1 00:00:37,245 --> 00:00:39,621 Guguk Kuşu 2 00:02:16,928 --> 00:02:18,720 -Günaydın Bayan Ratched. -Günaydın. 3 00:02:18,888 --> 00:02:21,557 -Günaydın Bayan Ratched. -Bay Washington. 4 00:02:28,356 --> 00:02:30,899 -Günaydın Bayan Ratched. -Günaydın. 5 00:02:32,068 --> 00:02:34,570 -Günaydın Bancini. -Günaydın. 6 00:02:42,954 --> 00:02:44,913 Kendini nasıl hissediyorsun? 7 00:02:45,415 --> 00:02:46,582 Dinlenmiş. 8 00:03:03,308 --> 00:03:07,269 İlaç zamanı. 9 00:03:32,587 --> 00:03:34,421 Hadi bakalım ilerleyin! 10 00:03:35,590 --> 00:03:37,507 Bay Fredrickson, buyurun. 11 00:03:53,024 --> 00:03:54,441 Meyve suyu. 12 00:03:59,447 --> 00:04:00,822 Şef. 13 00:04:10,333 --> 00:04:13,835 Tamam dostum, hadi bakalım. 14 00:04:34,357 --> 00:04:38,568 İşte, evrakları burada, bir de imza alayım. 15 00:05:34,584 --> 00:05:35,584 Merhaba. 16 00:05:40,089 --> 00:05:42,466 -Bay McMurphy geldi. -Tamam. 17 00:05:59,275 --> 00:06:00,442 Tamam, söyle. 18 00:06:00,610 --> 00:06:02,444 Pekala. Bir çift çorap. 19 00:06:05,406 --> 00:06:06,782 Tişört. 20 00:06:12,455 --> 00:06:13,497 Merhaba. 21 00:06:17,668 --> 00:06:19,961 Aman Allahım, sen dağ gibi bir şeysin! 22 00:06:20,129 --> 00:06:22,631 Sen hiç futbol oynadın mı? 23 00:06:22,799 --> 00:06:24,299 Adın ne senin? 24 00:06:24,759 --> 00:06:27,094 Seni duyamaz. Sağırdır. 25 00:06:27,428 --> 00:06:29,763 Sağır dilsiz Kızılderilinin teki. 26 00:06:31,808 --> 00:06:33,100 Öyle mi? 27 00:06:33,810 --> 00:06:35,143 Hadi Bibbit. 28 00:06:35,311 --> 00:06:37,270 Bir ses olsun çıkaramıyor mu? 29 00:06:39,482 --> 00:06:40,607 Ugh. 30 00:06:51,702 --> 00:06:53,662 Sinek oynuyoruz. Sinek vale. 31 00:06:58,167 --> 00:06:59,584 Senin adın ne evlat? 32 00:06:59,752 --> 00:07:01,128 Billy Bibbit. 33 00:07:01,462 --> 00:07:04,005 Memnun oldum Bill. Benimki de McMurphy. 34 00:07:05,466 --> 00:07:08,009 Bunlar bizim Charlie Cheswick'in kağıtları. 35 00:07:09,053 --> 00:07:10,804 İşte bu da onun maça ası. 36 00:07:11,681 --> 00:07:13,014 Sıra sende Bill. 37 00:07:14,016 --> 00:07:15,350 Güzel bir onlu. 38 00:07:17,353 --> 00:07:20,230 -Hadi kağıt atsana. -Dur bir dakika. 39 00:07:24,652 --> 00:07:26,278 Bunu alabilirim. 40 00:07:26,446 --> 00:07:27,863 -Aldım. -Daha yüksek attın ha? 41 00:07:28,030 --> 00:07:29,614 -Tabii ki. -İyi oyundur bu Bill. 42 00:07:33,453 --> 00:07:34,953 Kaçtan açıyorsunuz? 43 00:07:35,538 --> 00:07:37,664 Beş... Beş, elli. 44 00:07:41,586 --> 00:07:45,672 Başkalarının eline bakmak hoşuna gidiyor ha? 45 00:07:45,840 --> 00:07:49,718 -Evet. -Böylesini gördün mü? 46 00:07:57,560 --> 00:07:59,728 -Hadi ama Martini. -Martini! 47 00:08:00,688 --> 00:08:03,523 Oynayacak mısın Martini? Sinek atsana. 48 00:08:07,987 --> 00:08:09,529 Şimdi sıra kimde? 49 00:08:09,697 --> 00:08:10,906 Bakalım, koz oynadı... 50 00:08:11,073 --> 00:08:12,157 Nereye gidiyorsun? 51 00:08:12,325 --> 00:08:14,409 -Oynamayacak mısın? -Sorun ne? 52 00:08:14,577 --> 00:08:16,912 Oynamayacak mısın Martini? 53 00:08:17,246 --> 00:08:19,623 Martini? Ben oynamak istiyorum. 54 00:08:22,210 --> 00:08:24,878 Billy, ben biraz... 55 00:08:25,546 --> 00:08:27,714 Kendine hakim ol, tamam mı? 56 00:08:30,885 --> 00:08:32,302 Buyurun. 57 00:08:33,262 --> 00:08:36,264 -Bay McMurphy geldi Doktor Bey. -İyi, içeri alın. 58 00:08:40,311 --> 00:08:41,561 Teşekkürler. 59 00:08:42,939 --> 00:08:44,272 McMurphy, ben Doktor Spivey. 60 00:08:44,440 --> 00:08:46,441 Doktor Spivey, sizinle tanışmak büyük zevk. 61 00:08:46,609 --> 00:08:48,777 Evet. Bir sandalye çekin, oturup konuşalım. 62 00:08:48,945 --> 00:08:49,945 Tabii. 63 00:09:00,331 --> 00:09:02,249 R.P. McMurphy. 64 00:09:02,625 --> 00:09:04,793 Bu ne biçim balık böyle Doktor. 65 00:09:05,127 --> 00:09:06,962 -Kocaman, değil mi? -Evet ya. 66 00:09:07,129 --> 00:09:09,130 Herhalde 20 kilo kadar, değil mi? 67 00:09:09,298 --> 00:09:10,840 -Hayır, 1 5. -1 5 ha... 68 00:09:11,008 --> 00:09:13,468 Ama şöyle söyleyeyim, adam fotoğrafı çekerken... 69 00:09:13,636 --> 00:09:15,512 ...onu tutmak için akla karayı seçtim. 70 00:09:15,680 --> 00:09:16,805 Buna eminim. 71 00:09:16,973 --> 00:09:19,641 Herhalde şu zincir de işi zorlaştırmıştır. 72 00:09:20,268 --> 00:09:21,851 Zinciri de tartmadınız ya? 73 00:09:22,019 --> 00:09:23,645 Hayır, zinciri tartmadım. 74 00:09:23,813 --> 00:09:25,772 Ama bu resimle pek gurur duyarım. 75 00:09:25,940 --> 00:09:28,692 Bu yakaladığım ilk Chinooker. 76 00:09:29,485 --> 00:09:31,361 Güzel bir balık. 77 00:09:37,326 --> 00:09:39,202 Randall Patrick McMurphy. 78 00:09:40,121 --> 00:09:41,830 Otuz sekiz yaşında. 79 00:09:50,339 --> 00:09:52,841 Neden buraya gönderildiğiniz hakkında... 80 00:09:53,009 --> 00:09:55,135 ...bana neler söyleyebilirsiniz? 81 00:09:57,096 --> 00:09:58,305 Eh... 82 00:09:59,140 --> 00:10:00,348 Bilmem. 83 00:10:00,808 --> 00:10:02,350 Orada ne diyor? 84 00:10:03,394 --> 00:10:06,104 -Sigara içebilir miyim? -Tabii, buyurun için. 85 00:10:06,731 --> 00:10:08,106 Eh, burada... 86 00:10:09,400 --> 00:10:11,359 ...bir şeyler diyor. 87 00:10:13,821 --> 00:10:15,864 Uyumsuz olduğunuzu yazıyor. 88 00:10:17,199 --> 00:10:19,409 Yerli yersiz konuşuyormuşsunuz. 89 00:10:20,202 --> 00:10:24,539 Genelde çalışmaya pek yanaşmıyormuşsunuz. Tembelmişsiniz. 90 00:10:25,916 --> 00:10:27,667 Sınıfta sakız çiğnermişim. 91 00:10:31,881 --> 00:10:34,007 Buraya gönderilmenizin asıl nedeni... 92 00:10:34,175 --> 00:10:36,760 ...değerlendirilmenizi istemeleri. 93 00:10:37,219 --> 00:10:40,013 Akıl hastası olup olmadığınızı saptamak için. 94 00:10:40,222 --> 00:10:42,015 Asıl neden bu. 95 00:10:42,725 --> 00:10:45,018 Sizce neden bunu düşünmüş olabilirler? 96 00:10:48,230 --> 00:10:51,399 Eh, anlayabildiğim kadarıyla... 97 00:10:52,568 --> 00:10:54,569 ...fazla dövüşüp düzüştüğüm için. 98 00:10:55,071 --> 00:10:56,404 Cezaevinde mi? 99 00:10:56,572 --> 00:10:58,073 Ha yok, siz şeyi kastediyorsunuz... 100 00:10:58,240 --> 00:11:00,700 Neden sizi çalışma kampından... 101 00:11:00,910 --> 00:11:02,744 ...buraya gönderdiler? 102 00:11:04,914 --> 00:11:07,415 Açıkçası, gerçekten de bilmiyorum doktor. 103 00:11:08,751 --> 00:11:10,585 Burada diyor ki, şimdiye kadar... 104 00:11:10,753 --> 00:11:13,338 -Durun bakayım... -Bu bana bağlı değil ki. 105 00:11:13,506 --> 00:11:14,589 Bir... 106 00:11:14,924 --> 00:11:16,758 ...iki, üç... 107 00:11:17,426 --> 00:11:18,551 ...dört... 108 00:11:19,595 --> 00:11:21,096 En azından... 109 00:11:21,263 --> 00:11:23,890 ...beş kez saldırı yüzünden tutuklanmışsınız. 110 00:11:25,393 --> 00:11:27,435 Bu konuda neler söyleyebilirsiniz? 111 00:11:27,603 --> 00:11:29,104 Beş kavga işte. 112 00:11:29,397 --> 00:11:33,191 Rocky Marciano 40 kez dövüştü ve şimdi milyoner. 113 00:11:33,484 --> 00:11:35,610 -Doğru. -Doğru ya. 114 00:11:37,571 --> 00:11:41,282 Fakat hapse girme nedeniniz reşit olmayan biriyle cinsel ilişki. 115 00:11:41,450 --> 00:11:43,326 Bu da doğru, öyle değil mi? 116 00:11:43,494 --> 00:11:45,495 Kesinlikle doğru. Ama doktor... 117 00:11:47,081 --> 00:11:50,291 ...kız 1 5'indeydi ama 35'lik gibi görünüyordu doktor... 118 00:11:50,459 --> 00:11:53,920 Hem bana da 1 8 yaşında olduğunu söyledi. Üstelik... 119 00:11:54,255 --> 00:11:56,131 ...çok da hevesliydi, bilmem anlatabildim mi? 120 00:11:56,298 --> 00:11:59,134 Fermuarım patlayacak gibi olmuştu. 121 00:11:59,927 --> 00:12:02,804 Ama aramızda kalsın... 122 00:12:05,141 --> 00:12:08,393 ...kız 1 5 yaşında da olabilirdi hani. Bir kez o kadar tahrik oldunuz mu... 123 00:12:08,561 --> 00:12:11,479 ...bana bu hiç de çılgınca gelmiyor. 124 00:12:11,647 --> 00:12:12,814 Bence size de gelmiyordur. 125 00:12:12,982 --> 00:12:14,399 Dediğinizi anlıyorum. 126 00:12:14,567 --> 00:12:18,695 Yaşayan hiçbir erkek buna karşı koyamazdı. İşte ben hapse bu yüzden girdim. 127 00:12:18,863 --> 00:12:20,864 Şimdi kalkmışlar bana delisin diyorlar. 128 00:12:21,031 --> 00:12:23,658 Neymiş efendim, lanet bir bitki gibi yerimde durmuyormuşum. 129 00:12:23,826 --> 00:12:25,827 Bu bana çok anlamsız geliyor. 130 00:12:25,995 --> 00:12:27,912 Eğer delilik buysa... 131 00:12:28,080 --> 00:12:31,750 ...o zaman ben kafayı yemişim, zıvanadan çıkmışım, tırlatmışım. 132 00:12:31,959 --> 00:12:34,335 Ama ne çoğu, ne de azı. İşte bu kadar. 133 00:12:35,629 --> 00:12:37,797 Doğrusunu isterseniz McMurphy... 134 00:12:38,048 --> 00:12:39,758 ...burada yazıldığına... 135 00:12:42,970 --> 00:12:44,512 ...göre... 136 00:12:45,347 --> 00:12:46,806 ...onların fikri... 137 00:12:47,349 --> 00:12:48,767 Onların fikri... 138 00:12:49,268 --> 00:12:52,854 ...size verilen işlerden kaçmak için deli rolü yaptığınız. 139 00:12:54,356 --> 00:12:58,359 -Buna ne diyorsunuz? -Hiç öyle bir adama benziyor muyum? 140 00:13:01,655 --> 00:13:05,408 Dilerseniz biraz açık konuşalım Randall, olur mu? 141 00:13:06,577 --> 00:13:07,786 Söyleyin... 142 00:13:07,995 --> 00:13:11,414 Gerçekten de aklınızda bir sorun olduğunu düşünüyor musunuz? 143 00:13:12,875 --> 00:13:14,334 Yok canım. 144 00:13:14,877 --> 00:13:17,837 Ben modern bilimin müthiş bir mucizesiyim. 145 00:13:22,718 --> 00:13:26,054 Bir süreliğine burada kalacaksınız, sizi değerlendireceğiz. 146 00:13:26,722 --> 00:13:28,556 Sizi inceleyeceğiz. 147 00:13:29,183 --> 00:13:33,228 Ne yapacağımıza karar vereceğiz... 148 00:13:33,395 --> 00:13:36,147 ...ve sizin için uygun olan tedaviyi uygulayacağız. 149 00:13:36,482 --> 00:13:38,775 Doktor, size şunu söyleyeyim. 150 00:13:38,943 --> 00:13:41,820 Ben size yardımcı olmaya yüzde yüz varım. 151 00:13:42,530 --> 00:13:43,905 Yüzde yüz. 152 00:13:44,073 --> 00:13:46,991 Ta sonuna kadar yanınızdayım. Göreceksiniz. 153 00:13:47,326 --> 00:13:50,245 Çünkü bence, R.P. McMurphy'nin... 154 00:13:50,955 --> 00:13:52,705 ...derinliklerine inmeliyiz. 155 00:13:56,210 --> 00:13:57,919 Doktor Spivey'yi görmek isterseniz... 156 00:13:58,087 --> 00:14:01,256 ...hemşirelerin odasına imza verin. 157 00:14:07,555 --> 00:14:09,055 Esniyoruz. 158 00:14:13,936 --> 00:14:15,603 Ben çok yorgunum. 159 00:14:15,771 --> 00:14:16,771 Oturun. 160 00:14:16,939 --> 00:14:18,064 Yorgunum. 161 00:14:22,236 --> 00:14:23,611 Böyle daha mı iyi? 162 00:14:34,164 --> 00:14:36,457 Bay Ellsworth... 163 00:14:36,792 --> 00:14:38,751 ...kendinizi yoracaksınız. 164 00:14:42,756 --> 00:14:44,924 Pekala beyler, başlayalım artık. 165 00:14:47,928 --> 00:14:49,512 Cuma günkü seansımızın sonunda... 166 00:14:49,680 --> 00:14:53,266 ...Bay Harding'in karısıyla ilgili sorununu tartışıyorduk. 167 00:14:55,102 --> 00:14:58,271 Bay Harding karısının onu huzursuz ettiğini belirtmişti. 168 00:14:58,439 --> 00:15:01,774 Çünkü sokakta erkeklerin bakışlarını üzerinde topluyormuş. 169 00:15:02,151 --> 00:15:03,985 Bu doğru mu Bay Harding? 170 00:15:04,153 --> 00:15:05,153 Evet. 171 00:15:06,113 --> 00:15:07,488 Doğru. 172 00:15:09,783 --> 00:15:12,160 Cinselliği başka yerlerde aramasına... 173 00:15:12,328 --> 00:15:16,456 ...kendisinin sebep olabileceğini düşünüyor, fakat buna neden gösterememişti. 174 00:15:19,001 --> 00:15:21,794 Bay Harding'in karısına şöyle dediği duyulmuş: 175 00:15:22,338 --> 00:15:23,338 "Senden nefret ediyorum. 176 00:15:23,505 --> 00:15:25,673 Seni bir daha görmek istemiyorum. 177 00:15:26,216 --> 00:15:27,800 Bana ihanet ettin." 178 00:15:29,637 --> 00:15:32,805 Evet, bu konu hakkında fikrini söylemek isteyen var mı? 179 00:15:49,657 --> 00:15:53,034 Bay Scanlon, bugün siz başlar mısınız? 180 00:15:56,205 --> 00:15:57,497 Emin misiniz? 181 00:16:03,504 --> 00:16:04,879 Ya sen Billy? 182 00:16:08,217 --> 00:16:09,884 Hayır, hayır efendim. 183 00:16:10,219 --> 00:16:13,388 Defterime seansı senin başlattığını yazmak isterdim. 184 00:16:15,391 --> 00:16:16,766 Bir kerecik olsun. 185 00:16:30,572 --> 00:16:32,031 Bay Martini? 186 00:16:34,034 --> 00:16:35,618 Bizi dinliyor musunuz? 187 00:16:37,204 --> 00:16:38,246 Evet. 188 00:16:40,082 --> 00:16:41,874 Başlamak ister misiniz? 189 00:16:52,386 --> 00:16:53,928 Bay Cheswick? 190 00:17:03,605 --> 00:17:05,231 -Ben mi? -Evet. 191 00:17:11,447 --> 00:17:15,616 Yani burada, bu konu hakkında fikri olan bir kişi olsun yok mu diyorsunuz? 192 00:17:19,955 --> 00:17:21,164 Pekala. 193 00:17:22,291 --> 00:17:23,750 Bay Harding... 194 00:17:24,168 --> 00:17:25,960 ...pek çok kez belirttiğinize göre karınızın... 195 00:17:26,128 --> 00:17:28,963 ...başkalarıyla ilişkisi olduğundan şüpheleniyormuşsunuz. 196 00:17:29,131 --> 00:17:30,131 Evet! 197 00:17:30,632 --> 00:17:32,633 Evet, ondan çok şüpheleniyorum. 198 00:17:32,926 --> 00:17:34,218 Ondan şüpheleniyorum. 199 00:17:34,845 --> 00:17:36,846 Belki bize ondan neden... 200 00:17:37,097 --> 00:17:39,057 ...şüphelendiğinizi söylersiniz. 201 00:17:43,645 --> 00:17:45,188 Şey, ben yalnızca... 202 00:17:45,689 --> 00:17:48,107 ...nedenler hakkında fikir yürütebilirim. 203 00:17:50,152 --> 00:17:52,653 Hiç şöyle düşündünüz mü Bay Harding? 204 00:17:53,447 --> 00:17:55,281 Belki de karınıza karşı... 205 00:17:55,824 --> 00:17:57,492 ...yeterince sabır göstermediniz... 206 00:17:57,659 --> 00:18:00,661 ...çünkü zihinsel gereksinimlerinizi karşılamıyordu. 207 00:18:03,165 --> 00:18:06,584 Belki. Ne var ki, hakkında gerçekten fikir yürütebileceğim... 208 00:18:06,752 --> 00:18:08,503 ...tek şey, Hemşire Ratched... 209 00:18:08,670 --> 00:18:11,964 ...yaşamımın varoluşu. 