0 00:00:30,128 --> 00:00:45,135 از تمامِ دوستاني که از اين زيرنويس استفاده مي کنن درخواست دارم بابتِ وقتي که من براي ترجمه اين فيلم گذاشتم، اسم مترجم رو از توي زيرنويس حذف نکنن با تشکر - سروش 1 00:00:47,137 --> 00:01:02,144 ترجمه و زيرنويس farsisubtitle.com سروش از cinemadiary@ymail.com 2 00:01:03,137 --> 00:01:020,144 shapoor6161 تنظيم براي نسخه 1080از facebook.com/shapoor6161 3 00:02:17,186 --> 00:02:19,051 "صبح بخير، "خانم رچد - صبح بخير - 4 00:02:19,123 --> 00:02:21,819 "صبح بخير، "خانم رچد - "آقاي "واشنگتن - 5 00:02:28,603 --> 00:02:31,128 "صبح بخير، "خانم رچد - صبح بخير - 6 00:02:32,342 --> 00:02:34,810 "صبح بخير، "بنسيني - صبح بخير - 7 00:02:43,223 --> 00:02:45,053 حالت چطوره؟ 8 00:02:45,693 --> 00:02:46,853 خسته نيستم 9 00:03:03,587 --> 00:03:05,417 وقت دارو خوردنه 10 00:03:05,757 --> 00:03:07,553 وقت دارو خوردنه 11 00:03:32,863 --> 00:03:34,693 !خيلي خب، بيا جلو 12 00:03:35,834 --> 00:03:37,803 "بفرماييد، آقاي "فردريکسون 13 00:03:53,326 --> 00:03:54,724 شربت 14 00:03:59,736 --> 00:04:01,100 "چيف" 15 00:04:10,618 --> 00:04:12,883 خيلي خب، رفيق، بريم 16 00:04:34,653 --> 00:04:37,623 اينا مدارکش هستن اينجا رو هم بايد امضاء کنيد 17 00:05:34,908 --> 00:05:35,896 سلام 18 00:05:40,416 --> 00:05:42,816 آقاي "مک مورفي" اومدن - باشه - 19 00:05:59,610 --> 00:06:00,804 خيلي خب، من آماده ام 20 00:06:00,879 --> 00:06:02,813 باشه، يه جفت جوراب 21 00:06:05,752 --> 00:06:07,117 تي شرت 22 00:06:12,830 --> 00:06:13,853 سلام 23 00:06:18,037 --> 00:06:20,370 لعنتي، پسر تو اندازه يه کوه هستي 24 00:06:20,441 --> 00:06:23,069 به نظر مي رسه که قبلا فوتبال بازي مي کردى 25 00:06:23,144 --> 00:06:24,668 اسمت چيه؟ 26 00:06:25,080 --> 00:06:27,446 اون صداتو نمي شنوه 27 00:06:27,752 --> 00:06:30,118 يه سرخپوستِ کر و لاله 28 00:06:32,157 --> 00:06:33,419 جدا؟ 29 00:06:34,194 --> 00:06:35,559 "زود باش، "بيبيت 30 00:06:35,630 --> 00:06:37,621 نمي تونه حرف بزنه، درسته؟ 31 00:06:52,087 --> 00:06:53,917 گشنيز سربازِ گشنيز 32 00:06:58,563 --> 00:07:00,029 اسمت چيه، پسر؟ 33 00:07:00,099 --> 00:07:01,464 "بيلي بيبيت" 34 00:07:01,834 --> 00:07:04,235 از آشنايي باهات خوشحالم من "مک مورفي" هستم 35 00:07:05,840 --> 00:07:08,275 اين ورقِ چارلي "چزويکِ" کهنه کاره 36 00:07:09,446 --> 00:07:11,140 اين تک خالِ اسپيکشه 37 00:07:12,050 --> 00:07:13,380 "نوبت توئه، "بيل 38 00:07:14,419 --> 00:07:15,612 ده تا 39 00:07:17,758 --> 00:07:20,626 ممکنه يه ورق بذاري روش؟ - يه دقيقه صبر کن - 40 00:07:25,035 --> 00:07:26,559 اوه، من اونو مي برم 41 00:07:26,638 --> 00:07:28,161 من مي برم - تو ورق سر داري؟ - 42 00:07:28,239 --> 00:07:30,605 البته - پينوکل"، درسته "بيل"؟" - 43 00:07:33,814 --> 00:07:35,212 شرط چيه؟ 44 00:07:35,952 --> 00:07:38,011 پنج ... پنج - پنجاه 45 00:07:43,428 --> 00:07:46,227 تو دوست داري به ورق هاي ديگران نگاه کني، نه؟ 46 00:07:46,299 --> 00:07:47,287 آره 47 00:07:47,768 --> 00:07:49,598 تا حالا اينو ديدي؟ 48 00:07:57,883 --> 00:08:00,249 "زود باش "مارتيني - !"مارتيني" - 49 00:08:01,088 --> 00:08:03,921 مارتيني"؟ "مارتيني" ممکنه يه گشنيز بازي کني؟" 50 00:08:08,365 --> 00:08:09,923 نوبت کيه؟ 51 00:08:10,067 --> 00:08:11,397 ... خوب، بذار ببينم، اون تک داره 52 00:08:11,469 --> 00:08:12,629 کجا داري ميري؟ 53 00:08:12,705 --> 00:08:14,832 نمي خواي بازي کني؟ - اون چه مرگشه - 54 00:08:14,908 --> 00:08:17,308 مارتيني"، تو بازي نمي کني؟" 55 00:08:17,645 --> 00:08:20,045 مارتيني" من مي خوام بازي کنم" 56 00:08:22,619 --> 00:08:25,281 ... بيلي"، من مي خوام چندتا" 57 00:08:25,925 --> 00:08:28,086 خودتو کنترل کن، باشه؟ 58 00:08:31,332 --> 00:08:32,321 بله؟ 59 00:08:33,702 --> 00:08:36,637 آقاي "مک مورفي" اينجاست، دکتر - خوبه، راهنماييشون کنيد داخل - 60 00:08:40,745 --> 00:08:41,939 ممنون 61 00:08:43,449 --> 00:08:44,814 مک مورفي"، من دکتر "اسپيوي" هستم" 62 00:08:44,885 --> 00:08:46,910 دکتر "اسپيوي"، باعث افتخار منه که با شما ملاقات مي کنم 63 00:08:46,988 --> 00:08:49,286 يه صندلي بيار و بشين بيا با هم صحبت کنيم 64 00:08:49,358 --> 00:08:50,347 حتما 65 00:09:00,775 --> 00:09:02,639 "آر. پي. مک مورفي" 66 00:09:03,078 --> 00:09:05,239 اين ديگه چه ماهيِ عجيب غريبيه، دکتر 67 00:09:05,548 --> 00:09:07,345 خوشگل نيست؟ - چرا - 68 00:09:07,551 --> 00:09:09,520 چهل پوندي وزن داره، نه؟ 69 00:09:09,655 --> 00:09:11,315 نه، 32 - سي و دو - 70 00:09:11,423 --> 00:09:13,914 اما بذار بهت بگم ... هرچي جون تو بدن داشتم گرفته شد 71 00:09:13,995 --> 00:09:16,020 وقتي که اونو نگه داشته ... بودم تا رفيقم عکس بگيره 72 00:09:16,097 --> 00:09:17,291 تا آخرين ذره جونت 73 00:09:17,366 --> 00:09:20,062 انگار که اون زنجير هم نتونسته کمکي بکنه 74 00:09:20,670 --> 00:09:22,365 شما زنجير رو وزن نکرديد، درسته، دکتر؟ 75 00:09:22,438 --> 00:09:24,167 نه، اينکار رو نکردم 76 00:09:24,242 --> 00:09:26,177 اما بهت بگم که واقعا به اين عکس افتخار مي کنم 77 00:09:26,244 --> 00:09:29,145 اون اولين "چينوکري" بود که تا حالا گرفته بودم 78 00:09:29,751 --> 00:09:31,116 يکي از خوباشه 79 00:09:37,762 --> 00:09:39,662 "رندال پاتريک مک مورفي" 80 00:09:40,533 --> 00:09:41,999 سي و هشت ساله 81 00:09:50,814 --> 00:09:52,806 ... درباره اينکه تو رو فرستادن اينجا 82 00:09:53,452 --> 00:09:55,546 چي داري به من بگي؟ ... 83 00:09:57,525 --> 00:09:58,752 ... خب 84 00:09:59,560 --> 00:10:00,787 نمي دونم 85 00:10:01,230 --> 00:10:02,696 اونجا چي گفته؟ 86 00:10:03,866 --> 00:10:06,165 اشکال نداره اگه سيگار بکشم؟ - نه، مشکلي نيست - 87 00:10:07,205 --> 00:10:08,536 ... خب، اينجا 88 00:10:09,874 --> 00:10:11,704 خيلي چيزها گفته شده ... 89 00:10:14,247 --> 00:10:16,182 گفته شده که تو آدمِ خشن و پرخاشگري هستي 90 00:10:17,654 --> 00:10:19,884 گفته شده که بدونِ اجازه حرف مي زني 91 00:10:20,658 --> 00:10:24,823 موقع کار کردن حال و حوصله نداري در واقع، آدم تنبلي هستي 92 00:10:26,400 --> 00:10:28,334 سرِ کلاس آدامس مي جوي 93 00:10:32,341 --> 00:10:34,503 ... دليل اصلي که تو رو فرستادن اينجا 94 00:10:34,579 --> 00:10:37,241 اينه که اونا مي خوان که تو ارزيابي بشي ... 95 00:10:37,683 --> 00:10:40,481 براي تشخيص اينکه تو از نظر رواني بيمار هستي يا نه 96 00:10:40,720 --> 00:10:42,482 اين دليلِ اصليه 97 00:10:43,091 --> 00:10:45,492 به نظر تو چرا اونا همچين فکري مي کنن؟ 98 00:10:48,731 --> 00:10:51,859 تا اونجايي که من متوجه شدم ... به اين دليله که 99 00:10:53,039 --> 00:10:55,063 من زياد درگير ميشم و ترتيب بقيه رو ميدم ... 100 00:10:55,575 --> 00:10:56,940 توي زندان؟ 101 00:10:57,011 --> 00:10:58,569 ... نه، نه نه، منظورتون اينه که 102 00:10:58,647 --> 00:11:01,173 ... چرا به اينجا فرستاده شدي 103 00:11:01,384 --> 00:11:03,214 از اردوگاه اجباريِ کار براي زندانيان؟ ... 104 00:11:05,389 --> 00:11:07,722 خب، من واقعا نمي دونم، دکتر 105 00:11:09,228 --> 00:11:11,128 ... اينجا گفته شده که تو 106 00:11:11,198 --> 00:11:13,962 ... بذار يه نگاه بندازيم - مي دوني، اين به من مربوط نميشه - 107 00:11:14,036 --> 00:11:15,003 ... يک 108 00:11:15,404 --> 00:11:17,269 ... دو، سه ... 109 00:11:17,909 --> 00:11:19,034 ... چهار ... 110 00:11:20,077 --> 00:11:21,669 ... شما حداقل ... 111 00:11:21,748 --> 00:11:24,376 پنج بار به خاطر تجاوز کردن دستگير شديد ... 112 00:11:25,886 --> 00:11:27,911 در اين مورد چي مي توني بگي؟ 113 00:11:28,023 --> 00:11:29,614 پنج بار، ها؟ 114 00:11:29,859 --> 00:11:33,660 راکي مارسيانو" يه پرونده 40 تايي داشته" و الان يه ميليونره 115 00:11:33,997 --> 00:11:36,091 درسته - البته که درسته - 116 00:11:38,038 --> 00:11:40,598 ... البته اينم حقيقته که تو به دليل 117 00:11:40,808 --> 00:11:41,831 تجاوز به دختر نابالغ دستگير شدي ... 118 00:11:41,909 --> 00:11:43,901 اين يکي که ديگه درسته، نه؟ 119 00:11:43,979 --> 00:11:46,004 ... کاملا درسته، اما، دکتر 120 00:11:47,585 --> 00:11:50,884 ... اون 15 سالش بود اما 35 ساله نشون مي داد، دکتر ... 121 00:11:50,957 --> 00:11:54,415 ... و اون به من گفت که 18 سالشه و ... 122 00:11:54,728 --> 00:11:56,662 اون خيلي شهوتي بود ... مي دوني منظورم چيه؟ 123 00:11:56,731 --> 00:11:59,632 مجبور شدم خشتکِ شلوارم رو بدوزم تا بي خيال بشه 124 00:12:00,437 --> 00:12:03,337 ... اما بين خودمون باشه 125 00:12:05,410 --> 00:12:08,971 اون شايد 15 سالش باشه ... ... اما وقتيکه اون چيزِ سرخ و سفيد رو 126 00:12:09,049 --> 00:12:12,019 درست جلوي خودت مي بيني ... به نظر من اصلا ديوونگي نيست 127 00:12:12,088 --> 00:12:13,384 و فکر نمي کنم نظر شما هم غير از اين باشه 128 00:12:13,456 --> 00:12:14,979 من منظورت رو مي فهمم 129 00:12:15,058 --> 00:12:19,257 هيچ آدم زنده اي نمي تونه جلوي خودش رو بگيره اين دليل اصلي بود که چرا من افتادم زندان 130 00:12:19,365 --> 00:12:21,458 ... و حالا اونا ميگن که من ديوونه هستم 131 00:12:21,533 --> 00:12:24,230 چون مثل يه گياهِ لعنتي اونجا آروم ننشستم ... 132 00:12:24,306 --> 00:12:26,433 اين اصلا براي من قابل درک نيست 133 00:12:26,508 --> 00:12:28,500 ... اگه ديوونه بودن اينه 134 00:12:28,578 --> 00:12:32,241 پس من احمقم، آدم ناجوريم، هيچي ... سرم نميشه و ديوونه هستم 135 00:12:32,450 --> 00:12:34,715 اما نه بيشتر، نه کتر. فقط همين 136 00:12:36,123 --> 00:12:38,317 ... "اگه بخوام باهات روراست باشم، "مک مورفي 137 00:12:38,593 --> 00:12:40,253 ... چيزي که اينجا گفته شده ... 138 00:12:43,501 --> 00:12:45,058 ... اينه که ... 139 00:12:45,870 --> 00:12:47,336 ... اونا فکر مي کنن ... 140 00:12:47,873 --> 00:12:49,271 ... اونا فکر مي کنن 141 00:12:49,776 --> 00:12:53,405 که تو تظاهر به ديوونه بودن ... مي کني تا از زيرِ کار در بري 142 00:12:54,884 --> 00:12:58,753 در مورد اين چي داري بگي؟ - به نظر تو من همچين آدمي هستم؟ - 143 00:13:02,161 --> 00:13:05,824 بيا يه خُرده با همديگه روراست باشيم باشه، "رندال"، اگه امکان داره 144 00:13:07,134 --> 00:13:08,294 ... به من بگو 145 00:13:08,537 --> 00:13:11,836 تو فکر مي کني که ذهنت واقعا مشکلي داره؟ ... 146 00:13:13,444 --> 00:13:14,774 نه حتي يه دونه، دکتر 147 00:13:15,447 --> 00:13:18,347 من يه معجزه لعنتي از علم نوين هستم 148 00:13:23,257 --> 00:13:26,489 تو براي يه مدتي اينجا مي موني تا ما تو رو ارزيابي کنيم 149 00:13:27,262 --> 00:13:29,127 ما تو رو بررسي مي کنيم 150 00:13:29,734 --> 00:13:33,465 تصميماتمون رو درباره اينکه ... چيکار بايد بکنيم، مي گيريم 151 00:13:33,973 --> 00:13:36,908 و معالجات ضروري رو در صورت ... لزوم روي تو انجام ميديم 152 00:13:36,978 --> 00:13:39,413 دکتر، بذار اينو بهت بگم 153 00:13:39,481 --> 00:13:42,349 من اينجام که با شما همکاري کنم صد در صد 154 00:13:43,054 --> 00:13:44,020 صد در صد 155 00:13:44,655 --> 00:13:47,716 من کاملا باهاتون هماهنگ هستم خودتون مي بينيد 156 00:13:47,893 --> 00:13:50,691 ... چون فکر مي کنم که بايد به حقيقت وجود 157 00:13:51,532 --> 00:13:53,226 آر. پي. مک مورفي" برسيم" ... 158 00:14:08,123 --> 00:14:09,612 حرکتِ داسي 159 00:14:14,499 --> 00:14:16,261 من به شدت خسته ام 160 00:14:16,369 --> 00:14:17,357 بشين 161 00:14:17,471 --> 00:14:18,596 من خسته ام 162 00:14:22,812 --> 00:14:24,211 بهتر شد 163 00:14:34,596 --> 00:14:36,085 ... "آقاي "اِلز وُرت 164 00:14:37,365 --> 00:14:39,299 داري خودتو از پا در مياري ... 165 00:14:43,341 --> 00:14:45,468 خيلي خب، آقايون، بيايد شروع کنيم 166 00:14:48,482 --> 00:14:50,177 ... در پايان جلسه روز جمعه 167 00:14:50,252 --> 00:14:53,812 درباره مشکل آقاي "هاردينگ" با ... همسرش بحث مي کرديم 168 00:14:55,659 --> 00:14:58,890 آقاي "هاردينگ" گفت که در مورد همسرش ... احساس ناخوشايندي داره 169 00:14:59,031 --> 00:15:01,830 چون اون نگاه مردهاي توي خيابون ... رو به طرف خودش جلب مي کنه 170 00:15:02,768 --> 00:15:04,632 درسته، آقاي "هاردينگ"؟ 171 00:15:04,740 --> 00:15:05,728 بله 172 00:15:06,709 --> 00:15:08,108 درسته 173 00:15:10,380 --> 00:15:12,780 اون همچنين فکر مي کنه که از ... همسرش نشونه هايي ديده 174 00:15:12,851 --> 00:15:16,651 که اون نيازهاي جنسيش رو جاي ديگه اي ... جستجو مي کنه اما نمي تونست بگه چرا 175 00:15:19,627 --> 00:15:22,391 :آقاي "هاردينگ" به همسرش گفته 176 00:15:22,933 --> 00:15:23,955 من از تو متنفرم" 177 00:15:24,034 --> 00:15:26,298 ديگه نمي خوام ببينمت 178 00:15:26,838 --> 00:15:28,396 "تو به من خيانت کردي 179 00:15:30,209 --> 00:15:33,145 خب، کسي مي خواد درباره اين موضوع اظهار نظري بکنه؟ 180 00:15:50,272 --> 00:15:53,639 آقاي "اسکنلون"، ممکنه امروز شما شروع کنيد؟ 181 00:15:56,815 --> 00:15:58,111 مطمئنيد؟ 182 00:16:04,126 --> 00:16:05,786 بيلي"، تو چطور؟" 183 00:16:08,865 --> 00:16:10,492 نه، نه، خانم 184 00:16:10,836 --> 00:16:13,999 دوست دارم توي دفترم يادداشت کنم که تو جلسه امروز رو شروع کردي 185 00:16:16,009 --> 00:16:17,408 فقط يکبار 186 00:16:31,199 --> 00:16:32,632 آقاي "مارتيني"؟ 187 00:16:34,670 --> 00:16:36,069 با ما هستيد؟ 188 00:16:37,841 --> 00:16:38,899 بله 189 00:16:40,746 --> 00:16:42,508 دوست داريد که شما شروع کنيد؟ 190 00:16:52,997 --> 00:16:54,554 آقاي "چزويک"؟ 191 00:17:04,280 --> 00:17:05,871 من؟ - بله - 192 00:17:12,091 --> 00:17:15,858 يعني اينجا هيچ مردي پيدا نميشه که در اين مورد نظري داشته باشه؟ 193 00:17:20,638 --> 00:17:21,832 خيلي خب 194 00:17:22,941 --> 00:17:24,373 ... "آقاي "هاردينگ 195 00:17:24,843 --> 00:17:26,673 ... شما چندين بار گفتيد که ... 196 00:17:26,746 --> 00:17:29,647 به همسرتون مشکوک هستيد که ... با مردهاي ديگه رابطه داره 197 00:17:29,717 --> 00:17:30,705 !اوه، بله 198 00:17:31,320 --> 00:17:33,219 بله، من به اون شک دارم، خيلي زياد 199 00:17:33,556 --> 00:17:34,852 بهش مشکوکم 200 00:17:35,525 --> 00:17:37,516 ... شايد بتونيد به ما بگيد 201 00:17:37,730 --> 00:17:39,163 که چرا بهش مشکوک هستيد ... 202 00:17:44,339 --> 00:17:45,805 ... خب، من فقط 203 00:17:46,375 --> 00:17:48,741 بر اساس استدلال مي تونم دليلش رو بگم ... 204 00:17:50,815 --> 00:17:53,215 ... آقاي "هاردينگ"، هيچ وقت تا حالا فکر کرديد 205 00:17:54,120 --> 00:17:55,950 ... که شايد شما ... 206 00:17:56,557 --> 00:17:58,183 ... با همسرتون بد اخلاق هستين ... 207 00:17:58,258 --> 00:18:01,319 به اين دليل که اون نيازهاي ... روانيِ شما رو ارضا نمي کنه؟ 208 00:18:03,867 --> 00:18:07,031 شايد. اما مي دونيد ... تنها چيزي که من مي تونم 209 00:18:07,406 --> 00:18:09,168 ... "به طور دقيق استدلال کنم، خانم "رچد ... 