1 00:00:32,282 --> 00:00:39,620 SALÒ THE 120 DAYS OF SODOM 2 00:03:24,246 --> 00:03:27,909 1944-1945 NORTHERN ITALY 3 00:03:28,041 --> 00:03:33,001 DURING THE NAZI-FASCIST OCCUPATION 4 00:03:33,213 --> 00:03:36,797 ANTECHAMBER OF HELL 5 00:03:59,614 --> 00:04:01,275 Your Excellency. 6 00:04:12,002 --> 00:04:13,367 Mr. President. 7 00:04:21,887 --> 00:04:23,127 My lord. 8 00:04:40,906 --> 00:04:43,238 All's good if it's excessive. 9 00:05:21,655 --> 00:05:23,145 Come on, boys. 10 00:05:47,138 --> 00:05:48,799 Where are you going? 11 00:06:31,057 --> 00:06:35,801 Claudio, your scarf, my son. 12 00:06:39,482 --> 00:06:41,143 Go away. 13 00:07:05,258 --> 00:07:08,842 - Bye, Ezio. - Bye, Luigi. 14 00:07:50,303 --> 00:07:52,419 Sorry, we were ordered to do this. 15 00:08:17,038 --> 00:08:19,780 Dear friends, marrying our respective daughters, 16 00:08:19,958 --> 00:08:21,823 we join our destinies forever. 17 00:08:23,294 --> 00:08:28,084 You, Mr. President, take as wife, Tatiana, His Excellency's daughter. 18 00:08:28,633 --> 00:08:32,467 I marry Susy, your daughter, sir. 19 00:08:32,637 --> 00:08:39,554 My two girls will wed His Excellency, and my brother, my lord. 20 00:08:39,686 --> 00:08:42,473 Our plan's preparation has been successful. 21 00:08:42,647 --> 00:08:44,638 Now all's ready. We can go. 22 00:08:49,612 --> 00:08:52,570 Within a budding grove, 23 00:08:52,699 --> 00:08:55,816 the girls think but of love. 24 00:08:55,994 --> 00:09:01,864 Hear the radio, drinking tea and to hell with being free. 25 00:09:02,042 --> 00:09:05,500 They've no idea the bourgeoisie 26 00:09:05,670 --> 00:09:08,582 has never hesitated to kill its children. 27 00:09:20,268 --> 00:09:22,725 Boys, line up quickly. 28 00:09:25,857 --> 00:09:27,722 Line up, quickly. 29 00:09:59,974 --> 00:10:03,262 - What's his name? - Claudio. Cicchetti, Claudio. 30 00:10:20,078 --> 00:10:23,195 - What's your name? - Franco. 31 00:10:23,373 --> 00:10:25,910 I knew you'd consider him. 32 00:10:26,126 --> 00:10:29,368 We used a girl to catch him. He thought he had a date, 33 00:10:29,546 --> 00:10:32,754 but instead ended up in the bottom of a sack. 34 00:10:35,760 --> 00:10:37,250 What's your name? 35 00:10:37,971 --> 00:10:39,256 Sergio. 36 00:10:46,271 --> 00:10:51,106 - Shouldn't we examine them closer? - Undress. 37 00:11:24,267 --> 00:11:25,131 Dress. 38 00:11:37,989 --> 00:11:40,651 Come on, make way. 39 00:12:21,783 --> 00:12:24,525 Here, this is Gobbi, Lamberto. 40 00:12:25,286 --> 00:12:27,698 This is Porro, Carlo. 41 00:12:28,373 --> 00:12:34,243 This is Chessari, Umberto. Look at him, gentlemen. 42 00:12:34,379 --> 00:12:40,124 Not to brag, but it took me 13 nights to catch him. 43 00:12:40,885 --> 00:12:43,217 By God, I made it. 44 00:12:45,181 --> 00:12:49,766 Scardochhia, Angelo. Cicala, Walter. Bertelli, Romeo. 45 00:12:49,894 --> 00:12:54,729 This one's Tonna Ferruccio, he's from Castelfranco. 46 00:12:55,400 --> 00:12:58,688 A family of subversives. - Fine. Fine. 47 00:13:06,536 --> 00:13:10,654 And that one's Orlando Tonino. 48 00:13:10,832 --> 00:13:12,743 You're telling me his name? 49 00:13:12,875 --> 00:13:16,743 Two years. Two years I've waited for him. 50 00:13:16,921 --> 00:13:20,038 Sir, I beg you. Help me, please. 51 00:13:20,258 --> 00:13:23,921 His father was a judge, like me. 52 00:13:24,095 --> 00:13:27,383 Southerner, aren't you? - Yes, sir. 53 00:13:27,598 --> 00:13:30,931 I don't know if I'll be the one to deflower you. 54 00:13:31,102 --> 00:13:36,267 We'll decide who gets that agreeable task. 55 00:13:38,818 --> 00:13:40,809 So, Tonino. 56 00:14:39,921 --> 00:14:41,877 Eva, come along. 57 00:14:52,016 --> 00:14:54,507 Hurry and try to behave properly. 58 00:15:01,859 --> 00:15:03,190 Here, gentlemen. 59 00:15:03,986 --> 00:15:08,446 Come, nobody wants to harm you. 60 00:15:08,616 --> 00:15:12,859 Show the men what you hide under there. Let's see. 61 00:15:31,514 --> 00:15:33,004 Very good. 62 00:15:35,059 --> 00:15:37,721 Look. See how wonderful. 63 00:15:39,105 --> 00:15:44,065 A delicious little ass. Never seen one firmer. 64 00:15:46,320 --> 00:15:49,403 A pair of little breasts, to revive a dying man. 65 00:15:49,615 --> 00:15:52,197 All right, send in another. 66 00:15:52,368 --> 00:15:55,906 Signora Castelli, your turn. 67 00:15:56,038 --> 00:15:57,903 The men are waiting for you. 68 00:16:21,564 --> 00:16:22,428 Albertina. 69 00:16:36,370 --> 00:16:39,783 My God. Madam! 70 00:16:40,291 --> 00:16:43,624 Please, let me go. 71 00:16:44,962 --> 00:16:48,125 Her name's Albertina. A professor's daughter from Bologna. 72 00:16:48,758 --> 00:16:54,173 To take her from boarding school, we "convinced" two nuns. 73 00:16:54,305 --> 00:16:57,718 I bet you prefer us to nuns, eh? 74 00:16:57,892 --> 00:17:00,474 I don't know yet. 75 00:17:00,645 --> 00:17:02,476 Fine. Strip her. 76 00:17:08,569 --> 00:17:10,150 One moment. 77 00:17:21,123 --> 00:17:25,412 Nobody had noticed. Such a pretty child. 78 00:17:25,628 --> 00:17:27,334 Take her away. 79 00:17:40,726 --> 00:17:45,686 If you shame me, God help you. I know you, I do. 80 00:17:53,197 --> 00:17:56,155 She cries for her fool mother 81 00:17:56,284 --> 00:18:01,324 who jumped into the river to defend her and drowned 82 00:18:02,164 --> 00:18:04,871 right before this angel's eyes. 83 00:19:15,946 --> 00:19:19,279 They were nine boys, now they're eight. 84 00:19:19,909 --> 00:19:23,777 Speaking of eight, know the difference between a train, 85 00:19:23,954 --> 00:19:28,573 these boys and the family? - Naturally not. Please, do tell us. 86 00:19:28,793 --> 00:19:33,127 A train carries "freight" and these boys carry "bait. " 87 00:19:34,423 --> 00:19:37,335 - And the family? - They're fine, thanks. 88 00:20:29,812 --> 00:20:32,349 Everything is ready according to your wishes. 89 00:21:11,312 --> 00:21:15,225 Weak, chained creatures, destined for our pleasure. 90 00:21:15,733 --> 00:21:18,475 I hope you don't expect to find here 91 00:21:18,652 --> 00:21:22,395 the ridiculous freedom granted by the outside world. 92 00:21:23,236 --> 00:21:26,093 You are beyond the reach of any legality. 93 00:21:27,411 --> 00:21:29,527 No one on earth knows you are here. 94 00:21:29,705 --> 00:21:32,447 As far as the world is concerned, 95 00:21:32,625 --> 00:21:34,286 you are already dead. 96 00:21:35,127 --> 00:21:38,460 Here are the laws that will govern your lives. 97 00:21:41,550 --> 00:21:43,086 Punctually at 6:00, 98 00:21:43,260 --> 00:21:47,128 the whole group must assemble in the so-called Orgy Room 99 00:21:47,306 --> 00:21:50,093 where storytellers, in turn, 100 00:21:50,267 --> 00:21:54,806 will sit and tell a series of stories 101 00:21:54,980 --> 00:21:56,971 on a given subject. 102 00:21:57,316 --> 00:22:02,652 Our friends can interrupt anytime and as often as they like. 103 00:22:02,822 --> 00:22:06,940 The aim of the stories is to stir the imagination. 104 00:22:07,117 --> 00:22:09,403 Any lewdness will be allowed. 105 00:22:09,578 --> 00:22:13,287 After dinner, the men will celebrate 106 00:22:13,415 --> 00:22:17,283 what are usually called orgies. 107 00:22:17,461 --> 00:22:21,170 The salon and other rooms will be adequately heated. 108 00:22:21,298 --> 00:22:24,631 All participants, dressed according to ritual, 109 00:22:24,760 --> 00:22:27,046 will lie on the floor, 110 00:22:27,221 --> 00:22:31,555 and following the example of animals, will change position, 111 00:22:31,684 --> 00:22:36,724 intermingling, entwining and copulating incestuously, 112 00:22:36,856 --> 00:22:39,313 committing adultery and sodomy. 113 00:22:39,984 --> 00:22:42,600 So we will proceed each day. 114 00:22:42,778 --> 00:22:46,896 Any man found... - No servants, drive them away. 115 00:22:58,794 --> 00:23:04,164 Any man found having sex with a woman 116 00:23:04,300 --> 00:23:07,337 will be punished by the loss of a limb. 117 00:23:08,012 --> 00:23:13,177 The slightest religious act committed by anyone 118 00:23:13,350 --> 00:23:16,467 will be punishable by death. 