210 00:18:12,174 --> 00:18:14,300 Karımla ya da karımsız... 211 00:18:15,177 --> 00:18:19,764 İnsan ilişkileri bakımından bir kişinin... 212 00:18:19,932 --> 00:18:22,892 ...bir başkasıyla karşılaştırılması, biçim, içerik bakımından. 213 00:18:23,060 --> 00:18:26,562 Harding, neden saçmalamayı kesip de işin özünü söylemiyorsun? 214 00:18:26,730 --> 00:18:28,189 İşin özü bu zaten. 215 00:18:28,482 --> 00:18:31,067 İşin özü bu Taber. Ve bu saçmalık değil. 216 00:18:31,235 --> 00:18:34,570 Ben yalnızca karımdan söz etmiyorum ki, hayatımdan söz ediyorum! 217 00:18:34,738 --> 00:18:36,572 Şunu size anlatamadım gitti. 218 00:18:36,740 --> 00:18:39,867 Ben bir tek kişiden değil, herkesten söz ediyorum! 219 00:18:40,035 --> 00:18:42,787 Ben biçimden söz ediyorum! İçerikten söz ediyorum! 220 00:18:42,955 --> 00:18:44,580 Karşılıklı ilişkilerden söz ediyorum! 221 00:18:44,748 --> 00:18:47,542 Ben Tanrı, Şeytan, Cehennem ve Cennetten söz ediyorum! 222 00:18:47,709 --> 00:18:49,836 Nihayet anlayabildin mi? 223 00:18:50,671 --> 00:18:53,923 Evet Harding, öyle gerzeksin ki, inanılır gibi değil. 224 00:18:55,509 --> 00:18:57,885 Böyle bir şey söyledin ya... 225 00:18:58,053 --> 00:19:00,138 -...kendimi çok tuhaf hissettim. -Nedenmiş o? 226 00:19:00,305 --> 00:19:02,056 "Tuhaf" da ne demek Harding? 227 00:19:02,224 --> 00:19:04,183 -Tuhaf mı? -Tuhaf mı? 228 00:19:06,186 --> 00:19:07,937 Size bir şey söyleyeyim mi? 229 00:19:08,105 --> 00:19:09,939 Sizin bir şey öğrenmek istediğiniz yok. 230 00:19:10,107 --> 00:19:12,024 Siz kimseye kulak vermek istemiyorsunuz. 231 00:19:12,192 --> 00:19:13,734 Bu adamda kafa var! 232 00:19:13,902 --> 00:19:17,864 Hiç "tuhaf" sözcüğünü duymadınız mı? Baksana, ne demeye çalışıyorsun sen? 233 00:19:18,407 --> 00:19:20,241 Sen bana ibne mi diyorsun yani? 234 00:19:20,409 --> 00:19:23,244 Küçük Mary Ann? Küçük Marjorie Jane ha? 235 00:19:23,412 --> 00:19:25,288 Demeye getirdiğin şey bu mu? 236 00:19:25,455 --> 00:19:27,748 Bana ima etmeye çalıştığın fikir bu mu? 237 00:19:27,916 --> 00:19:29,375 Eee, bu mu? 238 00:19:30,377 --> 00:19:32,545 Herkes sana yükleniyor Bay Harding. 239 00:19:32,713 --> 00:19:33,921 Hepsi birden üstüne geliyor. 240 00:19:34,089 --> 00:19:35,715 Bu yeni bir şey mi ki? 241 00:19:36,800 --> 00:19:39,677 Bazen benim de üstüme gelirler ama ben... 242 00:19:39,845 --> 00:19:41,429 Cheswick, bana bir iyilik yap. 243 00:19:41,597 --> 00:19:42,805 Sakin ol. 244 00:19:43,432 --> 00:19:45,600 -Ve benden uzak dur. -Ama tek istediğim... 245 00:19:45,767 --> 00:19:47,435 Tek istediğim sana yardım etmek. 246 00:19:47,603 --> 00:19:49,270 -Anladım. -Yardım etmemi istemiyor musun? 247 00:19:49,688 --> 00:19:51,772 -Lütfen. -Ama benim tek istediğim... 248 00:19:52,107 --> 00:19:54,108 -Lütfen! -Tek istediğim sana yardım etmek. 249 00:19:54,276 --> 00:19:55,568 Lütfen! 250 00:19:57,988 --> 00:19:59,447 Biliyorsunuz ki... 251 00:19:59,615 --> 00:20:02,950 ...önceki gün ikiniz de bir şeyler ima ettiniz. 252 00:20:03,118 --> 00:20:05,745 -Sima mı? -Evet, ima. 253 00:20:06,288 --> 00:20:08,122 Sima değil. İma... 254 00:20:08,290 --> 00:20:11,125 Karımla yaşamış olabileceğim cinsel sorunlara dair. 255 00:20:11,293 --> 00:20:14,462 Diyelim ki doğru ve ben de bunu biliyorum ama siz bilmiyorsunuz! 256 00:20:14,630 --> 00:20:16,964 Aklınızca bir şey söylemeye çalışıyorsanız... 257 00:20:17,132 --> 00:20:20,384 Harding, bence sen bir cins marazi dangalaksın! 258 00:20:20,552 --> 00:20:21,636 -"Tuhaf"! -Ve "dangalak". 259 00:20:21,803 --> 00:20:23,137 Bir "tuhaf" oluyorsundur. 260 00:20:23,305 --> 00:20:24,972 Sürekli karından bahsediyorsun! 261 00:20:25,140 --> 00:20:27,433 Yok aklından hiç çıkmıyormuş da, falan filan... 262 00:20:27,601 --> 00:20:28,684 Ben karımdan söz etmiyorum! 263 00:20:28,852 --> 00:20:31,103 Ne zaman şunu o kalın kafana sokacaksın? 264 00:20:31,271 --> 00:20:33,814 Ne zaman aklın başına gelip kadını rahat bırakacaksın? 265 00:20:33,982 --> 00:20:36,150 -Lütfen! -Bunu duymak istemiyorum! 266 00:20:36,318 --> 00:20:39,820 -Yorgunum. -Bunu duymak istemiyorum! 267 00:20:39,988 --> 00:20:42,156 Yorgunum. 268 00:20:42,324 --> 00:20:45,493 Bunu duymak istemiyorum. 269 00:20:45,661 --> 00:20:47,828 Bunlar saçmalık ve ben yorgunum. 270 00:20:48,622 --> 00:20:50,039 Bunu duymak istemiyorum! 271 00:20:50,207 --> 00:20:51,749 Anladık yorgunsun. Hepimiz yorgunuz. 272 00:20:51,917 --> 00:20:55,628 -Yorgunum ve bunlar saçmalık. -Yorgun değilsin Bancini. 273 00:20:58,006 --> 00:20:59,966 Çekin ellerinizi üstümden! 274 00:21:26,785 --> 00:21:28,869 Gezinti zamanı beyler. 275 00:21:29,162 --> 00:21:30,663 Otobüs bekliyor. 276 00:21:30,914 --> 00:21:36,043 Bütün kısıtlamasız hastalar lütfen otobüse geçsin. 277 00:21:58,108 --> 00:22:00,067 Hiç bu oyunu oynadın mı Şef? 278 00:22:04,823 --> 00:22:06,574 Hadi gel, sana göstereyim. 279 00:22:07,200 --> 00:22:09,035 Eski bir Kızılderili oyunu. 280 00:22:09,786 --> 00:22:14,665 Bu oyuna "topu delikten sokmaca" denir. 281 00:22:14,833 --> 00:22:18,169 Bak şimdi, şöyle olacak... Tam burada dur. 282 00:22:18,378 --> 00:22:19,420 Tamam. 283 00:22:19,588 --> 00:22:21,589 Şimdi, burası senin yerin. Kıpırdama. 284 00:22:21,757 --> 00:22:24,258 Sakın kıpırdama. Burası senin yerin, anladın mı? 285 00:22:24,426 --> 00:22:26,427 Tam burası. Kıpırdamıyorsun. Şimdi... 286 00:22:26,762 --> 00:22:28,095 Topu al bakalım. 287 00:22:29,056 --> 00:22:30,973 İşte, topu al. 288 00:22:32,059 --> 00:22:33,934 Böyle. Sıkıca tut. 289 00:22:34,269 --> 00:22:36,854 O kadar da sıkı değil Şef. Patlatacaksın. 290 00:22:37,022 --> 00:22:39,523 Şimdi onu potaya sokacağız. Anladın mı? 291 00:22:39,691 --> 00:22:43,402 Tamam. Şimdi kaldır kollarını. 292 00:22:43,570 --> 00:22:45,946 Topu havaya kaldır Şef. Yukarı kaldır. 293 00:22:46,114 --> 00:22:50,868 McMurphy, ne akla hizmet onunla konuşuyorsun ki? O bir bok duymaz. 294 00:22:51,036 --> 00:22:54,538 Onunla konuşmuyorum, kendimle konuşuyorum. Düşünmeme yardım ediyor. 295 00:22:54,956 --> 00:22:56,957 Evet de, ona bir yardımı olmuyor ki. 296 00:22:57,751 --> 00:23:00,294 Evet ama, bir zararı da dokunmuyor, değil mi? 297 00:23:00,462 --> 00:23:02,797 Sana zararı dokunmuyor, değil mi Şef? 298 00:23:02,964 --> 00:23:04,799 Gördün mü? Dokunmuyormuş. 299 00:23:07,594 --> 00:23:09,512 Peki, hadi bakalım Şef. 300 00:23:10,430 --> 00:23:12,640 Ellerimizi havaya kaldıralım. 301 00:23:12,933 --> 00:23:14,141 Hadi kaldırıver. 302 00:23:14,309 --> 00:23:15,768 Yukarı, anladın mı? 303 00:23:16,019 --> 00:23:17,478 Ellerini yukarı kaldır, böyle. 304 00:23:17,729 --> 00:23:19,605 Yukarı. Ellerini yukarı kaldır. 305 00:23:19,773 --> 00:23:22,608 Yukarı! İşte öyle! Öyle! Yukarıya, ta en yukarıya. 306 00:23:23,068 --> 00:23:25,778 Ta en yukarıya. Aferin sana, çok güzel. 307 00:23:27,447 --> 00:23:28,948 Pekala, şimdi... 308 00:23:29,908 --> 00:23:32,993 Şimdi havaya sıçra ve topu potaya bırak Şef. 309 00:23:33,453 --> 00:23:35,162 Sıçra ve geçir! 310 00:23:36,498 --> 00:23:40,167 Havaya sıçra ve sok şu kahrolası şeyi Şef. 311 00:23:41,962 --> 00:23:43,421 Biraz dinlen Şef. 312 00:23:44,131 --> 00:23:47,591 Sen burada dur. Biraz dinlen. Ben hemen döneceğim. 313 00:23:51,763 --> 00:23:53,973 Bancini, buraya gelsene bir dakika. 314 00:23:54,433 --> 00:23:57,017 Çok iyi görünüyorsun. Bir dakika buraya gel. 315 00:23:57,185 --> 00:23:59,270 Şimdi tam burada dur. 316 00:23:59,438 --> 00:24:01,689 Birazcık eğiliver. Oldu. Kalk ayağa. 317 00:24:01,857 --> 00:24:03,524 Ayağa kalk. Hadisene. 318 00:24:03,692 --> 00:24:05,693 Aferin sana! Oldu işte, becerdin. 319 00:24:05,861 --> 00:24:08,028 Tamam. Şimdi de oraya. 320 00:24:09,197 --> 00:24:12,324 Topu bana at Şef! Bak ben hazırım! Hazırım Şef! 321 00:24:12,534 --> 00:24:14,326 Burada dur. Topu bana ver. 322 00:24:14,661 --> 00:24:16,871 Topu bana ver. İşte böyle. Sağ ol Şef. 323 00:24:17,038 --> 00:24:19,540 Şimdi. Tam burada dur. 324 00:24:19,708 --> 00:24:22,751 Topu alıyorsun, sıçrıyorsun ve potaya bırakıyorsun. 325 00:24:22,919 --> 00:24:25,838 Anladın mı? Bırakıyorsun... Bancini, doğru düzgün dursana. 326 00:24:26,006 --> 00:24:27,882 Tamam Şef, buraya. Topu al. 327 00:24:28,049 --> 00:24:31,010 Şimdi sıçra ve potaya bırak Şef! 328 00:24:32,220 --> 00:24:33,721 Sıçra ve potaya bırak! 329 00:24:33,889 --> 00:24:35,097 Sen değil Bancini. 330 00:24:35,348 --> 00:24:37,099 Doğrulsana! Bancini, nereye gidiyorsun? 331 00:24:37,267 --> 00:24:38,893 Yorgunum! 332 00:24:39,060 --> 00:24:41,729 Hücum! Savunma! Geri dön! 333 00:24:43,315 --> 00:24:45,983 Hadi Bancini, nereye gidiyorsun yahu? 334 00:24:46,234 --> 00:24:48,319 General, şu adamı bir tutsana. 335 00:24:48,487 --> 00:24:49,778 İşte böyle, geri! 336 00:24:49,946 --> 00:24:51,739 Şefe doğru. 337 00:24:52,324 --> 00:24:55,201 Hücum! Hızlı hücum! Topu bana at Şef! 338 00:24:55,410 --> 00:24:56,744 At yavrum! 339 00:24:57,078 --> 00:24:58,996 Potaya bırak Şef! 340 00:24:59,748 --> 00:25:01,373 Potaya at! 341 00:25:19,768 --> 00:25:20,768 Pekala. 342 00:25:22,521 --> 00:25:23,938 Ortaya para koyun. 343 00:25:24,689 --> 00:25:25,856 Bu ne? 344 00:25:26,024 --> 00:25:27,274 Ortaya para koyun. 345 00:25:27,442 --> 00:25:29,026 O 1 0 sent Martini. 346 00:25:30,570 --> 00:25:32,279 Ben 5 sent koyuyorum. 347 00:25:32,697 --> 00:25:35,199 En aşağı 1 0 sent Martini. 348 00:25:37,285 --> 00:25:38,869 1 0 sent koyuyorum. 349 00:25:43,750 --> 00:25:45,960 Bu onluk değil ki Martini. 350 00:25:48,296 --> 00:25:50,297 Onluk budur. 351 00:25:50,757 --> 00:25:52,424 Eğer ikiye bölersen... 352 00:25:52,592 --> 00:25:55,886 ...elinde iki beşliğin olmaz, avucunu yalarsın. 353 00:25:56,054 --> 00:25:58,472 İçmeyi bir dene de görelim. Anladın mı? 354 00:26:00,267 --> 00:26:02,643 Anlamadın! Pekala, başlayalım bakalım. 355 00:26:02,811 --> 00:26:05,688 Chesser'a kız, Tabby'ye papaz... 356 00:26:05,855 --> 00:26:09,483 ...Billy'ye aletiyle uyumlu olsun diye onlu, dağıtana da bir üçlü. 357 00:26:10,151 --> 00:26:11,485 Kağıt ver. Kağıt ver. 358 00:26:11,987 --> 00:26:15,447 Sana kağıt veremem çünkü daha sıran gelmedi. Anladın mı? 359 00:26:15,615 --> 00:26:18,450 Diğer insanları görüyor musun? Onlar gerçek. 360 00:26:18,618 --> 00:26:20,494 Onlar gerçekten insanlar. 361 00:26:22,414 --> 00:26:24,665 Ne yapacaksın Ches? Kağıt mı pas mı? 362 00:26:31,631 --> 00:26:32,798 Kağıt. 363 00:26:33,091 --> 00:26:35,134 23 Cheswick. 364 00:26:35,760 --> 00:26:37,511 Taber, senin işin bitti. Ver şunu. 365 00:26:37,679 --> 00:26:38,929 23 mü... 366 00:26:40,140 --> 00:26:41,640 -Kağıt ver. -Kes sesini! 367 00:26:41,808 --> 00:26:42,850 Taber. 368 00:26:43,018 --> 00:26:44,810 -Bana bir onluk ver! -Sıra bende. 369 00:26:44,978 --> 00:26:46,353 Sıra sende değil! 370 00:26:47,355 --> 00:26:48,355 Kağıt ver. 371 00:26:48,815 --> 00:26:50,316 -As. -Kağıt ver. 372 00:26:50,859 --> 00:26:52,651 4 ya da 14. 373 00:26:53,612 --> 00:26:55,529 Sen daha istemiyorsun. Billy? 374 00:26:55,822 --> 00:26:57,781 -Kağıt ver. Kağıt ver. -Beşli. 375 00:27:00,535 --> 00:27:04,038 Sen ortaya para koymadın ki Martini. Sana kağıt veremem. Of Allahım. 376 00:27:04,414 --> 00:27:05,456 Bir onluk koyuyorum. 377 00:27:05,624 --> 00:27:06,874 Tamam, al. 378 00:27:07,042 --> 00:27:08,876 -20 puan. -Hayır. 379 00:27:09,044 --> 00:27:10,794 -Al paranı. -Hayır. 380 00:27:11,046 --> 00:27:12,046 20 değil ki. 381 00:27:12,297 --> 00:27:16,675 1 0, 1 1 , 1 2, 1 3. 382 00:27:16,968 --> 00:27:19,637 Şuradaki lanet olasıca bir kız, anladın mı? 383 00:27:19,804 --> 00:27:22,139 Öyle sayılmaz ki. 384 00:27:22,974 --> 00:27:24,016 Kağıt ver. 385 00:27:24,267 --> 00:27:25,851 20 tutturdun ya! 386 00:27:26,019 --> 00:27:27,936 Yine ver. Bir kağıt daha istiyorum. 387 00:27:28,104 --> 00:27:30,522 Scanlon, bahis paralarını kim topluyor? 388 00:27:32,359 --> 00:27:33,651 İlaç zamanı. 389 00:27:34,069 --> 00:27:35,319 Bu kız değil ki! 390 00:27:38,281 --> 00:27:39,782 Mac, kağıt versene. 391 00:27:41,242 --> 00:27:43,160 -Paraları kim topluyor? -Kağıt ver. 392 00:27:43,328 --> 00:27:44,662 Tanrım bana sabır ver! 393 00:27:44,829 --> 00:27:47,081 Niyetiniz kağıt oynamak mı, öylesine takılmak mı? 394 00:27:47,248 --> 00:27:48,374 Oynasana! 395 00:27:48,541 --> 00:27:50,834 Bu gürültüde düşündüklerimi bile duyamıyorum. 396 00:28:00,011 --> 00:28:01,178 Yaklaşma! 397 00:28:01,346 --> 00:28:04,056 -Affedersiniz bayan. Ben sadece... -Yaklaşma! 398 00:28:04,224 --> 00:28:06,266 Hastalar hemşirelerin odasına giremez. 399 00:28:06,434 --> 00:28:09,103 Ben sadece şey yapacaktım... 400 00:28:09,312 --> 00:28:13,399 Hele bir dışarı çıkın, her ne sorununuz varsa o zaman konuşuruz, tamam mı? 401 00:28:13,566 --> 00:28:18,112 Hastalar hemşirelerin odasına giremez. Anlaşıldı mı? 402 00:28:20,865 --> 00:28:23,575 Bırak da ben geçeyim Abazan. Sağ ol. 403 00:28:23,743 --> 00:28:25,619 Affedersiniz efendim. 404 00:28:26,079 --> 00:28:28,831 Acaba müziği biraz kısmak mümkün mü? 405 00:28:28,998 --> 00:28:31,625 Böylece belki bir kısmımız konuşabiliriz. 406 00:28:33,044 --> 00:28:35,713 Müzik herkes için Bay McMurphy. 407 00:28:36,297 --> 00:28:39,133 Biliyorum ama birazcık sesini kıssak da... 408 00:28:39,300 --> 00:28:42,302 ...çocuklar bağıra çağıra konuşmak zorunda kalmasa ha? 409 00:28:43,471 --> 00:28:45,097 Herhalde şunu aklınıza getirmiyorsunuz. 410 00:28:45,265 --> 00:28:47,933 Bu koğuşta, eğer sesini kısarsak... 