210 00:18:09,242 --> 00:18:12,235 ... اينه که موجوديتِ زندگي من ... 211 00:18:12,847 --> 00:18:14,974 ... به همراه يا بدون همسرم ... 212 00:18:15,651 --> 00:18:19,953 ... بر اساس روابط انساني، هم جوار بودنِ ... 213 00:18:20,558 --> 00:18:23,584 يک شخص با شخص ديگه ... ... بر اساس فُرم، محتوا 214 00:18:23,730 --> 00:18:27,325 هاردينگ"، چرا از چرت و پرت گفتن دست" نمي کشي و نميري سر اصل مطلب؟ 215 00:18:27,401 --> 00:18:28,766 اصل مطلب همينه 216 00:18:29,172 --> 00:18:31,834 "موضوع اصلي اينه، "تِيبر اين چرت و پرت نيست 217 00:18:31,908 --> 00:18:35,345 من، تنها درباره همسرم صحبت نمي کنم من دارم درباره زندگيم حرف مي زنم 218 00:18:35,413 --> 00:18:37,348 فکر نکنم بشه به تو فهموندش 219 00:18:37,416 --> 00:18:40,613 من فقط درباره يه نفر صحبت نمي کنم !من درباره همه دارم صحبت مي کنم 220 00:18:40,687 --> 00:18:43,486 !من درباره فُرم صحبت مي کنم !درباره محتوا صحبت مي کنم 221 00:18:43,625 --> 00:18:45,353 !درباره روابط متقابل صحبت مي کنم 222 00:18:45,427 --> 00:18:48,260 من درباره خدا، شيطان، جهنم !و بهشت صحبت مي کنم 223 00:18:48,399 --> 00:18:50,526 مي توني بفهمي؟ بالاخره؟ 224 00:18:51,369 --> 00:18:54,566 آره، "هاردينگ"، تو اونقدر احمقي که من باورم نميشه 225 00:18:55,977 --> 00:18:58,503 اين باعث ميشه که من احساسِ غير متجانسي داشته باشم ... واقعا غير متجانس 226 00:18:58,581 --> 00:19:00,913 وقتي که تو همچين حرفي رو مي پروني ... چرا؟ - 227 00:19:00,983 --> 00:19:02,848 غير متجانس" چه معني اي داره، "هاردينگ"؟" 228 00:19:02,920 --> 00:19:04,854 غير متجانس"؟" - غير متجانس"؟" - 229 00:19:06,859 --> 00:19:08,723 مي خوام يه چيزي به شماها بگم 230 00:19:08,795 --> 00:19:10,729 شماها نمي خوايد چيزي ياد بگيريد 231 00:19:10,798 --> 00:19:12,732 شماها نمي خوايد به حرفِ کسي گوش بديد 232 00:19:12,801 --> 00:19:14,359 !اون استعداد داره 233 00:19:14,504 --> 00:19:18,441 شما تا حالا کلمه "غير متجانس" به گوشتون نخورده؟ بگو، چي مي خواي بگي؟ 234 00:19:19,144 --> 00:19:21,044 مي خواي بگي که من ديوونه ام؟ منظورت اينه؟ 235 00:19:21,113 --> 00:19:23,981 ماري آن" کوچولو؟" مارجوري جِين" کوچولو؟" 236 00:19:24,084 --> 00:19:26,076 آره؟ اينو مي خوايد به من بگيد؟ 237 00:19:26,153 --> 00:19:28,519 اينجوري مي خوايد در مورد چيزي با من گفتگو کنيد؟ اينجوري؟ 238 00:19:28,590 --> 00:19:30,057 اينجوري؟ 239 00:19:31,061 --> 00:19:33,291 "اونا چند نفري ريختن سرت، آقاي "هاردينگ 240 00:19:33,365 --> 00:19:34,730 اونا چند نفري با تو در افتادن 241 00:19:34,800 --> 00:19:36,130 اين اخباره؟ 242 00:19:37,537 --> 00:19:40,472 بعضي وقت ها مي خوان با ... من اينکار رو بکنن، اما من 243 00:19:40,542 --> 00:19:42,202 چزويک"، يه لطفي به من بکن" 244 00:19:42,278 --> 00:19:43,539 آروم باش 245 00:19:44,180 --> 00:19:46,341 و از من طرفداري نکن - ... اما من فقط مي خوام - 246 00:19:46,416 --> 00:19:48,145 من فقط مي خوام کمکت کنم 247 00:19:48,252 --> 00:19:50,312 مي فهمم - اما تو نمي خواي ...؟ - 248 00:19:50,389 --> 00:19:52,619 !خواهش مي کنم - ... اما من فقط مي خوام - 249 00:19:52,826 --> 00:19:54,987 !خواهش مي کنم - اما من فقط مي خوام کمکت کنم - 250 00:19:55,063 --> 00:19:56,290 !خواهش مي کنم 251 00:19:58,733 --> 00:19:59,791 ... مي دونيد 252 00:20:00,369 --> 00:20:03,771 قبلا يه بار ديگه هم شما به من نيش و کنايه زديد ... هر دوي شما 253 00:20:03,842 --> 00:20:06,436 کلک؟ - آره، نيش و کنايه - 254 00:20:06,913 --> 00:20:08,848 ... کلک نه، نيش و کنايه 255 00:20:09,050 --> 00:20:11,917 در اين مورد که شايد من با ... همسرم مشکلات جنسي دارم 256 00:20:11,987 --> 00:20:15,286 باشه، بذار بگيم اين حقيقته! بذار بگيم که من !مي دونم که اين حقيقته، اما شما نمي دونيد 257 00:20:15,359 --> 00:20:17,589 اگه اين روش شماست که مي خوايد ... چيزي به من بگيد، شما يکي ديگه 258 00:20:17,661 --> 00:20:20,960 مي دوني "هاردينگ"، تو يه چيزي تو !مايه هاي يه ابلهِ رواني هستي 259 00:20:21,033 --> 00:20:22,466 !"غير متجانس" - بازم گفت ابله - 260 00:20:22,536 --> 00:20:23,934 يه احساس "غير متجانس" بهت ميده 261 00:20:24,005 --> 00:20:25,734 از وقتي که من يادم مياد داري !درباره زنت حرف مي زني 262 00:20:25,808 --> 00:20:28,174 ... مي دوني، اون هنوز توي ذهنت مونده 263 00:20:28,244 --> 00:20:29,505 !من درباره همسرم صحبت نمي کنم 264 00:20:29,580 --> 00:20:31,878 کِي مي خواي اونو توي کله پوکت فرو کني؟ 265 00:20:31,949 --> 00:20:34,578 کي ديگه مي خواي سرِ عقل بياي و بي خيال اون بشي؟ 266 00:20:34,721 --> 00:20:36,916 !خواهش مي کنم - !من نمي خوام بشنوم - 267 00:20:37,092 --> 00:20:39,322 من خسته ام - !نمي خوام بشنوم - 268 00:20:41,430 --> 00:20:42,863 من خسته ام 269 00:20:42,933 --> 00:20:44,627 من نمي خوام بشنوم 270 00:20:45,069 --> 00:20:46,331 نمي خوام بشنوم 271 00:20:46,404 --> 00:20:48,599 اينجا همه مزخرف ميگن و من خسته ام 272 00:20:49,341 --> 00:20:50,865 !من نمي خوام بشنوم 273 00:20:50,945 --> 00:20:52,572 مي دونيم که تو خسته اي. همه ما خسته ايم 274 00:20:52,648 --> 00:20:56,378 خسته شدم از اين همه چرت و پرت - "تو خسته نيستي، "بنچيني - 275 00:20:58,789 --> 00:21:00,723 !به من دست نزن 276 00:21:27,532 --> 00:21:29,659 وقتِ فراغت، آقايون 277 00:21:29,901 --> 00:21:31,390 اتوبوس منتظره 278 00:21:31,704 --> 00:21:35,264 همه بيمارانِ بدون محدوديت خودشون رو به اتوبوس برسونن 279 00:21:58,909 --> 00:22:00,844 تا حالا اين بازي رو انجام دادي، "چيف"؟ 280 00:22:05,587 --> 00:22:07,178 بيا، من بهت نشون ميدم 281 00:22:07,957 --> 00:22:09,548 بازيِ قديميِ سرخ پوست ها 282 00:22:10,695 --> 00:22:14,187 "بهش ميگن بازيِ "توپ رو بنداز توي سوراخ 283 00:22:15,502 --> 00:22:18,562 ... حالا، فقط بايد همين جا بايست 284 00:22:19,139 --> 00:22:20,197 خيلي خب 285 00:22:20,342 --> 00:22:22,469 اينجا پُست توئه. حرکت نکن 286 00:22:22,545 --> 00:22:25,070 نبايد حرکت کني. اين جا پُست توئه مي فهمي؟ 287 00:22:25,149 --> 00:22:27,447 ... درست اينجا. تکون نمي خوري. حالا 288 00:22:27,519 --> 00:22:28,883 توپ رو بگير ... 289 00:22:29,855 --> 00:22:31,789 بيا، توپ رو بگير 290 00:22:32,826 --> 00:22:34,760 خوبه. نگهش دار 291 00:22:35,062 --> 00:22:37,724 "خيلي محکم نگيرش، "چيف تمام بادش رو خالي مي کني 292 00:22:37,800 --> 00:22:40,395 ما قراره بندازيمش توي حلقه مي فهمي؟ 293 00:22:40,471 --> 00:22:43,133 خيلي خب. حالا، دستات رو بالا ببر 294 00:22:44,075 --> 00:22:46,840 "توپ رو ببر توي هوا، "چيف ببرش بالا 295 00:22:46,915 --> 00:22:47,881 مک مورفي"؟" 296 00:22:47,948 --> 00:22:51,749 براي چي داري با اون صحبت مي کني؟ اون هيچي نمي تونه بشنوه 297 00:22:51,821 --> 00:22:55,382 من با اون حرف نمي زنم. دارم با خودم حرف مي زنم. بهم کمک مي کنه تا بتونم فکر کنم 298 00:22:55,493 --> 00:22:57,723 آره، خب، به اون هيچ کمکي نمي کنه 299 00:22:58,564 --> 00:23:00,999 خب، واسش ضرر هم نداره، داره؟ 300 00:23:01,267 --> 00:23:03,236 ناراحت که نميشي، درسته "چيف"؟ 301 00:23:03,772 --> 00:23:05,432 مي بيني؟ براش ضرري نداره 302 00:23:08,412 --> 00:23:10,346 "بسيار خب، حالا، "چيف 303 00:23:11,249 --> 00:23:13,479 دستات رو بالا ببر 304 00:23:13,752 --> 00:23:15,014 فقط ببرشون بالا 305 00:23:15,088 --> 00:23:16,577 بالا، متوجه ميشي؟ 306 00:23:16,857 --> 00:23:18,323 دستات رو ببر بالا 307 00:23:18,392 --> 00:23:20,257 بالا. دستات رو ببر بالا 308 00:23:20,430 --> 00:23:23,297 !بالا! خودشه! خودشه بالا، ببر بالاي بالا 309 00:23:23,734 --> 00:23:26,465 بالاي بالا. خودشه عزيزم خوبه 310 00:23:27,940 --> 00:23:29,567 ... خب، حالا 311 00:23:30,444 --> 00:23:33,675 "حالا بپر بالا و بندازش توي حلقه، "چيف 312 00:23:34,148 --> 00:23:35,877 !بپر و بندازش اون تو 313 00:23:37,187 --> 00:23:40,782 "بپر بالا و اون پدرسگ رو بنداز توي حلقه، "چيف 314 00:23:42,662 --> 00:23:44,094 "استراحت کن، "چيف 315 00:23:44,832 --> 00:23:48,290 همين جا بمون. استراحت کن. الان من بر مي گردم 316 00:23:52,442 --> 00:23:54,501 بنچيني"، يه دقيقه بيا اينجا" 317 00:23:55,146 --> 00:23:57,877 حالت خوبه يه لحظه بيا اينجا 318 00:23:57,951 --> 00:23:59,885 همين جا بايست 319 00:23:59,987 --> 00:24:02,478 يه کم برو پايين تر خوبه، بلند شو 320 00:24:02,556 --> 00:24:04,216 بلند شو 321 00:24:04,427 --> 00:24:06,452 آفرين پسر! خوبه، موفق شدي 322 00:24:06,529 --> 00:24:08,724 خيلي خب. حالا، برو اونجا 323 00:24:09,901 --> 00:24:13,029 !پاس بده، "چيف"! من موقعيت دارم 324 00:24:13,507 --> 00:24:15,235 خوبه، همينجا بايست. توپ رو بده من 325 00:24:15,309 --> 00:24:17,642 توپ رو بده. خوبه "خيلي ممنون، "چيف 326 00:24:17,713 --> 00:24:18,644 ... حالا 327 00:24:18,747 --> 00:24:20,305 همين جا بايست ... 328 00:24:20,383 --> 00:24:23,547 توپ رو مي گيري، مي پري و مي اندازيش توي حلقه 329 00:24:23,622 --> 00:24:26,614 ... مي بيني منظورم چيه؟بندازش بنچيني"، تکون نخور" 330 00:24:26,693 --> 00:24:28,662 خيلي خب، "چيف". توپ رو بگير 331 00:24:28,729 --> 00:24:31,721 !"حالا، بپر و بندازش توي حلقه، "چيف 332 00:24:32,668 --> 00:24:34,532 !بپر و اونو بنداز توي حلقه 333 00:24:34,603 --> 00:24:35,899 "تو نه، "بنچيني 334 00:24:35,973 --> 00:24:37,907 بپر ... "بنچيني"، کجا داري ميري؟ 335 00:24:37,976 --> 00:24:39,603 !من خسته ام 336 00:24:39,778 --> 00:24:42,440 !ضد حمله، دفاع! برگرد 337 00:24:44,018 --> 00:24:46,714 "زود باش، "بنچيني داري کدوم گوري ميري؟ 338 00:24:46,955 --> 00:24:49,082 جنرال"، تو از اون طرف جلوش رو بگير" 339 00:24:49,192 --> 00:24:50,591 !خودشه، برگرد 340 00:24:50,661 --> 00:24:52,457 "برو پيشِ "چيف 341 00:24:53,064 --> 00:24:55,999 !"ضد حمله! ضد حمله! پاس بده، "چيف 342 00:24:56,168 --> 00:24:57,464 !پاس بده، عزيزم 343 00:24:57,804 --> 00:24:59,738 !"بندازش توي حلقه، "چيف 344 00:25:00,475 --> 00:25:02,102 !بندازش توي حلقه 345 00:25:04,104 --> 00:25:14,405 ترجمه و تنظيم زيرنويس farsisubtitle.com سروش از cinemadiary@ymail.com 346 00:25:20,371 --> 00:25:21,496 خيلي خب 347 00:25:23,241 --> 00:25:24,606 شرط بندي کنيد 348 00:25:25,412 --> 00:25:26,572 اين چيه؟ 349 00:25:26,746 --> 00:25:28,008 شرط بندي کنيد 350 00:25:28,182 --> 00:25:29,739 "اين يه 10 سنتيه، "مارتيني 351 00:25:31,087 --> 00:25:32,519 من 5 سنت شرط مي بندم 352 00:25:33,457 --> 00:25:35,925 "ده سنت حداقلشه، "مارتيني 353 00:25:38,030 --> 00:25:39,588 من 10 سنت شرط مي بندم 354 00:25:44,506 --> 00:25:46,736 "اين 10 سنتي نيست، "مارتيني 355 00:25:49,080 --> 00:25:51,072 اين يه 10 سنتيه 356 00:25:51,516 --> 00:25:53,245 ... اگه دو نصفش کني 357 00:25:53,319 --> 00:25:55,844 دو تا 5 سنتي گيرت نمياد، "گُه" گيرت مياد ... 358 00:25:56,824 --> 00:25:59,019 امتحانش کن، مي فهمي؟ 359 00:26:01,030 --> 00:26:03,465 !تو نمي فهمي خيلي خب، اومدن 360 00:26:03,534 --> 00:26:06,503 "بي بي" واسه "چزر" ... "شاه" واسه "تِيبر" 361 00:26:06,605 --> 00:26:10,097 "ده لو" واسه "بيلي" ... و ورق دهنده هم يه "سه لو" مي گيره 362 00:26:10,878 --> 00:26:12,242 با من معامله کن با من معامله کن 363 00:26:12,780 --> 00:26:16,272 من نمي تونم باهات معامله کنم، چون هنوز نوبتت نشده، مي فهمي؟ 364 00:26:16,352 --> 00:26:19,252 اينا رو که اينجا نشستن مي بيني؟ اينا آدم هاي واقعي هستن 365 00:26:19,324 --> 00:26:21,258 آدم هاي واقعي 366 00:26:23,162 --> 00:26:25,256 چيکار مي کني، "چز"؟ معامله مي کني يا رد مي کني؟ 367 00:26:32,409 --> 00:26:33,568 با من معامله کن 368 00:26:33,878 --> 00:26:35,903 "بيست و سه تا شد، "چزويک 369 00:26:36,548 --> 00:26:38,345 باختي. اينو بده من 370 00:26:40,688 --> 00:26:42,518 با من معامله کن - !خفه شو - 371 00:26:42,690 --> 00:26:43,656 "تِيبر" 372 00:26:43,726 --> 00:26:45,626 !يه 10 سنتي به من بده - نفر بعدي منم - 373 00:26:45,695 --> 00:26:47,060 !تو بعدي نيستي 374 00:26:48,366 --> 00:26:49,458 با من معامله کن 375 00:26:49,601 --> 00:26:51,090 تک خال - با من معامله کن - 376 00:26:51,638 --> 00:26:53,435 اون 4 يا 14 377 00:26:54,374 --> 00:26:56,239 ديگه بيشتر نمي خواي بيلي"؟" 378 00:26:56,611 --> 00:26:58,271 با من معامله کن. با من معامله کن - پنج تا - 379 00:27:01,084 --> 00:27:04,953 "تو هنوز شرط نبستي، "مارتيني نمي تونم باهات معامله کنم، خداي من 380 00:27:05,257 --> 00:27:06,188 من يه 10 سنتي شرط مي بندم 381 00:27:06,258 --> 00:27:07,747 خيلي خب، بيا 382 00:27:07,827 --> 00:27:09,691 بيست تا رو شد - نه - 383 00:27:09,863 --> 00:27:11,592 پولت رو بگير - نه - 384 00:27:11,833 --> 00:27:12,925 اينطور نيست 385 00:27:13,002 --> 00:27:16,062 اين ميشه 10، 11، 12، 13 386 00:27:17,741 --> 00:27:20,301 اين يه "بي بيِ" مادر مُرده ست اينجا مي فهمي؟ 387 00:27:20,613 --> 00:27:22,946 اين جوري که نبايد بشماري 388 00:27:23,751 --> 00:27:24,717 با من معامله کن 389 00:27:25,053 --> 00:27:26,644 !تو 20 تا رو شده داري 390 00:27:26,822 --> 00:27:28,813 دوباره باهام معامله کن من يه ورق ديگه مي خوام 391 00:27:28,891 --> 00:27:31,156 اسکنلون" کي صدا رو کم و زياد مي کنه؟" 392 00:27:33,164 --> 00:27:34,495 وقت خوردنِ داروئه 393 00:27:34,600 --> 00:27:36,089 !اين "بي بي" نيست 394 00:27:39,074 --> 00:27:40,199 مک"، با من معامله کن" 395 00:27:42,044 --> 00:27:43,908 کي صدا رو کم و زياد مي کنه؟ - با من معامله کن - 396 00:27:43,981 --> 00:27:45,539 !خداي من 397 00:27:45,616 --> 00:27:47,982 شما ديوونه ها داريد ورق بازي مي کنيد يا جلق مي زنيد؟ 398 00:27:48,053 --> 00:27:49,212 !بازي کن 399 00:27:49,288 --> 00:27:51,950 حتي صداي فکر کردنِ خودم رو هم نمي تونم بشنوم 400 00:28:01,038 --> 00:28:02,027 !برگرد عقب 401 00:28:02,107 --> 00:28:04,871 ... ببخشيد، خانم. من فقط مي خواستم - برگرد عقب - 402 00:28:05,011 --> 00:28:07,172 بيمارها اجازه ورود به اتاق پرستارها رو ندارن 403 00:28:07,248 --> 00:28:09,944 ... خب، من فقط مي خواستم صداي 404 00:28:10,119 --> 00:28:13,885 وقتي شما رفتيد بيرون، هر مشکلي داشتيد درباره اش صحبت مي کنيم، باشه؟ 405 00:28:14,324 --> 00:28:18,055 بيمارها اجازه ورود به اتاق پرستارها رو ندارن متوجه شديد؟ 406 00:28:21,669 --> 00:28:24,468 بذار من بيام جا تو، اشکالي نداره، "شق شده"؟ ممنون 407 00:28:24,539 --> 00:28:26,701 ببخشيد، خانم 408 00:28:26,843 --> 00:28:29,743 فکر مي کنيد امکانش باشه که ... صداي اون موزيک رو کم کنيد 409 00:28:29,813 --> 00:28:32,304 تا شايد چند نفر بتونن با هم صحبت کنن؟ ... 