119 00:23:16,687 --> 00:23:20,350 Now, all inside. Make them go in. 120 00:23:28,449 --> 00:23:34,365 CIRCLE OF OBSESSIONS 121 00:24:41,021 --> 00:24:45,856 I was practically born in a school where mother was a servant. 122 00:24:46,068 --> 00:24:50,402 One day my sister asked if I knew Professor Gentile. I said no. 123 00:24:50,572 --> 00:24:52,233 "Well, look outside. 124 00:24:52,408 --> 00:24:54,069 He's looking for you, 125 00:24:54,660 --> 00:24:58,118 to show you what he's already shown me. 126 00:24:58,956 --> 00:25:01,789 Don't run off, dear. 127 00:25:01,959 --> 00:25:05,122 Let him do as he wants. He'll pay well." 128 00:25:05,295 --> 00:25:08,458 Without further thought, I flew straight to Prof. Gentile. 129 00:25:08,632 --> 00:25:10,793 I couldn't believe it. 130 00:25:10,968 --> 00:25:14,256 He stops me and says: "Where are you going?" 131 00:25:14,930 --> 00:25:16,795 "To put away the chairs. " 132 00:25:16,932 --> 00:25:18,297 "Your sister will do it. 133 00:25:18,475 --> 00:25:21,683 Come, I'll show you a thing you've never seen. " 134 00:25:22,354 --> 00:25:25,471 I follow him inside. He shuts the door. 135 00:25:25,649 --> 00:25:27,264 "Well, my dear. " 136 00:25:27,401 --> 00:25:30,268 He takes a monstrous penis from his pants. 137 00:25:30,404 --> 00:25:32,736 "Tell me," he says, masturbating. 138 00:25:32,948 --> 00:25:35,860 "Have you ever seen the like? 139 00:25:35,993 --> 00:25:39,861 I've showed it to your sister, to all the girls your age. 140 00:25:40,080 --> 00:25:41,570 Give it a hand. 141 00:25:41,832 --> 00:25:46,041 Help it shoot the semen from which we're all created. 142 00:25:47,004 --> 00:25:49,290 I'll make it spurt on your face. 143 00:25:50,549 --> 00:25:53,666 This is my passion, child. I've no others. 144 00:25:54,553 --> 00:25:56,885 You're about to see it. " 145 00:25:58,348 --> 00:26:00,179 At that moment, 146 00:26:00,350 --> 00:26:03,683 I was covered by white stuff 147 00:26:03,854 --> 00:26:06,971 that soaked me head to toe. 148 00:26:07,191 --> 00:26:09,227 One moment, Signora Vaccari. 149 00:26:09,359 --> 00:26:12,192 You mustn't omit any details. 150 00:26:12,362 --> 00:26:15,024 It's solely how we draw from your stories 151 00:26:15,199 --> 00:26:17,690 the types of stimulation that serve us. 152 00:26:17,868 --> 00:26:19,699 It's what we expect from them. 153 00:26:30,631 --> 00:26:32,121 My dear sir, 154 00:26:32,341 --> 00:26:36,801 I know I was urged to omit no detail, 155 00:26:36,970 --> 00:26:39,256 to go into the least particulars, 156 00:26:39,431 --> 00:26:43,925 whenever they can clarify the human personality, 157 00:26:44,103 --> 00:26:48,597 or a given kind of passion. 158 00:26:49,274 --> 00:26:51,481 I don't believe I've overlooked anything. 159 00:26:51,652 --> 00:26:54,314 Well, for example, 160 00:26:54,488 --> 00:26:58,652 I know nothing of the size of your professor's penis. 161 00:26:58,826 --> 00:27:01,818 I know nothing of his type of ejaculation. 162 00:27:01,912 --> 00:27:04,995 I don't know if you touched his genitals 163 00:27:05,165 --> 00:27:08,328 or if he obliged you to hold it. 164 00:27:08,502 --> 00:27:12,040 My dear Sra. Vaccari, a bit more clarity. 165 00:27:12,756 --> 00:27:17,045 I beg your pardon. I promise to be generous with details. 166 00:27:17,219 --> 00:27:19,460 May I continue? - One moment. 167 00:27:19,972 --> 00:27:24,591 Time to give the rod of my old age some fun. 168 00:27:27,980 --> 00:27:31,097 One day, not long after reaching the age of seven, 169 00:27:31,316 --> 00:27:35,059 accompanying a girlfriend to the professor, 170 00:27:35,237 --> 00:27:38,149 we found him with a colleague. 171 00:27:38,282 --> 00:27:40,443 The two men drew us inside 172 00:27:40,617 --> 00:27:44,109 and one, looking at me, said to the other, 173 00:27:44,329 --> 00:27:48,038 "Didn't I say she was a beauty?" 174 00:27:48,125 --> 00:27:51,617 "Yes, yes, you're quite right. 175 00:27:51,795 --> 00:27:54,457 She's pretty, a real gem. " 176 00:27:56,550 --> 00:28:00,293 Goffredo said this affectionately, taking me on his lap 177 00:28:00,470 --> 00:28:03,758 and kissing me: "How old are you, little one?" 178 00:28:03,932 --> 00:28:05,593 "Seven, Professor. " 179 00:28:05,767 --> 00:28:09,760 "My, 50 years younger than I," 180 00:28:10,063 --> 00:28:13,146 he said, kissing me again. 181 00:28:13,317 --> 00:28:18,778 Meanwhile, the other prepared a strange syrup. 182 00:28:18,947 --> 00:28:23,441 They made me drink it, saying it was good for doing peepee 183 00:28:23,660 --> 00:28:25,651 and they added: 184 00:28:25,871 --> 00:28:29,989 "To be honest, dear child, we just want you to urinate. 185 00:28:30,167 --> 00:28:34,035 And the event must happen before me, alone in my bedroom. " 186 00:28:35,547 --> 00:28:38,584 On your knees! 187 00:28:38,759 --> 00:28:40,090 Excellency! 188 00:28:40,677 --> 00:28:43,464 Inflict an exemplary punishment on this scoundrel. 189 00:28:43,639 --> 00:28:48,679 - We are entirely at your disposal. - Not only is he incapable, 190 00:28:48,852 --> 00:28:52,219 but he had the impudence to refuse himself. 191 00:28:52,522 --> 00:28:54,228 Take another. 192 00:28:54,900 --> 00:28:57,687 Pick one of ours, if none satisfies you. 193 00:28:57,861 --> 00:28:59,351 No, thank you. 194 00:29:05,953 --> 00:29:09,537 The efforts to satisfy me now would be immense, 195 00:29:09,706 --> 00:29:15,827 far beyond the devilish ones required a moment ago. 196 00:29:17,464 --> 00:29:22,925 You know to what we're driven by a frustrated desire. 197 00:29:24,012 --> 00:29:28,597 I only ask of you that an exemplary punishment 198 00:29:28,725 --> 00:29:31,717 be given that bastard. 199 00:29:33,814 --> 00:29:35,645 My lord. 200 00:29:35,816 --> 00:29:37,977 I feel ready to satisfy you. 201 00:29:38,777 --> 00:29:41,735 You don't have to teach me anything. 202 00:29:41,905 --> 00:29:43,691 No. Leave me alone. 203 00:29:45,909 --> 00:29:49,242 You should know there are a thousand occasions 204 00:29:49,413 --> 00:29:52,325 when one does not desire a woman's anus. 205 00:29:52,499 --> 00:29:54,114 I'll wait. 206 00:29:54,876 --> 00:29:56,958 Let Signora Vaccari go on. 207 00:29:58,547 --> 00:30:00,208 The matter was organized 208 00:30:00,382 --> 00:30:04,967 so that the professor swallowed my piss to the last drop 209 00:30:05,178 --> 00:30:09,091 at the moment when his penis, bewildered in victory, 210 00:30:09,266 --> 00:30:12,929 wept tears of blood on me. 211 00:30:13,103 --> 00:30:16,140 At this point, the passion consumed, 212 00:30:16,231 --> 00:30:21,521 the professor seemed to realize he no longer felt for his idol 213 00:30:21,695 --> 00:30:25,904 the same religious fervor that had dominated him thus far. 214 00:30:26,992 --> 00:30:31,452 Indeed, quite brusquely, he slipped 10 lire in my apron 215 00:30:31,621 --> 00:30:33,452 and threw me out. 216 00:30:42,299 --> 00:30:46,963 God, the boy's hopeless at masturbating. Steps must be taken. 217 00:30:47,262 --> 00:30:51,255 You'd think he'd never seen a male member. It's outrageous! 218 00:31:06,406 --> 00:31:10,740 Well, men, without a doubt, Sra. Vaccari will turn them 219 00:31:10,911 --> 00:31:13,869 into first-class whores. 220 00:31:14,039 --> 00:31:16,872 Nothing's more contagious than evil. 221 00:31:17,000 --> 00:31:21,835 I feel you're mistaken. Some can only do evil 222 00:31:22,005 --> 00:31:24,166 when their passion drives them to evil. 223 00:31:24,341 --> 00:31:28,584 Some are always unhappy and their entire lives regret, 224 00:31:28,762 --> 00:31:31,003 each morning, their actions of the previous night. 225 00:31:31,181 --> 00:31:35,766 - The day had finally come. - When I was a pig. 226 00:31:35,936 --> 00:31:38,678 I tried my teeth on tree bark. 227 00:31:38,855 --> 00:31:42,347 I studied my snout with delight. 