411 00:28:48,101 --> 00:28:51,103 ...müziği duyamayacak bir sürü yaşlı adam var. 412 00:28:51,271 --> 00:28:53,397 Bu müzik onlar için her şey. 413 00:28:55,191 --> 00:28:57,067 Eliniz camımı kirletiyor. 414 00:28:59,904 --> 00:29:01,905 -Özür dilerim efendim. -Tamam. 415 00:29:03,658 --> 00:29:05,784 Bay McMurphy, ilacınız. 416 00:29:07,787 --> 00:29:10,831 -Bu öküz kadar hap da ne? -İlaç. Sizin için yararlı. 417 00:29:10,999 --> 00:29:15,085 Evet ama ne olduğunu bilmediğim bir şeyi içmekten hoşlanmam. 418 00:29:15,503 --> 00:29:17,504 Endişelenmeyin Bay McMurphy. 419 00:29:17,756 --> 00:29:19,840 Endişelenmiyorum Bayan Pilbow. 420 00:29:20,008 --> 00:29:25,262 Sadece kimsenin kandırıp bana şap yutturmasını istemiyorum. 421 00:29:25,430 --> 00:29:27,139 Bilmem anlatabildim mi? 422 00:29:27,766 --> 00:29:29,516 Tamam Hemşire Pilbow. 423 00:29:29,684 --> 00:29:33,645 Eğer Bay McMurphy ilacını ağızdan almak istemiyorsa... 424 00:29:33,813 --> 00:29:37,357 ...eminim başka bir şekilde almasının bir yolunu buluruz. 425 00:29:39,194 --> 00:29:42,154 Ama bunun hoşunuza gideceğini sanmam Bay McMurphy. 426 00:29:44,532 --> 00:29:46,033 Senin hoşuna giderdi, değil mi Abazan? 427 00:29:46,201 --> 00:29:47,534 Verin şunu. 428 00:29:48,369 --> 00:29:49,369 Güzel. 429 00:29:56,795 --> 00:29:58,170 Çok güzel! 430 00:29:59,714 --> 00:30:00,839 Enfes! 431 00:30:05,470 --> 00:30:07,054 Bay Harding? 432 00:30:09,140 --> 00:30:10,140 Mersi. 433 00:30:23,488 --> 00:30:25,030 Baksana çapkın çocuk... 434 00:30:25,198 --> 00:30:27,866 ...neden ona siktirip gitmesini söylemedin? 435 00:30:34,207 --> 00:30:35,749 Aman Tanrım. 436 00:30:37,836 --> 00:30:39,920 Aman ne komik, ne komik! 437 00:30:40,088 --> 00:30:43,465 Biliyorsun ki bu pek de zekice değildi. Ya görseydi? 438 00:30:47,428 --> 00:30:50,347 Aman Tanrım, hepiniz el pençe divan olmuşsunuz. 439 00:30:51,182 --> 00:30:53,725 Onu ne zannediyorsunuz? Yüce önder falan mı? 440 00:30:53,893 --> 00:30:56,520 Yo, ben senin yüce önder olduğunu sanıyordum. 441 00:30:56,896 --> 00:30:58,438 Var mısın iddiasına? 442 00:30:59,107 --> 00:31:00,440 Ne iddiası? 443 00:31:01,401 --> 00:31:02,484 Bir hafta. 444 00:31:02,652 --> 00:31:05,362 Bir hafta içinde ona öyle bir numara yapacağım ki... 445 00:31:05,530 --> 00:31:07,197 ...aşağı mı tükürsün, yukarı mı şaşıracak. 446 00:31:07,365 --> 00:31:10,242 Ne dersin? Var mısın iddiasına? Bahse tutuşalım mı? 447 00:31:10,410 --> 00:31:12,411 Yalnızca bir hafta. Kim iddiaya giriyor? 448 00:31:12,579 --> 00:31:15,414 Bahse var mısınız? Bir papel sökülün. Bir papel. 449 00:31:16,249 --> 00:31:17,291 Ben varım. 450 00:31:18,668 --> 00:31:22,796 Tabes giriyor, bir papel. Bu iş tamam. 451 00:31:23,506 --> 00:31:25,632 Geçen sefer Bay Harding ile... 452 00:31:26,050 --> 00:31:28,218 ...karısıyla olan sorununu tartışmıştık. 453 00:31:28,386 --> 00:31:31,138 Bence bayağı bir ilerleme kaydetmiştik. 454 00:31:32,140 --> 00:31:34,308 Evet, bugün kim başlamak ister? 455 00:31:39,647 --> 00:31:41,023 Bay McMurphy? 456 00:31:42,567 --> 00:31:45,319 Şu söylediklerinizi düşünüyordum da... 457 00:31:46,905 --> 00:31:49,531 Hani içini dökmek demiştiniz. 458 00:31:52,243 --> 00:31:56,038 Şey, benim de söyleyip rahatlamak istediğim birkaç şey var da. 459 00:31:56,331 --> 00:31:59,082 Çok güzel Bay McMurphy. Başlayın. 460 00:32:00,919 --> 00:32:04,087 Bugün, haberiniz var mı yok mu bilemem ama... 461 00:32:04,547 --> 00:32:06,924 Beyzbol Liginin açılışı var. 462 00:32:07,842 --> 00:32:12,137 Benim önerim şu, bu geceki iş programını değiştirelim de... 463 00:32:12,597 --> 00:32:14,973 ...maçı seyredebilelim. 464 00:32:17,936 --> 00:32:20,479 Bakın Bay McMurphy, bizden... 465 00:32:21,189 --> 00:32:25,943 ...son derece özenle düzenlenmiş bir programı değiştirmemizi istiyorsunuz. 466 00:32:27,278 --> 00:32:29,655 Azıcık değişiklikten ne zarar gelir ki? 467 00:32:29,822 --> 00:32:31,198 Azıcık eğlence ha? 468 00:32:32,033 --> 00:32:35,035 Eh, bu o kadar da doğru değil Bay McMurphy. 469 00:32:35,203 --> 00:32:40,374 Koğuştaki kimi insanların programa ayak uydurması çok çok uzun zaman alabiliyor. 470 00:32:40,625 --> 00:32:43,502 Şimdi bir değiştirirsek, bundan çok rahatsız olabilirler. 471 00:32:43,670 --> 00:32:47,381 Programın canı cehenneme! Lig bittikten sonra eski programa dönebilirler. 472 00:32:47,548 --> 00:32:50,842 Ben burada Beyzbol Liginden söz ediyorum Hemşire Ratched. 473 00:32:51,803 --> 00:32:54,846 Her neyse, bu konuyu daha fazla uzatmanın alemi yok. 474 00:32:55,556 --> 00:32:59,059 İsterseniz bir oylama yapıp... 475 00:32:59,227 --> 00:33:00,894 ...çoğunluğun kararını uygulayalım. 476 00:33:01,396 --> 00:33:03,563 Harika. Bunu oylayalım. 477 00:33:05,191 --> 00:33:08,026 Evet, destekleyenler elini kaldırsın. 478 00:33:12,740 --> 00:33:14,074 Hadi ama çocuklar. 479 00:33:15,493 --> 00:33:17,077 Elinizi kaldırsanıza. 480 00:33:20,164 --> 00:33:24,084 Neyiniz var sizin yahu? Maçları seyretmek istemiyor musunuz? 481 00:33:24,711 --> 00:33:26,878 Kaldırın elleri havaya. Hem de size iyi gelir. 482 00:33:27,046 --> 00:33:30,424 Kollarınızı havaya kaldırarak biraz egzersiz yapmış olursunuz. 483 00:33:31,009 --> 00:33:33,010 İşte böyle. Hadi bakalım... 484 00:33:42,729 --> 00:33:44,396 Bu saçmalık da nesi böyle? 485 00:33:44,564 --> 00:33:47,774 Ligi hep seyrederim. Bu kadar yıldır maçları hiç kaçırmadım. 486 00:33:47,942 --> 00:33:51,862 Kodeste bile. Kodeste maçları verirler, yoksa ayaklanma çıkar. 487 00:33:52,030 --> 00:33:55,824 Sizin neyiniz var çocuklar? Hadi, gerçek Amerikalılar gibi davranın! 488 00:33:59,704 --> 00:34:02,706 Evet Bay McMurphy, ben yalnızca üç oy sayıyorum. 489 00:34:02,874 --> 00:34:05,959 Bu da koğuş düzenini değiştirmek için yeterli değil. 490 00:34:06,127 --> 00:34:07,419 Kusura bakmayın. 491 00:34:12,508 --> 00:34:14,843 Sıra bende. Tamam, hadi yavrum. 492 00:34:15,136 --> 00:34:16,720 On gelmesi gerek... 493 00:34:17,180 --> 00:34:18,847 ...çünkü nakit para lazım bana. 494 00:34:19,015 --> 00:34:20,974 Mediterranean Avenue'ya gitmek istiyorum. 495 00:34:21,142 --> 00:34:22,642 Yavrum on! Harika. 496 00:34:22,810 --> 00:34:23,935 Beş beş. 497 00:34:27,940 --> 00:34:29,733 -Ne yapıyorsun sen? -Otel. 498 00:34:30,234 --> 00:34:32,611 -Orada otelin yok ki. -Otel. 499 00:34:32,820 --> 00:34:34,196 Üçtür söylüyorum... 500 00:34:34,363 --> 00:34:36,656 -Boardwalk'da otelin yok. -Otel. 501 00:34:36,824 --> 00:34:40,285 -Boardwalk'da otel yapmanın bedeli... -Otel. 502 00:34:40,453 --> 00:34:42,329 -...1 000 dolar ve dört ev. -Otel. 503 00:34:42,497 --> 00:34:45,290 Oyununu oyna ve saçmalamayı kes. 504 00:34:45,500 --> 00:34:46,625 Oynasana Harding. 505 00:34:46,793 --> 00:34:48,168 Ne diyorsun sen? Oynuyoruz ya. 506 00:34:48,336 --> 00:34:50,337 -Oyna! -Sana bir şey yaptığım yok ki! 507 00:34:50,505 --> 00:34:51,671 -Ne saçmalaması? -Saçmalıyorsun! 508 00:34:51,839 --> 00:34:53,590 -Sen saçmalamıyor musun? -Oynasana! 509 00:34:53,758 --> 00:34:55,383 -Bana elini sürme! -Oyunu oyna! 510 00:34:55,551 --> 00:34:56,843 Saçmalıklarından gına geldi! 511 00:34:57,011 --> 00:34:59,012 -Oyna. -Ne diye bana taktın böyle be? 512 00:34:59,180 --> 00:35:00,514 Oynasana Harding. 513 00:35:00,807 --> 00:35:03,141 -Seninle ilgilenmemeye çalışıyorum. -Sen oynamana bak. 514 00:35:03,309 --> 00:35:05,018 Bana elini sürme piçkurusu! 515 00:35:05,186 --> 00:35:07,395 Bana elini sürme! Duydun mu? 516 00:35:08,439 --> 00:35:11,525 -Hadi, hadisene. -Bu kadar olur yani! 517 00:35:11,692 --> 00:35:12,734 Oyunu oyna. 518 00:35:12,985 --> 00:35:15,612 Bana bir daha dokunursan... Hele bir daha dokunmayagör! 519 00:35:15,780 --> 00:35:17,989 Hele dokunmayagör! Hele, hele! 520 00:35:18,157 --> 00:35:20,492 -Bir dokunmayagör! -Oyunu oyna Harding! 521 00:35:20,660 --> 00:35:22,536 Hele bana dokunmayagör! 522 00:35:22,745 --> 00:35:24,121 Of Allahım! 523 00:35:42,265 --> 00:35:45,142 Senin program seni böyle mi yapıyor Abazan? 524 00:35:46,811 --> 00:35:48,395 Kahrolasıca kaçık! 525 00:35:48,980 --> 00:35:50,564 Ne demek istediğini anlamadım. 526 00:35:50,731 --> 00:35:53,525 Anlamadın mı? O zaman böyle ıpıslak kal sen, olur mu? 527 00:35:53,693 --> 00:35:56,736 Çünkü ben zaten maçı izlemek için şehre ineceğim. 528 00:35:56,904 --> 00:35:58,363 Benimle gelmek isteyen var mı? 529 00:35:58,531 --> 00:36:01,158 Ben, Mac. Ben seninle gelmek istiyorum! 530 00:36:01,325 --> 00:36:03,326 Tamam Ches. Başka kimse var mı? 531 00:36:03,494 --> 00:36:06,079 -Nereye? -Kentteki herhangi bir bara. 532 00:36:06,581 --> 00:36:08,498 Mac, buradan... 533 00:36:08,833 --> 00:36:10,834 ...dışarı çıkamazsın ki. 534 00:36:12,587 --> 00:36:14,254 Var mısınız iddiasına? 535 00:36:15,840 --> 00:36:17,174 Ödlek tavuklar! 536 00:36:18,509 --> 00:36:21,178 Belki de Hemşire Ratched'a koskoca şeyini gösterir... 537 00:36:21,345 --> 00:36:23,513 ...o da hemencecik kapıyı açıverir. 538 00:36:26,350 --> 00:36:28,101 Evet, belki öyle yaparım... 539 00:36:28,352 --> 00:36:31,938 Belki de senin şu kalın kafanı kullanarak duvarda bir delik açarım. 540 00:36:32,106 --> 00:36:33,773 Yaa, Sefelt... 541 00:36:36,736 --> 00:36:39,446 Neden ki? O zaman kafam patlıcan gibi ezilir. 542 00:36:41,449 --> 00:36:44,075 Sefelt'ın kafasına boş verelim, ona ihtiyacım yok benim! 543 00:36:44,243 --> 00:36:46,411 Bu lanet olasıca şeyi alıp pencereden atacağım. 544 00:36:46,579 --> 00:36:49,206 Sonra ben ve Cheswick bahçeden dışarı çıkıp... 545 00:36:49,373 --> 00:36:52,375 ...kente gideceğiz, bir barda oturup kafaları çekip... 546 00:36:52,627 --> 00:36:54,127 ...maçı seyredeceğiz. 547 00:36:54,295 --> 00:36:57,380 İddia bu işte. Eee, var mısınız? 548 00:36:59,717 --> 00:37:01,801 O şeyi kaldıracak mısın yani? 549 00:37:02,678 --> 00:37:04,804 Evet. Aynen öyle. 550 00:37:06,474 --> 00:37:08,475 Ben ortaya bir papel koyarım. 551 00:37:08,893 --> 00:37:10,727 Taber'dan 1 dolar. 552 00:37:11,646 --> 00:37:12,979 Ben on sent koyuyorum. 553 00:37:13,147 --> 00:37:14,439 Mac, o şeyi... 554 00:37:14,649 --> 00:37:16,900 ...kaldıramazsın ki. 555 00:37:19,612 --> 00:37:22,614 Başka katılan var mı? Abazan? 556 00:37:25,493 --> 00:37:28,328 Ben 25 dolar koyuyorum! 557 00:37:28,621 --> 00:37:31,331 Abazan'dan 25 dolar! 558 00:37:32,792 --> 00:37:36,086 Mac, kimse o şeyi kaldıramaz ki. 559 00:37:37,088 --> 00:37:39,381 Çekil ayağımın altından. Oksijenimi tüketiyorsun. 560 00:37:39,548 --> 00:37:41,258 Bilmem anlatabildim mi? 561 00:37:42,677 --> 00:37:46,680 Pekala. 562 00:37:59,360 --> 00:38:00,360 Vaz mı geçtin? 563 00:38:03,823 --> 00:38:06,241 Yoo! Sadece ısınıyorum. 564 00:38:06,409 --> 00:38:07,534 Isınıyorum. 565 00:38:09,120 --> 00:38:10,704 Bu sefer olacak. 566 00:38:14,166 --> 00:38:15,709 Hadi yavrum. 567 00:39:04,175 --> 00:39:06,634 Ama denedim, değil mi yani? Allah kahretsin! 568 00:39:06,802 --> 00:39:08,511 Hiç değilse bunu yaptım. 569 00:39:15,978 --> 00:39:19,272 Al Downing atıcı tümseğinde, solaklar bölümünde. 570 00:39:19,440 --> 00:39:22,567 İki atıcı, hemen aşağımızda, hala ısınmakta. 571 00:39:22,777 --> 00:39:25,612 1 963 Beyzbol Liginin ikinci oyunu... 572 00:39:25,780 --> 00:39:29,282 ...Yankee Stadyumundan sizlere ulaştırılıyor. 573 00:39:33,245 --> 00:39:36,122 Kıza onun için neler hissettiğini söyledin mi? 574 00:39:46,717 --> 00:39:49,552 Bir pazar öğleden sonrası... 575 00:39:49,720 --> 00:39:52,389 ...evine gittim... 576 00:39:54,725 --> 00:39:57,435 ...ve ona çiçek götürdüm... 577 00:40:03,526 --> 00:40:05,276 Sonra dedim ki... 578 00:40:09,115 --> 00:40:10,824 "Celia, benimle... 579 00:40:15,162 --> 00:40:16,913 ...evlenir misin?" 580 00:40:39,019 --> 00:40:40,854 Neden onunla evlenmek istedin? 581 00:40:43,983 --> 00:40:48,194 Ona aşıktım da ondan. 582 00:40:49,280 --> 00:40:52,115 Annen bundan kendisine hiç söz etmediğini söyledi. 583 00:41:03,335 --> 00:41:05,545 Neden ona anlatmadın? 584 00:41:19,560 --> 00:41:22,896 Bu ilk intihara kalkıştığın zaman değil miydi? 585 00:41:31,489 --> 00:41:33,156 Aman Allahım! 586 00:41:34,283 --> 00:41:35,742 Evet Bay Cheswick. 587 00:41:36,410 --> 00:41:37,994 Bayan Ratched... 588 00:41:38,537 --> 00:41:40,497 ...size bir soru sorabilir miyim lütfen? 589 00:41:41,207 --> 00:41:42,415 Sorun. 590 00:41:44,460 --> 00:41:45,710 Peki... 591 00:41:46,253 --> 00:41:47,879 Yani eğer... 592 00:41:48,631 --> 00:41:51,341 ...Billy'nin canı konuşmak istemiyorsa... 593 00:41:52,176 --> 00:41:54,928 ...ne diye üstüne varıyorsunuz? 594 00:41:56,013 --> 00:41:58,556 Neden başka bir konuya geçemiyoruz? 595 00:42:00,434 --> 00:42:03,269 Bu seansların konusu, Bay Cheswick... 596 00:42:03,437 --> 00:42:04,854 ...terapidir. 597 00:42:08,651 --> 00:42:11,903 Biliyor musunuz, ben bunu anlamıyorum Bayan Ratched... 598 00:42:12,071 --> 00:42:13,863 ...çünkü ben... 599 00:42:14,365 --> 00:42:15,865 Bay McMurphy... 600 00:42:16,116 --> 00:42:19,661 Dün ligle ilgili bir şey söyledi. 601 00:42:20,788 --> 00:42:22,747 Hani beyzbol maçıyla ilgili... 602 00:42:23,457 --> 00:42:26,876 Biliyor musunuz, ben hayatımda hiç beyzbol maçına gitmedim. 603 00:42:27,127 --> 00:42:29,379 Bir maç seyretmek isterdim doğrusu. 604 00:42:31,423 --> 00:42:34,133 Bu da iyi bir terapi olmaz mıydı Bayan Ratched? 605 00:42:34,969 --> 00:42:37,470 Galiba bu konuyu karara bağlamıştık. 