1 00:00:37,328 --> 00:00:43,042 Um estranho no ninho 2 00:02:17,262 --> 00:02:20,139 -Bom dia, Srta. Ratched. -Bom dia. 3 00:02:20,348 --> 00:02:22,808 -Bom dia. -Bom dia. 4 00:02:28,690 --> 00:02:30,607 -Bom dia, Srta. Ratched. -Bom dia. 5 00:02:32,193 --> 00:02:33,902 Bom dia, Bancini. 6 00:02:43,121 --> 00:02:44,913 Como se sente? 7 00:02:45,582 --> 00:02:47,166 Descansado. 8 00:03:03,433 --> 00:03:07,686 Hora do remédio! 9 00:03:16,279 --> 00:03:17,905 Tome. 10 00:03:32,670 --> 00:03:34,421 Vamos! 11 00:03:59,614 --> 00:04:01,240 Chefe. 12 00:04:10,500 --> 00:04:13,168 Muito bem, meu amigo. Vamos. 13 00:04:34,607 --> 00:04:37,859 Eis seus documentos. Preciso de uma assinatura. 14 00:05:34,584 --> 00:05:36,251 Oi. 15 00:05:40,256 --> 00:05:42,758 -O Sr. McMurphy. -Certo. 16 00:05:59,317 --> 00:06:00,776 -Estou pronta. -Certo. 17 00:06:01,235 --> 00:06:02,903 Um par de meias. 18 00:06:05,490 --> 00:06:06,948 Uma camiseta. 19 00:06:12,580 --> 00:06:14,206 Oi. 20 00:06:17,960 --> 00:06:22,798 Você parece uma montanha! Aposto que jogava futebol. 21 00:06:22,965 --> 00:06:24,758 Qual seu nome? 22 00:06:24,967 --> 00:06:29,971 Ele não ouve. É um índio surdo-mudo. 23 00:06:31,974 --> 00:06:33,475 Mesmo? 24 00:06:35,478 --> 00:06:38,814 Não faz som nenhum? 25 00:06:51,994 --> 00:06:53,912 Valete de paus. 26 00:06:58,459 --> 00:06:59,918 Qual seu nome, filho? 27 00:07:00,128 --> 00:07:01,628 BiIly Bibbit. 28 00:07:01,838 --> 00:07:04,047 Prazer, Bill. Sou McMurphy. 29 00:07:05,675 --> 00:07:08,051 Eis o jogo do velho Charlie Cheswick. 30 00:07:09,554 --> 00:07:11,346 Ás de espadas. 31 00:07:11,889 --> 00:07:13,682 Sua vez, BilI. 32 00:07:14,392 --> 00:07:15,809 Grande. 33 00:07:17,854 --> 00:07:20,063 -Jogue uma carta. -Espere um pouco. 34 00:07:24,861 --> 00:07:27,237 Com essa eu ganho. Eu ganho. 35 00:07:27,447 --> 00:07:28,697 -Você ganhou? -CIaro! 36 00:07:28,865 --> 00:07:31,533 -Pinochle, é? -Ouviu o que eu disse? 37 00:07:33,995 --> 00:07:36,913 -De quanto é a aposta? -Cinco...Cinco e cinqüenta. 38 00:07:43,421 --> 00:07:45,046 Gosta de olhar as cartas dos outros? 39 00:07:45,798 --> 00:07:46,715 Sim. 40 00:07:47,925 --> 00:07:49,843 Já viu essa? 41 00:07:57,727 --> 00:07:59,895 -Vamos, Martini. -Martini! 42 00:08:01,022 --> 00:08:03,273 Martini, quer jogar? 43 00:08:08,279 --> 00:08:11,281 -De quem é a vez? -Bem, ele jogou... 44 00:08:11,491 --> 00:08:13,742 -Aonde vai? -Não vai jogar? 45 00:08:13,910 --> 00:08:17,245 -O que houve? -Não vai jogar, Martini? 46 00:08:17,413 --> 00:08:21,875 -Martini, quero jogar. -Vou jogar o trunfo, sua vez. 47 00:08:22,376 --> 00:08:25,253 BiIly, quero ganhar um pouco... 48 00:08:25,755 --> 00:08:28,256 Controle-se, sim? 49 00:08:33,429 --> 00:08:36,556 -O Sr. McMurphy. -Que bom. Faça-o entrar. 50 00:08:40,436 --> 00:08:42,062 Obrigado. 51 00:08:43,314 --> 00:08:46,399 -Sou o Dr. Spivey. -Muito prazer, doutor. 52 00:08:46,817 --> 00:08:49,402 Sente-se. Vamos conversar. 53 00:09:00,706 --> 00:09:02,290 R. P. McMurphy. 54 00:09:03,084 --> 00:09:05,210 Belo peixe, doutor. 55 00:09:05,419 --> 00:09:08,797 -Não é mesmo? -Uns 20 kg, não? 56 00:09:09,006 --> 00:09:11,216 -Não, 1 6. -1 6. 57 00:09:11,425 --> 00:09:15,804 Mas não foi fáciI segurá-lo para tirar essa foto. 58 00:09:16,013 --> 00:09:17,389 Acredito. 59 00:09:17,598 --> 00:09:20,308 A corrente não deve ter ajudado. 60 00:09:20,518 --> 00:09:23,812 -Não pesou a corrente, pesou? -Não pesei. 61 00:09:23,980 --> 00:09:28,817 Tenho muito orgulho dessa foto. Meu primeiro salmão. 62 00:09:29,819 --> 00:09:31,444 Uma beleza. 63 00:09:37,618 --> 00:09:40,120 Randall Patrick McMurphy. 64 00:09:40,329 --> 00:09:42,372 38 anos. 65 00:09:50,673 --> 00:09:53,049 Por que motivos acha... 66 00:09:53,259 --> 00:09:55,635 que o mandaram pra cá? 67 00:09:57,221 --> 00:09:58,638 Bem... 68 00:09:59,307 --> 00:10:00,765 não sei. 69 00:10:00,975 --> 00:10:03,476 O que diz aí? 70 00:10:03,686 --> 00:10:05,854 -Posso fumar? -À vontade. 71 00:10:06,981 --> 00:10:09,190 Bem, aqui... 72 00:10:09,525 --> 00:10:11,526 diz várias coisas. 73 00:10:14,030 --> 00:10:15,864 É agressivo. 74 00:10:17,283 --> 00:10:19,701 Fala sem autorização. 75 00:10:20,369 --> 00:10:24,205 Indisposto para trabalhar, é preguiçoso. 76 00:10:26,208 --> 00:10:28,752 Masco chicletes na aula. 77 00:10:32,214 --> 00:10:34,174 O verdadeiro motivo... 78 00:10:34,383 --> 00:10:37,177 é que desejam que seja avaliado. 79 00:10:37,386 --> 00:10:40,388 Para determinar se é ou não mentalmente doente. 80 00:10:40,598 --> 00:10:45,226 É este o motivo. O que os levaria a pensar assim? 81 00:10:48,397 --> 00:10:51,524 Bem, imagino que seja porque... 82 00:10:52,652 --> 00:10:56,571 ...eu brigo e trepo demais. -Na penitenciária? 83 00:10:56,739 --> 00:10:58,448 Não, veja só... 84 00:10:58,658 --> 00:11:02,035 Por que o mandaram da prisão pra cá? 85 00:11:05,247 --> 00:11:07,624 Não sei mesmo, doutor. 86 00:11:08,584 --> 00:11:10,710 -Aqui diz... -Não depende de mim. 87 00:11:10,920 --> 00:11:13,421 -Deixe-me ver... -Não depende de mim. 88 00:11:13,798 --> 00:11:16,007 Um, dois... 89 00:11:16,217 --> 00:11:18,134 três, quatro. 90 00:11:19,762 --> 00:11:24,265 Você tem, pelo menos, cinco detenções por agressão. 91 00:11:25,601 --> 00:11:27,644 O que me diz disso? 92 00:11:27,853 --> 00:11:29,521 Cinco Iutas? 93 00:11:29,730 --> 00:11:33,608 Rocky Marciano tem 40, e é miIionário. 94 00:11:33,818 --> 00:11:35,819 -É verdade. -Sem dúvida. 95 00:11:37,780 --> 00:11:40,490 Acabou preso dessa vez por... 96 00:11:40,700 --> 00:11:43,618 estupro, não é verdade? 97 00:11:43,786 --> 00:11:45,620 É verdade, mas, doutor... 98 00:11:47,289 --> 00:11:50,667 ela tinha 1 5 anos, mas parecia ter 35. 99 00:11:50,876 --> 00:11:56,005 Disse que tinha 1 8 e mostrou-se bastante disposta. 100 00:11:56,424 --> 00:11:59,467 Praticamente arrancou minha calça. 101 00:12:00,136 --> 00:12:03,346 Mas, cá entre nós... 102 00:12:05,224 --> 00:12:08,727 Talvez tivesse 1 5. Quando você vê aquela coisinha vermelha... 103 00:12:08,936 --> 00:12:13,231 bem à sua frente, não é loucura. Concorda comigo, não? 104 00:12:13,441 --> 00:12:14,733 Entendo. 105 00:12:14,942 --> 00:12:18,945 Nenhum homem resistiria. E eu sou preso por isso. 106 00:12:19,155 --> 00:12:23,825 Agora dizem que sou louco por não viver Iá como um vegetal. 107 00:12:24,034 --> 00:12:27,996 Não faz sentido. Se isso é ser louco... 108 00:12:28,289 --> 00:12:32,167 então sou doido, maluco, pirado. 109 00:12:32,334 --> 00:12:34,502 Mas nem mais nem menos. 110 00:12:34,712 --> 00:12:38,173 Para ser sincero... 111 00:12:38,340 --> 00:12:40,008 aqui diz... 112 00:12:43,179 --> 00:12:47,390 que eIes acham... 113 00:12:47,600 --> 00:12:49,184 eles acham... 114 00:12:49,393 --> 00:12:53,354 que você andou fingindo para escapar do trabalho. 115 00:12:54,899 --> 00:12:58,610 -O que acha disso? -Pareço um sujeito que faria isso? 116 00:12:59,278 --> 00:13:00,695 Bem... 117 00:13:01,822 --> 00:13:05,533 sejamos francos agora. 118 00:13:06,786 --> 00:13:11,539 Diga-me. Acha que há algo errado com sua mente? 119 00:13:13,083 --> 00:13:15,001 Nada, doutor. 120 00:13:15,211 --> 00:13:17,545 Sou uma maravilha da ciência moderna. 121 00:13:20,883 --> 00:13:22,425 Bem... 122 00:13:22,885 --> 00:13:26,095 Ficará aqui para um período de avaliação. 123 00:13:26,972 --> 00:13:28,807 Vamos estudá-lo. 124 00:13:29,350 --> 00:13:33,520 Vamos determinar as medidas a serem tomadas... 125 00:13:33,729 --> 00:13:36,231 e dar-lhe o tratamento necessário. 126 00:13:36,774 --> 00:13:39,067 Quero lhe dizer isso, doutor. 127 00:13:39,235 --> 00:13:42,445 Estou aqui para cooperar totalmente com vocês, 1 00%. 128 00:13:42,655 --> 00:13:47,075 1 00%. Ajudarei-os em tudo. 129 00:13:47,451 --> 00:13:50,203 Acho que temos que chegar ao fundo de... 130 00:13:51,247 --> 00:13:53,331 R. P. McMurphy. 131 00:14:07,930 --> 00:14:09,764 A ceifadeira... 132 00:14:14,353 --> 00:14:16,896 -Estou tão cansado. -Sente-se. 133 00:14:17,106 --> 00:14:19,023 -Estou cansado. -Sente-se! 134 00:14:22,611 --> 00:14:24,153 Está melhor? 135 00:14:34,540 --> 00:14:36,249 Sr. Ellsworth... 136 00:14:36,917 --> 00:14:38,626 Vai se cansar. 137 00:14:43,173 --> 00:14:45,049 Vamos começar, cavaIheiros. 138 00:14:48,137 --> 00:14:50,722 Sexta-feira discutimos... 139 00:14:50,931 --> 00:14:53,766 o caso do Sr. Harding e sua esposa. 140 00:14:55,269 --> 00:14:58,688 O Sr. Harding disse que ela o constrangia... 141 00:14:58,898 --> 00:15:01,774 pois atraía olhares de homens na rua. 142 00:15:02,484 --> 00:15:04,527 Correto, Sr. Harding? 143 00:15:05,321 --> 00:15:07,238 Correto. 144 00:15:09,825 --> 00:15:12,535 Ele acha que taIvez tenha dado a ela motivos... 145 00:15:12,745 --> 00:15:16,372 para buscar atenções sexuais de outros, mas não sabe quais seriam. 146 00:15:19,335 --> 00:15:22,337 Ouviram o Sr. Harding dizer à sua mulher: 147 00:15:22,504 --> 00:15:26,174 "Eu te odeio. Nunca mais quero vê-Ia. 148 00:15:26,383 --> 00:15:28,509 Você me traiu." 149 00:15:29,762 --> 00:15:33,014 Alguém tem algum comentário? 150 00:15:49,990 --> 00:15:51,991 Sr. Scanlon... 151 00:15:52,201 --> 00:15:54,452 poderia começar? 152 00:15:56,455 --> 00:15:58,373 Tem certeza? 153 00:16:03,671 --> 00:16:06,130 E você, BilIy? 154 00:16:08,133 --> 00:16:10,051 Não... não, senhora. 155 00:16:10,260 --> 00:16:13,388 Eu gostaria de escrever no meu livro que você começou o debate. 156 00:16:15,599 --> 00:16:17,850 Ao menos uma vez. 157 00:16:30,948 --> 00:16:32,782 Sr. Martini? 158 00:16:34,243 --> 00:16:36,494 Está acompanhando? 159 00:16:40,165 --> 00:16:42,583 Gostaria de começar? 160 00:16:52,594 --> 00:16:54,470 Sr. Cheswick? 161 00:17:03,814 --> 00:17:05,398 Eu? 162 00:17:11,613 --> 00:17:15,116 Ninguém aqui tem uma opinião sobre esse assunto? 163 00:17:20,205 --> 00:17:21,873 Tudo bem. 164 00:17:22,583 --> 00:17:23,791 Sr. Harding... 165 00:17:24,418 --> 00:17:28,588 suspeita que sua mulher esteja saindo com outros homens. 166 00:17:29,256 --> 00:17:33,968 Sim, eu suspeito dela. Suspeito deIa. 167 00:17:34,970 --> 00:17:38,931 Pode nos dizer por que suspeita deIa? 168 00:17:43,896 --> 00:17:48,274 Posso apenas especular quanto aos motivos. 169 00:17:50,277 --> 00:17:52,570 Já especulou... 170 00:17:53,614 --> 00:17:55,948 que talvez você esteja... 