228 00:32:29,656 --> 00:32:31,817 Umberto, Franco, Look. 229 00:32:31,992 --> 00:32:35,576 What do you say? 230 00:32:38,957 --> 00:32:43,075 Look, boys. 231 00:32:46,298 --> 00:32:50,632 Rinaldo, please look. Look carefully. 232 00:32:52,304 --> 00:32:53,464 Handsome. 233 00:32:54,723 --> 00:32:59,763 Claudio, Bruno, you too look at the marvel. 234 00:33:01,855 --> 00:33:08,977 Efizio, do me. 235 00:33:46,233 --> 00:33:51,773 On the Perati bridge 236 00:33:51,947 --> 00:33:57,192 A black flag 237 00:33:57,327 --> 00:34:01,070 The mourning Julia regiment 238 00:34:01,248 --> 00:34:05,537 That fights the war 239 00:34:06,211 --> 00:34:09,999 The mourning Julia regiment 240 00:34:10,173 --> 00:34:15,588 That fights the war 241 00:34:17,013 --> 00:34:22,679 On the Perati bridge 242 00:34:22,811 --> 00:34:28,522 A black flag 243 00:34:28,650 --> 00:34:45,489 The best young men Lie under the earth 244 00:34:58,722 --> 00:35:04,718 Giuliana, Eva, Graziella, Doris, Renata and all the others. 245 00:35:08,231 --> 00:35:09,721 Come on. 246 00:35:11,234 --> 00:35:13,441 There, lie down. 247 00:35:14,946 --> 00:35:18,279 The gentlemen are dissatisfied with you. 248 00:35:18,867 --> 00:35:22,234 The first thing to learn, is how to hold it. 249 00:35:22,704 --> 00:35:25,741 You, come here. 250 00:35:49,898 --> 00:35:51,604 Now! 251 00:35:58,198 --> 00:35:59,779 Go ahead. 252 00:36:04,871 --> 00:36:08,489 Up, down. 253 00:36:09,584 --> 00:36:11,245 Hold it tighter. 254 00:36:12,045 --> 00:36:14,286 With the other hand, touch it below. 255 00:36:17,676 --> 00:36:20,258 Whore, see how it's done! 256 00:36:39,739 --> 00:36:42,981 So the girls are eight instead of nine. 257 00:36:43,493 --> 00:36:47,486 Speaking of eight, I know a joke. 258 00:36:47,664 --> 00:36:51,532 It's about a man who had a friend named Six-times-eight. 259 00:36:51,668 --> 00:36:56,332 One night, going home together, they got lost. 260 00:36:56,506 --> 00:37:02,877 So our man sought his friend groping, looking everywhere. 261 00:37:03,012 --> 00:37:07,176 Finally, he thinks he sees something move. 262 00:37:07,475 --> 00:37:12,560 Overjoyed, thinking he's found his friend, 263 00:37:12,731 --> 00:37:15,393 he cries, "Six-times-eight. " 264 00:37:15,567 --> 00:37:18,024 And a voice answers: "48." 265 00:37:22,532 --> 00:37:23,692 Music. 266 00:37:23,867 --> 00:37:26,449 Now, Sra. Vaccari, another story. 267 00:37:26,786 --> 00:37:30,449 Something stimulating to instill vigor for further battle. 268 00:37:35,044 --> 00:37:37,456 So, gentlemen, I was nine, 269 00:37:37,630 --> 00:37:41,122 when Sister took me to Milan to Sra. Calzecchi, 270 00:37:41,301 --> 00:37:45,465 who examined me and asked if I wanted to work. 271 00:37:46,055 --> 00:37:50,048 "Yes, Signora," I replied. "Any job that's well-paid. " 272 00:37:50,477 --> 00:37:53,014 Half an hour later, I began. 273 00:37:53,188 --> 00:37:57,431 A corpulent man appeared who studied me from head to toe. 274 00:37:57,609 --> 00:37:59,565 His name was Vaccari. 275 00:37:59,736 --> 00:38:02,694 Once in the room, I showed him my pussy 276 00:38:02,864 --> 00:38:05,105 which I considered precious. 277 00:38:05,825 --> 00:38:08,157 Horrified, he covered his eyes. 278 00:38:08,328 --> 00:38:11,115 "Out of the question. 279 00:38:11,289 --> 00:38:14,201 Nothing to do with your vagina. 280 00:38:14,375 --> 00:38:16,331 Hide it, please. " 281 00:38:18,296 --> 00:38:21,413 He covered me, making me lie prone... 282 00:38:23,218 --> 00:38:27,928 and said, "These poor whores have only vaginas to display. 283 00:38:28,181 --> 00:38:32,265 Now, to feel pleasure, I must dispel the ghastly image. " 284 00:38:33,812 --> 00:38:39,102 He wrapped me in a sheet from head to toe, like a mummy, 285 00:38:39,275 --> 00:38:42,108 leaving only my behind exposed. 286 00:38:42,278 --> 00:38:44,394 First he handled it gently, 287 00:38:44,572 --> 00:38:47,109 then opened it, closed it, 288 00:38:47,283 --> 00:38:50,366 sucked it greedily, then again. 289 00:38:52,038 --> 00:38:53,949 Then he took a stool 290 00:38:54,123 --> 00:38:58,708 and carefully put his member between my buttocks. 291 00:38:58,878 --> 00:39:01,460 His movements became fast. 292 00:39:01,631 --> 00:39:04,122 Then frenzied. 293 00:39:05,635 --> 00:39:10,129 "There's the adorable behind, the sweet little anus. 294 00:39:10,306 --> 00:39:12,638 Now I'm going to wet it. " 295 00:39:12,934 --> 00:39:15,050 He said that three or four times. 296 00:39:17,021 --> 00:39:19,137 I never saw him again. 297 00:39:19,357 --> 00:39:22,064 This Vaccari, your first client, 298 00:39:22,235 --> 00:39:25,978 has an idea of women most of us don't share. 299 00:39:26,155 --> 00:39:29,318 Often, truly, the homage paid this temple 300 00:39:30,159 --> 00:39:32,866 is more ardent than the incense burnt at the other. 301 00:39:33,580 --> 00:39:37,949 This is a debate I propose to this company. 302 00:39:38,084 --> 00:39:41,292 How could we determine 303 00:39:41,462 --> 00:39:44,249 the true sex of a boy or girl, 304 00:39:44,424 --> 00:39:46,915 their best part, in other words? 305 00:39:47,218 --> 00:39:51,837 I believe it's masturbation of the respective body areas. 306 00:39:51,973 --> 00:39:55,136 Let's take the youngsters about whom we have doubts 307 00:39:55,268 --> 00:39:59,511 then go at once to the last room to verify. 308 00:40:06,696 --> 00:40:11,190 Observing, as we do, with equal passion and apathy. 309 00:40:11,326 --> 00:40:15,786 Guido and Vaccari masturbating the two bodies belonging to us 310 00:40:15,955 --> 00:40:20,039 inspires a series of interesting reflections. 311 00:40:20,168 --> 00:40:23,410 Be so kind as to tell them to us, dear Duke. 312 00:40:23,671 --> 00:40:26,378 We Fascists are the only true anarchists, 313 00:40:26,507 --> 00:40:29,715 naturally, once we're masters of the state. 314 00:40:29,886 --> 00:40:33,003 In fact, the one true anarchy is that of power. 315 00:40:33,181 --> 00:40:34,671 Nevertheless, look. 316 00:40:35,391 --> 00:40:38,383 The obscene gesticulation is like deaf-mutes' language, 317 00:40:38,561 --> 00:40:41,177 with a code none of us, 318 00:40:41,356 --> 00:40:44,894 despite unrestrained caprice, can transgress. 319 00:40:45,068 --> 00:40:49,186 There is nothing to be done. Our choice is categorical. 320 00:40:50,657 --> 00:40:54,366 We've to subject our pleasure to a sole gesture. 321 00:40:56,245 --> 00:40:59,578 Hurrah, he's come! He's a man. 322 00:41:00,083 --> 00:41:02,369 Good, very good. 323 00:41:03,503 --> 00:41:06,085 Our Sergio's behaved well. 324 00:41:07,173 --> 00:41:10,757 - And here's a woman. - The first couple's formed. 325 00:41:11,010 --> 00:41:13,467 Come on, Sergio, you've proven you're a man. 326 00:41:15,098 --> 00:41:16,588 Here's your prize. 327 00:41:45,253 --> 00:41:47,585 Get moving. 328 00:41:51,384 --> 00:41:55,297 As the gentlemen are pleased 329 00:41:55,471 --> 00:41:59,305 to grant you this privilege, 330 00:41:59,475 --> 00:42:02,967 we will solemnly celebrate your marriage. 331 00:42:24,417 --> 00:42:26,658 What a fine thing. 332 00:42:56,324 --> 00:42:59,191 What a whore. 333 00:43:20,765 --> 00:43:23,472 Make way, fools. 334 00:43:38,658 --> 00:43:42,196 We'll resume the interrupted ceremony. 335 00:43:42,370 --> 00:43:45,954 Do you take as wife, Renata, present here? 336 00:43:46,040 --> 00:43:47,701 Yes, I do. 337 00:43:47,834 --> 00:43:51,497 Will you have as husband, Sergio, present here? 338 00:43:51,629 --> 00:43:53,119 Yes, I do. 339 00:43:53,422 --> 00:43:57,506 In that case, I declare you man and wife. 340 00:44:15,862 --> 00:44:19,980 Everybody, get out! Disappear! 341 00:44:20,950 --> 00:44:23,282 Leave your guru's parampara alone. 342 00:44:24,245 --> 00:44:28,363 Everybody outside. 343 00:44:28,541 --> 00:44:30,122 You, too, out. 344 00:44:39,886 --> 00:44:41,751 Come now, go on. 345 00:44:41,929 --> 00:44:44,215 Are you newlyweds, or not? 346 00:44:45,391 --> 00:44:48,554 You can give free rein to your feelings. 