1 00:01:57,501 --> 00:02:34,126 Alih Bahasa : Dewi Gracia Sampit, 16 April 2019. 1 00:03:57,501 --> 00:03:59,126 Ya, itu benar adanya. 2 00:03:59,167 --> 00:04:00,751 Dan dinegara kita... 3 00:04:00,834 --> 00:04:02,042 Ya, Bapak Menteri. 4 00:04:02,084 --> 00:04:04,959 Kita harus membuang masalah ini sesegera mungkin. 5 00:04:05,751 --> 00:04:07,251 Yah, aku setuju, tapi kita... 6 00:04:07,292 --> 00:04:08,501 Secepatnya. 7 00:04:08,542 --> 00:04:10,792 Ya, Aku setuju, tetapi pihak Inggris tidak memberitahu kita apa-apa. 8 00:04:11,334 --> 00:04:13,001 ini adalah situasi yang mengerikan. 9 00:04:13,042 --> 00:04:15,292 Memang, situasi yang sulit. 10 00:04:15,334 --> 00:04:17,167 Situasi yang menyedihkan. 11 00:04:17,751 --> 00:04:19,584 Ah... Bapak Menteri, Saya sadar akan hal itu... 12 00:04:20,084 --> 00:04:21,667 Kemudian bertindak sesuai aturan. 13 00:04:22,167 --> 00:04:23,292 Ya, pak. 14 00:04:24,959 --> 00:04:29,167 Kapten Barnes, Bapak Menteri, Karena kamu banyak keraguan, jadi sangat terganggu... 15 00:04:29,376 --> 00:04:31,304 dia merasakan situasi sangat semakin tak terkendali, 16 00:04:31,316 --> 00:04:33,256 dan aku pasti mengatakan kalau saya setuju dengan itu. 17 00:04:33,626 --> 00:04:36,352 Ini bukan jenis perilaku yang kita harapkan dari pemerintah yang ramah. 18 00:04:36,376 --> 00:04:38,042 Memang, aku akan pergi sejauh dengan perkataan... 19 00:04:38,084 --> 00:04:39,167 Tuan Bernhard. 20 00:04:40,042 --> 00:04:41,876 Kita sudah tahu siapa pria itu. 21 00:04:43,751 --> 00:04:45,631 Dia adalah pemimpin dari kelompok teroris di Inggris. 22 00:04:46,167 --> 00:04:48,135 Selama beberapa tahun terakhir, dia bertanggung jawab 23 00:04:48,147 --> 00:04:50,126 untuk pembunuhan hampir seratus orang. 24 00:04:51,917 --> 00:04:53,667 Namanya adalah Martin Shepherd. 25 00:04:55,251 --> 00:04:56,876 Jelas dia bukan siswa yang berkepala panas. 26 00:04:57,251 --> 00:04:58,435 Dia seorang profesional.... sangat terorganisir 27 00:04:58,459 --> 00:05:01,626 Ya, ya, bahkan di Skandinavia kami pernah mendengar tentang Martin Shepherd... 28 00:05:04,167 --> 00:05:07,709 Kapten, Aku tidak ingin membuta posis anda lebih tak tertahankan daripada yang sudah ada. 29 00:05:08,042 --> 00:05:11,626 Tetapi Shepherd telah menyandera Duta Besar Inggris dibawah todongan senjata sejak kemarin. 30 00:05:11,709 --> 00:05:14,364 Sekarang, aku mengerti anda dikunjungi para teroris ini dan 31 00:05:14,376 --> 00:05:17,042 melakukan percakapan dengan mereka di jam tujuh pagi ini... 32 00:05:17,126 --> 00:05:21,584 dan aku meminta anda untuk memberi tahu secara formal, apa yang kamu ketahui tentang penculikan ini. 33 00:05:22,209 --> 00:05:24,001 Aku merekam ini sebelumnya hari ini. 34 00:05:27,501 --> 00:05:30,834 Polisi London menahan lima rekanku. 35 00:05:31,667 --> 00:05:33,801 Jika Pemerintah Inggris ingin mengamankan 36 00:05:33,813 --> 00:05:35,959 pembebasan Duta Besar mereka di Skandinavia... 37 00:05:36,834 --> 00:05:38,626 mereka harus membebaskan orang-orang ini, 38 00:05:38,751 --> 00:05:42,251 dan mengatur jaminan yang aman bagi mereka ke Amsterdam. 39 00:05:43,334 --> 00:05:45,167 Ketika istilah ini memiliki telah dipenuhi, 40 00:05:45,501 --> 00:05:48,209 Kamu akan menempatkan pesawat militer yang aku inginkan... 41 00:05:48,459 --> 00:05:50,334 dan memberiku parasut. 42 00:05:51,084 --> 00:05:53,751 Jika kamu tidak memenuhi ini dalam batas ketentuan dua belas jam... 43 00:05:54,167 --> 00:05:56,334 Aku akan mengeksekusi satu sandera. 44 00:05:58,167 --> 00:06:01,917 Aku nantinya akan mengulangi persis tuntutan yang sama ini. 45 00:06:08,126 --> 00:06:10,566 Kamu tahu sekarang mengapa London harus melakukannya tahu dengan siapa mereka berurusan. 46 00:06:11,667 --> 00:06:13,126 Dia akan melakukan apa yang dia katakan. 47 00:06:13,167 --> 00:06:15,084 Dan sekarang mereka sudah menemukan itu, Shepherd, 48 00:06:15,334 --> 00:06:16,917 apa yang telah diputuskan London? 49 00:06:17,917 --> 00:06:19,459 Mereka akan membebaskan orangnya Shepherd. 50 00:06:20,292 --> 00:06:22,209 Mereka punya, pada faktanya, menyetujui segalanya. 51 00:06:22,834 --> 00:06:24,667 Bahkan tidak ada token resistance... 52 00:06:24,709 --> 00:06:25,876 Kapten? 53 00:06:26,042 --> 00:06:29,042 Pemerintah Inggris tidak akan melakukannya, mengorbankan kehidupan duta besarnya! 54 00:06:29,792 --> 00:06:31,232 Kamu harus melakukannya, seperti yang kamu pikir itu terbaik. 55 00:06:36,209 --> 00:06:37,501 Ini urusan Inggris. 56 00:06:37,584 --> 00:06:38,626 Bukan milik kita. 57 00:06:39,084 --> 00:06:41,292 Itu tidak cukup semuanya, Tuan Bernhard. 58 00:06:42,626 --> 00:06:45,917 Bisakah kita mengandalkan kerja samamu di parasut dan pesawat terbang? 59 00:06:47,251 --> 00:06:48,751 Apakah kita punya pilihan? 60 00:06:53,209 --> 00:06:55,352 Aku akan merekomendasikan kamu untuk semua bantuan yang kamu butuhkan. 61 00:06:55,376 --> 00:06:57,751 Pemerintahanku gelisah untuk membuang masalah ini. 62 00:06:57,792 --> 00:06:58,917 Terima kasih, pak. 63 00:07:00,834 --> 00:07:02,727 Aku harus kembali ke rumah Duta Besar. 64 00:07:02,751 --> 00:07:05,711 Kepala Keamanan kami, Kolonel Tahlvik, akan diberi pengarahan sesegera mungkin. 65 00:07:05,751 --> 00:07:07,209 Tentu saja kamu kenal Tahlvik. 66 00:07:07,376 --> 00:07:09,084 Nils Tahlvik dan aku adalah teman lama. 67 00:07:09,376 --> 00:07:11,751 Dia akan menganggap ini sebagai menyerah, kamu tahu, 68 00:07:12,667 --> 00:07:14,084 dan dia tidak akan menyukainya. 69 00:07:15,709 --> 00:07:17,126 Aku mendapat perintah Tuan Bernhard. 70 00:07:17,959 --> 00:07:19,042 tentu saja. 71 00:07:22,626 --> 00:07:24,614 Suasana masih tegang di Inggris sini. 72 00:07:24,626 --> 00:07:26,626 Kediaman Duta Besar di pegunungan. 73 00:07:27,001 --> 00:07:30,001 Beberapa orang lokal masih menunggu untuk melihat apa yang terjadi... 74 00:07:30,209 --> 00:07:33,876 dan setelah beberapa jam tidak aktif, akhirnya ada perkembangan. 75 00:07:34,084 --> 00:07:38,126 Kapten Barnes sekarang menuju rumah untuk pertemuan ketiga dengan orang-orang bersenjata. 76 00:07:38,334 --> 00:07:41,072 Bersama dia untuk pertama kalinya, mungkin secara signifikan, adalah 77 00:07:41,084 --> 00:07:43,834 Kepala Keamanan Skandinavia, Kolonel Tahlvik. 78 00:08:12,834 --> 00:08:14,209 Tangan di dinding. 79 00:08:24,792 --> 00:08:27,417 Ini adalah Kolonel Talhvik, dia bertanggung jawab atas keamanan. 80 00:08:27,459 --> 00:08:28,584 Aku tahu siapa dia. 81 00:08:34,501 --> 00:08:35,584 Diam ditempat. 82 00:08:35,792 --> 00:08:37,001 Kamu baik-baik saja, tuan? 83 00:08:37,334 --> 00:08:39,709 Ya, terima kasih, Frank. 84 00:08:39,959 --> 00:08:41,292 Apa keputusannya? 85 00:08:42,209 --> 00:08:43,292 Baik? 86 00:08:43,792 --> 00:08:45,042 London sudah setuju. 87 00:08:45,292 --> 00:08:46,417 - Untuk apa? - Semuanya. 88 00:08:46,584 --> 00:08:48,667 Semua tagihan terhadap orangmu telah dijatuhkan. 89 00:08:49,292 --> 00:08:52,542 Mereka dibebaskan dari tahanan dan terbang keluar dari Inggris satu jam yang lalu ke Amsterdam. 90 00:08:54,251 --> 00:08:58,376 Mengerti kamu, tentu saja... tidak akan pindah sampai aku memverifikasi bahwa mereka aman. 91 00:08:58,542 --> 00:08:59,626 Dimengerti. 92 00:08:59,667 --> 00:09:01,584 Sementara itu, kamu akan mengirimkan parasut. 93 00:09:02,209 --> 00:09:05,751 Duta Besar akan bersama dengan kami, jadi jangan mencoba trik apapun. 94 00:09:07,459 --> 00:09:09,001 Duta Besar akan mengalahkanmu? 95 00:09:09,042 --> 00:09:10,959 Palmer akan ditinggalkan di zona menjatuhkannya. 96 00:09:11,542 --> 00:09:14,209 Setelah kami mendarat dan jelas kamu akan diberitahu dimana itu. 97 00:09:14,584 --> 00:09:16,667 Aku akan baik-baik saja, Kolonel Tahlvik. 98 00:09:17,917 --> 00:09:20,084 Aku tidak berperang dengan orang tua yang sakit. 99 00:09:21,334 --> 00:09:22,584 Bagaimana dengan akhir ini? 100 00:09:24,167 --> 00:09:25,584 Kamu akan mendapatkan apa yang kamu butuhkan. 101 00:09:26,459 --> 00:09:28,542 Minibus akan membawamu dari sini ke bandara. 102 00:09:28,959 --> 00:09:31,126 Pemerintah telah menempatkan Hercules yang akan siap membantumu. 103 00:09:32,042 --> 00:09:33,126 Hercule akan melakukan- 104 00:09:33,167 --> 00:09:34,251 Betul. 105 00:09:34,292 --> 00:09:35,417 Itu saja. 106 00:09:37,876 --> 00:09:38,959 Tunggu. 107 00:09:40,334 --> 00:09:41,584 Bagaimana dengan para pelayan? 108 00:09:42,834 --> 00:09:44,459 Mereka kembali ke pesawat. 109 00:09:45,459 --> 00:09:46,542 Tidak. 110 00:09:47,667 --> 00:09:49,167 Mereka kembali dengan pesawat. 111 00:09:50,126 --> 00:09:52,251 Mereka tidak melanjutkan naik ke pesawat. 112 00:09:52,917 --> 00:09:54,876 Kamu akan membebaskan mereka di Bandara... 113 00:09:56,584 --> 00:09:58,334 atau kamu bisa tinggal disini dan membusuk. 114 00:10:06,667 --> 00:10:08,001 Sejauh ini baik. 115 00:10:08,959 --> 00:10:10,292 Kamu menyebutnya penyerahan total baik? 116 00:10:10,334 --> 00:10:12,417 Kita tidak menyerah, Nils; Shepherd yang melakukannya. 