171 00:17:56,158 --> 00:18:00,369 impaciente por ela não ter o seu nível intelectual? 172 00:18:03,582 --> 00:18:08,669 Talvez. Mas só posso especuIar sobre uma coisa: 173 00:18:08,837 --> 00:18:12,131 a própria existência de minha vida... 174 00:18:12,341 --> 00:18:15,134 com ou sem minha mulher... 175 00:18:15,344 --> 00:18:19,639 em termos de relações humanas, da justaposição... 176 00:18:20,057 --> 00:18:22,934 de uma pessoa a outra, a forma e o conteúdo. 177 00:18:23,143 --> 00:18:25,978 Sem besteira! Vá Iogo à questão! 178 00:18:27,022 --> 00:18:31,192 A questão é essa, Taber. Não é besteira. 179 00:18:31,401 --> 00:18:34,821 Não falo de minha mulher, e sim de minha vida! 180 00:18:35,030 --> 00:18:36,823 Parece não entender isso! 181 00:18:37,032 --> 00:18:39,992 Não falo de uma pessoa, falo de todos! 182 00:18:40,202 --> 00:18:44,789 Falo de forma, de conteúdo, de inter-relações! 183 00:18:44,998 --> 00:18:47,708 Falo de Deus, do diabo, do inferno e do céu! 184 00:18:47,918 --> 00:18:50,086 Entende agora? 185 00:18:50,879 --> 00:18:53,172 É tão idiota, que nem acredito. 186 00:18:55,634 --> 00:18:58,553 E acho muito pecuIiar quando... 187 00:18:58,720 --> 00:19:02,348 -Peculiar? -O que significa isso? "PecuIiar"? 188 00:19:02,558 --> 00:19:05,184 Peculiar? 189 00:19:06,353 --> 00:19:10,189 Vou Ihes dizer uma coisa. Não querem aprender nada! 190 00:19:10,399 --> 00:19:13,359 Não querem ouvir ninguém. Ele é inteIigente! 191 00:19:13,569 --> 00:19:15,653 Não conhecem a palavra "peculiar"? 192 00:19:15,863 --> 00:19:17,989 O que está tentando dizer? 193 00:19:18,699 --> 00:19:22,952 Estão me chamando de bicha? A pequena Mary Ann? 194 00:19:23,453 --> 00:19:27,331 É isso que querem dizer? É essa sua idéia de comunicação? 195 00:19:27,541 --> 00:19:29,083 É isso? 196 00:19:30,586 --> 00:19:34,130 Estão todos unidos para abusar de você. 197 00:19:34,339 --> 00:19:36,883 Isso é novidade? 198 00:19:37,092 --> 00:19:39,510 Às vezes querem abusar de mim também, mas... 199 00:19:39,720 --> 00:19:42,972 Cheswick, faça-me um favor. Acalme-se. 200 00:19:43,557 --> 00:19:47,685 -E não fique do meu lado. -Mas eu só quero... ajudá-lo. 201 00:19:47,895 --> 00:19:49,937 -Eu entendo. -Mas não quer... 202 00:19:50,147 --> 00:19:51,939 -Por favor! -Mas só quero... 203 00:19:52,107 --> 00:19:54,233 -Por favor! -Só quero ajudar... 204 00:19:54,443 --> 00:19:55,735 Por favor! 205 00:19:58,113 --> 00:20:03,492 Outro dia, vocês dois fizeram certas alusões... 206 00:20:03,702 --> 00:20:06,287 Sim, aIusões. 207 00:20:06,455 --> 00:20:08,372 Não ilusões, alusões... 208 00:20:08,582 --> 00:20:11,292 a possíveis problemas sexuais meus, com reIação à minha mulher. 209 00:20:11,460 --> 00:20:14,503 Digamos que seja verdade. Eu posso saber disso, não vocês. 210 00:20:14,713 --> 00:20:17,089 Se querem me dizer aIgo... 211 00:20:17,299 --> 00:20:19,967 Você é um babaca mórbido! 212 00:20:21,428 --> 00:20:23,304 -Babaca de novo. -Peculiar! 213 00:20:23,513 --> 00:20:27,516 Só ouvi você falar de sua mulher até hoje, sem parar! 214 00:20:27,726 --> 00:20:30,811 Não estou falando da minha esposa! Quando vai entender isso? 215 00:20:31,438 --> 00:20:33,981 Quando vai ficar esperto e mudar de assunto? 216 00:20:36,610 --> 00:20:38,319 Estou cansado. 217 00:20:40,239 --> 00:20:42,323 Eu não quero ouvir! 218 00:20:42,532 --> 00:20:45,952 -Eu não quero ouvir! -Estou cansado. É muita besteira. 219 00:20:46,161 --> 00:20:48,955 É muita besteira, e estou cansado. 220 00:20:49,164 --> 00:20:52,083 -Eu não quero ouvir! -Todos nós estamos cansados. 221 00:20:52,292 --> 00:20:55,836 -Estou cansado! É muita bobagem! -Você não está cansado, Bancini! 222 00:20:58,507 --> 00:21:00,341 Solte-me! 223 00:21:00,592 --> 00:21:04,303 Entre aí! Entre aí! 224 00:21:27,244 --> 00:21:31,122 Hora da recreação. O ônibus está esperando. 225 00:21:31,331 --> 00:21:35,001 Pacientes voluntários para o ônibus. 226 00:21:58,567 --> 00:22:01,110 Já jogou isso, chefe? 227 00:22:05,324 --> 00:22:07,158 Vou Ihe mostrar. 228 00:22:07,367 --> 00:22:09,827 É um velho jogo indígena. 229 00:22:10,037 --> 00:22:11,746 Chama-se... 230 00:22:12,247 --> 00:22:14,749 "Coloque a bola no buraco". 231 00:22:14,958 --> 00:22:18,419 Fique bem aqui. 232 00:22:19,838 --> 00:22:21,881 Essa é a sua posição. Não se mexa. 233 00:22:22,090 --> 00:22:24,550 Não se mexa. Essa é a sua posição, entendeu? 234 00:22:24,760 --> 00:22:26,594 Bem aí, não se mexa. 235 00:22:26,928 --> 00:22:32,266 Pegue a bola. 236 00:22:32,434 --> 00:22:34,226 Isso. Segure firme. 237 00:22:34,728 --> 00:22:39,482 Não demais, ou estoura. Vamos colocá-la na cesta. 238 00:22:39,983 --> 00:22:43,110 Levante os braços. 239 00:22:43,570 --> 00:22:46,280 Levante a boIa ao ar, chefe. 240 00:22:46,490 --> 00:22:50,493 Por que fala com ele? Não ouve nada. 241 00:22:51,286 --> 00:22:54,914 Estou falando comigo mesmo, ajuda a pensar. 242 00:22:55,123 --> 00:22:57,333 A eIe não ajuda nada. 243 00:22:58,085 --> 00:23:00,169 Mas também não faz mal. 244 00:23:00,796 --> 00:23:03,089 Não faz mal, certo, chefe? 245 00:23:03,298 --> 00:23:05,966 Vê? Mal nenhum. 246 00:23:07,969 --> 00:23:12,765 Certo, chefe, Ievante as mãos. 247 00:23:13,308 --> 00:23:17,645 Para cima, entende? Levante as mãos. 248 00:23:17,854 --> 00:23:20,898 Levante as mãos! Isso! 249 00:23:21,108 --> 00:23:24,151 Isso! Bem pra cima. É isso aí. 250 00:23:24,361 --> 00:23:26,737 Isso, cara! 251 00:23:27,531 --> 00:23:33,327 Certo, agora puIe e jogue a bola na cesta. 252 00:23:33,537 --> 00:23:35,621 Pule e enterre a bola. 253 00:23:36,540 --> 00:23:40,376 Pule alto e enterre essa desgraçada. 254 00:23:42,129 --> 00:23:44,213 Descanse, chefe. 255 00:23:44,423 --> 00:23:47,842 Fique aqui, eu já volto. 256 00:23:52,180 --> 00:23:54,432 Venha cá, Bancini. 257 00:23:54,641 --> 00:23:57,143 Você está muito bem. Venha cá um segundo. 258 00:23:57,561 --> 00:24:00,604 Fique aqui. Abaixe-se um pouco. 259 00:24:00,814 --> 00:24:03,774 Certo, levante-se. Assim. 260 00:24:03,984 --> 00:24:06,819 Isso mesmo. Você conseguiu. 261 00:24:07,028 --> 00:24:08,863 Para lá. 262 00:24:09,364 --> 00:24:12,616 Passe a bola, chefe! Estou indo! Estou na jogada, chefe! 263 00:24:12,826 --> 00:24:15,327 Pare aí. Dê-me a bola. 264 00:24:15,537 --> 00:24:19,540 Isso, obrigado, chefe. Parado aí. 265 00:24:19,749 --> 00:24:24,086 Pegue a bola, puIe e jogue na cesta. Entendeu? 266 00:24:24,296 --> 00:24:28,883 Ponha! Bancini, fique parado. Certo, chefe. Pegue a bola. 267 00:24:29,092 --> 00:24:31,635 Pule e jogue na cesta, chefe! 268 00:24:32,095 --> 00:24:33,888 Pule e jogue na cesta! 269 00:24:34,055 --> 00:24:38,017 Você não, Bancini. Aonde vai? 270 00:24:38,226 --> 00:24:41,228 -Estou cansado. -Defesa... 271 00:24:41,396 --> 00:24:43,272 volte! 272 00:24:43,482 --> 00:24:46,400 Aonde você vai, Bancini? 273 00:24:46,610 --> 00:24:48,569 Vire esse homem, general. 274 00:24:48,778 --> 00:24:51,614 Isso, volte. Para o chefe. 275 00:24:52,449 --> 00:24:55,284 Estou livre! Passe a bola, chefe! 276 00:24:55,702 --> 00:24:59,371 Passe a bola! Jogue na cesta, chefe! 277 00:25:00,081 --> 00:25:02,208 Jogue na cesta! 278 00:25:19,809 --> 00:25:21,477 Certo. 279 00:25:22,687 --> 00:25:24,688 Façam as apostas. 280 00:25:24,898 --> 00:25:27,483 -Quanto vale? -Façam as apostas. 281 00:25:27,692 --> 00:25:29,527 Dez centavos. 282 00:25:30,820 --> 00:25:32,446 Aposto cinco. 283 00:25:33,073 --> 00:25:35,282 O mínimo é dez. 284 00:25:37,452 --> 00:25:38,994 Aposto dez. 285 00:25:43,917 --> 00:25:46,126 Isto não é dez centavos. 286 00:25:48,547 --> 00:25:50,965 Isto é dez centavos. 287 00:25:51,174 --> 00:25:55,594 Se partir ao meio, não são duas de cinco. Não é nada. 288 00:25:56,263 --> 00:25:58,347 Tente fumar, entende? 289 00:26:00,475 --> 00:26:02,810 Não entendeu nada. Lá vai. 290 00:26:03,019 --> 00:26:05,688 Dama para Cheswick, rei para Taber... 291 00:26:05,897 --> 00:26:09,191 dez para Billy e três para a banca. 292 00:26:10,318 --> 00:26:11,652 Carta! 293 00:26:12,070 --> 00:26:15,489 Não posso Ihe dar uma carta, não é sua vez. 294 00:26:15,657 --> 00:26:20,661 Vê essas outras pessoas? Elas são reais. São de verdade. 295 00:26:22,664 --> 00:26:24,915 Quer carta, Ches? 296 00:26:31,923 --> 00:26:33,215 Joga. 297 00:26:33,425 --> 00:26:35,926 Tem 23 abertos. 298 00:26:36,136 --> 00:26:39,471 -Estourou, passe pra cá. -23? 299 00:26:40,181 --> 00:26:41,974 -Joga. -CaIe-se! 300 00:26:42,183 --> 00:26:43,892 -Taber. -Vamos! 301 00:26:44,102 --> 00:26:46,604 -Sou o próximo. -Não é! 302 00:26:47,856 --> 00:26:50,357 -Joga. -Ás. 303 00:26:51,151 --> 00:26:53,027 4 ou 14. 304 00:26:53,695 --> 00:26:55,195 Não quer mais. 305 00:26:56,197 --> 00:26:58,115 Carta. 306 00:26:58,366 --> 00:27:00,492 Joga. Joga. 307 00:27:00,744 --> 00:27:03,203 Ainda não apostou, Martini. Não posso jogar. 308 00:27:03,413 --> 00:27:05,581 Apostei 1 0 centavos. Apostei 1 0 centavos. 309 00:27:05,790 --> 00:27:08,792 Vá em frente. Tem 20 abertos. 310 00:27:09,002 --> 00:27:12,254 Não! Não é. 311 00:27:12,464 --> 00:27:15,674 São 1 0, 1 1 , 1 2, 1 3. 312 00:27:17,177 --> 00:27:22,181 Isso é uma dama, entendeu? Não é assim que se soma. 313 00:27:24,267 --> 00:27:26,018 -Joga. -Tem 20 abertos! 314 00:27:26,227 --> 00:27:28,228 Quero outra carta. 315 00:27:28,396 --> 00:27:30,773 Scanlon, quem está arremessando? 316 00:27:32,442 --> 00:27:36,028 Hora do remédio. Hora do remédio, cavalheiros. 317 00:27:36,780 --> 00:27:38,197 Remédio. 318 00:27:38,531 --> 00:27:40,741 Mac, outra carta. 319 00:27:41,576 --> 00:27:43,327 -Quem está jogando? -Carta. 320 00:27:43,536 --> 00:27:48,082 Querem jogar cartas ou não, seus maIucos? 321 00:27:48,667 --> 00:27:50,959 São incapazes de jogar direito. 322 00:27:51,461 --> 00:27:52,461 Ouça... 323 00:28:00,428 --> 00:28:02,638 -Para trás. -DescuIpe. Só queria... 324 00:28:02,847 --> 00:28:04,390 Para trás. 325 00:28:04,599 --> 00:28:06,517 Não é permitida a entrada de pacientes. 326 00:28:06,726 --> 00:28:08,811 Bem, eu só queria... 327 00:28:09,020 --> 00:28:13,023 Conversaremos quando estiver do lado de fora. 328 00:28:13,650 --> 00:28:16,735 Não é permitida a entrada de pacientes aqui. 329 00:28:16,945 --> 00:28:19,113 -Certo? -Sim, senhora. 330 00:28:23,118 --> 00:28:25,744 Obrigado. Com licença, senhorita... 