347 00:44:59,572 --> 00:45:01,278 Down! 348 00:45:02,658 --> 00:45:04,239 Well then? 349 00:45:08,789 --> 00:45:11,451 Get busy, idiot. 350 00:46:00,716 --> 00:46:03,879 That flower is reserved for us. 351 00:47:04,864 --> 00:47:08,402 The principle of all greatness on earth 352 00:47:08,534 --> 00:47:14,074 has long been totally bathed in blood. 353 00:47:14,373 --> 00:47:20,039 And still, my friends, if my memory doesn't betray me, 354 00:47:20,338 --> 00:47:24,377 yes, it's so. "Without bloodshed, 355 00:47:24,508 --> 00:47:26,339 there's no pardon. 356 00:47:26,510 --> 00:47:29,923 Without bloodshed. " Baudelaire. 357 00:47:30,056 --> 00:47:34,174 Pardon, I must tell you that text is not Baudelaire, 358 00:47:34,310 --> 00:47:38,269 but Nietzsche, and is taken from Zur Genealogie der Moral. 359 00:47:39,273 --> 00:47:43,232 It's not Baudelaire or Nietzsche. 360 00:47:43,903 --> 00:47:50,650 Or even St. Paul, Epistle to the Romans. It's Dada! 361 00:47:50,826 --> 00:47:58,323 Oh, sing the captivating thing That pleased me so, da-da 362 00:47:58,501 --> 00:48:02,961 Charming creature, do you want my dirty underwear? 363 00:48:03,130 --> 00:48:09,091 My old underpants? It's incomparably refined. 364 00:48:09,261 --> 00:48:13,345 You see how sensitive I am to the value of things. 365 00:48:14,517 --> 00:48:16,382 Listen, my angel. 366 00:48:16,602 --> 00:48:20,971 I've the greatest desire to grant your wish 367 00:48:21,190 --> 00:48:24,648 since you know I respect tastes, whims. 368 00:48:24,777 --> 00:48:29,191 However baroque, I find them respectable... 369 00:48:31,867 --> 00:48:34,529 both because we're not their masters, 370 00:48:34,703 --> 00:48:39,538 and because the most singular and bizarre when you study them 371 00:48:39,708 --> 00:48:43,200 always stem from "L'esprit de delicatesse. " 372 00:48:43,629 --> 00:48:48,089 Yes, old buggers. "Spirit of delicacy!" 373 00:49:04,984 --> 00:49:07,726 One day, the madam of the bordello 374 00:49:07,903 --> 00:49:10,736 sent me to the home of another libertine. 375 00:49:14,326 --> 00:49:16,317 He received me, in a ground-floor room 376 00:49:16,495 --> 00:49:19,862 covered with splendid Chinese carpet. 377 00:49:20,249 --> 00:49:22,080 Having made me undress, 378 00:49:22,251 --> 00:49:24,788 he made me get on all fours like an animal... 379 00:49:33,012 --> 00:49:37,676 and stroking my head two or three times, said... 380 00:49:39,602 --> 00:49:42,969 "I want to see if you are as quick as my dogs. " 381 00:49:45,441 --> 00:49:48,274 He threw two roast chestnuts on the floor, 382 00:49:48,444 --> 00:49:50,560 saying, as if I were a bitch: 383 00:49:50,738 --> 00:49:52,399 "Go fetch!" 384 00:49:58,162 --> 00:50:03,782 I thought the best thing was to go along with the game. 385 00:50:08,380 --> 00:50:10,792 I ran on all fours, but two dogs ran past me 386 00:50:10,925 --> 00:50:14,964 carrying the chestnuts to their master. 387 00:50:16,013 --> 00:50:20,302 You've lovely eyes to look with? Look then. 388 00:50:24,146 --> 00:50:26,432 Piss. Piss. 389 00:50:52,841 --> 00:50:56,675 "Sewer! Muck! Whore!" 390 00:50:56,845 --> 00:51:01,760 "Filthy bitch," he cried, again coming toward me 391 00:51:01,892 --> 00:51:04,304 and ejaculating on my back. 392 00:51:07,064 --> 00:51:10,852 So the episode ended. The man vanished. 393 00:51:11,026 --> 00:51:17,192 I stood up and found 25,000 lire in my cloak. 394 00:52:33,067 --> 00:52:34,978 Eat, eat. 395 00:52:37,571 --> 00:52:39,436 You, too. Eat. 396 00:52:41,492 --> 00:52:44,279 Eat, eat, eat! 397 00:53:07,810 --> 00:53:09,801 Excellency, are you convinced? 398 00:53:09,978 --> 00:53:12,435 It's seeing those who don't enjoy what I do, 399 00:53:12,606 --> 00:53:14,392 and who suffer the worst, 400 00:53:14,566 --> 00:53:17,057 that provides the fascination of telling myself 401 00:53:17,236 --> 00:53:20,603 I'm happier than that scum they call "the people. " 402 00:53:21,281 --> 00:53:23,067 Wherever men are equal 403 00:53:23,242 --> 00:53:27,155 and there isn't that difference, happiness cannot exist. 404 00:53:27,329 --> 00:53:31,493 It aids neither the humble nor the unhappy. 405 00:53:31,667 --> 00:53:33,157 Ça va sans dire. 406 00:53:33,335 --> 00:53:35,826 In the world, there's no voluptuousness that more flatters the senses 407 00:53:36,004 --> 00:53:37,995 than social privilege. 408 00:53:38,674 --> 00:53:42,337 Eat. Here. 409 00:53:44,972 --> 00:53:47,679 Eat! Eat! 410 00:55:16,855 --> 00:55:21,815 The moment's come to narrate the passion of Minister Missiroli. 411 00:55:21,944 --> 00:55:25,277 I presented myself at his house, around 10:00 a. m. 412 00:55:26,114 --> 00:55:29,606 The moment I entered, the doors closed. 413 00:55:30,118 --> 00:55:33,451 "What are you doing here, little bitch," 414 00:55:33,622 --> 00:55:35,578 the minister said, inflamed. 415 00:55:36,041 --> 00:55:38,407 "Who allowed you to disturb me?" 416 00:55:39,461 --> 00:55:42,294 Nobody had warned me what would happen. 417 00:55:42,464 --> 00:55:46,628 You can imagine I was frightened by the welcome. 418 00:55:46,802 --> 00:55:47,461 Eva. 419 00:55:48,470 --> 00:55:51,462 "Strip then. Hurry," the minister yelled. 420 00:55:51,640 --> 00:55:53,130 I can't go on. 421 00:55:53,308 --> 00:55:55,924 "When I get my hands on you, filthy whore, 422 00:55:56,103 --> 00:55:57,843 you won't save your skin. 423 00:55:58,021 --> 00:56:00,307 Oh, you're going to die. " 424 00:56:00,482 --> 00:56:04,316 Crying, I fell at his feet, but nothing moved him. 425 00:56:04,486 --> 00:56:09,401 He tore off my clothes, ripping them. 426 00:56:09,575 --> 00:56:13,909 And what truly scared me was seeing them thrown into the fire one by one. 427 00:56:14,997 --> 00:56:17,158 So I remained naked before him. 428 00:56:18,292 --> 00:56:20,203 He, who had never seen me, 429 00:56:21,795 --> 00:56:24,127 stared at my behind a bit, 430 00:56:24,798 --> 00:56:28,336 uttered some curses as he caressed me, 431 00:56:28,844 --> 00:56:30,630 not moving his lips closer, 432 00:56:31,179 --> 00:56:34,342 sank into semiconsciousness, 433 00:56:36,226 --> 00:56:38,262 flung himself into a chair 434 00:56:39,354 --> 00:56:41,561 and ejaculated, 435 00:56:42,190 --> 00:56:46,775 making his sperm fall on the charred remains of my clothes. 436 00:56:51,033 --> 00:56:54,025 CIRCLE OF SHIT 437 00:58:32,843 --> 00:58:35,175 Allow me a suggestion, Sra. Maggi. 438 00:58:35,345 --> 00:58:40,715 Wouldn't it be opportune, before beginning your stories, 439 00:58:40,892 --> 00:58:43,634 that you show us your best part? 440 00:58:43,812 --> 00:58:46,474 Of course. With the greatest pleasure. 441 00:58:51,903 --> 00:58:56,613 I told you, such an excellent behind deserved to be seen. 442 00:58:56,742 --> 00:59:00,155 I guarantee you, few are more beautiful. 443 00:59:00,328 --> 00:59:02,444 Thank you, gentlemen. You are too kind. 444 00:59:06,251 --> 00:59:09,664 We declare ourselves content. You may begin. 445 00:59:09,838 --> 00:59:12,045 Since you gentlemen have appreciated 446 00:59:12,215 --> 00:59:16,208 what I myself consider my best part, 447 00:59:17,387 --> 00:59:21,801 in my story, I'll try to stay as close as possible to the subject. 448 00:59:22,559 --> 00:59:26,848 I'm sure my story will be far from displeasing to the president. 449 00:59:26,980 --> 00:59:31,019 He must allow me to tell of a passion 450 00:59:31,193 --> 00:59:33,559 that enthralls him 451 00:59:33,737 --> 00:59:36,979 and won me the honor of his acquaintance. 452 00:59:37,157 --> 00:59:42,151 You won't tell my depravities to these innocents? 453 00:59:43,872 --> 00:59:45,237 Enough. 454 00:59:45,415 --> 00:59:49,124 I'm eager to hear Sra. Maggi's voice. 455 00:59:53,715 --> 00:59:57,708 I'll spare you the tale of my childhood. 456 00:59:57,886 --> 01:00:00,798 Years spent endowing my body 457 01:00:01,473 --> 01:00:06,058 with the capacity to satisfy the basest, most outrageous desires. 