> 00:12:10,930 من باید یه پیام رو از مردی که از ایستگاه ماروار ...مسافرت میکنه 81 00:12:11,100 --> 00:12:13,640 .در شب بیست و چهارم تو پست بمبئی بگیرم 82 00:12:13,810 --> 00:12:15,650 اون انتظار داره منو اونجا ببینه، اما من نمیتونم 83 00:12:15,810 --> 00:12:19,820 من یه کارِ ضروری توی جنوب دارم - متاسفم، من نمیتونم کمکت کنم - 84 00:12:19,980 --> 00:12:22,400 ...فرض کن من ازت میخواستم 85 00:12:22,570 --> 00:12:24,650 ...به عنوان یک غریبه که داره به غرب میره 86 00:12:24,820 --> 00:12:27,200 تا اینکار رو برام انجام بدی 87 00:12:27,370 --> 00:12:29,660 اونوقت چی میگفتی؟ 88 00:12:29,870 --> 00:12:32,200 ،من میگفتم " شما از کجا اومدی؟ " 89 00:12:32,830 --> 00:12:36,000 ...از شرق، و من امیدوارم که شما پیام من رو 90 00:12:36,170 --> 00:12:40,550 محض رضای پسرِ زنِ بیوه، بدرستی تحویل بدید ( پسرِ زنِ بیوه: افسانه ای در فریماسونری ) 91 00:12:41,300 --> 00:12:42,800 از کدوم لژ هستی؟ 92 00:12:43,380 --> 00:12:46,220 3276 لژ نفیس 93 00:12:46,470 --> 00:12:51,180 ،پیاده نظام سلطنتی و وفادارِ ملکه هنگ منطقه ی 329 آ 94 00:12:51,680 --> 00:12:54,180 پیام رو به چه کسی باید بدم؟ - دَنیل دراوِت - 95 00:12:54,350 --> 00:12:55,520 دراوِت؟ - بله - 96 00:12:55,690 --> 00:12:59,020 یه مرد گنده با ریش خاکستری اون مرد شیکيِ 97 00:12:59,190 --> 00:13:02,530 اونو توی کوپه درجه یک، احاطه شده با همه چمدون هاش پیدا میکنی 98 00:13:02,690 --> 00:13:06,610 ...اما لازم نیست بترسی، فقط پنجره رو بکش پایین و بگو 99 00:13:06,820 --> 00:13:08,950 " پیچی برای یه هفته رفت به جنوب " 100 00:13:09,120 --> 00:13:10,740 پیچی برای یه هفته رفت به جنوب 101 00:13:10,910 --> 00:13:13,330 ،بله و بعدش آشقته میشه 102 00:13:13,500 --> 00:13:18,250 خوب، من الان دیگه پیاده میشم قبل از اینکه به ایستگاه برسیم 103 00:13:21,380 --> 00:13:24,050 ...در ضمن برادر کارنهان 104 00:13:25,010 --> 00:13:28,470 ...من ساعتم رو توی ایستگاه لاهور گم کردم 105 00:13:28,640 --> 00:13:31,220 قبل از اینکه سوار قطار بشیم 106 00:13:31,390 --> 00:13:34,430 من از کجا باید میدونستم تو فراماسون هستی؟ 107 00:13:59,750 --> 00:14:01,000 !اوه 108 00:14:01,170 --> 00:14:03,040 این چیه؟ 109 00:14:03,210 --> 00:14:05,880 ای خدا، دوباره بلیط؟ 110 00:14:06,050 --> 00:14:08,470 اسم شما دراوِتِ قربان؟ 111 00:14:10,050 --> 00:14:11,090 همم؟ 112 00:14:11,550 --> 00:14:15,680 میخوام بگم که پیچی برای یک هفته رفت به جنوب 113 00:14:23,230 --> 00:14:25,440 اون برای یک هفته رفت به جنوب 114 00:14:25,610 --> 00:14:29,280 بهت گفته که برای رسوندن این خبر به من، چیزی بهت میدم؟ چون چیزی نمیدم 115 00:14:29,450 --> 00:14:31,910 نه، نگفته - پس چرا اینکارو کردی؟ - 116 00:14:32,070 --> 00:14:33,780 محض رضای پسرِ زنِ بیوه 117 00:14:34,790 --> 00:14:37,080 اوه - 118 00:14:38,080 --> 00:14:40,420 اون گفت جنوب، مگه نه؟ - بله - 119 00:14:40,580 --> 00:14:42,960 پس باید به دِگامبر رفته باشه 120 00:14:43,130 --> 00:14:46,050 بخاطر اینکه تو رفیق پیچی هستی، موردی نداره که بهت بگم 121 00:14:46,210 --> 00:14:50,090 ،ما میخوایم پدرِ راجا رو در بیاریم بخاطرِ کاری که با مادر زنش کرد 122 00:14:50,260 --> 00:14:53,800 اونو با فلفل قرمز پوشوند و به یه میله بست و تا سر حد مرگ شلاق زد 123 00:14:55,510 --> 00:14:58,640 منظورت اینه که میخوای ازش باج بگیری؟ 124 00:14:58,810 --> 00:15:01,140 تو از دِگامبر زنده بیرون نمیای 125 00:15:01,310 --> 00:15:04,150 اگر گردنت رو نزنن، حتما مسمومت میکنن 126 00:15:04,320 --> 00:15:07,650 ،هردوشون رو قبلا بیش از یک بار امتحان کردن اما منو پیچی به این سادگی کشته نمیشیم 127 00:15:07,820 --> 00:15:11,490 ،اما راجا یه حکمرانِ مستقلِ اون به هیچکس جواب پس نمیده 128 00:15:11,660 --> 00:15:13,820 چطوری میخوای ازش باج گیری کنی؟ 129 00:15:14,030 --> 00:15:18,410 با گفتن اینکه ما خبرنگارهای ستاره شمال هستیم ( ستاره شمال: نام یکی از لژهای فریماسونی ) 130 00:15:18,580 --> 00:15:22,370 شما نمیتونید، شما نمیتونید اینکارو بکنید شما نمیتونید اینکارو بکنید 131 00:15:22,540 --> 00:15:27,130 چونکه من خبرنگار ستاره شمال هستم 132 00:15:27,300 --> 00:15:28,340 تو چی؟ 133 00:15:28,510 --> 00:15:31,670 من خبرنگار ستاره شمال هستم 134 00:15:31,840 --> 00:15:35,220 ها؟ چی گفتی برادر؟ 135 00:15:41,100 --> 00:15:44,650 ،همونطور که میدونی کیپلینگ ما اونا رو بردیم به مرز دِگامبر 136 00:15:44,810 --> 00:15:47,900 پس یک مسئله قضایی پیش اومده 137 00:15:48,070 --> 00:15:51,650 اما اتهام توطئه برای باج گیری ممکنه پیش بیاد 138 00:15:51,820 --> 00:15:56,370 من این اطلاعات رو پیش شما نیاوردم که اونها رو تحت تعقیب کیفری قرار بدید، قربان 139 00:15:56,530 --> 00:15:58,910 فقط برای نجات جونشون 140 00:15:59,080 --> 00:16:02,830 پس ممکنه بپرسم چه علاقه خاصی به این تبهکاران دارید؟ 141 00:16:03,790 --> 00:16:07,250 ....خوب، فکر کنم اونها 142 00:16:07,420 --> 00:16:09,880 مثل من، فراماسون باشن 143 00:16:10,050 --> 00:16:11,420 فراماسون؟ 144 00:16:11,590 --> 00:16:14,180 اونا؟ فکر کنم که تو داری اینو بهشون تحمیل میکنی 145 00:16:14,340 --> 00:16:16,800 وقتی ماسون میشی، همیشه باید ماسون بمونی 146 00:16:16,970 --> 00:16:21,100 هیچ وقت نتونستم اون مردان عیارِ مثلِ تورو بفهمم 147 00:16:21,270 --> 00:16:24,230 که توی مراسم و مناسبت های عمومی پیش بند و شال میبندن 148 00:16:24,400 --> 00:16:27,190 و با افراد کاملا غریبه دست میدن 149 00:16:27,360 --> 00:16:29,230 این ماسونِری چیه، کیپلینگ؟ 150 00:16:29,400 --> 00:16:33,190 ...یه نظم کهنه که وقفِ برادری انسان ها شده 151 00:16:33,360 --> 00:16:35,910 زیر نظر چشم جهان بین خدا 152 00:16:36,070 --> 00:16:39,700 ما باید خوب کار کرده باشیم که تونستیم این جور مسائل رو توی انگلیس پشت سر بزاریم 153 00:16:39,870 --> 00:16:40,910 این هیچ وقت اینجا جواب نمیده 154 00:16:41,080 --> 00:16:44,710 ،داستان هایی هست که میگه اینجا جواب داده قبل از اینکه اصلا ما بدنیا بیایم 155 00:16:44,870 --> 00:16:49,290 بعضی از محققان شجاع حتی میتونن ردش رو تا سازندگان معبد سلیمان پیدا کنن 156 00:16:49,460 --> 00:16:53,420 همم، داستان های قدیمی همسران حس میزدم 157 00:16:53,590 --> 00:16:56,880 بله، احتمالا همینطوره قربان 158 00:16:57,050 --> 00:17:02,430 خوب، بزار یه نگاهی به برادرانِ لژِ تو بکنیم 159 00:17:07,190 --> 00:17:10,190 به راست 160 00:17:14,190 --> 00:17:15,450 ایست 161 00:17:15,610 --> 00:17:17,860 کلاها برداشته 162 00:17:19,280 --> 00:17:21,580 ...شما آقایون بازداشت نیستید 163 00:17:21,740 --> 00:17:25,460 ...به لطف آقای کیپلینگ، که از قرار معلوم خبرنگار واقعی 164 00:17:25,620 --> 00:17:27,170 برای ستاره شمال هستن 165 00:17:27,330 --> 00:17:31,420 اما هر دوتون کاملا مستحق زندان هستید 166 00:17:31,960 --> 00:17:34,210 من سوابق شما رو دارم 167 00:17:34,800 --> 00:17:36,170 همه چی توشون هست 168 00:17:36,340 --> 00:17:39,590 از قاچاق گرفته تا دریافت کالاهای دزدی 169 00:17:39,760 --> 00:17:41,600 و باج گیری به صورت آشکارا 170 00:17:41,760 --> 00:17:43,770 قربان، من اتهام باج گیری رو قبول ندارم 171 00:17:43,930 --> 00:17:47,850 باج گیری اینه که با تهدید به انتشار اطلاعات در روزنامه پول دربیاری 172 00:17:48,020 --> 00:17:50,810 ...اما این چه باج گیری ایه که در قبال دریافت پول کمی 173 00:17:50,980 --> 00:17:52,690 اجازه ندیم که اون اطلاعات در روزنامه منتشر بشه 174 00:17:52,860 --> 00:17:54,690 و شما چطور میخواید اجازه ندید که منتشر بشه؟ 175 00:17:54,860 --> 00:17:57,570 با گفتن به سردبیر که چه چیزهایی در مورد خواهرش میدونم 176 00:17:57,740 --> 00:18:01,570 و یک مقام دولتی در این مسئله درگیره 177 00:18:01,740 --> 00:18:05,200 اگه به خبر نیاز داره، بزارید این رو منتشر کنه 178 00:18:09,790 --> 00:18:13,380 خیلی عاقلانه تره اگه شما بعد از اتمام خدمتتون به خونه برگردید 179 00:18:13,550 --> 00:18:14,630 بریم خونه چیکار؟ 180 00:18:14,800 --> 00:18:18,630 لباس دربان ها رو بپوشیم و دم در رستوران ها ...از مردم آروغ زن انعام بگیریم 181 00:18:18,800 --> 00:18:21,220 فقط بخاطر اینکه در رو برای خودشون و زنهای شلخته شون باز و بسته کنیم؟ 182 00:18:21,390 --> 00:18:24,350 ممنون، نمیخوایم ...نه بعد دیدن افغان ها که بالای تپه ها زوزه میکشن 183 00:18:24,520 --> 00:18:27,310 ،و فرماندهی میدان های جنگی رو بعهده میگیرن در حالی که افسران ما باید از اونها محافظت کنن 184 00:18:27,480 --> 00:18:28,680 گل گفتی، برادر دراوِت 185 00:18:28,850 --> 00:18:31,190 ...درسته که هیچ اتهامی بر علیه شما نیست 186 00:18:31,360 --> 00:18:34,190 ...ولی من میتونم این پرونده ها رو 187 00:18:34,360 --> 00:18:37,900 به همراه یک توصیه به کالکاتا بفرستم که شما رو به عنوانِ افراد سیاسی تبعید کنن 188 00:18:38,070 --> 00:18:41,280 مُضِرِ شأن امپراطوری و عزتِ راج ( 1947 راج: سلطه انگلیس بر هند در سالهای 1757 تا ) 189 00:18:41,450 --> 00:18:44,120 مُضِر؟ به ما میگی مُضِر؟ 190 00:18:44,280 --> 00:18:46,540 ...باید بهتون یادآوری کنم که افرادی مُضِری مثل ما 191 00:18:46,700 --> 00:18:49,910 این امپراطوری لعنتی و عزت راجِ لعنتی رو ساختن 192 00:18:50,170 --> 00:18:52,040 کلاه ها بر سر 193 00:18:52,420 --> 00:18:54,380 چرخش 194 00:18:54,550 --> 00:18:57,710 با پای چپ، قدم روِ سریع 195 00:18:58,300 --> 00:18:59,670 ...چرخش به 196 00:19:00,180 --> 00:19:02,050 چپ 197 00:19:06,060 --> 00:19:09,270 نیازی نیست هیچ کدوم از این مسائل به ستاره برسه 198 00:19:09,430 --> 00:19:11,850 من حلش میکنم، کیپلینگ - ها؟ - 199 00:19:12,060 --> 00:19:13,730 نه، نه 200 00:19:19,490 --> 00:19:21,070 کپی 201 00:19:51,440 --> 00:19:54,100 خدای من، شما دوتا 202 00:19:54,270 --> 00:19:55,520 ایندفعه دیگه چی میخواید؟ 203 00:19:55,690 --> 00:19:58,150 میخوایم که یه لطفی در حقمون بکنی 204 00:19:58,320 --> 00:19:59,530 یه لطفِ دیگه؟ 205 00:19:59,690 --> 00:20:01,440 آروم باش، برادر کیپلینگ 206 00:20:01,610 --> 00:20:04,200 هیچ وقت از یه رفیق ساده سوء استفاده نکردیم 207 00:20:04,360 --> 00:20:06,620 ،ما پول نمیخوایم ...فقط یکم از وقتت رو میگیریم 208 00:20:06,780 --> 00:20:10,160 ،که به یکی دوتا کتاب نگاه کنی و نقشه هات رو بررسی کنی 209 00:20:10,330 --> 00:20:14,040 ،ما نوشیدنی ای که بمون پیشنهاد میشه رو میگیریم اما اگر کسی هم نداد، ناراحت نمیشیم 210 00:20:14,210 --> 00:20:16,170 پیچی به اندازه من هوشیارِ 211 00:20:16,340 --> 00:20:19,380 این مهمه که هیچ شکی در این مورد نداشته باشی ...