117 00:10:13,584 --> 00:10:15,876 London menelpon. Kita tahu dimana dia akan menyerah. 118 00:10:51,876 --> 00:10:53,042 Maaf, Nils. 119 00:10:53,084 --> 00:10:54,167 Maaf? 120 00:10:54,209 --> 00:10:56,049 Aku seharusnya memberitahumu, kita tahu tentang Marigold. 121 00:10:56,209 --> 00:10:57,376 Tahu tentang apa? 122 00:10:58,126 --> 00:10:59,806 dimana tempat mereka akan pergi di Bale. 123 00:11:00,042 --> 00:11:01,709 Marigold - itu adalah kode nama. 124 00:11:02,959 --> 00:11:05,126 Aku seharusnya memberitahumu sebelum kita masuk. Maafkan aku. 125 00:11:07,209 --> 00:11:08,501 Kamu benar tidak memberitahuku. 126 00:11:09,001 --> 00:11:11,542 Jika aku tahu, aku mungkin telah menatakan sesuatu... 127 00:11:11,834 --> 00:11:13,376 membuat mereka curiga. 128 00:11:15,501 --> 00:11:16,584 Mungkin aku. 129 00:11:43,667 --> 00:11:46,001 Masalah di Angkatan Udara Regukar, tidak ada masalah. 130 00:11:46,292 --> 00:11:47,501 Bagus. 131 00:11:47,584 --> 00:11:48,709 Saatnya menelpon Amsterdam. 132 00:11:57,417 --> 00:11:58,834 Shepherd merencanakannya semuanya 133 00:11:59,334 --> 00:12:00,459 semua orang. 134 00:12:01,584 --> 00:12:02,792 Kenapa dia tidak dipenjara? 135 00:12:02,876 --> 00:12:04,604 Tidak ada bukti. Shepherd tidka meninggalkan apapun. Dia 136 00:12:04,616 --> 00:12:06,356 telah membuat bodh polisi selama bertahun-tahun. 137 00:12:06,834 --> 00:12:08,001 Tetapi sekarang kita memilikinya. 138 00:12:08,042 --> 00:12:09,542 Aku sudah merekam suaranya. 139 00:12:10,209 --> 00:12:12,529 Atas bukti yang kumiliki, dia akan pergi ke penjara selama sisa hidupnya. 140 00:12:16,042 --> 00:12:18,417 Kilang minyak, stasiun listrik meledak. 141 00:12:18,751 --> 00:12:20,459 Pusat telpeon yang rusak. 142 00:12:20,751 --> 00:12:23,792 Dua bandara di Inggris dibom, jalan arteri di sabotase. 143 00:12:24,459 --> 00:12:26,792 Sampai saat ini, seratus orang tak berdosa terbunuh. 144 00:12:29,459 --> 00:12:32,709 Aku menelpon Amsterdam 64237115. 145 00:12:33,667 --> 00:12:34,751 Siapa kamu? 146 00:12:34,834 --> 00:12:37,042 Ini Sunflower. Apakah kamu aman? 147 00:12:38,292 --> 00:12:39,709 Halo, Sunflower. 148 00:12:39,751 --> 00:12:41,126 Itu bekerja seperti mimpi. 149 00:12:41,292 --> 00:12:42,501 - Bagus. - Kita semua ada disini. 150 00:12:42,542 --> 00:12:43,626 Kamu tahu apa yang harus dilakukan. 151 00:12:43,709 --> 00:12:45,251 Berpisah dan hati-hati. 152 00:12:45,751 --> 00:12:49,167 Segera setelah kamu melepaskan sandera, polisi akan mencarimu. 153 00:12:50,876 --> 00:12:52,251 Kita bergerak sekarang - 154 00:12:52,626 --> 00:12:54,417 Mulai saat ini, kamu sendirian. 155 00:12:54,626 --> 00:12:56,167 Kita akan turun seperti yang sudah diatur. 156 00:12:56,251 --> 00:12:58,292 Marigold akan pergi duluan seperti yang telah direncanakan. 157 00:12:59,126 --> 00:13:01,001 Kami mengerti, Sunflower. Semoga berhasil. 158 00:13:01,042 --> 00:13:02,167 Kita menangkapnya! 159 00:13:03,042 --> 00:13:04,667 Ibu-ibu dan Bapak-bapak... 160 00:13:04,917 --> 00:13:07,542 dalam beberapa saat kita akan mendarat. 161 00:13:10,376 --> 00:13:11,792 Mohon perhatiannya... 162 00:13:15,584 --> 00:13:18,626 mohon tali pinggang diikat dengan aman dan pastikan tempat duduk anda... 163 00:13:18,751 --> 00:13:20,917 berada dalam posisi tegak. 164 00:13:20,959 --> 00:13:22,167 Terima kasih. 165 00:13:22,584 --> 00:13:25,542 Menara dari Mike Tango Oscar. Kami memiliki landasan yang terlihat. 166 00:13:25,584 --> 00:13:26,667 Kami siap mendarat? 167 00:13:27,167 --> 00:13:29,334 Mike Tango Oscar, semua jelas untuk mendarat. 168 00:13:29,376 --> 00:13:31,292 Kecepatan angin dua empat nol derajat, lima knot. 169 00:13:31,917 --> 00:13:33,376 Mike Tango Oscar. 170 00:13:53,084 --> 00:13:55,542 Maaf, tuan, tetapi kamu harus tetap dikursimu. 171 00:13:56,626 --> 00:13:57,709 Tuan! 172 00:14:00,876 --> 00:14:02,084 Bawa aku ke Kapten. 173 00:14:05,084 --> 00:14:06,251 Kecepatan udara - plus lima. 174 00:14:10,209 --> 00:14:11,292 Kapten Denver... 175 00:14:11,876 --> 00:14:16,209 pesawatmu akan meledak. Kamu akan melakukan persis seperti yang aku katakan. 176 00:14:19,709 --> 00:14:22,551 Sekarang, ketika kita mendarat, aku ingin kamu istirahat. 177 00:14:22,563 --> 00:14:25,417 di landasan terjauh dari bangunan terminal. 178 00:14:27,459 --> 00:14:29,001 Kecepatan udara - ditambah delapan. 179 00:15:01,667 --> 00:15:04,051 Mike Tango Oscar. Pendaratan diwaktu tiga nol, bersiap 180 00:15:04,063 --> 00:15:06,459 dibersihkan di taxiway pertama, parkir Golf Three. 181 00:15:24,959 --> 00:15:27,459 Ada beberapa asap di rem pendaratan anda. 182 00:15:31,709 --> 00:15:33,149 Mike Tango Oscar, Menara. Apa kamu membaca? 183 00:15:35,042 --> 00:15:36,126 Peringatan stasiun pemadam kebakaran. 184 00:15:37,417 --> 00:15:38,751 Stasiun pemadam kebakaran dalam keadaan siaga. 185 00:16:03,917 --> 00:16:04,917 Tango Oscar, apakah kamu membaca? 186 00:16:07,251 --> 00:16:08,334 Alarm rusak. 187 00:16:08,667 --> 00:16:09,667 Alarm rusak. 188 00:16:33,209 --> 00:16:34,959 Mike Tango Oscar. Menara, apakah kamu membacaku? 189 00:16:35,334 --> 00:16:36,876 Pergilah ke landasan yang terjauh itu. 190 00:16:36,917 --> 00:16:39,292 Aku katakan lagi... Mike Tango Oscar, apakah kamu membacamu? 191 00:16:40,667 --> 00:16:43,667 Mike Tango Oscar, negatif. Belok kiri, belok ke kanan. 192 00:16:52,417 --> 00:16:53,501 Semua jelas? 193 00:16:53,542 --> 00:16:54,626 Bersihkan sisi kanan. 194 00:17:08,001 --> 00:17:09,417 Ya, sejauh itulah yang akan terjadi. 195 00:17:25,084 --> 00:17:26,376 Dia melepaskan anti slip. 196 00:17:29,751 --> 00:17:32,834 Sekarang, Kapten, akan ada kesalahan terahirmu yang disengaja. 197 00:17:33,709 --> 00:17:35,792 Aku tidak bisa berpikir jernih dengan pistol dileherku. 198 00:17:35,834 --> 00:17:37,042 Oh, kamu sebaiknya belajar. 199 00:17:37,792 --> 00:17:38,876 Sekarang, dengarkan. 200 00:17:39,376 --> 00:17:41,584 Ada empat dari kita dan kita semua memakai ini. 201 00:17:43,584 --> 00:17:44,792 aku tekan itu... 202 00:17:45,417 --> 00:17:47,626 dan pesawat ini akan hilang dalam dua detik. 203 00:17:49,459 --> 00:17:50,751 Dan kamu dengan itu. 204 00:17:50,792 --> 00:17:51,876 Betul. 205 00:17:52,376 --> 00:17:54,385 Bau gas masuk lewat udara, apa saja 206 00:17:54,397 --> 00:17:56,417 trik smart-alec suka itu, dan aku meledak. 207 00:17:57,167 --> 00:18:00,047 Sekarang, dapatkan kontrol dan beritahu mereka apa yang terjadi, dan biarkan aku berbicara dengan mereka. 208 00:18:02,626 --> 00:18:03,709 Panggilkan inspektur. 209 00:18:03,751 --> 00:18:04,751 Tuan. 210 00:18:11,334 --> 00:18:13,251 Shepherds akan keluar dalam enam puluh detik. 211 00:18:13,417 --> 00:18:14,501 Sekarang, pindah. 212 00:18:14,542 --> 00:18:15,542 Benar, tuan. 213 00:18:15,667 --> 00:18:16,751 bersiaplah, Menara. 214 00:18:20,834 --> 00:18:22,376 - Menara? - Menara disini. 215 00:18:22,626 --> 00:18:28,626 53-57-78. 216 00:18:28,834 --> 00:18:30,876 Tidak ada pertanyaan, tidak ada debat - lakukanlah. 217 00:19:02,709 --> 00:19:04,459 Sekarang, ayo kita keluar. 218 00:19:05,709 --> 00:19:07,042 Berjalan dengan normal. 219 00:19:08,334 --> 00:19:09,501 Jangan terburu-buru, 220 00:19:10,376 --> 00:19:11,709 masuk saja ke dalam mobil. 221 00:19:29,917 --> 00:19:31,001 Halo. 222 00:19:31,042 --> 00:19:33,001 Sunflower, ini Petrie. 223 00:19:33,959 --> 00:19:37,626 Marigold telah meledak. Mereka tahu tentang Marigold. 224 00:19:38,167 --> 00:19:41,459 Polisi sudah tahu dimana zona pendaratan. 225 00:19:41,542 --> 00:19:43,667 Petrie - kamu dimana? 226 00:19:44,001 --> 00:19:47,501 Aku disini - di bandara. Aku sudah membajak pesawat untuk mengeluarkanmu. 227 00:19:47,876 --> 00:19:51,251 Diam ditempat, Jangan meninggalkan rumah Duta Besar. 228 00:19:51,876 --> 00:19:53,709 bagaimana bisa mereka meledakkan Marigold? 229 00:19:53,959 --> 00:19:55,334 babi telah menangkap Chris. 230 00:19:55,376 --> 00:19:57,792 Mereka menghangat di seluruh Marigold, menunggu untuk menjemputmu. 231 00:19:59,001 --> 00:20:00,417 Dimengerti, Ray. 232 00:20:01,459 --> 00:20:02,542 Terima kasih. 233 00:20:02,584 --> 00:20:04,751 duduk saja. 234 00:20:13,959 --> 00:20:16,709 Kembali kerumah! Cepat kembali ke rumah! 235 00:20:16,876 --> 00:20:18,626 Ayo! Ayo! 236 00:20:22,501 --> 00:20:23,834 Apa yang salah? 237 00:20:26,792 --> 00:20:28,001 tutup gerbangnya. 238 00:20:50,042 --> 00:20:51,810 Polisi sedang menunggu untuk kita diujung yang lain. 239 00:20:51,834 --> 00:20:53,417 Apa yang kita lakukan?! 240 00:20:53,626 --> 00:20:56,751 Kita tidak akan retak, hanya saja polisi beruntung sekali ini saja. 241 00:20:56,834 --> 00:20:58,292 - Bagaimana mereka mengetahuinya? - Diam! 242 00:20:58,417 --> 00:21:00,060 bagaimana mereka tahu... apa yang kita lakukan? 243 00:21:00,084 --> 00:21:01,334 Aku tidak tahu... 244 00:21:01,376 --> 00:21:02,834 dan aku tidak perduli. 245 00:21:03,001 --> 00:21:04,584 Kita jaga diri masing-masing. 