410 00:28:33,886 --> 00:28:36,548 "اين موزيک متعلق به همه افراده، آقاي "مک مورفي 411 00:28:37,125 --> 00:28:40,060 آره، مي دونم، اما به نظر شما امکانش ... هست که يه خُرده صداش رو کم کنيم 412 00:28:40,129 --> 00:28:42,927 تا ديگه لازم نباشه سر همديگه داد بکشيم؟ ... 413 00:28:44,101 --> 00:28:45,898 ... چيزي که احتمالا شما درک نمي کنيد 414 00:28:45,971 --> 00:28:48,804 ... اينه که افراد مسنِ زيادي توي اين بخش هستن ... 415 00:28:48,875 --> 00:28:51,810 اگه صداي موزيک رو کم کنيم ... نمي تونن اونو بشنون 416 00:28:52,113 --> 00:28:54,240 تمام دلخوشيِ اونا همين موزيکه 417 00:28:55,985 --> 00:28:58,078 دستتون داره پنجره منو لکه دار مي کنه 418 00:29:00,758 --> 00:29:02,750 ببخشيد، خانم - اشکال نداره - 419 00:29:04,531 --> 00:29:06,624 آقاي "مک مورفي"، داروهاتون 420 00:29:08,570 --> 00:29:09,901 توي اين قرص ها چي هست؟ 421 00:29:09,972 --> 00:29:11,701 اين فقط داروئه براي شما خوبه 422 00:29:11,775 --> 00:29:16,145 آره، اما من دوست ندارم چيزي رو بخورم در حالي که نمي دونم توش چيه 423 00:29:16,281 --> 00:29:18,374 "نگران نباشيد، آقاي "مک مورفي 424 00:29:18,586 --> 00:29:20,781 "من نگران نيستم، خانم "پيلبو 425 00:29:20,855 --> 00:29:25,350 فقط دوست ندارم کسي منو اشتباهي به يه چيزي که نمي خوام تبديل کنه 426 00:29:26,296 --> 00:29:27,819 منظورم رو متوجه مي شيد؟ 427 00:29:28,600 --> 00:29:30,430 "مشکلي نيست، خانم "پيلبو 428 00:29:30,503 --> 00:29:34,064 اگه آقاي "مک مورفي" نمي خوان ... داروهاشون رو با زبون خوش بخورن 429 00:29:34,675 --> 00:29:38,133 من مطمئنم که مي تونيم از ... راه هاي ديگه به خوردشون بديم 430 00:29:40,083 --> 00:29:42,677 اما فکر نمي کنيم که ازش خوشتون بياد "آقاي "مک مورفي 431 00:29:45,391 --> 00:29:46,983 تو خوشت مياد، درسته؟ 432 00:29:47,060 --> 00:29:48,425 بده به من 433 00:29:49,230 --> 00:29:50,218 خوبه 434 00:29:57,442 --> 00:29:58,840 !خيلي خوبه 435 00:30:00,580 --> 00:30:01,705 !واقعا خوشمزه ست 436 00:30:06,355 --> 00:30:07,912 آقاي "هاردينگ"؟ 437 00:30:09,994 --> 00:30:11,016 مرسي 438 00:30:24,347 --> 00:30:25,938 ... بگو ببينم، پسره عاشق 439 00:30:26,017 --> 00:30:28,645 چرا بهش نگفتي برو گورت رو گم کن؟ ... 440 00:30:35,096 --> 00:30:36,723 يا مسيح 441 00:30:38,735 --> 00:30:40,829 خنده دار بود، نه؟ 442 00:30:41,005 --> 00:30:44,339 مي دوني، اين کارت خيلي زيرکانه نبود ممکن بود تو رو ببينه 443 00:30:48,315 --> 00:30:51,251 خداي بزرگ اون حتي آمار رفت و آمدتون رو هم داره 444 00:30:52,089 --> 00:30:54,649 فکر کرديد اون کيه؟ يه قهرمانه؟ 445 00:30:54,726 --> 00:30:56,887 نه، من فکر مي کردم تو قهرماني 446 00:30:57,797 --> 00:30:59,161 شرط مي بندي؟ 447 00:31:00,000 --> 00:31:01,330 روي چي؟ 448 00:31:02,303 --> 00:31:03,326 يه هفته 449 00:31:03,539 --> 00:31:06,303 شرط مي بندم که ظرف يه هفته ... يه حشره توي شلوارش بندازم 450 00:31:06,376 --> 00:31:08,310 که ندونه بايد برينه يا اينکه ... ساعت مچي اش رو کوک کنه 451 00:31:08,379 --> 00:31:11,212 نظرت چيه؟ شرط مي بندي؟ مي خواي شرط ببندي؟ 452 00:31:11,284 --> 00:31:13,377 فقط يه هفته وقت مي خوام کي شرط مي بنده؟ 453 00:31:13,452 --> 00:31:16,047 تو شرط مي بندي؟ يه دلار شرط ببنديد فقط يه دلار 454 00:31:17,158 --> 00:31:18,147 من شرط مي بندم 455 00:31:19,595 --> 00:31:22,587 تِيبر"، يه دلار" 456 00:31:24,468 --> 00:31:26,562 ... دفعه قبل درباره 457 00:31:26,905 --> 00:31:29,136 آقاي "هاردينگ" و مشکلي که با ... ... همسرشون داشتن بحث کرديم 458 00:31:29,209 --> 00:31:31,973 و فکر مي کنم به نتايج خوبي هم رسيديم ... 459 00:31:33,048 --> 00:31:35,141 خب، کي مي خواد امروز شروع کنه؟ 460 00:31:40,593 --> 00:31:41,923 آقاي "مک مورفي"؟ 461 00:31:43,463 --> 00:31:46,262 ... من در مورد اون چيزي که شما گفتيد 462 00:31:47,836 --> 00:31:50,327 "حرف دلتون رو بزنيد" ... فکر کردم 463 00:31:53,178 --> 00:31:56,875 خب، يه سري چيزها هست که مي خوام از دلم بريزمشون بيرون 464 00:31:57,249 --> 00:31:59,980 "خب، اين خيلي خوبه آقاي "مک مورفي ادامه بديد 465 00:32:01,856 --> 00:32:04,882 امروز، شايد شما بدونيد شايد هم ندونيد ... اين مهم نيست 466 00:32:05,462 --> 00:32:07,760 افتتاحيه مسابقات جهانيِ بيسبال آمريکاست ... 467 00:32:08,767 --> 00:32:13,068 چيزي که مي خواستم پيشنهاد کنم اينه که ... امشب برنامه کاري رو عوض کنيم 468 00:32:13,507 --> 00:32:15,805 تا بتونيم مسابقات رو نگاه کنيم ... 469 00:32:18,881 --> 00:32:21,316 "خب، آقاي "مک مورفي ... چيزي که شما درخواست کرديد 470 00:32:22,053 --> 00:32:26,515 اينه که يه برنامه اي رو که با دقت روش ... کار کرديم و زحمت کشيديم، تغيير بديم 471 00:32:28,229 --> 00:32:30,288 يه ذره تغيير که ضرري نداره، ها؟ 472 00:32:30,699 --> 00:32:32,132 يه کم تنوع؟ 473 00:32:32,934 --> 00:32:35,631 خب اين حرف شما لزوما درست نيست "آقاي "مک مورفي 474 00:32:36,141 --> 00:32:40,738 براي خيلي از بيماران توي اين بخش مدت ها طول کشيده تا به اين برنامه کاري عادت کرده ان 475 00:32:41,548 --> 00:32:44,574 اگه الان عوضش کنيم ممکنه باعث آشفتگي اونا بشه 476 00:32:44,852 --> 00:32:48,413 گور پدر برنامه کاري! اونا مي تونن بعد از پخش مسابقات برگردن سراغ برنامه کاريشون 477 00:32:48,491 --> 00:32:51,359 من دارم درباره مسابقات جهاني بيسبال صحبت مي کنم "پرستار "رچد 478 00:32:52,764 --> 00:32:55,699 خب، به هر حال، اينجوري به توافق نمي رسيم 479 00:32:56,503 --> 00:32:59,165 ... نظرتون درباره يه رأي گيري چيه 480 00:33:00,176 --> 00:33:01,904 اينکه بذاريم رأي با اکثريت باشه؟ ... 481 00:33:02,311 --> 00:33:04,280 عاليه. بيايد رأي گيري کنيم 482 00:33:06,150 --> 00:33:08,983 پس، همه کسايي که موافق هستن دستشون رو ببرن بالا 483 00:33:13,662 --> 00:33:15,253 خيلي خب، بچه ها، يالا ببينم 484 00:33:16,465 --> 00:33:17,830 دستاتون رو ببريد بالا 485 00:33:21,106 --> 00:33:24,837 شما چه مرگتونه؟ دلتون نمي خواد مسابقات جهاني بيسبال رو تماشا کنيد؟ 486 00:33:25,545 --> 00:33:27,775 زود باشيد، دست هاتون رو ببريد بالا ... براتون خوبه 487 00:33:27,848 --> 00:33:31,114 يه خُرده ورزش مي کنيد ... اگه دست هاتون رو ببريد بالا 488 00:33:31,955 --> 00:33:33,854 ... خودشه، يالا ... 489 00:33:43,706 --> 00:33:45,229 اين مسخره بازي ها چيه؟ 490 00:33:45,474 --> 00:33:48,808 من اين مسابقات رو مي بينم توي چند سال گذشته حتي يه بار از دستش ندادم 491 00:33:48,879 --> 00:33:52,714 حتي توي زندان. وقتي حبس بودم مسابقات رو پخش مي کردن وگرنه آشوب و اغتشاش مي کرديم 492 00:33:52,785 --> 00:33:56,187 شماها چه مرگتونه؟ !يالا، يه آمريکاييِ واقعي باشيد 493 00:34:00,629 --> 00:34:03,599 "خب، آقاي "مک مورفي ... من فقط 3 تا رأي مي بينم 494 00:34:03,668 --> 00:34:06,330 و اين براي تغيير دادن رويه بخش کافي نيست ... 495 00:34:07,072 --> 00:34:08,299 متأسفم 496 00:34:13,415 --> 00:34:15,509 نوبت منه - خيلي خب، تاس - 497 00:34:16,119 --> 00:34:17,608 ... من يه 10 لازم دارم 498 00:34:18,156 --> 00:34:19,714 چون پولِ نقد مي خوام ... 499 00:34:19,991 --> 00:34:22,050 "مي خوام برسم به "خيابون مديترانه 500 00:34:22,129 --> 00:34:23,618 ده تا! عالي شد 501 00:34:23,831 --> 00:34:24,923 دو تا پنج 502 00:34:28,904 --> 00:34:30,701 چيکار داري مي کني؟ - هتل - 503 00:34:31,241 --> 00:34:33,641 تو اونجا هتل نداري - هتل - 504 00:34:33,745 --> 00:34:35,041 ... براي بار سوم 505 00:34:35,112 --> 00:34:37,547 تو کنار دريا هتل نداري ... هتل - 506 00:34:37,618 --> 00:34:41,054 ... هزار دلار و 4 تا خونه سبز پات آب مي خوره - هتل - 507 00:34:41,389 --> 00:34:43,358 تا يه هتل کنار دريا داشته باشي ... !هتل - 508 00:34:43,427 --> 00:34:46,157 بازيت رو بکن و چرت و پرت گفتن رو تموم کن 509 00:34:46,496 --> 00:34:47,656 "بازيت رو بکن، "هاردينگ 510 00:34:47,732 --> 00:34:49,221 چرا مزخرف ميگي؟ من دارم بازي مي کنم 511 00:34:49,301 --> 00:34:51,395 !بازي کن - !من با تو کاري ندارم - 512 00:34:51,471 --> 00:34:52,767 کدوم چرت و پرت؟ - !چرت و پرت هاي تو - 513 00:34:52,840 --> 00:34:54,534 مزخرف هاي تو چي؟ - !زود باش، بازيت رو بکن - 514 00:34:54,609 --> 00:34:56,474 !گوش کن، ديگه به من دست نمي زني - بازي کن - 515 00:34:56,546 --> 00:34:57,910 به اندازه کافي ازت مزخرف شنيدم مي فهمي؟ 516 00:34:57,980 --> 00:35:00,107 بازيت رو بکن - چرا سر به سر من مي ذاري؟ - 517 00:35:00,184 --> 00:35:01,616 "بازي کن، "هاردينگ 518 00:35:01,685 --> 00:35:04,381 ببين، دارم سعي مي کنم حرکاتت - رو نديده بگيرم، مي فهمي؟ فقط بازيت رو بکن - 519 00:35:04,456 --> 00:35:06,219 !به من دست نزن، پدرسگ 520 00:35:06,293 --> 00:35:08,487 به من دست نزن! مي شنوي چي ميگم؟ 521 00:35:09,429 --> 00:35:12,422 زود باش، زود باش - !من تا يه حدي تحمل مي کنم - 522 00:35:12,534 --> 00:35:13,830 بازي کن 523 00:35:14,004 --> 00:35:16,666 يه بار ديگه دستت به من بخوره يه بار ديگه دستت به من بخوره 524 00:35:16,741 --> 00:35:19,074 فقط يه بار ديگه، ها؟ فقط يه بار ديگه 525 00:35:19,145 --> 00:35:21,579 فقط يه بار ديگه به من دست بزن - !"بازي کن، "هاردينگ - 526 00:35:21,648 --> 00:35:23,548 فقط يه بار ديگه به من دست بزن 527 00:35:23,751 --> 00:35:25,150 !يا مسيح مقدس 528 00:35:43,280 --> 00:35:46,044 برنامه اجرائيت اين بود، "شق شده"؟ 529 00:35:47,820 --> 00:35:49,411 !ديوونه لعنتي 530 00:35:50,023 --> 00:35:51,649 من نمي دونم درباره چي حرف مي زني؟ 531 00:35:51,726 --> 00:35:54,354 نمي دوني؟ پس همينطور خيس بمون "هاردينگ"، باشه؟ 532 00:35:54,663 --> 00:35:57,860 چون در هر صورت، من دارم ميرم مرکز شهر تا مسابقات جهاني بيسبال رو ببينم 533 00:35:57,935 --> 00:35:59,458 کسي هست که بخواد با من بياد؟ 534 00:35:59,537 --> 00:36:02,199 "من مي خوام، "مک !من باهات ميام 535 00:36:02,341 --> 00:36:04,333 چز"، خيلي خب، کسي ديگه اي هست؟" 536 00:36:04,544 --> 00:36:07,139 کجا؟ - يه کافه توي مرکز شهر - 537 00:36:07,648 --> 00:36:09,548 ... مک"، تو نمي توني" 538 00:36:09,852 --> 00:36:11,843 از اينجا بري بيرون ... 539 00:36:13,657 --> 00:36:15,181 کسي شرط بندي مي کنه؟ 540 00:36:16,863 --> 00:36:18,228 !ترسوها 541 00:36:19,566 --> 00:36:22,263 شايد مي خواد اون چيز بزرگش رو ... به پرستار "رچد" نشون بده 542 00:36:22,337 --> 00:36:24,567 و اون هم در رو براش باز کنه ... 543 00:36:27,410 --> 00:36:29,173 آره، شايد اينکار رو کردم 544 00:36:29,380 --> 00:36:33,043 شايد هم از کله کلفت تو استفاده کنم و يه سوراخ توي ديوار بکنم 545 00:36:33,119 --> 00:36:34,814 مي فهمي، "سيفِلت"؟ 546 00:36:37,792 --> 00:36:40,421 چرا؟ اونجوري که کله من مثل بادمجون له ميشه 547 00:36:42,332 --> 00:36:45,165 "بشاش به کله "سيفِلت !من کله اونو مي خوام چيکار 548 00:36:45,303 --> 00:36:47,533 من اين چيز لعنتي رو از جا در ميارم ... باهاش پنجره رو مي شکنم 549 00:36:47,607 --> 00:36:50,304 و من و رفيقم "چزويک" از توي ... ... راهرو ميريم بيرون 550 00:36:50,377 --> 00:36:53,403 مرکز شهر، توي يه بار مي شينيم ... ... با همديگه سوت مي زنيم 551 00:36:53,715 --> 00:36:55,273 و مسابقات بيسبال رو نگاه مي کنيم ... 552 00:36:55,351 --> 00:36:58,412 و اين يه شرطه حالا کسي آدمِ شرط بندي هست؟ 553 00:37:00,760 --> 00:37:02,694 مي خواي اونو از جا بکني؟ 554 00:37:03,696 --> 00:37:05,458 آره! درسته 555 00:37:07,569 --> 00:37:08,899 من يه دلار شرط مي بندم 556 00:37:09,940 --> 00:37:11,804 تِيبر"، يه دلار" 557 00:37:12,677 --> 00:37:14,007 من يه 10 سنتي شرط مي بندم 558 00:37:14,080 --> 00:37:15,411 ... مک"، تو نمي توني" 559 00:37:15,715 --> 00:37:17,980 اونو از جا در بياري ... 560 00:37:20,621 --> 00:37:23,021 کسي ديگه اي نيست؟ "شق شده"؟ 561 00:37:26,496 --> 00:37:28,293 !من 25 دلار شرط مي بندم 562 00:37:29,568 --> 00:37:32,367 !شق شده"، 25 دلار" 563 00:37:33,874 --> 00:37:37,174 مک"، هيچ کس تا حالا نتونسته اونو دربياره" 564 00:37:38,180 --> 00:37:40,546 از سر راهم برو کنار، پسر جون داري اکسيژن منو مصرف مي کني 565 00:37:40,617 --> 00:37:42,106 مي دوني چي دارم ميگم؟ 566 00:37:43,555 --> 00:37:44,714 خيلي خب 567 00:37:45,958 --> 00:37:47,118 خيلي خب 568 00:38:00,379 --> 00:38:01,505 بي خيال شدي؟ 569 00:38:04,919 --> 00:38:06,819 نه، دارم خودم رو گرم مي کنم 570 00:38:07,491 --> 00:38:08,616 گرم مي کنم 571 00:38:10,227 --> 00:38:11,784 اين تازه شروعشه 572 00:38:15,269 --> 00:38:16,792 خيلي خب، عزيزم 573 00:39:05,274 --> 00:39:07,742 !حداقل سعي ام رو کردم، نه؟ لعنتي ها 574 00:39:07,911 --> 00:39:09,400 حداقل اون کار رو کردم 575 00:39:17,058 --> 00:39:19,925 و روي خاکريز، کريکت زنِ چپ دست "آل داونينگ" 576 00:39:20,530 --> 00:39:23,693 هر دو پرتاب کننده هنوز در حال گرم کردن هستن درست زير پاي ما 577 00:39:23,935 --> 00:39:26,768 ... دومين بازي از مسابقات جهاني بيسبال 1963 578 00:39:26,905 --> 00:39:30,397 از استاديوم "يانکي" به شما تقديم ميشه ... 579 00:39:34,384 --> 00:39:37,251 هيچ وقت به اون دختر گفتي که نسبت بهش چه احساسي داري؟ 580 00:39:48,170 --> 00:39:50,195 ... من رفتم خونه اش 581 00:39:51,075 --> 00:39:53,510 ... عصر يکشنبه و ... 582 00:39:55,881 --> 00:39:58,577 ... و براش چند شاخه گل بردم ... 583 00:40:04,660 --> 00:40:06,423 ... و گفتم ... 584 00:40:10,269 --> 00:40:11,998 ... سليا"، با من" ... 585 00:40:16,345 --> 00:40:18,074 ازدواج مي کني؟ ... 586 00:40:40,280 --> 00:40:42,271 چرا مي خواستي باهاش ازدواج کني؟ 587 00:40:45,220 --> 00:40:48,621 خب، من عاشقش بودم 588 00:40:50,628 --> 00:40:53,621 مادرت به من گفت که تو هيچ وقت در اين باره بهش چيزي نگفتي 589 00:41:04,515 --> 00:41:06,710 چرا چيزي بهش نگفتي؟ 590 00:41:20,939 --> 00:41:23,965 اون اولين باري نبود که دست به خودکشي زدي؟ 591 00:41:32,689 --> 00:41:34,316 !اوه، خداي من 592 00:41:35,761 --> 00:41:37,250 بله، آقاي "چزويک"؟ 593 00:41:37,764 --> 00:41:39,162 ... "خانم "رچد 594 00:41:39,900 --> 00:41:42,426 مي خواستم از شما يه سوال بپرسم، اگه ممکنه ... 595 00:41:42,504 --> 00:41:43,527 بفرماييد 596 00:41:45,808 --> 00:41:46,900 ... خيلي خب 597 00:41:47,611 --> 00:41:49,077 ... مي دونيد، اگه 598 00:41:49,981 --> 00:41:52,506 ... بيلي" توي شرايط حرف زدن نيست" ... 599 00:41:53,520 --> 00:41:56,149 منظورم اينه که، چرا شما بهش فشار مياريد؟ ... 600 00:41:57,391 --> 00:41:59,757 چرا روي يه موضوع جديد بحث نمي کنيم؟ 601 00:42:01,764 --> 00:42:04,461 ... "موضوع اين جلسه، آقاي "چزويک 602 00:42:04,769 --> 00:42:06,031 معالجه ست ... 603 00:42:10,478 --> 00:42:13,175 مي دونيد، اين براي من قابل درک نيست ... "خانم "رچد 604 00:42:13,249 --> 00:42:15,045 ... چون من ... 