پس 212 00:20:20,630 --> 00:20:22,920 هر کدوم از ما یدونه از سیگارهاتو میگیریم 213 00:20:23,220 --> 00:20:27,140 و تو باید روشن کردنشون رو ببینی 214 00:20:37,810 --> 00:20:44,030 و حالا بزارید شما رو با برادر پیچی کارنهان آشنا کنم که ایشون هستن 215 00:20:44,200 --> 00:20:49,080 و برادر دنیل دراوِت، که من هستم 216 00:20:49,240 --> 00:20:51,660 هرچی کمتر در موردِ حرفه هامون بگیم، بهتره 217 00:20:51,830 --> 00:20:53,830 اما در زمان خومون کسی بودیم 218 00:20:54,000 --> 00:20:55,330 ما همه جای هند بودیم 219 00:20:55,500 --> 00:20:59,090 ما شهرها، جنگل ها، زندان هاش و راه فرار از اونها رو میشناسیم 220 00:20:59,250 --> 00:21:02,840 و فهمیدیم که برای افرادی مثل ما اونقدر بزرگ نیست 221 00:21:03,010 --> 00:21:05,260 بله، این چیزیه که منم بعنوان کمیسر فهمیدم 222 00:21:05,430 --> 00:21:07,720 بنابراین ما میخوایم یه جايِ دیگه بریم 223 00:21:07,890 --> 00:21:10,810 جایی که آدم هایی زیادی اونجا نرفته 224 00:21:11,100 --> 00:21:12,350 ما مردان کوچکی نیستیم 225 00:21:12,520 --> 00:21:15,020 پس ما میخوام بریم اونجا که پادشاه بشیم 226 00:21:15,190 --> 00:21:17,350 پادشاه های کافرستان 227 00:21:17,520 --> 00:21:19,190 اوه، کافرستان؟ 228 00:21:19,360 --> 00:21:21,360 ما شنیدیم که اونها 32 تا معبود دارن 229 00:21:21,530 --> 00:21:24,030 پس ما میشیم 33 و 34مینِ اونها 230 00:21:24,530 --> 00:21:27,200 ،مکانيِ که قبایلش با هم در جنگ هستن ...که میشه گفت 231 00:21:27,360 --> 00:21:29,700 ...برای افرادی مثل ما، سرزمین فرصت هاست 232 00:21:29,870 --> 00:21:32,410 که میدونیم چطوری به مردان آموزش بدیم و اونها رو به جنگ بفرستیم 233 00:21:32,580 --> 00:21:35,410 ،ما میریم اونجا و به هر فرمانده ای که پیدا میکنیم ...میگیم که 234 00:21:35,580 --> 00:21:37,580 " میخواید که دشمن هاتون رو شکست بدین؟ " 235 00:21:37,750 --> 00:21:39,750 " اون میگه " البته، انجامش بده 236 00:21:40,290 --> 00:21:44,050 ما براش میجنگیم، اونو پادشاه میکنیم و بعد اون پادشاه سرنگون میکنیم 237 00:21:44,210 --> 00:21:48,050 ما تخت سلطنتیش رو تصاحب میکنیم و کشور رو از یکشنبه غارت میکنیم 238 00:21:48,220 --> 00:21:50,220 نقشه خوبیه یا نه؟ 239 00:21:51,140 --> 00:21:53,510 شما دوتا عقلتون رو از دست دادید 240 00:21:56,810 --> 00:21:58,560 ...برای شروع 241 00:21:59,770 --> 00:22:04,690 تنها راه برای رسیدن به اونجا از طریق افغانستانه 242 00:22:05,440 --> 00:22:08,280 کافرستان؟ نه، نه، نه 243 00:22:08,450 --> 00:22:11,320 دو تا مرد سفید پوست، میخواین به تنهایی برین اونجا ...ممکنه تیکه تیکه بشین 244 00:22:11,490 --> 00:22:14,410 حتی قبل از اینکه به پنج مایليِ تنگه خیبر برسین 245 00:22:14,580 --> 00:22:16,620 فرض کن تونستیم از پسش بر بیایم 246 00:22:16,790 --> 00:22:21,580 ،فقط فرض کن فرض کن که ما تونستیم از افغانستان عبور کنیم. بعدش چی؟ 247 00:22:21,750 --> 00:22:23,710 ...به هندوکش میرسید 248 00:22:23,880 --> 00:22:27,970 تعدادِ زیادی قله ی منجمد و یخچال های طبیعی 249 00:22:28,430 --> 00:22:30,590 ...یک گروه از جغرافی دانان چند سالِ پیش برای نقشه کشی 250 00:22:30,760 --> 00:22:33,260 سعی کردن به اونجا برن و توی هوای رقیق ناپدید شدن 251 00:22:33,430 --> 00:22:37,980 هیچ مرد سفید پوستی از زمان اسکندر اونجا نبوده 252 00:22:38,140 --> 00:22:39,230 کدوم اسکندر؟ 253 00:22:40,100 --> 00:22:42,100 اسکندرِ کبیر، پادشاه یونان 254 00:22:42,270 --> 00:22:44,190 تقریبا 300 سال قبل از مسیح 255 00:22:44,360 --> 00:22:46,940 خوب پس اگه یه یونانی تونسته، ما هم میتونیم 256 00:22:47,610 --> 00:22:49,110 درسته 257 00:22:50,160 --> 00:22:53,780 من دوباره باید تکرار کنم که شما یه جفت دیوونه هستین 258 00:22:54,280 --> 00:22:58,660 آیا یه جفت دیوونه میتونن یه همچین قراردادی رو بنویسن؟ 259 00:23:00,540 --> 00:23:02,250 ...این قرارداد بین من و تو 260 00:23:02,420 --> 00:23:05,500 با نام و یاد خدا نیازمند یک شاهدِ، آمین و غیره 261 00:23:05,670 --> 00:23:08,260 ...یک: من و تو باهم به این موضوع رسیدگی میکنیم 262 00:23:08,420 --> 00:23:10,760 به عنوان مثال، پادشاهان کافرستان بشیم 263 00:23:10,930 --> 00:23:14,140 ...دو: من و تو تا زمانی که این مسئله انجام نشده 264 00:23:14,300 --> 00:23:17,310 به هیچ مشروبی و هیچ زنِ سیاه، سفید یا قهوه ای نگاه نمیکنیم 265 00:23:17,470 --> 00:23:20,020 بخاطرِ اینکه اگر به هرکدوم دست بزنیم، برای این مسئله مضرِ 266 00:23:20,190 --> 00:23:23,100 ...سه: با همدیگه با کرامت و احتیاط رفتار میکنیم 267 00:23:23,270 --> 00:23:26,480 و اگر یکی از ما تو دردسر افتاد، دیگری در کنارش میمونه 268 00:23:26,650 --> 00:23:28,150 امضا شده توسط من و تو، در این روز 269 00:23:28,320 --> 00:23:31,320 البته احتیاجی به بندِ آخر نبود، اما باید میگذاشتیمش 270 00:23:31,490 --> 00:23:32,610 آها 271 00:23:33,160 --> 00:23:34,820 دَنیل 272 00:24:07,520 --> 00:24:10,820 حالا، کافیه فقط تو شاهدِش باشی تا قانونی بشه 273 00:24:26,880 --> 00:24:30,880 خوب، آقایون ساعت 4 صبحه 274 00:24:31,050 --> 00:24:33,510 برادر کیپلینگ، نیازی نیست بخاطرِ ادب اینجا باستید 275 00:24:33,680 --> 00:24:36,220 اگه میخوای بری بخوابی برو، ما چیزی نمیدزدیم 276 00:24:36,390 --> 00:24:38,470 ممنون 277 00:24:38,640 --> 00:24:41,140 وقتی آماده رفتن بودیم، خبرت میکنیم 278 00:24:41,310 --> 00:24:43,680 فقط جهت اینکه یه خداحافظيِ مشتاقانه به ما بگی 279 00:24:43,850 --> 00:24:47,610 بله، خوب سعی کنید که اینجا رو نسوزونید 280 00:24:52,150 --> 00:24:53,900 اینم از این 281 00:24:54,910 --> 00:24:59,700 کافرستان، 10.000 مایل مربع ...سرزمین کوهستانی 282 00:24:59,870 --> 00:25:02,750 ،دین ناشناخته جمعیت نامعلوم 283 00:25:03,040 --> 00:25:06,920 فتح شده توسط اسکندر، در سال 328 قبل از میلاد مسیح 284 00:25:07,080 --> 00:25:09,340 ...به گفته ی هرودوت ( هرودوت: نخستین تاریخ‌نگار یونانی زبان ) 285 00:25:09,500 --> 00:25:12,920 ...او پادشاه اوکس وای آرتیس را شکست داد 286 00:25:13,090 --> 00:25:19,090 و دخترش، روشنک را به عنوان همسر برگزید 287 00:25:20,430 --> 00:25:22,930 برای همسرتون بخرید، قربان 288 00:25:28,270 --> 00:25:31,070 اگه از من بخرید، به قیمت خوبی به شما میدمش قربان 289 00:25:31,230 --> 00:25:33,980 خیلی ارزونِ، چیزِ خیلی خوبیه مخصوص شما قربان 290 00:25:53,550 --> 00:25:58,380 ....قربان، این شخص مانع ادامه راه شده و اصرار میکنه 291 00:25:58,550 --> 00:26:02,050 ...که شما همراهش برید تا اون یه چیز کمیاب 292 00:26:02,220 --> 00:26:04,310 و شگفت انگیز رو نشون بده - چیز؟ چه چیزی؟ - 293 00:26:04,470 --> 00:26:06,890 در واقع اون مرد نگفت چه چیزی 294 00:26:07,060 --> 00:26:11,150 بنابراین قربان، من به مقاصد بد اون مشکوکم 295 00:26:11,310 --> 00:26:15,440 که شما رو فریب بده و به خانه ای ببره که شهرت خوبی نداره 296 00:26:15,610 --> 00:26:18,280 ...جاییه که، شما رو میبرن و میکشن و بقتل میرسونن 297 00:26:18,450 --> 00:26:21,820 و گردنتون رو میزنن و همچنین پولهاتون رو میدزدن 298 00:26:21,990 --> 00:26:24,580 کرایکی، توی دفتر منتظرم باش 299 00:26:24,740 --> 00:26:29,500 اما قربان، خواهش میکنم من خودم شما رو به خونه ی خیلی بهتری میبرم 300 00:26:29,670 --> 00:26:32,540 شما خیلی خوشحال میشید و لذت میبرید 301 00:26:58,240 --> 00:27:00,110 هی، هی، هی 302 00:27:00,950 --> 00:27:02,660 صبح بخیر، برادر 303 00:27:03,030 --> 00:27:05,700 خوشحالم که اومدی و تونستی نمایش ماتینی رو ببینی 304 00:27:05,870 --> 00:27:08,200 نظرت چیه ؟ - ...به اندازه کافی قانع کننده ست - 305 00:27:08,370 --> 00:27:10,790 اما باز شما دوتا اراذل قصد چه کاری رو دارید؟ 306 00:27:10,960 --> 00:27:14,500 اونجور که یادمه، هفته پیش که میخواستید پادشاهان کافرستان بشید 307 00:27:14,670 --> 00:27:16,500 درسته، اما اول باید به اونجا برسیم 308 00:27:16,670 --> 00:27:18,840 دیوونگی یه حقه ست 309 00:27:19,220 --> 00:27:22,220 کی یه کشیش فقیرِ دیوونه و خادِمِش رو اذیت میکنه؟ 310 00:27:22,390 --> 00:27:25,930 پیچی عیاری میکنه، زبون بازاریش هم خوبه ما قبلا این کارو کردیم 311 00:27:26,100 --> 00:27:28,390 اون حرف میزنه در حالی که من کارای احمقانه میکنم 312 00:27:28,560 --> 00:27:30,680 تفریبا دیگه کارای مسخره و دلقکی رو خوب انجام میدم 313 00:27:30,850 --> 00:27:33,900 من میتونم یه حرکت ناگهانی انجام بدم که ترس از خدا رو به جونِ هر مسلمانی بندازم 314 00:27:34,060 --> 00:27:36,570 ،و میتونم حرفهای زشت و نفرت انگیزی بگم میخوای ببینی؟ 315 00:27:36,980 --> 00:27:38,070 من میتونم تصورشو بکشم 316 00:27:38,230 --> 00:27:40,490 ،خیلی خب پس شاید یه موقع دیگه 317 00:27:40,900 --> 00:27:42,740 بیا اینجا 318 00:27:47,540 --> 00:27:50,410 اینجا رو بده بالا 319 00:27:53,420 --> 00:27:57,000 اسلحه؟ - بیست تا مارتینيِ، و مهمات - 320 00:27:57,170 --> 00:28:00,550 هر سوئی که از حاکمِ دِگامبر کِش رفته بودیم رو دادیم تا اینارو گرفتیم ( سو : واحد پول ) 321 00:28:00,720 --> 00:28:02,590 خدای من 322 00:28:02,760 --> 00:28:05,930 میخوای بگید که شما اونجا بودید؟ - معلومه، برادر کیپلینگ - 323 00:28:06,140 --> 00:28:08,930 خدا کمکتون کنه اگه شما رو توی مرز با اینا بگیرن 324 00:28:09,100 --> 00:28:12,430 اولین بارِمون نیست که قاچاق اسلحه میکنیم 325 00:28:12,600 --> 00:28:16,480 خب برادر کیپلینگ، خیلی ممنون و خدانگهدار 326 00:28:16,650 --> 00:28:19,690 اینکارو نکنید 327 00:28:19,860 --> 00:28:21,940 شانستون خیلی کمه 328 00:28:22,110 --> 00:28:25,910 ،برامون آرزوی موفقیت کن ...ما در شرایط مساوی باهم آشنا شدیم 329 00:28:26,120 --> 00:28:30,000 و تا جایی که میتونیم بر اساس اصول اخلاقی رفتار میکنیم ( خداحافظی فریماسون ها ) 330 00:28:30,330 --> 00:28:32,410 موفق باشید 331 00:28:38,460 --> 00:28:41,210 جونور زشت، راه بیوفت 332 00:28:47,100 --> 00:28:48,470 صبر کنید 333 00:28:51,680 --> 00:28:54,980 بیا، اینو بگیر 334 00:29:16,290 --> 00:29:19,710 ...دفعه پیش که من و دنیل به تنگه خیبر اومدیم 335 00:29:19,880 --> 00:29:23,960 یارد به یارد، به روش خودمون جنگیدیم 336 00:29:24,130 --> 00:29:27,590 و بعد از اون جنرال بابز بمون گفت، قهرمان 337 00:29:27,760 --> 00:29:29,470 ...