331 00:28:26,287 --> 00:28:29,039 Poderia abaixar a música... 332 00:28:29,249 --> 00:28:31,917 para que alguns possam conversar? 333 00:28:33,211 --> 00:28:36,130 A música é para todos. 334 00:28:36,464 --> 00:28:42,511 Mas poderia abaixar um pouco, para não ser preciso gritar? 335 00:28:43,555 --> 00:28:47,891 Na certa, não percebeu que há vários homens velhos... 336 00:28:48,101 --> 00:28:50,811 que não ouviriam se fosse abaixada. 337 00:28:51,396 --> 00:28:53,981 Essa música é a única diversão deles. 338 00:28:55,275 --> 00:28:57,901 Está manchando o vidro. 339 00:29:00,155 --> 00:29:02,614 Desculpe, senhora. Desculpe. 340 00:29:03,908 --> 00:29:06,326 Sr. McMurphy. Sua medicação. 341 00:29:07,996 --> 00:29:10,956 -O que é isso? -Remédio, fará bem. 342 00:29:11,166 --> 00:29:15,169 Não gosto de tomar algo sem saber o que é. 343 00:29:15,712 --> 00:29:17,296 Não se aborreça. 344 00:29:18,089 --> 00:29:20,132 Não estou me aborrecendo. 345 00:29:20,341 --> 00:29:24,928 Só não quero que alguém me faça engoIir salitre. 346 00:29:25,597 --> 00:29:27,389 Entende? 347 00:29:28,016 --> 00:29:29,725 Tudo bem, enfermeira. 348 00:29:29,934 --> 00:29:33,896 Se o Sr. McMurphy não quiser tomar por via oraI... 349 00:29:34,105 --> 00:29:37,441 podemos conseguir que tome de algum outro jeito. 350 00:29:39,569 --> 00:29:42,279 Mas acho que não iria gostar. 351 00:29:44,783 --> 00:29:47,451 Você gostaria, não? Passe pra cá. 352 00:29:48,536 --> 00:29:49,870 Ótimo. 353 00:29:56,753 --> 00:29:58,253 Muito bem. 354 00:29:59,923 --> 00:30:01,423 Delícia. 355 00:30:05,762 --> 00:30:07,262 Sr. Harding... 356 00:30:09,307 --> 00:30:10,682 Obrigado. 357 00:30:23,613 --> 00:30:27,074 Por que não a mandou para o inferno? 358 00:30:34,249 --> 00:30:35,916 Jesus Cristo! 359 00:30:38,002 --> 00:30:39,711 Muito engraçado. 360 00:30:40,213 --> 00:30:43,423 Não foi muito inteligente. Ela poderia ter visto, sabia? 361 00:30:47,637 --> 00:30:50,931 Meu Deus, ela faz gato e sapato de vocês. 362 00:30:51,432 --> 00:30:53,976 Ela é aIgum peso pesado? 363 00:30:54,185 --> 00:30:55,894 Pensei que você fosse. 364 00:30:57,146 --> 00:30:59,022 Quer apostar? 365 00:30:59,232 --> 00:31:00,858 Apostar o quê? 366 00:31:01,484 --> 00:31:05,487 Que em uma semana consigo deixá-Ia tão irritada... 367 00:31:05,697 --> 00:31:09,575 que perderá o rumo de casa. Que tal, quer apostar? 368 00:31:09,784 --> 00:31:15,080 Em uma semana. Quem quer apostar? Um dólar, só um dólar. 369 00:31:16,374 --> 00:31:17,958 Eu aposto. 370 00:31:19,043 --> 00:31:21,837 Taber, um dólar. 371 00:31:23,631 --> 00:31:28,635 Discutimos o problema do Sr. Harding e sua esposa... 372 00:31:28,803 --> 00:31:30,971 e fizemos muito progresso. 373 00:31:32,056 --> 00:31:34,516 Quem gostaria de começar hoje? 374 00:31:39,772 --> 00:31:40,772 Sr. McMurphy. 375 00:31:42,734 --> 00:31:46,028 Andei pensando muito no que disse sobre... 376 00:31:46,988 --> 00:31:50,574 desabafar tudo que sentimos. 377 00:31:52,368 --> 00:31:56,204 Há algumas coisas que eu gostaria de desabafar. 378 00:31:56,414 --> 00:31:59,374 Muito bem. Prossiga. 379 00:32:01,002 --> 00:32:04,463 Não sei se você sabe ou não, mas hoje... 380 00:32:04,672 --> 00:32:07,799 é a abertura do Campeonato Mundial. 381 00:32:08,009 --> 00:32:12,471 Quero sugerir uma mudança no horário de trabaIho... 382 00:32:12,680 --> 00:32:15,515 para podermos assistir ao jogo. 383 00:32:18,061 --> 00:32:22,856 Está pedindo uma mudança... 384 00:32:23,024 --> 00:32:26,026 numa rotina muito bem planejada. 385 00:32:27,528 --> 00:32:31,365 Uma mudança não faz mal, variar um pouco. 386 00:32:32,075 --> 00:32:35,035 Isso não é sempre verdade. 387 00:32:35,203 --> 00:32:40,499 Alguns aqui demoram muito para se adaptar à rotina. 388 00:32:40,708 --> 00:32:43,585 Podem ficar perturbados se for mudada. 389 00:32:44,045 --> 00:32:47,422 Dane-se a rotina, voltamos a ela depois. 390 00:32:47,632 --> 00:32:50,759 Falo do Campeonato Mundial, enfermeira. 391 00:32:51,928 --> 00:32:55,347 Esse procedimento não é o mais correto. 392 00:32:55,556 --> 00:32:59,726 Que tal uma votação, para que... 393 00:32:59,894 --> 00:33:03,730 ...a maioria decida? -Ótimo, vamos votar. 394 00:33:05,191 --> 00:33:08,068 Todos a favor Ievantem as mãos. 395 00:33:13,074 --> 00:33:14,908 Vamos Iá, rapazes! 396 00:33:15,618 --> 00:33:17,536 Levantem as mãos. 397 00:33:20,123 --> 00:33:23,458 Não querem ver os jogos? 398 00:33:24,711 --> 00:33:26,962 Vamos, levantem as mãos! 399 00:33:27,171 --> 00:33:30,257 É um bom exercício pra vocês! Levantem as mãos! 400 00:33:31,134 --> 00:33:33,385 Isso, vamos lá... 401 00:33:42,937 --> 00:33:44,938 Que droga é essa? 402 00:33:45,148 --> 00:33:48,025 Há anos que não perco o Campeonato MundiaI. 403 00:33:48,234 --> 00:33:51,653 Mesmo na prisão, todos assistem. 404 00:33:51,863 --> 00:33:54,865 O que há? Sejam patriotas! 405 00:33:59,871 --> 00:34:02,831 Bem, Sr. McMurphy, foram apenas três votos... 406 00:34:03,041 --> 00:34:06,084 o que é insuficiente para modificar o reguIamento. 407 00:34:06,294 --> 00:34:07,502 Sinto muito. 408 00:34:12,508 --> 00:34:15,177 -Minha vez! -Certo! Jogue os dados. 409 00:34:17,346 --> 00:34:21,016 Preciso de dinheiro para quando chegar à Mediterranean Avenue. 410 00:34:21,225 --> 00:34:23,143 Dez, perfeito! 411 00:34:27,982 --> 00:34:30,358 -O que é isso? -Hotel. 412 00:34:30,568 --> 00:34:32,819 Você não tem hotel aí. 413 00:34:33,029 --> 00:34:36,615 Pela 3a vez, não tem hotel aí. 414 00:34:36,824 --> 00:34:42,496 Um hoteI aí custa mil dólares e 4 casas verdes... 415 00:34:42,663 --> 00:34:46,666 Jogue logo, chega de enrolação. Jogue logo. 416 00:34:46,876 --> 00:34:49,336 -Estou jogando! -Jogue Iogo. 417 00:34:49,545 --> 00:34:51,880 -Cai fora! Quem está enrolando? -Você está enrolando. 418 00:34:52,090 --> 00:34:53,673 -Você é que está! -Vamos, jogue logo! 419 00:34:53,883 --> 00:34:57,344 Tire as mãos de mim. Estou farto de você! 420 00:34:57,512 --> 00:34:59,054 Por que está me enchendo o saco? 421 00:34:59,263 --> 00:35:03,183 -Jogue o dado! -Estou tentando ignorá-lo! 422 00:35:03,351 --> 00:35:05,143 Tire as mãos de mim, filho da mãe! 423 00:35:05,436 --> 00:35:07,521 Tire as mãos de mim! 424 00:35:08,564 --> 00:35:11,691 -Vamos! Vamos! -Eu tenho um limite! 425 00:35:12,985 --> 00:35:15,529 Toque-me só mais uma vez. Toque-me só mais uma vez! 426 00:35:15,738 --> 00:35:18,031 Só mais uma vez. Só mais uma vez. 427 00:35:18,241 --> 00:35:21,201 -Toque-me só mais uma vez. -Jogue, Harding! 428 00:35:42,473 --> 00:35:45,392 É esse o resuItado de sua rotina? 429 00:35:47,019 --> 00:35:48,895 Seu maluco. 430 00:35:49,397 --> 00:35:51,356 Não sei do que fala. 431 00:35:51,566 --> 00:35:53,483 Então fique aí molhado. 432 00:35:53,693 --> 00:35:56,778 Eu vou ao centro assistir ao jogo. 433 00:35:56,988 --> 00:36:01,116 -Alguém quer ir comigo? -Eu quero, Mac. Quero. 434 00:36:01,325 --> 00:36:04,411 -Certo, Ches. Mais alguém? -Onde? 435 00:36:04,579 --> 00:36:06,580 Qualquer bar do centro. 436 00:36:06,747 --> 00:36:10,959 Não conseguirá sair daqui, Mac. 437 00:36:12,628 --> 00:36:15,380 Alguém quer apostar? 438 00:36:15,840 --> 00:36:17,591 Medrosos. 439 00:36:18,593 --> 00:36:23,096 Mostre o pinto à enfermeira. Talvez ela abra a porta. 440 00:36:26,434 --> 00:36:28,268 Sim, talvez... 441 00:36:28,477 --> 00:36:33,815 Ou então posso abrir um buraco na parede com sua cabeça dura. 442 00:36:36,903 --> 00:36:39,946 Minha cabeça esmagaria como uma berinjela. 443 00:36:41,532 --> 00:36:44,284 Não preciso da cabeça de Sefelt! 444 00:36:44,452 --> 00:36:47,787 Vou jogar isso peIa janela, e eu e meu amigo Cheswick... 445 00:36:47,955 --> 00:36:51,291 vamos até a cidade, sentar num bar... 446 00:36:51,500 --> 00:36:54,544 molhar os beiços e assistir ao jogo. 447 00:36:54,754 --> 00:36:57,339 É essa a aposta. Alguém se habilita? 448 00:36:59,759 --> 00:37:02,093 Vai levantar isso? 449 00:37:03,971 --> 00:37:05,013 Isso mesmo. 450 00:37:06,766 --> 00:37:08,808 Aposto um dólar. 451 00:37:09,018 --> 00:37:10,977 Taber, um dólar. 452 00:37:11,729 --> 00:37:13,104 Aposto dez centavos. 453 00:37:13,314 --> 00:37:17,651 Não pode levantar isso, Mac. 454 00:37:19,654 --> 00:37:22,405 Alguém mais? Harding? 455 00:37:25,743 --> 00:37:27,911 Aposto 25 dóIares. 456 00:37:28,663 --> 00:37:31,456 25 dóIares. 457 00:37:33,000 --> 00:37:37,003 Ninguém pode levantar isso. 458 00:37:37,171 --> 00:37:40,507 Fora, está usando meu oxigênio. 459 00:37:59,527 --> 00:38:00,527 Desistiu? 460 00:38:04,031 --> 00:38:07,450 Não, estou apenas me aquecendo. 461 00:38:07,868 --> 00:38:10,287 Me aquecendo. Agora é pra vaIer. 462 00:38:14,417 --> 00:38:16,167 Muito bem... 463 00:39:04,467 --> 00:39:06,885 Eu tentei, não? 464 00:39:07,094 --> 00:39:09,637 Ao menos isso eu fiz. 465 00:39:16,020 --> 00:39:19,314 O lançador é o canhoto Al Downing. 466 00:39:19,523 --> 00:39:22,776 O rebatedor ainda está se aquecendo, no vestiário. 467 00:39:22,985 --> 00:39:27,447 É o segundo jogo do Campeonato Mundial de 1 963... 468 00:39:33,454 --> 00:39:36,790 Disse à garota o que sentia? 469 00:39:44,048 --> 00:39:49,719 Fui à casa dela... 470 00:39:49,929 --> 00:39:52,972 num domingo à tarde... 471 00:39:55,017 --> 00:39:58,311 e levei fIores para ela. 472 00:40:02,483 --> 00:40:05,485 Eu disse: 473 00:40:06,821 --> 00:40:12,158 "CecíIia, quer se ca... 474 00:40:15,162 --> 00:40:17,664 casar comigo?" 475 00:40:35,516 --> 00:40:37,058 BiIly. 476 00:40:39,061 --> 00:40:42,021 Por que queria se casar com ela? 477 00:40:44,150 --> 00:40:48,361 Estava apaixonado por ela. 478 00:40:49,447 --> 00:40:52,949 Sua mãe disse que nunca contou a ela. 479 00:41:01,417 --> 00:41:05,462 BiIly, por que não contou a ela? 480 00:41:17,766 --> 00:41:19,392 BiIly... 481 00:41:19,727 --> 00:41:23,271 não foi sua primeira tentativa de suicídio? 482 00:41:31,405 --> 00:41:33,406 Meu Deus. 483 00:41:34,408 --> 00:41:36,451 Sim, Sr. Cheswick? 484 00:41:36,660 --> 00:41:40,580 Srta. Ratched, gostaria de perguntar algo. 485 00:41:41,207 --> 00:41:42,957 Fale. 486 00:41:46,962 --> 00:41:51,799 Se Billy não tem vontade de falar... 487 00:41:52,259 --> 00:41:55,595 por que você o pressiona? 488 00:41:56,096 --> 00:41:58,765 Por que não mudamos o assunto? 489 00:42:00,434 --> 00:42:03,520 O assunto dessa reunião, Sr. Cheswick... 