605 00:42:15,720 --> 00:42:17,085 ... "آقاي "مک مورفي 606 00:42:17,320 --> 00:42:20,848 اون ديروز يه چيزهايي درباره مسابقات جهاني گفت 607 00:42:22,263 --> 00:42:23,661 مسابقه بيسبال؟ 608 00:42:24,698 --> 00:42:27,862 ... مي دونيد من هيچ وقت توي يه مسابقه بيسبال نبودم و 609 00:42:28,337 --> 00:42:30,568 فکر کنم دلم مي خواد که يکيش رو ببينم ... 610 00:42:32,845 --> 00:42:36,212 اون هم مي تونه درمان خوبي باشه اينطور نيست، خانم "رچد"؟ 611 00:42:36,348 --> 00:42:38,510 فکر مي کردم که در اون مورد تصميم گيري شده 612 00:42:41,823 --> 00:42:44,291 ... من اينجور فکر نمي کنم، چون، منظورم اينه که 613 00:42:44,495 --> 00:42:47,259 ... ما ديروز درباره اش صحبت کرديم ... 614 00:42:47,499 --> 00:42:51,128 و امروز يه مسابقه جديد برگزار ميشه ... مگه نه، "مک"؟ 615 00:42:51,637 --> 00:42:54,971 کاملا درسته، "چز"، و ما مي خوايم دوباره رأي گيري بشه، درسته؟ 616 00:42:58,815 --> 00:43:01,808 يه رأي گيريِ ديگه شما رو راضي مي کنه، آقاي "مک مورفي"؟ 617 00:43:02,521 --> 00:43:03,509 بله 618 00:43:04,090 --> 00:43:05,420 منو ارضا مي کنه 619 00:43:07,461 --> 00:43:09,555 يه رأي گيري در برابر جمع 620 00:43:09,831 --> 00:43:13,562 تمام کسايي که موافق تغيير دادن برنامه کاري هستن، لطفا دستشون رو ببرن بالا 621 00:43:17,743 --> 00:43:20,576 !خيلي خب، مي خوام دست ها رو ببينم، زود باشيد 622 00:43:21,449 --> 00:43:23,849 کدوم يکي از شما ديوونه ها دل و جرأتش رو داره؟ 623 00:43:31,563 --> 00:43:33,120 !خيلي خب، اينم از اين 624 00:43:33,799 --> 00:43:36,132 "من فقط 9 تا رأي مي شمارم، آقاي "مک مورفي 625 00:43:37,038 --> 00:43:40,269 !اون فقط 9 تا رأي مي شماره. فقط 9 تا اين يه پيروزي بزرگه 626 00:43:41,746 --> 00:43:45,045 هجده تا بيمار توي اين بخش هست ... "آقاي "مک مورفي 627 00:43:45,484 --> 00:43:48,680 و براي تعيير دادن سياست اينجا ... بايد رأي اکثريت رو داشته باشيد 628 00:43:50,090 --> 00:43:52,684 خب، آقايون مي تونيد دست هاتون رو بياريد پايين 629 00:43:58,101 --> 00:44:01,265 داري به من ميگي که اينا رو هم حساب مي کني؟ 630 00:44:01,840 --> 00:44:05,743 اين بي پدر مادرهاي بدبخت اينا اصلا نمي دونن که ما داريم درباره چي حرف مي زنيم 631 00:44:06,080 --> 00:44:08,811 "خب، مجبورم باهاتون مخالفت کنم، آقاي "مک مورفي 632 00:44:09,285 --> 00:44:12,880 اين افراد جزو اعضاي اين بخش هستن درست مثل شما 633 00:44:15,710 --> 00:44:18,303 باشه، فقط يه رأي لازم دارم، درسته؟ 634 00:44:18,446 --> 00:44:19,468 درسته؟ 635 00:44:20,182 --> 00:44:21,237 درسته 636 00:44:22,320 --> 00:44:23,341 باشه 637 00:44:24,957 --> 00:44:27,150 دوست داري مسابقات جهاني رو نگاه کني؟ 638 00:44:27,294 --> 00:44:29,089 بيا با ما، رفيق. اين مي تونه يه لحظه بزرگ براي تو باشه 639 00:44:29,164 --> 00:44:30,823 مي خواي يه بازي بيسبال رو نگاه کني؟ 640 00:44:30,899 --> 00:44:32,194 مي خواي بازي بيسبال رو نگاه کني؟ 641 00:44:32,268 --> 00:44:34,496 فقط دستت رو ببر بالا فقط دستت رو ببر بالا 642 00:44:34,570 --> 00:44:36,935 خب چي ميگي؟ - من همه چيزم رو به اون دادم - 643 00:44:37,109 --> 00:44:38,266 ببخشيد 644 00:44:38,712 --> 00:44:40,541 بنچيني"، اسب پير" 645 00:44:40,781 --> 00:44:43,647 تو چي ميگي؟ دلت مي خواد مسابقات بيسبال رو از تلويزيون نگاه کني؟ 646 00:44:43,719 --> 00:44:46,118 مي خواي مسابقات رو نگاه کني؟ بيسبال؟ مسابقات جهاني؟ 647 00:44:46,189 --> 00:44:48,383 نظرت چيه، رفيق؟ خسته اي؟ 648 00:44:48,827 --> 00:44:51,919 "فقط کافيه دستت رو ببري بالا، "بنچيني بيا مسابقات رو تماشا کن، ها؟ 649 00:44:51,999 --> 00:44:54,158 من خسته ام. خيلي خسته ام 650 00:44:54,335 --> 00:44:55,766 خيلي خب. باشه 651 00:44:55,937 --> 00:44:57,232 تو چطور، رفيق؟ 652 00:44:57,306 --> 00:44:59,295 تنها چيزي که لازم داريم يه رأيه فقط يه رأي 653 00:44:59,376 --> 00:45:01,170 فقط يه دونه رأيِ تو تمام چيزيه که ما مي خوايم 654 00:45:01,245 --> 00:45:05,181 فقط دستت رو ببر بالا تا رفيق هات بتونن بازي هاي بيسبال رو ببينن 655 00:45:12,094 --> 00:45:13,719 جنرال"، تو يادت مياد، نه؟" 656 00:45:13,798 --> 00:45:16,163 ... ماه "اکتبر"، پرچم ها، ستاره هاي بيسبال 657 00:45:16,303 --> 00:45:18,826 "...آه بگو تو مي توني" 658 00:45:18,906 --> 00:45:21,339 مسابقات جهاني بيسبال "دستت رو ببر بالا، "جنرال 659 00:45:23,212 --> 00:45:25,075 فقط دستت رو ببر بالا 660 00:45:26,985 --> 00:45:30,044 تو چي ميگي، رفيق؟ مي خواي مسابقات بيسبال رو نگاه کني؟ 661 00:45:30,257 --> 00:45:33,953 مي خواي مسابقات بيسبال رو نگاه کني؟ ... فقط يه رأي، فقط دستت رو 662 00:45:34,431 --> 00:45:36,192 آقايون، جلسه خاتمه پيدا مي کنه 663 00:45:36,266 --> 00:45:38,995 تو رو به خدا، يه نفر بين شما ... ديوونه هاي لعنتي نيست 664 00:45:39,071 --> 00:45:40,262 که بدونه من دارم چي ميگم؟ ... 665 00:45:40,340 --> 00:45:41,599 آقاي "مک مورفي"؟ 666 00:45:42,909 --> 00:45:44,374 جلسه به پايان رسيد 667 00:45:44,446 --> 00:45:46,605 باشه، فقط يه دقيقه، ممکنه؟ فقط يه دقيقه؟ 668 00:45:46,681 --> 00:45:49,240 مي تونيد اين موضوع رو فردا دوباره مطرح کنيد 669 00:45:49,553 --> 00:45:51,041 ... "خيلي خب، "چيف 670 00:45:52,123 --> 00:45:54,215 تو آخرين فرصت ما هستي. نظرت چيه؟ ... 671 00:45:54,294 --> 00:45:55,815 فقط دستت رو ببر بالا 672 00:45:55,895 --> 00:45:57,758 "تنها چيزيه که ما امروز از تو مي خوايم، "چيف 673 00:45:57,832 --> 00:45:59,558 فقط يه بار دستت رو ببر بالا 674 00:45:59,634 --> 00:46:01,965 بهش نشون بده که مي توني اينکار رو بکني 675 00:46:02,138 --> 00:46:03,659 بهش ثابت کن که هنوز از پسِ اينکار بر مياي 676 00:46:03,741 --> 00:46:06,367 فقط دستت رو ببر بالا همه بچه ها دست هاشون بالاست 677 00:46:06,444 --> 00:46:09,139 "فقط کافيه دستت رو ببري بالا، "چيف ممکنه؟ 678 00:46:13,391 --> 00:46:17,225 زود باشيد، بايد يه نفر بين شماها !پيدا بشه که کاملا ديوونه نباشه 679 00:46:17,293 --> 00:46:18,349 مک"؟" 680 00:46:20,034 --> 00:46:21,589 !"چيف"؟ "چيف" 681 00:46:23,570 --> 00:46:25,833 !پرستار "رچد"؟ پرستار "رچد"، نگاه کنيد 682 00:46:26,009 --> 00:46:28,066 ببينيد. "چيف" دستش رو برده بالا 683 00:46:28,378 --> 00:46:30,470 چيف" دستش رو برده بالا. ببينيد، اون رأي داد" 684 00:46:30,549 --> 00:46:33,449 ممکنه تلويزيون رو روشن کنيد؟ 685 00:46:33,988 --> 00:46:36,511 چيف" دستش رو برده بالا، درست اونجا" 686 00:46:38,528 --> 00:46:40,152 ... چيف" رأي داد" 687 00:46:40,297 --> 00:46:42,389 حالا ممکنه اون تلويزيون رو روشن کنيد؟ ... 688 00:46:42,467 --> 00:46:43,762 ... "آقاي "مک مورفي 689 00:46:43,836 --> 00:46:46,235 جلسه به پايان رسيده بود ... و رأي گيري هم تمام شده بود 690 00:46:46,306 --> 00:46:49,968 اما رأي گيري 10 به 8 شد !چيف"، اون دستش رو برد بالا! نگاه کنيد" 691 00:46:50,044 --> 00:46:51,304 "نه، آقاي "مک مورفي 692 00:46:51,381 --> 00:46:54,577 وقتي که جلسه خاتمه پيدا کرد رأي گيري 9 به 9 بود 693 00:46:56,321 --> 00:46:58,254 !بسه ديگه، شما نبايد اينو الان بگيد 694 00:46:58,325 --> 00:46:59,950 نبايد اينو الان بگيد 695 00:47:00,028 --> 00:47:02,052 بايد همين الان اون آشغال رو روشن کنيد ... وقتي اون رأي داده 696 00:47:02,131 --> 00:47:03,993 !چيف" همين الان رأي داد! 10 به 8 شده بود" 697 00:47:04,067 --> 00:47:07,365 !من مي خوام که اون تلويزيون روشن بشه !همين الان 698 00:47:13,247 --> 00:47:14,576 ... "چزويک" 699 00:47:41,524 --> 00:47:42,681 "کوفکس" 700 00:47:43,393 --> 00:47:45,450 کوفکس" توپ رو پرتاب مي کنه" اون با کريکت توپ رو مي زنه 701 00:47:46,633 --> 00:47:48,223 توپ وسط هاي زمينه اين مي تونه يه امتياز داشته باشه 702 00:47:48,301 --> 00:47:50,393 !ريچاردسون" بِيس اول رو داره دور مي زنه" !اون داره ميره به سمت بِيس دوم 703 00:47:50,471 --> 00:47:51,902 !توپ نزديک هاي سمت راسته 704 00:47:51,973 --> 00:47:53,735 ديويدسون"، گوشه زمين" !مسير توپ رو قطع مي کنه 705 00:47:53,810 --> 00:47:55,776 ريچاردسون" داره به بِيس چهارم مي رسه" 706 00:47:55,847 --> 00:47:57,709 اون سُر مي خوره، رسيد !رسيد اونجا! اين دو امتيازه 707 00:47:57,782 --> 00:47:59,806 !"اون رسيد اونجا، "مارتيني !ريچاردسون" رو نگاه کن، اون توي بِيسِ چهارمه" 708 00:47:59,885 --> 00:48:02,876 !کوفکس" توي بد دردسري افتاده" !يه دردسر بزرگ، عزيزم 709 00:48:02,990 --> 00:48:05,253 "خيلي خب، حالا نوبت "ترِشه !اون کريکت زنِ بعديه 710 00:48:05,327 --> 00:48:06,952 ترش" يه نگاه مي کنه" ... "کوفکس" 711 00:48:07,464 --> 00:48:10,431 !کوفکس" از "رُزبرو" يه علامت مي گيره" ... توپ رو پرتاب مي کنه 712 00:48:10,502 --> 00:48:14,301 نتونست توپ رو بزنه! توپ "کوفکس" مثل يه ترقه لعنتي داره اين ور و اون ور ميره 713 00:48:14,372 --> 00:48:16,031 حالا کريکت زنِ بعدي رو مقابلش داره 714 00:48:16,110 --> 00:48:19,566 ترش" با چوب محکم به توپ ضربه مي زنه" !توپ بلند به سمت چپ زمين پرواز مي کنه 715 00:48:21,085 --> 00:48:23,575 !تموم شد! رفت بيرون 716 00:48:28,964 --> 00:48:31,693 يه نفر يه تيکه سوسيسِ مادر مرده به من بده !قبل از اينکه برم اون دنيا 717 00:48:34,405 --> 00:48:37,497 !حالا نوبت "ميکي منتلِ" بزرگه !توپزن هم داره مياد 718 00:48:37,577 --> 00:48:38,803 !منتل" با راکت توپ رو مي فرسته هوا" 719 00:48:38,879 --> 00:48:40,741 !اين يه گلِ لعنتيه 720 00:48:41,082 --> 00:48:42,911 آقايون، تمومش کنيد 721 00:48:43,920 --> 00:48:45,647 فورا تمومش کنيد 722 00:48:55,970 --> 00:48:57,492 از اينجا خوشت مياد؟ 723 00:49:01,880 --> 00:49:03,847 !اون پرستار لعنتي 724 00:49:05,419 --> 00:49:07,112 منظورت چيه؟ 725 00:49:16,604 --> 00:49:18,399 اون آدم صادقي نيست 726 00:49:22,111 --> 00:49:25,909 خانم "رچد" يکي از بهترين پرستارهاييه که ما تا حالا توي اين مؤسسه داشتيم 727 00:49:29,123 --> 00:49:32,215 البته من نمي خوام اين ... جلسه رو به هم بريزم 728 00:49:32,361 --> 00:49:35,193 اما اون يه جورايي يه جنده ست ... اينطور نيست، دکتر؟ 729 00:49:35,866 --> 00:49:37,354 چطوري به اين نتيجه رسيدي؟ 730 00:49:39,038 --> 00:49:41,631 اون دوست داره حقه بازي و فريبکاري کنه مي دونيد منظورم چيه؟ 731 00:49:47,684 --> 00:49:51,677 ... خب، مي دوني، من الان 4 هفته ست 732 00:49:51,791 --> 00:49:53,757 ... که تو رو تحت نظر دارم ... 733 00:49:53,861 --> 00:49:57,798 و هيچ اثري از بيماري رواني در تو نديدم ... 734 00:49:58,034 --> 00:50:01,332 من فکر مي کنم تو تمام اين مدت قصد فريب دادن ما رو داشتي 735 00:50:02,873 --> 00:50:05,636 از من مي خوايد چيکار کنم؟ 736 00:50:07,949 --> 00:50:09,209 مي دونيد چي ميگم؟ اينو مي خوايد؟ 737 00:50:09,285 --> 00:50:11,309 اين اندازه ديوونگي براتون کافيه؟ 738 00:50:11,489 --> 00:50:14,286 مي خواي برينم کف اتاق؟ !خداي من 739 00:50:16,060 --> 00:50:19,894 :تا حالا اين جمله قديمي رو شنيديد که ميگه "يه سنگِ غلتان هيچ خزه اي رو به خودش نمي چسبونه؟" 740 00:50:21,603 --> 00:50:22,532 آره 741 00:50:24,040 --> 00:50:26,132 اون برات هيچ مفهومي داره؟ 742 00:50:31,083 --> 00:50:34,745 يه چيزي تو مايه هاي اينه که "لباس هاي زيرت "رو که کثيف هستن، جلوي جمع نشور 743 00:50:35,959 --> 00:50:38,289 مطمئن نيستم که منظورتون رو فهميده باشم 744 00:50:40,632 --> 00:50:42,599 من از اون باهوش ترم، نه؟ 745 00:50:45,072 --> 00:50:47,402 ... خب، يه جورايي معنيش ميشه 746 00:50:48,744 --> 00:50:52,144 سخته که يه چيزي روي چيزِ ديگه اي ... که در حال حرکته، رشد کنه 747 00:50:52,849 --> 00:50:55,578 درباره جرياني که ديروز اتفاق افتاد چه احساسي داشتي؟ 748 00:51:01,398 --> 00:51:03,365 ... من مي خواستم بکشم 749 00:51:13,216 --> 00:51:15,683 شما آقايون سؤال ديگه اي نداريد؟ 750 00:51:17,890 --> 00:51:20,790 منم همينطور، اما شايد تو داشته باشي 751 00:51:20,892 --> 00:51:22,984 سؤالي داري، آقاي" مک مورفي"؟ 752 00:51:23,764 --> 00:51:25,856 فکر مي کني که اين کجا زندگي کنه؟ 753 00:51:56,982 --> 00:51:58,811 چيف"، با من بيا" 754 00:52:02,024 --> 00:52:04,287 بهشون نشون ميديم که کي ديوونه ست 755 00:52:06,196 --> 00:52:07,524 خيلي خب، صبر کن 756 00:52:08,000 --> 00:52:09,624 همينجا بايست 757 00:52:10,704 --> 00:52:12,795 خيلي خب، فَنس رو بگير 758 00:52:14,275 --> 00:52:15,763 فَنس رو بگير 759 00:52:16,312 --> 00:52:18,245 !درست اينجا، "چيف". محکم 760 00:52:18,381 --> 00:52:20,040 محکم، اينجوري 761 00:52:23,757 --> 00:52:25,551 تموم شد. خيلي خب 762 00:52:26,260 --> 00:52:28,089 خيلي خب، بالا 763 00:52:29,098 --> 00:52:30,289 آفرين 764 00:52:30,667 --> 00:52:32,097 خوبه، گرفتيش؟ 765 00:52:38,412 --> 00:52:39,900 !خيلي خب، فشار بده 766 00:53:22,746 --> 00:53:24,109 !"عجله کن، "باب 767 00:53:25,084 --> 00:53:26,742 کجا داري ميري؟ 768 00:53:27,822 --> 00:53:30,846 صداش رو در نياريد، بچه ها بريد داخل، بريد داخل 769 00:53:34,699 --> 00:53:37,132 زود باشيد بچه ها. عجله کنيد 770 00:53:46,216 --> 00:53:48,182 هي، اينجا چه خبره؟ 771 00:53:48,252 --> 00:53:49,547 !صبر کن ببينم 772 00:53:50,691 --> 00:53:51,780 !نگهش دار 773 00:53:52,460 --> 00:53:53,982 ببينيد چقدر آسونه؟ 774 00:54:32,153 --> 00:54:33,243 بچه ها 775 00:54:34,758 --> 00:54:36,188 "کندي" 776 00:54:36,660 --> 00:54:39,059 کندي"، بچه ها" 777 00:54:54,020 --> 00:54:55,542 شما همه تون ديوونه ايد؟ 778 00:55:21,862 --> 00:55:23,258 بيايد پايين. همين جاست 779 00:55:23,331 --> 00:55:25,525 خداييش قشنگ نيست؟ - همين جا - 780 00:55:26,971 --> 00:55:28,266 مشکلي نيست 781 00:55:30,509 --> 00:55:31,734 اينجا 782 00:55:33,280 --> 00:55:36,372 زود باشيد، نمي خوام واسه اولين روز گردشمون دير برسيم 783 00:55:40,791 --> 00:55:41,881 !آهاي 784 00:55:48,803 --> 00:55:51,896 بيايد ديگه! اون بيرون ايستاديد براي چي؟ 785 00:55:51,976 --> 00:55:54,273 بيايد داخل قايق کندي"، اينا رو بهشون بده" 786 00:55:57,283 --> 00:56:00,547 !هي، صبر کن ببينم اين مسخره بازي ها چيه؟ 787 00:56:01,156 --> 00:56:02,950 شما توي اين قايق چيکار مي کنيد؟ 788 00:56:03,026 --> 00:56:04,753 داريم ميريم ماهيگيري 789 00:56:05,029 --> 00:56:07,223 نه، شما نميريد ماهي گيري 790 00:56:07,366 --> 00:56:10,596 نه توي اين قايق شما با اين قايق نميريد ماهي گيري 791 00:56:10,937 --> 00:56:14,168 اوه، بله، با اين قايق برو از "کاپيتان بلاک" بپرس 792 00:56:14,411 --> 00:56:17,139 "کاپيتان بلاک" - "آره، درسته. "کاپيتان بلاک - 793 00:56:17,213 --> 00:56:18,940 شماها کي هستيد؟ 794 00:56:20,353 --> 00:56:22,045 ... ما از 795 00:56:22,655 --> 00:56:24,679 مؤسسه بيماري هاي ذهني" ميايم" ... 796 00:56:26,095 --> 00:56:27,856 ... ايشون دکتر "چزويک" هستن 797 00:56:28,030 --> 00:56:30,827 ... "دکتر "تِيبر" و دکتر "فردريکسون ... 798 00:56:31,070 --> 00:56:32,591 "دکتر "اسکنلون ... 