246 00:21:04,751 --> 00:21:06,334 Seseorang telah datang untuk mengeluarkan kita. 247 00:21:07,167 --> 00:21:09,292 Petrie telah membajak pesawat. Dia ada di bandara. 248 00:21:09,959 --> 00:21:11,042 Kamu dapat mempercayai dia. 249 00:21:11,126 --> 00:21:13,501 Dia tahu apa yang dia lakukan. Kita duduk dengan rapat. 250 00:21:14,417 --> 00:21:19,042 Kita hanya harus bertahan dan memastikan bahwa jika ada yang melanggar itu mereka, bukan kita. 251 00:21:19,167 --> 00:21:20,417 - Benar. - Benar. 252 00:21:26,876 --> 00:21:29,167 Disinilah dimulai menjadi sulit. 253 00:21:29,709 --> 00:21:31,792 Kamu kehilangan inisiatif. 254 00:21:32,709 --> 00:21:34,167 Kamu dipaksa, 255 00:21:34,417 --> 00:21:36,084 untuk bergantung pada orang lain. 256 00:21:37,001 --> 00:21:38,084 Itu tidak sulit. 257 00:21:38,459 --> 00:21:39,876 Kamu tidak berpikir begitu? 258 00:21:40,209 --> 00:21:41,459 Tunggu... 259 00:21:42,251 --> 00:21:43,917 itu bagian terburuknya. 260 00:21:44,584 --> 00:21:45,667 Apakah itu? 261 00:21:47,667 --> 00:21:49,935 Kita sudha menunggu sejak dua hari. Kita telah melewati itu. 262 00:21:49,959 --> 00:21:50,959 Ya... 263 00:21:51,167 --> 00:21:53,989 tapi kemudian, nasibmu adalah ditanganmu sendiri, sekarang. 264 00:21:54,001 --> 00:21:56,834 Kamu harus mengandalkan seseorang yang bernama Petrie. 265 00:21:57,751 --> 00:22:00,126 Dia membuat satu kesalahan... 266 00:22:00,417 --> 00:22:02,292 dan kamu sudah mati, temanku. 267 00:22:03,209 --> 00:22:04,626 Kita sudah mati... 268 00:22:04,876 --> 00:22:05,959 temanku! 269 00:22:12,626 --> 00:22:16,001 Meskipun pendaratan dijalan berbatu, pesawat ini cukup aman. 270 00:22:16,459 --> 00:22:18,501 Kamu tidak dalam bahaya. 271 00:22:18,584 --> 00:22:22,167 Kapten menghapus anti selip perangkat, dan telah meledakkan semua bannya. 272 00:22:22,792 --> 00:22:24,655 ini berarti bahwa roda harus 273 00:22:24,667 --> 00:22:26,542 diganti sebelum pesawat bisa lepas landas lagi. 274 00:22:28,334 --> 00:22:32,251 Karena itu kita wajib menahan kamu berada di dalam pesawat untuk saat ini 275 00:22:33,126 --> 00:22:37,751 Jika kamu melihat sekeliling, kamu akan melihat tiga pria berdiri di gang. 276 00:22:38,292 --> 00:22:40,126 Jika kamu mematuhi mereka instruksi... 277 00:22:40,751 --> 00:22:42,042 Mohon tenang... 278 00:22:42,209 --> 00:22:43,584 dan yang lain duduk... 279 00:22:43,792 --> 00:22:48,459 Kita yakin bahwa kita akan mampu untuk melepaskan kamu semua dalam beberapa jam ke depan. 280 00:22:52,751 --> 00:22:54,667 Jangan beri mereka apapun sampai aku tiba disana. 281 00:22:54,709 --> 00:22:58,334 Aku ingin tahu dimana penerbangan berasal, singgah, jika ada. 282 00:22:58,542 --> 00:23:00,584 Aku ingin tahu berapa banyak penumpang yang ada di pesawat. 283 00:23:00,876 --> 00:23:02,084 Nama apa yang dia berikan? 284 00:23:02,126 --> 00:23:03,834 - Ray Petrie - Petrie...? 285 00:23:04,209 --> 00:23:05,292 Ray Petrie? 286 00:23:16,459 --> 00:23:17,542 Tahlvik. 287 00:23:17,584 --> 00:23:18,542 Jendral. 288 00:23:18,584 --> 00:23:20,667 Kamu tahu Bernhard dari Kementerian Dalam Negeri? 289 00:23:21,334 --> 00:23:22,501 Kamu akan ke bandara? 290 00:23:22,584 --> 00:23:23,667 Ya. 291 00:23:23,834 --> 00:23:26,010 Para pembajak ingin menukar penumpang untuk 292 00:23:26,022 --> 00:23:28,209 para teroris yang ada di Rumah Duta Besar Inggris. 293 00:23:28,751 --> 00:23:32,209 sekarang , ini adalah pandangan pemerintah bahwa kita menyerah pada tuntutan mereka. 294 00:23:32,667 --> 00:23:35,876 kita tidak ingin terlibat dalam politik domestik negara lain. 295 00:23:36,334 --> 00:23:39,917 Jika kita menyerah sekarang, kita akan punya yang lain, pembajak minggu depan... dan minggu berikutnya. 296 00:23:41,001 --> 00:23:43,156 Kita akan menjadi lunak untuk para pemeras. 297 00:23:43,168 --> 00:23:45,334 Siapa yang siap menggunakan jenis... pembajakan. 298 00:23:45,501 --> 00:23:49,792 JIka kita mencoba melawan, seratus orang tidak bersalah mungkin akan hancur berkeping-keping. 299 00:23:50,417 --> 00:23:52,417 Kita tidak bisa membenarkan pertumpahan darah seperti itu. 300 00:23:52,959 --> 00:23:55,459 Dalam situasi seperti ini, Pemerintah tidak berdaya 301 00:23:56,459 --> 00:23:59,209 Ada satu lagi yang penting sebenarnya kita tidak boleh lupa. 302 00:23:59,251 --> 00:24:00,501 Apa itu, Jenderal? 303 00:24:01,042 --> 00:24:02,542 Ada pemilihan yang akan berlangsung. 304 00:24:03,709 --> 00:24:08,792 Keamanan nasional kita menjadi lelucon jika kita membuang aturan hukum. 305 00:24:08,917 --> 00:24:11,167 Ini bukan permainan perang, Kolonel Tahlvik. 306 00:24:11,751 --> 00:24:14,376 tidak ada yang bisa diterima tingkat korban. 307 00:24:14,417 --> 00:24:15,959 Benar sekali, Bernhard. 308 00:24:17,001 --> 00:24:18,626 Kapten Barnes! 309 00:24:18,667 --> 00:24:23,417 Tahlvik, politisi dan pelayan sipil benci untuk diperdebatkan. 310 00:24:23,751 --> 00:24:24,834 Aku tidak pernah melakukannya. 311 00:24:25,667 --> 00:24:27,751 Akibatnya, mereka melakukannya persis apa yang aku inginkan. 312 00:24:29,084 --> 00:24:33,667 Duta Besar adalah perselingkuhan orang Inggris; pembajakan ini adalah milik kita. 313 00:24:34,334 --> 00:24:35,626 Ini perintahmu. 314 00:24:37,917 --> 00:24:41,834 Kamu akan menunda penyerahan kami sampai saat-saat terakhir yang memungkinkan. 315 00:24:42,834 --> 00:24:44,501 Kamu akan mencoba mengatasi pembajak. 316 00:24:45,209 --> 00:24:46,542 Dengan demikian... 317 00:24:47,709 --> 00:24:50,292 Kamu tidak akan membahayakan kehidupan satu penumpang pun. 318 00:24:51,126 --> 00:24:52,542 Apakah itu jelas, Tahlvik? 319 00:24:52,792 --> 00:24:54,417 Jelas sekali, pak... 320 00:24:55,167 --> 00:24:56,417 dan sangat tidak mungkin. 321 00:24:56,751 --> 00:24:57,834 Baik. 322 00:24:58,584 --> 00:25:00,251 Kami mengerti satu sama lain. 323 00:25:01,876 --> 00:25:04,718 Aku memiliki keengganan yang kuat untuk sekelompok orang asing 324 00:25:04,730 --> 00:25:07,584 anarkis meminta negara untuk uang tebusan. 325 00:25:08,626 --> 00:25:09,959 Dan Bernhard? 326 00:25:10,501 --> 00:25:12,042 Coba diplomasi. 327 00:25:12,251 --> 00:25:14,334 Jika itu gagal - berimprovisasi. 328 00:25:15,167 --> 00:25:16,792 Kamu yang bertanggungjawab, Tahlvik. 329 00:25:20,042 --> 00:25:21,126 Minum? 330 00:25:21,417 --> 00:25:22,501 Ambillah. 331 00:25:24,292 --> 00:25:25,542 Apakah kamu punya permen? 332 00:25:26,376 --> 00:25:27,459 Kamu juga? 333 00:25:28,417 --> 00:25:29,876 Ya ambil satu. 334 00:25:31,292 --> 00:25:32,376 Ambil satu. 335 00:25:32,459 --> 00:25:33,542 Aku katakan... 336 00:25:34,667 --> 00:25:36,542 tidak ada yang pergi untuk melakukan apa saja? 337 00:25:36,626 --> 00:25:37,709 Seperti apa? 338 00:25:38,084 --> 00:25:40,251 Ya Tuhan, kita tidak bisa semua hanya duduk disini! 339 00:25:42,209 --> 00:25:43,501 Kita telah dibajak... 340 00:25:43,542 --> 00:25:44,626 Hei! 341 00:25:45,417 --> 00:25:48,459 Hei, apa kamu mau pergi? 342 00:25:50,626 --> 00:25:52,626 Mencoba! 343 00:26:17,626 --> 00:26:20,501 Kamu lupa memberi tahu penumpang pesawat sudah siap diledakkan. 344 00:26:21,751 --> 00:26:22,917 Aku tidak lupa. 345 00:26:23,167 --> 00:26:24,417 Apakah kamu akan memberi tahu mereka? 346 00:26:25,167 --> 00:26:27,655 Kapten, Aku punya niat baik untuk menghindari panik disana. 347 00:26:27,667 --> 00:26:30,167 Saat ini kebanyakan orang tidak tahu apa yang sedang terjadi. 348 00:26:31,251 --> 00:26:34,209 Aku bermaksud memberi mereka cukup informasi agar mereka tetap tenang. 349 00:26:34,584 --> 00:26:37,584 Tidak barang yang kasar, beritahu mereka dan mereka tidak akan menjadi masalah. 350 00:26:39,626 --> 00:26:42,026 Dan kamu tidak akan menjadi masalah yang baik, apakah kamu kaptennya? 351 00:26:42,792 --> 00:26:44,167 Kamu tampaknya memegang kendali. 352 00:26:47,001 --> 00:26:48,251 Betul. 353 00:26:48,626 --> 00:26:50,834 Sekarang, isi bahan bakar dan persedian untuk enam jam penerbangan. 354 00:26:50,876 --> 00:26:51,959 Baik. 355 00:26:52,542 --> 00:26:54,001 Oh - dan bannya. 356 00:26:54,167 --> 00:26:56,417 Kita membutuhkan tuas khusus untuk mengganti semua roda. 357 00:26:56,959 --> 00:26:59,876 Kamu seharusnya sudah memikirkan itu sebelumnya, sebelum kamu menghapus perangkat anti selip. 358 00:27:00,626 --> 00:27:01,709 Aku melakukannya. 359 00:27:03,376 --> 00:27:04,459 Dapatkan satu. 360 00:27:04,501 --> 00:27:05,917 Ada yang lain? 361 00:27:05,959 --> 00:27:07,042 Seperti? 362 00:27:07,084 --> 00:27:08,751 Rencana penerbangan ke Kuba? 363 00:27:10,251 --> 00:27:12,084 Semua dalam waktu yang tepat, Kapten. 364 00:27:13,084 --> 00:27:14,417 Semua dalam waktu yang tepat. 365 00:27:18,001 --> 00:27:20,001 Apa yang kita lakukan? 366 00:27:20,751 --> 00:27:22,209 Kita melakukan persis seperti yang dia katakan. 367 00:27:22,792 --> 00:27:24,167 Kamu tahu kebijakan kami. 368 00:27:24,209 --> 00:27:26,209 Pria ini... sangat profesional. 369 00:27:26,834 --> 00:27:28,126 Dari London...? 370 00:27:28,917 --> 00:27:31,917 Suruh maskapai telex daftar penumpang ke menara kontrol. 