490 00:42:03,729 --> 00:42:05,688 é terapia. 491 00:42:08,776 --> 00:42:13,112 Bem, eu não estou entendendo, porque... 492 00:42:13,322 --> 00:42:16,074 ontem o Sr. McMurphy... 493 00:42:16,283 --> 00:42:20,370 falou aIgo sobre um campeonato. 494 00:42:20,955 --> 00:42:22,789 Um jogo de beisebol. 495 00:42:23,624 --> 00:42:29,462 Eu nunca fui a um jogo de beiseboI, e gostaria de ver um. 496 00:42:31,507 --> 00:42:34,175 Também seria uma boa terapia, não, Srta. Ratched? 497 00:42:35,010 --> 00:42:37,554 Essa questão foi resolvida. 498 00:42:40,599 --> 00:42:45,979 Não concordo, porque discutimos isso ontem... 499 00:42:46,272 --> 00:42:50,316 e hoje há outro jogo. Certo, Mac? 500 00:42:50,526 --> 00:42:54,112 Isso mesmo, e queremos nova votação. 501 00:42:57,408 --> 00:43:01,035 Ficaria satisfeito com mais uma votação? 502 00:43:01,245 --> 00:43:04,872 Sim, ficaria. 503 00:43:06,166 --> 00:43:08,376 Vamos à votação. 504 00:43:08,586 --> 00:43:13,006 Quem é a favor de mudar a rotina, levante a mão. 505 00:43:16,385 --> 00:43:20,013 Vamos ver essas mãos. Vamos! 506 00:43:20,222 --> 00:43:23,349 Quem de vocês tem coragem? 507 00:43:30,024 --> 00:43:32,025 Certo. Decidido! 508 00:43:32,484 --> 00:43:34,944 Só contei nove votos. 509 00:43:35,654 --> 00:43:38,823 Contou apenas nove. Só nove. Foi um massacre! 510 00:43:40,409 --> 00:43:44,162 Há 1 8 pacientes nessa enfermaria... 511 00:43:44,371 --> 00:43:47,707 e é preciso maioria para mudar regras. 512 00:43:48,709 --> 00:43:51,919 Podem abaixar as mãos agora. 513 00:43:56,842 --> 00:44:00,386 Quer dizer que está contando esses... 514 00:44:00,596 --> 00:44:04,015 pobres coitados que nem sabem do que se trata? 515 00:44:04,725 --> 00:44:07,935 Devo discordar, Sr. McMurphy. 516 00:44:08,145 --> 00:44:11,856 São pacientes dessa enfermaria como vocês. 517 00:44:14,234 --> 00:44:18,071 Só preciso de um voto, certo? Certo? 518 00:44:18,864 --> 00:44:20,907 Certo. 519 00:44:23,410 --> 00:44:27,789 Quer ver o Campeonato Mundial? É seu grande momento. 520 00:44:27,998 --> 00:44:33,961 Quer assistir ao beisebol? Quer assistir? É só levantar a mão. 521 00:44:35,631 --> 00:44:37,215 Desculpe. 522 00:44:37,424 --> 00:44:42,220 Bancini, meu velho. Quer ver o jogo na TV? 523 00:44:42,429 --> 00:44:46,057 BeiseboI? Campeonato Mundial? O que diz? 524 00:44:46,266 --> 00:44:47,433 Está cansado? 525 00:44:47,601 --> 00:44:50,061 Levante a mão, assista ao jogo. 526 00:44:50,270 --> 00:44:53,731 Estou muito cansado. 527 00:44:54,483 --> 00:44:59,654 E você? Só precisamos de um voto, apenas o seu voto. 528 00:44:59,863 --> 00:45:03,866 Levante a mão, e seus amigos verão o jogo... 529 00:45:10,541 --> 00:45:15,211 General, você se lembra. Outubro, a bandeira, o hino. 530 00:45:17,423 --> 00:45:19,716 Campeonato Mundial, levante a mão. 531 00:45:21,802 --> 00:45:23,886 Levante a mão... 532 00:45:24,471 --> 00:45:30,143 E você, amigo? Quer assistir ao jogo, quer? 533 00:45:30,352 --> 00:45:32,645 Apenas um voto. Levante a... 534 00:45:32,980 --> 00:45:34,772 A reunião está suspensa. 535 00:45:34,982 --> 00:45:38,735 Nenhum desses maníacos sabe do que estou falando? 536 00:45:38,944 --> 00:45:41,112 Sr. McMurphy. 537 00:45:41,405 --> 00:45:45,158 -A reunião está suspensa. -Apenas mais um minuto. 538 00:45:45,367 --> 00:45:47,827 Pode levantar a questão amanhã. 539 00:45:48,036 --> 00:45:52,665 Certo, chefe. Você é nossa úItima chance. 540 00:45:52,875 --> 00:45:56,335 É só levantar a mão uma vez. É só o que precisamos de você. 541 00:45:56,545 --> 00:46:02,175 Levante a mão. Mostre a ela que é capaz. Mostre a ela. 542 00:46:02,342 --> 00:46:04,802 Levante a mão. Todos levantaram. 543 00:46:05,012 --> 00:46:07,513 Levante a mão, chefe. 544 00:46:11,769 --> 00:46:15,897 Vamos. Deve haver alguém aqui que não é totalmente doido. 545 00:46:16,148 --> 00:46:17,690 Mac. 546 00:46:18,525 --> 00:46:20,693 Chefe. O chefe! 547 00:46:21,403 --> 00:46:25,072 Enfermeira Ratched! Olhe! OIhe! 548 00:46:25,282 --> 00:46:28,659 O chefe levantou a mão, ele votou! 549 00:46:28,994 --> 00:46:32,413 Poderia ligar a televisão, por favor? 550 00:46:32,623 --> 00:46:34,707 O chefe levantou a mão. 551 00:46:37,002 --> 00:46:40,963 O chefe votou. Poderia ligar a televisão, por favor? 552 00:46:41,173 --> 00:46:44,801 A reunião foi suspensa, e a votação, encerrada. 553 00:46:45,010 --> 00:46:48,513 A votação foi 1 0 a 8. O chefe levantou a mão. 554 00:46:48,722 --> 00:46:53,643 Quando a reunião foi suspensa, a votação estava 9 a 9. 555 00:46:54,394 --> 00:46:58,481 Não venha com essa agora! Não venha com essa! 556 00:46:58,690 --> 00:47:02,443 Agora que o chefe votou, você vem com essa? Foi 1 0 a 9. 557 00:47:02,653 --> 00:47:06,364 Quero essa TV Iigada já! 558 00:47:22,422 --> 00:47:24,549 Sr. Harding... 559 00:47:39,815 --> 00:47:41,649 Koufax... 560 00:47:41,859 --> 00:47:43,484 Koufax começa... 561 00:47:43,694 --> 00:47:45,236 passa... 562 00:47:45,445 --> 00:47:48,948 Está bem no meio, Richardson corre para a 2a base... 563 00:47:49,157 --> 00:47:52,159 a boIa está bem no centro. Davidson põe pra fora... 564 00:47:52,369 --> 00:47:55,580 Richardson está na 2a, chegou, está a salvo! 565 00:47:55,789 --> 00:47:58,332 É um passo dupIo. Olhe, Martini, Richardson chegou na 2a... 566 00:47:58,542 --> 00:48:01,294 Koufax está em grande apuro! 567 00:48:01,503 --> 00:48:03,671 Aí vem Tresh, é o próximo batedor. 568 00:48:03,881 --> 00:48:08,885 Koufax tenta uma vez, acerta em cheio! 569 00:48:09,094 --> 00:48:12,680 Essa é "strike"! A boIa com efeito de Koufax sai de lado! 570 00:48:12,890 --> 00:48:15,600 Lá vai o próximo lançamento. Tresh lança... 571 00:48:15,809 --> 00:48:19,312 é uma bola longa, está indo lá no meio! 572 00:48:19,563 --> 00:48:22,315 A boIa não pára! Não pára! 573 00:48:27,279 --> 00:48:29,822 Quero vencer uma vez antes de morrer! 574 00:48:31,408 --> 00:48:34,869 Koufax está olhando para o grande Mickey MantIe. 575 00:48:35,078 --> 00:48:37,121 Lá vai o lançamento! Ele rodopia... 576 00:48:37,331 --> 00:48:39,457 é um "home run"! 577 00:48:39,666 --> 00:48:41,834 Cavalheiros, parem. 578 00:48:42,377 --> 00:48:45,171 Parem imediatamente! 579 00:48:54,348 --> 00:48:56,682 Gosta daqui? 580 00:49:00,228 --> 00:49:02,855 Aquela enfermeira maIdita. 581 00:49:03,815 --> 00:49:05,566 O que quer dizer? 582 00:49:06,151 --> 00:49:07,360 Ela... 583 00:49:15,077 --> 00:49:18,120 É desonesta. 584 00:49:19,289 --> 00:49:24,752 A Srta. Ratched é uma das nossas melhores enfermeiras. 585 00:49:27,631 --> 00:49:30,841 Não quero estragar nossa conversa... 586 00:49:31,051 --> 00:49:33,719 mas ela é muito sem-vergonha, não? 587 00:49:34,262 --> 00:49:36,430 Como assim? 588 00:49:37,432 --> 00:49:40,810 Gosta de cartas marcadas. 589 00:49:46,066 --> 00:49:51,737 Estive observando-o nas últimas quatro semanas... 590 00:49:51,947 --> 00:49:56,409 e não vejo evidência alguma de doença mental. 591 00:49:56,618 --> 00:50:00,162 Acho que nos enganou esse tempo todo. 592 00:50:01,415 --> 00:50:03,582 O que espera de mim? 593 00:50:06,545 --> 00:50:10,089 Isso é Ioucura suficiente? 594 00:50:10,298 --> 00:50:13,092 Quer que eu cague no chão? 595 00:50:14,469 --> 00:50:18,097 Conhece o ditado: "Pedra que rola não junta musgo?" 596 00:50:22,436 --> 00:50:24,603 Significa algo pra você? 597 00:50:29,276 --> 00:50:33,988 O mesmo que: "Não lave roupa suja em púbIico". 598 00:50:34,406 --> 00:50:36,949 Não sei se entendi. 599 00:50:39,119 --> 00:50:41,662 Sou mais inteIigente que ele. 600 00:50:43,457 --> 00:50:46,417 Isso sempre significou... 601 00:50:47,002 --> 00:50:50,629 É difíciI aIgo crescer num objeto em movimento. 602 00:50:51,214 --> 00:50:54,300 Como se sente em relação a ontem? 603 00:50:59,681 --> 00:51:02,600 Vontade de matar. 604 00:51:11,610 --> 00:51:14,278 Mais alguma pergunta? 605 00:51:16,239 --> 00:51:20,826 Eu não tenho mais perguntas. E você, McMurphy? 606 00:51:22,079 --> 00:51:25,122 Onde será que ela mora? 607 00:51:55,445 --> 00:51:57,988 Venha comigo, chefe. 608 00:52:00,367 --> 00:52:03,244 Vamos mostrar quem é louco. 609 00:52:04,663 --> 00:52:07,873 Espere. Fique aqui. 610 00:52:09,042 --> 00:52:12,002 Segure na cerca. 611 00:52:12,546 --> 00:52:15,089 Segure na cerca. Aqui. 612 00:52:15,298 --> 00:52:18,050 Com força. 613 00:52:22,139 --> 00:52:24,598 Isso mesmo. Assim. 614 00:52:26,017 --> 00:52:28,853 Pra cima. Isso. 615 00:52:29,062 --> 00:52:30,646 Conseguiu? 616 00:52:36,903 --> 00:52:38,904 Pronto. Empurre. 617 00:53:21,072 --> 00:53:22,781 Vamos! 618 00:53:26,119 --> 00:53:29,580 Não parem. Andem. Continuem andando. 619 00:53:33,084 --> 00:53:35,502 Vamos, pessoal! Andem logo. 620 00:53:44,721 --> 00:53:46,639 O que está havendo aqui? 621 00:53:46,848 --> 00:53:48,349 Esperem um pouco. 622 00:53:49,226 --> 00:53:50,684 Segurem! 623 00:53:50,894 --> 00:53:52,686 Vão ver como é fácil. 624 00:54:08,161 --> 00:54:10,162 TRAVESSIA DE PATOS 625 00:54:30,517 --> 00:54:32,184 Rapazes... 626 00:54:33,019 --> 00:54:35,020 Esta é Candy. 627 00:54:35,230 --> 00:54:38,148 Candy, os rapazes. 628 00:54:52,372 --> 00:54:54,039 São todos malucos? 629 00:55:12,642 --> 00:55:15,185 ALUGUEL DE BARCOS 630 00:55:20,066 --> 00:55:22,776 -Vamos. É aqui. -Não é maravilhoso? 631 00:55:22,986 --> 00:55:24,695 É aqui. 632 00:55:28,825 --> 00:55:30,576 É bem aqui. 633 00:55:31,578 --> 00:55:35,247 Venham, vamos nos atrasar. Nosso primeiro dia fora. 634 00:55:39,169 --> 00:55:42,796 Olá! 635 00:55:47,052 --> 00:55:52,056 Vamos! O que estão esperando? Todos a bordo. 636 00:55:55,560 --> 00:55:58,687 Esperem um pouco! O que está havendo aqui? 637 00:55:59,439 --> 00:56:03,108 -O que fazem nesse barco? -Vamos pescar. 638 00:56:03,360 --> 00:56:05,652 Não vão, não. 639 00:56:05,862 --> 00:56:09,156 Não nesse barco. Não vão pescar nesse barco. 640 00:56:09,366 --> 00:56:12,493 É nesse, sim. Pergunte ao Cap. Block. 641 00:56:12,702 --> 00:56:15,287 -Cap. Block? -Isso mesmo. 642 00:56:15,497 --> 00:56:17,623 Quem são vocês? 643 00:56:18,708 --> 00:56:20,209 Somos do... 644 00:56:20,960 --> 00:56:23,837 Instituto Mental Estadual. 645 00:56:24,297 --> 00:56:26,298 Esse é o Dr. Cheswick... 646 00:56:26,508 --> 00:56:29,301 Dr. Taber, Dr. Fredrickson... 647 00:56:29,511 --> 00:56:32,805 Dr. Scanlon, o famoso Dr. Scanlon... 