606 00:42:40,474 --> 00:42:43,059 Ben aynı fikirde değilim çünkü... 607 00:42:43,269 --> 00:42:46,062 ...bunu dün tartışmıştık. 608 00:42:46,272 --> 00:42:49,899 Ama bugün yeni bir maç var galiba, değil mi Mac? 609 00:42:50,401 --> 00:42:53,736 Doğru Ches ve biz de yeniden oylamak istiyoruz, değil mi? 610 00:42:57,575 --> 00:43:00,577 Bir oylama daha sizi tatmin edecek mi Bay McMurphy? 611 00:43:01,036 --> 00:43:02,287 Evet. 612 00:43:02,830 --> 00:43:04,289 Tatmin eder. 613 00:43:06,166 --> 00:43:08,334 Grup oylama yapacak. 614 00:43:08,586 --> 00:43:12,630 Programın değiştirilmesini isteyen herkes elini havaya kaldırsın lütfen. 615 00:43:16,510 --> 00:43:19,345 Evet, elleri görelim. Hadi! 616 00:43:20,222 --> 00:43:22,599 Bakalım hangi deli yeterince cesaretli? 617 00:43:29,857 --> 00:43:31,858 Tamam. İşte böyle! 618 00:43:32,443 --> 00:43:34,861 Ben yalnızca dokuz oy saydım Bay McMurphy. 619 00:43:35,779 --> 00:43:39,240 Yalnız dokuz oy saymış. Yalnız dokuzmuş! Bu ezip geçer yahu. 620 00:43:40,492 --> 00:43:43,786 Bu koğuşta 1 8 hasta var Bay McMurphy... 621 00:43:44,455 --> 00:43:47,665 ...ve koğuş düzenini değiştirmek için çoğunluğu sağlamanız gerek. 622 00:43:48,834 --> 00:43:51,669 Bu durumda beyler, ellerinizi indirebilirsiniz. 623 00:43:56,842 --> 00:44:00,345 Bana bunları adamdan saydığınızı mı söylemeye çalışıyorsunuz? 624 00:44:00,554 --> 00:44:04,474 O gariban herifler bizim neden söz ettiğimizi bile anlamıyor ki. 625 00:44:04,808 --> 00:44:07,644 Size katılamayacağım Bay McMurphy. 626 00:44:08,020 --> 00:44:11,648 O adamlar da koğuşun üyesi, tıpkı sizin gibi. 627 00:44:14,318 --> 00:44:16,903 Pekala. Bana bütün gereken bir oy, değil mi? 628 00:44:17,071 --> 00:44:18,071 Değil mi? 629 00:44:18,614 --> 00:44:19,697 Evet. 630 00:44:20,908 --> 00:44:21,908 Pekala. 631 00:44:23,535 --> 00:44:25,703 Maçları seyretmek ister misin? 632 00:44:25,871 --> 00:44:27,580 Senin için unutulmaz bir an olabilir. 633 00:44:27,748 --> 00:44:29,374 Beyzbol maçı seyretmek ister misin? 634 00:44:29,541 --> 00:44:30,708 Beyzbol seyreder misin? 635 00:44:30,876 --> 00:44:33,044 Şu elini bir kaldırıver. Kaldır elini işte. 636 00:44:33,212 --> 00:44:35,546 -Ne diyorsun? -Hepsini ona verdim. 637 00:44:35,714 --> 00:44:36,923 Kusura bakma. 638 00:44:37,091 --> 00:44:39,092 Bancini, aslanım. 639 00:44:39,343 --> 00:44:42,178 Ne dersin? Televizyonda maç seyretmek ister misin? 640 00:44:42,346 --> 00:44:44,597 Maçı seyretmek ister misin? Beyzbol? Lig? 641 00:44:44,765 --> 00:44:46,933 Ne dersin ahbap? Yorgun musun? 642 00:44:47,393 --> 00:44:50,436 Elini bir kaldırıversene Bancini. Maçı seyredersin ha? 643 00:44:50,604 --> 00:44:52,730 Yorgunum. Çok yorgunum. 644 00:44:52,898 --> 00:44:54,357 Tamam. Pekala. 645 00:44:54,525 --> 00:44:55,733 Ya sen ahbap? 646 00:44:55,901 --> 00:44:57,777 Bütün gereken bir oy. Bir oycuk. 647 00:44:57,945 --> 00:44:59,696 Sadece senin bir oyun lazım bize. 648 00:44:59,863 --> 00:45:03,741 Elini bir kaldırıver de, arkadaşların beyzbol maçını seyredebilsin. 649 00:45:10,457 --> 00:45:12,250 General, sen hatırlarsın, değil mi? 650 00:45:12,418 --> 00:45:14,711 Hani Ekim ayı, bayrak, yıldızlar... 651 00:45:14,878 --> 00:45:17,296 "Ah söyleyebilir misin..." 652 00:45:17,464 --> 00:45:19,966 Beyzbol Ligi. Kaldır elini be general. 653 00:45:21,760 --> 00:45:23,636 Kaldır işte şu elini. 654 00:45:25,556 --> 00:45:28,599 Ya sen ahbap? Maçı seyretmek ister misin? 655 00:45:28,809 --> 00:45:32,729 Maçı seyretmek istersin değil mi? Bir oycuk. Şu elini... 656 00:45:32,896 --> 00:45:34,480 Beyler, seans sona ermiştir. 657 00:45:34,648 --> 00:45:37,400 Tanrı aşkına, siz lanet manyaklardan biri bile... 658 00:45:37,568 --> 00:45:39,819 -...neden söz ettiğimi anlamıyor mu? -Bay McMurphy. 659 00:45:41,280 --> 00:45:42,739 Seans sona erdi. 660 00:45:42,906 --> 00:45:45,116 Bir dakikacık bekleyin, olmaz mı? Bir dakika... 661 00:45:45,284 --> 00:45:47,952 Konuyu yarın yeniden gündeme getirebilirsiniz. 662 00:45:48,120 --> 00:45:49,579 Pekala Şef... 663 00:45:50,497 --> 00:45:52,665 Sen son şansımızsın. Ne dersin? 664 00:45:52,833 --> 00:45:54,125 Sadece elini kaldıracaksın. 665 00:45:54,293 --> 00:45:56,252 Senden bugün bütün istediğimiz bu Şef. 666 00:45:56,420 --> 00:45:58,004 Bir kereliğine elini kaldırıver. 667 00:45:58,172 --> 00:46:00,506 Ona bunu yapabildiğini göster hadi. 668 00:46:00,674 --> 00:46:02,133 Ona bunu hala yapabildiğini göster. 669 00:46:02,301 --> 00:46:04,844 Kaldır elini. Bak herkes kaldırdı. 670 00:46:05,012 --> 00:46:07,680 Kaldır elini Şef. Olmaz mı? Ha? 671 00:46:11,769 --> 00:46:15,688 Hadi ama, burada toptan tırlatmamış bir tanecik adam olması lazım! 672 00:46:15,856 --> 00:46:16,898 Mac! 673 00:46:18,525 --> 00:46:20,109 Şef! Şef! 674 00:46:21,779 --> 00:46:24,197 Hemşire Ratched! Hemşire Ratched, bakın! 675 00:46:24,364 --> 00:46:26,532 Bakın. Şef elini kaldırdı. 676 00:46:26,700 --> 00:46:28,618 Şef elini kaldırdı. Bakın, oy verdi. 677 00:46:28,786 --> 00:46:32,205 Lütfen televizyonu açar mısınız? 678 00:46:32,498 --> 00:46:35,124 İşte orada, Şef elini kaldırdı. 679 00:46:37,044 --> 00:46:38,669 Şef oy verdi. Şimdi... 680 00:46:38,837 --> 00:46:40,838 Lütfen televizyonu açar mısınız? 681 00:46:41,006 --> 00:46:42,215 Bay McMurphy... 682 00:46:42,382 --> 00:46:44,675 Seans sona ermişti ve oylama da bitmişti. 683 00:46:44,843 --> 00:46:48,387 Ama oylar sekize karşı ondu. Şef elini kaldırdı! Baksanıza! 684 00:46:48,555 --> 00:46:49,722 Hayır Bay McMurphy. 685 00:46:49,890 --> 00:46:53,226 Seans sona erdiğinde, oylar dokuza dokuzdu. 686 00:46:54,812 --> 00:46:56,687 Hadi ama, bana bunu söylemeyin şimdi! 687 00:46:56,855 --> 00:46:58,397 Bana bunu söylemeyin! 688 00:46:58,565 --> 00:47:00,525 Bu ayakları yapmayın şimdi, tam oylar... 689 00:47:00,692 --> 00:47:02,401 Şef demin oy verdi! Dokuza karşı ondu! 690 00:47:02,569 --> 00:47:05,863 O televizyonun açılmasını istiyorum! Derhal! 691 00:47:11,453 --> 00:47:12,995 Cheswick... 692 00:47:16,166 --> 00:47:19,168 -Ben televizyon izlemek istiyorum. -Olmaz, şimdi işin var. 693 00:47:40,023 --> 00:47:41,190 Koufax. 694 00:47:41,859 --> 00:47:43,943 Koufax topu atıyor. 695 00:47:45,112 --> 00:47:46,612 Ortayı geçti, başarılı bir vuruş. 696 00:47:46,780 --> 00:47:48,781 Richardson ilk kalede! İkinciye koşuyor! 697 00:47:48,949 --> 00:47:50,283 Top şu sırada sağ tarafta! 698 00:47:50,450 --> 00:47:52,702 Davidson köşede topu kesiyor! Şimdi atıyor. 699 00:47:52,870 --> 00:47:55,621 Richardson koşuyor! Kayarak ulaştı! Becerdi! İkinci kalede! 700 00:47:55,789 --> 00:47:58,416 Martini! Richardson'a bak, ikinci kalede. 701 00:47:58,584 --> 00:48:01,168 Koufax'ın başı fena halde dertte! Tam bir bela yavrum! 702 00:48:01,336 --> 00:48:03,462 Evet, işte Tresh. Vuruculuk sırası onda! 703 00:48:03,630 --> 00:48:05,506 Tresh yerini alıyor. Koufax... 704 00:48:05,674 --> 00:48:08,676 Koufax Roseboro'dan işaret alıyor! Yaylanıp topu savuruyor... 705 00:48:08,844 --> 00:48:12,555 Iska! Koufax'ın falsolu topu bir donanma fişeği gibi gidiyor. 706 00:48:12,723 --> 00:48:14,432 Şimdi sıra ikinci vuruşunda. 707 00:48:14,600 --> 00:48:18,060 Tresh vuruyor! Top ta sol merkeze kadar uçuyor! 708 00:48:19,563 --> 00:48:22,064 Top gidiyor! Gitti! 709 00:48:27,404 --> 00:48:30,156 Ben ölmeden birileri bana bir sosisli versin. 710 00:48:32,826 --> 00:48:35,912 Şimdi de müthiş Mickey Mantle! Vuruşa hazırlanıyor! 711 00:48:36,079 --> 00:48:37,163 Mantle vuruyor! 712 00:48:37,331 --> 00:48:39,415 Kahrolası sahanın dışına gönderdi! 713 00:48:39,583 --> 00:48:41,334 Beyler, şuna bir son verin. 714 00:48:42,336 --> 00:48:44,170 Derhal buna bir son verin. 715 00:48:54,264 --> 00:48:56,140 Burayı seviyor musunuz? 716 00:49:00,312 --> 00:49:02,271 Şu lanet olasıca hemşire! 717 00:49:03,690 --> 00:49:05,483 Ne demek istiyorsunuz? 718 00:49:15,035 --> 00:49:16,827 Hiç de dürüst değil. 719 00:49:20,540 --> 00:49:24,502 Bayan Ratched bu kurumdaki en iyi hemşirelerden biridir. 720 00:49:27,381 --> 00:49:30,466 Yani, benim seansı bölmek falan gibi bir niyetim yok... 721 00:49:30,634 --> 00:49:33,511 ...ama o aşağılık karının teki, öyle değil mi doktor? 722 00:49:34,137 --> 00:49:36,305 Ne demek istiyorsunuz? 723 00:49:37,307 --> 00:49:40,559 Hileli oyun oynamayı seviyor, bilmem anlatabildim mi? 724 00:49:45,857 --> 00:49:49,735 Biliyor musunuz, son dört haftadır... 725 00:49:49,903 --> 00:49:51,529 ...sizi gözlemliyorum... 726 00:49:51,697 --> 00:49:56,325 ...ve hiçbir akıl hastalığı belirtisi göremiyorum. 727 00:49:56,493 --> 00:49:59,912 Bence bütün bu süre boyunca bizi kandırmaya çalışıyordunuz. 728 00:50:01,248 --> 00:50:04,041 Baksanıza, ne yapmamı bekliyorsunuz? Yani... 729 00:50:06,211 --> 00:50:07,545 Anlatabildim mi? Bu mu yani? 730 00:50:07,713 --> 00:50:09,755 Size göre yeterince deli miyim şimdi? 731 00:50:09,923 --> 00:50:12,675 Yere pisleyeyim ister misiniz? Tanrım! 732 00:50:14,428 --> 00:50:18,431 Hiç şu eski deyimi duydunuz mu? "Yuvarlanan taş yosun tutmaz." 733 00:50:19,850 --> 00:50:21,767 Evet. 734 00:50:22,269 --> 00:50:24,270 Bu size bir şey ifade ediyor mu? 735 00:50:29,151 --> 00:50:33,154 "Kirli çamaşırlarını herkese gösterme" ile aynı şey. 736 00:50:34,114 --> 00:50:36,574 Ne demek istediğinizi anladığımdan emin değilim. 737 00:50:38,869 --> 00:50:40,703 Ondan daha zekiyim, değil mi? 738 00:50:43,290 --> 00:50:45,791 İşte şunun gibi bir anlama gelir... 739 00:50:46,835 --> 00:50:50,463 ...hareket eden bir şeyin üstünde bir şeylerin büyümesi zordur. 740 00:50:50,922 --> 00:50:53,966 Dün olanlarla ilgili ne hissediyorsunuz? 741 00:50:59,473 --> 00:51:01,807 Öldüresim geldi... Yani... 742 00:51:11,443 --> 00:51:13,486 Beyler, başka sorunuz var mı? 743 00:51:16,114 --> 00:51:19,116 Benim başka yok ama belki sizin vardır. 744 00:51:19,284 --> 00:51:21,494 Soracağınız bir şey var mı McMurphy? 745 00:51:21,995 --> 00:51:24,246 Bu kız nerede yaşıyor dersiniz? 746 00:51:55,320 --> 00:51:57,154 Şef, gelsene benimle. 747 00:52:00,200 --> 00:52:02,743 Bu heriflere deli kimmiş göstereceğiz. 748 00:52:04,538 --> 00:52:05,955 Tamam, dur biraz. 749 00:52:06,331 --> 00:52:07,957 Tam burada dur. 750 00:52:09,042 --> 00:52:11,127 Tamam. Tel örgüleri tut. 751 00:52:12,379 --> 00:52:14,338 Buradan tel örgüleri tut. 752 00:52:14,631 --> 00:52:16,549 Tam buradan Şef. Sıkıca! 753 00:52:16,716 --> 00:52:18,384 Sıkıca, böyle, buradan. 754 00:52:22,055 --> 00:52:23,889 İşte böyle. Oldu. 755 00:52:24,558 --> 00:52:26,392 Tamam. Yukarı. 756 00:52:27,394 --> 00:52:28,644 İşte böyle. 757 00:52:28,979 --> 00:52:30,396 Tamam, tuttun mu? 758 00:52:36,736 --> 00:52:38,237 Pekala, şimdi it! 759 00:53:21,031 --> 00:53:22,406 Hadi Bob! 760 00:53:23,158 --> 00:53:25,034 Nereye gidiyorsun? 761 00:53:26,119 --> 00:53:29,455 Nefesini üstüme verme Değnek. Kımıldayın biraz. Kımıldayın. 762 00:53:32,959 --> 00:53:35,461 Hadi çocuklar. Çabuk olalım biraz. 763 00:53:44,346 --> 00:53:46,472 Hey, neler oluyor orada? 764 00:53:46,640 --> 00:53:48,224 Durun bir dakika! 765 00:53:48,808 --> 00:53:49,975 Durun! 766 00:53:50,727 --> 00:53:52,770 Gördünüz mü, ne kadar kolaymış. 767 00:54:30,267 --> 00:54:31,517 Çocuklar! 768 00:54:33,019 --> 00:54:34,520 İşte bu Candy. 769 00:54:34,938 --> 00:54:37,314 Candy, bunlar da çocuklar. 770 00:54:52,122 --> 00:54:53,872 Siz hepiniz deli misiniz? 771 00:55:20,066 --> 00:55:21,400 Gidelim. Şuraya. 772 00:55:21,568 --> 00:55:23,736 -Harika değil mi? -Şuraya. 773 00:55:25,196 --> 00:55:26,488 Sorun yok. 774 00:55:28,742 --> 00:55:29,992 Burası işte. 775 00:55:31,328 --> 00:55:34,872 Hadi, dışarıdaki ilk günümüzde hiçbir yere gecikmek istemeyiz. 776 00:55:37,000 --> 00:55:38,375 KİRALlK TEKNELER 777 00:55:38,835 --> 00:55:39,918 Merhaba! 778 00:55:46,843 --> 00:55:49,887 Hadi ama. Daha ne bakınıyorsunuz öyle? 779 00:55:50,055 --> 00:55:52,431 Atlasanıza tekneye. Onlara şunları ver. 780 00:55:55,435 --> 00:55:58,520 Hey, durun bakalım! Ne haltlar karıştırıyorsunuz? 781 00:55:59,230 --> 00:56:00,814 Bu teknede ne işiniz var? 782 00:56:00,982 --> 00:56:02,816 Balığa çıkıyoruz. 783 00:56:03,068 --> 00:56:05,235 Hayır, balığa falan çıkmıyorsunuz. 784 00:56:05,403 --> 00:56:08,614 Bu tekneyle olmaz. Bu tekneyle balığa çıkamazsınız. 785 00:56:08,948 --> 00:56:12,284 Evet, bu tekneyle çıkacağız. Kaptan Block'a sor istersen. 786 00:56:12,452 --> 00:56:15,120 -Kaptan Block mu? -Evet ya, Kaptan Block. 787 00:56:15,288 --> 00:56:16,955 Kimsiniz siz? 788 00:56:18,375 --> 00:56:19,958 Biz... 789 00:56:20,710 --> 00:56:23,295 ...Eyalet Sinir Hastalıkları Hastanesindeniz. 790 00:56:24,130 --> 00:56:25,881 Bu Doktor Cheswick... 791 00:56:26,049 --> 00:56:28,884 ...Doktor Taber, Doktor Fredrickson... 792 00:56:29,094 --> 00:56:32,596 ...Doktor Scanlon. Hani şu meşhur Doktor Scanlon. 793 00:56:32,889 --> 00:56:35,140 Bay Harding, Doktor Bibbit... 794 00:56:35,642 --> 00:56:37,768 ...Doktor Martini ve... 795 00:56:37,936 --> 00:56:39,144 ...Doktor Sefelt. 796 00:56:41,815 --> 00:56:43,732 Ya siz? Siz kimsiniz? 797 00:56:43,983 --> 00:56:46,443 Ben Doktor McMurphy. R.P. McMurphy. 798 00:56:51,908 --> 00:56:53,283 Bir dakika... Durun biraz. 799 00:56:53,451 --> 00:56:55,327 Anlamadınız. Biz bu tekneyi kiraladık. 800 00:56:55,495 --> 00:56:56,870 Balığa çıkıyoruz. 801 00:56:57,038 --> 00:56:59,415 İşte hepsi bu. 802 00:57:05,255 --> 00:57:07,172 İyisi mi vazgeç bu sevdadan. 