اما اون چند سالِ پیش بود 338 00:29:29,640 --> 00:29:31,010 و زمونه عوض شده 339 00:29:31,180 --> 00:29:34,220 لعنت، ببین کی نگهبانه 340 00:29:34,680 --> 00:29:35,730 مالوِینی 341 00:29:36,230 --> 00:29:38,730 دهن لقِ ایرلندی از تایرونِ سیاه ( تایرون سیاه: هنگ نظامی ایرلندی ) 342 00:29:38,900 --> 00:29:40,690 سرباز ماوِینی 343 00:29:41,190 --> 00:29:43,860 وقتی دارم اسمتون میگم، حواستو جمع کن 344 00:29:44,030 --> 00:29:46,070 اسلحه آماده 345 00:29:47,570 --> 00:29:50,450 خبردار 346 00:29:52,240 --> 00:29:53,830 قدم رو 347 00:29:54,700 --> 00:29:57,120 با سرعت دو برابر 348 00:30:03,000 --> 00:30:05,090 سرجوخه 349 00:30:06,590 --> 00:30:09,840 سه نفر رو بردار و سرباز مالوِینی رو بازداشت کن 350 00:30:10,010 --> 00:30:12,390 لعنتی دوباره مست کرده 351 00:30:13,060 --> 00:30:15,720 ما با اون کاروان از تنگه خیبر رد شدیم 352 00:30:16,060 --> 00:30:19,270 همه جور کارهای عجیب و مسخره رو انجام دادیم تا مردم رو سرگرم کنیم 353 00:30:19,900 --> 00:30:24,440 شب، دنی فالشون رو گرفت و به زبونی که از خودش ابداع ...کرده بود 354 00:30:24,610 --> 00:30:26,280 بهشون گفت و من براشون ترجمه کردم 355 00:30:26,610 --> 00:30:28,150 ...و همشون خوشحال بودن 356 00:30:28,320 --> 00:30:32,950 برای اینکه بهشون گفتم، همه ی آرزوهاشون برآورده میشه 357 00:30:38,920 --> 00:30:40,170 !اوه 358 00:30:45,630 --> 00:30:47,800 ...بعد در جَدالَک 359 00:30:47,970 --> 00:30:50,470 ما به سمتِ کافرستان پیچیدیم 360 00:30:51,430 --> 00:30:55,930 ،از اینکه کاروان رو ترک میکردیم ناراحت بودن چون براش خوش شانسی میاوردیم 361 00:30:56,100 --> 00:31:00,810 دو تا شتر ماده، زائیدن و تا بالای تپه هیچ تیراندازی ای به ما نشد 362 00:31:03,440 --> 00:31:06,650 اونها برای خداحافظی با کشیشِ دیوونه و خادمش، دست تکون دادن 363 00:31:07,110 --> 00:31:10,650 و دنی براشون رقصید 364 00:31:22,380 --> 00:31:27,300 کشور بیابانی بود و ساکنانش پراکنده و تنها بودن 365 00:31:27,460 --> 00:31:30,300 ما در شب سفر کردیم و از روستاها دور شدیم 366 00:31:30,470 --> 00:31:34,680 برای اینکه نمیخواستیم مهماتمون رو در جنگ با افغان ها حروم کنیم 367 00:32:21,100 --> 00:32:23,270 پشتکان 368 00:32:24,690 --> 00:32:26,980 یه رود مواج کوچک توی نقشه بود 369 00:32:27,520 --> 00:32:30,030 اما امیدی نداشتیم که بتونیم شترها رو عبور بدیم 370 00:32:30,190 --> 00:32:33,860 :پس پیجی به دنی گفت " ...مهم نیست که چه قیمتی " 371 00:32:34,030 --> 00:32:37,320 " توی بازارِ لاهور داشته باشن، ما با بز معامله شون میکنیم " 372 00:32:37,490 --> 00:32:39,700 ما سعی میکنیم به بالاترین پیشنهاد بدیمشون 373 00:32:39,870 --> 00:32:41,870 ...یه بار فلوت زن مک کریمون باهام 10 شیلینگ شرط بست 374 00:32:42,040 --> 00:32:45,000 سر اینکه میتونه با یه نفس، کل پوست بز رو باد کنه 375 00:32:45,170 --> 00:32:46,330 و تونست 376 00:32:46,500 --> 00:32:49,800 و بعد با اون دامنِ عجیبش روی لونه ی مورچه ها نشست 377 00:32:49,960 --> 00:32:53,050 ده شیلینگ کافی بود تا فلوت زن مک کریمون رو شیر کنه 378 00:33:24,500 --> 00:33:26,330 الاغ 379 00:33:28,380 --> 00:33:29,630 ...حالا 380 00:33:30,210 --> 00:33:31,420 ...مشکل اینه که 381 00:33:32,340 --> 00:33:36,680 ....چطوری 5 تا افغانيِ سوار بر 3 الاغ رو 382 00:33:36,840 --> 00:33:38,760 بین دوتا انگلیسی تقسیم کنیم 383 00:33:38,930 --> 00:33:40,300 بهشون تیراندازی میکنیم 384 00:33:40,470 --> 00:33:43,850 نه، الاغ ها فرار میکنن 385 00:33:48,270 --> 00:33:50,440 دنی، بشین اونجا 386 00:36:14,250 --> 00:36:18,880 بعد به جایی رسیدیم که کوه ها برفی و نوک تیز بودن 387 00:36:19,050 --> 00:36:22,720 و هیچ مسیری پهن تر از پشت دستامون، نبود 388 00:36:31,430 --> 00:36:34,230 کوه ها بلند و سفید بودن 389 00:36:34,770 --> 00:36:36,400 مثل قوچ های وحشی 390 00:36:36,560 --> 00:36:40,570 همیشه جنگ بود، و شبها بخاطر صدای بلند جنگ هاشون نمی تونستیم بخوابیم 391 00:37:07,300 --> 00:37:09,470 دنی، محض رضای خدا صداتو بیار پایین 392 00:37:09,640 --> 00:37:12,020 برای چی؟ این بالا کی میخواد صدای مارو بشنوه؟ 393 00:37:12,180 --> 00:37:15,600 ،این کوه ها میشنون میخوای کاری کنی که یه بهمن بیاد؟ 394 00:37:15,810 --> 00:37:18,690 خدا، پیچی امیدوارم این چیزهای احمقانه رو باور نداشته باشی 395 00:37:18,860 --> 00:37:22,400 اگه یه شاه نتونه آواز بخونه، ارزش شاه شدن رو نداره 396 00:37:26,160 --> 00:37:30,780 ،اکثر کشور کوهستانی بود و الاغ ها هم بزرگترین مشکل بودن 397 00:37:30,950 --> 00:37:35,080 همشون مُردن به جز یکیشون، که اونم بعدش مُرد 398 00:37:35,870 --> 00:37:40,710 (دنی برف کوری گرفته بود و چسبیده بود به دُمِ الاغ (جنی 399 00:37:41,340 --> 00:37:42,710 ما بالا و بالاتر می رفتیم 400 00:37:43,010 --> 00:37:46,510 ...و پایین و پایین تر تويِ گردنه ها 401 00:37:46,680 --> 00:37:50,430 ...و دیوارهای برفی، تا اینکه یدفعه 402 00:37:51,180 --> 00:37:53,850 دوتا غول سر راهمون ایستاده بودن 403 00:37:59,900 --> 00:38:01,820 خدای من 404 00:38:02,110 --> 00:38:03,360 موضوع چیه، پیچی؟ 405 00:38:03,530 --> 00:38:07,740 ،بنظر میرسه آدم هایی که اندازه شون دو برابر ماست توی برف به نگهبانی ایستادن 406 00:38:07,910 --> 00:38:10,450 دو نفرن - رو هرکدومشون یه خشاب خالی کن - 407 00:38:20,210 --> 00:38:22,290 هیچ تکونی نمیخورن 408 00:38:22,550 --> 00:38:24,050 هیچ کاری نکن 409 00:38:24,670 --> 00:38:26,720 من میرم شناساییشون کنم 410 00:38:35,350 --> 00:38:36,810 خدا رو شکر، اونها واقعی نیستن 411 00:38:37,560 --> 00:38:39,350 وحشتناکن 412 00:38:41,060 --> 00:38:44,770 بدون شک کافری ها، اینا رو اینجا گذاشتن تا همسایه ها رو بترسونن 413 00:38:45,320 --> 00:38:46,610 ...پیچی 414 00:38:46,780 --> 00:38:49,740 این یعنی ما توی کافرستان هستیم یا نزدیکشیم 415 00:38:50,240 --> 00:38:51,700 که اینطور 416 00:38:53,910 --> 00:38:55,990 اون چی بود؟ 417 00:38:56,250 --> 00:38:58,620 بزار بگیم که پل ما سوخت 418 00:38:58,830 --> 00:39:00,330 منظورت چیه؟ 419 00:39:00,500 --> 00:39:04,090 پلی که ازش عبور کردیم، دیگه اونجا نیست 420 00:39:04,750 --> 00:39:06,550 چی؟ 421 00:39:22,230 --> 00:39:23,560 باز چی شد؟ 422 00:39:24,400 --> 00:39:25,520 بهم بگو 423 00:39:25,690 --> 00:39:26,860 یه شکاف عمیق 424 00:39:27,440 --> 00:39:30,400 ...دنی، ما گیر افتادیم هم برای برگشتن و هم برای ادامه دادن 425 00:39:30,570 --> 00:39:32,610 پهنِ؟ - به اندازه کافی پهنِ - 426 00:39:32,780 --> 00:39:36,790 مثل تفی که یه گدا میکنه، مستقیم میره پایین و به هیچی نمیرسه 427 00:39:40,120 --> 00:39:42,000 این آخریش بود، پیچی 428 00:39:43,040 --> 00:39:45,250 دیگه چیزی برای سوزوندن نداریم 429 00:39:46,130 --> 00:39:48,920 اینگار به نقطه آخر رسیدیم، دنی 430 00:39:50,930 --> 00:39:53,010 ...من دنبال یه مرگ آروم نیستم 431 00:39:53,300 --> 00:39:56,970 ،احساس میکنم سرما داره بیشتر میشه دست و پاهام دارن بی حس میشن 432 00:39:57,680 --> 00:40:01,480 وقتی آتش خاموش بشه، من کارهای لازم رو میکنم 433 00:40:01,640 --> 00:40:03,400 منصفانه ست 434 00:40:05,150 --> 00:40:07,020 اما خیلی شرم آورِ، مگه نه؟ 435 00:40:07,190 --> 00:40:09,730 ما این همه نزدیک شدیم، اما نرسیدیم 436 00:40:11,400 --> 00:40:15,160 یه سنگ سرِ راه پادشاهیمونِ 437 00:40:16,870 --> 00:40:21,330 دنی، من دوست داشتم تورو با یه تاجِ طلایی روی سرت ببینم 438 00:40:21,500 --> 00:40:23,620 البته اگه میتونستیم یدونه که اندازت باشه پیدا کنیم 439 00:40:27,290 --> 00:40:30,920 ...پیچی، به نظر تو 440 00:40:31,340 --> 00:40:33,760 عمرِ ما به اشتباه گذشت؟ 441 00:40:35,760 --> 00:40:38,680 خب، بستگی داره که چطور بهش نگاه کنی 442 00:40:39,180 --> 00:40:42,390 نمیگم که دنیا بخاطر وجودِ ما، جای بهتری بود 443 00:40:42,560 --> 00:40:43,850 نه، اینکه معلومه 444 00:40:44,020 --> 00:40:46,310 هیچکس برای مرگمون گریه نمیکنه 445 00:40:46,480 --> 00:40:48,360 اصلا کی بهش نیاز داره؟ 446 00:40:48,520 --> 00:40:51,190 و اعمال خوب زیادی نداشتیم 447 00:40:52,820 --> 00:40:56,320 هیچی، هیچی نبود که بشه بهش افتخار کرد 448 00:40:56,780 --> 00:40:58,990 اما چند نفر جاهایی که ما رفتیم رو، رفتن؟ 449 00:40:59,160 --> 00:41:00,790 و چیزهایی که دیدیم رو، دیدن؟ 450 00:41:00,950 --> 00:41:03,160 ،خیلی کم و این یه واقعیته 451 00:41:03,540 --> 00:41:07,710 ...یا حتی جامو با خودِ نایب السلطنه عوض نمیکنم 452 00:41:07,880 --> 00:41:09,710 اگه قرار باشه خاطراتمون رو فراموش کنیم 453 00:41:09,880 --> 00:41:11,420 منم همینطور 454 00:41:14,090 --> 00:41:18,010 اون زمان یادته که مردم اسکاتلند داشتن به طرف تپه ها عقب نشینی میکردن 455 00:41:18,300 --> 00:41:19,760 تو جنگ علی مسجد - ( نام جنگی در سال 1878 بین بریتانیا و اسکاتلند ) 456 00:41:19,930 --> 00:41:23,600 و تیر خورد به کیسه چرميِ فلوت زن مک کریمون؟ 457 00:41:24,060 --> 00:41:25,730 نصفِ تاج داخلش بود، درسته؟ 458 00:41:25,900 --> 00:41:31,000 بعد بدون اینکه نگاه کنه، این تنها چیزی بود که از دست داده یا نه، برگشت که دنبالش بگرده 459 00:41:31,320 --> 00:41:33,860 ...بعد مدال ویکتوریا رو گرفت - مدال ویکتوریا - 460 00:41:34,030 --> 00:41:37,070 چون ایرلندی های احمق برگشتن و تا بالای تپه دنبالش کردن 461 00:42:26,000 --> 00:42:27,540 دنی 462 00:42:27,920 --> 00:42:29,960 میتونیم ادامه بدیم 463 00:42:44,000 --> 00:42:54,000 :ترجمه و زیرنویس Omid_Avril 464 00:42:55,650 --> 00:42:57,690 کافرستان 465 00:42:58,490 --> 00:43:00,660 سرزمین موعود 466 00:44:55,650 --> 00:44:57,860 حتما هالووین اونهاست 467 00:45:08,330 --> 00:45:10,490 بلند شو ببینم، بچه جون 468 00:45:25,510 --> 00:45:29,720 ،گروه موسیقی برنجی برای درود به قهرمانانِ فاتح 469 00:45:39,690 --> 00:45:40,860 گستاخ لعنتی 470 00:45:41,020 --> 00:45:42,650 پس تشکرشون کو؟ 471 00:45:43,110 --> 00:45:44,860 ...میگم 472 00:45:45,030 --> 00:45:46,280 ...میگم که 473 00:45:46,660 --> 00:45:48,490 شما انگلیسی هستید؟ 474 00:45:49,320 --> 00:45:51,830 بدبخت شدیم 475 00:45:52,160 --> 00:45:53,490 بله، رفیق 476 00:45:53,660 --> 00:45:55,790 و شما کی هستی؟ 477 00:46:18,940 --> 00:46:21,020 پیچی، اون یه سربازِ نپاليِ 478 00:46:21,860 --> 00:46:26,440 ،تفنگدار ماچِندرا بهادور گورونگ توی گردان خودم به ماهی چماقی معروفم 479 00:46:26,700 --> 00:46:27,860 واقعا؟ 480 00:46:28,030 --> 00:46:31,990 خب، گزارش بده تفنگدار اینجا چیکار میکنی؟ 481 00:46:32,580 --> 00:46:34,740 من با سرهنگ رابرتسون اومدم، قربان 482 00:46:34,910 --> 00:46:36,540 گروهِ جغرافی دان ها؟ 483 00:46:36,710 --> 00:46:38,500 افسوس عزیزان 484 00:46:38,670 --> 00:46:42,340 گروه بخاطر بدشانسی به اِرهِب نرسید 485 00:46:42,500 --> 00:46:46,050 کوه بزرگی روی سرِ سرهنگ رابرتسون و بقیه فرو ریخت 486 00:46:46,220 --> 00:46:49,930 ،همه زنده بگور شدن بجز خادمِ شما 487 00:46:50,550 --> 00:46:53,890 پس اون بالایی ها چی، که طبل و شیپور میزدن؟ 488 00:46:54,060 --> 00:46:55,680 و بعد به سمتمون تیر پرتاب میکردن؟ 