648 00:56:33,098 --> 00:56:35,641 Sr. Harding, Dr. Bibbit... 649 00:56:35,809 --> 00:56:37,935 Dr. Martini... 650 00:56:38,144 --> 00:56:40,479 e Dr. SefeIt. 651 00:56:41,981 --> 00:56:44,108 E você, quem é? 652 00:56:44,317 --> 00:56:46,693 Sou o Dr. R. P. McMurphy. 653 00:56:51,908 --> 00:56:57,287 Espere. Não entende. AIugamos esse barco, vamos pescar... 654 00:56:57,497 --> 00:56:59,915 e ponto finaI. 655 00:57:05,380 --> 00:57:09,508 É melhor parar, vai acabar na prisão de novo. 656 00:57:09,884 --> 00:57:12,386 Não, somos loucos. 657 00:57:13,221 --> 00:57:16,890 Voltaremos ao sanatório, apenas isso. 658 00:57:17,308 --> 00:57:20,727 SefeIt, o cabo de popa. 659 00:57:21,104 --> 00:57:24,356 -Taber, o de proa. -É este? 660 00:57:26,860 --> 00:57:29,862 Aquele ali! Aos seus pés! 661 00:57:36,494 --> 00:57:38,120 Volte! 662 00:58:26,169 --> 00:58:28,086 Cheswick! 663 00:58:29,214 --> 00:58:31,298 Venha cá rápido! 664 00:58:37,430 --> 00:58:39,681 Sim, senhor. Sim, Mac. 665 00:58:39,891 --> 00:58:44,269 -Já conduziu um desses? -Se já conduzi? 666 00:58:45,647 --> 00:58:47,439 Não, cara. 667 00:58:47,815 --> 00:58:50,108 -É divertido. -Divertido. 668 00:58:50,276 --> 00:58:53,028 Venha. Pegue o timão. Pegue o timão. 669 00:58:53,238 --> 00:58:57,032 -Nunca fiz isso. -Segure o timão, para não cair. 670 00:58:57,242 --> 00:58:59,952 -Mantenha-o firme, assim. -Firme? 671 00:59:00,119 --> 00:59:05,999 Firme. Siga direto em frente, firme. 672 00:59:06,292 --> 00:59:09,962 Mac, não está muito firme! 673 00:59:11,339 --> 00:59:15,342 -Aonde você vai, Mac? -Curso firme. 674 00:59:25,812 --> 00:59:27,646 Eis as iscas. 675 00:59:29,774 --> 00:59:31,441 Peixinhos. 676 00:59:31,651 --> 00:59:34,194 -Peixinhos mortos. -Isso mesmo. 677 00:59:34,696 --> 00:59:37,739 O que faremos com estes peixinhos? 678 00:59:39,659 --> 00:59:43,954 -Pegaremos peixões. -É isso aí! 679 00:59:46,749 --> 00:59:49,710 Anzóis. Anzóis. 680 00:59:51,421 --> 00:59:56,008 Segurem os anzóis. Aqui estão os peixes. 681 01:00:00,054 --> 01:00:03,765 Pegue um, Martini. 682 01:00:04,601 --> 01:00:07,686 Cada um tem um peixe. 683 01:00:08,187 --> 01:00:11,857 Qual a graça, Martini? Você não é um idiota. 684 01:00:12,066 --> 01:00:15,569 Aqui você não é louco, é pescador. 685 01:00:16,904 --> 01:00:21,533 Peguem o anzol. Entenderam? 686 01:00:23,369 --> 01:00:25,412 Segurem... 687 01:00:27,457 --> 01:00:30,917 e enfiem até o fim. Assim. 688 01:00:31,544 --> 01:00:33,670 Esperem. Enfiem pelo oIho. 689 01:00:35,089 --> 01:00:38,216 -No olho? -Tudo bem, está morto. 690 01:00:38,426 --> 01:00:43,347 Puxa vida! Enfiem pelo oIho. Assim! 691 01:00:43,556 --> 01:00:46,725 Agora empurrem até o fim. Isso mesmo, viram? 692 01:00:46,893 --> 01:00:49,895 É só empurrar. Entenderam? 693 01:00:50,104 --> 01:00:53,398 Dobrem o peixe em volta do anzol. 694 01:00:53,566 --> 01:00:57,235 Muito bom, Sr. Fredrickson. 695 01:00:57,403 --> 01:01:00,322 Belo trabaIho. Muito bom. 696 01:01:00,531 --> 01:01:04,076 Os peixes nem vão sentir o anzol. 697 01:01:10,625 --> 01:01:13,502 Seu cabeIo é lindo. 698 01:01:14,420 --> 01:01:16,254 Obrigada. 699 01:01:22,804 --> 01:01:26,431 Seus olhos são lindos. 700 01:01:27,850 --> 01:01:30,102 Obrigada. 701 01:01:31,562 --> 01:01:34,773 BiIly, não gosta de pescar? 702 01:01:39,570 --> 01:01:42,531 Gosto, gosto... 703 01:01:43,282 --> 01:01:47,953 Venham aqui. Cada um pegará uma vara. 704 01:01:54,293 --> 01:01:57,462 Certo. Aqui está o mastro. 705 01:02:09,392 --> 01:02:13,812 Observem a ponta. Se puxar, me avisem. 706 01:02:14,021 --> 01:02:15,981 Entenderam? 707 01:02:16,232 --> 01:02:18,525 Continuem pescando. 708 01:02:18,818 --> 01:02:23,071 Só me chamem se pegarem algo muito grande. 709 01:02:26,993 --> 01:02:28,827 Continuem pescando! 710 01:02:59,192 --> 01:03:03,612 Mac! 711 01:03:04,447 --> 01:03:06,198 Onde estão todos? 712 01:03:18,586 --> 01:03:23,048 Cheswick! Falei para manter curso firme! 713 01:03:26,385 --> 01:03:31,056 Peixe! 714 01:03:36,813 --> 01:03:40,190 Cheguem pra trás! Vão Iá pra trás! 715 01:03:40,650 --> 01:03:42,108 Peguei um peixe! 716 01:03:42,318 --> 01:03:44,069 Vou pegar pra você! 717 01:03:44,278 --> 01:03:47,906 Está aqui! Saia daí! 718 01:03:48,491 --> 01:03:50,492 Saiam daí. 719 01:03:54,080 --> 01:03:57,040 -Eu peguei! Dá pra mim! -Ei, Harding. 720 01:03:57,250 --> 01:03:59,751 -Eu sou o capitão do barco. -CaIe-se. 721 01:03:59,961 --> 01:04:04,297 Ele mandou manter curso firme. Não está firme. 722 01:04:05,383 --> 01:04:08,635 Está firme! Pare com isso! 723 01:04:08,845 --> 01:04:11,596 -É meu dever! -Pare! 724 01:04:15,810 --> 01:04:18,061 Filho da mãe! 725 01:04:20,147 --> 01:04:21,773 Certo! 726 01:04:22,900 --> 01:04:26,319 Pegue! Pegue! 727 01:04:26,904 --> 01:04:31,950 Fizeram certo! O filho da mãe está aqui! 728 01:05:10,531 --> 01:05:14,409 Chegamos sãos e salvos. Foi maravilhoso, entende? 729 01:05:18,873 --> 01:05:22,792 Vão procurar por cadáveres durante seis meses neste lugar. 730 01:05:24,295 --> 01:05:26,129 Nós pegamos! 731 01:05:31,177 --> 01:05:33,178 Eu o acho perigoso. 732 01:05:33,346 --> 01:05:36,932 Não é louco, mas é perigoso. 733 01:05:37,183 --> 01:05:41,061 -Não acha que ele seja louco? -Não, eIe não é louco. 734 01:05:42,855 --> 01:05:45,023 Dr. Songee? 735 01:05:45,191 --> 01:05:47,692 Não creio que seja psicótico. 736 01:05:48,569 --> 01:05:51,363 Mas acho que é doente. 737 01:05:51,530 --> 01:05:54,699 -Acha que é perigoso? -Sem dúvida. 738 01:05:57,036 --> 01:05:59,913 O que quer fazer com eIe? 739 01:06:03,125 --> 01:06:06,044 Já fizemos nossa parte. 740 01:06:06,212 --> 01:06:10,507 Gostaria de mandá-Io de volta à penitenciária. 741 01:06:11,842 --> 01:06:16,346 Há alguém de sua equipe que pudesse... 742 01:06:16,973 --> 01:06:21,768 entendê-Io, ajudá-Io com esses problemas? 743 01:06:22,687 --> 01:06:25,480 A pessoa mais próxima a ele... 744 01:06:25,690 --> 01:06:28,233 é a que eIe menos gosta. 745 01:06:28,943 --> 01:06:31,027 Você, Mildred. 746 01:06:31,237 --> 01:06:35,824 Acho que, se o mandarmos de volta à penitenciária... 747 01:06:36,033 --> 01:06:38,243 ou ao manicômio judiciário... 748 01:06:38,411 --> 01:06:43,498 estaremos apenas passando nosso problema a outra pessoa. 749 01:06:43,708 --> 01:06:46,251 Não gostamos de fazer isso. 750 01:06:47,753 --> 01:06:50,797 Eu gostaria de mantê-lo aqui. 751 01:06:51,632 --> 01:06:54,092 Acho que podemos ajudá-lo. 752 01:06:56,762 --> 01:06:58,471 Muito bem. 753 01:06:58,681 --> 01:07:03,101 Chefe, chefe. Vamos. Venha comigo. 754 01:07:03,477 --> 01:07:07,647 Chefe, essa é a posição. 755 01:07:08,607 --> 01:07:11,192 A posição, lembra-se? 756 01:07:11,402 --> 01:07:13,862 Levante as mãos, na cesta. 757 01:07:14,071 --> 01:07:15,572 Isso. Levante as mãos. 758 01:07:15,865 --> 01:07:19,826 Certo! Vamos ver esses maIucos jogando basquete! 759 01:07:20,036 --> 01:07:22,954 Vamos jogar basquete, seus doidos! Vamos nos mexer! 760 01:07:23,122 --> 01:07:25,123 Tempo, tempo. 761 01:07:25,332 --> 01:07:27,292 Há 6 homens na quadra. 762 01:07:28,627 --> 01:07:31,296 Harding, fora. 763 01:07:32,006 --> 01:07:35,467 -Por que eu? -Sou o técnico. Entrará depois. 764 01:07:35,634 --> 01:07:37,469 Não confio em você. 765 01:07:39,722 --> 01:07:42,307 Eu saio, Mac. 766 01:07:42,641 --> 01:07:45,560 Você entra num minuto, Billy. 767 01:07:48,189 --> 01:07:50,523 Vamos jogar basquete. Vamos Iá. 768 01:07:50,733 --> 01:07:52,817 Vamos, Martini! Jogue pra trás! Pra trás! 769 01:07:53,110 --> 01:07:55,987 O que está fazendo? Jogou a bola na cerca! 770 01:07:56,197 --> 01:08:00,158 Droga! Jogou a bola na cerca! Não há ninguém Iá! 771 01:08:00,367 --> 01:08:05,163 Estamos jogando basquete! Entrem no jogo! Ninguém faz nada! 772 01:08:06,499 --> 01:08:09,459 -Estou sozinho! Estou sozinho! -Devolva pra mim! 773 01:08:09,668 --> 01:08:12,837 Devolva pra mim, Harding! Estou livre, passe pra mim! 774 01:08:13,047 --> 01:08:17,509 Pare de driblar! Estou aqui! 775 01:08:17,885 --> 01:08:20,678 -Pelo amor de Deus, estou aqui! -Você estava marcado. 776 01:08:20,846 --> 01:08:24,140 Eu estava Iivre! Passa a bola! Estão errando tudo! 777 01:08:24,350 --> 01:08:27,936 -Eu estava livre. -Estava marcado, Mac. 778 01:08:28,145 --> 01:08:30,855 Não estava marcado. Volte aIguém! 779 01:08:31,524 --> 01:08:34,109 Devolva pra mim. Devolva pra mim! 780 01:08:36,403 --> 01:08:37,987 Coloque lá! 781 01:08:43,119 --> 01:08:44,953 Vá pra lá. 782 01:08:47,873 --> 01:08:49,707 Vá pra lá, chefe. 783 01:08:51,293 --> 01:08:53,419 Marque aIguém aIi. 784 01:08:54,046 --> 01:08:55,505 Mexa-se, chefe! 785 01:09:00,845 --> 01:09:04,556 Chegue lá, chefe! Aos seus lugares! 786 01:09:07,726 --> 01:09:10,937 Que palhaçada é essa? Só pode estar louco! 787 01:09:14,108 --> 01:09:15,692 Chefe! 788 01:09:16,777 --> 01:09:18,570 Põe pra dentro! 789 01:09:27,246 --> 01:09:28,872 Que time! 790 01:09:57,401 --> 01:10:00,069 Afaste-se da borda, McMurphy. 791 01:10:00,279 --> 01:10:01,779 Mexa-se, cara! 792 01:10:03,365 --> 01:10:05,825 Dê-me. Dê-me. 793 01:10:06,118 --> 01:10:08,328 Bom. 794 01:10:12,666 --> 01:10:16,044 Eu o verei lá fora. 795 01:10:16,962 --> 01:10:21,382 Quando sair daqui, estará velho demais até para trepar. 796 01:10:21,592 --> 01:10:25,261 68 dias, amigo. 68 dias. 797 01:10:25,679 --> 01:10:28,389 Do que está falando? 798 01:10:28,599 --> 01:10:31,059 Isso não é prisão, trouxa. 799 01:10:31,393 --> 01:10:33,770 Ainda não sabe onde está. 800 01:10:34,271 --> 01:10:36,773 Onde estou, Washington? 801 01:10:36,982 --> 01:10:40,026 Conosco, e vai ficar aqui... 802 01:10:40,236 --> 01:10:42,820 até que nós o deixemos sair. 803 01:10:50,579 --> 01:10:54,332 Quer dizer algo ao grupo, Sr. McMurphy? 804 01:10:59,296 --> 01:11:03,841 Gostaria de saber por que ninguém me contou que você... 805 01:11:04,593 --> 01:11:07,220 Srta. Ratched, e os médicos... 806 01:11:07,429 --> 01:11:11,182 podem me manter aqui o tempo que quiserem. 807 01:11:12,017 --> 01:11:14,143 É o que quero saber. 808 01:11:14,353 --> 01:11:17,146 É um bom começo, RandalI. 809 01:11:17,439 --> 01:11:20,692 Alguém quer responder a eIe? 810 01:11:22,444 --> 01:11:25,989 -Responder a quê? -Você me ouviu, Harding. 811 01:11:26,198 --> 01:11:28,825 Vocês deixaram que eu ficasse desafiando a Srta. Ratched... 