803 00:57:07,590 --> 00:57:09,341 Seni yine deliğe tıkacaklar, farkında mısın? 804 00:57:09,759 --> 00:57:11,885 Hayır, tıkmayacaklar. Biz deliyiz! 805 00:57:13,012 --> 00:57:16,181 Yalnızca bizi tımarhaneye geri götürecekler, anladın mı? 806 00:57:17,100 --> 00:57:20,853 Von Sefelt, kıçtaki halatı çöz. 807 00:57:21,020 --> 00:57:22,563 Tabes, sen de pruvadakini. 808 00:57:22,730 --> 00:57:23,981 Bunu mu? 809 00:57:26,693 --> 00:57:28,944 Evet onu! Ayağının altındaki. 810 00:57:36,202 --> 00:57:38,537 Binsene! Of Allahım! 811 00:57:41,458 --> 00:57:42,624 Tabes! 812 00:58:29,088 --> 00:58:30,255 Çabuk buraya gel! 813 00:58:37,096 --> 00:58:39,223 Derhal efendim. Yani, tamam Mac! 814 00:58:39,390 --> 00:58:42,559 Sakin ol Charlie. Hiç böyle bir şey kullanmış mıydın? 815 00:58:42,727 --> 00:58:44,520 -Bunlardan birini... -Evet. 816 00:58:45,396 --> 00:58:46,480 Hayır Mac. 817 00:58:47,524 --> 00:58:49,191 Eh, bayağı eğlencelidir. 818 00:58:49,567 --> 00:58:51,735 Buraya gel. Ellerini dümenin üstüne koy. 819 00:58:51,903 --> 00:58:53,362 -Koy ellerini. -Bunu hiç yapmadım. 820 00:58:53,530 --> 00:58:56,782 Ellerini dümene koy ki düşmeyesin. Oldu işte. 821 00:58:56,950 --> 00:58:59,117 İşte böyle sıkı sıkı tut. 822 00:58:59,285 --> 00:59:00,452 -Sıkı sıkı mı? -Evet. 823 00:59:00,620 --> 00:59:02,120 Şimdi dümdüz git. 824 00:59:02,288 --> 00:59:04,456 -Ok gibi düz Charlie. -Düz mü Mac? 825 00:59:04,624 --> 00:59:06,750 -Düz işte. Oldu. -Ama Mac... 826 00:59:06,918 --> 00:59:09,211 Mac, bu pek sıkı tutulmuyor. 827 00:59:11,881 --> 00:59:13,465 -Nereye gidiyoruz Mac? -Düz. 828 00:59:13,633 --> 00:59:14,883 Git işte! 829 00:59:25,395 --> 00:59:26,895 Bunlar yem. 830 00:59:29,399 --> 00:59:30,816 Ufak balıklar. 831 00:59:31,025 --> 00:59:32,276 Ölü balıklar. 832 00:59:32,735 --> 00:59:33,986 Doğru. 833 00:59:34,237 --> 00:59:37,322 Şimdi bu ufak balıklarla ne yapacağız? 834 00:59:39,492 --> 00:59:43,996 -Büyük balıklar yakalayacağız. -Doğru. Doğru Bay Martini. 835 00:59:46,332 --> 00:59:49,960 İğneler. 836 00:59:51,170 --> 00:59:52,963 Şimdi iğneleri elinize alın. 837 00:59:53,464 --> 00:59:55,340 Çünkü balıklar geliyor. 838 00:59:56,009 --> 00:59:58,010 Tabes. 839 00:59:59,679 --> 01:00:01,471 Buradan birer balık alın. 840 01:00:01,764 --> 01:00:03,640 Al, bu sana Martini. 841 01:00:04,142 --> 01:00:07,311 Tamam, şimdi her birimizin bir balığı var. 842 01:00:07,812 --> 01:00:09,479 Neye gülüyorsun Martini? 843 01:00:09,647 --> 01:00:11,356 Sen aptal değilsin, değil mi? 844 01:00:11,524 --> 01:00:14,776 Artık lanet olasıca bir kaçık değilsin oğlum, balıkçısın. 845 01:00:16,696 --> 01:00:19,615 Şimdi iğneleri tutun. 846 01:00:20,199 --> 01:00:21,366 Tuttunuz mu? 847 01:00:22,869 --> 01:00:24,453 Balığı alıyorsunuz... 848 01:00:24,871 --> 01:00:26,121 ...ve sonra... 849 01:00:27,123 --> 01:00:29,124 ...güzelce iğneye geçiriyorsunuz. 850 01:00:29,292 --> 01:00:30,626 İşte böyle. 851 01:00:31,127 --> 01:00:33,462 Durun bir dakika. Gözlerinden geçirin, buradan. 852 01:00:34,005 --> 01:00:35,589 -Tam buradan. -Gözünden mi? 853 01:00:35,757 --> 01:00:37,799 Dert etme canım! O ölü Martini. 854 01:00:37,967 --> 01:00:41,136 Of Allahım, işte şöyle gözünden geçiriver. 855 01:00:41,596 --> 01:00:42,804 Tamam. 856 01:00:43,097 --> 01:00:46,224 Dibine kadar geçirin. Pekala. Oldu bu iş, gördünüz mü? 857 01:00:46,392 --> 01:00:49,561 Şimdi o yavruyu aradan geçirin. Anladınız mı? 858 01:00:49,729 --> 01:00:53,190 Ve etrafına dolayın. Şunu çekin ki küçük bir ilmek olsun. 859 01:00:53,358 --> 01:00:54,566 Çok güzel. 860 01:00:54,734 --> 01:00:56,943 Çok güzel Bay Fredrickson! 861 01:00:57,111 --> 01:01:00,072 Gözünü çok iyi çıkarmışsın. Çok iyi çıkarmışsın. 862 01:01:00,239 --> 01:01:03,533 Hayvancağız acıyı hissetmeyecek bile, değil mi evlat? 863 01:01:04,285 --> 01:01:08,121 O lanet şey seni ısıracak, değil mi? 864 01:01:08,289 --> 01:01:12,834 Saçların çok güzel. 865 01:01:13,920 --> 01:01:15,420 Teşekkürler. 866 01:01:19,133 --> 01:01:20,884 Hem... 867 01:01:24,222 --> 01:01:26,473 ...gözlerin de çok güzel. 868 01:01:27,600 --> 01:01:28,725 Teşekkürler. 869 01:01:31,604 --> 01:01:35,107 Billy, neyin var? Balık tutmak seni açmadı mı? 870 01:01:39,862 --> 01:01:42,489 Açtı. 871 01:01:42,949 --> 01:01:44,658 Şimdi benimle gelin bakalım, şuraya. 872 01:01:44,826 --> 01:01:47,452 Her birinize bir olta vereceğim. 873 01:01:54,085 --> 01:01:56,712 Tamam. İşte kamışlarınız. 874 01:02:09,434 --> 01:02:12,978 Şimdi oltanın ucunu gözleyin. Balık vurursa bana haber verin. 875 01:02:13,730 --> 01:02:14,771 Anlaşıldı mı? 876 01:02:14,939 --> 01:02:17,566 Hadi Candy. Siz balık tutmanıza bakın çocuklar! 877 01:02:18,401 --> 01:02:20,819 Altından kalkamayacağınız... 878 01:02:20,987 --> 01:02:23,905 ...sahiden büyük bir şey vurmadıkça çağırmayın. 879 01:02:26,909 --> 01:02:28,660 Siz balık tutmaya devam edin! 880 01:02:30,413 --> 01:02:31,747 Tamam. 881 01:03:04,197 --> 01:03:06,031 Herkes nerede? 882 01:03:18,377 --> 01:03:21,463 Cheswick! Allah kahretsin, sana... 883 01:03:21,672 --> 01:03:23,548 ...şu tekneyi düz kullan dedim! 884 01:03:28,888 --> 01:03:31,556 Balık! İmdat! İmdat! 885 01:03:31,808 --> 01:03:35,936 Hay Allah, balık vurdu. Kaçırma! Dayan Tabes. Tamam, tuttum! 886 01:03:36,103 --> 01:03:39,564 Cheswick, hemen yerine geri dön! Git, orada önde dur! 887 01:03:39,732 --> 01:03:41,733 Tabes, tuttum, Tabes! 888 01:03:42,151 --> 01:03:44,569 Kalk Tabes, onu senin için yakalayayım! 889 01:03:44,737 --> 01:03:47,823 Hay piçkurusu, oraya gidiyor! Kalk oradan! 890 01:03:48,324 --> 01:03:49,574 Yakaladım! 891 01:03:53,913 --> 01:03:55,622 Yakaladım! Bana ver! 892 01:03:55,790 --> 01:03:58,375 Hey Harding, bu geminin kaptanı benim. 893 01:03:58,543 --> 01:03:59,584 Kes sesini! 894 01:03:59,752 --> 01:04:02,170 Ok gibi düz gitmek gerektiğini söyledi. 895 01:04:02,755 --> 01:04:04,923 Sen düz gitmiyorsun ki, sanki biraz... 896 01:04:05,091 --> 01:04:08,385 Yeterince düz gidiyorum. Bak Chessy, kes artık! 897 01:04:08,678 --> 01:04:11,263 -Bu benim görevim! -Chessy, kessene sesini! 898 01:04:15,768 --> 01:04:18,061 Olamaz, piçkurusu! 899 01:04:20,022 --> 01:04:22,274 Pekala Martini. 900 01:04:22,692 --> 01:04:24,651 Pekala, sen tut! 901 01:04:24,944 --> 01:04:26,278 Sen tut! 902 01:04:26,863 --> 01:04:29,447 Tamam! Şimdi birbirinize geçirin çocuklar! 903 01:04:30,199 --> 01:04:32,158 Sizi sersemler! 904 01:04:33,452 --> 01:04:35,203 Düz tutsana şunu! 905 01:04:36,038 --> 01:04:37,706 Bu tarafa doğru dön! 906 01:05:10,448 --> 01:05:12,782 Sağ salim döndük. Bir deli bile kaybetmedim! 907 01:05:12,950 --> 01:05:15,118 Bovlinge beş basar, anlatabildim mi? 908 01:05:17,496 --> 01:05:18,622 Yakaladık, baksanıza! 909 01:05:18,789 --> 01:05:23,001 Altı ay boyunca ceset aramak için buraların altını üstüne getirirler artık! 910 01:05:31,010 --> 01:05:32,761 Bence o tehlikeli. 911 01:05:33,095 --> 01:05:34,596 Deli değil... 912 01:05:35,097 --> 01:05:36,681 ...ama tehlikeli. 913 01:05:36,974 --> 01:05:38,350 Deli olmadığını mı düşünüyorsun? 914 01:05:38,517 --> 01:05:40,185 Yo, deli değil. 915 01:05:42,772 --> 01:05:44,105 Doktor Songee? 916 01:05:44,982 --> 01:05:47,692 Aşırı derecede psikotik olduğunu düşünmüyorum. 917 01:05:48,527 --> 01:05:51,112 Yine de oldukça hasta olduğu fikrindeyim. 918 01:05:51,364 --> 01:05:53,990 -Sence tehlikeli mi? -Kesinlikle. 919 01:05:56,744 --> 01:05:59,537 Eee John, onu ne yapmak istiyorsun? 920 01:06:02,875 --> 01:06:04,876 Bence biz sıramızı savdık. 921 01:06:06,128 --> 01:06:09,464 Açıkçası onu çalışma kampına geri yollamak istiyorum. 922 01:06:11,759 --> 01:06:14,135 Personeliniz arasında... 923 01:06:14,428 --> 01:06:16,721 ...onunla ilişki kurabilen, belki onu anlayan... 924 01:06:16,889 --> 01:06:19,349 ...hiç kimse var mı? 925 01:06:19,642 --> 01:06:22,352 Ona bazı sorunlarında yardım edebilecek biri? 926 01:06:22,561 --> 01:06:25,522 İşin komik yanı şu ki, en yakın olduğu kişi... 927 01:06:25,690 --> 01:06:27,857 ...en nefret ettiği kişi. 928 01:06:28,818 --> 01:06:30,318 Bu sensin Mildred. 929 01:06:31,070 --> 01:06:35,031 Evet beyler, benim fikrimce, onu Pendleton'a geri yollamak... 930 01:06:35,825 --> 01:06:37,951 ...ya da başka bir hastaneye göndermek... 931 01:06:38,119 --> 01:06:43,248 ...alt tarafı sorunumuzu bir başkasına aktarmak olur. 932 01:06:43,541 --> 01:06:45,709 Biliyorsunuz ki, biz bunu sevmeyiz. 933 01:06:47,670 --> 01:06:50,046 Yani ben onu koğuşta tutmak istiyorum. 934 01:06:51,507 --> 01:06:53,508 Bence ona yardımcı olabiliriz. 935 01:06:58,389 --> 01:07:01,016 Şef, Şef, hadi. 936 01:07:01,392 --> 01:07:02,809 Benimle gelsene. 937 01:07:04,854 --> 01:07:08,273 Şef, yerin burası. 938 01:07:08,441 --> 01:07:11,109 Tam burası senin yerin. Hatırladın mı? 939 01:07:11,277 --> 01:07:13,278 Kaldır ellerini, potanın içine. 940 01:07:13,529 --> 01:07:15,280 İşte böyle. Kaldır ellerini. 941 01:07:15,614 --> 01:07:19,451 Tamam! Siz delilerle ufak bir oyun çevirelim! Başlıyoruz! 942 01:07:19,618 --> 01:07:22,579 Evet! Biraz top oynayalım deliler. Biraz kıpırdayalım! 943 01:07:22,747 --> 01:07:24,622 Hey Mac, Mac. Mola, mola, mola. 944 01:07:24,790 --> 01:07:26,875 Sahada altı adamın var. 945 01:07:28,252 --> 01:07:30,420 Harding, oyundan çıkıyorsun. 946 01:07:31,881 --> 01:07:33,131 Hey, neden ben? 947 01:07:33,299 --> 01:07:35,717 Çünkü koç benim. Seni sonra sokacağım. 948 01:07:35,885 --> 01:07:37,260 Sana güvenmiyorum. 949 01:07:40,639 --> 01:07:41,890 Ben çıkarım. 950 01:07:42,308 --> 01:07:45,852 Pekala, aferin Billy. Biraz sonra seni sokacağım, oldu mu? 951 01:07:47,980 --> 01:07:50,231 Top oynayalım. Harding, sen orada kal. 952 01:07:50,399 --> 01:07:51,858 Peki Martini, buraya. Buraya! 953 01:07:52,026 --> 01:07:53,651 Ben boştayım! Ne yapıyorsun? 954 01:07:53,819 --> 01:07:55,487 Lanet topu tel örgülere attın! 955 01:07:55,654 --> 01:07:58,364 İnanamıyorum, topu tel örgülere attın! 956 01:07:58,532 --> 01:08:00,742 Orada kimse yok ki! Burada top oynuyoruz! 957 01:08:00,910 --> 01:08:04,996 Peki, hadi, oynamana bak. Savunma, kimsenin bir şey yaptığı yok! 958 01:08:05,372 --> 01:08:07,749 -Tanrı aşkına! -Hey Mac, ben boştayım! Boştayım! 959 01:08:07,917 --> 01:08:10,502 Harding, geri ver. Topu bana at Harding! Buraya. 960 01:08:10,669 --> 01:08:12,629 Boştayım. Harding, topu bana verir misin? 961 01:08:12,797 --> 01:08:14,964 -Lanet topu sürmeyi kessene! -Anladık! 962 01:08:15,132 --> 01:08:16,424 Harding, buraya. 963 01:08:17,426 --> 01:08:19,552 Of Tanrı aşkına. Burada bekliyorum... 964 01:08:19,720 --> 01:08:21,137 -Boşta değildin! -Boştaydım! 965 01:08:21,305 --> 01:08:23,973 Topu bana ver işte. Adamlar işi bitirdi... 966 01:08:24,141 --> 01:08:25,809 Boştaydım. Topu bana at. 967 01:08:26,811 --> 01:08:30,355 -Boşta değildin Mac. -Boştaydım. Birisi buraya gelsin! 968 01:08:31,357 --> 01:08:33,399 Ver şunu bana! Ver şunu! 969 01:08:35,111 --> 01:08:37,654 Şef! İşte böyle yavrum, potaya bırak! 970 01:08:42,701 --> 01:08:44,702 Gel buraya! 971 01:08:48,040 --> 01:08:50,875 Gel buraya Şef! Tamam, tamam. 972 01:08:53,879 --> 01:08:55,213 Bu tarafa dön Şef! 973 01:08:58,926 --> 01:09:01,553 Hayır. Buraya gel Şef! 974 01:09:01,720 --> 01:09:04,139 Top oyunda! Top oyunda! 975 01:09:04,890 --> 01:09:07,142 -Bu saçmalık! -Top oyunda. 976 01:09:07,810 --> 01:09:10,395 Of ağzına tüküreyim! Deli misiniz nesiniz? 977 01:09:10,563 --> 01:09:13,398 Oğlum, öyle olmaz! Şu topu oyuna sok ve oyna! 978 01:09:14,942 --> 01:09:17,652 Hadi Şef! Geçir şunu! 979 01:09:27,163 --> 01:09:28,663 Ne takım! 980 01:09:57,109 --> 01:09:59,527 McMurphy, çekil kenardan. 981 01:10:00,279 --> 01:10:03,031 -Hadi, kımılda aslanım! -Hey, Allah kahretsin! 982 01:10:03,199 --> 01:10:05,283 Çabuk ol! Hadi, hadi ama. 983 01:10:07,203 --> 01:10:11,748 Hadisene. 984 01:10:12,541 --> 01:10:15,710 Seninle dışarıda görüşeceğiz. Bilmem anlatabildim mi? 985 01:10:16,712 --> 01:10:18,796 Buradan çıktığın zaman... 986 01:10:19,131 --> 01:10:21,090 ...şeyini kaldıramayacak kadar yaşlı olacaksın. 987 01:10:21,258 --> 01:10:23,259 68 gün dostum. 988 01:10:23,636 --> 01:10:25,094 68 gün. 989 01:10:25,262 --> 01:10:28,097 Sen ne diyorsun be, ne 68 günü! 990 01:10:28,265 --> 01:10:30,099 O hapishanedeydi zibidi. 991 01:10:30,976 --> 01:10:33,728 Sen hala nerede olduğunun farkında değil misin? 992 01:10:34,063 --> 01:10:36,522 Neredeymişim peki Washington? 993 01:10:36,690 --> 01:10:38,483 Bizimlesin yavrum, bizimlesin. 994 01:10:38,651 --> 01:10:41,819 Biz seni salana kadar da bizimle kalacaksın. 995 01:10:50,496 --> 01:10:53,665 Gruba bir şey mi söylemek istiyorsunuz Bay McMurphy? 996 01:10:59,255 --> 01:11:03,299 Merak ediyorum, neden bu heriflerden hiçbiri bana söylemedi, siz... 997 01:11:04,301 --> 01:11:05,677 ...Bayan Ratched... 998 01:11:06,011 --> 01:11:10,556 ...ve doktorlar, salıverme kararı alıncaya kadar beni burada tutabiliyormuşsunuz. 999 01:11:11,934 --> 01:11:13,851 İşte bunu öğrenmek istiyorum. 1000 01:11:14,103 --> 01:11:16,437 İyi Randall, bu güzel bir başlangıç. 1001 01:11:17,189 --> 01:11:19,857 Kimse Bay McMurphy'yi yanıtlamak istiyor mu? 1002 01:11:22,278 --> 01:11:23,820 Neyi yanıtlayacağız? 1003 01:11:23,988 --> 01:11:25,613 Duydun Harding. 1004 01:11:25,823 --> 01:11:28,491 Kaybedeceklerimi bile bile hemşireyle uğraşmama göz yumdunuz... 