489 00:46:56,140 --> 00:46:59,390 اوه، سرو صدای زیاد برای ترسوندن شیطان بود 490 00:46:59,900 --> 00:47:02,020 این روزها شیطان های زیادی اینجا میان، میدونید؟ 491 00:47:02,190 --> 00:47:03,730 اونها فکر کردن که ما شیطان هستیم؟ 492 00:47:03,900 --> 00:47:06,150 مردم کافرستان خیلی نادان هستن 493 00:47:06,320 --> 00:47:08,070 ...من به پیشوا، اوتاه گفتم 494 00:47:08,280 --> 00:47:11,360 که اونا شیطان نیستن 495 00:47:11,530 --> 00:47:14,160 اونا سربازای انگلیسی هستن 496 00:47:14,490 --> 00:47:15,870 آفرین، ماهی چماقی 497 00:47:16,290 --> 00:47:19,620 ...و حالا، اگر ما رو پیشِ این یارو اوتاه ببری 498 00:47:19,790 --> 00:47:21,290 ما بهش آموزش میدیم 499 00:48:09,050 --> 00:48:10,550 !اوتاه 500 00:48:16,010 --> 00:48:17,510 !اوتاه 501 00:48:21,480 --> 00:48:22,810 !اوتاه 502 00:48:27,860 --> 00:48:29,150 !اوتاه 503 00:48:41,960 --> 00:48:44,920 بهش بگو نگران نباشه، ما بهش آسیبی نمیرسونیم 504 00:49:03,480 --> 00:49:05,900 اون میخواد بدونه که از کجا اومدید 505 00:49:06,190 --> 00:49:09,480 بهش بگو ما از آسمان ها نازل شدیم 506 00:49:11,820 --> 00:49:13,190 اه 507 00:49:15,490 --> 00:49:17,200 اون میخواد بدونه که شما خدایان هستید؟ 508 00:49:17,410 --> 00:49:20,580 نه خدایان، مردان انگلیسی که بعد از اون بهترین چیزها هستن 509 00:49:26,080 --> 00:49:29,090 من اغلب اوقات به اوتاه در مورد انگلیسی ها میگم 510 00:49:29,250 --> 00:49:32,170 که چطور برای سگ ها اسم میزارن و کلاهشون رو برای زن ها برمیدارن 511 00:49:32,340 --> 00:49:35,970 و اینکه در میدان جنگ، چپ راست چپ راست با اسلحه روی شونه شون رژه میرن 512 00:49:36,130 --> 00:49:39,100 روشن فکری رو به مناطق تاریکترِ زمین میبریم 513 00:49:42,220 --> 00:49:44,020 اون میخواد بدونه که اسلحه چطور کار میکنه 514 00:49:49,860 --> 00:49:51,610 پیچی، نشونش بده 515 00:50:04,450 --> 00:50:06,410 ما دقیقا خدایان نیستیم 516 00:50:06,580 --> 00:50:10,290 اما از طرف خدایان فرستاده شدیم تا شما رو از دست دشمنان نجات بدیم 517 00:50:17,180 --> 00:50:18,930 دشمن همه جا هست 518 00:50:20,430 --> 00:50:22,430 باشکای، بدترینِ اونهاست 519 00:50:27,270 --> 00:50:31,560 همه مردم شهرشون بیرون میان و به سمتِ ما میشاشن 520 00:50:31,730 --> 00:50:33,110 هولناکه 521 00:50:35,650 --> 00:50:37,530 اونا همیشه زن های ما رو میکشن 522 00:50:39,570 --> 00:50:41,450 ...ماسک رو صورتشون میزارن 523 00:50:43,870 --> 00:50:47,750 و مردم ارهب هم فکر میکنند که اونها شیطان هستن، و از ترس فرار میکنن 524 00:50:47,910 --> 00:50:51,290 ،جنگ باهاشون میجنگیم 525 00:50:54,210 --> 00:50:58,420 اون میگه به ازای هر مرد باشکایی که میکشید، دوتا بز بهتون میده 526 00:51:02,010 --> 00:51:04,260 و به ازای هر زن و بچه هم یک بز 527 00:51:04,430 --> 00:51:05,510 پیشنهاد خوبیه 528 00:51:05,680 --> 00:51:08,020 ...اما بجای اینکه یکی یکی اونها رو بکشیم 529 00:51:08,190 --> 00:51:10,640 میخوایم که همشون رو یدفعه نابود کنیم 530 00:51:10,810 --> 00:51:14,440 و یه پیروزی مناسب بهش تقدیم کنیم حمله به باشکای، و گرفتن شهر 531 00:51:20,200 --> 00:51:21,910 اون میگه، چقدر برای اینکار میخواید؟ 532 00:51:22,070 --> 00:51:23,370 ...فقط افتخارِ 533 00:51:23,530 --> 00:51:27,040 فرماندهی مردانِ شجاعِ ارهب توی نبرد 534 00:51:32,540 --> 00:51:35,300 به اضافه ی هرچی که دوست داشته باشیم به عنوان سوغاتی ببریم 535 00:51:35,670 --> 00:51:37,340 النگو و چیزهای قشنگه دیگه 536 00:51:40,130 --> 00:51:44,140 ،باشکای فقط اولشه ...ما امیدواریم که پشتِ سر هم پیروز بشیم 537 00:51:44,300 --> 00:51:46,350 تا زمانی که دیگه دشمنی نداشته باشید 538 00:51:48,230 --> 00:51:50,560 و پادشاهی بر تمام سرزمین هات 539 00:51:55,190 --> 00:51:56,320 همه سرزمین هاش؟ 540 00:51:56,480 --> 00:51:59,400 از بلندترین جای دره 541 00:52:01,320 --> 00:52:04,410 کوه ها اسمت رو تکرار میکنن 542 00:52:07,700 --> 00:52:09,500 اوتاهِ کبیر 543 00:52:19,050 --> 00:52:21,170 اون میگه اوتاهِ وحشتناک رو ترجیح میده 544 00:52:21,340 --> 00:52:24,800 پس میشه اوتاهِ وحشتناک 545 00:52:30,770 --> 00:52:33,940 و این رو بعنوان بیعانه بگیرید 546 00:52:37,570 --> 00:52:41,570 حالا زنان اِرهب، تخم هاشو میبرن 547 00:52:41,740 --> 00:52:44,450 بهتر از این نمیشه 548 00:53:32,790 --> 00:53:34,710 قرارداد - قرارداد - 549 00:53:43,630 --> 00:53:45,840 اوتاه میگه، دوست نداشتید؟ 550 00:53:47,050 --> 00:53:49,260 به اعلیحضرت بگو، تا زمانی که بر همه ی دشمنان غلبه نکنیم 551 00:53:49,430 --> 00:53:51,810 مشروب نمیخوریم 552 00:54:01,980 --> 00:54:06,240 ،یکی دوبار اونا رو توی آب داغ بجوشونی میشن مثل مرغ و گوشتِ ران 553 00:54:06,950 --> 00:54:10,030 هیچ تفاوتی با گروه کُر ندارن 554 00:54:14,160 --> 00:54:16,580 اوتاه میگه، انتخاب کنید 555 00:54:18,080 --> 00:54:19,540 واقعا؟ 556 00:54:21,000 --> 00:54:23,420 ...به اعلیخضرت بگو که 557 00:54:23,590 --> 00:54:25,420 یکی خوشگلتر از یکی دیگه هستن 558 00:54:26,170 --> 00:54:27,170 من نمیتونم انتخاب کنم 559 00:54:27,340 --> 00:54:29,510 دوتا بردار، سه تا بردار هر چندتا دوست داری بردار 560 00:54:29,680 --> 00:54:31,600 تعدادشون از اینایی که اومدن، بیشتره 561 00:54:31,760 --> 00:54:33,260 اون 27 تا دختر داره 562 00:54:33,430 --> 00:54:37,230 اونها دخترهاشن؟ دخترهای خودش؟ 563 00:54:37,390 --> 00:54:38,850 حیوون کثیف 564 00:54:39,020 --> 00:54:44,190 ،کشورهای متفاوت با سُنَت های متفاوت نباید متعصب باشی پیچی 565 00:54:44,400 --> 00:54:47,280 از اعلیحضرت تشکر کن اما بهش بگو که ما یه عهده دیگه بستیم 566 00:54:47,450 --> 00:54:52,120 که تا نابودی همه دشمنانش با هیچ زنی نزدیکی نکنیم 567 00:55:02,170 --> 00:55:05,670 اون 32 تا پسر داره، اگه پسر دوست دارید 568 00:55:08,050 --> 00:55:09,970 بهش بگو داره حس بلعیدنم رو زیاد میکنه 569 00:55:10,140 --> 00:55:15,220 ،دست نگه دار پیچی اون فقط داره سعی میکنه که مهمان نواز باشه 570 00:55:23,900 --> 00:55:25,570 چوگان 571 00:55:55,180 --> 00:55:58,430 همه چیزش مثل مالِ خودمونه جز توپِش که بزرگتره 572 00:55:58,600 --> 00:56:00,520 اونها همیشه از توپِ بزرگ استفاده میکنن؟ 573 00:56:00,690 --> 00:56:04,940 بستگی به سرِ مردا داره، هرچی سر بزرگتر باشه توپ بزرگتره این مالِ همون مرد باشکایيِ 574 00:56:05,110 --> 00:56:07,270 اوه، سرِ گنده ایه 575 00:56:07,570 --> 00:56:08,860 بت پرستای لعنتی 576 00:56:09,030 --> 00:56:13,780 ،کشورهای متفاوت با سُنَت های متفاوت نباید متعصب باشی دنی 577 00:56:15,410 --> 00:56:17,790 حالا، گوش کنید عقب افتاده های پست 578 00:56:20,330 --> 00:56:24,830 ،ما میخوایم شما رو سرباز کنیم اصیل ترین حرفه جهان 579 00:56:25,750 --> 00:56:28,300 ،وقتی کارِ ما با شما تمام شد ...شما میتونید بایستید و 580 00:56:28,460 --> 00:56:32,130 دشمنتون رو مثل افراد متمدن سلاخی کنید 581 00:56:32,300 --> 00:56:36,640 اما اول، شما باید رژه رفتن رو یاد بگیرید 582 00:56:36,810 --> 00:56:40,470 بدون فکر کردن، کارهای نظامی رو انجام بدین 583 00:56:40,640 --> 00:56:44,770 ،یه سربازِ خوب فکر نمیکنه فقط اطاعت میکنه 584 00:56:46,190 --> 00:56:49,900 فکر میکنی اگه کسی مردَد شد جونشو برای ملکه و کشورش میده؟ 585 00:56:50,070 --> 00:56:53,150 ،معلومه که نه اون حتی نزدیک میدان نبرد نمیره 586 00:56:54,860 --> 00:56:58,120 ...یه نگاه به چهره های احمقانه شما 587 00:56:58,280 --> 00:57:02,120 بهم میگه که شما قرارِ لشکرِ شکست ناپذیری بشید 588 00:57:02,290 --> 00:57:07,420 اون یارویی که کله بزرگی داره میتونه یه قهرمان باشه 589 00:57:15,970 --> 00:57:20,260 حالا، تنظیم سرعت در ارتش انگلیس همیشه به اینصورت بوده یک، دو، سه 590 00:57:20,680 --> 00:57:21,930 یک، دو، سه 591 00:57:23,480 --> 00:57:24,640 یک، دو، سه 592 00:57:24,810 --> 00:57:27,940 بعد از من بگید: یک، دو، سه 593 00:57:29,570 --> 00:57:31,650 یک، دو، سه 594 00:57:32,860 --> 00:57:34,650 ...آماده، ثابت، بگید 595 00:57:34,820 --> 00:57:36,740 یک، دو، سه 596 00:57:36,910 --> 00:57:39,740 یک، دو، سه 597 00:57:40,240 --> 00:57:43,330 همون موقع که بقیه میگن، تو هم بگو باشه؟ 598 00:57:43,500 --> 00:57:45,790 بهش بگو با بقیه بگه 599 00:57:48,880 --> 00:57:50,590 ...خیلی خب، بگید 600 00:57:50,750 --> 00:57:52,420 یک، دو، سه - یک، دو، سه - 601 00:57:52,590 --> 00:57:54,340 یک، دو، سه 602 00:57:54,510 --> 00:57:57,720 ،بیلی بهش بگو همراهِ بقیه بگه همراهِ بقیه 603 00:57:58,300 --> 00:57:59,680 یک، دو، سه 604 00:57:59,850 --> 00:58:02,060 خیلی خب ...حالا آماده، ثابت، بگید 605 00:58:02,220 --> 00:58:03,680 یک، دو، سه 606 00:58:03,850 --> 00:58:07,390 ،نباید قبل از بقیه بگی بیلی، اون داره قبل از بقیه میگه 607 00:58:07,560 --> 00:58:11,690 نه قبل از همه، نه بعد از همه همراهِ بقیه 608 00:58:11,860 --> 00:58:15,240 خب خبردار 609 00:58:16,240 --> 00:58:18,450 حالا، تو... ببین 610 00:58:20,120 --> 00:58:24,240 ،اون یکی رو بزار اونجا بهش بگو اون یکی رو بزاره اونجا، همین 611 00:58:26,580 --> 00:58:30,420 اینجا، اینطوری آفرین، یاد گرفتی؟ خوبه 612 00:58:30,590 --> 00:58:32,670 ای خدا 613 00:58:50,100 --> 00:58:52,440 ،زودباش تو خیلی افتضاحی 614 00:58:53,270 --> 00:58:55,280 خبردار 615 00:58:55,440 --> 00:58:57,070 حالا بهتر شد 616 00:58:57,240 --> 00:58:59,910 ...نیروها، قدم رو 617 00:59:02,780 --> 00:59:05,990 گردان، رژه ی سریع 618 00:59:06,160 --> 00:59:10,620 چپ، راست چپ، راست 619 00:59:22,050 --> 00:59:26,180 یه لحظه صبر کن، مرغابی قبول دارم تو تیکه ی خوشگلی هستی 620 00:59:26,350 --> 00:59:28,140 ...اما قرارداد بصورت واضح میگه که 621 00:59:28,310 --> 00:59:30,810 ...طرفِ اولِ قرارداد که دنی باشه 622 00:59:30,980 --> 00:59:34,730 ...و طرف دوم قرارداد که من باشم 623 00:59:35,230 --> 00:59:37,780 ...به هیچ عنوان نباید با طرف سوم 624 00:59:38,240 --> 00:59:41,240 که تو باشی، سازش کنیم 625 00:59:41,780 --> 00:59:44,200 ...گواهی و شهدات دادیم که باید 626 00:59:44,740 --> 00:59:47,700 بصورت اجباری انجام بشه 627 00:59:49,080 --> 00:59:51,330 دنی - !شاو - 628 00:59:52,080 --> 00:59:54,330 خدارو شکر که رسیدی 629 00:59:54,710 --> 00:59:57,340 بریم توی نبرد دنبال امنیت بگردیم 630 01:00:24,780 --> 01:00:27,660 جارچی، شیپور بزن 631 01:01:00,230 --> 01:01:02,070 بیلی 632 01:01:04,570 --> 01:01:08,410 خون چیزیه که ما میخوایم، هرچی خونین تر بهتر 633 01:01:08,580 --> 01:01:10,740 همینطور خواهد بود، قربان 634 01:01:13,580 --> 01:01:16,920 ،مثل قدیما پیچی منو یادِ علی مسجد میندازه 635 01:01:17,090 --> 01:01:20,090 ،کارِ خوبیه فقط اختلافمون ده به یکِ 636 01:01:32,430 --> 01:01:33,890 توقف 637 01:01:38,150 --> 01:01:41,070 اینجا، توی یه خط مستقیم بایستید 638 01:01:59,790 --> 01:02:01,630 آماده 639 01:02:02,920 --> 01:02:04,630 !