799 00:56:32,738 --> 00:56:34,600 دکتر "اسکنلونِ" مشهور 800 00:56:34,809 --> 00:56:37,106 ... "آقاي "هاردينگ"، دکتر "بيبيت 801 00:56:37,546 --> 00:56:39,637 ... دکتر "مارتيني" و ... 802 00:56:39,849 --> 00:56:41,109 "دکتر "سي فِلت ... 803 00:56:43,788 --> 00:56:45,583 خودت چي؟ تو کي هستي؟ 804 00:56:45,991 --> 00:56:48,424 من دکتر "مک مورفي" هستم "آر. پي. مک مورفي" 805 00:56:53,670 --> 00:56:55,329 صبر کن ... يه دقيقه صبر کن 806 00:56:55,406 --> 00:56:57,372 شما متوجه نيستيد ما اين قايق رو کرايه کرديم 807 00:56:57,442 --> 00:56:58,930 ما قراره بريم ماهيگيري 808 00:56:59,012 --> 00:57:01,377 و همش هم همينه 809 00:57:07,225 --> 00:57:08,884 بهتره که عجله کني 810 00:57:09,495 --> 00:57:11,688 دوباره مي اندازنت توي حلفدوني مي فهمي؟ 811 00:57:11,766 --> 00:57:13,594 نه، اين کار رو نمي کنن !ما ديوونه ايم 812 00:57:15,004 --> 00:57:17,767 اونا فقط ما رو بر مي گردونن به ديوونه خونه مي دوني؟ 813 00:57:19,076 --> 00:57:21,669 جناب "سي فِلت"، شما طناب عقبي رو باز کنيد 814 00:57:22,882 --> 00:57:24,608 آقاي "تِيبر"، شما جلويي رو داشته باش 815 00:57:24,718 --> 00:57:25,977 اين يکي؟ 816 00:57:28,689 --> 00:57:30,952 اون يکي! اون که جلوي پاته 817 00:57:38,205 --> 00:57:40,570 !برگرد داخل! خداي من 818 00:57:43,480 --> 00:57:44,604 !"تِيبر" 819 00:58:27,882 --> 00:58:29,073 !"چزويک" 820 00:58:30,819 --> 00:58:32,443 !بيا اينجا، زود باش 821 00:58:39,166 --> 00:58:41,292 اطاعت مي شود، قربان !"منظورم اينه که، بله، "مک 822 00:58:41,402 --> 00:58:44,666 "آروم باش، "چارلي تا حالا از اينجور چيزها روندي؟ 823 00:58:44,741 --> 00:58:46,535 ... روندن اينا - آره - 824 00:58:47,445 --> 00:58:48,500 "نه، "مک 825 00:58:49,548 --> 00:58:51,240 خب، خيلي باحاله 826 00:58:51,616 --> 00:58:53,845 بيا اينجا دستات رو بذار روي فرمون 827 00:58:53,921 --> 00:58:55,442 فرمون رو بگير - من تا حالا از اين کارها نکردم - 828 00:58:55,523 --> 00:58:58,924 دستات رو بذار روي فرمون تا از کشتي پرت نشي پايين 829 00:58:58,995 --> 00:59:01,224 فقط ثابت نگهش دار، اينجوري 830 00:59:01,298 --> 00:59:02,593 ثابت؟ - آره، ثابت - 831 00:59:02,668 --> 00:59:04,156 حالا فقط مستقيم برو 832 00:59:04,337 --> 00:59:06,565 مستقيم مثل يه تير - مستقيم، "مک"؟ - 833 00:59:06,640 --> 00:59:08,869 درسته، فقط مستقيم - ... "اما، "مک - 834 00:59:08,945 --> 00:59:11,275 مک"، اين چيزه زياد مستقيم نيست" 835 00:59:13,952 --> 00:59:15,507 "کجا داريم ميريم، "مک؟ - مستقيم - 836 00:59:15,589 --> 00:59:16,917 !فقط ادامه بده 837 00:59:27,439 --> 00:59:28,927 اين طعمه ست 838 00:59:31,446 --> 00:59:32,876 ماهي هاي کوچولو 839 00:59:33,082 --> 00:59:34,341 ماهي هاي مرده 840 00:59:34,784 --> 00:59:36,043 درسته 841 00:59:36,319 --> 00:59:39,254 حالا قراره ما با اين ماهي هاي کوچولو چيکار کنيم؟ 842 00:59:41,693 --> 00:59:45,184 ماهي هاي بزرگ بگيريم - "درسته. آفرين، آقاي "مارتيني - 843 00:59:48,437 --> 00:59:49,562 قلاب 844 00:59:50,108 --> 00:59:51,163 قلاب 845 00:59:53,112 --> 00:59:55,045 ... حالا، قلاب هاتون رو محکم بگيريد 846 00:59:55,415 --> 00:59:57,313 چون مي خوايم ماهي ها رو بياريم ... 847 00:59:57,919 --> 00:59:59,008 "تِيبر" 848 01:00:01,792 --> 01:00:03,382 يه ماهي بگير 849 01:00:03,862 --> 01:00:05,724 "اينم واسه تو، "مارتيني 850 01:00:06,233 --> 01:00:09,394 خب، حالا هر کدوم از ما يه ماهي داريم 851 01:00:09,903 --> 01:00:11,630 به چي داري مي خندي، "مارتيني"؟ 852 01:00:11,706 --> 01:00:13,433 تو که احمق نيستي، ها؟ 853 01:00:13,576 --> 01:00:16,771 تو الان يه ديوونه لعنتي نيستي، پسر تو يه ماهي گيري 854 01:00:18,585 --> 01:00:21,017 حالا، پايين قلاب رو بگيريد 855 01:00:22,324 --> 01:00:23,413 گرفتيد؟ 856 01:00:24,961 --> 01:00:26,186 ... اونو مي گيريد 857 01:00:26,963 --> 01:00:28,222 ... و ... 858 01:00:29,200 --> 01:00:31,190 و تا آخر فشارش مي ديد داخل ... 859 01:00:31,403 --> 01:00:32,732 اينجوري 860 01:00:33,239 --> 01:00:35,832 صبر کن ببينم داخل چشماش بذار 861 01:00:35,977 --> 01:00:37,442 درست از اينجا - توي چشمش؟ - 862 01:00:37,514 --> 01:00:39,946 "نگرانش نباش! اون مُرده، "مارتيني 863 01:00:40,017 --> 01:00:43,247 خداي من، فقط از توي مردمک چشمش واردش کن 864 01:00:43,689 --> 01:00:44,881 درسته 865 01:00:45,192 --> 01:00:48,388 فشارش بده داخل خوبه، حالا ياد گرفتي، مي بيني؟ 866 01:00:48,463 --> 01:00:51,659 فقط بايد اونو فشار بدي داخل مي فهمي چي ميگم؟ 867 01:00:51,802 --> 01:00:55,167 و دورش مي چرخوني بعد مي کشي تا يه حلقه کوچولو درست بشه 868 01:00:55,240 --> 01:00:56,432 خيلي خوبه 869 01:00:56,510 --> 01:00:58,739 !"کارت خيلي درسته، آقاي "فردريکسون 870 01:00:58,947 --> 01:01:00,435 تو کار چشم خيلي واردي 871 01:01:00,514 --> 01:01:01,739 کارِ چشمتون خوبه 872 01:01:02,050 --> 01:01:05,644 اين ماهي کوچولو حتي نمي تونه اينو حس کنه، نه؟ 873 01:01:10,064 --> 01:01:14,058 موهات خيلي قشنگه 874 01:01:16,072 --> 01:01:17,560 مرسي 875 01:01:21,247 --> 01:01:23,008 ... و تو 876 01:01:25,821 --> 01:01:27,217 چشم هاي قشنگي هم داري ... 877 01:01:29,726 --> 01:01:31,157 مرسي 878 01:01:33,265 --> 01:01:36,061 بيلي"، چي شده؟" ماهي گيري بهت حال نميده؟ 879 01:01:42,011 --> 01:01:43,203 چرا ميده 880 01:01:44,917 --> 01:01:46,609 حالا با من بيايد اين طرف 881 01:01:46,686 --> 01:01:49,586 مي خوام به هر کدومتون يه چوب بدم 882 01:01:55,933 --> 01:01:56,988 خيلي خب 883 01:01:57,268 --> 01:01:58,823 اينا چوب هاتونه 884 01:02:11,123 --> 01:02:15,150 حواستون به نوکش باشه اگه تکون خورد به من خبر بديد 885 01:02:15,597 --> 01:02:16,526 مي فهميد؟ 886 01:02:16,599 --> 01:02:19,692 "بيا، "کندي !به ماهي گيري ادامه بديد بچه ها 887 01:02:20,303 --> 01:02:22,702 منو صدا نکنيد، مگه اينکه يه چيز ... واقعا بزرگ گرفته باشيد 888 01:02:22,774 --> 01:02:24,740 که خودتون نتونيد از پسش بر بيايد ... 889 01:02:28,750 --> 01:02:30,409 !به ماهي گيري ادامه بديد 890 01:03:06,241 --> 01:03:07,831 اينا کجا رفتن؟ 891 01:03:20,262 --> 01:03:23,322 ... چزويک"، لعنت، بهت گفتم که" 892 01:03:23,535 --> 01:03:25,398 !که قايق رو تو مسير مستقيم هدايت کني ... 893 01:03:30,778 --> 01:03:33,404 !ماهي! کمک! کمک 894 01:03:33,649 --> 01:03:37,814 !لعنتي، اون يه ماهي گرفته. نگهش دار !صبر کن، "تِيبر". گرفتمش 895 01:03:37,956 --> 01:03:41,482 !چزويک"، گورت رو گم کن سرِ پستت" !برگرد همونجا 896 01:03:41,561 --> 01:03:43,618 !"تِيبر"، من گرفتمش، "تِيبر" 897 01:03:44,032 --> 01:03:46,499 !بلند شو، "تِيبر"، من برات مي گيرمش 898 01:03:46,604 --> 01:03:49,696 !مادرسگ، داره ميره اون طرف !برو اون وَر 899 01:03:50,209 --> 01:03:51,434 !گرفتمش 900 01:03:55,782 --> 01:03:57,577 !گرفتمش - !بدش به من - 901 01:03:57,653 --> 01:04:00,314 هي، "هاردينگ"، من ناخداي اين قايقم 902 01:04:00,391 --> 01:04:01,549 !خفه شو 903 01:04:01,627 --> 01:04:04,026 اون گفت که مثل يه تير مستقيم هدايتش کن 904 01:04:04,630 --> 01:04:06,858 ... تو مستقيم نميري، يه جورايي 905 01:04:06,932 --> 01:04:10,263 به اندازه کافي مستقيم ميرم !چزويک"، بسه ديگه" 906 01:04:10,572 --> 01:04:12,937 !اين وظيفه منه - !چزي"، بسه ديگه" - 907 01:04:17,685 --> 01:04:19,948 !نه، حرومزاده 908 01:04:21,924 --> 01:04:24,186 "خيلي خب، "مارتيني 909 01:04:24,594 --> 01:04:26,527 بگيرش 910 01:04:26,832 --> 01:04:28,160 !بگيرش 911 01:04:28,768 --> 01:04:30,859 !حالا، بکشيدشون بالا، بچه ها 912 01:04:32,072 --> 01:04:34,039 !حرومزاده ها 913 01:04:35,377 --> 01:04:37,070 !مستقيم برو 914 01:04:37,949 --> 01:04:39,573 !برگرد اين طرف 915 01:05:12,368 --> 01:05:14,767 صحيح و سالم رسيديم خونه !هيچ ديوونه اي هم گم نشد 916 01:05:19,444 --> 01:05:20,602 !ما اينو گرفتيم، نگاه کنيد 917 01:05:20,680 --> 01:05:24,674 مي خواستن واسه 6 ماه توي !اين آب دنبال جسد بگردن 918 01:05:32,965 --> 01:05:34,657 به نظر من اون خطرناکه 919 01:05:35,002 --> 01:05:36,490 ... اون ديوونه نيست 920 01:05:37,039 --> 01:05:38,594 اما خطرناکه ... 921 01:05:38,907 --> 01:05:40,338 فکر مي کني که اون ديوونه نيست؟ 922 01:05:40,410 --> 01:05:42,102 نه، اون ديوونه نيست 923 01:05:44,685 --> 01:05:46,013 دکتر "سانجي"؟ 924 01:05:46,921 --> 01:05:49,184 فکر نمي کنم که اون ديوونه باشه 925 01:05:50,492 --> 01:05:52,686 اما هنوز نظرم اينه که اون کاملا مريضه 926 01:05:53,296 --> 01:05:55,923 فکر مي کنيد که اون خطرناک باشه؟ - البته - 927 01:05:58,873 --> 01:06:01,466 خب، "جان"، مي خواي باهاش چيکار کني؟ 928 01:06:04,848 --> 01:06:06,815 فکر کنم کار ما ديگه تموم شده 929 01:06:08,419 --> 01:06:11,717 مي خوام برش گردونم به اردوگاه اجباري زنداني ها 930 01:06:14,030 --> 01:06:16,429 ... توي پرسنل تو 931 01:06:16,732 --> 01:06:18,756 ... کسي هست که بتونه ... 932 01:06:19,137 --> 01:06:21,627 باهاش ارتباط داشته باشه؟ درکش کنه ... 933 01:06:21,908 --> 01:06:24,307 توي بعضي از اين مشکلات بهش کمک کنه؟ 934 01:06:24,845 --> 01:06:27,835 خب، چيز عجيب اينه که کسي که ... بيشتر از همه بهش نزديکه 935 01:06:27,917 --> 01:06:30,043 همون کسيه که اون بيشتر از همه ازش متنفره ... 936 01:06:31,088 --> 01:06:32,576 "اون تويي، "ميلدرد 937 01:06:33,358 --> 01:06:37,124 آقايون به نظر من، اگه اونو "برگردونيم به "پندلتون 938 01:06:38,099 --> 01:06:40,226 ... "يا اينکه بفرستيمش به "ديستورب 939 01:06:40,403 --> 01:06:44,498 اين فقط يه راه ديگه ست براي انداختن ... مشکلاتمون به گردن يکي ديگه 940 01:06:45,845 --> 01:06:48,004 مي دونيد، ما نمي خوايم اين کار رو انجام بديم 941 01:06:49,985 --> 01:06:52,213 من دوست دارم که اونو توي بخش نگه داريم 942 01:06:53,824 --> 01:06:55,619 فکر مي کنم مي تونيم بهش کمک کنيم 943 01:07:00,700 --> 01:07:03,293 چيف"، "چيف"، بيا" 944 01:07:03,705 --> 01:07:05,101 بيا با من 945 01:07:07,177 --> 01:07:09,201 چيف"، اين همون پُسته" 946 01:07:10,750 --> 01:07:12,910 اينجا پُسته، يادت مياد؟ 947 01:07:13,352 --> 01:07:15,580 دست هات رو ببر بالا، بنداز توي سبد 948 01:07:15,823 --> 01:07:17,812 خودشه. دست هات رو ببر بالا 949 01:07:17,893 --> 01:07:21,794 خيلي خب! بذاريد با شما ديوونه ها !يه کم توپ بازي کنيم 950 01:07:21,900 --> 01:07:24,959 خيلي خب! بيايد يه خُرده توپ بازي کنيم ديوونه ها !بيايد يه حرکتي بکنيم 951 01:07:25,038 --> 01:07:27,028 هي، "مک"، "مک"، استپ، استپ 952 01:07:27,107 --> 01:07:29,004 تو 6 تا يار توي زمين داري 953 01:07:30,579 --> 01:07:32,738 هاردينگ"، از بازي برو بيرون" 954 01:07:34,186 --> 01:07:35,481 هي، چرا من؟ 955 01:07:35,621 --> 01:07:38,088 چون من مربي ام بعدا ميارمت داخل 956 01:07:38,158 --> 01:07:39,589 من بهت اعتماد ندارم 957 01:07:42,998 --> 01:07:44,122 من ميرم 958 01:07:44,634 --> 01:07:47,865 "آفرين، پسر خوب، "بيلي تا يه دقيقه ديگه ميارمت داخل، باشه؟ 959 01:07:50,309 --> 01:07:52,606 خيلي خب، بيايد شروع کنيم هاردينگ"، برو اون طرف" 960 01:07:52,680 --> 01:07:54,270 !خيلي خب، "مارتيني"، برش گردون 961 01:07:54,349 --> 01:07:56,041 من خالي ام! چيکار مي کني؟ 962 01:07:56,118 --> 01:07:58,142 !توپ لعنتي رو پرت کردي توي فنس 963 01:07:58,222 --> 01:08:00,780 !خداي من، توپ رو پرت کردي طرف فنس 964 01:08:00,860 --> 01:08:03,122 !هيچکي اونجا نبود !ناسلامتي داريم بازي مي کنيم 965 01:08:03,196 --> 01:08:07,190 خيلي خب، زود باشيد. برگرديد به بازي !دفاع کنيد، هيچکي هيچ کاري نمي کنه 966 01:08:07,702 --> 01:08:10,134 !خداي من - !هي، "مک"، من خالي ام! من خالي ام - 967 01:08:10,207 --> 01:08:12,902 خيلي خب، "هاردينگ"، برش گردون بدش به من، "هاردينگ"! اينجا 968 01:08:12,978 --> 01:08:15,001 من خالي ام هاردينگ"، ممکنه توپ رو به من پاس بدي؟" 969 01:08:15,081 --> 01:08:17,378 !انقدر با اون توپ صاحب مرده دريبل نزن - !حواسم هست - 970 01:08:17,452 --> 01:08:18,973 هاردينگ"، بنداز اين وَر" 971 01:08:19,788 --> 01:08:21,982 ... اوه، به خاطر خدا. من ايستادم 972 01:08:22,058 --> 01:08:23,523 !تو رو يارگيري کرده بودن - !من خالي بودم - 973 01:08:23,594 --> 01:08:26,221 فقط توپ رو به من بده -- اونا دارن از همه طرف 974 01:08:26,431 --> 01:08:28,398 من خالي بودم. توپ رو بده 975 01:08:29,169 --> 01:08:32,570 "تو رو يارگيري کرده بودن، "مک - !من خالي بودم. يکي برگرده عقب - 976 01:08:33,709 --> 01:08:35,733 !بدش به من! بدش به من 977 01:08:37,483 --> 01:08:40,006 !چيف"، يالا عزيزم، بندازش داخل" 978 01:08:45,093 --> 01:08:47,083 !برو اون طرف 979 01:08:50,402 --> 01:08:53,234 برگرد اون جا "چيف"! خيلي خب 980 01:08:56,209 --> 01:08:57,731 !"جلوش رو بگير، "چيف 981 01:09:01,284 --> 01:09:03,911 !"نه، نه، نه. برو اون وَر "چيف 982 01:09:04,123 --> 01:09:06,488 !توپ توي بازيه! توپ توي بازيه 983 01:09:07,262 --> 01:09:09,490 !اين مسخره ست - توپ توي بازيه - 984 01:09:10,165 --> 01:09:12,632 !اوه، اين چرت و پرت ها رو بس کن !حتما ديوونه شدي 985 01:09:12,936 --> 01:09:15,233 !توپ توي بازيه 986 01:09:17,310 --> 01:09:19,675 !يالا، "چيف". بندازش داخل 987 01:09:29,561 --> 01:09:31,049 !عجب تيمي داريم 988 01:09:59,542 --> 01:10:01,907 مک مورفي"، از ديواره استخر فاصله بگير" 989 01:10:02,680 --> 01:10:05,443 !زود باش، حرکت کن، مرد - !هي، لعنتي - 990 01:10:05,583 --> 01:10:07,674 زود باش! يالا 991 01:10:09,623 --> 01:10:11,019 زود باش 992 01:10:12,762 --> 01:10:14,159 زود باش ديگه 993 01:10:14,965 --> 01:10:18,092 بيرون از اينجا مي بينمت مي دوني چي ميگم؟ 994 01:10:19,104 --> 01:10:21,230 ... وقتي که از اينجا بري بيرون 995 01:10:21,575 --> 01:10:23,542 اونقدر پير هستي که نمي توني آلتت رو راست کني ... 996 01:10:23,612 --> 01:10:25,669 شصت و هشت روز، رفيق 997 01:10:26,082 --> 01:10:27,603 شصت و هشت روز 998 01:10:27,750 --> 01:10:30,547 چرا چرت و پرت ميگي، 68 روز؟ 999 01:10:30,622 --> 01:10:32,519 زندان اون جوريه، احمق 1000 01:10:33,393 --> 01:10:35,690 هنوز خبر نداري که کجا هستي؟ 1001 01:10:36,497 --> 01:10:38,725 خب، من کجا هستم، "واشنگتن"؟ 1002 01:10:39,002 --> 01:10:40,899 با ما، عزيزم، تو با ما هستي 1003 01:10:41,071 --> 01:10:44,267 و اونقدر پيش ما مي موني تا ما بهت اجازه رفتن بديم 1004 01:10:52,924 --> 01:10:56,051 چيزي مي خوايد به گروه بگيد، آقاي "مک مورفي"؟ 1005 01:11:01,602 --> 01:11:05,732 مي خواستم بدونم چرا هيچکس ... به من نگفت که شما 1006 01:11:06,744 --> 01:11:08,141 ... "خانم رچد" ... 