1005 01:11:28,701 --> 01:11:32,036 ...ve bana hiçbir şey söylemediniz! 1006 01:11:32,663 --> 01:11:34,455 Bak Mac, dur biraz. 1007 01:11:34,623 --> 01:11:37,083 Dur biraz, ben şey hakkında bir şey bilmi... 1008 01:11:37,251 --> 01:11:39,294 -Siktir! -Dur bir dakika. Dinle. 1009 01:11:40,129 --> 01:11:43,840 Bak şimdi. Ben buraya gönüllü geldim. Zorunluluğum yok. 1010 01:11:46,010 --> 01:11:49,846 Burada kalmak zorunda değilim. Yani istediğim zaman eve gidebilirim. 1011 01:11:50,848 --> 01:11:53,057 İstediğin zaman eve gidebilir misin? 1012 01:11:53,225 --> 01:11:55,393 -Aynen öyle. -Beni işletiyorsun! 1013 01:11:55,853 --> 01:11:57,812 Beni işletiyor, değil mi? 1014 01:11:58,105 --> 01:12:00,606 Hayır Randall, doğruyu söylüyor. 1015 01:12:02,234 --> 01:12:06,029 Aslında, burada zorunlu olarak kalan çok az adam var. 1016 01:12:06,322 --> 01:12:07,822 Bay Bromden var. 1017 01:12:08,407 --> 01:12:09,741 Bay Taber. 1018 01:12:10,617 --> 01:12:12,827 Kronik hastalardan bazıları ve siz. 1019 01:12:19,585 --> 01:12:20,835 Cheswick? 1020 01:12:21,837 --> 01:12:23,379 Sen gönüllü müsün? 1021 01:12:28,344 --> 01:12:29,927 Scanlon? 1022 01:12:34,058 --> 01:12:37,268 Billy, Tanrı aşkına, herhalde sen zorunlusundur, değil mi? 1023 01:12:37,436 --> 01:12:39,062 Yo hayır. 1024 01:12:43,776 --> 01:12:44,942 Gencecik çocuksun! 1025 01:12:45,110 --> 01:12:48,112 Burada işin ne senin? Dışarıda üstü açık bir arabayla... 1026 01:12:48,280 --> 01:12:50,239 ...kız peşinde koşup düzüşüyor olmalıydın. 1027 01:12:50,407 --> 01:12:52,575 Tanrı aşkına, ne yapıyorsun burada? 1028 01:12:52,743 --> 01:12:54,619 Bunun neresi komik? 1029 01:12:56,372 --> 01:12:59,707 Ne yani, hepiniz durmadan buranın dayanılmazlığından yakındığınız halde... 1030 01:12:59,875 --> 01:13:03,586 ...dışarı çıkacak kadar yüreğiniz yok mu? 1031 01:13:03,754 --> 01:13:07,465 Tanrı aşkına, siz kendinizi ne sanıyorsunuz? Deli falan mı? 1032 01:13:09,051 --> 01:13:11,302 Değilsiniz işte. Değilsiniz! 1033 01:13:11,470 --> 01:13:14,889 Sokakta dolaşan ortalama gerzeklerden daha deli değilsiniz. 1034 01:13:15,057 --> 01:13:19,560 İşte böyle. Aman Tanrım, inanasım gelmiyor! 1035 01:13:24,942 --> 01:13:28,236 Bunlar son derece meydan okuyucu gözlemler Randall. 1036 01:13:30,322 --> 01:13:33,074 Eminim, değerlendirme yapmak isteyenler vardır. 1037 01:13:36,912 --> 01:13:38,162 Bay Scanlon. 1038 01:13:39,998 --> 01:13:44,502 Yatakhanenin neden gün boyu ve hafta sonlarında kilitli olduğunu bilmek istiyorum. 1039 01:13:51,009 --> 01:13:53,678 Sigaralarımıza ne olduğunu bilmek istiyorum. 1040 01:13:55,848 --> 01:13:58,683 Sigaralarımı geri alabilir miyim lütfen Bayan Ratched? 1041 01:13:58,851 --> 01:14:01,811 Siz oturun Bay Cheswick ve sıranızı bekleyin. 1042 01:14:05,107 --> 01:14:06,524 Hadi, oturun! 1043 01:14:14,741 --> 01:14:17,869 Yatakhaneyle ilgili sorunuza gelince Bay Scanlon... 1044 01:14:18,370 --> 01:14:19,537 Gayet iyi biliyorsunuz ki... 1045 01:14:19,705 --> 01:14:24,041 ...kapıyı açık bırakırsak, kahvaltıdan sonra doğruca yatağa gidersiniz. 1046 01:14:24,418 --> 01:14:27,295 -Haklı mıyım? -Ne olmuş yani? 1047 01:14:28,839 --> 01:14:31,132 Sigaralarımı alabilir miyim lütfen Bayan Ratched? 1048 01:14:31,300 --> 01:14:32,884 Sigaraları unut gitsin Cheswick. 1049 01:14:33,051 --> 01:14:35,720 Sigaralar önemli değil. Oturur musun? 1050 01:14:35,888 --> 01:14:37,263 Tanrı aşkına! 1051 01:14:40,893 --> 01:14:43,019 Sigaralarmış! 1052 01:14:45,147 --> 01:14:48,191 Hatırlarsanız Bay Scanlon, pek çok kez bunu tartıştık. 1053 01:14:48,358 --> 01:14:52,737 Başkalarıyla birlikte geçirilen zaman çok iyileştiricidir. 1054 01:14:53,030 --> 01:14:57,074 Oysa yalnız başına kara kara düşünmek yalnızca kopukluk hissini arttırır. 1055 01:14:57,576 --> 01:14:59,243 Bunu hatırlıyorsunuz, değil mi? 1056 01:14:59,411 --> 01:15:01,329 Yani demek istiyorsunuz ki... 1057 01:15:01,705 --> 01:15:04,290 ...kendi başına olmayı istemek hastalıklıdır? 1058 01:15:04,458 --> 01:15:05,583 Bayan Ratched? 1059 01:15:07,294 --> 01:15:10,254 Bay Cheswick, oturun artık! 1060 01:15:10,422 --> 01:15:12,715 -Ben bilmek isti... -Oturun Bay Cheswick. 1061 01:15:12,883 --> 01:15:14,425 Ben... 1062 01:15:15,260 --> 01:15:17,303 Ona bir sigara versene Harding. 1063 01:15:17,471 --> 01:15:19,013 Bu sonuncu. 1064 01:15:19,932 --> 01:15:23,059 Bu iğrenç bir yalan. Neden ona sigara vermiyorsun? 1065 01:15:23,227 --> 01:15:25,603 Ben burada imarethane işletmiyorum, tamam mı? 1066 01:15:25,771 --> 01:15:26,896 Hadi ama! 1067 01:15:27,064 --> 01:15:29,398 Bak, ben onun sigaralarını istemiyorum. 1068 01:15:29,566 --> 01:15:32,068 Ve onunkileri, onunkileri, onunkileri... 1069 01:15:32,236 --> 01:15:35,404 ...veya onunkileri, onunkileri, onunkileri de istemiyorum. 1070 01:15:35,781 --> 01:15:37,240 Hatta seninkileri bile. 1071 01:15:37,407 --> 01:15:39,075 Anladın mı? 1072 01:15:39,243 --> 01:15:42,203 Ben kendi sigaralarımı istiyorum Bayan Ratched! 1073 01:15:42,371 --> 01:15:44,247 Kendi sigaralarımı istiyorum! 1074 01:15:44,456 --> 01:15:46,874 Benimkileri istiyorum Bayan Ratched! 1075 01:15:47,042 --> 01:15:49,293 Kahretsin, siz hangi hakla... 1076 01:15:49,461 --> 01:15:53,047 ...sigaralarımızı masanızın üstüne yığıp... 1077 01:15:53,215 --> 01:15:56,884 ...yalnız canınız isteyince bize zar zor bir paket verebiliyorsunuz ha? 1078 01:15:58,887 --> 01:16:01,389 -Bayan Ratched! -Bay Harding! 1079 01:16:04,434 --> 01:16:05,476 Özür dilerim. 1080 01:16:05,644 --> 01:16:08,312 -Beni şaşırtıyorsunuz. -Kendimi kaybettim. Özür dilerim. 1081 01:16:08,480 --> 01:16:09,981 Özür dilerim, bilerek yapmadım. 1082 01:16:10,148 --> 01:16:12,483 Gerçekten çok özür dilerim. Unuttum işte. 1083 01:16:12,651 --> 01:16:15,653 Bilerek yapmadım. Gerçekten çok özür dilerim. Unuttum işte. 1084 01:16:16,029 --> 01:16:17,363 Zararı yok. 1085 01:16:17,739 --> 01:16:19,115 Bayan Ratched! 1086 01:16:20,075 --> 01:16:21,367 Evet Bay Cheswick... 1087 01:16:21,743 --> 01:16:23,995 Size bir soru sordum! 1088 01:16:24,496 --> 01:16:26,872 Sorunuzu duydum Bay Cheswick. 1089 01:16:27,583 --> 01:16:31,252 Sakinleştiğiniz anda da sorunuzu yanıtlayacağım. 1090 01:16:35,757 --> 01:16:37,758 Sakinleştiniz mi Bay Cheswick? 1091 01:16:38,343 --> 01:16:39,969 -Sakinleştim. -İyi. 1092 01:16:42,139 --> 01:16:45,141 Şimdi, hepinizin de bildiği gibi, Bay McMurphy... 1093 01:16:45,309 --> 01:16:48,519 ...banyomuzda küçük bir kumarhane işletmekte. 1094 01:16:50,022 --> 01:16:53,649 Şimdi, çoğunuz bütün sigaralarınızı Bay McMurphy'ye kaptırdınız. 1095 01:16:53,817 --> 01:16:57,153 Hatırı sayılır miktarda paranın sözünü etmiyorum bile. 1096 01:16:58,614 --> 01:17:00,031 Ve işte bu yüzden... 1097 01:17:00,198 --> 01:17:03,117 ...banyo ayrıcalıklarınız askıya alınmış... 1098 01:17:03,702 --> 01:17:06,537 ...ve sigaralarınız da kotayla sınırlı tutulmuştur. 1099 01:17:09,791 --> 01:17:11,042 Bay Martini... 1100 01:17:13,045 --> 01:17:15,463 Peki paramızı nasıl geri alacağız? 1101 01:17:19,968 --> 01:17:23,220 Paranızı geri almayacaksınız Bay Martini. 1102 01:17:23,472 --> 01:17:24,805 Onlar gitti. 1103 01:17:25,223 --> 01:17:27,516 Eğer daha başında kurallara uymuş olsaydınız... 1104 01:17:27,684 --> 01:17:29,852 ...paranızı kaybetmezdiniz. 1105 01:17:39,154 --> 01:17:42,490 Oturun beyler! Oturun beyler! Oturun! 1106 01:17:49,331 --> 01:17:53,084 Kurallar mı? Lanet kurallarınıza sıçayım Bayan Ratched! 1107 01:17:53,251 --> 01:17:54,585 Oturur musun Cheswick! 1108 01:17:54,753 --> 01:17:57,505 Size şimdi bir şey belirtmek istiyorum Bayan Ratched! 1109 01:17:57,673 --> 01:17:58,881 Ben küçük bir çocuk değilim! 1110 01:17:59,049 --> 01:18:01,050 -Oturur musunuz! -Çocuk değilim! 1111 01:18:01,218 --> 01:18:04,345 Siz sigaraları benden kurabiye gibi saklarken... 1112 01:18:04,513 --> 01:18:06,972 Bir şeyler yapılmasını istiyorum! Öyle değil mi Mac? 1113 01:18:07,140 --> 01:18:08,641 Öyle! Oturur musun! 1114 01:18:08,809 --> 01:18:11,227 Hayır, oturmayacağım! Oturmayacağım! 1115 01:18:11,520 --> 01:18:13,521 Bir şeyler yapılmasını istiyorum! 1116 01:18:13,689 --> 01:18:15,606 -Oturun! -Bir şeyler yapılmasını istiyorum! 1117 01:18:15,774 --> 01:18:24,782 Bir şeyler yapılmasını istiyorum! 1118 01:18:25,867 --> 01:18:27,785 -Al işte! -Bir şeyler yapılmasını istiyorum! 1119 01:18:27,953 --> 01:18:29,662 Allah kahretsin Cheswick, al şunu! 1120 01:18:29,830 --> 01:18:31,539 Hey, sakinleş artık! 1121 01:18:31,707 --> 01:18:35,501 Neden onu rahat bırakmıyorsun Washington? Düzelecek! 1122 01:18:44,803 --> 01:18:46,095 Acil durum. 1123 01:18:46,888 --> 01:18:48,222 34-B'de. 1124 01:18:50,434 --> 01:18:52,476 Belini kıracağım senin! 1125 01:18:59,651 --> 01:19:02,987 Unut artık Mac! Her şey bitti McMurphy! 1126 01:19:04,906 --> 01:19:06,157 Warren! 1127 01:19:46,364 --> 01:19:48,532 Kalkar mısınız lütfen? O sandalye bize lazım. 1128 01:19:48,700 --> 01:19:50,785 Siz şuraya geçin, tamam. 1129 01:19:54,790 --> 01:19:58,292 Bakıyorum Bay Bromden geri dönmüş. Evet, tamam. 1130 01:20:02,047 --> 01:20:04,715 -Nasılsınız Bay McMurphy? -Pek iyiyim. 1131 01:20:05,383 --> 01:20:07,676 Yanlış bir şey yapmadığınızı biliyorum. Oturun. 1132 01:20:07,844 --> 01:20:09,887 Canınızı yakmayacağız. Şuraya oturun. 1133 01:20:10,055 --> 01:20:11,055 İşte böyle. 1134 01:20:11,223 --> 01:20:13,599 Hemşire, bu Bay Cheswick. Biraz heyecanlanmış. 1135 01:20:13,767 --> 01:20:15,976 Tamam, iyi. Çok teşekkürler. 1136 01:20:16,144 --> 01:20:18,354 -Düzeleceksiniz Bay Cheswick. -Evet. 1137 01:20:18,522 --> 01:20:21,857 Bu üçüne göz kulak olur musun? 1138 01:21:11,825 --> 01:21:14,285 Lütfen bunları içer misiniz beyler? 1139 01:21:14,870 --> 01:21:16,954 Hiçbir şey duymaz. 1140 01:21:24,462 --> 01:21:26,547 Sakinleşir misin Ches? 1141 01:21:26,715 --> 01:21:29,300 Bay Cheswick, lütfen benimle gelir misiniz? 1142 01:21:31,970 --> 01:21:33,387 Bay Cheswick? 1143 01:21:39,603 --> 01:21:41,437 -Hayır! -Kimse size zarar vermeyecek, hadi. 1144 01:21:41,605 --> 01:21:43,939 -Hayır! -Bir şey olmayacak. 1145 01:21:44,608 --> 01:21:46,066 Kimse canınızı yakmayacak. 1146 01:21:46,234 --> 01:21:47,443 Hayır, beni rahat bırakın! 1147 01:21:47,611 --> 01:21:49,570 -Sakin olun biraz. Hadi! -Hayır! Mac! 1148 01:21:49,738 --> 01:21:51,488 Mac! Mac! 1149 01:21:52,324 --> 01:21:53,365 Hayır! 1150 01:21:53,783 --> 01:21:56,243 Hadi. Hadi bakalım. Hadi. 1151 01:21:56,828 --> 01:21:58,287 -Hadi. -Hayır! 1152 01:21:58,455 --> 01:22:00,456 Ben bir şey yapmadım! 1153 01:22:00,999 --> 01:22:01,999 Mac! 1154 01:22:03,710 --> 01:22:07,004 -Hadi. -Gitmeyeceğim! Gitmek istemiyorum! 1155 01:22:28,985 --> 01:22:30,527 Çiklet ister misin? 1156 01:22:34,824 --> 01:22:35,866 Sağ ol. 1157 01:22:58,807 --> 01:23:00,057 Meyveli. 1158 01:23:03,061 --> 01:23:06,188 Şef, seni kurnaz hergele. 1159 01:23:10,068 --> 01:23:12,069 Yoksa bir de duyabiliyor musun? 1160 01:23:12,362 --> 01:23:13,988 Duymaz olur muyum hiç! 1161 01:23:14,489 --> 01:23:17,241 Eh, Allah benim iyiliğimi versin Şef! 1162 01:23:19,744 --> 01:23:24,206 Hepsi, hepsi de seni sağır-dilsiz sanıyor. 1163 01:23:24,916 --> 01:23:27,001 Aman Tanrım! 1164 01:23:28,503 --> 01:23:30,295 Onları kandırdın Şef. 1165 01:23:31,297 --> 01:23:33,424 Onları kandırdın. Topunu da kandırdın! 1166 01:23:33,591 --> 01:23:35,509 Allah senin iyiliğini versin! 1167 01:23:39,264 --> 01:23:41,432 Burada işimiz ne bizim Şef? 1168 01:23:43,435 --> 01:23:46,353 Biz ikimiz bu lanet yerde ne yapıyoruz? 1169 01:23:54,112 --> 01:23:55,779 Gidelim buradan. 1170 01:23:57,532 --> 01:23:58,615 Dışarıya. 1171 01:24:03,747 --> 01:24:04,955 Kanada'ya mı? 1172 01:24:06,041 --> 01:24:07,124 Kanada'ya. 1173 01:24:07,459 --> 01:24:11,253 Bu orospu çocukları ne olduğunu anlamadan biz oraya varmış oluruz. 1174 01:24:13,465 --> 01:24:15,424 Bu işte Randall'a güven sen. 1175 01:24:36,863 --> 01:24:38,155 Bay McMurphy... 1176 01:24:39,657 --> 01:24:41,283 Lütfen benimle gelin. 1177 01:24:45,789 --> 01:24:47,456 Sen ve ben Şef. 1178 01:24:59,969 --> 01:25:02,679 Bir sigara molası verin çocuklar. Sakin olun. 1179 01:25:05,934 --> 01:25:07,434 Ben idare ederim. 1180 01:25:15,193 --> 01:25:16,693 Oturur musunuz lütfen? 1181 01:25:16,861 --> 01:25:18,654 -Memnuniyetle. -Aferin sana. 1182 01:25:18,822 --> 01:25:22,533 O ayakkabılarda biraz sıvı olabilir, bilmem anlatabildim mi çocuklar? 1183 01:25:22,700 --> 01:25:24,201 Birazcık sızıntı. 1184 01:25:24,786 --> 01:25:26,662 Bir cila çekelim de çocuklar... 1185 01:25:26,830 --> 01:25:29,164 ...örneği Hemşire Ratched'a gönderelim. 1186 01:25:38,133 --> 01:25:39,842 Pekala, çikletinizi çıkarın. 1187 01:25:40,009 --> 01:25:41,552 Çikletinizi çıkarın. 1188 01:25:45,932 --> 01:25:49,226 Tamam, acıtmayacak ve bir dakika içinde bitecek. 1189 01:25:49,477 --> 01:25:51,228 -Bu nedir? -İletken losyon. 1190 01:25:51,729 --> 01:25:53,480 Azıcık yeter. 1191 01:25:53,857 --> 01:25:55,566 Değil mi Bay Jackson? 1192 01:25:56,568 --> 01:25:57,943 Ağzınızı açın. 1193 01:25:59,028 --> 01:26:01,572 -Nedir o? -Bu dilinizi ısırmanızı engelleyecek. 1194 01:26:01,739 --> 01:26:03,448 Şimdi bunu ısırın. 1195 01:26:04,159 --> 01:26:06,243 Tamam. lsırın siz. 1196 01:26:06,494 --> 01:26:07,911 Hadi ısırın. 1197 01:26:14,544 --> 01:26:15,711 Hazır mısınız? 1198 01:26:19,090 --> 01:26:20,465 Başlayalım. 