371 00:27:37,792 --> 00:27:39,459 Apa yang dilakukan Bernhard, dibelakang sana? 372 00:27:40,001 --> 00:27:42,681 Aku pikir dia sedang mencoba untuk memangkas tugas atase militer. 373 00:27:43,584 --> 00:27:44,959 Maksudmu, jauhi itu? 374 00:27:45,001 --> 00:27:46,834 Dia tidak terlalu tertarik dengan militer, kan? 375 00:27:47,376 --> 00:27:48,459 Siapa? 376 00:27:49,792 --> 00:27:51,417 Apa yang diinginkan jenderal? 377 00:27:52,376 --> 00:27:53,917 Dia ingin kita melakukan yang tidak mungkin. 378 00:27:59,167 --> 00:28:00,251 Tanda tangani disini... 379 00:28:13,917 --> 00:28:15,334 Apakah kamu bertanggung jawab atas orang-orang ini? 380 00:28:16,542 --> 00:28:17,626 Siapa kamu? 381 00:28:18,334 --> 00:28:21,584 Hanya bersumpah pada orang, Inspektur, ketika kamu tahu bahwa kamu mengungguli mereka. 382 00:28:22,584 --> 00:28:23,876 Saya Kolonel Tahlvik. 383 00:28:23,917 --> 00:28:25,042 Aku yang bertanggung jawab. 384 00:28:25,959 --> 00:28:27,334 Singkirkan senapan ini dari pandangan. 385 00:28:28,126 --> 00:28:29,876 Aku hanya mengikuti prosedur rutin. 386 00:28:33,334 --> 00:28:34,876 Berapa banyak pembajak yang sudah berurusan denganmu? 387 00:28:35,334 --> 00:28:36,417 Ini yang pertama. 388 00:28:36,667 --> 00:28:37,876 Pertama. 389 00:28:38,709 --> 00:28:41,584 Jadi jangan bicara masalah “prosedur rutin”, hm? 390 00:28:44,167 --> 00:28:45,501 Ini juga pertama buatku... 391 00:28:46,626 --> 00:28:48,417 Jadi aku akan membutuhkan semua bantuan yang bisa aku dapatkan. 392 00:29:20,084 --> 00:29:21,209 Matson? 393 00:29:21,251 --> 00:29:23,334 Ya. Kepala Bagian Otoritas Bandara. 394 00:29:23,376 --> 00:29:25,260 Baiklah, Matson, Aku ingin menara ini dibersihkan 395 00:29:25,272 --> 00:29:27,167 semua orang dan semuanya kecuali hal yang penting 396 00:29:33,792 --> 00:29:35,084 Aku mau berbicara dengan pilotnya. 397 00:29:42,876 --> 00:29:44,376 Ini selimutnya, tuan. 398 00:29:46,084 --> 00:29:47,167 Terima kasih. 399 00:29:55,417 --> 00:29:58,343 Aku khawatir aku tidak bisa membiarkan pintu ditutup, tetapi jika kamu semua 400 00:29:58,355 --> 00:30:01,292 ingin pindah lebih jauh ke belakang pesawat, Kamu akan jauh lebih hangat. 401 00:30:02,042 --> 00:30:03,376 Ayo, kembali kita pergi. 402 00:30:03,417 --> 00:30:04,834 Aku akan tinggal ditempatku. 403 00:30:10,001 --> 00:30:12,917 Sekarang, sejauh ini aku telah melihat dua pria, tapi aku diberitahu ada empat. 404 00:30:12,959 --> 00:30:15,542 Mereka sepertinya sedang melakukan sesuatu, itu cukup profesional. 405 00:30:16,084 --> 00:30:17,959 Penumpangnya diam, Kolonel Tahlvik. 406 00:30:19,209 --> 00:30:20,376 Menara, bersiaplah. 407 00:30:21,376 --> 00:30:22,459 Tahlvik...! 408 00:30:25,167 --> 00:30:26,251 Siapa ini? 409 00:30:26,292 --> 00:30:28,251 Aku minta pengisian bahan bakar, sekarang. Dimana itu? 410 00:30:29,834 --> 00:30:30,917 Ada ditangan. 411 00:30:31,167 --> 00:30:33,042 Mari kita mulai dengan memotong omong kosong. 412 00:30:33,709 --> 00:30:36,501 Satu - kita butuh bahan bakar untuk penerbangan enam jam. 413 00:30:36,834 --> 00:30:38,584 Dua - kita perlu air minum. 414 00:30:38,751 --> 00:30:41,917 Tiga - kita butuh tuas khusus dan satu set roda yang baru karena... 415 00:30:41,959 --> 00:30:45,751 Kapten Denver dengan sengaja menyabotase pesawat saat mendarat. 416 00:30:47,376 --> 00:30:49,292 Sekarang, Kamu punya sampai jam 5.30. 417 00:30:49,334 --> 00:30:51,584 Tidak akan da ekstensi ke batas waktu ini. 418 00:30:51,667 --> 00:30:53,501 Apakah kamu membacaku, Tahlvik? 419 00:30:59,792 --> 00:31:00,917 Tahlvik! 420 00:31:02,709 --> 00:31:03,917 Aku mau makan siang. 421 00:31:04,167 --> 00:31:06,343 Jika pesawat ini tidak siap berangkat jam lima 422 00:31:06,355 --> 00:31:08,542 tiga puluh dengan semua kawan-kawan di pesawat, akan meledak. 423 00:31:09,167 --> 00:31:11,376 Dan semua kesalahan akan dilimpahkan ke kamu, Kolonel Tahlvik. 424 00:31:12,751 --> 00:31:14,334 Haruskah akau menutup bandara? 425 00:31:14,417 --> 00:31:16,001 Jangan, jangan, biarkan buka. 426 00:31:16,292 --> 00:31:18,209 Denver benar - dia seorang profesional. 427 00:31:18,292 --> 00:31:21,084 Kenapa kita tidak bisa mendapatkan keranjang sederhana yang bagus? 428 00:31:21,542 --> 00:31:22,876 Bagaimana dengan tuas? 429 00:31:22,959 --> 00:31:24,042 Kita belum punya. 430 00:31:24,209 --> 00:31:25,292 Kenapa belum? 431 00:31:25,334 --> 00:31:26,417 Tidak pernah ada telpon. 432 00:31:26,459 --> 00:31:27,667 Nah, sekarang sudah ada. 433 00:31:27,751 --> 00:31:30,209 Cobalah ke militer... tapi, uh... dapat. 434 00:31:30,292 --> 00:31:31,584 Itu akan memakan waktu. 435 00:31:32,167 --> 00:31:34,959 Luangkan semua waktu yang kamu inginkan - selama disini dalam dua jam. 436 00:31:36,501 --> 00:31:39,626 Frank, pergilah ke Scotland Yard - Bagian Khusus Orang. 437 00:31:40,376 --> 00:31:41,834 Cek atas nama Ray Petrie. 438 00:31:41,876 --> 00:31:43,476 Aku ingin tahu dengan siapa kita sedang berhadapan. 438 00:31:44,876 --> 00:31:55,476 Terjemahan Indonesia Oleh : D e w i G r a c i a 439 00:32:01,084 --> 00:32:02,501 Siapa tahu kalau ada orang disana? 440 00:32:04,459 --> 00:32:07,626 Oh... sangat menyesal... dapatkan keluar dari jalanmu... 441 00:32:11,042 --> 00:32:12,126 Baiklah. 442 00:32:38,084 --> 00:32:39,167 TIDAK! 443 00:32:42,917 --> 00:32:44,876 Dan kamu membiarkan orang bodoh seperti itu membawamu? 444 00:32:45,084 --> 00:32:46,167 Lanjutkan. 445 00:32:49,751 --> 00:32:51,209 Dan tetap disana! 446 00:32:54,834 --> 00:32:57,709 Hadirin sekalian, kita telah melakukannya, seseorang telah mencoba menjadi pahlawan. 447 00:32:57,751 --> 00:32:59,334 Karena itu aku harus memperingatkan kalian... 448 00:32:59,751 --> 00:33:04,042 kita bisa menghancurkan pesawat ini dalam hitungan detik. Kamu semua dan diri kita sendiri. 449 00:33:05,292 --> 00:33:10,251 Dan kita akan melakukannya jika kita harus... jadi, tolong - tidak ada pahlawan lagi. 450 00:33:12,709 --> 00:33:14,792 Dia tak akan dianggap sebagai seorang pahlawan nasional. 451 00:33:15,334 --> 00:33:18,709 Keputusannya hari ini untuk meminta bandara tetap buka akan dianggap sebagai kontroversial 452 00:33:19,292 --> 00:33:21,542 Tapi Kolonel Tahlvik tidak asing dengan kontroversi. 453 00:33:21,584 --> 00:33:24,093 Ditahun 1968, bertugas menjadi penjaga perdamaian 454 00:33:24,105 --> 00:33:26,626 Di Siprus, Dia yang menyebabkan insiden internasional 455 00:33:26,667 --> 00:33:29,542 ketika dia menangkap beberapa tokoh politisi untuk penyelundupan senjata. 456 00:33:30,001 --> 00:33:34,584 “Kita tidak bisa membuang buku peraturan hanya karena itu yang cocok buat kita. 457 00:33:35,292 --> 00:33:37,542 Ini berlaku untuk keduanya, induvidu dan pemerintah.” 458 00:33:38,209 --> 00:33:40,822 Mesti gempar saat itu, Tahlvik menyatakan bahwa sejak 459 00:33:40,834 --> 00:33:43,459 politisi telah melanggar hukum, mereka harus menghadapi konsekuensinya. 460 00:33:43,501 --> 00:33:44,584 Itu dia - disana. 461 00:33:44,626 --> 00:33:46,459 Kolonel Tahlvik sudha menikah dengan dua anak. 462 00:33:46,876 --> 00:33:50,834 Dia adalah penggemar tetap fit dan mantan juara ski lintas negara. 463 00:33:52,376 --> 00:33:54,739 Pengangkatannya sebagai Kepala Keamananan dikabarkan 464 00:33:54,751 --> 00:33:57,126 telah ditentang oleh Kementerian Dalam Negeri; 465 00:33:57,751 --> 00:34:00,084 dikatakan bahwa Kementerian ingin seorang sipil dalam pekerjaan itu. 466 00:34:02,459 --> 00:34:04,376 Keputusan pemerintah untuk melepaskan orang-orang bersenjata 467 00:34:04,417 --> 00:34:06,447 menahan Duta Besar Inggris tidak bisa 468 00:34:06,459 --> 00:34:08,501 disambut oleh pria yang tanpa kompromi. 469 00:34:09,417 --> 00:34:10,959 Dan sekarang ditugaskan... 470 00:34:11,126 --> 00:34:13,126 Kolonel Tahlvik - Nyonya Palmer. 471 00:34:14,417 --> 00:34:16,477 Aku sedang keluar rumah saat itu terjadi, dan polisi menolak... 472 00:34:16,501 --> 00:34:19,001 Aku melihat Duta Besar pagi ini, dia baik-baik saja. 473 00:34:19,459 --> 00:34:20,667 Tidka tidka sehat, Kolonel. 474 00:34:22,709 --> 00:34:24,084 Suamiku sedang sekarat. 475 00:34:32,084 --> 00:34:33,542 Hatinya... 476 00:34:34,167 --> 00:34:35,626 dia hidup dengan waktu pinjaman. 477 00:34:36,876 --> 00:34:38,209 Dia punya satu tahun untuk hidup. 478 00:34:38,792 --> 00:34:40,126 Dia tahu tantang itu. 479 00:34:40,584 --> 00:34:42,001 Dia punya satu tahun... 480 00:34:42,334 --> 00:34:44,167 Jika dia menghindari ketegangan. 481 00:34:44,459 --> 00:34:45,834 Ya, kita lakukan apa yang kita bisa... 482 00:34:45,876 --> 00:34:48,435 Tidak, bukan kau . Dia sudah disandera selama dua hari penuh. 483 00:34:48,459 --> 00:34:52,251 Dan sekarang akan ada lebih banyak penundaan - lebih banyak menunggu lebih banyak ketegangan yang tidak bisa dia tahan! 484 00:34:56,292 --> 00:34:57,667 Kolonel... 485 00:34:58,251 --> 00:35:02,292 dalam tiga puluh tahun sebagai istri seorang diplomat ! tidak pernah melanggar aturan permainan. 