812 01:11:29,034 --> 01:11:32,662 sabendo que me prejudicaria, e nada me falaram. 813 01:11:32,913 --> 01:11:36,624 Espere, Mac, eu não sabia de nada... 814 01:11:37,418 --> 01:11:39,168 Escute! 815 01:11:40,379 --> 01:11:44,424 Ouça! Sou voluntário, não interno. 816 01:11:46,135 --> 01:11:48,720 Não preciso ficar aqui. Posso ir pra casa quando quiser. 817 01:11:50,681 --> 01:11:53,558 Pode ir pra casa quando quiser? 818 01:11:53,767 --> 01:11:55,810 Está me gozando. 819 01:11:56,103 --> 01:11:58,229 Está me gozando, certo? 820 01:11:58,439 --> 01:12:01,607 Ele está falando a verdade. 821 01:12:02,359 --> 01:12:06,404 Poucos homens aqui são internos. 822 01:12:06,572 --> 01:12:08,573 Sr. Bromden... 823 01:12:08,782 --> 01:12:10,700 Sr. Taber... 824 01:12:10,909 --> 01:12:13,786 alguns casos crônicos e você. 825 01:12:19,585 --> 01:12:21,669 Cheswick... 826 01:12:21,962 --> 01:12:24,380 você é voluntário? 827 01:12:28,594 --> 01:12:30,803 Scanlon? 828 01:12:34,266 --> 01:12:37,769 BiIly, você é interno, não? 829 01:12:44,026 --> 01:12:47,653 É apenas um garoto. Devia estar num conversíveI... 830 01:12:47,863 --> 01:12:52,742 paquerando garotas e trepando. O que faz aqui? 831 01:12:53,118 --> 01:12:55,370 Qual é a graça? 832 01:12:56,580 --> 01:13:01,125 Vivem reclamando que não agüentam mais esse lugar... 833 01:13:01,293 --> 01:13:03,961 e não têm coragem de sair? 834 01:13:04,129 --> 01:13:07,382 Vocês acham que são loucos ou aIgo assim? 835 01:13:09,218 --> 01:13:11,761 Pois não são! Não são! 836 01:13:11,970 --> 01:13:16,557 São tão Ioucos quanto qualquer babaca andando nas ruas. 837 01:13:17,101 --> 01:13:20,478 Jesus Cristo! Não acredito. 838 01:13:25,275 --> 01:13:29,278 Observações muito desafiadoras, Randall. 839 01:13:30,447 --> 01:13:33,866 Alguém deve ter um comentário. 840 01:13:36,954 --> 01:13:38,955 Sr. Scanlon. 841 01:13:40,165 --> 01:13:44,877 Por que trancam o dormitório de dia e aos fins de semana? 842 01:13:51,260 --> 01:13:54,429 Eu gostaria de saber sobre nossos cigarros. 843 01:13:56,014 --> 01:13:58,933 Poderia me dar meus cigarros? 844 01:13:59,226 --> 01:14:01,978 Sente-se e aguarde sua vez. 845 01:14:05,441 --> 01:14:07,859 Sente-se. 846 01:14:14,867 --> 01:14:18,327 Respondendo ao Sr. Scanlon... 847 01:14:18,579 --> 01:14:21,289 Sabe muito bem que, se ficasse aberto... 848 01:14:21,498 --> 01:14:25,710 voltariam para a cama depois do café. Certo? 849 01:14:26,378 --> 01:14:28,504 E daí? 850 01:14:28,964 --> 01:14:31,382 Poderia me dar meus cigarros? 851 01:14:31,592 --> 01:14:35,970 Esqueça os cigarros, não importam. Sente-se. 852 01:14:36,180 --> 01:14:38,514 Droga. 853 01:14:40,893 --> 01:14:43,186 Cigarros. 854 01:14:45,230 --> 01:14:48,399 Lembre-se, Sr. Scanlon, já discutimos várias vezes... 855 01:14:48,567 --> 01:14:53,112 que a sociaIização com os outros é algo muito terapêutico... 856 01:14:53,363 --> 01:14:57,533 e o tempo passado sozinho só aumenta a sensação de solidão. 857 01:14:57,743 --> 01:15:01,245 -Lembra-se disso, não? -Está querendo dizer... 858 01:15:01,914 --> 01:15:05,082 que é sinal de doença querer ficar sozinho? 859 01:15:07,503 --> 01:15:10,505 Sente-se, Sr. Cheswick! 860 01:15:10,797 --> 01:15:13,341 -Mas quero saber... -Sente-se! 861 01:15:13,550 --> 01:15:15,092 Quero... 862 01:15:15,511 --> 01:15:17,637 Dê-Ihe um cigarro, Harding. 863 01:15:17,888 --> 01:15:19,680 É meu último. 864 01:15:20,098 --> 01:15:23,267 Mentira. Dê um cigarro. 865 01:15:23,435 --> 01:15:25,436 Não costumo fazer caridade. 866 01:15:26,104 --> 01:15:27,230 Vamos. 867 01:15:27,439 --> 01:15:29,732 Não quero os cigarros dele. 868 01:15:29,942 --> 01:15:35,780 Nem dele, dele, dele, deIe... 869 01:15:35,989 --> 01:15:39,158 Nem os seus, entende? 870 01:15:39,451 --> 01:15:42,370 Quero os meus cigarros, Srta. Ratched! 871 01:15:42,621 --> 01:15:44,705 Quero os meus cigarros! 872 01:15:44,915 --> 01:15:47,124 Quero os meus, Srta. Ratched! 873 01:15:47,292 --> 01:15:49,544 Com que direito... 874 01:15:49,795 --> 01:15:52,880 guarda nossos cigarros em sua mesa... 875 01:15:53,382 --> 01:15:57,093 e nos dá um maço apenas quando você tem vontade? 876 01:16:00,222 --> 01:16:02,223 Sr. Harding... 877 01:16:04,768 --> 01:16:05,893 Desculpe. 878 01:16:06,103 --> 01:16:08,771 -Estou surpresa com você. -Perdi a cabeça. 879 01:16:08,981 --> 01:16:12,775 Sinto muito, foi sem querer. 880 01:16:12,985 --> 01:16:15,820 Sinto muito mesmo, foi sem querer. 881 01:16:16,321 --> 01:16:17,822 Tudo bem. 882 01:16:18,073 --> 01:16:21,534 -Srta. Ratched! -Sim, Sr. Cheswick. 883 01:16:21,827 --> 01:16:24,537 Fiz uma pergunta! 884 01:16:24,788 --> 01:16:27,748 Eu ouvi, Sr. Cheswick... 885 01:16:27,958 --> 01:16:31,627 e vou responder a ela assim que se acalmar. 886 01:16:35,841 --> 01:16:38,384 Está calmo, Sr. Cheswick? 887 01:16:38,594 --> 01:16:40,803 -Estou. -Ótimo. 888 01:16:42,180 --> 01:16:46,183 Como sabem, o Sr. McMurphy tem organizado... 889 01:16:46,393 --> 01:16:49,729 um pequeno cassino na sala de banho. 890 01:16:50,188 --> 01:16:53,858 A maioria perdeu os cigarros para ele. 891 01:16:54,026 --> 01:16:57,987 Sem falar numa razoável quantia de dinheiro. 892 01:16:58,655 --> 01:17:03,618 Por isso, as atividades da sala de banho foram suspensas... 893 01:17:03,827 --> 01:17:07,121 e os cigarros, racionados. 894 01:17:09,875 --> 01:17:11,709 Sr. Martini. 895 01:17:13,086 --> 01:17:15,004 Como vamos recuperar o dinheiro? 896 01:17:20,052 --> 01:17:23,554 Não vão recuperar o dinheiro... 897 01:17:23,764 --> 01:17:25,723 ele foi perdido. 898 01:17:25,932 --> 01:17:30,019 Se tivessem obedecido às regras, não teriam perdido. 899 01:17:39,237 --> 01:17:41,947 Sentem-se, cavalheiros! Sentem-se, cavalheiros! 900 01:17:42,157 --> 01:17:44,241 Sentem-se! Sentem-se! 901 01:17:49,748 --> 01:17:53,334 Regras? Danem-se suas maIditas regras! 902 01:17:53,543 --> 01:17:54,752 Sente-se, Cheswick! 903 01:17:54,961 --> 01:17:57,672 Quero que saiba de uma coisa! 904 01:17:57,923 --> 01:17:59,590 -Não sou criança! -Sente-se! 905 01:17:59,800 --> 01:18:04,637 Não sou criança! Esconde nossos cigarros como se fossem doces! 906 01:18:04,846 --> 01:18:07,390 Quero uma providência, certo? 907 01:18:07,599 --> 01:18:13,604 -Certo, agora sente-se. -Não vou sentar! Quero providências! 908 01:18:13,855 --> 01:18:21,862 Quero uma providência! 909 01:18:26,034 --> 01:18:27,326 Aqui! 910 01:18:27,536 --> 01:18:30,454 Aqui, Cheswick! Que droga! 911 01:18:31,248 --> 01:18:33,165 Deixe-o em paz! 912 01:18:33,375 --> 01:18:35,459 Ele vai ficar bem. 913 01:18:45,137 --> 01:18:49,056 Emergência na 34 B. 34 B. 914 01:18:54,229 --> 01:18:56,939 Seu fiIho da mãe. 915 01:18:59,443 --> 01:19:03,154 Esqueça. Está tudo acabado, McMurphy. 916 01:19:46,573 --> 01:19:48,866 Com licença, preciso dessa cadeira. 917 01:19:49,034 --> 01:19:51,035 Sente-se ali. 918 01:19:55,040 --> 01:19:57,750 O Sr. Bromden voItou. 919 01:20:00,504 --> 01:20:04,048 -McMurphy. -Como vai, Sr. McMurphy? 920 01:20:05,509 --> 01:20:08,886 Sei que não fez nada errado. Sente-se. Não vamos machucá-lo. 921 01:20:09,095 --> 01:20:10,888 Sente-se aqui. 922 01:20:11,389 --> 01:20:14,225 O Sr. Cheswick está um pouco perturbado. 923 01:20:14,434 --> 01:20:16,435 Tudo bem, obrigada. 924 01:20:16,645 --> 01:20:18,562 Você vai ficar bem. 925 01:20:18,730 --> 01:20:21,857 Pode ficar de olho neIes? 926 01:21:11,950 --> 01:21:14,285 Tomem isso, por favor. 927 01:21:15,120 --> 01:21:17,121 Ele não ouve nada. 928 01:21:24,754 --> 01:21:26,881 Acalme-se, Ches. 929 01:21:27,090 --> 01:21:29,675 Poderia me seguir, Sr. Cheswick? 930 01:21:32,470 --> 01:21:34,513 Sr. Cheswick. 931 01:21:40,312 --> 01:21:44,023 -Ninguém vai machucá-lo. Venha. -Está tudo bem. 932 01:21:44,983 --> 01:21:46,775 Está tudo bem. Ninguém vai machucá-lo. 933 01:21:46,985 --> 01:21:49,987 -Deixe-me em paz! -Venha comigo, venha! 934 01:21:50,196 --> 01:21:52,448 Mac! 935 01:21:54,117 --> 01:21:56,827 Vamos! 936 01:21:57,537 --> 01:22:02,249 Eu não fiz nada, Mac! 937 01:22:04,294 --> 01:22:08,005 Não vou! Não quero ir! 938 01:22:29,235 --> 01:22:31,028 Chiclete? 939 01:22:35,033 --> 01:22:36,951 Obrigado. 940 01:22:58,556 --> 01:23:00,724 Tutti frutti. 941 01:23:02,978 --> 01:23:07,231 Chefe, sua raposa. 942 01:23:10,276 --> 01:23:14,154 -Pode me ouvir também? -Pode apostar. 943 01:23:14,864 --> 01:23:17,950 Caramba, chefe! 944 01:23:19,953 --> 01:23:24,206 E todos pensam que é surdo-mudo. 945 01:23:25,208 --> 01:23:27,960 Jesus Cristo! 946 01:23:28,962 --> 01:23:31,338 Você os enganou. 947 01:23:31,589 --> 01:23:34,508 Você enganou a todos. 948 01:23:39,514 --> 01:23:42,099 O que fazemos aqui, chefe? 949 01:23:43,601 --> 01:23:47,479 O que fazemos nesse lugar? 950 01:23:54,529 --> 01:23:56,780 Vamos sair daqui. 951 01:23:57,741 --> 01:23:59,700 Sair. 952 01:24:03,913 --> 01:24:07,708 Canadá. 953 01:24:07,917 --> 01:24:12,046 Estaremos lá antes que saibam o que houve. 954 01:24:13,757 --> 01:24:16,425 Palavra de RandalI. 955 01:24:37,155 --> 01:24:39,198 Sr. McMurphy. 956 01:24:39,866 --> 01:24:42,367 Siga-me, por favor. 957 01:24:46,039 --> 01:24:48,248 Você e eu, chefe. 958 01:25:00,178 --> 01:25:02,805 Pausa para fumar, rapazes. 959 01:25:06,142 --> 01:25:08,352 Eu vou ficar bem. 960 01:25:15,401 --> 01:25:18,946 -Sente-se, por favor. -Está bem. 961 01:25:19,155 --> 01:25:24,827 Pode haver algum líquido nas botas. Algum vazamento. 962 01:25:25,036 --> 01:25:29,832 Uma leve graxa, e mandem a amostra à enfermeira Ratched. 963 01:25:38,383 --> 01:25:42,386 Cuspa o chiclete. 964 01:25:46,182 --> 01:25:49,143 Não vai doer e acabará logo. 965 01:25:49,727 --> 01:25:52,020 -O que é isso? -Condutor. 966 01:25:52,272 --> 01:25:54,148 Danadinha. 967 01:25:54,357 --> 01:25:56,400 Certo, Sr. Jackson. 968 01:25:56,860 --> 01:25:58,527 Abra a boca. 969 01:25:59,237 --> 01:26:01,947 -O que é isso? -Para não morder a língua. 970 01:26:02,157 --> 01:26:04,283 Morda. 971 01:26:04,492 --> 01:26:07,536 Isso, morda. Morda. 972 01:26:14,711 --> 01:26:15,836 Pronto? 973 01:26:19,465 --> 01:26:21,425 Vamos Iá. 974 01:26:51,623 --> 01:26:54,124 Respirem fundo. 975 01:26:58,796 --> 01:27:00,672 Muito bem. 976 01:27:03,301 --> 01:27:06,470 Eu gostaria de começar hoje. Não vai demorar. 