1199 01:26:51,372 --> 01:26:53,498 Şimdi derin bir nefes alın. 1200 01:26:58,630 --> 01:26:59,880 Çok iyi. 1201 01:27:03,218 --> 01:27:06,803 Beyler, başlayalım artık. Fazla sürmemesi gerek. 1202 01:27:09,140 --> 01:27:10,224 Jim... 1203 01:27:10,934 --> 01:27:12,267 Bana bildirildiğine göre... 1204 01:27:12,435 --> 01:27:15,729 ...ilacınızı Bay Fredrickson'a veriyormuşsunuz. 1205 01:27:16,147 --> 01:27:17,481 Bu doğru mu? 1206 01:27:23,112 --> 01:27:24,446 Hayır efendim. 1207 01:27:26,032 --> 01:27:27,032 Jim... 1208 01:27:27,992 --> 01:27:30,869 İlacınızı Bay Fredrickson'a veriyor musunuz... 1209 01:27:31,079 --> 01:27:32,537 ...vermiyor musunuz? 1210 01:28:07,365 --> 01:28:10,534 Ya buna ne demeli, sizi sürüngenler, sizi kaçıklar, akıl fukaraları! 1211 01:28:10,702 --> 01:28:14,871 Bükülmez Bilek Randall'ın dönüşü için alkış alalım. Güzel gömlek Cheseroo. 1212 01:28:18,209 --> 01:28:20,377 Şu suratlarınızın haline bakın! 1213 01:28:20,545 --> 01:28:22,087 Şu halinize bakın! 1214 01:28:23,089 --> 01:28:25,465 Zırtapozlar birliği, sizi dangalaklar! 1215 01:28:26,301 --> 01:28:29,428 Akıl hastaları iş başında. 1216 01:28:31,097 --> 01:28:33,974 Nasılsınız Hemşire Ratched? Döndüğüme memnunum. 1217 01:28:34,475 --> 01:28:36,852 Biz de dönmenize memnun olduk Randall. 1218 01:28:37,061 --> 01:28:38,228 Teşekkürler. 1219 01:28:39,063 --> 01:28:42,733 Bugün dinlenmek mi istersiniz, yoksa gruba katılır mısınız? 1220 01:28:43,985 --> 01:28:45,986 Gruba katılmak isterim... 1221 01:28:46,404 --> 01:28:47,654 Ben... 1222 01:28:47,864 --> 01:28:50,407 Gruba katılmaktan gurur duyarım, Mildred. 1223 01:28:51,409 --> 01:28:53,660 Nasıl gidiyor Mac? 1224 01:28:53,828 --> 01:28:55,912 Mükemmel Billy, gerçekten mükemmel. 1225 01:28:56,080 --> 01:28:59,499 Bana günde 1 0.000 watt veriyorlardı, ben de şimdi... 1226 01:28:59,667 --> 01:29:00,792 ...kızışmış durumdayım. 1227 01:29:00,960 --> 01:29:04,004 Benimle yatacak ilk kadın tilt olup ışıklar saçacak... 1228 01:29:04,172 --> 01:29:06,256 ...ve gümüş dolarlar verecek! 1229 01:29:10,511 --> 01:29:12,095 Bu eğlenceli bir düşünce Randall... 1230 01:29:12,263 --> 01:29:15,098 ...ama siz içeri girdiğinizde Jim'le konuşuyorduk. 1231 01:29:15,516 --> 01:29:17,893 İlacıyla ilgili bir sorunu varmış. 1232 01:29:18,186 --> 01:29:20,062 Buna dönmek istiyoruz. 1233 01:29:20,229 --> 01:29:23,523 Ah tabii... Bence bir sakıncası yok Hemşire Ratched, ben... 1234 01:29:24,400 --> 01:29:26,735 ...cici bir köpek yavrusu kadar usluyum. 1235 01:29:27,236 --> 01:29:29,279 Lütfen devam edin. Teşekkürler. 1236 01:29:30,782 --> 01:29:34,201 Cuma günü yönetim, yaklaşan Noel tatili süresince... 1237 01:29:34,494 --> 01:29:36,953 ...Berlin Duvarı'nın olası açılışına karşı... 1238 01:29:37,205 --> 01:29:39,748 ...gösterdiği tepkide umutlu ama ihtiyatlıydı. 1239 01:29:40,958 --> 01:29:43,794 İyi geceler beyler. Sabah görüşürüz. 1240 01:31:09,881 --> 01:31:11,381 Evet yavrum, ben Mac. 1241 01:31:11,966 --> 01:31:13,341 Bu gece. 1242 01:31:13,509 --> 01:31:14,926 Sen endişelenme. 1243 01:31:15,094 --> 01:31:17,220 Endişelenme. Bir araba bul. 1244 01:31:18,139 --> 01:31:21,141 Umurumda bile değil yavrum. Gerekirse çal! 1245 01:31:21,976 --> 01:31:23,810 Gitmem gerek! Gitmem gerek! 1246 01:31:24,145 --> 01:31:26,730 İçki de getirmeyi unutma. Tamam. 1247 01:31:26,898 --> 01:31:28,565 Hoşça kal. 1248 01:32:21,744 --> 01:32:23,745 Şef, ben artık dayanamıyorum. 1249 01:32:25,540 --> 01:32:26,957 Buradan çıkmam lazım. 1250 01:32:31,921 --> 01:32:34,047 Yapamıyorum. Yapamıyorum işte. 1251 01:32:35,925 --> 01:32:37,884 Bu sandığından daha kolay Şef. 1252 01:32:39,637 --> 01:32:42,430 Senin için belki. Sen benden çok daha büyüksün. 1253 01:32:45,142 --> 01:32:48,395 Aman Şef, sen neredeyse lanet bir ağaç kadar büyüksün. 1254 01:32:54,569 --> 01:32:56,278 Asıl babam çok büyüktü. 1255 01:32:57,947 --> 01:32:59,906 O canının istediğini yapardı. 1256 01:33:00,866 --> 01:33:03,076 Bu yüzden herkes onunla uğraştı. 1257 01:33:06,163 --> 01:33:11,334 Babamı son gördüğümde dut gibi sarhoştu. 1258 01:33:11,586 --> 01:33:14,337 Şişeyi ağzına her götürdüğünde... 1259 01:33:14,505 --> 01:33:16,298 ...o içkiyi tüketmiyordu. 1260 01:33:16,841 --> 01:33:19,467 İçki onu tüketiyordu, ta ki küçülüp... 1261 01:33:20,595 --> 01:33:24,139 ...büzüşüp, sararıncaya dek. O zaman köpekler bile onu tanımazdı. 1262 01:33:25,182 --> 01:33:26,600 Onu öldürdüler ha? 1263 01:33:29,020 --> 01:33:31,021 Ben öldürdüler demiyorum. 1264 01:33:31,772 --> 01:33:36,610 Sadece onunla uğraştılar, seninle uğraştıkları gibi. 1265 01:33:44,577 --> 01:33:46,161 İşte geldiler Şef. 1266 01:33:46,954 --> 01:33:48,955 Geldiler. Buradalar. 1267 01:34:03,804 --> 01:34:05,221 Buraya. Tamam! 1268 01:34:05,890 --> 01:34:07,849 McMurphy, kes şu gece duası ayaklarını da... 1269 01:34:08,017 --> 01:34:10,894 ...git zıbar. Anladın mı? 1270 01:34:13,314 --> 01:34:15,690 Dualarım kabul oldu Turkle. 1271 01:34:16,192 --> 01:34:17,859 Gel de gör. 1272 01:34:26,410 --> 01:34:28,662 20 dolar alsaydın... 1273 01:34:28,829 --> 01:34:32,248 ...her duaya amin demek için diz çökerdin, değil mi Turkle? 1274 01:34:33,167 --> 01:34:35,085 Yo, bu bana uymaz, bana uymaz. 1275 01:34:35,252 --> 01:34:36,878 -Uymaz mı? -İlgilenmiyorum, hayır. 1276 01:34:37,046 --> 01:34:39,047 Biliyorsun ki, dahası da olacak. 1277 01:34:41,342 --> 01:34:45,053 Yani yanlarında birkaç şişe içki de getirecekler ve... 1278 01:34:45,221 --> 01:34:48,682 Yaklaşıyorsun kardeşim. Yaklaşıyorsun ama... 1279 01:34:49,433 --> 01:34:53,186 ...içkiden fazlasını da ikram edecekler, değil mi? 1280 01:34:53,688 --> 01:34:55,605 -Bilmem anlatabildim mi? -Evet, tabii. 1281 01:34:55,773 --> 01:34:57,732 -Neyi kastettiğini anladım. -Anladın mı? 1282 01:34:57,900 --> 01:35:00,026 Evet, ne kastettiğini anladım. 1283 01:35:00,736 --> 01:35:03,113 -Ne istersen Turkle. -Dizlerimin üstündeyim kardeşim. 1284 01:35:03,280 --> 01:35:05,990 -Dizlerimin üstündeyim. -Tamam, peki, peki. 1285 01:35:10,538 --> 01:35:13,289 -Yalnız dur da onlara yardım edeyim. -Bunu anlarım. 1286 01:35:13,457 --> 01:35:14,916 -Merhaba. -Bayanlar! 1287 01:35:15,084 --> 01:35:18,294 Aman sağ olun. Galiba bu seni ilgilendiriyor Bay Turkle. 1288 01:35:18,462 --> 01:35:20,755 -Merhabalar! Yardım etsene! -Nasılsın? 1289 01:35:20,923 --> 01:35:23,049 Size yardım etmekten zevk duyarım. 1290 01:35:24,301 --> 01:35:25,510 Sessiz olun. Sessiz olun. 1291 01:35:25,678 --> 01:35:27,804 -Pantolonumu yırttım. -Sessiz olun! 1292 01:35:28,431 --> 01:35:31,933 -Ver onları bana. Hepsini ver. -Sessiz olmanız lazım! 1293 01:35:34,437 --> 01:35:36,521 Burası liseme benziyor. 1294 01:35:38,566 --> 01:35:40,567 Hey, bunu alıyorum. 1295 01:35:40,735 --> 01:35:42,444 -Berber sandalyesi. -Al senin olsun. 1296 01:35:42,611 --> 01:35:43,987 Benim, benim. 1297 01:35:44,155 --> 01:35:46,656 Olsun. Senin olsun yavrum. 1298 01:35:48,284 --> 01:35:51,911 -Şu küvetlere bir baksana. -Bu sizin yer pek güzelmiş. 1299 01:35:53,247 --> 01:35:55,123 Hey, banyo yapabilir miyim? 1300 01:35:55,291 --> 01:35:57,917 Tabii, yapabilirsin. Tabii. 1301 01:35:58,169 --> 01:36:00,462 Yalnız dikkat et de bu güzellik boğulmasın. 1302 01:36:00,796 --> 01:36:02,088 Biliyor musun... 1303 01:36:02,256 --> 01:36:06,176 Rose bir zamanlar Beaverton'da bir manyakla evliydi. 1304 01:36:07,428 --> 01:36:08,803 Gerçekten mi küçük hanım? 1305 01:36:08,971 --> 01:36:10,263 Peki derdi neydi? 1306 01:36:10,431 --> 01:36:14,476 Hiç canım, durmadan sutyenime kurbağa koyardı. 1307 01:36:17,354 --> 01:36:20,648 Çok ilginç. 1308 01:36:23,444 --> 01:36:27,197 Rose hastanelerle ve hastane çalışanlarıyla çok ilgilenir. 1309 01:36:27,364 --> 01:36:29,741 -İlgilenir miyim? -Evet. Evet, ilgilenirsin. 1310 01:36:29,909 --> 01:36:32,035 -Ben Bayan Candy'yi... -Nereye gidiyorsun? 1311 01:36:32,369 --> 01:36:34,662 Candy'yi yürüyüşe çıkaracağım. 1312 01:36:34,830 --> 01:36:36,372 Ha anladım, anladım. 1313 01:36:36,540 --> 01:36:40,543 -Ama fazla gürültü yapmayın ha. -Yok, yok, gıkımız çıkmaz. 1314 01:36:43,214 --> 01:36:46,382 Şimdi sen buraya gel bakayım yavrum, şöyle yanı başıma. 1315 01:36:49,553 --> 01:36:52,597 Sen Candy için endişelenme tatlım. Otur ve rahatla. 1316 01:37:04,985 --> 01:37:06,611 Uyanın çocuklar. 1317 01:37:07,404 --> 01:37:08,655 Uyanın. 1318 01:37:08,906 --> 01:37:13,993 İlaç zamanı. 1319 01:37:14,537 --> 01:37:16,496 Gece yarısı ruhları geldi. 1320 01:37:16,664 --> 01:37:18,915 Gece meleğiniz Candy... 1321 01:37:19,083 --> 01:37:24,420 ...ve elveda deyip sizi uçurmak için Randall burada. 1322 01:37:24,588 --> 01:37:28,007 Doğru Bay Martini, Noel Baba vardır. 1323 01:37:37,768 --> 01:37:42,272 Bu tarafa çocuklar, toplantı salonunda Bay McMurphy'ye katılın lütfen. 1324 01:37:42,439 --> 01:37:43,898 Bu tarafa. 1325 01:37:47,695 --> 01:37:49,779 Öyle harika olacak ki. 1326 01:37:50,656 --> 01:37:51,656 Bir yudum ister misin Charles? 1327 01:37:51,824 --> 01:37:53,950 Hiç derdim olmaz! 1328 01:37:54,201 --> 01:37:57,954 Bu fantastik 14'lünün Değnek Billy'si... 1329 01:37:58,372 --> 01:38:00,874 -Neler oluyor be? -Bay Turkle... 1330 01:38:04,044 --> 01:38:05,587 Bu ne kancıklık! 1331 01:38:05,754 --> 01:38:09,048 McMurphy, ne yapmaya çalışıyorsun? Kıçıma tekmeyi mi yiyeyim? 1332 01:38:09,216 --> 01:38:11,926 Hadi, yaylanın buradan. Hadi. 1333 01:38:12,094 --> 01:38:13,344 Parti yapıyoruz işte. 1334 01:38:13,512 --> 01:38:16,931 Partiymiş, kıçımın kenarı! Burası gece kulübü değil, hastane! 1335 01:38:17,099 --> 01:38:21,102 Bak aslanım, bu benim lanet işim! Ben anlamam, bu benim lanet işim! 1336 01:38:22,897 --> 01:38:24,981 Hay Allah! Nöbetçi hemşire! 1337 01:38:25,316 --> 01:38:26,774 Hemen şuraya girin. 1338 01:38:26,942 --> 01:38:28,818 Hadi. Hadi içeri! 1339 01:38:29,320 --> 01:38:31,654 Nerede o sesi çıkmayan piçkurusu? Orada mı? 1340 01:38:31,822 --> 01:38:33,239 İyi. Hadi. 1341 01:38:58,641 --> 01:39:05,772 Bay Turkle? 1342 01:39:07,524 --> 01:39:10,151 Nerede bu be? Ne diye cevap vermiyor? 1343 01:39:11,528 --> 01:39:13,488 Bir yerlerde otuz bir çekiyordur. 1344 01:39:13,656 --> 01:39:15,990 Kimsenin bir yerde otuz bir çektiği yok gerzek! 1345 01:39:16,158 --> 01:39:19,369 Turkle, ne halt ediyorsun burada? Çıkıp şu kadınla konuşsana! 1346 01:39:19,536 --> 01:39:22,789 Sen burada ne bok yapıyorsan onu! Saklanıyorum! 1347 01:39:26,293 --> 01:39:27,669 Evet efendim... 1348 01:39:28,963 --> 01:39:30,630 Her şey yolunda mı Bay Turkle? 1349 01:39:30,798 --> 01:39:32,715 Evet, her şey yolunda efendim. 1350 01:39:32,883 --> 01:39:35,134 Yolunda, her şey yolunda. 1351 01:39:44,269 --> 01:39:45,478 Kim var orada? 1352 01:39:46,480 --> 01:39:47,897 Orada kimse yok. 1353 01:39:48,065 --> 01:39:49,899 Lütfen kapıyı açın. 1354 01:39:57,074 --> 01:39:58,408 Affedersiniz. 1355 01:40:02,663 --> 01:40:04,497 Affedersiniz efendim ama... 1356 01:40:04,665 --> 01:40:08,251 ...bilir misiniz, bir erkek geceleri kendini nasıl yalnız hisseder? 1357 01:40:08,419 --> 01:40:10,878 Ne demek istediğimi anlıyorsunuz, değil mi? 1358 01:40:11,046 --> 01:40:13,256 Anlıyor musunuz? Eminim anlıyorsunuzdur. 1359 01:40:13,424 --> 01:40:16,676 Bu kadının koğuştan çıkmasını istiyorum, derhal. 1360 01:40:18,429 --> 01:40:21,431 Peki efendim. 1361 01:40:41,910 --> 01:40:43,828 -Tanrım! -Bay Turkle, kadın gitti mi? 1362 01:40:43,996 --> 01:40:45,705 Kahretsin! O gitti, ben de gittim... 1363 01:40:45,873 --> 01:40:47,915 Artık defolun buradan ve yatın. 1364 01:40:48,083 --> 01:40:50,293 Hadi yaylanın, yaylanın! Yaylanın! 1365 01:40:50,461 --> 01:40:52,420 -Başımızın dertte olduğunu biliyordum! -Gidelim! 1366 01:40:52,588 --> 01:40:55,298 Siz ve kıllı götleriniz! Defolun buradan! 1367 01:40:55,466 --> 01:40:56,924 Hadi, hadi! 1368 01:40:57,092 --> 01:40:58,760 -Candy? -Hadi Candy! 1369 01:40:58,927 --> 01:41:00,386 Aman Tanrım! 1370 01:41:01,096 --> 01:41:02,764 Bay Turkle, gerçekten özür dilerim. 1371 01:41:02,931 --> 01:41:05,433 Şu kahrolasıca ahbaplara defolmalarını söyle! 1372 01:41:05,601 --> 01:41:07,602 -Defolun! -Gerçekten özür dilerim. 1373 01:41:07,770 --> 01:41:08,811 Siz ne... 1374 01:41:08,979 --> 01:41:10,772 Ne be... Defolun buradan! 1375 01:41:10,939 --> 01:41:14,442 Ne olur çıkın, bu benim işim! İşin içine ediyorsunuz! Anladınız mı? 1376 01:41:14,610 --> 01:41:15,735 Defolun! 1377 01:41:16,403 --> 01:41:18,654 Defol buradan seni fasulye sırığı! 1378 01:41:20,449 --> 01:41:24,202 Siktir! 1379 01:41:35,506 --> 01:41:39,175 İyi geceler, iyi geceler, yemesin seni böcekler. 1380 01:42:06,954 --> 01:42:09,330 Şok merkezinden yeni çıkmış. Bunu... 1381 01:42:09,498 --> 01:42:11,040 Bunu Ratched'ın kayıtlarından öğrendim. 1382 01:42:11,208 --> 01:42:13,084 Tamam. Hadi bakalım. Yavaş yavaş. 1383 01:42:13,252 --> 01:42:15,211 Hepsini bir kerede içme! 1384 01:42:15,546 --> 01:42:18,214 Biraz da burayı deneyelim. Hadi bakalım. 1385 01:44:03,737 --> 01:44:05,029 Gidelim. 1386 01:44:10,953 --> 01:44:13,120 Bu sefer bu iş olmak zorunda Şef. 1387 01:44:29,846 --> 01:44:31,806 Hey Mac, neler oluyor? 1388 01:44:32,349 --> 01:44:33,516 Eee Dale... 1389 01:44:33,684 --> 01:44:36,519 Lord Randall hazretleri bir basamak aşağı iniyor. 1390 01:44:37,020 --> 01:44:38,187 Fredrickson. 1391 01:44:40,357 --> 01:44:41,941 Jimmy. 