486 00:35:03,626 --> 00:35:04,959 Tapi aku menghancurkan mereka sekarang. 487 00:35:08,709 --> 00:35:10,792 Aku mohon padamu, biarkan orang-orang ini pergi. 488 00:35:12,167 --> 00:35:15,959 Mereka membunuh suamiku seakan-akan mereka meletakkan tali dilehernya. 489 00:35:16,876 --> 00:35:17,959 Biarkan mereka pergi. 490 00:35:21,626 --> 00:35:23,792 Mereka akan ditangkap entah dimana, entah bagaimana! 491 00:35:24,501 --> 00:35:26,084 Biarkan mereka pergi dari sini! 492 00:35:45,042 --> 00:35:46,626 Aku tidak bisa menghentikannya, Nils. 493 00:35:53,126 --> 00:35:55,792 Petrie menginginkan radio polisi pribadi antara dirinya dan Shepherd. 494 00:35:59,709 --> 00:36:03,667 Kasih punya Shepherd - tapi tahan punya Petrie sampai aku kasih tahu kamu, kasih aku untukku. 495 00:36:04,167 --> 00:36:05,998 Sementara itu, mari kita tanyai beberapa anggota masyarakat, bagaimana 496 00:36:06,010 --> 00:36:07,852 mereka menginginkan pihak berwenang untuk menangani pembajakan ini. 497 00:36:07,876 --> 00:36:10,001 Oh, dan Matson - aku ingin kantor. Apapun akan dilakukan. 498 00:36:10,292 --> 00:36:11,376 Ya. 499 00:36:11,417 --> 00:36:13,185 Aku benar-benar tidak melihat masalah, kamu tahu, maksudku, kita hanya... 500 00:36:13,209 --> 00:36:15,792 singkirkan orang asing ini gangster, dan kita... 501 00:36:15,834 --> 00:36:17,917 menyelamatkan nyawa orang yang tidak bersalah, kau tahu itu? 502 00:36:18,376 --> 00:36:21,626 Maksudku, eh tidak ada masalah... Kurasa tidak, sih... 503 00:36:27,126 --> 00:36:29,167 Denver bilang mereka kaku dengan senjata. 504 00:36:29,376 --> 00:36:30,896 Apa yang dilakukan bandara London? 505 00:36:31,376 --> 00:36:33,584 Keamanan macam apa itu yang mereka lakukan? Hm? 506 00:36:34,459 --> 00:36:36,143 Periksa apakah mereka menggunakan magnetometer, bisakah kamu? 507 00:36:36,167 --> 00:36:37,376 Iya, baiklah. 508 00:36:38,626 --> 00:36:39,667 Lanjutkan sekarang. 509 00:36:57,667 --> 00:36:59,042 nah, sekarang, Nils. 510 00:37:10,917 --> 00:37:12,001 Baik? 511 00:37:12,917 --> 00:37:14,084 Seribu banding satu. 512 00:37:15,876 --> 00:37:17,417 Peluang apa yang diterima oleh orangmu? 513 00:37:17,876 --> 00:37:19,292 Dua ribu banding satu. 514 00:37:20,417 --> 00:37:21,959 Berapa banyak komisi yang kamu bawa? 515 00:37:22,001 --> 00:37:23,084 Sepuluh. 516 00:37:25,292 --> 00:37:26,626 Panggilkan aku orang terbaikmu. 517 00:37:26,667 --> 00:37:27,667 Baik. 518 00:37:35,376 --> 00:37:37,751 Jam berapa sekarang? 519 00:37:39,501 --> 00:37:40,626 Hampir jam dua. 520 00:37:41,459 --> 00:37:43,059 Kita sudah menghitungnya keluar dari sini sekarang. 521 00:37:49,834 --> 00:37:51,209 Apakah kamu memerlukan pil? 522 00:37:51,292 --> 00:37:52,376 Tidak... 523 00:37:52,751 --> 00:37:54,959 mereka untuk keadaan darurat. 524 00:37:56,459 --> 00:37:58,376 Kamu menaruhnya satu diantara gigiku. 525 00:38:02,459 --> 00:38:07,626 Itu tidak akan nyaman bagimu, apakah itu, jika hatiku menyerah sekarang? 526 00:38:09,376 --> 00:38:10,834 Kita masih memiliki asistenmu. 527 00:38:17,792 --> 00:38:19,001 Polisi datang. 528 00:38:23,626 --> 00:38:24,959 Itu radio! 529 00:39:49,626 --> 00:39:51,292 - Petrie. - Halo 530 00:39:51,334 --> 00:39:52,709 Radiomu keluar. 531 00:40:16,251 --> 00:40:18,251 Biarkan para wanita dan anak-anak, Petrie. 532 00:40:18,417 --> 00:40:20,001 Setidaknya kamu bisa melakukannya. 533 00:40:22,376 --> 00:40:23,459 Tidak. 534 00:40:27,376 --> 00:40:29,792 Ya Tuhan, tunjukan belas kasihanNya. 535 00:40:31,584 --> 00:40:33,001 Terserah kamu, Tahlvik. 536 00:40:36,292 --> 00:40:38,376 Beri kita kawan-kawan kita, dan semua orang turun. 537 00:41:03,001 --> 00:41:06,376 Jaminan apa yang aku miliki, Kamu akan menepati janjimu? 538 00:41:08,667 --> 00:41:10,084 Yah, tidak ada... 539 00:41:11,042 --> 00:41:12,626 Kamu taruh saja kepercayaan padaku. 540 00:41:35,167 --> 00:41:37,751 Halo, Sunflower. Pesan. Over. 541 00:41:38,501 --> 00:41:41,209 Halo, Sunflower. Pesan. Over. 542 00:41:43,209 --> 00:41:45,584 Halo, Sunflower. Pesan. Over. 543 00:41:48,459 --> 00:41:51,209 Halo, Sunflower. Pesan. Over. 544 00:42:00,792 --> 00:42:03,167 Halo, Sunflower. Pesan. Over. 545 00:42:03,667 --> 00:42:06,501 Halo, Sunflower. Pesan. Over. 546 00:42:09,376 --> 00:42:10,459 Halo, Sunflower. 547 00:42:10,626 --> 00:42:12,042 Kirimkan pesanmu. Over. 548 00:42:15,959 --> 00:42:18,084 Pilotnya, merusakkan rodanya saat mendarat. 549 00:42:18,626 --> 00:42:20,001 Mereka harus menggantinya. 550 00:42:20,042 --> 00:42:21,626 Berapa lama? 551 00:42:21,667 --> 00:42:24,084 Aku sudah mendapatkannya - tanpa perlu keluar keringat. 552 00:42:24,501 --> 00:42:26,542 Pertahankan frekuensi ini. keluar. 553 00:42:28,376 --> 00:42:29,459 Kolonel Tahlvik! 554 00:42:32,084 --> 00:42:33,417 Apa yang sedang kamu coba lakukan? 555 00:42:33,459 --> 00:42:34,643 - Keluarkan dia dari sini. - Ayolah... 556 00:42:34,667 --> 00:42:36,626 Mereka akan membunuh suamiku, jika kamu mencoba menghentikannya! 557 00:42:36,792 --> 00:42:37,959 Mereka akan membunuh semua orang! 558 00:42:38,001 --> 00:42:39,542 Taruh seorang diluar pintu. 559 00:42:39,584 --> 00:42:41,784 Dan tidak ada yang boleh datang ke sini kecuali aku yang bilang, apakah itu jelas? 560 00:42:48,626 --> 00:42:49,751 Denver. 561 00:42:49,959 --> 00:42:52,209 Kapten, bagaimana kamu? 562 00:42:52,959 --> 00:42:54,126 Sendiri, Kolonel. 563 00:42:55,209 --> 00:42:56,876 Salah satu anak buahku ada dibawah pegangan ke depanmu. 564 00:42:57,084 --> 00:42:58,376 Bawa dia ketika kamu bisa. 565 00:43:00,417 --> 00:43:01,751 Menara... 566 00:43:01,792 --> 00:43:03,584 Aku menjadi cukup hangat sekarang. 567 00:43:03,876 --> 00:43:07,751 Aku dapat mengkonfirmasikan bahwa, uh, daya bantu bekerja secara normal. 568 00:43:07,917 --> 00:43:09,834 Mm - segalanya keren, cukup bagus. 569 00:43:40,751 --> 00:43:42,126 Kapten Denver... 570 00:44:16,584 --> 00:44:18,167 Kamu pria yang beruntung. 571 00:44:19,251 --> 00:44:20,542 Kamu mungkin telah terluka. 572 00:44:33,417 --> 00:44:34,667 Tahlvik...? 573 00:44:39,667 --> 00:44:40,751 Ya? 574 00:44:41,209 --> 00:44:44,417 Aku berjanji padamu, Tahlvik, selanjutnya yang kamu kirim akan mati 575 00:44:45,417 --> 00:44:47,626 Ini Kapten Barnes, Kedutaan Besar Inggris. 576 00:44:48,459 --> 00:44:51,209 Kita sedang merundingkan dengan orangmu dengan pihak yang berwenang. 577 00:44:51,251 --> 00:44:52,542 Tapi aku peringatkanmu... 578 00:44:52,584 --> 00:44:56,209 Mereka akan langsung menolak jika kamu menyebabkan hilangnya nyawa. 579 00:44:57,126 --> 00:44:58,209 Apakah itu jelas? 580 00:44:59,459 --> 00:45:01,917 Jelas bagiku. Tapi apakah ini jelas bagi Tahlvik? 581 00:45:02,626 --> 00:45:03,959 Kamu kasih tahu dia. 582 00:45:13,542 --> 00:45:17,042 Basis disini... Tuas yang diminta olehmu akan dikirim sesegera mungkin. 583 00:45:17,167 --> 00:45:19,084 - Donner. - Aku sudha menemukan jack, Kolonel. 584 00:45:19,126 --> 00:45:20,209 Bagus. 585 00:45:20,584 --> 00:45:22,304 Orang terbaikmu, dan mereka melihatnya jauh-jauh. 586 00:45:22,792 --> 00:45:24,126 Mustahil. 587 00:45:26,459 --> 00:45:27,917 Lalu apa yang salah? 588 00:45:28,417 --> 00:45:30,834 Dia terus ke sisi yang gelap. Mereka tidak mungkin melihatnya. 589 00:45:32,667 --> 00:45:33,876 Seseorang melakukannya. 590 00:45:47,626 --> 00:45:48,709 Ya... 591 00:45:50,459 --> 00:45:51,584 bunker. 592 00:45:54,917 --> 00:45:56,292 Ada seseorang diluar sana. 593 00:47:36,292 --> 00:47:38,584 Wartawan! Paris Match... 594 00:47:41,167 --> 00:47:42,709 Wartawan! Paris Match... 595 00:47:42,751 --> 00:47:44,542 Kameraku... 596 00:47:53,709 --> 00:47:55,626 Ada seseorang diluar sana, disuatu tempat, 597 00:47:56,126 --> 00:47:57,959 memberitahu mereka bahwa setiap kita membuat langkah berdarah. 598 00:48:00,084 --> 00:48:04,084 Suruh polisi menggeledah setiap gedung yang menghadap lapangan terbang. 599 00:48:05,292 --> 00:48:06,376 Tempat yang luas. 600 00:48:07,792 --> 00:48:10,447 Kolonel Tahlvik, ini menjadi perhatianku 601 00:48:10,459 --> 00:48:13,126 bahwa kamu dengan sengaja tidak mematuhi perintahmu... 602 00:48:13,501 --> 00:48:16,376 dan dengan melakukannya kamu sudah hampir menewaskan seratus penumpang. 603 00:48:16,417 --> 00:48:19,010 Aku sedang dalam perjalanan ke bandara dan aku memberitahumu sekarang untuk 604 00:48:19,022 --> 00:48:21,626 mulai melakukan instruksi yang telah kamu berikan. 605 00:48:21,751 --> 00:48:23,126 Kamu mengerti, Tahlvik? 606 00:48:23,251 --> 00:48:24,542 Apakah aku membuat diriku sendiri jelas? 607 00:48:25,084 --> 00:48:26,501 Tidak ada lagi... 608 00:48:31,459 --> 00:48:32,709 Dia ada diterowongan. 609 00:48:42,251 --> 00:48:43,417 Donner. 610 00:48:45,209 --> 00:48:47,551 Aku harap kamu setuju Kolonel, bahwa hanya ada satu cara untuk 611 00:48:47,563 --> 00:48:49,917 menangani situasi ini, dan tidak melakukan apa-apa dengan gegabah. 612 00:48:51,084 --> 00:48:52,102 Kolonel, kamu menginginkan pencarian diseluruh area bandara? 