1007 01:11:08,446 --> 01:11:12,883 و دکترها مي تونيد منو اينجا نگه داريد تا وقتيکه ... تشخيص بديد من براي آزاد شدن، آماده شدم 1008 01:11:14,389 --> 01:11:16,252 اين چيزيه که مي خواستم بدونم 1009 01:11:16,558 --> 01:11:18,855 خيلي خب، "رندال"، شروع خوبي بود 1010 01:11:19,664 --> 01:11:22,188 کسي هست که بخواد به آقاي "مک مورفي" پاسخ بده؟ 1011 01:11:24,738 --> 01:11:25,963 پاسخ چي؟ 1012 01:11:26,442 --> 01:11:28,066 "تو شنيدي چي گفتم، "هاردينگ 1013 01:11:28,277 --> 01:11:30,971 ... تو گذاشتي که من با پرستار "رچد" مشاجره بکنم 1014 01:11:31,048 --> 01:11:34,575 با اينکه مي دونستي چقدر ضرر مي کنم ... !و هيچ وقت هيچي بهم نگفتي 1015 01:11:35,120 --> 01:11:36,881 مک"، يه دقيقه صبر کن" 1016 01:11:37,090 --> 01:11:39,613 ... صبر کن، من در موردش هيچي 1017 01:11:39,694 --> 01:11:41,718 !لعنتي - ببين، گوش کن - 1018 01:11:42,633 --> 01:11:43,562 ... ببين 1019 01:11:43,636 --> 01:11:46,126 من داوطلبانه اومدم اينجا، مي دوني؟ من مرتکب جرم نشدم 1020 01:11:48,474 --> 01:11:52,000 من مجبور نيستم اينجا بمونم منظورم اينه که، هر وقت بخوام مي تونم برم خونه 1021 01:11:53,316 --> 01:11:55,408 هر وقت که بخواي مي توني بري خونه؟ 1022 01:11:55,720 --> 01:11:57,880 درسته - !داري سر به سرم مي ذاري - 1023 01:11:58,323 --> 01:12:00,256 داره منو دست ميندازه، درسته؟ 1024 01:12:00,560 --> 01:12:03,049 نه، "رندال"، اون حقيقت رو ميگه 1025 01:12:04,699 --> 01:12:08,293 در واقع تعداد کمي از افرادِ اينجا مرتکب جرم شدن 1026 01:12:08,806 --> 01:12:10,294 "آقاي "برامدن 1027 01:12:10,876 --> 01:12:12,204 "آقاي "تِيبر 1028 01:12:13,079 --> 01:12:15,136 بعضي از بيماران مزمن، و شما 1029 01:12:22,060 --> 01:12:23,319 چزويک"؟" 1030 01:12:24,296 --> 01:12:25,852 تو داوطلبانه اومدي؟ 1031 01:12:31,173 --> 01:12:32,398 اسکنلون"؟" 1032 01:12:36,615 --> 01:12:39,674 بيلي"، تو رو به خدا" تو بايد يه جرمي داشته باشي، درسته؟ 1033 01:12:39,919 --> 01:12:41,543 نه، نه، نه 1034 01:12:46,264 --> 01:12:47,523 !تو يه بچه جوون هستي 1035 01:12:47,598 --> 01:12:50,691 اينجا داري چيکار مي کني؟ ... تو الان بايد بيرون توي يه ماشين باشي 1036 01:12:50,771 --> 01:12:52,761 و بيفتي به جون دخترها ... 1037 01:12:52,840 --> 01:12:55,330 تو اينجا چيکار مي کني؟ 1038 01:12:55,409 --> 01:12:57,238 کجاش خنده داره؟ 1039 01:12:58,849 --> 01:13:02,340 خداي من، شما هميشه از اين ... گله مي کنيد که نمي تونيد 1040 01:13:02,421 --> 01:13:06,117 اين مکان رو تحمل کنيد، اون وقت ... جرأتش رو نداريد پاتون رو بذاريد بيرون؟ 1041 01:13:06,194 --> 01:13:09,721 فکر مي کنيد که چي هستيد، خداي من؟ ديوونه يا يه همچين چيزي؟ 1042 01:13:11,568 --> 01:13:13,899 !نيستيد. شما ديوونه نيستيد 1043 01:13:14,072 --> 01:13:17,336 شما از نصف اون الاغ هايي که بيرون توي خيابون ها راه ميرن ديوونه تر نيستيد 1044 01:13:17,412 --> 01:13:18,707 و همين 1045 01:13:19,547 --> 01:13:22,070 !يا مسيح، باورم نميشه 1046 01:13:27,459 --> 01:13:30,757 نظراتِ واقعا چالش انگيزي "رو بيان کردي، "رندال 1047 01:13:32,834 --> 01:13:35,495 مطمئنم که بعضي از آقايون بخوان توضيح بدن 1048 01:13:39,411 --> 01:13:40,671 آقاي "اسکنلون"؟ 1049 01:13:42,516 --> 01:13:46,976 مي خوام بدونم که چرا آخر هفته و در طول روز، درِ خوابگاه قفل ميشه 1050 01:13:53,532 --> 01:13:56,126 من مي خوام درباره سيگارهامون بدونم 1051 01:13:58,408 --> 01:14:01,102 ميشه سيگارهام رو بهم بديد، "خانم رچد"؟ 1052 01:14:01,544 --> 01:14:04,205 آقاي "چزويک"، بشينيد و صبر کنيد تا نوبتتون بشه 1053 01:14:07,855 --> 01:14:09,320 !بفرماييد، بشينيد 1054 01:14:17,269 --> 01:14:20,396 در پاسخ به سؤال شما درباره ... "خوابگاه، آقاي "اسکنلون 1055 01:14:20,975 --> 01:14:22,338 ... خودتون خيلي خوب مي دونيد ... 1056 01:14:22,411 --> 01:14:26,905 که اگه ما در رو باز بذاريم، شما بعد از خوردن ... صبحانه يه راست بر مي گرديد به رختخواب 1057 01:14:27,051 --> 01:14:28,379 درست ميگم؟ 1058 01:14:28,887 --> 01:14:30,079 خب که چي؟ 1059 01:14:31,390 --> 01:14:33,721 ميشه لطفا سيگارهام رو بهم بديد، خانم "رچد"؟ 1060 01:14:33,796 --> 01:14:35,522 "بي خيال سيگار شو، "چزويک 1061 01:14:35,596 --> 01:14:38,325 سيگار مهم نيست ممکنه بشيني؟ 1062 01:14:38,401 --> 01:14:39,798 !خداي بزرگ 1063 01:14:43,209 --> 01:14:44,401 !سيگار 1064 01:14:47,682 --> 01:14:50,673 "يادتون مياد، آقاي "اسکنلون ... ما بارها با هم صحبت کرديم 1065 01:14:51,055 --> 01:14:54,785 که اوقاتي رو که در حال گفتگو با ديگران ... مي گذرونيد از نظر درماني خيلي مؤثرتره 1066 01:14:55,594 --> 01:14:59,621 در حاليکه اگه تنها باشيد و توي فکر فرو بريد فقط باعث ميشه که احساس جدايي تون زياد بشه 1067 01:15:00,167 --> 01:15:01,860 يادتون مياد، درسته؟ 1068 01:15:01,938 --> 01:15:03,494 ... يعني مي خوايد بگيد که 1069 01:15:04,276 --> 01:15:06,869 ما نمي تونيم براي خودمون تنها باشيم؟ ... 1070 01:15:07,013 --> 01:15:08,238 خانم "رچد"؟ 1071 01:15:09,983 --> 01:15:13,145 !آقاي "چزويک"، بشينيد سرِ جاتون 1072 01:15:13,222 --> 01:15:15,689 ... باشه، اما مي خواستم درباره - "بشينيد، آقاي "چزويک - 1073 01:15:15,760 --> 01:15:17,019 ... من مي خوام 1074 01:15:17,829 --> 01:15:19,955 ممکنه يه سيگار بهش بدي، "هاردينگ"؟ 1075 01:15:20,033 --> 01:15:21,588 اين آخريش بود 1076 01:15:22,536 --> 01:15:25,663 اين يه دروغِ لعنتيه چرا بهش يه سيگار نميدي؟ 1077 01:15:25,741 --> 01:15:28,231 ببين، من که مؤسسه خيريه باز نکردم، مي فهمي؟ 1078 01:15:28,311 --> 01:15:29,536 !بسه ديگه 1079 01:15:29,614 --> 01:15:31,877 ببين، من سيگارهاي اون رو نمي خوام 1080 01:15:32,083 --> 01:15:34,710 ... و مال اون رو هم نمي خوام، يا اون، يا اون 1081 01:15:34,789 --> 01:15:37,985 ... يا اون، يا اون، يا اون ... 1082 01:15:38,360 --> 01:15:39,881 يا حتي مال تو رو ... 1083 01:15:39,963 --> 01:15:41,655 مي فهمي؟ 1084 01:15:41,832 --> 01:15:44,561 !"من سيگارهاي خودم رو مي خوام، "خانم رچد 1085 01:15:44,803 --> 01:15:46,827 !سيگارهاي خودم 1086 01:15:47,039 --> 01:15:49,472 !"من مال خودم رو مي خوام، خانم "رچد 1087 01:15:49,644 --> 01:15:51,872 ... کي به شما اين حقِ لعنتي رو داده 1088 01:15:52,048 --> 01:15:55,676 ... که سيگارهاي ما رو روي ميزتون جمع کنيد ... 1089 01:15:55,822 --> 01:15:59,552 و هر وقت که دلتون خواست ... يه پاکتش رو باز کنيد، ها؟ 1090 01:16:01,495 --> 01:16:03,962 !"خانم "رچد - !"آقاي "هاردينگ - 1091 01:16:07,037 --> 01:16:08,127 اوه، متأسفم 1092 01:16:08,207 --> 01:16:10,901 منو متعجب کرديد - عقلم رو از دست داده بودم. متأسفم - 1093 01:16:11,044 --> 01:16:12,736 ... ببخشيد، نمي خواستم 1094 01:16:12,812 --> 01:16:15,143 واقعا متأسفم. فراموش کردم 1095 01:16:15,218 --> 01:16:18,243 منظوري نداشتم واقعا متأسفم. فراموش کردم 1096 01:16:18,655 --> 01:16:19,812 اشکالي نداره 1097 01:16:20,324 --> 01:16:21,720 !"خانم "رچد 1098 01:16:22,662 --> 01:16:24,092 بله، آقاي "چزويک"؟ 1099 01:16:24,363 --> 01:16:26,591 !من از شما يه سؤال پرسيدم 1100 01:16:27,135 --> 01:16:29,465 ... "سؤالتون رو شنيدم، آقاي "چزويک 1101 01:16:30,206 --> 01:16:33,766 و به محض اينکه آروم بشيد بهتون جواب ميدم ... 1102 01:16:38,352 --> 01:16:40,341 آروم شديد، "آقاي چزويک"؟ 1103 01:16:40,956 --> 01:16:42,580 من آرومم - خوبه - 1104 01:16:44,761 --> 01:16:47,786 همون طور که همه تون مي دونيد ... "آقاي "مک مورفي 1105 01:16:47,867 --> 01:16:51,302 يه کازينوي قمار بازي توي ... حمام اين بخش داير کردن 1106 01:16:52,640 --> 01:16:55,836 بيشتر شما تمام سيگارهاتون رو ... به آقاي "مک مورفي" باختيد 1107 01:16:56,446 --> 01:16:59,777 علاوه بر مقداري پول که با ... آقاي "مک مورفي" شرط بستيد 1108 01:17:01,221 --> 01:17:02,617 ... و به همين خاطر 1109 01:17:02,790 --> 01:17:05,725 ... مزاياي حمام به حالت تعليق در اومده ... 1110 01:17:06,327 --> 01:17:08,851 و سيگارهاي شما جيره بندي شده ... 1111 01:17:12,405 --> 01:17:13,665 آقاي "مارتيني"؟ 1112 01:17:15,676 --> 01:17:17,973 چطوري مي تونيم دوباره پول هامون رو پس بگيريم؟ 1113 01:17:22,620 --> 01:17:25,884 پول هاتون ديگه به شما بر نمي گرده "آقاي "مارتيني 1114 01:17:26,091 --> 01:17:27,454 ديگه تموم شد 1115 01:17:28,095 --> 01:17:30,187 ... اگه همون اول کار به قوانين عمل مي کرديد 1116 01:17:30,264 --> 01:17:32,527 پول هاتون رو از دست نمي داديد ... 1117 01:17:41,783 --> 01:17:45,149 !بشينيد، آقايون !بشينيد، آقايون! بشينيد 1118 01:17:51,898 --> 01:17:52,920 قوانين؟ 1119 01:17:53,001 --> 01:17:55,797 !"بشاش به اون قانون هاي لعنتيت، خانم "رچد 1120 01:17:55,904 --> 01:17:57,300 ممکنه بشيني، "چزويک"؟ 1121 01:17:57,373 --> 01:18:00,340 مي خوام که اينجا و در اين لحظه !"يه چيزي رو بدونيد، "خانم رچد 1122 01:18:00,410 --> 01:18:03,742 !من يه بچه کوچولو نيستم - !بشين سرِ جات - 1123 01:18:03,816 --> 01:18:07,046 تا کي مي خواي سيگارها رو مثل شيريني از من دور نگه داري 1124 01:18:07,121 --> 01:18:09,714 !من مي خوام يه کاري انجام بشه اينطور نيست، "مک"؟ 1125 01:18:09,793 --> 01:18:11,384 درسته! حالا ميشه بشيني؟ 1126 01:18:11,461 --> 01:18:13,893 !نه، نمي شينم! نمي شينم 1127 01:18:14,165 --> 01:18:16,028 !مي خوام يه کاري انجام بشه 1128 01:18:16,102 --> 01:18:18,330 !بشين - !مي خوام يه کاري انجام بشه - 1129 01:18:18,405 --> 01:18:20,394 !مي خوام يه کاري انجام بشه 1130 01:18:20,508 --> 01:18:21,904 !مي خوام يه کاري انجام بشه 1131 01:18:21,977 --> 01:18:24,137 !مي خوام يه کاري انجام بشه 1132 01:18:24,547 --> 01:18:28,416 !مي خوام يه کاري انجام بشه 1133 01:18:28,488 --> 01:18:30,477 !بيا - !مي خوام يه کاري انجام بشه - 1134 01:18:30,591 --> 01:18:32,420 !"لعنت، بگير، "چزويک 1135 01:18:32,494 --> 01:18:34,255 !هي، آروم باش 1136 01:18:34,397 --> 01:18:38,195 چرا تنهاش نمي ذاري "واشنگتن"؟ !اون طوريش نيست 1137 01:18:47,517 --> 01:18:48,776 ... اظطراري 1138 01:18:49,586 --> 01:18:50,915 B-34 بخش 1139 01:18:53,124 --> 01:18:55,148 !کمرِ لعنتيت رو مي شکونم 1140 01:19:02,073 --> 01:19:05,165 !"ديگه فراموشش کن، "مک"! تموم شد، "مک مورفي 1141 01:19:07,580 --> 01:19:08,875 !"وارن" 1142 01:19:49,077 --> 01:19:51,305 ممکنه از اينجا بلند شيد؟ ما اين نيمکت رو لازم داريم 1143 01:19:51,381 --> 01:19:53,473 بريد اون طرف، خوبه 1144 01:19:57,490 --> 01:20:00,891 مي بينم که آقاي "برامدن" برگشتن آره، خوبه 1145 01:20:04,768 --> 01:20:07,463 حالتون چطوره، آقاي "مک مورفي"؟ - بهتر از اين نميشه - 1146 01:20:07,974 --> 01:20:10,441 مي دونم که کارِ اشتباهي نکرديد فقط بشينيد 1147 01:20:10,510 --> 01:20:12,670 ما بهتون صدمه نمي زنيم همينجا بشينيد 1148 01:20:12,747 --> 01:20:13,802 خوبه 1149 01:20:13,882 --> 01:20:16,406 پرستار، ايشون آقاي "چزويک" هستن يه کم آشفته بودن 1150 01:20:16,486 --> 01:20:18,680 خيلي خب. خيلي ممنون 1151 01:20:18,856 --> 01:20:21,119 "شما حالتون خوب ميشه، آقاي "چزويک - آره - 1152 01:20:21,194 --> 01:20:23,661 ممکنه حواستون به اين دوتا باشه؟ 1153 01:21:14,609 --> 01:21:17,076 ممکنه اينا رو بخوريد، آقايون؟ 1154 01:21:17,546 --> 01:21:19,238 اون هيچي نمي شنوه؟ 1155 01:21:27,227 --> 01:21:29,353 "آروم باش، "چز 1156 01:21:29,430 --> 01:21:31,863 "آقاي "چزويک ممکنه همراه من بيايد؟ 1157 01:21:34,772 --> 01:21:36,168 آقاي "چزويک"؟ 1158 01:21:42,150 --> 01:21:44,242 !نه - کسي به تو صدمه نمي زنه، بيا - 1159 01:21:44,320 --> 01:21:46,719 !نه - همه چيز روبراهه، بيا - 1160 01:21:47,393 --> 01:21:48,881 مشکلي نيست کسي بهت صدمه نمي زنه 1161 01:21:48,962 --> 01:21:50,257 !نه، ولم کنيد 1162 01:21:50,330 --> 01:21:52,387 !آروم باش، بيا - !"نه! "مک- 1163 01:21:52,467 --> 01:21:54,296 !"مک"! "مک" 1164 01:21:55,138 --> 01:21:56,067 !نه 1165 01:21:56,572 --> 01:21:59,005 بيا. بيا 1166 01:21:59,644 --> 01:22:01,075 بيا - !نه - 1167 01:22:01,246 --> 01:22:03,235 !من کاري نکردم 1168 01:22:03,817 --> 01:22:04,746 !"مک" 1169 01:22:06,489 --> 01:22:09,616 بيا - !من نمي خوام برم - 1170 01:22:31,793 --> 01:22:33,349 آدامس مي خواي؟ 1171 01:22:37,535 --> 01:22:38,830 ممنون 1172 01:23:01,639 --> 01:23:02,899 ميوه آبدار 1173 01:23:05,879 --> 01:23:09,006 "اي حرومزاده مرموز، "چيف 1174 01:23:12,890 --> 01:23:14,752 صداي من رو هم مي توني بشنوي؟ 1175 01:23:15,193 --> 01:23:16,681 آره، شرط مي بندي؟ 1176 01:23:17,331 --> 01:23:20,059 !"باورم نميشه، "چيف 1177 01:23:22,571 --> 01:23:25,767 و همه شون، همه شون فکر مي کنن که تو کر و لالي 1178 01:23:27,778 --> 01:23:29,802 !خداي من 1179 01:23:31,352 --> 01:23:33,113 "تو پيچونديشون، "چيف 1180 01:23:34,123 --> 01:23:36,317 !همه شون رو دست انداختي 1181 01:23:36,393 --> 01:23:37,721 !سگ تو روحت 1182 01:23:42,101 --> 01:23:44,158 ما اينجا چيکار مي کنيم، "چيف"؟ 1183 01:23:46,308 --> 01:23:49,208 چرا ما دوتا توي اين خراب شده هستيم؟ 1184 01:23:56,990 --> 01:23:58,615 بيا از اينجا بريم 1185 01:24:00,361 --> 01:24:01,383 بيرون 1186 01:24:06,606 --> 01:24:07,628 کانادا"؟" 1187 01:24:08,876 --> 01:24:09,898 "کانادا" 1188 01:24:10,345 --> 01:24:13,939 قبل از اينکه اين حرومزاده ها بويي ببرن ما رسيديم اونجا 1189 01:24:16,320 --> 01:24:18,287 هرچي که "رندال" ميگه گوش کن 1190 01:24:39,724 --> 01:24:41,052 آقاي "مک مورفي"؟ 1191 01:24:42,561 --> 01:24:43,991 لطفا همراه من بيايد 1192 01:24:48,670 --> 01:24:50,329 "من و تو، "چيف 1193 01:25:02,859 --> 01:25:05,189 بذاريد يه سيگار بکشم، بچه ها آروم باشيد 1194 01:25:08,833 --> 01:25:10,321 مشکلي نيست 1195 01:25:18,082 --> 01:25:19,672 ممکنه بشيني، لطفا؟ 1196 01:25:19,751 --> 01:25:21,512 از خدامه - آفرين، پسر - 1197 01:25:21,653 --> 01:25:25,521 ممکنه يه خُرده چيزهاي آبکي توي اون کفش ها باشه متوجه منظورم هستيد، بچه ها؟ 1198 01:25:25,592 --> 01:25:27,080 يه کم چکه مي کنه 1199 01:25:27,695 --> 01:25:29,457 ... يه خُرده ازش تميز کنيد بچه ها 1200 01:25:29,665 --> 01:25:31,928 و يه نمونه اش رو از طرف من ... براي پرستار "رچد" بفرستيد 1201 01:25:41,049 --> 01:25:42,776 خيلي خب، آدامست رو در بيار 1202 01:25:42,852 --> 01:25:44,442 آدامست رو در بيار 1203 01:25:48,829 --> 01:25:52,025 خب، اين دردي نداره و توي چند لحظه تموم ميشه 1204 01:25:52,368 --> 01:25:54,094 اين چيه؟ - هدايت کننده - 1205 01:25:54,671 --> 01:25:56,398 کارتون خيلي روي حساب و کتابه 1206 01:25:56,773 --> 01:25:58,500 درسته، آقاي "جکسون"؟ 1207 01:25:59,512 --> 01:26:00,840 دهنت رو باز کن 1208 01:26:01,949 --> 01:26:04,575 اين چيه؟ - جلوي گاز گرفتن زبونت رو مي گيره - 1209 01:26:04,652 --> 01:26:06,345 حالا فقط گازش بگير 1210 01:26:07,089 --> 01:26:09,146 خوبه. فقط گازش بگير 1211 01:26:09,227 --> 01:26:10,748 گازش بگير 1212 01:26:17,472 --> 01:26:18,732 آماده اي؟ 