458 01:00:06,228 --> 01:00:09,891 I quickly became an expert in that difficult art 459 01:00:10,065 --> 01:00:13,023 and my reputation spread throughout Italy. 460 01:00:13,193 --> 01:00:15,900 My clients included many celebrities. 461 01:00:16,071 --> 01:00:19,905 And to all I gave the best of myself. 462 01:00:22,953 --> 01:00:24,909 First, I'd like to tell 463 01:00:25,080 --> 01:00:28,368 an unusual episode in my life. 464 01:00:28,875 --> 01:00:32,584 Sra. Evola, the madam I worked for, 465 01:00:32,754 --> 01:00:35,245 sent me one day to a client, 466 01:00:35,423 --> 01:00:39,382 having stuffed me with food, with which she mixed a laxative. 467 01:00:39,553 --> 01:00:43,341 I got to the home of the client, an old Carabinieri general, 468 01:00:43,473 --> 01:00:46,761 who wanted to be undressed then diapered like a baby. 469 01:00:46,935 --> 01:00:52,771 Used to such fixations... 470 01:00:52,941 --> 01:00:55,603 Soon I had awful belly cramps. 471 01:00:55,777 --> 01:00:57,938 The man made me defecate before his eyes, 472 01:00:58,113 --> 01:01:01,605 and I did without embarrassment. 473 01:01:01,783 --> 01:01:04,900 Then, stammering, like an infant, 474 01:01:05,036 --> 01:01:09,029 he made me collect my excrement with my fingertips 475 01:01:09,207 --> 01:01:12,165 so he could swallow it like pap. 476 01:01:12,335 --> 01:01:15,168 All went according to plan. 477 01:01:15,338 --> 01:01:18,455 My man, swallowing everything, 478 01:01:18,633 --> 01:01:21,625 imitated a baby's crying 479 01:01:21,803 --> 01:01:23,759 and ejaculated in his diapers. 480 01:01:24,431 --> 01:01:30,222 I knew a man capable of quite diverse refinements of the sort. 481 01:01:30,395 --> 01:01:32,977 We expect the best from you, you know. 482 01:01:33,481 --> 01:01:34,641 Of course. 483 01:01:34,816 --> 01:01:36,477 I've saved what you want. 484 01:01:37,277 --> 01:01:41,145 What I'll tell now, happened in Verona. 485 01:01:41,489 --> 01:01:44,652 The waiter who came for me said 486 01:01:44,826 --> 01:01:48,410 that the client waiting was an old noble, 487 01:01:48,580 --> 01:01:52,198 well-known in the region for his depravity. 488 01:01:52,834 --> 01:01:56,042 My curiosity, as you can imagine, was enormous. 489 01:01:56,546 --> 01:02:00,585 My mother, that evening, was more intolerant than usual. 490 01:02:01,009 --> 01:02:05,002 She begged me not to go, to change my life and... 491 01:02:05,180 --> 01:02:06,010 And then? 492 01:02:06,181 --> 01:02:08,923 I couldn't resist temptation. 493 01:02:09,100 --> 01:02:10,840 I killed her. 494 01:02:11,102 --> 01:02:13,764 It was the only thing to do. 495 01:02:16,733 --> 01:02:20,976 What awaited you, stronger than anything in the world, 496 01:02:21,655 --> 01:02:23,816 was worth, then, some sacrifice. 497 01:02:25,742 --> 01:02:29,234 It's folly to think one owes anything to one's mother. 498 01:02:29,746 --> 01:02:34,957 Must she be thanked for having felt pleasure while a man took her? 499 01:02:35,168 --> 01:02:37,500 That alone should suffice. 500 01:02:38,797 --> 01:02:42,585 I recall long ago, I also had a mother 501 01:02:42,717 --> 01:02:47,757 who aroused the same feelings that you felt for yours. 502 01:02:47,931 --> 01:02:52,049 As soon as I could, I sent her to the next world. 503 01:02:52,227 --> 01:02:55,515 I've never known a subtler pleasure 504 01:02:55,647 --> 01:02:58,980 than the day she last closed her eyes. 505 01:03:03,697 --> 01:03:06,404 Why is that child crying? 506 01:03:07,742 --> 01:03:09,403 I'll tell you why. 507 01:03:10,036 --> 01:03:13,073 Your talk has reminded her of her mother. 508 01:03:13,248 --> 01:03:14,579 Recall, 509 01:03:14,749 --> 01:03:17,035 she died trying to protect the girl. 510 01:03:17,711 --> 01:03:19,121 Splendid! 511 01:03:20,088 --> 01:03:22,795 Are you crying for your mama? 512 01:03:23,591 --> 01:03:25,923 Come, I'll console you! 513 01:03:26,094 --> 01:03:29,086 Come here to me! 514 01:03:29,472 --> 01:03:33,932 Come, little darling to your good daddy 515 01:03:34,060 --> 01:03:37,223 He'll sing you a lullaby 516 01:03:37,355 --> 01:03:41,348 Heavens, what an opportunity you offer me. 517 01:03:41,526 --> 01:03:45,235 Sra. Maggi's tale must be acted upon at once. 518 01:03:45,405 --> 01:03:48,943 Sir, Sir. 519 01:03:51,619 --> 01:03:53,780 Pity. Respect my grief. 520 01:03:56,333 --> 01:03:58,824 I'm suffering so, at my mother's fate. 521 01:04:00,003 --> 01:04:03,996 She died for me and I'll never see her again. 522 01:04:04,924 --> 01:04:06,585 Undress her. 523 01:04:09,804 --> 01:04:11,510 Kill me! 524 01:04:11,681 --> 01:04:14,923 At least God, whom I implore, will pity me. 525 01:04:15,143 --> 01:04:17,179 Kill me, but don't dishonor me. 526 01:04:17,354 --> 01:04:23,099 This whining's the most exciting thing I've ever heard. 527 01:04:23,777 --> 01:04:27,520 Kill me and free me from this torment, 528 01:04:27,697 --> 01:04:31,815 seeing and hearing such horrors. - You heard her. 529 01:04:32,452 --> 01:04:34,192 She called on God. 530 01:04:34,371 --> 01:04:37,955 Write her name at once in the punishment list. 531 01:04:38,625 --> 01:04:40,832 She deserves a terrible one. 532 01:04:41,044 --> 01:04:43,660 Yes, but the most terrible, 533 01:04:43,838 --> 01:04:45,578 so I can meet my mama again. 534 01:04:45,757 --> 01:04:47,463 Not so fast. 535 01:04:47,634 --> 01:04:49,841 We know well what we'll do with you. 536 01:04:50,095 --> 01:04:53,087 You'll be punished and deflowered at the right moment. 537 01:04:54,933 --> 01:04:57,140 Don't think to escape me 538 01:04:57,310 --> 01:04:59,801 or think to restrain my desire by your despair. 539 01:04:59,979 --> 01:05:01,469 On the contrary. 540 01:05:40,186 --> 01:05:43,929 Come, little one. It's ready. 541 01:05:44,524 --> 01:05:46,014 On your knees! 542 01:06:07,589 --> 01:06:08,920 Courage. 543 01:06:10,758 --> 01:06:12,840 Go on. Eat. 544 01:06:20,602 --> 01:06:22,433 Take this spoon. 545 01:06:40,788 --> 01:06:42,244 Eat! 546 01:06:51,466 --> 01:06:52,922 Eat it. 547 01:06:58,806 --> 01:07:00,637 Eat. 548 01:07:13,821 --> 01:07:16,153 Eat more. 549 01:07:34,842 --> 01:07:40,212 It's intolerable, the silly thing. 550 01:07:40,848 --> 01:07:43,681 A friend from Ferrara insisted 551 01:07:43,851 --> 01:07:47,435 I give him excrement from an old beggar-woman 552 01:07:47,605 --> 01:07:50,187 so it'd be more stinking and tasty. 553 01:07:50,358 --> 01:07:55,102 I found him a woman of 70 554 01:07:55,280 --> 01:07:57,862 covered with tumors and sores 555 01:07:58,074 --> 01:08:00,360 and made her defecate for him. 556 01:08:00,577 --> 01:08:04,661 He pronounced it excellent, and I found, in time, 557 01:08:04,831 --> 01:08:08,870 how to make the dish even more appetizing. 558 01:08:09,043 --> 01:08:10,829 - How? - Simple. 559 01:08:11,004 --> 01:08:13,370 By provoking minor indigestion. 560 01:08:13,548 --> 01:08:17,382 Pointless to make a subject eat things he doesn't like, 561 01:08:17,552 --> 01:08:22,592 though frequently, spoiled foods produce excellent diarrhea. 562 01:08:22,765 --> 01:08:26,974 Just have him eat fast, at odd hours, 563 01:08:27,103 --> 01:08:29,719 when he's already digesting. 564 01:08:30,607 --> 01:08:33,189 We must do that as soon as possible. 565 01:08:39,240 --> 01:08:41,856 Dear Mr. President, 566 01:08:42,035 --> 01:08:43,650 I'm really eager to know 567 01:08:43,870 --> 01:08:48,079 how you became acquainted with Sra. Maggi. 568 01:08:48,249 --> 01:08:51,707 Wait! I want her to tell it. 569 01:08:51,878 --> 01:08:57,248 After His Excellency's marriage to Sergio, you'd laugh behind my back. 570 01:08:57,759 --> 01:09:00,000 I wouldn't deprive you of that pleasure. 571 01:09:00,178 --> 01:09:02,339 The subject broached by our narrator 572 01:09:02,513 --> 01:09:06,426 demands, I feel, a rectification of our laws. 573 01:09:06,601 --> 01:09:10,139 If we wish to enjoy the fruit 574 01:09:10,271 --> 01:09:13,434 of our stay behind these walls, 575 01:09:13,566 --> 01:09:18,185 our rule should be revised. 