613 00:48:52,114 --> 00:48:53,143 Ya. 614 00:48:53,167 --> 00:48:55,167 Setidaknya akan memakan waktu lima jam. 615 00:48:55,209 --> 00:48:56,292 Yah, itu tidak baik. 616 00:48:56,334 --> 00:48:58,643 Maaf, tapi aku menghargai itu, area dan banguan yang terlibat. 617 00:48:58,667 --> 00:49:00,435 Aku harus menemukan pengintai itu sebelum Shepherd sampai disini 618 00:49:00,459 --> 00:49:01,459 Ya. 619 00:49:01,542 --> 00:49:03,302 Kita harus mempersempit bawah area pencarian. 620 00:49:12,126 --> 00:49:13,417 Dimana Kolonel Tahlvik. 621 00:49:16,376 --> 00:49:17,626 Tidak ada yang boleh masuk kesana. 622 00:49:18,542 --> 00:49:21,792 Namaku Bernhard. Aku dari Kementerian Dalam Negeri. 623 00:49:22,167 --> 00:49:23,334 Aku tidak perduli siapa kamu. 624 00:49:24,667 --> 00:49:27,626 Tolong masuk dan beritahu bahwa aku disini. 625 00:49:28,167 --> 00:49:29,417 Aku tidak bisa melakukan itu. 626 00:49:30,459 --> 00:49:31,542 Perintah. 627 00:49:35,209 --> 00:49:36,334 Cobalah. 628 00:49:37,084 --> 00:49:40,042 Aku selalu menginginkan untuk meninju salah satu dari kalian. 629 00:49:53,084 --> 00:49:54,417 Kapten Barnes. 630 00:49:54,459 --> 00:49:55,792 Permisi. 631 00:49:56,209 --> 00:49:58,376 Aku bersikeras melihat Kolonel Tahlvik. 632 00:50:04,084 --> 00:50:05,251 Ada Petrie disini. 633 00:50:06,167 --> 00:50:08,527 Ya, Aku menunggu kabarnya jika London mengenal siapa saja dari nama itu. 634 00:50:09,126 --> 00:50:10,542 Ada tiga orang lainnya bersamanya. 635 00:50:11,084 --> 00:50:13,244 Cek, apakah London dapat mengenali salah satu penumpang lainnya. 636 00:50:13,334 --> 00:50:15,917 Lupakan wanita dan anak-anak. Pangkas. Gunakan kepalamu. 637 00:50:19,417 --> 00:50:20,501 Ya? 638 00:50:20,792 --> 00:50:22,251 Jack sudah tiba, Kolonel. 639 00:50:22,292 --> 00:50:24,417 Bagus. Jauhkan dari pandangan. Dan Matson... 640 00:50:24,459 --> 00:50:26,292 Aku menunggu telpon dari Petrie. 641 00:50:26,792 --> 00:50:28,334 - Jaga saluran bersih. - Baik. 642 00:52:06,376 --> 00:52:07,542 Tahlvik? 643 00:52:09,417 --> 00:52:10,459 Ya? 644 00:52:10,501 --> 00:52:13,102 Kamu pikir apa kamu sedang bermain? tarik pasukan kembali. 645 00:52:13,126 --> 00:52:14,854 Mereka tetap dekat dengan kita dan aku akan mengekplotasi ini 646 00:52:14,866 --> 00:52:16,606 naik ke pesawat. Kamu pikir aku bercanda, lalu cobalah. 647 00:52:27,042 --> 00:52:28,542 Tahlvik, apakah kamu mendengar aku? 648 00:52:28,667 --> 00:52:30,084 Ya, aku mendengarmu. 649 00:52:30,834 --> 00:52:31,959 Aku menarik mereka kembali. 650 00:52:32,376 --> 00:52:33,917 Dan bagaimana dengan Jack? 651 00:52:36,751 --> 00:52:38,042 Tidaka akan lama sekarang. 652 00:52:38,084 --> 00:52:40,417 Lebih baik tidak. Kamu punya dua jam. 653 00:52:45,876 --> 00:52:47,167 Bajiangan licik... 654 00:52:56,709 --> 00:52:58,084 Matson. 655 00:52:58,126 --> 00:52:59,376 Minta tuas dikirimkan sekarang. 656 00:53:12,209 --> 00:53:13,709 Kamu, aku ambil... 657 00:53:14,667 --> 00:53:19,667 Orang-orang yang menyebabkan begitu banyak masalah di Inggris, dalam beberapa tahun terakhir ini 658 00:53:21,292 --> 00:53:22,501 Sabotase, 659 00:53:23,542 --> 00:53:24,751 dan pembunuhan... 660 00:53:26,167 --> 00:53:27,417 Yang mana kamu tidak setuju? 661 00:53:27,584 --> 00:53:29,292 Itu terbukti dengan sendirinya. 662 00:53:29,959 --> 00:53:32,917 Kamu melayani empat tahun bersama Partisan Tito di Yugoslavia. 663 00:53:33,167 --> 00:53:35,584 Pekerjaanmu, aku kira, adalah untuk menyabotase dan membunuh. 664 00:53:36,126 --> 00:53:37,376 Tapi itu perang. 665 00:53:37,417 --> 00:53:38,709 Begitu juga ini. 666 00:53:38,751 --> 00:53:42,709 Kamu sedang berjuang untuk menghancurkan sistemmu yang dianggap jahat, yang kamu tidak setujui. 667 00:53:43,084 --> 00:53:44,167 Aku juga. 668 00:53:44,334 --> 00:53:46,751 Dan apa yang ingin kamu... 669 00:53:47,542 --> 00:53:49,542 setelah kamu menghancurkannya? 670 00:53:49,876 --> 00:53:51,709 aku akan berhenti berjuang. 671 00:53:51,876 --> 00:53:53,292 Itu terbukti dengan sendirinya. 672 00:53:54,334 --> 00:53:55,626 Cari Petrie. 673 00:53:57,501 --> 00:54:00,459 Halo, Sunflower. Pesan. Over. 674 00:54:01,917 --> 00:54:03,792 Sunflower, kirim pesanmu. Over. 675 00:54:09,417 --> 00:54:10,834 Kita keluar sekarang. 676 00:54:10,876 --> 00:54:13,417 Kita memiliki tiga sandera yang akan membawa kita kepadamu. over 677 00:54:13,917 --> 00:54:16,251 Tunggu. Roda masih harus diganti. 678 00:54:16,626 --> 00:54:20,167 Dengar, Sunflower, akan sedikit lama sampai kita siap lepas landas 679 00:54:20,292 --> 00:54:21,876 Saat ini, kita kuat terpisah. 680 00:54:22,084 --> 00:54:25,084 Aku penjaminmu... Kamu milikku, oke? 681 00:54:25,667 --> 00:54:26,751 Baik. 682 00:54:45,751 --> 00:54:49,126 Itu yang benar.... Tuas special 683 00:55:14,959 --> 00:55:16,501 Halo, Tango Victor X-ray. 684 00:55:18,001 --> 00:55:19,542 Aku tidak bisa melihat siapapun, Kolonel. 685 00:55:20,667 --> 00:55:22,376 - Parkir diujung garis. - Wilco. 686 00:55:22,876 --> 00:55:24,376 Dia ada disalah satu pesawat. 687 00:55:54,334 --> 00:55:56,042 Mereka punya pesawat yang lain diluar sana. 688 00:55:56,084 --> 00:55:57,667 Aku pikir mereka pasti menyukaiku. 689 00:55:58,084 --> 00:56:00,084 Aku berangkat sekarang, semoga berhasil. 690 00:56:01,334 --> 00:56:02,542 Mereka menuju George. 691 00:56:02,626 --> 00:56:03,709 Dia meninggalkan kita. 692 00:56:10,709 --> 00:56:11,876 Kamu tahu apa yang harus dilakukan. 693 00:56:11,917 --> 00:56:13,334 Aku mengikutinya, Kolonel. 694 00:56:21,751 --> 00:56:23,885 Tahlvik! Jadi, kamu menyingkirkan pandanganku. Masalah besar. 695 00:56:23,897 --> 00:56:26,042 Nah, dimana kamu? pikir itu membuatmu? 696 00:56:26,459 --> 00:56:29,251 Pukul setengah lima aku akan meledakkan pesawat ini. 697 00:56:29,792 --> 00:56:32,392 Dan kemudian tidak akan ada seorangpun untuk bermain tentara dengan Kolonel. 698 00:56:35,126 --> 00:56:36,209 Hm. 699 00:57:01,042 --> 00:57:02,251 Sekarang, buka matamu. 700 00:57:25,959 --> 00:57:27,042 Victor X-ray. 701 00:57:27,709 --> 00:57:28,792 Lanjutkan, Kolonel. 702 00:57:29,126 --> 00:57:30,334 Periksa pendaftaranya. 703 00:57:30,834 --> 00:57:31,917 Wilco. 704 00:57:45,001 --> 00:57:46,084 Dia baik. 705 00:57:46,251 --> 00:57:48,001 Begitu juga kamu... dan kamu lebih cepat. 706 00:57:49,917 --> 00:57:51,417 Dia akan diluar radar dipegunungan. 707 00:57:51,626 --> 00:57:53,251 Aku ingin tahu dimana dia mendarat. 708 00:57:53,292 --> 00:57:54,376 Wilco. 709 00:59:00,959 --> 00:59:02,376 Aku mendekatinya, Kolonel. 710 00:59:08,376 --> 00:59:09,751 Pendaftarannya adalah... 711 00:59:10,876 --> 00:59:13,876 Bravo - India - Mike. 712 00:59:14,751 --> 00:59:16,626 Matson, cari tahu siapa yang memiliki pesawat itu. 713 00:59:17,251 --> 00:59:19,251 Aku akan Periksa dengan Regetrasi penerbangan, Kolonel. 713 00:59:21,251 --> 00:59:49,251 Alih Bahasa : Dewi Gracia Sampit, 16 April 2019. 714 00:59:58,376 --> 00:59:59,792 Dia terbang dalam lingkaran. 715 01:00:02,251 --> 01:00:04,209 India Mike dimiliki oleh Nordair. 716 01:00:04,751 --> 01:00:06,417 Mereka telah menyewakannya kepada seorang pilot Inggris. 717 01:00:06,501 --> 01:00:07,584 Nama? 718 01:00:09,667 --> 01:00:10,709 George Rawlings. 719 01:00:11,126 --> 01:00:13,709 Dan dia orang Inggris. mendapatkan Scotland Yard. 720 01:00:20,667 --> 01:00:22,459 Scotland Yard - Kantor catatan kriminal. 721 01:00:22,917 --> 01:00:25,626 Er, Matson, Kepala Otoritas Bandara Skandinavia ada disini. . 722 01:00:26,292 --> 01:00:34,292 Tolong periksa, George Rawlings. Pemegang lisensi pilot No. AJ6 656571B. 723 01:00:40,042 --> 01:00:41,542 Dia pasti sedang menuju ke Danau Blufell. 724 01:00:42,667 --> 01:00:44,876 Ini satu-satunya tempat dia bisa mendarat dengan ski. 725 01:00:45,417 --> 01:00:46,626 Seberapa jauh? 726 01:00:47,584 --> 01:00:49,917 Sekitar delapan menit, Kolonel, Dia menuju utara... 727 01:00:50,959 --> 01:00:53,751 30 derajat ke timur. Itu pasti Danau Blufell. 728 01:00:55,334 --> 01:00:57,876 Scotland Yard punya filenya George Rawlings. 729 01:00:59,042 --> 01:01:01,417 Hubungi polisi... di area Danau Blufell. 730 01:01:02,084 --> 01:01:03,459 Mereka punya waktu tujuh menit. 731 01:01:05,876 --> 01:01:07,959 Terima kasih, Victor X-ray. Kembali ke markas. 732 01:01:15,792 --> 01:01:17,292 Terus lacak dia, kasih tahu aku. 733 01:01:17,709 --> 01:01:18,792 Tahlvik... 734 01:01:18,834 --> 01:01:20,001 Jangan sekarang, Bernhard. 735 01:02:55,126 --> 01:02:57,084 Saya - dengar dari London. 736 01:02:58,084 --> 01:02:59,167 Oh, ya? 737 01:02:59,542 --> 01:03:00,876 Kamu ingin mendengarnya? 738 01:03:01,001 --> 01:03:02,084 Mm. 739 01:03:02,334 --> 01:03:04,697 Nomor satu - Bandara London tidka hanya punya 740 01:03:04,709 --> 01:03:07,084 semua magnetometer mereka yang siap meledak... 741 01:03:07,126 --> 01:03:09,635 tapi sejak Duta Besar disandera, 742 01:03:09,647 --> 01:03:12,167 siapapun yang datang ke sini diharuskan telanjangi. 