هدف 640 01:02:34,120 --> 01:02:35,910 اونها کی هستن؟ 641 01:02:36,080 --> 01:02:37,750 چی شده ؟ 642 01:02:37,920 --> 01:02:42,130 ،مردان مقدس ...اونا توی کل کافرستان راه میرن 643 01:02:42,670 --> 01:02:44,630 و نذرها رو برای شهر مقدس جمع میکنن 644 01:02:45,510 --> 01:02:48,130 ...جنگ متوقف میشه 645 01:02:48,300 --> 01:02:50,220 تا زمانی که کشیش ها رد بشن 646 01:02:51,510 --> 01:02:53,350 چرا چشم هاشون رو بستن؟ 647 01:02:53,510 --> 01:02:57,680 ،اونها دوست ندارن هیچ بدی ای ببینن ...بخاطرِ همین چشماشون رو میبندن 648 01:02:58,140 --> 01:03:01,900 تا زمانی که به زیبایی اسکندرگول برگردن 649 01:03:31,550 --> 01:03:33,140 !آتش 650 01:03:36,350 --> 01:03:38,430 !هدف !آتش 651 01:03:39,350 --> 01:03:41,100 !پر کنید 652 01:03:43,480 --> 01:03:45,230 !به جلو 653 01:03:45,820 --> 01:03:47,230 !حمله 654 01:03:47,400 --> 01:03:50,900 اوه، چه نمایشِ مزخرفی 655 01:03:51,070 --> 01:03:53,200 تفنگداران، بخط شید 656 01:03:53,370 --> 01:03:56,030 سرنیزه ها رو بزارید 657 01:04:16,260 --> 01:04:18,560 بپیش 658 01:04:18,720 --> 01:04:20,060 شلیکِ دسته جمعی 659 01:04:20,230 --> 01:04:21,430 شروع تیراندازی 660 01:04:22,850 --> 01:04:24,730 !حمله 661 01:06:03,000 --> 01:06:05,830 ممکنه بپرسم چیکار داشتی میکردی؟ 662 01:06:06,000 --> 01:06:07,830 دست تنها به دشمن حمله میکردی؟ 663 01:06:08,000 --> 01:06:11,000 ،داغ کرده بودم زیاده روی کردم 664 01:06:11,300 --> 01:06:14,840 مثل یه ستوان تازه کار که امیدواره کاراش تو گزارش ها بیاد، عمل کردی 665 01:06:15,010 --> 01:06:17,590 ،تو این سن و سال باید از خودت خجالت بکشی 666 01:06:17,760 --> 01:06:18,800 ببخشید 667 01:06:18,970 --> 01:06:22,180 فکر کن کشته میشدی؟ فکر کن من کجا میرفتم؟ 668 01:06:22,350 --> 01:06:23,390 دیگه تکرار نمیشه 669 01:06:23,560 --> 01:06:26,390 برای چی اون تیر رو با خودت اینور اونور میبری؟ 670 01:06:26,560 --> 01:06:29,560 دلیلِ خاصی نداره - تو کل زندگیم همچین چیزی ندیده بودم - 671 01:06:35,900 --> 01:06:38,780 ،صبر کن مرد جوان چیکار میخواد بکنه؟ 672 01:06:51,000 --> 01:06:53,590 ،اون میگه که جنگجوی بزرگیه اونه که این جنگِ بزرگ رو برده 673 01:06:53,750 --> 01:06:56,260 و حالا طبق رسم و رسوم میخواد سر اونها رو بزنه 674 01:06:56,420 --> 01:07:00,720 جنگجو بزرگ، ها؟ ولی من تويِ میدان جنگ ندیدمش 675 01:07:00,930 --> 01:07:03,890 توی این ارتش، اسیرها رو اعدام نمیکنیم 676 01:07:04,060 --> 01:07:06,100 بهش بگو که اون شمشیر رو بزاره کنار 677 01:07:11,770 --> 01:07:14,900 میگه که وقتی شمشیر از غلاف دراومد، باید به خون آغشته بشه 678 01:07:15,150 --> 01:07:17,780 ،همونجور که فکرشو میکردم تا همین الانش هم درش نیاورده بود 679 01:07:24,290 --> 01:07:28,290 میگه مواظب باشید وگرنه عصبانی میشه و سرِ شما رو میزنه 680 01:07:40,890 --> 01:07:44,390 خیلی خب، بلند شید روی پاهاتون بایستید 681 01:07:44,560 --> 01:07:45,850 حقارت دیگه بسه 682 01:07:47,810 --> 01:07:49,980 ...،ما نمیخواییم شهرتون رو بسوزونیم 683 01:07:50,140 --> 01:07:53,480 به زنجیر ببندیمتون یا به دخترتون تجاوز کنیم 684 01:07:55,520 --> 01:07:57,610 بهشون بگو که جنس هاشون رو به دو نصف مساوی تقسیم کنن 685 01:07:57,780 --> 01:08:00,650 تا ما انتخاب کنیم که کدوم نصف رو به عنوان غنیمت برداریم 686 01:08:05,410 --> 01:08:10,830 از این بعد، بزارید مردان باشکای و اِرهب باهم مانند برادر باشن 687 01:08:11,580 --> 01:08:13,170 سربازانِ متحد 688 01:08:13,580 --> 01:08:15,670 ...بزارید زیرِ یک پرچمِ واحد رژه برن 689 01:08:15,840 --> 01:08:18,590 و در پیروزی های آینده بصورت یکسان سهیم باشن 690 01:08:24,510 --> 01:08:27,560 آیا باشکای دشمنی داره که بخوان به ما بگن؟ 691 01:08:30,680 --> 01:08:32,730 اوه، دشمن همه جا هست 692 01:08:32,900 --> 01:08:36,400 پاردوکس ها، گاندار ها، شو ها، خاواک ها 693 01:08:39,070 --> 01:08:42,650 ...مردم پاردوکس میان بیرون و بسمتِ مردم باشکای 694 01:08:42,820 --> 01:08:43,910 میشاشن 695 01:08:44,070 --> 01:08:45,120 هولناکه 696 01:08:45,280 --> 01:08:47,950 ما بهشون حمله میکنیم و با خاک یکسانشون میکنیم 697 01:08:54,380 --> 01:08:57,460 دست بند نقره، ده شیلینگ 698 01:08:57,670 --> 01:09:02,050 یه گردنبندِ نقره سنگین، حداقل یه پنج تایی می ارزه 699 01:09:03,220 --> 01:09:05,510 گوشواره و النگو 700 01:09:06,510 --> 01:09:09,470 یه سیخ با دسته ی ساده 701 01:09:10,390 --> 01:09:13,770 یه سکه طلا، خیلی هم کلفته 702 01:09:15,560 --> 01:09:19,650 ،یه حلقه سرخ و یه سری چیزهای ساده ی دیگه 703 01:09:19,820 --> 01:09:23,400 همشون رو توی بازار لندن 10 تا 15 پوند میتونیم بفروشیم 704 01:09:23,570 --> 01:09:26,110 برای آغازِ کار، بد نیست 705 01:09:26,990 --> 01:09:29,660 اسکندر، اسکندر، اسکندر 706 01:09:29,830 --> 01:09:31,910 اونها شما رو صدا میزنن 707 01:09:33,580 --> 01:09:35,120 منو؟ 708 01:09:36,790 --> 01:09:41,090 اسکندر، اسکندر، اسکندر 709 01:09:57,100 --> 01:10:00,320 اسکندر، اسکندر 710 01:10:00,690 --> 01:10:03,110 بیلی، اسکندر یعنی چی؟ 711 01:10:03,610 --> 01:10:07,450 ،اسکندر یه خداست خیلی وقت پیش از غرب اومد اینجا 712 01:10:07,870 --> 01:10:11,200 آره، همون یارو یونانیه که برادر کیپلینگ در موردش بمون گفت 713 01:10:11,370 --> 01:10:12,620 الکساندر؟ 714 01:10:12,870 --> 01:10:14,620 الکساندر یا اسکندر 715 01:10:15,620 --> 01:10:18,290 آره، اسکندر 716 01:10:18,460 --> 01:10:20,340 ...اون یه شهرِ بزرگ 717 01:10:20,500 --> 01:10:22,800 به اسم اسکندرگول توی کوهستان ساخت 718 01:10:22,960 --> 01:10:26,340 بروی تخت نشست و همه مردم اونو می پرستیدن 719 01:10:26,510 --> 01:10:30,680 ،و بعد یه زمان رسید که گفت باید به شرق بره 720 01:10:30,850 --> 01:10:33,640 ...مردم موهای اونو میکشیدن، لباساشو پاره کردن 721 01:10:33,810 --> 01:10:37,770 بخاطرِ همین اسکندر بهشون قول داد که یه پسرش رو بفرسته اینجا 722 01:10:37,940 --> 01:10:39,810 328سال قبل از میلاد مسیح 723 01:10:40,190 --> 01:10:41,520 تويِ دایره المعارف نوشته بود 724 01:10:42,480 --> 01:10:45,150 ...سربازها دیدن که تیر واردِ سینه ی دنی شد 725 01:10:45,320 --> 01:10:47,820 اون با شجاعت درش اورد و خون ریزی نکرد 726 01:10:49,200 --> 01:10:50,320 خب؟ 727 01:10:50,490 --> 01:10:53,870 خب، پسرِ اسکندر 728 01:10:54,500 --> 01:10:56,370 اونا فکر میکنن من یه خدا هستم؟ 729 01:10:59,750 --> 01:11:04,460 خدا؟ پاتو بالا بگیر تا بتونم پنجه تو ببوسم 730 01:11:05,170 --> 01:11:06,460 تو میتونی کونِ سلطنتيِ منو ببوسی 731 01:11:06,630 --> 01:11:10,090 سلطنتی نه، مقدس تو یه خدایی، یادته؟ 732 01:11:10,260 --> 01:11:13,260 پیچی - بله، بیلی؟ - 733 01:11:13,430 --> 01:11:15,430 آیا دَنيِل پسرِ اسکندر نیست؟ 734 01:11:15,600 --> 01:11:17,640 نه بیلی، اون یه آدمِ مثل منو تو 735 01:11:17,810 --> 01:11:20,190 اون میتونه پشت سرِ هم بگوزه 736 01:11:20,480 --> 01:11:23,020 که شرط میبندم کمتر خدایی میتونه همچین کاری بکنه 737 01:11:23,820 --> 01:11:25,480 ...اما تیر 738 01:11:27,280 --> 01:11:29,150 تیر توی جا فشنگی گیر کرد 739 01:11:29,320 --> 01:11:32,490 ،معجزه ای در کار نبوده بیلی بهتره بری اینو بهشون بگی 740 01:11:32,660 --> 01:11:35,910 و اسم پدرِ من، آقای هربرت دِراوِت بود 741 01:11:36,080 --> 01:11:38,710 و صاحب یه جنده خونه بود 742 01:11:38,960 --> 01:11:40,710 یه لحظه صبر کن، دنی 743 01:11:51,930 --> 01:11:53,760 شاید یه چیزی رو فراموش کرده باشیم 744 01:11:53,930 --> 01:11:55,050 منظورت چیه؟ 745 01:11:55,220 --> 01:11:57,560 ...فرض کنیم تو یه کافريِ نادان بودی 746 01:11:57,730 --> 01:12:00,100 ،ترجیح میدادی از کدوم پیروی کنی خدا یا یه انسان؟ 747 01:12:01,850 --> 01:12:05,650 حالا، ما اینجاییم که این کشور رو فتح کنیم، مگه نه؟ 748 01:12:05,820 --> 01:12:11,150 ،خب، وقتی تو به عنوان خدا با ما باشی زمان و دردسرش نصف میشه 749 01:12:11,320 --> 01:12:14,370 این کار یکم کفرآمیزه 750 01:12:14,530 --> 01:12:20,910 نه دنی، کفرآمیز وقتيِ که تو اسمشو برای خودت انتخاب کنی 751 01:12:21,870 --> 01:12:23,920 خدای قادر 752 01:12:24,920 --> 01:12:27,590 و اگر فهمیدن که سرِ کارشون گذاشتیم چی؟ 753 01:12:28,010 --> 01:12:32,050 برای چی بفهمن؟ ما که بهشون نمیگیم 754 01:12:35,510 --> 01:12:37,430 و بیلی تو هم که بهشون نمیگی، مگه نه؟ 755 01:12:37,600 --> 01:12:40,730 اوه نه، معلومه که نه 756 01:12:47,070 --> 01:12:48,110 چوگان؟ 757 01:12:49,740 --> 01:12:51,400 چوگان 758 01:13:14,760 --> 01:13:18,010 مردم اِرهب و باشکای دارن برادری جدید رو جشن میگیرن 759 01:13:18,180 --> 01:13:20,770 با سرِ کی؟ - اوتاه - 760 01:13:32,860 --> 01:13:35,780 ما رژه رفتیم و جنگیدیم و روستاهای بیشتری رو گرفتیم 761 01:13:35,990 --> 01:13:37,740 مقام ما بالاتر رفت 762 01:13:37,910 --> 01:13:40,030 اونا به خوبی آموزش میدیدن و منظم میشدن 763 01:13:40,200 --> 01:13:43,200 ...اما با وجود دنی، اسکندرِ دوم 764 01:13:43,370 --> 01:13:45,710 روحیه هم میگرفتن 765 01:15:02,200 --> 01:15:07,330 اسکندر، اسکندر، اسکندر 766 01:15:09,580 --> 01:15:12,080 ...بعد از چندین پیروزی 767 01:15:12,250 --> 01:15:15,710 شهرتش اونقدر زیاد شد که دیگه جنگی در کار نبود 768 01:15:15,880 --> 01:15:19,010 ...با هدایا و زنان زیبا به استقبالِ ما می اومدن 769 01:15:19,260 --> 01:15:22,050 که می رقصیدن و گل می انداختن 770 01:16:04,260 --> 01:16:05,760 دختر 771 01:16:22,990 --> 01:16:27,740 ونوس در جسم انسان، نه توی آبجو و شامپاین ( ونوس: الهه عشق و زیبایی در یونان ) 772 01:16:28,160 --> 01:16:30,830 بیلی، بهش بگو که بایسته و دور بزنه 773 01:16:41,840 --> 01:16:44,430 ،فقط نگاه میکنم پیچی فقط نگاه میکنم 774 01:16:46,100 --> 01:16:49,100 یه چیزِ به این زیبایی اینجاست که از دیدنش لذت ببریم 775 01:16:49,140 --> 01:16:50,890 ...آدمیزادِ دیگه 776 01:16:51,060 --> 01:16:53,270 یه کار میکنی تا شرایط رو برای کارای بعدی فراهم کنی 777 01:16:53,440 --> 01:16:55,560 یه کلاه با پرِ شترمرغ بهش بده 778 01:16:55,730 --> 01:16:59,860 تا دیگه هیچ دختری از برایتون هم نتونه در مقابلش سر بلند کنه ( برایتون: شهری در انگلیس ) 779 01:17:01,030 --> 01:17:02,190 ...باید اعتراف کنم که 780 01:17:03,110 --> 01:17:05,530 اون واقعا زیباست 781 01:17:07,450 --> 01:17:08,620 دختر، اسمت چیه ؟ 