576 01:09:18,363 --> 01:09:21,355 Install in the lavatories a large tub 577 01:09:21,491 --> 01:09:24,574 to collect the feces of our guests. 578 01:09:24,744 --> 01:09:28,111 It's been said here that nothing must be wasted. 579 01:09:28,289 --> 01:09:31,622 Let's follow Sra. Maggi's example and advice 580 01:09:31,834 --> 01:09:34,667 and give our beloved president 581 01:09:34,837 --> 01:09:38,329 the joy of seeing his dream come true. 582 01:09:51,020 --> 01:09:54,137 - Good day, Sra. Castelli. - Good day, Mr. President. 583 01:09:54,357 --> 01:09:56,313 They'll soon be ready. 584 01:09:56,484 --> 01:10:01,274 - I just wanted to make sure. - Come. The chamber-pots. 585 01:10:15,962 --> 01:10:17,372 Hurry. 586 01:10:46,284 --> 01:10:48,275 You know the rule! 587 01:10:49,370 --> 01:10:50,485 Yes, sir, but... 588 01:10:50,663 --> 01:10:52,324 What's your name? 589 01:10:52,498 --> 01:10:56,832 Please, with the muck we're made to eat. 590 01:10:57,003 --> 01:11:00,370 - What's your name? - Her name is Doris. 591 01:11:00,506 --> 01:11:02,713 She's one of the most unruly. 592 01:11:07,138 --> 01:11:09,720 Good. She'll be company 593 01:11:09,891 --> 01:11:13,679 for those already listed here. 594 01:11:36,709 --> 01:11:39,121 - Whose is that? - Mine. Want some? 595 01:11:39,295 --> 01:11:42,378 Is that how you obey the rule? 596 01:11:42,548 --> 01:11:45,210 Impertinent thing. 597 01:11:46,260 --> 01:11:48,922 Rino, kindly show me his behind. 598 01:12:03,402 --> 01:12:06,940 You even had the impudence to wipe it. 599 01:12:07,198 --> 01:12:09,359 You'll get what you deserve. 600 01:12:24,632 --> 01:12:28,045 We're ready. Excuse me. 601 01:12:28,219 --> 01:12:33,634 In preparing this boy I was unable, for once, to watch these rogues. 602 01:13:02,003 --> 01:13:06,372 You men know that for us your instructions are law 603 01:13:06,632 --> 01:13:11,672 and every wish a command that we are happy to obey. 604 01:13:11,846 --> 01:13:16,590 I've taken the trouble to feed the most apt creatures 605 01:13:16,726 --> 01:13:19,433 the way I was taught 606 01:13:20,229 --> 01:13:24,063 so they would provide for this wedding feast 607 01:13:24,233 --> 01:13:26,189 the most exquisite foods. 608 01:13:26,861 --> 01:13:31,981 The girls have refrained from acting on their needs privately, 609 01:13:32,158 --> 01:13:34,991 as your law demands, 610 01:13:36,329 --> 01:13:39,162 to give you this. 611 01:13:39,665 --> 01:13:42,156 Let us begin the rite then. 612 01:13:42,335 --> 01:13:47,546 Sadeian atheism restored the divine character of monstrosity 613 01:13:47,715 --> 01:13:52,675 by reiterated acts: In other words, rites. 614 01:13:53,554 --> 01:13:58,139 You know, no more intoxicating dish exists. 615 01:13:58,267 --> 01:14:01,054 Your senses will gain new vigor 616 01:14:01,228 --> 01:14:03,719 for the combat awaiting you. 617 01:14:06,567 --> 01:14:10,059 Eat, my dear bride. 618 01:14:10,780 --> 01:14:12,896 You must keep your strength. 619 01:14:14,075 --> 01:14:18,239 You must prepare for our night of love. 620 01:14:18,913 --> 01:14:22,872 Nothing's worse than a breath without odor. 621 01:14:35,638 --> 01:14:37,594 Eva, I can't go on. 622 01:14:37,765 --> 01:14:39,596 Offer it to the Madonna. 623 01:14:59,787 --> 01:15:01,493 Do this with your fingers. 624 01:15:03,958 --> 01:15:08,452 And say, "I can't eat rice with my fingers like this. " 625 01:15:08,838 --> 01:15:10,328 I can't eat rice. 626 01:15:10,506 --> 01:15:12,713 Then eat shit. 627 01:15:36,365 --> 01:15:40,984 The things I'm to tell you concern Cupid in person. 628 01:15:41,162 --> 01:15:45,952 I refer, as you must have understood, to our illustrious president. 629 01:15:46,125 --> 01:15:47,786 After having satisfied him, 630 01:15:47,960 --> 01:15:51,077 I was impressed by the special tastes 631 01:15:51,255 --> 01:15:53,871 in one so young. 632 01:15:54,383 --> 01:15:55,498 Tastes... 633 01:15:57,511 --> 01:16:01,299 that clearly belong to the theme of my story. 634 01:16:02,641 --> 01:16:03,972 Well, my friends, 635 01:16:04,643 --> 01:16:06,884 once freed of my mother, 636 01:16:07,021 --> 01:16:11,981 I found life rich in all its delights. 637 01:16:16,864 --> 01:16:18,775 The woman for whom I worked 638 01:16:19,533 --> 01:16:22,991 introduced me to the libertine I mentioned. 639 01:16:23,370 --> 01:16:28,581 His passions will seem to you somewhat unusual. 640 01:16:29,168 --> 01:16:32,706 The scene took place in his house in Rovigo. 641 01:16:33,214 --> 01:16:36,047 I was shown into a dark room 642 01:16:37,259 --> 01:16:41,093 where I saw a man lying on the bed 643 01:16:42,014 --> 01:16:45,097 and a coffin in the center of the room. 644 01:16:46,685 --> 01:16:49,927 "You see before you," the libertine said, 645 01:16:50,689 --> 01:16:53,476 "a man on his deathbed. 646 01:16:54,193 --> 01:16:56,900 But he doesn't want to close his eyes 647 01:16:57,446 --> 01:16:59,653 without paying a last homage 648 01:16:59,824 --> 01:17:03,783 to the object of his adoration. 649 01:17:04,286 --> 01:17:07,198 I adore the posterior. 650 01:17:07,748 --> 01:17:09,909 And although I am dying, 651 01:17:10,584 --> 01:17:12,700 I want to die embracing one. 652 01:17:14,046 --> 01:17:17,129 When life has left my body, 653 01:17:18,342 --> 01:17:21,584 you'll set me in the coffin, 654 01:17:22,429 --> 01:17:24,795 and wrap me in my shroud yourself, 655 01:17:24,974 --> 01:17:26,635 then close the lid. 656 01:17:28,644 --> 01:17:32,307 I must be served scrupulously 657 01:17:32,898 --> 01:17:35,264 in this supreme moment 658 01:17:35,609 --> 01:17:39,773 with the only object of my lewd desires. " 659 01:17:40,906 --> 01:17:44,444 "Come, Come," he continued, 660 01:17:44,577 --> 01:17:48,115 his voice broken, sobbing. 661 01:17:49,915 --> 01:17:52,156 "I'm at death's door. " 662 01:17:52,334 --> 01:17:55,167 I went to him, turned 663 01:17:55,963 --> 01:17:57,828 and showed him my buttocks. 664 01:17:58,048 --> 01:18:03,463 "Ah! Marvelous ass," he cried. 665 01:18:05,389 --> 01:18:07,971 "I shall carry to the grave the sight 666 01:18:08,142 --> 01:18:11,350 of such a beautiful ass. " 667 01:18:11,979 --> 01:18:13,685 And he fondled it, 668 01:18:13,856 --> 01:18:15,266 opened it, 669 01:18:15,441 --> 01:18:18,649 played with it and kissed it 670 01:18:18,819 --> 01:18:22,653 as the healthiest man would've. 671 01:18:23,657 --> 01:18:27,696 Then he made me rid myself 672 01:18:27,828 --> 01:18:30,160 of what my intestine contained. 673 01:18:30,789 --> 01:18:33,075 I did so, quite unabashed. 674 01:18:34,001 --> 01:18:38,165 "There, now I must die," he said, 675 01:18:38,339 --> 01:18:41,001 the death-rattle in his voice. 676 01:18:41,383 --> 01:18:43,169 "The supreme moment's come. " 677 01:18:43,677 --> 01:18:47,966 At that, he heaved a deep sigh. 678 01:18:48,515 --> 01:18:51,882 He stiffened... 679 01:18:52,061 --> 01:18:54,518 and played his role so skillfully 680 01:18:54,688 --> 01:18:57,054 I thought him truly dead. 681 01:18:57,233 --> 01:18:59,690 As I nailed the lid on the coffin, 682 01:18:59,860 --> 01:19:02,067 he squeaked, "I'm coming! Get out whore, or else. " 683 01:19:02,196 --> 01:19:05,529 Here. Piss. 684 01:19:10,704 --> 01:19:15,368 Go, go on. - It won't come. 685 01:19:37,690 --> 01:19:38,429 There. 686 01:19:39,817 --> 01:19:41,557 I've finished. 687 01:19:42,820 --> 01:19:44,526 That cloud of disgust 688 01:19:44,697 --> 01:19:46,779 that comes to disturb the libertine's spirit 689 01:19:46,949 --> 01:19:50,407 when the illusion fades. 690 01:19:50,577 --> 01:19:54,490 The limitation of love is that you need an accomplice. 691 01:19:54,623 --> 01:19:58,866 Your friend well knew that the libertine's refinement 692 01:19:59,044 --> 01:20:03,162 lies in being at once executioner and victim. 