977 01:27:09,307 --> 01:27:10,766 Jim? 978 01:27:10,975 --> 01:27:16,146 Eu soube que está dando seu remédio ao Sr. Fredrickson. 979 01:27:16,314 --> 01:27:17,648 É verdade? 980 01:27:23,238 --> 01:27:25,072 Não, senhora. 981 01:27:27,951 --> 01:27:32,746 Está dando seu remédio ao Sr. Fredrickson ou não? 982 01:28:07,532 --> 01:28:10,867 Vamos Iá, seus lunáticos, deficientes mentais! 983 01:28:11,035 --> 01:28:15,539 Uma salva de palmas para a voIta do velho Randall! 984 01:28:18,459 --> 01:28:21,837 Deviam ver a cara de vocês! Olhem só vocês! 985 01:28:23,298 --> 01:28:26,341 A brigada dos malucos. 986 01:28:26,592 --> 01:28:29,928 A liga dos deficientes mentais em formação. 987 01:28:31,264 --> 01:28:34,516 Como vai, enfermeira? Estou feliz em voltar. 988 01:28:34,726 --> 01:28:36,560 Estamos feIizes em tê-lo de voIta. 989 01:28:37,186 --> 01:28:38,770 Obrigado. 990 01:28:39,230 --> 01:28:42,566 Quer descansar hoje ou juntar-se ao grupo? 991 01:28:43,318 --> 01:28:46,278 Eu adoraria me juntar ao grupo. 992 01:28:46,696 --> 01:28:50,991 Tenho orgulho do grupo, MiIdred. 993 01:28:51,576 --> 01:28:53,952 Como está, Mac? 994 01:28:54,162 --> 01:28:56,246 Perfeito, Billy. Perfeito. 995 01:28:56,456 --> 01:29:01,209 Estavam me dando 1 0 mil watts por dia, estou tinindo. 996 01:29:01,419 --> 01:29:05,589 A próxima muIher com quem eu transar vai acender inteira. 997 01:29:10,636 --> 01:29:15,599 Muito divertido, Randall, mas estávamos falando com Jim. 998 01:29:15,767 --> 01:29:18,310 Tem um probIema com o remédio. 999 01:29:18,519 --> 01:29:20,145 Queremos voltar ao assunto. 1000 01:29:20,396 --> 01:29:23,315 Não me importo, enfermeira. 1001 01:29:23,524 --> 01:29:29,321 Estou manso como um cachorrinho. Prossiga, por favor. Obrigado. 1002 01:29:30,990 --> 01:29:33,909 A administração estava esperançosa, mas cautelosa, na sexta-feira... 1003 01:29:34,535 --> 01:29:37,287 diante da possível abertura do Muro de BerIim... 1004 01:29:37,455 --> 01:29:40,082 durante o próximo Natal. 1005 01:29:41,209 --> 01:29:44,378 Boa noite, cavalheiros. Até amanhã. 1006 01:31:10,131 --> 01:31:13,758 É Mac, boneca. Essa noite. 1007 01:31:13,968 --> 01:31:17,679 Não se preocupe, arrume um carro. 1008 01:31:18,306 --> 01:31:21,558 Dane-se. Roube um, se for preciso. 1009 01:31:22,226 --> 01:31:23,977 Preciso desligar. 1010 01:31:24,187 --> 01:31:27,522 Não esqueça da bebida. Tchau. 1011 01:32:19,742 --> 01:32:21,576 Chefe. 1012 01:32:21,911 --> 01:32:24,788 Não agüento mais. 1013 01:32:25,748 --> 01:32:28,124 Preciso sair daqui. 1014 01:32:31,963 --> 01:32:34,839 Não posso. Não posso. 1015 01:32:36,008 --> 01:32:39,052 É mais fáciI do que pensa, chefe. 1016 01:32:39,804 --> 01:32:43,473 Pra você, é bem maior do que eu. 1017 01:32:45,393 --> 01:32:48,770 Você é tão grande quanto uma árvore. 1018 01:32:54,777 --> 01:32:57,320 Meu pai é bem grande. 1019 01:32:58,155 --> 01:33:00,949 Fazia o que queria. 1020 01:33:01,200 --> 01:33:04,077 Por isso todos trabalharam neIe. 1021 01:33:06,497 --> 01:33:11,376 Da última vez que o vi, estava cego de tanto beber. 1022 01:33:11,794 --> 01:33:16,631 Não era ele quem sugava quando levava a garrafa à boca. 1023 01:33:17,008 --> 01:33:20,468 A garrafa o sugou até que encoIheu... 1024 01:33:20,886 --> 01:33:24,681 enrugado e amarelo, nem os cães o reconheciam. 1025 01:33:25,516 --> 01:33:27,350 Matou-o? 1026 01:33:29,270 --> 01:33:31,855 Não digo que o mataram. 1027 01:33:32,023 --> 01:33:36,568 Trabalharam neIe, como estão trabalhando em você. 1028 01:33:44,702 --> 01:33:46,202 Chegaram, chefe. 1029 01:33:47,079 --> 01:33:48,538 Chegaram. Estão aqui. 1030 01:34:02,053 --> 01:34:05,347 Ei, aqui! 1031 01:34:06,098 --> 01:34:10,352 McMurphy, pare com isso e voIte pra cama. 1032 01:34:11,062 --> 01:34:16,066 Minhas preces foram atendidas, Turkle. 1033 01:34:16,359 --> 01:34:18,401 Venha ver. 1034 01:34:26,452 --> 01:34:32,082 Você rezaria de joelhos por US$ 20, não é, Turkle? 1035 01:34:33,250 --> 01:34:35,794 Não faz meu gênero. 1036 01:34:36,003 --> 01:34:39,589 -Isso não me serve para nada. -Bem, haverá mais... 1037 01:34:41,592 --> 01:34:44,761 Elas estão trazendo algumas garrafas e... 1038 01:34:45,262 --> 01:34:48,348 Está esquentando, irmão. Está esquentando. 1039 01:34:49,600 --> 01:34:53,728 Mas vão partilhar mais do que apenas bebida, certo? 1040 01:34:53,938 --> 01:34:57,440 -Sabe o que quero dizer. -Sei bem o que quer dizer. 1041 01:34:57,608 --> 01:35:00,860 -Entende? -Entendo o que quer dizer. 1042 01:35:01,153 --> 01:35:05,407 -Você manda, Turkle. -Estou de joelhos, irmão. 1043 01:35:10,705 --> 01:35:13,039 Vou ajudá-las. 1044 01:35:13,874 --> 01:35:15,500 Senhoritas. 1045 01:35:15,710 --> 01:35:19,170 Esse é seu departamento, Sr. Turkle. 1046 01:35:19,380 --> 01:35:21,965 Como vai, Rose? 1047 01:35:25,428 --> 01:35:28,304 Minha calça rasgou. 1048 01:35:28,764 --> 01:35:30,390 Dá pra mim. 1049 01:35:34,603 --> 01:35:37,480 Parece o meu colégio. 1050 01:35:38,983 --> 01:35:42,694 -Vejam, a cadeira do barbeiro! -Podem usar. 1051 01:35:42,903 --> 01:35:46,823 -É minha. -Podem usar! Podem usar! 1052 01:35:48,576 --> 01:35:52,871 -Vejam essas banheiras. -Belo lugar, Mac. 1053 01:35:53,831 --> 01:35:58,418 -Posso tomar banho? -CIaro que sim! Claro! 1054 01:35:58,627 --> 01:36:00,670 Só não vá se afogar, beIezinha. 1055 01:36:00,880 --> 01:36:06,342 Rose foi casada com um maníaco, em Beaverton. 1056 01:36:07,678 --> 01:36:10,388 Mesmo? Qual era o probIema? 1057 01:36:10,681 --> 01:36:15,018 Nada, só punha sapos em meu sutiã o tempo todo. 1058 01:36:17,563 --> 01:36:20,398 Muito interessante. Muito interessante. 1059 01:36:21,192 --> 01:36:22,859 Sr. Turkle... 1060 01:36:23,652 --> 01:36:27,530 Rose é muito interessada em conhecer hospitais. 1061 01:36:27,698 --> 01:36:29,491 Sou? 1062 01:36:30,075 --> 01:36:32,744 -Vou levar a Srta. Candy... -Aonde você vai? 1063 01:36:32,995 --> 01:36:36,706 -Vou passear com Candy. -Entendi. Entendi. 1064 01:36:36,874 --> 01:36:39,584 -Mas não faça muito baruIho. -Nem um pio. 1065 01:36:39,794 --> 01:36:42,712 -Pio. -Manda ver. 1066 01:36:43,672 --> 01:36:47,383 Vem cá, neném. 1067 01:36:49,720 --> 01:36:53,348 Não se preocupe com Candy. Sente-se e relaxe. 1068 01:37:05,236 --> 01:37:07,111 Acordem, rapazes. 1069 01:37:07,571 --> 01:37:10,740 Acordem. Está na hora do remédio. 1070 01:37:12,159 --> 01:37:14,702 Hora do remédio. 1071 01:37:14,912 --> 01:37:19,457 Os espíritos da noite estão aqui. Randall se despede... 1072 01:37:19,667 --> 01:37:23,253 para deixá-los com o anjo Candy. 1073 01:37:24,713 --> 01:37:28,341 Isso mesmo, Sr. Martini. O coelhinho da Páscoa existe. 1074 01:37:37,977 --> 01:37:42,605 Dêem a volta, rapazes. Aqui no saIão executivo. 1075 01:37:42,815 --> 01:37:44,607 Dêem a volta. 1076 01:37:47,903 --> 01:37:50,154 Vai ser ótimo. 1077 01:37:50,656 --> 01:37:52,490 Quer um gole, não é, Charles? 1078 01:37:54,285 --> 01:37:58,746 É o clube dos fabulosos e fantásticos 14. 1079 01:37:58,956 --> 01:38:01,124 -O que está havendo? -Sr. TurkIe. 1080 01:38:04,169 --> 01:38:08,381 Mas o que é isso? Está querendo me ver na rua? 1081 01:38:08,591 --> 01:38:12,260 Saiam já daqui. Que droga! 1082 01:38:12,469 --> 01:38:14,387 -É apenas uma festa. -Festa uma ova! 1083 01:38:14,597 --> 01:38:18,224 Isso não é boate. É um hospital, é meu emprego! 1084 01:38:18,434 --> 01:38:21,853 -É meu emprego! -É só uma festa. 1085 01:38:22,897 --> 01:38:25,315 Droga, a supervisora! 1086 01:38:25,482 --> 01:38:27,942 Voltem pra dentro! 1087 01:38:29,528 --> 01:38:32,488 Cadê aquele cretino mudo? Ele está aí dentro? 1088 01:38:32,656 --> 01:38:34,198 Andem! 1089 01:38:58,724 --> 01:39:06,689 Sr. Turkle. 1090 01:39:07,650 --> 01:39:10,568 Onde está? Por que não responde? 1091 01:39:11,528 --> 01:39:13,696 Deve estar se masturbando. 1092 01:39:13,906 --> 01:39:16,199 Masturbando uma ova, desgraçado! 1093 01:39:16,408 --> 01:39:19,535 O que está fazendo aqui? Vá falar com ela. 1094 01:39:19,745 --> 01:39:22,163 O mesmo que você, me escondendo. 1095 01:39:26,335 --> 01:39:28,294 Sim, senhora. 1096 01:39:28,921 --> 01:39:30,880 Tudo bem, Sr. Turkle? 1097 01:39:31,048 --> 01:39:35,385 Tudo ótimo, senhora. Tudo ótimo. 1098 01:39:44,311 --> 01:39:45,770 Quem está aí? 1099 01:39:46,480 --> 01:39:49,983 -Não há ninguém aqui. -Abra a porta, por favor. 1100 01:39:57,116 --> 01:39:58,825 Desculpe. 1101 01:40:02,830 --> 01:40:04,706 Sinto muito... 1102 01:40:04,915 --> 01:40:08,126 mas fico muito solitário. 1103 01:40:08,460 --> 01:40:10,670 Entende o que digo, não? 1104 01:40:11,088 --> 01:40:13,464 Tenho certeza de que entende. 1105 01:40:13,716 --> 01:40:17,719 Quero essa mulher fora daqui imediatamente. 1106 01:40:18,512 --> 01:40:21,931 Sim, senhora. Sim, senhora. 1107 01:40:41,869 --> 01:40:43,995 Ela já foi, Sr. Turkle? 1108 01:40:44,204 --> 01:40:47,915 Ela já foi, e eu estou frito! Voltem pra cama! 1109 01:40:48,125 --> 01:40:50,793 Andem! Andem! 1110 01:40:51,420 --> 01:40:55,465 Ande logo, você! Tire-os daqui, fora! 1111 01:40:57,509 --> 01:40:59,177 Vamos, Candy. 1112 01:41:01,221 --> 01:41:02,972 Desculpe, Sr. TurkIe. 1113 01:41:03,182 --> 01:41:05,600 Vou perder o emprego! 1114 01:41:05,809 --> 01:41:08,436 -Saia, cara! -DescuIpe. 1115 01:41:09,521 --> 01:41:10,897 Saia daqui! 1116 01:41:11,148 --> 01:41:14,734 É meu emprego. Está acabando com ele, entende? 1117 01:41:14,943 --> 01:41:16,486 Saia! 1118 01:41:16,737 --> 01:41:18,738 Desgraçados! 1119 01:41:20,657 --> 01:41:22,241 Droga! 1120 01:41:55,692 --> 01:41:58,861 Precisa tomar, está bem? 1121 01:42:07,037 --> 01:42:12,542 Direto do departamento de choque, da tabela de Ratched. 1122 01:42:12,751 --> 01:42:15,670 Vá com calma! Não tome tudo de uma vez! 1123 01:42:15,879 --> 01:42:18,339 Está lhe subindo à cabeça! 1124 01:44:03,820 --> 01:44:05,404 Vamos. 1125 01:44:11,161 --> 01:44:13,371 Terá de ser eu, chefe. 1126 01:44:29,846 --> 01:44:32,056 O que está havendo, Mac? 1127 01:44:32,307 --> 01:44:36,352 Lorde Randall está de partida. 1128 01:44:37,145 --> 01:44:38,980 Fredrickson. 1129 01:44:40,524 --> 01:44:42,191 Jimmy. 1130 01:44:42,401 --> 01:44:44,568 Não vai se despedir de mim? 1131 01:44:44,778 --> 01:44:47,571 Claro que sim, Charles. 1132 01:44:47,990 --> 01:44:50,324 Mac, Mac. 1133 01:44:50,534 --> 01:44:53,327 Obrigado, Mac. 1134 01:44:53,829 --> 01:44:55,913 -Nunca o esquecerei. -Sossegue, está tudo bem. 1135 01:45:00,711 --> 01:45:02,962 O que há, BilIy? 