782 01:17:11,410 --> 01:17:12,750 روشنک 783 01:17:12,910 --> 01:17:15,250 روشنک - هی - 784 01:17:15,420 --> 01:17:18,790 این اسم همون شاهزاده ای نبود که اسکندر باهاش ازدواج کرد؟ 785 01:17:18,960 --> 01:17:20,000 آره، همون بود 786 01:17:28,890 --> 01:17:30,430 سرتو بالا بگیر 787 01:17:40,650 --> 01:17:42,490 دخترِ ترسیده - از چی؟ - 788 01:17:43,110 --> 01:17:46,700 ،اگه خدا یه دختر رو بگیره اون دختر آتش میگیره و دود میشه میره هوا 789 01:17:47,370 --> 01:17:48,620 چی میشه؟ 790 01:17:48,780 --> 01:17:53,500 قلب خدا یه مشعلِ سوزانِ توی رگ هاش بجای خون، آتش جریان داره 791 01:17:53,660 --> 01:17:57,120 ،اگه یه خدا با دختر نزدیکی کنه !دخترِ... بوووم 792 01:17:57,580 --> 01:18:00,420 ،توی یه چشم بهم زدن میره هوا حتی خاکسترش هم نمیمونه 793 01:18:00,590 --> 01:18:03,710 شرط میبندم اینو یه الهه ی حسود از خودش گفته 794 01:18:26,950 --> 01:18:29,450 ...اونا از شهرِ مقدس اسکندرگول اومدن 795 01:18:29,620 --> 01:18:33,450 همراهِ یه پیام برای شخصی که خودش رو پسرِ اسکندر نامیده 796 01:18:33,620 --> 01:18:37,500 ،بهشون بگو که دارید بهش نگاه میکنید یا میکنن، اگه چشماشون رو باز کنن 797 01:18:42,800 --> 01:18:44,710 پیام از طرفِ کافو سلیم اومده 798 01:18:44,880 --> 01:18:46,800 کی؟ - کافو سلیم - 799 01:18:46,970 --> 01:18:49,800 کاهن اعظم کافرستان 800 01:18:51,970 --> 01:18:53,720 پیام چیه ؟ 801 01:18:56,520 --> 01:18:57,890 کافو سلیم میگه بیا 802 01:18:59,150 --> 01:19:00,810 بیا؟ 803 01:19:01,400 --> 01:19:04,400 همش همین؟ - همین، فقط بیا - 804 01:19:04,570 --> 01:19:07,070 کلمات رو حروم نمیکنه، نه؟ 805 01:19:07,240 --> 01:19:09,950 ...به کافو سلیم بگید که ما از دعوتش سپاسگذاریم 806 01:19:10,120 --> 01:19:12,870 و توی همین ایام به خدمتشون میرسیم 807 01:19:13,030 --> 01:19:16,500 نه، بیا یعنی الان بیا، همین امروز - اوه - 808 01:19:18,170 --> 01:19:21,000 ،برای چی میخواد مارو ببینه یا اینم بهتون نگفته؟ 809 01:19:21,170 --> 01:19:22,670 اون فقط گفت، بیا 810 01:19:23,500 --> 01:19:24,750 که اینطور 811 01:19:25,170 --> 01:19:27,840 ...خیلی خب، بهش بگید که منتظر باش 812 01:19:28,010 --> 01:19:30,680 تا اینکه سپاه توی سپیده دم آماده بشه 813 01:19:36,770 --> 01:19:40,270 اون میگه نه، شما باید تنها بیاید تو و اون 814 01:19:40,440 --> 01:19:42,190 بدون سپاه؟ 815 01:19:42,360 --> 01:19:44,480 ...برید به کافو سلیم یا هرچی که اسمشه بگید 816 01:19:44,650 --> 01:19:48,110 منو پیچی بدون سپاه هیچ جا نمیریم 817 01:19:48,320 --> 01:19:50,070 دنی خفه شو 818 01:19:52,200 --> 01:19:54,030 ما باید بریم 819 01:19:54,200 --> 01:19:55,490 دیوونه شدی؟ 820 01:19:55,660 --> 01:19:57,910 صداتو بیار پایین دَنيِل و بخند 821 01:19:58,080 --> 01:20:00,250 حضار دورو بر ما هستن، یادته؟ 822 01:20:01,630 --> 01:20:03,380 ...پیچی، ما باید دیوونه باشیم 823 01:20:03,540 --> 01:20:06,500 اگر بخوایم تنها بریم تويِ یه شهر غریب 824 01:20:07,380 --> 01:20:10,380 ،چه کاری که اونا میگن رو انجام بدیم ...یا اینکه از زیرش در بریم 825 01:20:10,550 --> 01:20:13,140 باید یه راهِ کوتاه تر به کوه ها و اون شهر برای خودمون بسازیم 826 01:20:13,300 --> 01:20:15,510 و بریمو دیگه به کافرستان برنگردیم 827 01:20:15,680 --> 01:20:19,060 فرار؟ معلومه که نه فرار از اشخاصی مثل اونا؟ 828 01:20:19,230 --> 01:20:20,480 ...نه 829 01:20:20,640 --> 01:20:21,940 از افرادِ خودمون 830 01:20:22,560 --> 01:20:24,270 ما ناچاریم، دنی 831 01:20:24,440 --> 01:20:27,400 ...اگه ما از ملاقات با کافو سلیم در بریم 832 01:20:27,570 --> 01:20:32,360 ،ما اعتبارمون رو از دست میدیم و این چیزیه که خدایان نباید از دست بِدن 833 01:20:34,320 --> 01:20:35,740 چیکار کنیم؟ 834 01:20:36,660 --> 01:20:38,410 چاخان میکنیم 835 01:20:38,580 --> 01:20:42,670 دکمه ها و چرم های لباسمون رو برق میندازیم و جسورانه میریم پیششون 836 01:20:43,120 --> 01:20:47,090 مثلِ وقتی که بهمون اتهام مستی میزدن و ما در مقابلِ نگهبان ها مقاومت میکردیم 837 01:21:38,180 --> 01:21:39,720 اسکندرگول 838 01:21:40,220 --> 01:21:41,930 خدای من 839 01:22:17,970 --> 01:22:20,930 توی شهر مقدس هیچ اسلحه ای مجاز نیست 840 01:23:45,520 --> 01:23:49,230 خیلی خب، ما اومدیم اینجا 841 01:23:49,730 --> 01:23:52,060 حالا چی؟ همم؟ 842 01:23:57,820 --> 01:24:00,860 شخص والا مقامتون کجاست؟ همم؟ 843 01:24:19,130 --> 01:24:23,050 بعد از ظهر بخیر، قربان گفته بودید که میخواید من رو ببینید؟ 844 01:24:36,780 --> 01:24:39,820 ،بیلی بهش بگو که میتونه نگهش داره بهش بگو که اونو بهش هدیه میدم 845 01:24:49,750 --> 01:24:51,120 بیلی، اون چی گفت؟ 846 01:24:51,290 --> 01:24:53,170 اون گفت، حالا می بینیم 847 01:24:59,210 --> 01:25:01,510 شما فانی ها همون پایین صبر کنید 848 01:25:27,870 --> 01:25:31,040 به نوچه های کثیفِت بگو هرچه زودتر منو ول کنن 849 01:25:31,200 --> 01:25:33,710 وگرنه از روده هاشون بعنوان بندِ جورابم استفاده میکنیم 850 01:25:33,870 --> 01:25:37,710 جگرهاتون رو در میارم و میدم به گربه ها 851 01:25:38,500 --> 01:25:40,920 ...چطور جرات میکنی دستتو رو من بلند کنی 852 01:25:41,380 --> 01:25:43,340 ...آقای دَنيِل دراوِت 853 01:25:47,390 --> 01:25:49,260 اسکندر 854 01:25:54,560 --> 01:25:56,400 اسکندر 855 01:25:58,400 --> 01:26:00,270 اسکندر 856 01:26:21,750 --> 01:26:23,960 الان دیگه چه اتفاقی افتاد؟ 857 01:26:25,090 --> 01:26:27,630 ...یه دقیقه پیش میخواست قلبمو از جا بکنه 858 01:26:27,890 --> 01:26:30,550 و حالا جلوم تعظیم کرده 859 01:26:30,760 --> 01:26:33,520 ،اون ...اونو دید 860 01:26:33,680 --> 01:26:35,600 و مثل کسی که تبر خورده افتاد 861 01:26:35,770 --> 01:26:37,230 چی میتونی ازش بفهمی؟ 862 01:26:38,940 --> 01:26:41,650 میگه که اون نشانِ اسکندرِ 863 01:27:13,930 --> 01:27:15,390 اونها فراماسونن 864 01:27:16,100 --> 01:27:19,140 بخاطر مربع، بخاطر شاقول ...بخاطر پرگار، بخاطر قطب نما 865 01:27:19,310 --> 01:27:22,360 ،و چشم جهان بین هنر و صنعت دنی، هنر و صنعت ( همگی از نمادها و نشانه های فریماسونری ) 866 01:27:22,770 --> 01:27:24,780 این چیزی بود که نجاتمون داد - !عجب - 867 01:27:29,990 --> 01:27:32,870 فقط والاترین کاهن اعظم در مورد این علامت خبر داشت 868 01:27:33,030 --> 01:27:35,540 خیلی وقت پیش، اسکندر اونو روی سنگ تراشید 869 01:27:35,700 --> 01:27:40,120 حالا کافو سلیم بخاطر بازگشت پسرِ اسکندر خوشحاله 870 01:30:02,350 --> 01:30:07,100 !اسکندر، اسکندر، اسکندر 871 01:31:51,710 --> 01:31:53,790 اینا برنجی نیستن، دنی 872 01:32:21,700 --> 01:32:22,740 اسکندر؟ 873 01:32:22,910 --> 01:32:25,370 ،متعلق به اسکندر بوده حالا متعلق به پسرِ اسکندرِ 874 01:32:35,460 --> 01:32:39,050 ...اینا کاری میکنن که جواهرات توی برج لندن 875 01:32:39,470 --> 01:32:42,130 مثل میراث یه خانواده ی ساده باشه 876 01:32:52,310 --> 01:32:54,480 خدای من 877 01:33:01,740 --> 01:33:04,240 به اندازه این یاقوت نگاه کن 878 01:33:10,910 --> 01:33:13,000 یکی بزرگترش هست 879 01:33:14,250 --> 01:33:18,880 ...دنی، حالا کافیه که جیب هامون رو پر کنیم و از اینجا بریم 880 01:33:19,050 --> 01:33:21,300 تا میلیونر بشیم 881 01:33:21,880 --> 01:33:23,760 ...و همش 882 01:33:24,680 --> 01:33:26,090 ...همشون 883 01:33:26,260 --> 01:33:29,640 میتونه ما رو پولدارترین مردان انگلیس بکنه 884 01:33:29,810 --> 01:33:32,430 امپراطوری - جهان - 885 01:33:35,520 --> 01:33:37,860 اما اونا میزارن که بَرِشون داریم؟ 886 01:33:38,150 --> 01:33:40,360 منظورم اینه که با خودمون ببریمشون؟ 887 01:33:43,490 --> 01:33:44,740 ازش بپرس، بیلی 888 01:33:54,790 --> 01:33:58,920 ،میگه که اونا متعلق به پسرِ اسکندر هستن اون میتونه هر کاری که دلش میخواد باهاشون بکنه 889 01:33:59,840 --> 01:34:04,720 بزاره اینجا، با خودش ببره هیچ فرقی نمیکنه، انجامش میدن 890 01:34:05,930 --> 01:34:08,890 به اندازه کافی الاغ داریم، خدا رو شکر 891 01:34:09,060 --> 01:34:11,600 و تفگدار برای محافظت از اون، برای موقعی که نیاز باشه 892 01:34:11,770 --> 01:34:13,640 الان چه ماهیه؟ 893 01:34:13,810 --> 01:34:16,900 فکر کنم، ژانویه شاید هم فوریه 894 01:34:17,060 --> 01:34:19,860 مارس، آوریل، می، ژوئن 895 01:34:20,020 --> 01:34:22,730 ...چهار ما بارندگی زمستونی، بعد 896 01:34:23,860 --> 01:34:26,400 چهار ماهِ طولانی 897 01:34:26,910 --> 01:34:29,320 با وقت چیکار کنیم؟ 898 01:34:29,490 --> 01:34:32,160 ...نعمت های اینجامون رو جمع میکنیم 899 01:34:32,330 --> 01:34:34,410 ...به دو قسمت تقسیمشون میکنیم 900 01:34:34,580 --> 01:34:36,080 تورو هم فراموش نکردیم، بیلی 901 01:34:38,170 --> 01:34:42,200 و با سال های باقی مونده از عمرمون اونارو چند برابر میکنیم 902 01:34:43,670 --> 01:34:45,420 ....به والامقام بگو 903 01:34:45,680 --> 01:34:47,430 ...من بخاطرِ 904 01:34:47,640 --> 01:34:50,390 ...،تحویل درست امانتی که متعلق به من بود 905 01:34:51,600 --> 01:34:54,020 تشکر میکنم 906 01:34:56,730 --> 01:35:01,820 ...و بهش بگو که من از بقیه مردان مقدس هم سپاسگذارم 907 01:35:01,980 --> 01:35:05,610 بخاطرِ اینکه از نسلی به نسلِ دیگه منتظر من بودن 908 01:35:05,780 --> 01:35:11,030 از قرن ها پیش تا به الان و فرا رسیدن این اتفاق مبارک 909 01:35:21,880 --> 01:35:26,050 ارباب، اینها مردم روستای کامدِش هستن 910 01:35:27,380 --> 01:35:30,470 ...این مرد 60 تا گاو داره 911 01:35:30,640 --> 01:35:31,930 همه ی گاوه های دهکده 912 01:35:32,100 --> 01:35:33,560 !چقدر مایه دار 913 01:35:33,720 --> 01:35:37,140 ،سرمایه مالِ خودش نیست مالِ اونه 914 01:35:38,810 --> 01:35:42,610 ببینید، اون زنشه ...و هر بار که اونو با یه مردِ دیگه میگیره 915 01:35:42,770 --> 01:35:46,150 ،اون مرد باید 6 تا گاو به عنوان جریمه پرداخت کنه ...این یه سنتِ کافريِ 916 01:35:46,570 --> 01:35:48,990 با همسرِ یه مردِ دیگه نزدیکی کنی، باید 6 تا گاو بدی 917 01:35:49,990 --> 01:35:54,080 میخوای بگی که این مرد داراییش که 60 تا گاوِ، رو بخاطرِ خیانت های همسرش بدست آورده؟ 918 01:35:54,490 --> 01:35:56,700 و همینطور 32 تا بز 919 01:35:57,750 --> 01:36:01,710 اون که همسرت نیست...، منبعِ درآمدتِ - هه - 920 01:36:03,500 --> 01:36:05,420 و اینها همون شوهر های بی وفا هستن؟ 921 01:36:07,010 --> 01:36:08,170 و اونها هم همسرانشون؟ 