693 01:20:03,340 --> 01:20:05,922 My sister knew a gentleman, 694 01:20:06,593 --> 01:20:10,927 an official in a bureau, a little, pig-like man 695 01:20:11,098 --> 01:20:13,840 with a very unpleasant face. 696 01:20:15,352 --> 01:20:17,934 He put a pot under them, 697 01:20:18,105 --> 01:20:21,142 she and he sat back to back 698 01:20:21,275 --> 01:20:23,357 and defecated together. 699 01:20:23,527 --> 01:20:26,394 Then he took the pot stuck in his fingers, 700 01:20:26,572 --> 01:20:28,938 stirred, and swallowed. 701 01:20:29,158 --> 01:20:33,447 My sister said he'd only to see her soiled behind 702 01:20:33,620 --> 01:20:35,906 and he ejaculated. 703 01:20:36,081 --> 01:20:39,289 But, Sra. Maggi, had your sister a beautiful ass? 704 01:20:39,460 --> 01:20:41,792 You must judge by this. 705 01:20:42,463 --> 01:20:44,294 A famous painter, 706 01:20:44,465 --> 01:20:48,583 commissioned to do a Venus with beautiful buttocks, 707 01:20:49,386 --> 01:20:54,972 asked her to model after he'd consulted all the madames of Italy 708 01:20:55,142 --> 01:20:57,679 without finding her equal. 709 01:20:59,563 --> 01:21:01,804 And how old was she? 710 01:21:01,982 --> 01:21:04,439 Fifteen. 711 01:21:04,651 --> 01:21:06,687 Now we are curious. 712 01:21:06,862 --> 01:21:09,148 You should hold a contest 713 01:21:09,323 --> 01:21:11,314 among the behinds of these dear children. 714 01:21:12,159 --> 01:21:14,616 I'll do it. 715 01:21:14,787 --> 01:21:16,618 I'm an expert. 716 01:21:24,838 --> 01:21:29,172 Excellency, does this situation give no ideas? 717 01:21:29,301 --> 01:21:30,791 Well? 718 01:21:31,637 --> 01:21:34,174 Sra. Maggi, ready? 719 01:21:34,390 --> 01:21:37,348 One moment. 720 01:21:37,726 --> 01:21:41,093 The act of the sodomite is the most absolute 721 01:21:41,271 --> 01:21:44,434 in the mortality implied for the human race. 722 01:21:44,566 --> 01:21:48,354 The most ambiguous, as it accepts the terms to break them. 723 01:21:48,529 --> 01:21:52,363 There is something still more monstrous. 724 01:21:53,367 --> 01:21:55,824 The act of the executioner. - True, 725 01:21:56,370 --> 01:22:01,160 but the sodomite's act can be repeated thousands of times. 726 01:22:01,333 --> 01:22:05,702 A way can be found to repeat the executioner's. 727 01:22:09,174 --> 01:22:11,335 Here, gentlemen. We're ready. 728 01:22:19,726 --> 01:22:21,432 Lights out. 729 01:22:27,943 --> 01:22:30,025 It is my masterpiece. 730 01:22:34,116 --> 01:22:36,198 Wait. 731 01:22:36,368 --> 01:22:39,531 Before beginning, I have a proposal. 732 01:22:40,080 --> 01:22:41,536 Speak. 733 01:22:41,707 --> 01:22:45,495 We haven't decided what prize to give 734 01:22:45,669 --> 01:22:50,459 to him or to her whose behind is declared the most beautiful. 735 01:22:50,674 --> 01:22:53,586 This is what I propose: 736 01:22:54,261 --> 01:22:55,751 He or she 737 01:22:55,929 --> 01:23:00,047 whose behind is judged most beautiful 738 01:23:00,225 --> 01:23:02,216 will be immediately killed. 739 01:23:04,771 --> 01:23:06,432 Agreed. 740 01:23:14,448 --> 01:23:16,905 Thus, not knowing which is whose 741 01:23:17,034 --> 01:23:19,275 we'll be sure of being impartial. 742 01:23:19,828 --> 01:23:21,489 Fair observation! 743 01:23:24,333 --> 01:23:29,043 Knowing an ass is a boy's rather than a girl's 744 01:23:29,213 --> 01:23:32,296 could influence our decision. 745 01:23:32,466 --> 01:23:35,799 We must be free in our choice. 746 01:23:35,969 --> 01:23:37,175 That's right. 747 01:23:37,346 --> 01:23:40,509 It's a trap I don't want to fall into. 748 01:23:41,892 --> 01:23:44,804 When one clearly prefers men, 749 01:23:44,978 --> 01:23:47,139 it is hard to change. 750 01:23:47,314 --> 01:23:50,806 The differences between boys and girls are enormous. 751 01:23:51,652 --> 01:23:55,361 One cannot go seeking what is obviously inferior. 752 01:23:55,531 --> 01:23:57,863 As for that! 753 01:23:58,283 --> 01:24:02,026 But judging by the tales heard so far, 754 01:24:02,204 --> 01:24:03,694 one could conclude 755 01:24:03,872 --> 01:24:07,535 that often a girl is preferable to a boy. 756 01:24:08,669 --> 01:24:11,160 All the same, let's try to be objective. 757 01:24:11,338 --> 01:24:14,922 Wait. Gentlemen, note the beauty of this groove, 758 01:24:15,092 --> 01:24:17,299 the elasticity of this ass' skin. 759 01:24:17,469 --> 01:24:20,882 There can be no doubt. 760 01:24:21,056 --> 01:24:23,388 Wait. Forgive me, 761 01:24:23,559 --> 01:24:28,019 but I'd like another look at one that struck me. 762 01:24:28,188 --> 01:24:32,352 More light here. - We're glad to please you. 763 01:24:32,526 --> 01:24:36,565 I don't think the heaviness of these hips can compare 764 01:24:36,738 --> 01:24:38,820 to the grace I pointed out to you earlier. 765 01:24:38,991 --> 01:24:41,323 That, to me, is the loveliest ass in the villa. 766 01:24:41,827 --> 01:24:45,695 It's only my personal opinion. I submit to the majority. 767 01:24:45,872 --> 01:24:48,033 I'll vote with the Duke. 768 01:24:48,208 --> 01:24:52,417 I give my vote to the Duke's candidate. 769 01:24:52,588 --> 01:24:56,046 Dear President, you see: Three against one. 770 01:24:56,174 --> 01:24:58,039 I bow to the majority, 771 01:24:58,218 --> 01:25:02,052 but I would ask to be given my candidate 772 01:25:02,222 --> 01:25:04,964 to finish him off at the appointed time. 773 01:25:05,142 --> 01:25:06,678 So be it. 774 01:25:06,852 --> 01:25:07,841 Lights! 775 01:25:08,979 --> 01:25:10,890 Let's unveil the mystery. 776 01:25:13,734 --> 01:25:15,395 It's Franchino. 777 01:25:30,834 --> 01:25:32,074 Shoot! 778 01:25:38,925 --> 01:25:43,043 Fool, how could you believe I'd kill you? 779 01:25:43,221 --> 01:25:47,089 Don't you know we'd want to kill you a thousand times 780 01:25:47,267 --> 01:25:52,057 to the limits of eternity, if eternity has any. 781 01:25:52,981 --> 01:25:56,815 I'd like to tell the story of a mysterious client 782 01:25:58,111 --> 01:26:01,945 whose passions are like those 783 01:26:02,115 --> 01:26:05,607 that will be the object of Sra. Castelli's stories. 784 01:26:06,787 --> 01:26:08,903 And for this I apologize. 785 01:26:09,081 --> 01:26:11,618 The man in question 786 01:26:11,833 --> 01:26:16,042 wanted only women who had been sentenced to death. 787 01:26:16,380 --> 01:26:19,213 The closer they were to death, 788 01:26:20,759 --> 01:26:22,249 the more he paid them. 789 01:26:23,387 --> 01:26:27,300 He insisted visits take place only once sentence had been passed. 790 01:26:27,599 --> 01:26:30,466 Thanks to a lofty social position, 791 01:26:30,602 --> 01:26:34,140 that enabled him to pay any price, 792 01:26:34,314 --> 01:26:36,430 he managed never to miss one. 793 01:26:36,608 --> 01:26:39,850 He did not possess them casually. 794 01:26:40,028 --> 01:26:46,069 He wanted them to show their hips and defecate before him. 795 01:26:47,452 --> 01:26:52,947 He maintained there could not be better stools 796 01:26:54,167 --> 01:26:56,328 than those of a woman 797 01:26:57,003 --> 01:27:01,622 who has just heard her death sentence. 798 01:27:04,094 --> 01:27:07,678 CIRCLE OF BLOOD 799 01:28:45,987 --> 01:28:49,525 Bishop, we're ready. 800 01:28:49,699 --> 01:28:52,441 We want a marriage with all the frills. 801 01:28:52,619 --> 01:28:56,203 First, the president. He's the one most in heat. 802 01:28:56,373 --> 01:28:58,034 That's true. I admit it. 803 01:28:58,208 --> 01:29:00,073 Sons of bitches. 804 01:29:16,852 --> 01:29:18,558 It's funereal! 805 01:29:18,728 --> 01:29:23,142 These parasites are doing nothing for the party. 806 01:29:23,316 --> 01:29:26,854 Yell with joy! Do as you like, but laugh. 807 01:29:27,529 --> 01:29:29,861 Go on, idiots! 808 01:29:30,031 --> 01:29:33,319 Show how happy you are. 809 01:29:33,493 --> 01:29:35,825 Go on, laugh! 810 01:29:36,955 --> 01:29:38,286 You! 811 01:29:38,498 --> 01:29:42,161 Why aren't you yelling for joy? Go on, sing! 812 01:29:42,836 --> 01:29:46,795 Laugh! Split your sides. You don't laugh? 