1136 01:45:04,506 --> 01:45:06,757 Pelo amor de Deus. 1137 01:45:10,053 --> 01:45:11,887 O que há? 1138 01:45:14,891 --> 01:45:20,730 Sentirei muito a sua falta, Mac. 1139 01:45:23,942 --> 01:45:26,444 Venha conosco, então. 1140 01:45:26,903 --> 01:45:30,656 Acha que não quero? 1141 01:45:31,033 --> 01:45:32,992 Então vamos embora, cara! 1142 01:45:33,201 --> 01:45:36,454 Não é tão fáciI. 1143 01:45:39,333 --> 01:45:43,044 Ainda não estou preparado. 1144 01:45:45,255 --> 01:45:49,717 Escreverei pra você do Canadá... 1145 01:45:49,926 --> 01:45:52,053 dando meu endereço. 1146 01:45:52,262 --> 01:45:57,391 Quando estiver pronto, saberá para onde ir. Que tal? 1147 01:46:02,606 --> 01:46:04,357 Mac... 1148 01:46:04,858 --> 01:46:08,694 Ela vai com você? 1149 01:46:13,200 --> 01:46:14,950 Candy? 1150 01:46:16,912 --> 01:46:21,207 Ela estará lá quando você chegar. Irá conosco. 1151 01:46:21,458 --> 01:46:25,336 Vai se casar com ela? 1152 01:46:25,962 --> 01:46:29,757 Não, somos apenas bons amigos. 1153 01:46:29,966 --> 01:46:31,634 Por quê? 1154 01:46:38,433 --> 01:46:40,476 Nada. 1155 01:46:40,685 --> 01:46:44,146 Não venha com "nada". O que é? 1156 01:46:54,449 --> 01:46:56,075 É tarde demais. 1157 01:46:59,371 --> 01:47:01,539 Quer um encontro com ela? 1158 01:47:03,083 --> 01:47:07,628 Devo ser Iouco para estar nessa casa de doidos. 1159 01:47:08,839 --> 01:47:13,968 Bem, terá de ser um encontro bem rápido. 1160 01:47:17,097 --> 01:47:20,099 -Agora não. -Agora não? 1161 01:47:20,642 --> 01:47:22,435 Quando? 1162 01:47:27,023 --> 01:47:31,569 Num fim de semana livre. 1163 01:47:32,362 --> 01:47:36,490 Está ocupado agora? Tem algo para fazer no momento? 1164 01:47:36,700 --> 01:47:38,117 Tem algo pra fazer? 1165 01:47:38,326 --> 01:47:43,122 Então, não fale que não está preparado. 1166 01:47:43,331 --> 01:47:45,249 Candy, venha cá. 1167 01:47:46,376 --> 01:47:49,378 Candy, quero que conheça o famoso... 1168 01:47:49,546 --> 01:47:51,172 Vá pegá-Io. 1169 01:47:51,381 --> 01:47:53,799 Peguem-no. Tirem-no de lá. 1170 01:47:58,638 --> 01:48:02,516 É só um favor. O garoto é uma graça, não? 1171 01:48:08,732 --> 01:48:10,941 Dê um trato. 1172 01:48:11,985 --> 01:48:15,696 Lá está ele! BiIly, o garanhão! 1173 01:48:20,827 --> 01:48:24,413 BiIly, aposto 25 dólares... 1174 01:48:24,623 --> 01:48:28,042 que você vai virar essa muIher do avesso. 1175 01:48:30,629 --> 01:48:32,421 Puxa! 1176 01:48:34,257 --> 01:48:36,258 Candy, querida... 1177 01:48:40,222 --> 01:48:42,181 Eu te amo. 1178 01:48:42,432 --> 01:48:44,266 Em frente. 1179 01:48:48,480 --> 01:48:50,356 Calma! 1180 01:48:50,690 --> 01:48:52,066 Pra trás. 1181 01:48:53,485 --> 01:48:57,905 Tenho mais truques com cartas. Não viram o baraIho espanhol. 1182 01:48:58,114 --> 01:49:00,824 É bem mais interessante. 1183 01:49:02,369 --> 01:49:07,581 Sr. Scanlon, esse baralho é um presente... 1184 01:49:07,791 --> 01:49:09,792 pra você jogar. 1185 01:49:11,545 --> 01:49:14,672 Não vai demorar, Rose. 1186 01:49:24,975 --> 01:49:27,142 Quando chegarmos ao Canadá... 1187 01:51:14,167 --> 01:51:17,503 Inacreditável, cara. Inacreditável. 1188 01:51:33,770 --> 01:51:36,522 -Bom dia, Srta. Ratched. -Bom dia. 1189 01:51:41,027 --> 01:51:44,738 Sr. Warren, feche a janela e tranque a grade. 1190 01:51:44,948 --> 01:51:46,782 Certo. 1191 01:52:11,474 --> 01:52:14,601 Sr. Miller, mostre a essa mulher a saída do hospital. 1192 01:52:14,811 --> 01:52:16,562 É pra já. 1193 01:52:17,731 --> 01:52:20,315 Vamos, senhorita. Vamos pra casa. 1194 01:52:20,525 --> 01:52:23,360 -Pra onde? -Solte-a, Scanlon! 1195 01:52:23,611 --> 01:52:27,030 Sr. Washington, veja se não faIta ninguém. 1196 01:52:27,240 --> 01:52:29,074 Tudo bem. 1197 01:52:29,659 --> 01:52:31,452 -Mac! -Vamos, mexa-se! 1198 01:52:31,661 --> 01:52:34,705 Todos pra fora! Mexam-se! 1199 01:52:34,914 --> 01:52:36,832 Martini, Ievante a bunda daí! 1200 01:52:37,125 --> 01:52:38,876 Levante essa bunda! 1201 01:52:39,252 --> 01:52:41,712 Vamos, saiam logo! 1202 01:52:49,304 --> 01:52:51,597 -Saiam daí! -Srta. Ratched. 1203 01:52:53,224 --> 01:52:56,351 Vamos, saiam! Vamos! 1204 01:52:56,561 --> 01:52:58,854 Aonde vai? Volte pra Iá. 1205 01:52:59,272 --> 01:53:01,231 Que porcaria é essa? 1206 01:53:02,484 --> 01:53:05,652 Taber, Ievante-se! Vamos, levante-se! 1207 01:53:09,240 --> 01:53:13,285 Vamos Iá! McMurphy, pra cá. Traga o Drácula junto. 1208 01:53:14,204 --> 01:53:15,871 Andem! 1209 01:53:18,082 --> 01:53:19,792 Fique aí, Bancini. 1210 01:53:21,252 --> 01:53:22,669 Srta. Ratched... 1211 01:53:22,879 --> 01:53:25,714 -FaIta apenas Billy Bibbit. -Billy? 1212 01:53:27,133 --> 01:53:29,384 Obrigada, Sr. Washington. 1213 01:53:30,929 --> 01:53:33,263 BiIly Bibbit deixou as dependências do hospital? 1214 01:53:39,187 --> 01:53:42,064 Quero uma resposta à minha pergunta! 1215 01:53:42,524 --> 01:53:45,567 Ele deixou as dependências do hospital? 1216 01:53:58,081 --> 01:54:02,251 Sr. Washington, Srta. Pilbow, verifiquem em todos os quartos. 1217 01:54:03,086 --> 01:54:06,755 Sr. Warren, veja na saIa de banho. 1218 01:54:13,429 --> 01:54:15,430 Sr. Martini. 1219 01:54:15,932 --> 01:54:18,267 Minha touca, por favor. 1220 01:54:18,768 --> 01:54:21,520 Minha touca. Minha touca. 1221 01:54:21,771 --> 01:54:23,272 Ali. 1222 01:54:27,485 --> 01:54:29,152 Obrigada. 1223 01:54:54,220 --> 01:54:55,888 Srta. Ratched. 1224 01:55:31,633 --> 01:55:33,550 Srta. Ratched... 1225 01:55:46,189 --> 01:55:48,774 Posso explicar tudo. 1226 01:55:49,108 --> 01:55:52,819 Por favor, explique. Explique tudo. 1227 01:55:56,574 --> 01:55:58,533 Tudo? 1228 01:56:00,370 --> 01:56:02,537 Não tem vergonha? 1229 01:56:04,874 --> 01:56:06,625 Não tenho. 1230 01:56:06,834 --> 01:56:08,835 Muito bem! 1231 01:56:17,011 --> 01:56:21,848 O que me preocupa é a reação de sua mãe a tudo isso. 1232 01:56:31,943 --> 01:56:36,113 Bem, não é necessário... 1233 01:56:36,698 --> 01:56:38,991 contar a ela. 1234 01:56:40,118 --> 01:56:42,327 Não é necessário? 1235 01:56:43,204 --> 01:56:46,123 Sua mãe e eu somos velhas amigas. 1236 01:56:55,508 --> 01:57:01,221 Por favor, não conte à minha... 1237 01:57:01,431 --> 01:57:06,435 Devia ter pensado nisso antes de levar a mulher ao quarto. 1238 01:57:22,535 --> 01:57:26,955 -Não levei. -Ela o arrastou à força? 1239 01:57:41,471 --> 01:57:43,180 Arrastou. 1240 01:57:46,434 --> 01:57:48,268 Todos arrastaram. 1241 01:57:48,519 --> 01:57:50,937 Todos? Quem? 1242 01:57:51,689 --> 01:57:53,607 Diga quem! 1243 01:58:14,796 --> 01:58:16,838 McMurphy. 1244 01:58:18,674 --> 01:58:21,009 Srta. Ratched... 1245 01:58:23,012 --> 01:58:26,556 por favor, não conte à minha mãe. 1246 01:58:26,766 --> 01:58:29,726 Providencie que todos se lavem para as atividades do dia. 1247 01:58:29,936 --> 01:58:33,688 Srta. Ratched, por favor... 1248 01:58:34,524 --> 01:58:35,857 Sr. Washington. 1249 01:58:36,067 --> 01:58:38,401 Leve Billy à sala do Dr. Spivey. 1250 01:58:38,861 --> 01:58:41,530 Fique com ele até o doutor chegar. 1251 01:58:46,369 --> 01:58:49,246 Vamos, Martini! 1252 01:59:12,061 --> 01:59:14,729 Por aqui, senhores. 1253 01:59:15,690 --> 01:59:18,233 Vamos, senhores. O que é isso? 1254 01:59:43,926 --> 01:59:45,927 O que é isso? 1255 01:59:46,137 --> 01:59:47,971 McMurphy, o que está fazendo? 1256 01:59:53,352 --> 01:59:57,063 Washington, apresente-se, rápido! 1257 02:00:07,408 --> 02:00:10,202 Solte a chave, e ninguém sairá ferido. 1258 02:00:19,670 --> 02:00:23,089 Afaste-se da janeIa junto com o chefe. 1259 02:00:32,266 --> 02:00:33,391 Mac! 1260 02:00:34,644 --> 02:00:36,645 Vamos! 1261 02:00:45,529 --> 02:00:46,988 Deixem-me passar. 1262 02:00:47,490 --> 02:00:49,824 Deixem-me passar! 1263 02:00:59,585 --> 02:01:01,962 Saia da frente, McMurphy. 1264 02:01:05,049 --> 02:01:08,051 Tire todos daqui. 1265 02:01:09,720 --> 02:01:14,099 -Quer fechar a porta? -Todos pra fora! 1266 02:01:14,433 --> 02:01:16,142 Droga! 1267 02:01:18,980 --> 02:01:20,689 Acalmem-se! 1268 02:01:20,856 --> 02:01:25,235 A melhor coisa é voltarmos à rotina diária. 1269 02:01:26,696 --> 02:01:28,488 Mac, não! 1270 02:02:19,749 --> 02:02:24,794 Apostas feitas. Uma carta pra cada um. 1271 02:02:25,046 --> 02:02:29,299 Um 4, um 6, um 9 e um 1 0 para a banca. 1272 02:02:31,344 --> 02:02:33,386 Quer carta, Taber? 1273 02:02:33,763 --> 02:02:36,765 1 0 por rodada. Não quer. 1274 02:02:37,099 --> 02:02:40,018 Tem um 4 e não quer carta. 1275 02:02:41,437 --> 02:02:43,688 Chesy vai nessa. 1276 02:02:43,898 --> 02:02:46,483 -O que quer dizer? -Quer carta. 1277 02:02:46,692 --> 02:02:48,651 Dama. Acho que estourou. 1278 02:02:48,861 --> 02:02:52,030 Estourei não, detonei. 1279 02:02:53,282 --> 02:02:55,033 Carta. 1280 02:02:55,743 --> 02:02:58,453 Acho que estourou. Tenho certeza. 1281 02:02:58,662 --> 02:03:00,955 -Não estourei. -É um 3. Como não? 1282 02:03:13,052 --> 02:03:17,555 Foi tudo bem? 1283 02:03:20,434 --> 02:03:24,479 Ótimo. Sente-se bem melhor agora, não? 1284 02:03:24,814 --> 02:03:26,648 Sim, senhora. 1285 02:03:32,947 --> 02:03:34,823 McMurphy saiu. 1286 02:03:39,036 --> 02:03:40,912 McMurphy escapou. 1287 02:03:42,164 --> 02:03:47,085 Estava no corredor. Derrubou dois assistentes e escapou. 1288 02:03:47,545 --> 02:03:49,838 McMurphy está lá em cima. 1289 02:03:51,298 --> 02:03:55,427 Acredite. Está lá em cima, manso como um carneirinho. 1290 02:03:55,678 --> 02:03:58,388 Mesmo? Como sabe? 1291 02:03:59,557 --> 02:04:01,433 Jack Dunphy me contou. 1292 02:04:01,684 --> 02:04:05,103 -Jack Dunphy é mentiroso. -Certo. Certo. 1293 02:05:55,297 --> 02:05:57,006 Mac. 1294 02:05:58,300 --> 02:06:00,718 Disseram que tinha escapado. 1295 02:06:02,012 --> 02:06:06,474 Sabia que não iria sem mim. Eu estava esperando você. 1296 02:06:07,017 --> 02:06:11,729 Agora vamos conseguir. Sinto-me forte como uma montanha. 1297 02:07:03,115 --> 02:07:05,992 Não vou sem você, Mac. 1298 02:07:08,203 --> 02:07:11,039 Não vou deixá-lo assim. 1299 02:07:20,716 --> 02:07:22,759 Você vem comigo. 1300 02:07:44,323 --> 02:07:46,491 Vamos. 1301 02:10:39,164 --> 02:10:43,626 Ele conseguiu! 1302 02:13:36,008 --> 02:13:38,009 Legendação: SDl Media Group 1303 02:13:38,176 --> 02:13:40,177 [BRAZlLIAN PORTUGUESE]