1213 01:26:22,047 --> 01:26:23,375 شروع مي کنيم 1214 01:26:54,328 --> 01:26:56,420 حالا، يه نفس عميق 1215 01:27:01,574 --> 01:27:02,799 خيلي خوبه 1216 01:27:06,147 --> 01:27:09,673 آقايون، من مي خوام شروع کنم نبايد زياد طول بکشه 1217 01:27:12,089 --> 01:27:13,144 جيم"؟" 1218 01:27:13,892 --> 01:27:15,288 ... به من خبر رسيده که 1219 01:27:15,360 --> 01:27:18,658 که تو داروهات رو به آقاي "فردريکسون" ميدي ... 1220 01:27:19,000 --> 01:27:20,363 اين حقيقت داره؟ 1221 01:27:26,077 --> 01:27:27,405 نه، خانم 1222 01:27:28,983 --> 01:27:29,969 جيم"؟" 1223 01:27:30,683 --> 01:27:33,583 ... داروهات رو به آقاي "فردريکسون" دادي 1224 01:27:34,023 --> 01:27:35,488 يا نه؟ ... 1225 01:28:10,278 --> 01:28:13,610 چطور بود ترسوها، رواني ها اختلال حواسي ها 1226 01:28:13,684 --> 01:28:17,814 صداي "رندالِ" گاوچرون رو بشنويد که "برگشته به صحنه، چه لباسِ قشنگي، "چزرو 1227 01:28:21,229 --> 01:28:22,990 !قيافه هاشون رو ببين 1228 01:28:23,432 --> 01:28:25,056 !نگاهشون کن 1229 01:28:26,103 --> 01:28:28,662 تشکيلات ديوونه ها و کله خراب ها 1230 01:28:29,374 --> 01:28:32,239 گروه "اختلال حواس" ها تکميل شد 1231 01:28:34,082 --> 01:28:36,845 حالتون چطوره، خانم "رچد"؟ خوشحالم که برگشتم 1232 01:28:37,453 --> 01:28:39,750 "ما هم خوشحاليم که تو برگشتي، "رندال 1233 01:28:40,057 --> 01:28:41,147 ممنون 1234 01:28:42,062 --> 01:28:45,758 مي خواي امروز استراحت کني يا اينکه به گروه ملحق بشي؟ 1235 01:28:47,001 --> 01:28:48,990 ... من دوست دارم به گروه ملحق بشم 1236 01:28:49,439 --> 01:28:50,563 ... دوست دارم 1237 01:28:50,873 --> 01:28:53,340 "افتخار مي کنم که به گروه ملحق بشم، "ميلدرد 1238 01:28:54,413 --> 01:28:56,676 چطور بود، "مک"؟ 1239 01:28:56,818 --> 01:28:58,977 عالي بود، "بيلي بوي"، فوق العاده 1240 01:28:59,053 --> 01:29:02,317 مي دوني، اونا روزانه 10 هزار وات ... برق به من مي دادن و من 1241 01:29:02,692 --> 01:29:03,884 تا مغز استخوان شهوتِ سکس پيدا کردم ... 1242 01:29:03,960 --> 01:29:07,053 وقتي پرستار بعدي که مسؤل من بود، اومد ... اون چيزم مثل يه ماشين "پين بال" روشن شد 1243 01:29:07,133 --> 01:29:09,190 !که دلارهاي نقره اي بيرون مي داد ... 1244 01:29:13,509 --> 01:29:15,201 ... "خب، استدلال سرگرم کننده اي بود، "رندال 1245 01:29:15,277 --> 01:29:18,041 اما وقتيکه تو وارد شدي ما داشتيم ... با "جيم" صحبت مي کرديم 1246 01:29:18,517 --> 01:29:20,916 ... اون با داروهاش مشکل داره 1247 01:29:21,186 --> 01:29:22,947 و ما مي خوايم که به اون موضوع برگرديم ... 1248 01:29:23,023 --> 01:29:26,514 اوه، اصلا، اصلا موردي نيست ... پرستار "رچد"، من 1249 01:29:27,431 --> 01:29:29,523 ... من مثل يه توله سگ مؤدب هستم و ... 1250 01:29:30,268 --> 01:29:32,029 خواهش مي کنم بفرماييد ... ممنون 1251 01:29:33,808 --> 01:29:36,502 اداره امور وزارت خانه ها روز ... جمعه بسيار اميدوار بود، اما محتاط 1252 01:29:36,679 --> 01:29:37,267 ... در واکنش به ... 1253 01:29:37,403 --> 01:29:39,837 ... "ايجاد شکاف هاي ممکن در "ديوار برلين ... 1254 01:29:39,906 --> 01:29:42,397 در طول تعطيلاتِ سال نو در پيش ... 1255 01:29:43,779 --> 01:29:46,577 شب بخير، آقايون فردا صبح مي بينمتون 1256 01:31:12,719 --> 01:31:14,208 "آره، عزيزم، منم "مک 1257 01:31:14,788 --> 01:31:16,221 امشب وقتشه 1258 01:31:16,358 --> 01:31:17,847 نگرانش نباش 1259 01:31:17,925 --> 01:31:20,052 نگرانش نباش يه ماشين بيار 1260 01:31:20,965 --> 01:31:23,832 به من مربوط نيست، عزيزم اگه مجبور شدي يکي بدزد 1261 01:31:24,837 --> 01:31:26,497 !من بايد برم! من بايد برم 1262 01:31:27,007 --> 01:31:28,564 يادت نره چندتا مشروب بياري 1263 01:31:28,644 --> 01:31:29,542 باشه 1264 01:31:29,612 --> 01:31:30,600 خداحافظ 1265 01:32:24,630 --> 01:32:26,622 چيف"، ديگه نمي تونم تحمل کنم" 1266 01:32:28,437 --> 01:32:30,097 بايد از اينجا برم بيرون 1267 01:32:34,814 --> 01:32:36,941 من نمي تونم. واقعا نمي تونم 1268 01:32:38,820 --> 01:32:40,982 "از اون چيزي که فکر مي کني آسونتره، "چيف 1269 01:32:42,559 --> 01:32:45,221 براي تو شايد. تو از من خيلي بزرگتري 1270 01:32:48,069 --> 01:32:51,300 چرا، "چيف"، تو به اندازه تنه يه درخت لعنتي گنده اي 1271 01:32:57,450 --> 01:32:59,178 پدرم واقعا بزرگ بود 1272 01:33:00,854 --> 01:33:02,616 هر جوري که دوست داشت زندگي مي کرد 1273 01:33:03,760 --> 01:33:05,990 به همين خاطر همه روش تأثير مي ذاشتن 1274 01:33:09,169 --> 01:33:13,196 آخرين باري که ديدمش از پس مشروب خورده بود، چشم هاش کور شده بودن 1275 01:33:14,477 --> 01:33:17,274 ... و هر بار که بطري رو مي برد نزديک دهنش 1276 01:33:17,414 --> 01:33:19,211 ... اون از بطري نمي خورد ... 1277 01:33:19,751 --> 01:33:22,242 ... بطري بود که ذره ذره از اون مي مکيد تا ... 1278 01:33:23,490 --> 01:33:26,425 اينکه چروک و زرد مي شد ... حتي سگ ها هم نمي شناختنش 1279 01:33:28,132 --> 01:33:29,598 کشتنش، نه؟ 1280 01:33:31,938 --> 01:33:33,929 من نميگم اونا کشتنش 1281 01:33:34,675 --> 01:33:38,132 اونا روش کار کردن همون جوري که دارن روي تو کار مي کنن 1282 01:33:47,528 --> 01:33:49,155 "اومدن، "چيف 1283 01:33:49,866 --> 01:33:51,800 اومدن 1284 01:34:06,758 --> 01:34:08,349 !اين طرف، آره 1285 01:34:08,829 --> 01:34:10,820 ... مک مورفي"، اين مسخره بازي ها رو تموم کن" 1286 01:34:10,898 --> 01:34:13,798 و برگرد به رختخواب ... مي فهمي؟ 1287 01:34:16,239 --> 01:34:18,640 "دعاهاي من اجابت شده، "ترکل 1288 01:34:19,143 --> 01:34:20,803 بيا و ببين 1289 01:34:29,359 --> 01:34:31,657 ... اين 20 دلار رو مي گيري 1290 01:34:31,765 --> 01:34:35,166 و زانو مي زني و دعا مي کني، درسته ... ترکل"؟" 1291 01:34:36,104 --> 01:34:38,095 نه، اين منو راضي نمي کنه منو راضي نمي کنه 1292 01:34:38,173 --> 01:34:39,868 نمي کنه؟ - براي من فايده اي نداره، نه - 1293 01:34:39,944 --> 01:34:42,003 خب، مي دوني، چيزهاي بيشتري هم هست 1294 01:34:44,318 --> 01:34:47,946 منظورم اينه که، اونا چندتا بطري ... هم با خودشون آوردن و 1295 01:34:48,123 --> 01:34:51,524 داري نزديکتر ميشي، برادر ... داري نزديکتر ميشي، اما 1296 01:34:52,395 --> 01:34:55,887 اونا چيزي بيشتر از چندتا ... بطري ارزش دارن، درسته؟ 1297 01:34:56,636 --> 01:34:58,628 مي دوني منظورم چيه؟ - بله، کاملا - 1298 01:34:58,707 --> 01:35:00,732 مي دونم منظورت چيه - منظورم رو مي فهمي؟ - 1299 01:35:00,810 --> 01:35:02,869 آره، مي فهمم منظورت رو 1300 01:35:03,715 --> 01:35:06,183 "هر چي تو بگي، "ترکل - من الان زانو زدم واسه دعا، برادر - 1301 01:35:06,251 --> 01:35:08,878 من زانو زدم واسه دعا - آره، باشه، باشه - 1302 01:35:13,530 --> 01:35:16,363 بذار فقط دستشون رو بگيرم 1303 01:35:16,433 --> 01:35:17,922 سلام - !خانم ها - 1304 01:35:18,070 --> 01:35:21,369 اوه، ممنون، آقاي "ترکل". اين يکي مربوط به تو ميشه 1305 01:35:21,442 --> 01:35:23,774 سلام! دستم رو بگير - سلام، "رُز"، حالت چطوره؟ - 1306 01:35:23,845 --> 01:35:25,573 عاشق گرفتن دست توام 1307 01:35:27,284 --> 01:35:28,580 ساکت باشيد. ساکت باشيد 1308 01:35:28,654 --> 01:35:30,713 خشتکم پاره شد - !ساکت باشيد - 1309 01:35:31,424 --> 01:35:34,791 بدش به من. همه ش رو بده به من - !بايد ساکت باشيد - 1310 01:35:37,433 --> 01:35:39,493 اينجا مثل دبيرستان من مي مونه 1311 01:35:41,574 --> 01:35:43,599 اوه، هي، من اونو بر مي دارم 1312 01:35:43,743 --> 01:35:45,505 صندليِ آرايشگاه - مي تونه مال تو باشه - 1313 01:35:45,580 --> 01:35:47,069 اون مال منه، مال منه 1314 01:35:47,148 --> 01:35:49,616 مي توني برش داري مي توني برش داري، عزيزم 1315 01:35:51,288 --> 01:35:54,917 چقدر اينجا وان هست - جاي خيلي خوبي داريد - 1316 01:35:56,263 --> 01:35:58,128 هي، من مي تونم حمام بگيرم؟ 1317 01:35:58,300 --> 01:36:00,927 البته که مي توني، البته 1318 01:36:01,204 --> 01:36:03,503 فقط خودِ کوچولو و نازت رو غرق نکني 1319 01:36:03,574 --> 01:36:05,007 ... مي دوني 1320 01:36:05,277 --> 01:36:09,214 رُز" يه بار با يه ديوونه توي" ... بيورتون" ازدواج کرد" 1321 01:36:10,452 --> 01:36:11,782 اوه، واقعا؟ 1322 01:36:11,921 --> 01:36:13,285 چه مشکلي پيش اومد؟ 1323 01:36:13,356 --> 01:36:17,588 اوه، هيچي. اون هميشه توي سوتين من غورباقه مي ذاشت 1324 01:36:20,400 --> 01:36:21,889 خيلي بامزه ست 1325 01:36:22,104 --> 01:36:23,661 خيلي بامزه ست 1326 01:36:26,444 --> 01:36:30,279 رُز" علاقه زيادي به بيمارستان و" تسهيلات درمانگاهي داره 1327 01:36:30,383 --> 01:36:32,544 من؟ - آره، تو - 1328 01:36:33,054 --> 01:36:35,455 -- من ميرم خانم "کندي" رو - کجا ميريد؟ - 1329 01:36:35,525 --> 01:36:37,720 من ميرم با "کندي" قدم بزنم 1330 01:36:37,862 --> 01:36:39,453 گرفتم، گرفتم چي ميگي 1331 01:36:39,565 --> 01:36:43,558 اما زياد سر و صدا نکنيد - نه، جيکمون هم در نمياد - 1332 01:36:46,275 --> 01:36:49,210 حالا، بيا اين وَر، عزيزم بيا اين طرف 1333 01:36:52,584 --> 01:36:55,610 نگران "کندي" نباش، عزيزم بشين و راحت باش 1334 01:37:08,009 --> 01:37:09,636 بيدار شيد، بچه ها 1335 01:37:10,313 --> 01:37:11,676 بيدار شيد 1336 01:37:11,949 --> 01:37:14,212 وقتِ دارو خوردنه 1337 01:37:15,053 --> 01:37:17,021 وقتِ دارو خوردنه 1338 01:37:17,591 --> 01:37:19,582 ارواحِ نيمه شب اينجا هستن 1339 01:37:19,660 --> 01:37:21,958 ... من "رندال" هستم که مي خوام خداحافظي کنم 1340 01:37:22,264 --> 01:37:25,756 و فرشته نيمه شب، "کندي" رو ... بهتون معرفي کنم 1341 01:37:27,639 --> 01:37:31,075 "درسته، آقاي "مارتيني خرگوشِ عيد پاک اومده 1342 01:37:40,827 --> 01:37:42,919 ... "دور بزنيد، بچه ها، به آقاي "مک مورفي 1343 01:37:42,997 --> 01:37:45,260 در استراحتگاه هيئت رئيسه ملحق بشيد ... خواهش مي کنم 1344 01:37:45,535 --> 01:37:46,967 دور بزنيد 1345 01:37:50,775 --> 01:37:52,834 عجب چيزي بشه 1346 01:37:54,816 --> 01:37:57,114 برامون دردسر درست ميشه - !هيچ دردسري نيست - 1347 01:37:57,188 --> 01:38:01,284 "اين هم از "بيلي 1348 01:38:01,426 --> 01:38:03,917 اينجا چه خبره؟ - ... "آقاي "ترکل - 1349 01:38:07,102 --> 01:38:08,694 !خاک تو سرم 1350 01:38:08,771 --> 01:38:12,172 مک مورفي"، داري چيکار مي کني؟" خيلي منو کفري کردي 1351 01:38:12,243 --> 01:38:15,076 زود باشيد، از اينجا بريد بيرون بجنبيد 1352 01:38:15,148 --> 01:38:16,512 ما فقط داريم جشن مي گيريم 1353 01:38:16,584 --> 01:38:19,644 زهر مار و جشن! اينجا که کاباره نيست بيمارستانه 1354 01:38:20,124 --> 01:38:24,185 مرد، اين شغل لعنتي منه به من ربطي نداره، اين شغل لعنتي منه 1355 01:38:25,998 --> 01:38:28,057 !اوه، لعنتي! سرپرست 1356 01:38:28,435 --> 01:38:29,901 زود باشيد، برگرديد داخل 1357 01:38:30,004 --> 01:38:31,903 !بجنبيد، زود باشيد 1358 01:38:32,408 --> 01:38:34,842 اون حرومزاده کر و لال کجاست؟ داخله؟ 1359 01:38:34,912 --> 01:38:36,310 خوبه. يالا 1360 01:39:01,754 --> 01:39:03,118 آقاي "ترکل"؟ 1361 01:39:07,629 --> 01:39:08,891 آقاي "ترکل"؟ 1362 01:39:10,634 --> 01:39:13,262 اون کدوم گوريه؟ چرا جواب نميده؟ 1363 01:39:14,674 --> 01:39:16,504 داره يه گوشه اي جلق مي زنه 1364 01:39:16,745 --> 01:39:19,178 هيچ کس هيچ جا جلق نمي زنه !مادر سگ 1365 01:39:19,248 --> 01:39:22,547 ترکل"، اينجا چه غلطي مي کني؟" برو بيرون و باهاش صحبت کن 1366 01:39:22,619 --> 01:39:25,918 همون کاري رو مي کنم که شما مي کنيد !قايم شدن 1367 01:39:29,431 --> 01:39:30,795 بله، خانم؟ 1368 01:39:32,100 --> 01:39:33,795 همه چيز روبراهه، آقاي "ترکل"؟ 1369 01:39:33,872 --> 01:39:35,999 اوه، هيچ مشکلي نيست، خانم 1370 01:39:36,074 --> 01:39:38,235 خوبِ خوب 1371 01:39:47,392 --> 01:39:48,585 کي اونجاست؟ 1372 01:39:49,594 --> 01:39:51,254 هيچکس اونجا نيست 1373 01:39:51,330 --> 01:39:53,058 لطفا در رو باز کنيد 1374 01:40:00,212 --> 01:40:01,543 ببخشيد 1375 01:40:05,788 --> 01:40:07,483 ... متأسفم، خانم، اما 1376 01:40:07,790 --> 01:40:11,157 مي دونيد، يه مرد شب ها واقعا تنهاست ... 1377 01:40:11,564 --> 01:40:13,827 متوجه منظورم هستيد، درسته؟ 1378 01:40:14,166 --> 01:40:16,464 درک مي کنيد؟ مطمئنم که درک مي کنيد 1379 01:40:16,538 --> 01:40:19,837 اون خانم رو به سرعت از اينجا ببريد بيرون 1380 01:40:21,579 --> 01:40:22,806 بله خانم 1381 01:40:23,381 --> 01:40:24,608 بله خانم 1382 01:40:45,082 --> 01:40:47,074 !يا مسيح - آقاي "ترکل"، اون رفت؟ - 1383 01:40:47,154 --> 01:40:48,882 ... لعنتي! آره، اون رفت و منم بايد برم 1384 01:40:48,956 --> 01:40:51,150 شما هم از اينجا گمشيد بيرون ... و برگرديد به تختخواب 1385 01:40:51,226 --> 01:40:53,490 !زود باشيد، تکونش بديد! تکونش بديد 1386 01:40:53,595 --> 01:40:55,620 !مي دونستم که توي دردسر مي افتيم - !زود باشيد، حرکت کنيد - 1387 01:40:55,700 --> 01:40:58,396 !تو و اون کونِ عروسکيت !از اينجا بريد بيرون 1388 01:40:58,470 --> 01:40:59,903 !يالا، يالا 1389 01:41:00,274 --> 01:41:01,865 کندي"؟" - "زود باش، "کندي - 1390 01:41:02,109 --> 01:41:03,542 !خداي من 1391 01:41:04,280 --> 01:41:06,008 آقاي "ترکل"، من واقعا متأسفم 1392 01:41:06,082 --> 01:41:08,676 به اين دوست هاي لعنتيِ من !بگو که از اينجا برن 1393 01:41:08,753 --> 01:41:10,722 !برو بيرون - واقعا متأسفم - 1394 01:41:10,889 --> 01:41:12,082 شما داريد چيکار ...؟ 1395 01:41:12,158 --> 01:41:13,988 !چه غلطي ...؟ بريد بيرون 1396 01:41:14,062 --> 01:41:17,658 !خواهش مي کنم بريد بيرون، اين شغل منه شما داريد مي رينيد بهش! مي فهميد؟ 1397 01:41:17,734 --> 01:41:18,927 !برو بيرون 1398 01:41:19,604 --> 01:41:22,072 !گمشو بيرون، حرومزاده استخواني 1399 01:41:23,644 --> 01:41:24,905 !لعنت 1400 01:41:26,681 --> 01:41:27,374 !لعنت 1401 01:41:38,701 --> 01:41:42,397 شب بخير، شب بخير !يه وقت شپش ها گازتون نگيرن 1402 01:42:10,183 --> 01:42:12,617 دقيقا بيرون از اونجايي که شوک ميدن ... از 1403 01:42:12,686 --> 01:42:14,313 از پرسنل "رچد" گرفتمش ... 1404 01:42:14,390 --> 01:42:16,552 خيلي خب، بيا، بيا آروم باش 1405 01:42:16,626 --> 01:42:18,353 !همش رو يه دفعه نخور 1406 01:42:18,764 --> 01:42:21,324 بذار يه خُرده اينجا رو امتحان کنيم بفرما 1407 01:44:07,033 --> 01:44:08,294 بريم 1408 01:44:14,244 --> 01:44:16,303 "من اول ميرم، "چيف 1409 01:44:33,174 --> 01:44:35,108 هي، "مک"، جريان چيه؟ 1410 01:44:35,677 --> 01:44:36,870 ..."خب، "دِيل 1411 01:44:36,946 --> 01:44:39,414 رندالِ" بزرگ مي خواد استعفا بده" ... 1412 01:44:40,486 --> 01:44:41,679 "فردريکسون" 1413 01:44:43,824 --> 01:44:44,915 "جيمي" 1414 01:44:45,627 --> 01:44:47,754 نمي خواي با من خداحافظي کني، "مک"؟ 