1392 01:44:42,150 --> 01:44:44,193 Benimle vedalaşmayacak mısın Mac? 1393 01:44:44,361 --> 01:44:46,988 Tabii ki seninle vedalaşacağım Charles. 1394 01:44:50,158 --> 01:44:51,534 Sağ ol Mac. 1395 01:44:51,952 --> 01:44:53,119 Sağ ol. 1396 01:44:53,620 --> 01:44:55,204 Seni hiç unutmayacağım. 1397 01:44:55,372 --> 01:44:57,415 Sakin ol Charles, tamam. 1398 01:45:00,335 --> 01:45:02,128 Hey Billy, sorun ne? 1399 01:45:04,006 --> 01:45:05,798 Billy, Tanrı aşkına... 1400 01:45:09,553 --> 01:45:11,053 Ne var? 1401 01:45:15,225 --> 01:45:17,685 Seni çok, çok... 1402 01:45:18,562 --> 01:45:20,313 ...özleyeceğim Mac. 1403 01:45:23,567 --> 01:45:25,735 O zaman neden bizimle gelmiyorsun? 1404 01:45:28,155 --> 01:45:29,989 İstemediğimi mi sanıyorsun? 1405 01:45:30,490 --> 01:45:32,533 E iyi o zaman, gidelim işte. 1406 01:45:32,701 --> 01:45:36,454 O kadar da kolay değil. 1407 01:45:38,999 --> 01:45:42,918 Henüz hazır değilim. 1408 01:45:44,921 --> 01:45:46,255 Sana ne yapacağımızı söyleyeyim. 1409 01:45:46,423 --> 01:45:48,716 Kanada'ya vardığımda sana bir kart atarım... 1410 01:45:48,884 --> 01:45:51,010 ...üstüne de adresimi yazarım. 1411 01:45:51,595 --> 01:45:53,596 Böylece hazır olduğun zaman... 1412 01:45:53,764 --> 01:45:55,056 ...nereye gideceğini bilirsin. 1413 01:45:55,223 --> 01:45:56,515 Ne dersin? 1414 01:46:04,900 --> 01:46:08,944 O da seninle mi geliyor? 1415 01:46:12,866 --> 01:46:14,033 Candy mi? 1416 01:46:16,578 --> 01:46:20,122 Evet, sen oraya geldiğinde o da orada olacak. Bizimle geliyor. 1417 01:46:21,625 --> 01:46:25,294 Onunla evlenecek misin? 1418 01:46:25,462 --> 01:46:28,589 Hayır, biz yalnızca iyi arkadaşız. 1419 01:46:29,299 --> 01:46:30,549 Neden? 1420 01:46:37,891 --> 01:46:39,058 Hiç. 1421 01:46:40,143 --> 01:46:44,313 Bana "hiç" deme, tamam mı? Ne var? 1422 01:46:53,949 --> 01:46:55,241 Artık çok geç. 1423 01:46:58,954 --> 01:47:00,830 Onunla yatmak mı istiyorsun? 1424 01:47:02,707 --> 01:47:08,337 Tanrım, böyle bir tımarhanede olmak için tırlatmış olmalıyım! 1425 01:47:08,547 --> 01:47:09,922 Yatmak ha? 1426 01:47:10,257 --> 01:47:13,342 Eh, sana şöyle söyleyeyim, işini çabuk bitirmen gerek. 1427 01:47:16,763 --> 01:47:18,264 Şimdi olmaz! 1428 01:47:18,640 --> 01:47:19,932 Şimdi olmaz mı? 1429 01:47:20,392 --> 01:47:21,434 Peki ne zaman? 1430 01:47:29,568 --> 01:47:31,527 Boş bir hafta sonum olduğunda. 1431 01:47:32,279 --> 01:47:34,029 Şimdi meşgulsün, öyle mi? 1432 01:47:34,197 --> 01:47:36,323 Şimdi yapman gereken bir şey mi var? 1433 01:47:36,491 --> 01:47:37,992 -Bir işin mi var? -Yok. 1434 01:47:38,160 --> 01:47:41,078 İyi, o zaman bana hazır olmaktan söz edeyim deme. 1435 01:47:41,246 --> 01:47:42,997 -Hazır olmak falan filan. -Hayır. 1436 01:47:43,165 --> 01:47:45,166 Candy, bir dakika gelsene. 1437 01:47:46,209 --> 01:47:49,003 Candy, seni meşhur Billy'yle tanıştırmak istiyorum. 1438 01:47:49,171 --> 01:47:50,713 Gidin de getirin şunu. 1439 01:47:51,089 --> 01:47:53,549 Buraya getirin. 1440 01:47:53,800 --> 01:47:56,802 Billy'yle ilgilenmeni istiyorum... 1441 01:47:58,513 --> 01:48:00,556 Bütün yapman gereken ufacık bir şey. 1442 01:48:00,724 --> 01:48:02,892 -Tatlı çocuk değil mi? -Evet. 1443 01:48:08,607 --> 01:48:10,483 Hep beni düşün. 1444 01:48:11,818 --> 01:48:12,902 İşte burada. 1445 01:48:13,570 --> 01:48:14,987 Değnek Billy! 1446 01:48:21,745 --> 01:48:24,121 25 dolar koydum... 1447 01:48:24,331 --> 01:48:28,000 Yani bu kadını yakmalısın! 1448 01:48:34,216 --> 01:48:35,716 Candy, yavrum... 1449 01:48:40,055 --> 01:48:41,430 Seni seviyorum. 1450 01:48:42,182 --> 01:48:43,682 Hadi bastır. 1451 01:48:48,355 --> 01:48:51,023 Sakin olun! Geri çekilin! 1452 01:48:53,652 --> 01:48:55,611 Size birkaç kağıt hilesi göstereceğim. 1453 01:48:55,779 --> 01:48:57,613 Siz daha İspanyol destesini görmemişsiniz. 1454 01:48:57,781 --> 01:48:59,782 Bu, yüzde 40 daha beterdir. 1455 01:49:03,453 --> 01:49:07,957 Sizi bu güzel oyun kağıdı destesiyle tanıştıracağım. 1456 01:49:11,378 --> 01:49:14,547 Fazla uzun sürmez Rose, bilmem anlatabildim mi? 1457 01:49:24,891 --> 01:49:26,642 Kanada'ya vardığımızda... 1458 01:51:13,917 --> 01:51:17,211 Vay anasına! 1459 01:51:34,729 --> 01:51:36,730 -Günaydın. -Günaydın. 1460 01:51:40,902 --> 01:51:42,194 Bay Warren... 1461 01:51:42,737 --> 01:51:44,571 Pencereyi kapatın ve teli kilitleyin. 1462 01:51:44,739 --> 01:51:45,948 Olur. 1463 01:52:11,349 --> 01:52:14,309 Bay Miller, bu kadına hastaneden çıkış yolunu gösterin. 1464 01:52:14,477 --> 01:52:15,644 Memnuniyetle. 1465 01:52:17,564 --> 01:52:19,148 Hadi bayan, gidelim. 1466 01:52:19,315 --> 01:52:20,607 -Eve gidiyorsunuz. -Nereye? 1467 01:52:20,775 --> 01:52:23,152 Bırak onu Scanlon. Eve gidiyorsunuz. 1468 01:52:23,319 --> 01:52:24,737 -Bay Washington. -Evet Bayan Ratched. 1469 01:52:24,904 --> 01:52:26,655 Kimse eksik mi bir bakın. 1470 01:52:26,823 --> 01:52:27,906 Tamam. 1471 01:52:29,325 --> 01:52:30,993 -Mac! -Hadi Scanlon, kalk bakalım. 1472 01:52:31,161 --> 01:52:33,287 Burayı boşaltın! Hadi, dışarı dışarı! 1473 01:52:33,455 --> 01:52:34,455 Hadi, çabuk! 1474 01:52:34,622 --> 01:52:36,790 Martini, kaldır kıçını! Hadi, ayağa! 1475 01:52:36,958 --> 01:52:38,792 Hadi General, şu içi geçmiş kıçını kaldır! 1476 01:52:38,960 --> 01:52:41,795 Neler oluyor burada? Hadi, çıkın yataktan! 1477 01:52:49,804 --> 01:52:51,430 Bayan Ratched... 1478 01:52:55,351 --> 01:52:56,351 Fredrickson, ne yapıyorsun? 1479 01:52:56,519 --> 01:52:57,978 Nereye gidiyorsun? Derhal buraya! 1480 01:52:58,146 --> 01:53:00,105 Hadi bakalım! Hadi çabuk olun! 1481 01:53:02,317 --> 01:53:03,859 Taber, kalk. Hadi. 1482 01:53:04,027 --> 01:53:05,444 Kalk dedim! 1483 01:53:09,032 --> 01:53:10,491 Pekala, oraya geçin! McMurphy... 1484 01:53:10,658 --> 01:53:13,702 Kaldır kıçını buraya gel, yanında Drakula'yı da getir. 1485 01:53:17,832 --> 01:53:19,625 Orada kal Bancini! 1486 01:53:20,877 --> 01:53:22,503 -Bayan Ratched... -Evet. 1487 01:53:22,670 --> 01:53:24,713 Anlaşılan Billy Bibbit tek eksik. 1488 01:53:24,881 --> 01:53:26,048 Billy mi? 1489 01:53:26,925 --> 01:53:29,134 -Teşekkürler Bay Washington. -Tamam. 1490 01:53:30,720 --> 01:53:34,306 Billy Bibbit hastane sınırlarını terk etti mi beyler? 1491 01:53:39,062 --> 01:53:42,022 Soruma bir cevap istiyorum! 1492 01:53:42,315 --> 01:53:45,484 Hastane sınırlarını terk etti mi? 1493 01:53:57,872 --> 01:53:59,373 -Bay Washington... -Evet. 1494 01:53:59,541 --> 01:54:01,583 Bayan Pilbow, bütün odalara bakın. 1495 01:54:02,836 --> 01:54:03,919 -Bay Warren? -Evet. 1496 01:54:04,087 --> 01:54:06,046 Siz banyodan başlayın. 1497 01:54:13,179 --> 01:54:14,429 Bay Martini? 1498 01:54:15,723 --> 01:54:17,683 Kepimi alabilir miyim lütfen? 1499 01:54:18,560 --> 01:54:21,395 Kepim! 1500 01:54:21,563 --> 01:54:22,604 Şurada. 1501 01:54:27,193 --> 01:54:28,443 Teşekkürler. 1502 01:54:53,887 --> 01:54:55,220 Bayan Ratched. 1503 01:55:46,022 --> 01:55:47,856 Her şeyi açıklayabilirim. 1504 01:55:48,858 --> 01:55:50,359 Lütfen açıkla Billy. 1505 01:55:50,944 --> 01:55:52,444 Her şeyi açıkla. 1506 01:55:56,366 --> 01:55:57,616 Her şeyi mi? 1507 01:56:00,161 --> 01:56:01,703 Utanmıyor musun? 1508 01:56:04,707 --> 01:56:06,208 Hayır, utanmıyorum. 1509 01:56:16,803 --> 01:56:18,887 Biliyor musun Billy, beni asıl endişelendiren... 1510 01:56:19,055 --> 01:56:21,556 ...annenin bunu nasıl karşılayacağı. 1511 01:56:31,693 --> 01:56:32,985 Eee şey... 1512 01:56:33,903 --> 01:56:35,404 ...ona söylemek... 1513 01:56:36,406 --> 01:56:38,615 ...zorunda değilsiniz Bayan Ratched. 1514 01:56:39,909 --> 01:56:41,326 Ona söylemek zorunda değil miyim? 1515 01:56:43,246 --> 01:56:46,081 Annenle ben eski dostuz, bunu biliyorsun. 1516 01:56:55,216 --> 01:56:56,633 Lütfen... 1517 01:56:57,760 --> 01:56:58,885 ...anneme... 1518 01:57:00,179 --> 01:57:01,221 ...söylemeyin. 1519 01:57:01,389 --> 01:57:04,516 Sence bunu o kadını o odaya almadan önce düşünmüş olman... 1520 01:57:04,684 --> 01:57:06,018 ...gerekmiyor muydu? 1521 01:57:15,028 --> 01:57:16,278 Hayır, hayır. 1522 01:57:22,368 --> 01:57:23,535 Ben almadım. 1523 01:57:23,703 --> 01:57:26,538 Yani seni oraya zorla mı sürükledi? 1524 01:57:40,720 --> 01:57:42,054 Evet. 1525 01:57:46,225 --> 01:57:47,893 Herkes sürükledi. 1526 01:57:48,394 --> 01:57:50,187 Herkes mi? Kim? 1527 01:57:51,564 --> 01:57:53,398 Bana kimin yaptığını söyle! 1528 01:58:13,753 --> 01:58:15,796 McMurphy. 1529 01:58:19,509 --> 01:58:20,842 Bayan Ratched... 1530 01:58:22,845 --> 01:58:23,845 ...lütfen... 1531 01:58:24,013 --> 01:58:26,348 -Bay Warren? -...lütfen anneme söylemeyin. 1532 01:58:26,516 --> 01:58:29,309 Adamları temizleyip güne hazır eder misiniz? 1533 01:58:29,477 --> 01:58:32,020 Bayan Ratched, lütfen... Lütfen... 1534 01:58:34,148 --> 01:58:35,524 -Bay Washington? -Evet. 1535 01:58:35,691 --> 01:58:38,360 -Billy'yi Doktor Spivey'nin odasına götürün. -Hayır. 1536 01:58:38,528 --> 01:58:41,113 Doktor gelinceye kadar yanında kalın. 1537 01:58:46,244 --> 01:58:48,453 Hadi! Hadi Martini, yürüsene! 1538 01:59:11,853 --> 01:59:14,646 Hey, bu taraftan lütfen. Lütfen beyler. 1539 01:59:15,690 --> 01:59:18,191 Hadi gidelim. Hadisenize çocuklar. Ne var? 1540 01:59:18,359 --> 01:59:19,401 Gidelim. 1541 01:59:43,593 --> 01:59:45,385 Hey, bu da nesi böyle? 1542 01:59:45,803 --> 01:59:48,180 McMurphy, ne yapıyorsun sen? 1543 01:59:53,186 --> 01:59:56,271 Washington, gündüz salonuna! Derhal! 1544 02:00:07,241 --> 02:00:09,951 O anahtarları bırak, kimseye zarar gelmeyecek. 1545 02:00:19,587 --> 02:00:22,797 Pencereden uzaklaş, o lanet Şef'i de yanına al. 1546 02:00:34,560 --> 02:00:36,144 Hadi gidelim! 1547 02:00:45,404 --> 02:00:48,823 Yol verin! 1548 02:00:59,502 --> 02:01:00,919 Çekil yoldan McMurphy! 1549 02:01:04,799 --> 02:01:05,799 Hadi, herkes çıksın! 1550 02:01:05,967 --> 02:01:07,926 Bu insanları buradan çıkarın! 1551 02:01:08,177 --> 02:01:09,302 Ah Billy! 1552 02:01:09,470 --> 02:01:10,637 Kapıdan çekilecek misiniz siz? 1553 02:01:10,805 --> 02:01:13,348 Herkes dışarı! Dışarı! Herkes dışarı! 1554 02:01:13,683 --> 02:01:15,308 Hadi, Allah kahretsin! 1555 02:01:18,729 --> 02:01:20,021 Şimdi sakin olun! 1556 02:01:20,690 --> 02:01:23,900 Yapabileceğimiz en iyi şey gündelik rutini sürdürmek. 1557 02:01:24,151 --> 02:01:25,360 Tamam mı? 1558 02:01:32,868 --> 02:01:34,286 Yapma! Mac! 1559 02:01:38,082 --> 02:01:40,208 Mac! Hayır! 1560 02:02:19,582 --> 02:02:21,416 Evet, ortaya paralar kondu. 1561 02:02:21,667 --> 02:02:24,753 Bir tane Tabes'e, bir tane Chessy'ye, Martini'ye ve dağıtana. 1562 02:02:24,920 --> 02:02:27,213 Tabes'e dörtlü, altılı, ve dokuzlu... 1563 02:02:27,381 --> 02:02:29,382 ve dağıtana da onlu. 1564 02:02:29,550 --> 02:02:30,592 Dokuzlu mu? 1565 02:02:31,052 --> 02:02:32,719 Ne diyorsun Tabes? 1566 02:02:33,095 --> 02:02:34,596 Her birine 1 0 sent. 1567 02:02:35,014 --> 02:02:36,765 Hayır mı? Elindekiyle yetiniyorsun. 1568 02:02:36,932 --> 02:02:39,768 -Elindekiyle yetiniyor. -Bir dörtlüyle yetiniyor. 1569 02:02:41,354 --> 02:02:43,271 Chessy kazanmayı deneyecek. 1570 02:02:43,481 --> 02:02:45,065 Ne demek o? 1571 02:02:45,232 --> 02:02:47,108 Kağıt istiyor. Evet, güzel bir kız. 1572 02:02:47,276 --> 02:02:48,443 Bence işin bitti. 1573 02:02:48,611 --> 02:02:50,070 İşim bitmedi, hileye geldim. 1574 02:02:50,237 --> 02:02:51,738 -Aç bakalım kağıtları. -Hileye geldim. 1575 02:02:51,906 --> 02:02:52,989 Ağla o zaman. 1576 02:02:53,157 --> 02:02:54,532 Kağıt ver. 1577 02:02:55,534 --> 02:02:57,077 Senin işin bitti galiba. 1578 02:02:57,244 --> 02:02:58,661 -İşinin bittiğini biliyorum. -Hadi ya. 1579 02:02:58,829 --> 02:03:00,497 Üçlü. Hadi ya. 1580 02:03:12,885 --> 02:03:14,219 Bay Sefelt? 1581 02:03:15,805 --> 02:03:17,472 Her şey iyi gitti mi? 1582 02:03:20,226 --> 02:03:21,643 Çok iyi. 1583 02:03:22,019 --> 02:03:24,479 Şimdi kendinizi daha iyi hissediyorsunuz, değil mi? 1584 02:03:24,647 --> 02:03:25,897 Evet efendim. 1585 02:03:27,775 --> 02:03:29,484 Dağıtana bir ikili. 1586 02:03:29,819 --> 02:03:31,569 Ayırıyorum. Daha yüksek. 1587 02:03:32,822 --> 02:03:34,155 McMurphy çıkmış. 1588 02:03:38,911 --> 02:03:40,745 McMurphy kaçmış. 1589 02:03:42,164 --> 02:03:44,207 Onu tünelden götürüyorlarmış. 1590 02:03:44,375 --> 02:03:47,001 Muhafızlardan ikisini alt edip kaçmış. 1591 02:03:47,336 --> 02:03:48,837 McMurphy yukarıda. 1592 02:03:49,338 --> 02:03:50,922 Hayır, hayır! 1593 02:03:51,090 --> 02:03:53,466 Jim sana söylüyorum, McMurphy yukarıda. 1594 02:03:53,634 --> 02:03:55,343 Kuzu gibi de uslu. 1595 02:03:55,511 --> 02:03:58,346 Gerçekten mi? Yani, sen nereden biliyorsun? 1596 02:03:59,432 --> 02:04:01,057 Jack Dunphy söyledi. 1597 02:04:01,559 --> 02:04:03,017 Jack Dunphy bok yesin! 1598 02:04:03,727 --> 02:04:06,688 Doğru! Doğru! 1599 02:05:58,092 --> 02:05:59,884 Senin kaçtığını söylediler. 1600 02:06:01,887 --> 02:06:03,930 Bensiz gitmeyeceğini biliyordum. 1601 02:06:04,098 --> 02:06:05,640 Seni bekliyordum. 1602 02:06:06,809 --> 02:06:08,601 Artık yapabiliriz Mac. 1603 02:06:09,186 --> 02:06:11,813 Kendimi bir dağ kadar kocaman hissediyorum. 1604 02:06:29,999 --> 02:06:31,291 Olamaz! 1605 02:07:02,865 --> 02:07:04,949 Sensiz gitmem Mac. 1606 02:07:07,995 --> 02:07:10,246 Seni burada böyle bırakmam. 1607 02:07:20,466 --> 02:07:22,050 Benimle geliyorsun. 1608 02:07:43,906 --> 02:07:45,323 Hadi gidelim! 1609 02:13:38,176 --> 02:13:40,177 [TURKISH]