922 01:36:08,470 --> 01:36:09,970 اون چهارتا همسرايِ یه مرد هستن 923 01:36:10,380 --> 01:36:13,300 ،این سه تا، زنهای یکی دیگه و اون شش تا هم زن های یکی دیگه 924 01:36:15,510 --> 01:36:17,640 این موضوعِ خنده داری نیست 925 01:36:17,980 --> 01:36:21,310 ،بدون گاو، نه گوشتی هست و نه چرمی نه سُمی هست و نه شاخی 926 01:36:21,480 --> 01:36:25,610 بدون شیر هم نه پنیری هست و نه کره و کاسه های بچه ها هم خالی میشه 927 01:36:26,360 --> 01:36:28,440 واقعا که ظالمانه ست 928 01:36:32,530 --> 01:36:36,530 ...اولا بخاطر وادار کردن همسرش به چنین کارهایی 929 01:36:36,700 --> 01:36:39,680 باید به هر کدوم از همسرهای دیگه یه گاو بده 930 01:36:41,040 --> 01:36:44,280 دوم، بخاطرِ استفاده از یه قانون خوب برای اهداف بد ( منظور سنتِ ) 931 01:36:44,460 --> 01:36:48,200 سوم، بخاطرِ از راه بِدَر کردنِ جوان ها و افراد بی گناه 932 01:36:48,670 --> 01:36:51,760 ...و چهارم بخاطرِ اینکه فکر کرده میتونه از زیرش در بره 933 01:36:52,180 --> 01:36:55,220 ...اون باید 22 مورد، غرامت 934 01:36:55,390 --> 01:36:57,510 که شامل چهار گاو به هر همسر میشه رو پرداخت کنه 935 01:36:57,680 --> 01:37:00,390 ...که یعنی، اون باید (زنش) 936 01:37:03,650 --> 01:37:04,730 ...چهارده و نیم 937 01:37:04,900 --> 01:37:09,360 چهارده و نیم بارِ دیگه بهش خیانت کنه که بدهیش صاف بشه 938 01:37:10,110 --> 01:37:13,850 ،بزار ببینیم وقتی زنش داره برای دیگران گاو بدست میاره خوشش میاد یا نه 939 01:37:13,910 --> 01:37:15,370 مورد بعدی 940 01:37:35,590 --> 01:37:36,640 اتهامش چیه؟ 941 01:37:36,800 --> 01:37:39,220 اتهامی نداره، ایشون کدخدای دهکده ی آگاتسيِ 942 01:37:39,680 --> 01:37:43,730 که توی دهکده شون یه آتش سوزی بزرگ رخ داد و ذخیره زمستونيِ غلاتِشون دود شد رفت هوا 943 01:37:44,270 --> 01:37:48,820 حالا کدخدا اجازه میخوان که به یک روستای دیگه حمله کنن و کمی غلات بدزدن 944 01:37:49,320 --> 01:37:52,190 ،نیازی به حمله نیست گشنگی هم نمیکشن 945 01:37:52,360 --> 01:37:54,950 یه اعلامیه صادر کن، بیلی چندتا بودن؟ 946 01:37:55,110 --> 01:37:56,990 سی و یکی ارباب 947 01:37:57,660 --> 01:38:01,160 هر کدوم از روستاها باید یک دهم از محصولِ خودشون رو بیارن اینجا 948 01:38:01,330 --> 01:38:03,080 توی شهرِ سلطنتی من، اسکندرگول 949 01:38:03,460 --> 01:38:06,120 جایی که همگی بطورِ مناسب دخیره میشن 950 01:38:06,290 --> 01:38:10,300 ...از این به بعد، هر روستایی که دارای محرومیت باشه 951 01:38:10,460 --> 01:38:14,130 بر اساسِ نیازِ اون روستا بهش غلات داده میشه 952 01:38:14,720 --> 01:38:17,800 ،من حالا اعلام میکنم که این قانون به تصویب رسید تمام 953 01:38:17,970 --> 01:38:20,510 من همچنین 5 دقیق اعلام استراحت برای دادگاه میکنم 954 01:38:20,680 --> 01:38:22,350 بله ارباب 955 01:38:28,310 --> 01:38:31,770 ...اگه بخوایم اونا باورشون بشه که من خدا هستم 956 01:38:32,320 --> 01:38:35,990 تو هم باید مثل بقیه جلوم تعظیم کنی 957 01:38:40,080 --> 01:38:41,160 خیلی خب، دنی 958 01:38:41,330 --> 01:38:44,160 میفهمی، بخاطرِ ظاهرِ کار 959 01:38:44,330 --> 01:38:45,710 آره 960 01:38:46,000 --> 01:38:47,500 قصد اهانت ندارم 961 01:38:48,210 --> 01:38:50,500 نه، نه، البته که نداری دنی 962 01:38:59,050 --> 01:39:02,220 باید کلاهتو برای احترام به دَنیل دراوِت برداری 963 01:39:02,390 --> 01:39:06,270 اون جوری عدالت رو برقرار که اینگار خودش کتابِ قانون رو نوشته 964 01:39:07,230 --> 01:39:10,100 پیچی، فرمانده ی کل ارتشِ اون بود 965 01:39:10,440 --> 01:39:12,900 اما دیگه جنگی در کار نبود 966 01:39:13,070 --> 01:39:15,190 پس دنی اونو مسئول ساخت پل کرد 967 01:39:15,360 --> 01:39:18,570 تا شکاف زیرِ شهر مقدس، از بین بره 968 01:39:18,740 --> 01:39:22,910 ،این باعث شد که پیچی مشغول باشه تا وقتی که بهار از راه رسید 969 01:39:43,560 --> 01:39:47,850 نگاه کن دنی، اون غازها دارن به سمتِ شمال پرواز میکنن 970 01:39:48,020 --> 01:39:50,100 تا دو هفته دیگه راه باز میشه 971 01:39:50,270 --> 01:39:53,650 و حالا تنها کاری که باید بکنیم اینه که بالای کوه ها چادر بزنیم 972 01:39:53,820 --> 01:39:55,820 و صبر کنیم تا هوا خوب بشه 973 01:40:04,700 --> 01:40:07,870 پیچی، من نمیرم - چی؟ - 974 01:40:10,250 --> 01:40:11,620 شنیدی چی گفتم 975 01:40:12,000 --> 01:40:14,670 نمیری؟ - درسته - 976 01:40:16,010 --> 01:40:17,260 نکنه مستی؟ 977 01:40:19,260 --> 01:40:22,390 نه. من مست نکردم 978 01:40:24,760 --> 01:40:26,930 من همه چی رو واضح میبینم 979 01:40:28,350 --> 01:40:31,440 مثل این میمونه که پانسمانِ چشم هام برداشته شدن 980 01:40:35,110 --> 01:40:37,860 ...تا حالا شده که برای اولین بار تويِ یه اتاق بری 981 01:40:38,940 --> 01:40:42,910 و احساس کنی که قبلا اونجا بودی؟ - ...اه - 982 01:40:43,370 --> 01:40:46,410 آره، میدونم منظورت چیه - بزار یه چیزی رو بهت بگم - 983 01:40:46,580 --> 01:40:49,290 این اولین بار نیست که من یه تاج میزارم روی سرم 984 01:40:51,330 --> 01:40:54,040 اوضاع اونجور که بنظر میرسه، نیست 985 01:40:54,790 --> 01:40:56,540 همه چیز از قبل مقرر شده بود 986 01:40:57,090 --> 01:40:58,670 چه چیزی؟ 987 01:40:59,050 --> 01:41:03,550 ،هرچیزی که اتفاق افتاد از زمانی که تصمیم گرفتیم بیایم اینجا 988 01:41:04,680 --> 01:41:06,260 ...نه، قبل از اون 989 01:41:07,140 --> 01:41:10,350 با این شروع شد که تو ساعت برادر کیپلینگ رو برداشتی 990 01:41:12,060 --> 01:41:14,520 این چیزی بیشتر از شانس بوده 991 01:41:14,690 --> 01:41:16,980 چیزی به غیر از شانسِ محض 992 01:41:17,610 --> 01:41:20,440 ،چرا ساعت اون چرا ساعت کسِ دیگه ای نبود؟ 993 01:41:20,610 --> 01:41:23,070 و چی باعث شد که نشان رو به من بده 994 01:41:23,780 --> 01:41:25,780 یکی پس از دیگری 995 01:41:26,160 --> 01:41:29,330 ...بهمن، تیر 996 01:41:29,500 --> 01:41:34,080 ،علامتِ روی سنگ بگذریم از یه روشنکِ دیگه 997 01:41:34,250 --> 01:41:35,540 روشنک؟ 998 01:41:35,710 --> 01:41:37,040 ونوس؟ 999 01:41:37,290 --> 01:41:38,800 همونه 1000 01:41:39,630 --> 01:41:44,300 یه چیزِ دیگه نیازِ، تا سرنوشتِ من کامل بشه 1001 01:41:44,470 --> 01:41:45,840 که اونو به همسری بگیرم 1002 01:41:46,010 --> 01:41:48,180 ،بخاطرِ خدا زنه رو ولش کن 1003 01:41:48,350 --> 01:41:50,600 کی حرفی از زن زد؟ من گفتم همسر 1004 01:41:51,020 --> 01:41:53,180 یه ملکه، که برای شاه یه پسر به دنیا بیاره 1005 01:41:53,350 --> 01:41:54,560 پس قرارداد چی؟ 1006 01:41:54,730 --> 01:41:57,560 ...قرارداد تا زمانی بود که ما پادشاه بشیم 1007 01:41:57,730 --> 01:41:59,650 پادشاهی که من توی ماه های گذشته بودم 1008 01:41:59,860 --> 01:42:05,780 اولین پادشاه از زمان اسکندر که تاج اونو بعد از دوهزارو دویست و 1009 01:42:05,950 --> 01:42:08,780 چهارده - چهارده سال بر سر گذاشت... - 1010 01:42:08,950 --> 01:42:10,540 ...اون 1011 01:42:11,540 --> 01:42:13,200 و حالا من 1012 01:42:15,920 --> 01:42:17,750 ...اونا، منو پسرش میدونن و من هستم 1013 01:42:17,920 --> 01:42:20,800 حداقل از لحظ معنوی 1014 01:42:21,920 --> 01:42:24,550 این مسئولیتِ خیلی بزرگیه 1015 01:42:25,050 --> 01:42:27,680 پلی که ما برای اولین بار ساختیم 1016 01:42:27,850 --> 01:42:29,720 اونها کشور رو بصورت مساوی تقسیم کردن 1017 01:42:29,890 --> 01:42:33,930 ،باید همه رو یه ملت واحد بکنم یه سرود و یه پرچم واحد 1018 01:42:34,100 --> 01:42:38,560 ،من باید در مقابل پادشاه ها و شاهزاده های دیگه بصورت یکسان رفتار کنم 1019 01:42:38,730 --> 01:42:41,320 و زمانی که چیزی رو که میخواستم انجام بدم، کامل کردم 1020 01:42:41,480 --> 01:42:43,690 ...در مقابل ملکه می ایستم 1021 01:42:44,070 --> 01:42:47,660 زانو نمیزنم، بلکه در مقابلش مثل یه فرد یکسان می ایستم 1022 01:42:47,950 --> 01:42:52,200 ،و اون میگه ...اگه قبول کنی 1023 01:42:52,490 --> 01:42:56,080 میخوام که نشان بندِ جوراب رو از من بپذیری، پسر عمو (از نشانهای درباری و اشرافی انگلستان، که توسط ملکه اعطا می‌شود) 1024 01:42:56,290 --> 01:42:58,790 و خودش اونو برام وصل میکنه 1025 01:42:59,000 --> 01:43:02,090 اون بزرگه، گفته باشم اون بزرگه 1026 01:43:02,250 --> 01:43:04,590 منم بهت میگم که تو باید مداوا بشی 1027 01:43:05,760 --> 01:43:09,590 ،من خیلی از دستت نا امید شدم پیچی ...تو کسی بودی 1028 01:43:09,760 --> 01:43:12,180 ،که دنبالم اومد و کمکم کرد تا به اینجایی که هستم برسم 1029 01:43:12,350 --> 01:43:17,480 دنبالِ تو اومدم؟ من؟ بهم بگو، کی بود که به دم الاغ ها آویزون بود؟ 1030 01:43:17,640 --> 01:43:19,980 جِنی (الاغِ) هم به اندازه خودش کمک کرد 1031 01:43:20,150 --> 01:43:23,770 دنی...، دنی ما این همه پشتِ سرِ هم شانس آوردیم 1032 01:43:23,940 --> 01:43:27,450 ،بزار برای یکبار هم که شده از برنده شدن دست بکشیم و تا وقت هست فرار کنیم 1033 01:43:27,610 --> 01:43:29,610 تو اسمشو بزار شانس 1034 01:43:30,030 --> 01:43:32,490 من میگم سرنوشت - ها، ها - 1035 01:43:32,660 --> 01:43:35,370 ببخشید اگه از خنده میوفتم زمین 1036 01:43:37,580 --> 01:43:39,170 ...هر جوری که میخوای فکر کن 1037 01:43:39,330 --> 01:43:42,410 ،و هر احساسی که ممکنه بهت دست بده اما من یه شاهم و تو زیر دستمی 1038 01:43:42,500 --> 01:43:45,500 پس منو عصبانی نکن، پیچی کارنهان 1039 01:43:45,960 --> 01:43:47,420 یا اینکه چیکار میکنی؟ 1040 01:43:47,630 --> 01:43:51,140 ،دارم از ترس میلرزم چیکار میخوای بکنی؟ 1041 01:43:55,310 --> 01:43:57,310 تو اجازه داری که بری گمشی 1042 01:43:57,520 --> 01:44:02,100 ،همینکارو میکنیم چه با اجازه، چه بدون اجازه لعنتی تو 1043 01:44:04,570 --> 01:44:07,820 امیدوارم که تويِ جهنم بپوسی دَنيِل دراوِت 1044 01:44:09,030 --> 01:44:10,320 ...از اسکندرِ اول 1045 01:44:10,860 --> 01:44:12,240 ...تا اسکندرِ دوم 1046 01:44:12,450 --> 01:44:14,830 زمان زیادی بین دو پاشاه بوده 1047 01:44:14,990 --> 01:44:18,660 ،کشور به یه پادشاه نیاز داره همونطور که یه شاه به تاج نیاز داره 1048 01:44:18,830 --> 01:44:21,250 هر کدوم افتخار و شکوه دیگريِ 1049 01:44:21,750 --> 01:44:24,750 ...بنابراین، من باید یه پسر داشته باشم 1050 01:44:24,920 --> 01:44:27,460 که در زمان خودش اون هم باید یه پسر داشته باشه 1051 01:44:27,630 --> 01:44:29,880 ...تا جانشینيِ سلطنتی ادامه داشته باشه 1052 01:44:30,050 --> 01:44:34,650 و این تضمین وجود داشته باشه که شما برای همیشه پادشاه دارید 1053 01:44:34,760 --> 01:44:36,680 ...به همین خاطر 1054 01:44:37,100 --> 01:44:39,310 من یه همسر انتخاب کردم 1055 01:44:40,190 --> 01:44:42,480 روشنک از کوواک 1056 01:45:02,710 --> 01:45:06,580 بگذارید که به اینجا بیاد و به عنوان عضوی از خانواده شناخته بشه 1057 01:45:06,670 --> 01:45:09,550 ...میخوام که در تمامِ راهش گل پاشیده بشه 1058 01:45:10,050 --> 01:45:14,760 و مراسمِ عروسی، مجلَل و با شکوه برگزار بشه 1059 01:45:14,930 --> 01:45:20,220 بزارید پیام رسان برن و مردمم رو از دور و نزدیک دعوت کنن 1060 01:45:21,140 --> 01:45:22,940 تمام 1061 01:45:42,080 --> 01:45:43,790 اونها چی میگن، بیلی؟ 