1415 01:44:47,831 --> 01:44:50,458 "البته که باهات خداحافظي مي کنم، "چارلز 1416 01:44:53,640 --> 01:44:55,003 "ممنونم، "مک 1417 01:44:55,442 --> 01:44:56,602 ممنون 1418 01:44:57,044 --> 01:44:58,477 هيچ وقت فراموشت نمي کنم 1419 01:44:58,880 --> 01:45:00,608 آروم باش، "چارلز" 1420 01:45:03,821 --> 01:45:05,618 هي، "بيلي"، چي شده؟ 1421 01:45:07,495 --> 01:45:09,291 بيلي"؟" 1422 01:45:13,037 --> 01:45:14,526 چي شده؟ 1423 01:45:18,745 --> 01:45:21,179 ... من، خيلي 1424 01:45:22,052 --> 01:45:23,814 "خيلي، خيلي، دلم برات تنگ ميشه، "مک ... 1425 01:45:27,091 --> 01:45:29,150 خب، چرا با ما نمياي؟ 1426 01:45:31,665 --> 01:45:33,393 فکر مي کني دلم نمي خواد؟ 1427 01:45:33,970 --> 01:45:35,961 خب، بيا ديگه، بريم 1428 01:45:36,139 --> 01:45:38,699 خب، اينقدرها هم آسون نيست 1429 01:45:42,482 --> 01:45:45,076 من هنوز آماده نيستم 1430 01:45:48,458 --> 01:45:49,856 ... بذار بهت بگم چيکار کنيم 1431 01:45:49,928 --> 01:45:52,260 "وقتي رسيدم به "کانادا ... واست يه کارت پستال مي فرستم 1432 01:45:52,330 --> 01:45:54,423 و آدرسم رو روش مي نويسم ... 1433 01:45:55,136 --> 01:45:57,195 ... اين جوري وقتي که آماده شدي 1434 01:45:57,272 --> 01:45:58,635 مي دوني که کجا بياي ... 1435 01:45:58,708 --> 01:46:00,039 حالا چي ميگي؟ 1436 01:46:08,423 --> 01:46:11,085 اونم با تو مياد؟ 1437 01:46:16,403 --> 01:46:17,528 کندي"؟" 1438 01:46:20,107 --> 01:46:23,543 آره، تا وقتي که تو برسي اونجا، اونم اونجاست. اون هم با ما مياد 1439 01:46:25,150 --> 01:46:27,846 مي خواي باهاش ازدواج کني؟ 1440 01:46:29,690 --> 01:46:31,953 نه، ما فقط با هم دوستاي خوب هستيم 1441 01:46:32,862 --> 01:46:34,089 چرا؟ 1442 01:46:41,407 --> 01:46:42,567 هيچي 1443 01:46:43,713 --> 01:46:46,648 واسه من "هيچي"، "هيچي" نکن، باشه؟ موضوع چيه؟ 1444 01:46:57,501 --> 01:46:58,763 الان ديگه خيلي ديره 1445 01:47:02,508 --> 01:47:04,338 مي خواي باهاش بخوابي؟ 1446 01:47:06,313 --> 01:47:09,976 خداي من، بايد ديوونه باشم که تو !يه همچين ديوونه خونه اي بمونم 1447 01:47:12,089 --> 01:47:13,453 بخوابي، ها؟ 1448 01:47:13,826 --> 01:47:16,919 خب، اينو بهت بگم که خوابيدنت بايد خيلي سريع باشه 1449 01:47:20,301 --> 01:47:21,824 !الان نه 1450 01:47:22,205 --> 01:47:23,466 الان نه؟ 1451 01:47:24,041 --> 01:47:25,371 پس، کِي؟ 1452 01:47:33,122 --> 01:47:35,056 وقتي که يه آخر هفته آزاد داشته باشم 1453 01:47:35,861 --> 01:47:37,691 الان سرت خيلي شلوغه؟ 1454 01:47:37,762 --> 01:47:39,924 الان کاري داري که انجام بدي؟ 1455 01:47:40,000 --> 01:47:41,627 کاري داري انجام بدي؟ - نه - 1456 01:47:41,703 --> 01:47:44,729 خوبه، پس ديگه درباره آماده بودن با من صحبت نکن 1457 01:47:44,808 --> 01:47:46,638 آماده بودن و از اين حرف ها - نه - 1458 01:47:46,710 --> 01:47:48,735 کندي"، يه دقيقه بيا اينجا" 1459 01:47:49,816 --> 01:47:52,376 کندي"، مي خوام که با "بيليِ مشهور" آشنا بشي" 1460 01:47:52,720 --> 01:47:54,186 بريد بياريدش 1461 01:47:54,656 --> 01:47:57,124 بريد بياريدش بياريدش بيرون 1462 01:48:02,101 --> 01:48:04,194 تنها کاري که بايد بکني همين يه کار کوچيکه 1463 01:48:04,271 --> 01:48:06,466 پسرِ نازيه، درسته؟ - آره - 1464 01:48:12,184 --> 01:48:14,082 در تمام مدت به من فکر کن 1465 01:48:15,389 --> 01:48:16,651 اومدش 1466 01:48:17,158 --> 01:48:18,591 !بيلي"، تک خالِ گشنيز" 1467 01:48:25,170 --> 01:48:27,162 ... من 25 دلار پول دارم 1468 01:48:27,942 --> 01:48:30,843 يعني اينکه تو قراره اين دختر رو نابود کني ... 1469 01:48:37,823 --> 01:48:39,312 ... کندي"، عزيزم" 1470 01:48:43,667 --> 01:48:45,030 خيلي دوسِت دارم ... 1471 01:48:45,770 --> 01:48:47,293 بزن زنگ رو 1472 01:48:51,979 --> 01:48:54,606 !آروم باشيد! بريد عقب 1473 01:48:57,255 --> 01:48:59,314 نه، نه، نه، من چند تا حقه ورق بهتون ياد ميدم 1474 01:48:59,391 --> 01:49:01,325 شما تا حالا "دست ورق" اسپانيايي رو نديديد 1475 01:49:01,394 --> 01:49:03,419 اين 40 درصد عذابش بيشتره 1476 01:49:07,103 --> 01:49:11,564 اين "دست ورق" رو به تو تقديم مي کنم تا باهاش بازي کني 1477 01:49:14,984 --> 01:49:18,146 "زياد طول نمي کشه، "رُز مي دوني چي ميگم؟ 1478 01:49:28,503 --> 01:49:30,265 ... "بذار برسيم به "کانادا 1479 01:51:17,641 --> 01:51:19,198 !وحشتناکه، پسر 1480 01:51:19,712 --> 01:51:20,905 !وحشتناک 1481 01:51:38,440 --> 01:51:40,432 صبح بخير - صبح بخير - 1482 01:51:44,616 --> 01:51:45,878 ... "آقاي "وارن 1483 01:51:46,454 --> 01:51:48,318 پنجره رو ببنديد و توري رو قفل کنيد ... 1484 01:51:48,390 --> 01:51:49,651 چشم 1485 01:52:15,065 --> 01:52:18,091 آقاي "ميلر"، راه بيرون رو به اين خانم نشون بديد 1486 01:52:18,170 --> 01:52:19,363 با کمال ميل 1487 01:52:21,274 --> 01:52:22,934 بلند شو، خانم. بريم 1488 01:52:23,011 --> 01:52:24,375 تو ميري خونه - کجا؟ - 1489 01:52:24,447 --> 01:52:25,880 "ولش کن بره، "اسکنلون 1490 01:52:25,948 --> 01:52:26,971 تو ميري خونه 1491 01:52:27,049 --> 01:52:28,516 آقاي "واشنگتن"؟ - "بله، خانم "رچد - 1492 01:52:28,585 --> 01:52:30,450 مطمئن بشيد که کسي غايب نباشه 1493 01:52:30,522 --> 01:52:31,613 چشم 1494 01:52:33,226 --> 01:52:35,023 مک"؟" - يالا، "اسکنلون"، حرکت کن - 1495 01:52:35,096 --> 01:52:37,065 !همه بيان اينجا - !زود باشيد، تکون بخوريد - 1496 01:52:37,132 --> 01:52:38,224 !يالا، حرکت کنيد 1497 01:52:38,334 --> 01:52:40,394 !مارتيني، اون جسدت رو بلند کن زود باش 1498 01:52:40,471 --> 01:52:42,564 "خيلي خب، "جنرال !بلند شو بيا اونجا 1499 01:52:42,642 --> 01:52:45,439 اينجا چه خبره؟ !يالا، تکون بخوريد 1500 01:52:53,558 --> 01:52:55,184 خانم "رچد"؟ 1501 01:52:58,867 --> 01:53:00,060 فردريکسون"، چيکار داري مي کني؟" 1502 01:53:00,135 --> 01:53:01,795 کجا داري ميري؟ !برگرد سرِ جات 1503 01:53:01,871 --> 01:53:03,770 !يالا، تکون بخوريد 1504 01:53:06,078 --> 01:53:07,669 تِيبر"، بلند شو، زود باش" 1505 01:53:07,747 --> 01:53:09,179 !گفتم، بلند شو 1506 01:53:12,821 --> 01:53:14,287 ... "خيلي خب، بيايد اينجا! "مک مورفي 1507 01:53:14,358 --> 01:53:17,384 بيا اينجا و "دراکولا" رو هم با خودت بيار ... 1508 01:53:21,602 --> 01:53:23,296 !"همونجا بايست، "بنسيني 1509 01:53:24,640 --> 01:53:26,267 خانم "رچد"؟ - بله - 1510 01:53:26,409 --> 01:53:28,570 "به نظر مي رسه که "بيلي بيبيت تنها کسيه که نيستش 1511 01:53:28,646 --> 01:53:29,806 بيلي"؟" 1512 01:53:30,683 --> 01:53:32,810 "خيلي ممنون، آقاي "واشنگتن - خواهش مي کنم - 1513 01:53:34,522 --> 01:53:37,957 آقايون، "بيلي بيبيت" از محوطه بيمارستان خارج شده؟ 1514 01:53:42,836 --> 01:53:44,861 مي خوام که به سؤالم جواب بديد 1515 01:53:46,074 --> 01:53:48,599 اون از محوطه بيمارستان خارج شده؟ 1516 01:54:01,665 --> 01:54:03,154 آقاي "واشنگتن"؟ - بله - 1517 01:54:03,266 --> 01:54:05,359 خانم "پيلبو"، تمام اتاق ها رو چک کنيد 1518 01:54:06,606 --> 01:54:07,799 آقاي "وارن"؟ - بله - 1519 01:54:07,875 --> 01:54:09,844 شما از حمام شروع کنيد 1520 01:54:16,955 --> 01:54:18,251 آقاي "مارتيني"؟ 1521 01:54:19,527 --> 01:54:21,255 ميشه لطفا "سرپوش" منو بهم بديد؟ 1522 01:54:22,364 --> 01:54:23,626 !"سرپوش" 1523 01:54:23,833 --> 01:54:25,232 !"سرپوش" 1524 01:54:25,302 --> 01:54:26,393 اونجا 1525 01:54:31,011 --> 01:54:32,239 ممنون 1526 01:54:57,719 --> 01:54:59,015 "خانم "رچد 1527 01:55:49,869 --> 01:55:51,699 من مي تونم همه چيز رو توضيح بدم 1528 01:55:52,706 --> 01:55:54,104 "خواهش مي کنم توضيح بده "بيلي 1529 01:55:54,777 --> 01:55:56,209 همه چيز رو توضيح بده 1530 01:56:00,217 --> 01:56:01,445 همه چيز؟ 1531 01:56:04,024 --> 01:56:05,547 خجالت نمي کشي؟ 1532 01:56:08,598 --> 01:56:09,929 نه، نمي کشم 1533 01:56:20,682 --> 01:56:22,844 "مي دوني، "بيلي ... چيزي که منو نگران مي کنه 1534 01:56:22,921 --> 01:56:25,354 اينه که مادرت چطور مي خواد ... با اين موضوع روبرو بشه 1535 01:56:35,574 --> 01:56:36,835 ... خب، شما 1536 01:56:37,709 --> 01:56:39,300 ... مجبور نيستيد ... 1537 01:56:40,315 --> 01:56:42,043 "که بهش بگيد، خانم "رچد ... 1538 01:56:43,819 --> 01:56:45,514 مجبور نيستم بهش بگم؟ 1539 01:56:46,890 --> 01:56:49,654 من و مادرت دوستاي قديمي هستيم تو که مي دوني 1540 01:56:59,110 --> 01:57:00,509 ... خواهش مي کنم 1541 01:57:01,579 --> 01:57:02,772 ... به ... 1542 01:57:03,917 --> 01:57:05,042 مادرم نگيد ... 1543 01:57:05,119 --> 01:57:08,452 فکر نمي کني قبل از اينکه با اون زن ... توي اون اتاق بخوابي 1544 01:57:08,526 --> 01:57:09,924 بايد به اين موضوع فکر مي کردي؟ ... 1545 01:57:18,908 --> 01:57:20,204 نه، نه 1546 01:57:26,252 --> 01:57:27,445 فکر نمي کردم 1547 01:57:27,587 --> 01:57:30,420 منظورت اينه که تو رو به زور کشيد داخل اون اتاق؟ 1548 01:57:44,648 --> 01:57:45,944 آره، اون اينکار رو کرد 1549 01:57:50,156 --> 01:57:51,816 همه اينکار رو کردن 1550 01:57:52,192 --> 01:57:54,091 همه؟ کي اينکار رو کرد؟ 1551 01:57:55,464 --> 01:57:56,930 !به من بگو کي اينکار رو کرد 1552 01:58:17,700 --> 01:58:19,063 "مک مورفي" 1553 01:58:23,442 --> 01:58:24,806 ... "خانم "رچد 1554 01:58:26,815 --> 01:58:27,713 ... خواهش مي کنم ... 1555 01:58:27,782 --> 01:58:30,183 آقاي "وارن"؟ - به مادرم نگيد ... 1556 01:58:30,486 --> 01:58:33,284 مي خوام که آقايون واسه جلسه امروز تميز و آماده باشن 1557 01:58:33,357 --> 01:58:35,984 ... خانم "رچد"، خواهش مي کنم ... خواهش مي کنم 1558 01:58:38,097 --> 01:58:39,529 آقاي "واشنگتن"؟ - بله؟ - 1559 01:58:39,601 --> 01:58:41,899 "بيلي" رو ببريد به اتاق دکتر "اسپيوي" - نه - 1560 01:58:42,672 --> 01:58:45,038 پيشش بمونيد تا اينکه دکتر برسه 1561 01:58:50,184 --> 01:58:52,312 !تکون بخوريد! يالا، "مارتيني"، حرکت کن 1562 01:59:15,825 --> 01:59:19,261 از اين طرف، آقايون، خواهش مي کنم 1563 01:59:19,496 --> 01:59:22,226 زود باشيد، حرکت کنيد چه مرگتونه؟ 1564 01:59:22,301 --> 01:59:23,426 بريم 1565 01:59:47,574 --> 01:59:49,438 هي، اين مسخره بازي ها چيه؟ 1566 01:59:49,778 --> 01:59:52,178 "مک مورفي" داري چيکار مي کني؟ 1567 01:59:57,156 --> 02:00:00,250 !واشنگتن"، خودت رو برسون" !سريع 1568 02:00:11,244 --> 02:00:13,712 اون کليد ها رو بذار زمين تا کسي صدمه نبينه 1569 02:00:23,497 --> 02:00:26,829 از کنا پنجره بيا اين وَر و اون "چيف" لعنتي رو هم با خودت بيار 1570 02:00:38,588 --> 02:00:40,180 !زود باش، بيا بريم 1571 02:00:49,404 --> 02:00:50,735 !بذاريد رد بشم 1572 02:00:51,374 --> 02:00:52,863 !بذاريد رد بشم 1573 02:01:03,393 --> 02:01:05,223 !"از سرِ راه برو کنار، "مک مورفي 1574 02:01:08,867 --> 02:01:09,890 !خوبه ديگه، پاکش کن 1575 02:01:09,970 --> 02:01:11,939 !اينا رو از اينجا ببر بيرون 1576 02:01:12,240 --> 02:01:13,332 !"اوه، "بيلي 1577 02:01:13,508 --> 02:01:14,701 ميشه از سرِ راه بريد کنار؟ 1578 02:01:14,777 --> 02:01:17,610 !همه برن بيرون! بيرون 1579 02:01:17,714 --> 02:01:19,180 !زود باش، لعنتي 1580 02:01:22,723 --> 02:01:24,212 !حالا آروم باشيد 1581 02:01:24,793 --> 02:01:28,024 بهترين کاري که مي تونيم بکنيم اينه که طبق برنامه روزانه مون پيش بريم 1582 02:01:28,132 --> 02:01:29,393 خيلي خب؟ 1583 02:01:36,979 --> 02:01:38,468 !"اينکار رو نکن! "مک 1584 02:01:42,187 --> 02:01:43,676 !مک"! نه" 1585 02:02:23,686 --> 02:02:25,585 و شرط ها بسته شد 1586 02:02:25,722 --> 02:02:28,885 يکي براي "تِيبر"، و "چزي" و مارتيني"و ورق دهنده" 1587 02:02:28,961 --> 02:02:31,327 "و يه "چهار لو" واسه "تِيبر"، و يه "شش لو ... "و يه "نه لو 1588 02:02:31,398 --> 02:02:33,525 و يه "ده لو" براي ورق دهنده ... 1589 02:02:33,602 --> 02:02:34,694 نه لو"؟" 1590 02:02:35,138 --> 02:02:36,798 خب "تِيبر"؟ 1591 02:02:37,207 --> 02:02:38,538 يه سکه ده سنتي 1592 02:02:39,077 --> 02:02:40,668 نه؟ کنار مي کشي 1593 02:02:40,979 --> 02:02:43,106 اون کنار کشيد - با يه "چهار لو" کنار کشيد - 1594 02:02:45,420 --> 02:02:47,216 چزي" مي خواد سفر کنه" 1595 02:02:47,556 --> 02:02:49,183 اين يعني چي؟ 1596 02:02:49,259 --> 02:02:51,250 اون مي خواد معامله کنه و يه "بي بيِ" بزرگ 1597 02:02:51,330 --> 02:02:52,626 فکر کنم ورشکست شدي 1598 02:02:52,699 --> 02:02:54,188 تمام شدم، نه ورشکست 1599 02:02:54,267 --> 02:02:55,893 بيارشون اينجا - تمام شدم - 1600 02:02:55,970 --> 02:02:57,027 "و آقاي "گريه 1601 02:02:57,239 --> 02:02:58,602 با من معامله کن 1602 02:02:59,642 --> 02:03:01,199 فکر کنم تو هم تمام شدي 1603 02:03:01,311 --> 02:03:02,835 مطمئنم که تمام شدي - لعنتي - 1604 02:03:02,914 --> 02:03:04,574 يه 3 لو - لعنتي - 1605 02:03:16,968 --> 02:03:18,332 آقاي "سي فِلت"؟ 1606 02:03:19,907 --> 02:03:21,669 همه چيز روبراه بود؟ 1607 02:03:24,314 --> 02:03:25,780 خيلي خوبه 1608 02:03:26,117 --> 02:03:28,209 حالا احساس بهتره داري، درسته؟ 1609 02:03:28,721 --> 02:03:29,983 بله، خانم 1610 02:03:31,892 --> 02:03:33,587 دو لو" واسه ورق دهنده" 1611 02:03:36,934 --> 02:03:38,297 مک مورفي" رفت" 1612 02:03:43,044 --> 02:03:44,874 مک مورفي" فرار کرد" 1613 02:03:46,115 --> 02:03:48,414 داشتن از توي راهرو مي آوردنش 1614 02:03:48,484 --> 02:03:51,112 اون دوتا همراهش رو ناکار کرد و در رفت 1615 02:03:51,457 --> 02:03:53,014 مک مورفي" طبقه بالاست" 1616 02:03:53,492 --> 02:03:55,016 !اوه، نه، نه، نه 1617 02:03:55,229 --> 02:03:57,629 جيم، دارم بهت ميگم ... مک مورفي" طبقه دومه" 1618 02:03:57,700 --> 02:03:59,462 الان ديگه خيلي آروم و ساکت شده ... 1619 02:03:59,537 --> 02:04:00,560 واقعا؟ 1620 02:04:00,737 --> 02:04:02,499 منظورم اينه که تو از کجا مي دوني؟ 1621 02:04:03,542 --> 02:04:05,168 جک دانفي" بهم گفت" 1622 02:04:05,612 --> 02:04:07,476 !جک دانفي" هيچ گُهي نيست" 1623 02:04:07,781 --> 02:04:09,373 !درسته! درسته 1624 02:06:02,294 --> 02:06:04,057 گفتن که فرار کردي 1625 02:06:06,067 --> 02:06:08,194 مي دونستم که بدونِ من نميري 1626 02:06:08,271 --> 02:06:09,828 من منتظرت بودم 1627 02:06:11,043 --> 02:06:12,805 "حالا وقتشه، "مک 1628 02:06:13,379 --> 02:06:15,313 من مثل يه کوهِ لعنتي احساس گُندگي مي کنم 1629 02:06:34,245 --> 02:06:35,507 !نه 1630 02:07:07,097 --> 02:07:09,190 "من بدون تو جايي نميرم، "مک 1631 02:07:12,239 --> 02:07:14,469 من اين جوري تنهات نمي ذارم اينجا 1632 02:07:24,723 --> 02:07:26,314 تو هم همراه من مياي 1633 02:07:48,196 --> 02:08:12,741 !بريم 1634 02:10:08,730 --> 02:10:24,026 ترجمه و تنظيم زيرنويس farsisubtitle.com سروش از cinemadiary@ymail.com