743 01:03:13,917 --> 01:03:15,001 Nomor dua? 744 01:03:15,042 --> 01:03:18,626 Nomor dua - Scotland Yard sudah tahu tentang Petrie sejak dua tahun. 745 01:03:19,459 --> 01:03:21,227 Mereka tahu dia terlibat dengan kelompok Shepherd 746 01:03:21,239 --> 01:03:23,019 Tapi, seperti Shepherd dia tidak pernah ditangkap. 747 01:03:24,417 --> 01:03:25,501 Baiklah sekarang... 748 01:03:25,709 --> 01:03:27,459 Dia pasti pintar 749 01:03:27,501 --> 01:03:28,709 Dia juga pasti agak beruntung. 750 01:03:29,167 --> 01:03:30,447 Dia berpergian dengan namanya sendiri 751 01:03:30,834 --> 01:03:33,042 Dia hanya berjalan melalui pemeriksaan keamanan yang ketat...... 752 01:03:33,209 --> 01:03:34,769 membawa pesawat ke suatu tempat dimana teman-temannya 753 01:03:34,781 --> 01:03:36,352 menyandera Duta Besar Inggris untuk tebusan... 754 01:03:36,376 --> 01:03:38,096 Tentu saja, ini hal yang paling luar biasa. 755 01:03:38,251 --> 01:03:41,084 Membawa senjata, bahan peledak untuk meledakkan pesawat... 756 01:03:42,417 --> 01:03:45,459 Dia tidka hanya beruntung, Frank, dia adalah mukjizat berdarah yang berjalan. 757 01:03:45,667 --> 01:03:46,834 Agak aneh. 758 01:04:03,126 --> 01:04:06,343 Itu tidak mengambil Kolonel Tahlvik sangat lama untuk menemukan bagaimana caranya 759 01:04:06,355 --> 01:04:09,584 banyak pilot Inggris yang memiliki catatan kriminal... 760 01:04:10,167 --> 01:04:12,792 dan bukan rekor yang sangat bagus. Tuan Rawlings... 761 01:04:17,459 --> 01:04:20,251 ada satu aspek dari karirmu yang menggelitikku. 762 01:04:20,667 --> 01:04:22,209 Oh, ya? Apa itu? 763 01:04:22,959 --> 01:04:26,209 Dua tahun yang lalu, ditangkap di Teluk Persia, 764 01:04:26,501 --> 01:04:30,126 setelah menerbangkan pesawat dari India yang terlibat dalam penyelundupan emas. 765 01:04:30,876 --> 01:04:33,196 Aku pikir kamu akan menemukannya, aku tidak pernah dibebankan dengan pagar. 766 01:04:33,792 --> 01:04:35,672 Dan kamu bisa memeriksanya, siapapun yang kamu suka. 767 01:04:36,792 --> 01:04:38,459 Pastinya. 768 01:04:49,417 --> 01:04:51,251 Joe! 769 01:04:51,667 --> 01:04:53,209 Tiga puluh menit. 770 01:05:01,209 --> 01:05:03,614 Waktunya habis, Tahlvik. Roda akan siap dalam tiga puluh menit, 771 01:05:03,626 --> 01:05:06,042 dan jika teman-temanku tidak naik saat itu, 772 01:05:06,334 --> 01:05:09,209 pesawat dan penumpang akan diledakkan 773 01:05:21,959 --> 01:05:24,376 Aku menunggu, Tahlvik. 774 01:05:29,417 --> 01:05:31,667 Teman-temanmu akan dibebaskan. 775 01:05:31,792 --> 01:05:33,584 Mereka akan dikawal melalui bandara. 776 01:05:46,209 --> 01:05:48,459 Halo. Sunflower? 777 01:05:49,292 --> 01:05:52,042 Halo, Petrie, ini Sunflower. Apa yang terjadi? 778 01:05:52,251 --> 01:05:54,459 Siap dan menunggu. Ayo masuk, kawan. 779 01:05:54,626 --> 01:05:56,334 Kamu sudha aman dalam sepanjang jalan. 780 01:05:56,459 --> 01:05:59,667 Aku tidak butuh perilaku aman. Aku membawa sandera. 781 01:05:59,834 --> 01:06:01,501 Keluar. 782 01:06:14,376 --> 01:06:19,542 Hadirin sekalian, aku senang untuk memberitahu kalian bahwa pihak berwenang telah bekerja sama. 783 01:06:19,709 --> 01:06:22,406 Karena itu kamu seharusnya bebas untuk meninggalkan pesawat ini. 784 01:06:22,418 --> 01:06:25,126 sekitar tiga puluh menit. Terima kasih, atas kesabaran anda. 785 01:07:00,584 --> 01:07:04,167 Penyelundupan emas... dan mereka membatalkan tuduhan 786 01:07:04,334 --> 01:07:05,959 Mengapa mereka melakukkan itu? 787 01:07:06,084 --> 01:07:07,709 Karena mereka mendapatkannya sesuatu sebagai gantinya. 788 01:07:08,001 --> 01:07:09,501 Siapa “mereka”? 789 01:07:09,626 --> 01:07:10,709 Inggris. 790 01:07:12,792 --> 01:07:13,876 Terima kasih. 791 01:07:36,417 --> 01:07:37,626 Kamu siapa? 792 01:07:37,667 --> 01:07:39,042 Duta Besar Inggris, pak. 793 01:07:39,501 --> 01:07:40,501 Dokumen. 794 01:07:44,042 --> 01:07:45,042 diluar. 795 01:07:48,042 --> 01:07:49,459 Apa yang kamu lakukan disini? 796 01:07:50,126 --> 01:07:52,876 Menunggu untuk menyampaikan email diplomatik ke Messenggernya ratu. 797 01:07:53,792 --> 01:07:55,167 Dia ada dipesawat itu, pak. 798 01:07:58,042 --> 01:08:00,334 Biasanya dia menjatuhkan surat yang masuk dan mengambilnya keluar 799 01:08:01,376 --> 01:08:02,376 - itu. 800 01:08:03,376 --> 01:08:04,459 Tapi sekarang... 801 01:08:04,917 --> 01:08:06,227 Dan dimana kamu? bertukar hal-hal ini? 802 01:08:06,251 --> 01:08:07,334 Di landasan. 803 01:08:07,751 --> 01:08:10,084 The Queen's Messenger milik Korps Diplomatik. 804 01:08:10,126 --> 01:08:11,501 Aku menjemputnya dengan pesawat. 805 01:08:11,917 --> 01:08:13,209 Itu aturannya, pak. 806 01:08:14,209 --> 01:08:16,084 Apa namanya, er, Queen's Messenger? 807 01:08:16,126 --> 01:08:17,292 Brigadir Hislop. 808 01:08:26,626 --> 01:08:27,876 Kolonel Tahlvik... 809 01:08:33,542 --> 01:08:35,917 Dalam waktu tiga puluh lima menit, Pesawat itu akan meledak. 810 01:08:36,126 --> 01:08:37,334 Tepatnya, Kolonel. 811 01:08:37,376 --> 01:08:39,572 Kamu telah menghabiskan waktu berjam-jam mengabaikan perintahmu, dan 812 01:08:39,584 --> 01:08:41,792 hasilnya adalah kita menghadapi tenggang waktu kami. 813 01:08:42,709 --> 01:08:45,167 Kamu telah menjalankan yang baik, Tahlvik. Kamu telah menyampaikan maksudmu. 814 01:08:45,959 --> 01:08:47,251 Aku tidak ingin membuat poin. 815 01:08:48,709 --> 01:08:49,876 Aku disini sebagai Kepala Keamanan. 816 01:08:50,042 --> 01:08:52,834 Kecuali jika kamu memindahkan teroris ke pesawat sekaligus, 817 01:08:54,084 --> 01:08:56,292 Aku akan membebas tugaskanmu atas perintahmu. 818 01:08:58,042 --> 01:08:59,709 Transfer dimulai sepeuluh menit yang lalu. 819 01:09:01,126 --> 01:09:04,376 Berpergian dengan minibus biru muda... bersamamu selama sepuluh menit. 820 01:09:04,834 --> 01:09:05,917 Sunflower... 821 01:09:05,959 --> 01:09:08,209 Pertahankan kontak sampai kamu tiba disini. 822 01:09:09,126 --> 01:09:10,459 Melanjutkan. Tidak ada kesulitan. 823 01:09:10,501 --> 01:09:11,584 Baik. 824 01:10:21,667 --> 01:10:23,459 Halo, Petrie... halo, Petrie. 825 01:10:26,876 --> 01:10:27,959 Tarik... 826 01:10:29,792 --> 01:10:30,876 Ayolah... 827 01:10:47,292 --> 01:10:48,376 Lindungi dia! 828 01:10:53,751 --> 01:10:55,501 Bergerak 829 01:10:55,917 --> 01:10:57,042 Apa yang terjadi? 830 01:11:17,834 --> 01:11:21,084 Kanan... bergerak... cepatlah! 831 01:11:30,417 --> 01:11:31,501 Masuk, Sunflower! 832 01:11:33,417 --> 01:11:34,709 Dimana kamu, Sunflower? 833 01:11:34,917 --> 01:11:36,001 Dimana kamu? 834 01:11:38,792 --> 01:11:39,876 Sunflower... 835 01:11:43,709 --> 01:11:46,167 Sunflower, dimana kamu? ayo... masuk. 836 01:11:46,376 --> 01:11:48,084 Pergilah melalui terowongan. Bisakah kamu mendengarku? 837 01:11:49,834 --> 01:11:51,917 Baiklah. Dengar kamu baik-baik saja sekarang. 838 01:11:52,501 --> 01:11:53,584 Masuklah. 839 01:11:59,626 --> 01:12:01,792 Halo, Petrie. Halo, Petrie. Sial! 840 01:12:02,459 --> 01:12:03,751 Mike... keluar dari sana! 841 01:12:05,542 --> 01:12:07,417 Dapatkan truk itu bergerak! Ayo cepat! 842 01:12:18,584 --> 01:12:19,751 Biarkan aku yang melakukannya. 843 01:12:20,709 --> 01:12:21,709 Duduk! 844 01:12:53,751 --> 01:12:56,126 Duduk, sayang...tetap ditempat dudukmu. Tetap disana. 845 01:12:57,251 --> 01:12:58,542 Jaga mereka, ya? 846 01:13:14,876 --> 01:13:15,959 Halo, Petrie... 847 01:13:16,667 --> 01:13:18,584 Kita berada didalam perimeter sekarang. 848 01:13:20,084 --> 01:13:21,204 Supir sampai ke depan. 849 01:14:19,292 --> 01:14:20,376 Ini dia. 850 01:14:30,501 --> 01:14:32,126 Menara dari Tango Oscar. 851 01:14:32,917 --> 01:14:36,209 Bis ada disini tapi aku masih belum diberitahu ke mana kita akan pergi. 852 01:14:36,709 --> 01:14:38,042 Apakah kamu punya ide? 853 01:14:40,709 --> 01:14:41,792 Mereka sudah beralih! 854 01:14:43,667 --> 01:14:44,667 Apakah mereka mendengar? 855 01:14:48,501 --> 01:14:49,626 Kita beruntung. 856 01:14:49,792 --> 01:14:50,992 Kita sudah mendengar, tetapi tidak ada yang melakukannya. 857 01:15:08,042 --> 01:15:09,251 Singkirkan bis itu, Mike. 858 01:15:09,834 --> 01:15:11,417 Benar, Ray. Aku akan melakukanya sekarang. 859 01:15:11,459 --> 01:15:12,542 Serahkan padaku. 860 01:15:12,584 --> 01:15:13,667 Oke, ayo, ayo. 861 01:15:13,834 --> 01:15:14,917 Usahakan itu bergerak. 862 01:15:15,376 --> 01:15:16,459 Diam! 863 01:15:28,751 --> 01:15:29,834 Kapten Denver! 864 01:15:38,209 --> 01:15:39,292 Dia yang duluan! 865 01:15:46,751 --> 01:15:47,834 Denver! 866 01:15:50,417 --> 01:15:53,251 Nah, Kolonel, sepertinya telah dilakukannya - kecuali... 867 01:15:53,292 --> 01:15:55,209 salah satunya menembaki pramugariku. 868 01:16:07,251 --> 01:16:08,334 Biarkan aku bicara dengan mereka. 869 01:16:11,376 --> 01:16:12,459 Kamu selesai, Kolonel. 870 01:16:16,376 --> 01:16:17,459 Anak buahku akan mundur. 871 01:16:48,709 --> 01:16:50,834 Itu Kriminal. 872 01:16:57,751 --> 01:16:58,834 Kolonel Donner... 873 01:17:00,001 --> 01:17:01,084 Ya? 874 01:17:01,167 --> 01:17:02,334 - Donner... - Tuan? 875 01:17:02,459 --> 01:17:03,542 Itu tidak berhasil. 