1062 01:45:43,960 --> 01:45:47,750 چطوری دختران انسان با خدایان و شیاطین ازدواج کنن؟ 1063 01:45:47,920 --> 01:45:50,920 یه خدا میتونه هر کاری بکنه - اما این درست نیست - 1064 01:45:51,380 --> 01:45:52,760 کی میگه نیست؟ 1065 01:45:52,970 --> 01:45:55,340 همه ی کشیش ها 1066 01:45:58,390 --> 01:46:01,020 اونها حرفاشون رو در مقابل حرفهای خدا میزارن؟ 1067 01:46:05,690 --> 01:46:08,440 اونا میگن بزار اِمبرا تصمیم بگیره 1068 01:46:09,070 --> 01:46:11,610 اِمبرا بزرگترینِ همه خداهاست 1069 01:46:12,240 --> 01:46:15,910 و اگه اِمبرا در مقابل من ایستاد چی؟ 1070 01:46:16,070 --> 01:46:18,370 در موردش چیکار میکنن؟ 1071 01:46:19,490 --> 01:46:21,620 من خدا هستم یا یه سگ؟ 1072 01:46:21,790 --> 01:46:24,290 مگه نعمت هامو توی همه کشور پخش نکردم؟ 1073 01:46:27,580 --> 01:46:29,880 ،همون کاری که گفتم بکن دختره رو بیارید 1074 01:46:30,210 --> 01:46:33,000 بهشون بگو که این یه دستوره 1075 01:46:56,070 --> 01:46:58,110 خب، بیلی چه شده؟ 1076 01:46:58,280 --> 01:47:00,990 نشانه های خیلی بد، پیچی 1077 01:47:01,160 --> 01:47:04,540 کشیش ها یه پرنده رو شکافتن و داخلش سبز بود و بوی گندی داشت 1078 01:47:04,700 --> 01:47:06,160 اِمبرا خیلی عصبانیه 1079 01:47:06,330 --> 01:47:10,080 احتمالا اونا طحالِش رو بریدن، اون رنگ سبز هم مایعِ صفرا بوده 1080 01:47:11,170 --> 01:47:12,840 نگران نباش، بیلی 1081 01:47:13,000 --> 01:47:17,010 من تضمین میکنم که دختره دود نمیشه بره هوا 1082 01:47:17,180 --> 01:47:18,510 ...دختره مهم نیست 1083 01:47:18,680 --> 01:47:21,010 ...دختران زیادی اینجا هست 1084 01:47:21,180 --> 01:47:23,390 چندتا دختر کمتر یا بیشتر فرقی نمیکنه 1085 01:47:23,560 --> 01:47:26,980 اما گاوها دیگه شیر نمیدن 1086 01:47:27,140 --> 01:47:29,800 و بزها زودتر از موقع بچه هاشون رو بدنیا میارن 1087 01:47:29,900 --> 01:47:31,690 و ذرت دیگه رشد نمیکنه 1088 01:47:32,400 --> 01:47:33,860 همه گرسنه میشن 1089 01:47:34,070 --> 01:47:37,030 ...بیلی، خودت بهتر از من میدونی که 1090 01:47:37,650 --> 01:47:39,820 اون دراوِت خدا نیست 1091 01:47:41,030 --> 01:47:42,870 اون خودش در مورد تیر بهت گفت 1092 01:47:43,200 --> 01:47:47,000 پس کشیش ها باید در مورد اِمبرا اشتباه کرده باشن 1093 01:47:47,160 --> 01:47:49,540 ...اون بخاطرِ 1094 01:47:49,710 --> 01:47:51,420 ازدواج خدا با یه فانی عصبانی نیست 1095 01:47:52,040 --> 01:47:55,380 بلکه بخاطرِ این عصبانیه که یه انسان وانمود کرده که خداست 1096 01:49:37,480 --> 01:49:40,190 روشنک، نترس 1097 01:49:40,360 --> 01:49:42,280 بهت آسیبی نمیزنم 1098 01:49:43,360 --> 01:49:47,780 قول میدم وقتی که زمانش برسه تو مثل خورشید میدرخشی 1099 01:49:47,950 --> 01:49:50,950 مثل همه زن هایی که باید توی آغوشِ شوهرِشون باشن 1100 01:49:51,540 --> 01:49:54,920 من بهت قول میدم که تو نابود نمیشی دختر (بخاطرِ ازدواج با خدا ) 1101 01:51:21,630 --> 01:51:23,340 خب، دنی 1102 01:51:23,960 --> 01:51:26,920 دیگه وقتش رسیده که برم 1103 01:51:27,340 --> 01:51:28,840 کی میری؟ 1104 01:51:29,140 --> 01:51:30,680 توی سپیده دم 1105 01:51:31,390 --> 01:51:35,600 گفتم شاید بخوای قبل از اینکه جعبه ها رو ببندم یه نگاهی بهشون بندازی 1106 01:51:36,230 --> 01:51:37,810 و ببینی که چی دارم میبرم 1107 01:51:37,980 --> 01:51:39,020 هرچی دوست داری بِبَر 1108 01:51:39,600 --> 01:51:41,440 من طلاها رو گِرم به گِرم وزن کردم 1109 01:51:41,610 --> 01:51:44,110 سنگ ها رو هم یکی یکی تقسیم کردم 1110 01:51:44,320 --> 01:51:45,820 درست 1111 01:51:47,860 --> 01:51:50,780 ،همونطور که برنامه ریزی کرده بودیم نصف الاغ ها رو نیاز دارم 1112 01:51:50,950 --> 01:51:53,410 اما من همه 20 تا تفنگدار رو میخوام 1113 01:51:53,990 --> 01:51:55,910 تا بتونم با امنیت کامل از تنگه خیبر رد بشم 1114 01:51:56,080 --> 01:51:58,660 ببرشون، ببرشون 1115 01:52:05,760 --> 01:52:08,380 خدای من 1116 01:52:12,430 --> 01:52:14,470 اون چیه؟ 1117 01:52:19,390 --> 01:52:22,020 اینا تک تکشون وحشی هستن 1118 01:52:22,190 --> 01:52:24,310 ...ولشون کن تا دوباره برن بچه ها رو سلاخی کنن 1119 01:52:24,480 --> 01:52:27,150 و با سرِ همدیگه چوگان بازی کنن 1120 01:52:27,320 --> 01:52:29,320 و روی همسایه هاشون بشاشن 1121 01:52:33,070 --> 01:52:35,160 خواهش میکنم، دنی 1122 01:52:36,660 --> 01:52:38,790 ...برای آخرین بار ازت میخوام 1123 01:52:40,080 --> 01:52:42,080 که با من برگردی 1124 01:52:42,960 --> 01:52:45,790 برای آخرین بار جواب میدم، که نمیام 1125 01:52:46,500 --> 01:52:49,550 ...پیچی، میدونم که تو خوبيِ منو میخوای 1126 01:52:50,340 --> 01:52:52,510 اما تصمیميِ که گرفته شده 1127 01:52:53,180 --> 01:52:56,180 خب، پس میبینمت 1128 01:52:56,810 --> 01:52:58,640 شاید توی لندن 1129 01:53:01,520 --> 01:53:04,900 وقتی که ملکه نشانِ بندِ جوراب رو بهت میده 1130 01:53:14,370 --> 01:53:16,030 پیچی؟ 1131 01:53:16,200 --> 01:53:18,910 بله، دنی - من دارم اوایل صبح ازدواج میکنم - 1132 01:53:19,330 --> 01:53:22,160 نمیتونی صبر کنی و بعد از اون بری؟ 1133 01:53:22,330 --> 01:53:24,580 بخاطر گذشته، اون بالا منو ببینی؟ 1134 01:53:26,960 --> 01:53:28,710 اگه دوست داشته باشی 1135 01:55:41,180 --> 01:55:42,970 پیچی، حلقه 1136 01:55:48,020 --> 01:55:52,150 ...من اسکندرِ دوم، روشنک رو به عنوان 1137 01:55:52,320 --> 01:55:54,780 ...همسر قانونی و 1138 01:55:55,280 --> 01:55:57,610 ملکه کافرستان انتخاب میکنم 1139 01:55:58,320 --> 01:55:59,860 تمام 1140 01:56:15,210 --> 01:56:16,880 !آه 1141 01:56:18,050 --> 01:56:19,300 اون منو گاز گرفت 1142 01:56:23,350 --> 01:56:25,390 اون جنده منو گاز گرفت 1143 01:56:51,330 --> 01:56:52,620 اون چی میگه بیلی؟ 1144 01:56:52,830 --> 01:56:58,090 دنی داره خونریزی میکنه، اونها فهمیدن که اون نه خداست نه شیطان اون انسانه 1145 01:56:58,260 --> 01:57:00,840 اونا فهمیدن، دنی گیر افتادی 1146 01:57:04,550 --> 01:57:05,890 سرو صدا شروع شده 1147 01:57:06,060 --> 01:57:08,600 من اسکندر - محض رضای خدا - 1148 01:57:12,190 --> 01:57:17,070 ،ما باید بیخیالش بشیم دنی دنی، بیخیال شو 1149 01:57:24,660 --> 01:57:26,830 رژه نظامی 1150 01:58:04,660 --> 01:58:09,490 تفنگدارهای تورو میاریم پیچی و اون سگ ها رو سلاخی میکنیم 1151 01:58:18,460 --> 01:58:20,670 کاری میکنیم با خونِ خودشون حمام کنن 1152 01:58:20,840 --> 01:58:22,960 تفنگداران، برای حمله آماده بشید 1153 01:58:23,130 --> 01:58:25,950 اونها خیلی زیادن که بخوایم بهشون حمله کنیم، دنی به چند دسته تقسیم میشیم 1154 01:58:26,010 --> 01:58:28,220 تقسیم؟ گورِ بابای تقسیم 1155 01:58:28,390 --> 01:58:29,810 ما باید ازشون فرار کنیم 1156 01:58:34,190 --> 01:58:35,980 ردیفِ جلو 1157 01:58:36,350 --> 01:58:37,400 !آتش 1158 01:58:39,690 --> 01:58:41,150 برگردید 1159 01:58:42,490 --> 01:58:44,860 !ردیفِ جلو، آتش 1160 01:58:45,030 --> 01:58:46,490 !برگردید 1161 01:58:47,740 --> 01:58:49,620 !ردیف ها رو رها کنید 1162 02:00:38,060 --> 02:00:40,480 بیلی، سوار الاغ شو و برو 1163 02:00:40,650 --> 02:00:42,150 احتمالش هست که تو بتونی فرار کنی 1164 02:00:42,310 --> 02:00:44,400 من سربازِ پیاده هستم نه سواره نظام 1165 02:00:44,520 --> 02:00:49,440 تفنگدار ماچِندرا بهادور گورونگ براتون آرزوی موفقیت میکنه 1166 02:01:18,350 --> 02:01:22,310 مهماتم تمام شد - منم همینطور - 1167 02:01:42,830 --> 02:01:45,920 ...پیچی، من واقعا خجالت زَدَم 1168 02:01:46,090 --> 02:01:48,630 بخاطرِ اینکه بجای فرستادنت به خونه مثل یه آدم ...پولدار که مستحقش بودی 1169 02:01:48,710 --> 02:01:53,010 ،فقط بخاطرِ غرورِ زیادیم تورو به کشتن دادم 1170 02:01:53,590 --> 02:01:55,720 میتونی منو ببخشی؟ 1171 02:01:57,720 --> 02:01:59,310 ...میتونم 1172 02:01:59,600 --> 02:02:02,060 و میبخشم دنی 1173 02:02:02,230 --> 02:02:06,270 از صمیمِ قلب و بدون هیچ کینه ای 1174 02:02:06,440 --> 02:02:09,070 پس همه چی مرتبه 1175 02:03:17,300 --> 02:03:18,970 ببرش آدمِ پست، بِبُر 1176 02:04:09,810 --> 02:04:11,980 و دنی افتاد پایین 1177 02:04:12,150 --> 02:04:15,110 ،چرخید و چرخید چرخید و چرخید 1178 02:04:15,280 --> 02:04:17,280 مثل چرخیدن سکه 1179 02:04:17,780 --> 02:04:19,990 ...بیست هزار مایل 1180 02:04:20,200 --> 02:04:25,330 که نیم ساعت طول کشید تا به سنگ ها بخوره 1181 02:04:26,450 --> 02:04:29,960 و میدونی با پیچی چیکار کردن؟ 1182 02:04:31,960 --> 02:04:34,340 اونو به صلیب کشیدن 1183 02:04:35,340 --> 02:04:37,880 ...دستهای پیچی رو 1184 02:04:38,630 --> 02:04:41,090 ...به دوتا درخت کاج 1185 02:04:41,680 --> 02:04:43,300 بستن 1186 02:04:45,060 --> 02:04:48,390 پیچی بدبخت، اون هیچ وقت آسیبی به اونا نرسوند 1187 02:04:48,680 --> 02:04:52,900 اون همونجا آویزون موند و جیغ کشید، اما نمرد 1188 02:04:53,230 --> 02:04:56,860 ...روز بعد اونا اومدن و آوردنش پایین و گفتن 1189 02:04:57,030 --> 02:05:00,950 ،این یه معجزه بوده که نمرده و گذاشتنش که بره 1190 02:05:02,660 --> 02:05:06,830 و پیچی حدود یک سال بعد به خونه برگشت 1191 02:05:07,120 --> 02:05:11,000 و کوه ها سعی داشتن که پیچی رو سرنگون کنن 1192 02:05:11,540 --> 02:05:17,000 ،اما جايِ اون امن بود چون دَنيِل هواشو داشت 1193 02:05:19,630 --> 02:05:21,380 ...دنیل هیچ وقت 1194 02:05:21,630 --> 02:05:23,760 ...دستِ پیچی رو 1195 02:05:23,930 --> 02:05:26,100 ول نکرد 1196 02:05:26,470 --> 02:05:29,770 ...و پیچی هم هیچ وقت دست از 1197 02:05:29,930 --> 02:05:31,180 سرِ دنیل برنداشت 1198 02:05:33,060 --> 02:05:34,850 سرِ اون؟ 1199 02:05:35,360 --> 02:05:38,780 شما دنی رو میشناسید، قربان؟ - بله - 1200 02:05:39,780 --> 02:05:41,150 ...قربان، شما 1201 02:05:41,320 --> 02:05:44,780 ...شایسته ترین برادر 1202 02:05:46,530 --> 02:05:48,910 آقای دنیل دراوِت رو میشناختید 1203 02:05:52,080 --> 02:05:53,920 ...اون 1204 02:05:54,080 --> 02:05:57,500 پادشاه کافرستان شد 1205 02:05:58,340 --> 02:06:00,460 که یه تاج هم رويِ سرش بود 1206 02:06:01,510 --> 02:06:03,970 و این همه چیزی بود که باید میگفتم 1207 02:06:04,130 --> 02:06:09,220 ،من دیگه باید برم قربان یه کارِ خیلی ضروری توی جنوب دارم 1208 02:06:09,390 --> 02:06:12,770 من باید یه نفر رو توی ایستگاه ماروار ملاقات کنم 1209 02:06:40,000 --> 02:06:50,000 :ترجمه و زیرنویس Omid_Avril 1210 02:06:51,500 --> 02:07:01,500 تخصصی ترین سایت فیلم و سریال .:: WwW.IMDB-DL.CoM ::.