813 01:29:48,466 --> 01:29:52,004 You two? What are you doing? 814 01:29:52,178 --> 01:29:54,635 Excellency, please, take note. 815 01:29:54,806 --> 01:29:56,671 Yes, ladies. 816 01:29:56,808 --> 01:29:58,844 If you like to whimper, 817 01:29:59,019 --> 01:30:02,853 we'll make you whimper for the rest of your days! 818 01:30:03,023 --> 01:30:04,888 Few as they are! 819 01:30:14,159 --> 01:30:18,277 Mr. Royal, you should've paid your rent! 820 01:30:18,496 --> 01:30:24,457 - Of course, Mr. Juju. - Did you think you'd pay my rent? 821 01:30:24,586 --> 01:30:29,831 - Why, Mr. Juju? - Because I've got no money. 822 01:30:30,175 --> 01:30:35,215 - You must earn money. - How does one earn money? 823 01:30:35,388 --> 01:30:37,845 By working with his hands. 824 01:30:38,016 --> 01:30:39,552 But I can't do that. 825 01:30:39,726 --> 01:30:43,389 So you should act. 826 01:30:43,563 --> 01:30:46,771 Oh, it's so difficult. 827 01:30:46,942 --> 01:30:51,311 So you should write... 828 01:30:51,529 --> 01:30:53,645 anything. 829 01:31:03,875 --> 01:31:06,241 What are you doing? Are you serious? 830 01:34:19,112 --> 01:34:21,774 Wait till I've done my duty. I'll be with you. 831 01:34:21,948 --> 01:34:23,859 You've only to ask. 832 01:34:23,992 --> 01:34:26,233 My friend and I are always ready. 833 01:36:11,641 --> 01:36:13,381 Listen to me, please. 834 01:36:13,559 --> 01:36:15,390 Speak, speak. 835 01:36:15,561 --> 01:36:18,724 - What will you do to me? - It'll be decided tomorrow. 836 01:36:19,399 --> 01:36:21,640 Many things will be decided tomorrow. 837 01:36:21,818 --> 01:36:24,059 I know one thing none of you knows. 838 01:36:24,237 --> 01:36:26,899 Someone betrays your laws. 839 01:36:27,073 --> 01:36:30,190 Graziella has a photo under her pillow. 840 01:37:22,628 --> 01:37:23,959 Give me the photo. 841 01:37:25,882 --> 01:37:27,292 Give it. 842 01:37:29,802 --> 01:37:31,292 Give me the photo. 843 01:37:44,901 --> 01:37:46,641 If you spare me, I'll show you 844 01:37:46,819 --> 01:37:50,983 what Eva and Antoniska do disobeying your rule. 845 01:38:24,357 --> 01:38:26,769 So that's it. Bitch! 846 01:38:26,943 --> 01:38:29,980 If you kill me, I can't tell you what I know. 847 01:38:30,154 --> 01:38:32,736 Speak, dirty whore. 848 01:38:32,865 --> 01:38:35,857 Each night, Ezio goes to the black maid. 849 01:38:37,203 --> 01:38:38,864 I can take you there. 850 01:39:02,311 --> 01:39:03,847 There they are. 851 01:40:34,403 --> 01:40:36,064 Hey, faggots. 852 01:40:37,740 --> 01:40:39,276 You're a mess. 853 01:41:02,765 --> 01:41:06,178 Susy, Giuliana, Liana, Tatiana. 854 01:41:06,394 --> 01:41:08,510 Sergio, Lamberto. 855 01:41:13,442 --> 01:41:16,058 Claudio, Carlo, Franco, Tonino. 856 01:41:16,237 --> 01:41:19,604 Antoniska, Renata, Doris, Fatima. 857 01:41:21,784 --> 01:41:23,615 Giuliana. 858 01:41:28,499 --> 01:41:31,912 Those will wear a blue ribbon 859 01:41:32,086 --> 01:41:34,498 and can imagine what awaits them. 860 01:41:34,880 --> 01:41:39,874 The others, if they collaborate, could come with us to Salò. 861 01:41:40,052 --> 01:41:42,885 What've we done? What'll you do to us? 862 01:41:43,055 --> 01:41:47,799 You'll see. You'll realize how serious your misdeeds are. 863 01:42:02,992 --> 01:42:05,199 To begin my story, 864 01:42:05,369 --> 01:42:08,076 I've chosen a character 865 01:42:08,247 --> 01:42:11,489 mentioned in the earlier stories. 866 01:42:12,168 --> 01:42:16,081 A man of 40, of enormous stature 867 01:42:16,255 --> 01:42:18,746 endowed with a stallion's member. 868 01:42:19,800 --> 01:42:23,964 He's also a very rich gentleman, very powerful, 869 01:42:24,096 --> 01:42:26,678 stern, cruel, 870 01:42:27,642 --> 01:42:29,303 a heart of stone. 871 01:42:31,479 --> 01:42:34,095 He has a house near Milan 872 01:42:34,273 --> 01:42:37,060 used only for his pleasures. 873 01:42:47,119 --> 01:42:51,078 At each party, he wants at least 15 girls 874 01:42:51,248 --> 01:42:54,285 between 15 and 17 years old. 875 01:42:54,418 --> 01:42:56,079 Those who're chosen 876 01:42:56,253 --> 01:43:00,917 must first show themselves to him, totally naked. 877 01:43:01,258 --> 01:43:07,049 He touches them, gropes, strokes and examines them 878 01:43:07,223 --> 01:43:10,306 then makes each defecate in his mouth. 879 01:43:10,476 --> 01:43:12,592 He doesn't swallow. 880 01:43:13,270 --> 01:43:18,435 At the end of the first operation, with fearsome gravity, 881 01:43:18,609 --> 01:43:21,316 he brands each on the shoulder 882 01:43:21,987 --> 01:43:24,979 with a number, on the tender flesh. 883 01:43:26,075 --> 01:43:30,865 After these preliminaries, he opens the window, 884 01:43:31,038 --> 01:43:35,372 sets the girl in the center of the room, standing, erect, 885 01:43:35,543 --> 01:43:37,750 her face towards the panes. 886 01:43:39,088 --> 01:43:44,003 Then he gives her such a hard kick on the behind 887 01:43:44,343 --> 01:43:48,677 that the poor thing flies across the room 888 01:43:48,889 --> 01:43:51,096 through the open window 889 01:43:51,517 --> 01:43:53,348 vanishing into the cellar. 890 01:44:02,236 --> 01:44:10,154 Surely our man knew not only Nietzsche, 891 01:44:10,286 --> 01:44:12,277 but also Huysmans. 892 01:44:13,372 --> 01:44:18,457 An executioner with a mask and the devil's emblems 893 01:44:18,586 --> 01:44:24,126 presides gravely over each of these horrible rites. 894 01:44:24,300 --> 01:44:26,666 And when all the girls are gathered, 895 01:44:26,844 --> 01:44:28,334 our man... 896 01:44:31,557 --> 01:44:33,718 is terribly aroused, 897 01:44:33,893 --> 01:44:37,852 for after 30 contacts he has never released himself. 898 01:44:40,065 --> 01:44:44,980 He is naked, his member as if glued to his belly. 899 01:44:47,990 --> 01:44:49,651 All is ready. 900 01:44:49,825 --> 01:44:52,191 All the machines go into action. 901 01:44:52,870 --> 01:44:56,203 The tortures begin all at once, 902 01:44:57,208 --> 01:44:59,699 causing a terrible racket. 903 01:45:02,588 --> 01:45:07,002 The first is an enormous wheel fit with razors 904 01:45:07,092 --> 01:45:11,756 to which a girl is bound to be flayed alive. 905 01:45:14,850 --> 01:45:19,184 Another has a mouse sewn into her vagina. 906 01:45:51,762 --> 01:45:57,052 God! Why did you abandon us? 907 01:46:12,908 --> 01:46:14,773 As you well know, 908 01:46:14,952 --> 01:46:20,163 killing the same man many times is not enough. 909 01:46:20,332 --> 01:46:22,368 It's advisable instead, 910 01:46:22,459 --> 01:46:25,792 to kill as many living beings as possible. 911 01:49:25,434 --> 01:49:27,095 Umberto, come here. 912 01:50:19,446 --> 01:50:22,654 Good, you were ready. 913 01:51:32,477 --> 01:51:33,808 Umberto, come here. 914 01:51:42,321 --> 01:51:45,688 Know how a Bolshevik goes, when diving into the Red Sea? 915 01:51:45,866 --> 01:51:47,106 No. 916 01:51:47,284 --> 01:51:50,697 Ah, you really don't know? 917 01:51:50,871 --> 01:51:52,532 Tell me. 918 01:51:53,207 --> 01:51:54,492 He goes, "Splash!" 919 01:51:57,336 --> 01:52:01,670 Poetry corner: Ezra Pound, the Cantos. 920 01:52:05,219 --> 01:52:06,880 Canto 99 921 01:52:09,264 --> 01:52:13,633 Rail, scold and ructions Manesco, the whole family suffers 922 01:52:14,645 --> 01:52:18,934 What other way can you think of it? 923 01:52:19,107 --> 01:52:21,348 The surname, and the nine arts 924 01:52:22,986 --> 01:52:25,272 The paternal word's compassion 925 01:52:26,031 --> 01:52:28,192 The son's filiality 926 01:52:29,034 --> 01:52:32,822 The brother's word: Mutuality 927 01:52:35,332 --> 01:52:37,368 Small birds sing in chorus 928 01:52:37,542 --> 01:52:40,705 Harmony in the proportion of branches as clarity 929 01:55:43,645 --> 01:55:46,227 - Can you dance? - No. 930 01:55:46,398 --> 01:55:48,764 - Let's try? - A bit. 931 01:56:20,140 --> 01:56:22,722 - What's your girlfriend's name? - Marguerita. 932 01:56:31,526 --> 01:56:40,275 THE END