876 01:17:03,751 --> 01:17:04,584 Bawa mereka masuk. 877 01:17:04,751 --> 01:17:05,834 Ya, pak. 878 01:17:05,917 --> 01:17:07,126 Tidak ada tipuan lagi kali ini. 879 01:17:42,501 --> 01:17:43,821 Halo, Petrie, ini Sunflower. 880 01:17:45,042 --> 01:17:46,126 Sunflower. 881 01:17:46,584 --> 01:17:47,667 Kita masih dalam bisnis. 882 01:17:57,834 --> 01:17:59,584 Nona Palmer... Aku setuju 883 01:18:00,626 --> 01:18:02,167 untuk tuntutan para pembajak. 884 01:18:20,667 --> 01:18:22,709 Kamu memintaku membiarkan orang-orang itu pergi... 885 01:18:23,542 --> 01:18:24,542 Aku tidak akan melakukannya. 886 01:18:30,251 --> 01:18:31,292 Itu bukan sifatku. 887 01:18:34,584 --> 01:18:35,824 Terlepas dari apa yang mungkin kamu pikirkan... 888 01:18:37,626 --> 01:18:39,126 Aku sudah berusaha untuk melindungi kehidupan, 889 01:18:40,042 --> 01:18:41,126 tidak menyia-nyiakannya. 890 01:18:43,876 --> 01:18:44,959 Aku tentara. 891 01:18:47,126 --> 01:18:49,959 Aku tidak bisa menyerah, hanya karena ada pistol dikepalaku. 892 01:18:51,084 --> 01:18:53,709 Tapi pistol itu tidak ada dikepalamu. Pistol itu ada dikepala suamiku. 893 01:18:56,792 --> 01:18:58,917 Aku tidak pernah menuduhmu menyia-nyiakan hidup. 894 01:19:00,209 --> 01:19:02,334 Tetapi kamu mengambil resiko kehidupan orang lain. 895 01:19:03,542 --> 01:19:06,268 Seorang komandan tidak selalu dibutuhkan untuk menempatkan hidupnya sendiri dalam keseimbangan. 896 01:19:06,292 --> 01:19:07,667 Dia bisa menjadi jenderal yang hanya duduk saja. 897 01:19:10,126 --> 01:19:13,917 Gerald menghabiskan empat tahun berjuang, perang dari tangan ke tangan di Yugoslavia. 898 01:19:15,001 --> 01:19:16,834 Dia ditangkap, dia disiksa... 899 01:19:18,334 --> 01:19:20,084 hatinya tidak pernah pulih dari itu. 900 01:19:22,001 --> 01:19:23,084 Dia dulunya tentara. 901 01:19:25,917 --> 01:19:28,376 Pria seperti kamu hanya bisa bermain. 902 01:20:00,459 --> 01:20:01,751 Aku gagal, Jenderak. 903 01:20:02,542 --> 01:20:03,626 Apa ada yang terluka? 904 01:20:04,001 --> 01:20:05,501 Tidak, tidak ada yang terluka. 905 01:20:06,251 --> 01:20:07,251 Tidak ada korban? 906 01:20:07,292 --> 01:20:08,959 Tidak, dan tidak ada tembakan sama sekali. 907 01:20:11,542 --> 01:20:13,251 Tidak... tidak ada satupun. 908 01:20:17,001 --> 01:20:18,376 Kamu pria yang beruntung. 909 01:20:26,917 --> 01:20:30,584 Aku janji padamu, Tahlvik, selanjutnya yang kamu kirim akan mati. 910 01:20:35,584 --> 01:20:38,126 Orang-orangmu dengan pihak berwenang. tapi aku memperingatkanmu... 911 01:20:38,792 --> 01:20:42,167 mereka akan langsung menolak jika kamu menyebabkan hilangnya nyawa. 912 01:20:42,751 --> 01:20:43,792 Apakah itu jelas? 913 01:20:45,709 --> 01:20:48,349 Scotland Yard tahu tentang seseorang yang dipanggil Petrie selama dua tahun... 914 01:20:48,459 --> 01:20:50,287 Mereka tahu dia terlibat dengan kelompok Shepherd 915 01:20:50,299 --> 01:20:52,139 tapi, seperti Shepherd, dia tidak pernah ditangkap... 916 01:20:54,626 --> 01:20:56,626 Marigold. itu adalah nama kode... 917 01:20:56,959 --> 01:20:59,519 Menunggu untuk menyampaikan pesan diplomatik ke the Queen's Messenger... 918 01:21:00,501 --> 01:21:01,876 Dia ada di pesawat itu, pak... 919 01:21:04,126 --> 01:21:05,209 Siapa “mereka”? 920 01:21:05,251 --> 01:21:06,334 Inggris. 921 01:21:08,084 --> 01:21:10,042 Ini Kapten Barnes dari Kedutaan Besar Inggris. 922 01:21:25,709 --> 01:21:26,792 Kamu tidak bisa memenangkan semua. 923 01:21:27,917 --> 01:21:29,001 Tidak, Frank. 924 01:21:29,376 --> 01:21:30,459 Kamu tidak bisa memenangkan semuanya. 925 01:21:33,792 --> 01:21:35,472 Palmer harus masuk dengan bentuknya yang cukup buruk sekarang. 926 01:21:39,792 --> 01:21:40,876 Kamu pikir... 927 01:21:40,917 --> 01:21:42,626 Jika aku menwarkan untuk mengambil tempat Palmer... 928 01:21:42,667 --> 01:21:43,834 Mereka setuju? 929 01:21:45,042 --> 01:21:47,667 Aku pikir Shepherd akan sangat senang bila kamu bergabung. 930 01:21:48,917 --> 01:21:49,917 Bagaimanapun, Frank... 931 01:21:50,584 --> 01:21:53,104 atas semua bukti-buktimu, dia akan pergi ke penjara selama sisa hidupnya. 932 01:21:53,542 --> 01:21:56,102 Dia akan menginginkanmu, jika saja bisa melemparkanmu pada ketinggian 30.000 kaki. 933 01:21:58,751 --> 01:21:59,834 Sekarang, Petrie... 934 01:22:01,959 --> 01:22:02,959 dia tidak akan membunuhmu. 935 01:22:04,417 --> 01:22:06,251 Petrie tahu aturannya. 936 01:22:07,667 --> 01:22:10,989 Tetapi aku peringatkanmu, mereka akan langsung menolak jika 937 01:22:11,001 --> 01:22:14,334 Kamu menyebabkan hilangnya nyawa. Apakah itu jelas? 938 01:22:16,334 --> 01:22:17,417 Apa itu, Frank? 939 01:22:18,542 --> 01:22:19,542 Pengingat? 940 01:22:20,376 --> 01:22:21,501 Aku tidak tahu apa yang kamu maksud. 941 01:22:22,084 --> 01:22:25,751 Maksudku, kau - Inggris - yang sudah memegang negaraku untuk menebus... 942 01:22:25,834 --> 01:22:28,959 Maksudku, orangmu Petrie telah diperintahkan oleh London untuk membajak pesawat itu... 943 01:22:29,334 --> 01:22:31,414 tetapi dia tidak harus membunuh siapapun; “Tidak seorang pun harus terluka”. 944 01:22:31,542 --> 01:22:34,662 Tidak masalah apa yang telah terjadi pada seratus penumpang yang tak berdaya dalam proses itu. 945 01:22:35,917 --> 01:22:38,626 Kami sedang merundingkan pembebasan tersebut, Orangmu dengan pihak berwenang. 946 01:22:38,667 --> 01:22:44,084 Tetapi aku peringatkan kamu, Mereka akan menolak langsung jika kamu menyebabkan hilangnya nyawa. 947 01:22:45,959 --> 01:22:46,959 Apakah itu jelas? 948 01:22:49,084 --> 01:22:51,417 Jelas bagiku, tapi apakah ini jelas bagi Tahlvik? 949 01:22:54,209 --> 01:22:55,292 Jelas. 950 01:22:56,417 --> 01:22:57,501 Sangat jelas. 951 01:23:01,501 --> 01:23:04,959 Berapa lama Petrie bekerja secara tertutup untuk mendekati Shepherd? 952 01:23:05,334 --> 01:23:06,417 Dua tahun? 953 01:23:08,167 --> 01:23:09,792 dimana zona pendaratannya mereka? 954 01:23:12,001 --> 01:23:13,561 Kamu bilang akan menemukan dimana itu. 955 01:23:15,959 --> 01:23:18,751 London tidak tahu dimana Shepherd akan menyerah... 956 01:23:19,459 --> 01:23:22,417 dan Petrie hanya bisa tahu nama kode mereka... Marigold. 957 01:23:23,376 --> 01:23:26,751 Sekarang, itu sebabnya kamu membajak pesawat - hanya untuk mendapatkan Shepherd. 958 01:26:16,667 --> 01:26:18,542 Aku Britannic-nya Utusan Yang Mulia. 959 01:26:18,584 --> 01:26:20,459 aku membawa surat diplomatik. 960 01:26:23,126 --> 01:26:24,667 Kamu, Brigadir, ditahan. 961 01:26:25,292 --> 01:26:27,876 Bolehkah aku mengingatkanmu bahwa aku punya kekebalan diplomatik! 962 01:26:28,584 --> 01:26:30,364 Hak istimewa itu dicabut saat kamu berada 963 01:26:30,376 --> 01:26:32,167 salah satunya diatas sebuah pesawat sipil... 964 01:26:32,792 --> 01:26:33,959 dengan senjata. 965 01:26:57,001 --> 01:26:58,042 Halo, Menara... 966 01:26:58,209 --> 01:26:59,542 meminta izin untuk lepas landas. 967 01:27:02,709 --> 01:27:03,792 - Tahlvik! - Ya? 968 01:27:05,084 --> 01:27:07,959 Kolonel, saya bersiap menukar Duta Besar untuk sandera yang lainnya. 969 01:27:08,126 --> 01:27:09,209 Baik. 970 01:27:11,292 --> 01:27:12,376 Apa yang kamu mau? 971 01:27:13,167 --> 01:27:15,709 Atase Militer Inggris, Kapten Barnes. 972 01:27:16,709 --> 01:27:17,792 Aku akan pergi mencarinya. 973 01:27:32,626 --> 01:27:33,709 Berita bagus, Frank. 974 01:27:33,751 --> 01:27:35,626 Petrie menginginkanmu bukan Palmer. 975 01:27:35,667 --> 01:27:36,751 Sangat bagus. 976 01:27:37,167 --> 01:27:38,251 Duduk! 977 01:27:40,084 --> 01:27:41,209 Dasar bodoh! 978 01:27:42,709 --> 01:27:45,001 Kamu melakukan apa yang kamu lakukan, mematuhi aturan... 979 01:27:45,667 --> 01:27:48,167 Apakah kamu tidak mengerti kalau perintah itu, kamu tidak harus dipatuhi? 980 01:27:54,292 --> 01:27:55,376 Mike Tango Oscar. 981 01:27:56,084 --> 01:27:57,167 Halo, Menara. 982 01:27:57,209 --> 01:27:58,459 Kapten Barnes akan keluar. 983 01:28:24,167 --> 01:28:25,292 Tekanan mulai, tidak apa-apa. 984 01:28:26,459 --> 01:28:27,542 Lampu tumbukan menyala. 985 01:28:29,542 --> 01:28:30,917 Hidupkan mesin nomor dua. 986 01:29:47,584 --> 01:29:48,667 Selamat bergabung... 987 01:29:50,001 --> 01:29:51,084 Kapten Barnes. 988 01:29:52,167 --> 01:29:53,251 Itu bukan Barnes! 989 01:29:53,584 --> 01:29:54,667 Bunuh bajingan itu! 990 01:29:55,084 --> 01:29:57,251 temanmu disini tidak datang untuk menyelamatkanmu, Shepherd. 991 01:29:58,584 --> 01:29:59,792 Kamu telah dikhianati. 992 01:30:00,542 --> 01:30:01,959 Ray Petrie adalah seorang polisi. 993 01:30:27,751 --> 01:30:28,834 Babi! 994 01:31:00,709 --> 01:31:01,792 Apa yang terjadi? 995 01:31:13,167 --> 01:31:14,251 Jangan tembak! 996 01:31:16,167 --> 01:31:17,251 Hati-hati... 997 01:31:19,584 --> 01:31:20,584 Itu detonatornya. 998 01:31:26,709 --> 01:31:27,917 Dimana Duta Besar? 999 01:31:40,667 --> 01:31:41,751 Duta Besar... 1000 01:31:42,959 --> 01:31:44,042 Tuan...? 1001 01:31:44,501 --> 01:31:58,126 Alih Bahasa : Dewi Gracia Sampit, 16 April 2019.