1 00:00:59,040 --> 00:01:00,800 'I... 2 00:01:00,800 --> 00:01:03,240 'Tiberius Claudius 3 00:01:03,240 --> 00:01:08,640 'Drusus Nero Germanicus...' 4 00:01:08,640 --> 00:01:11,800 HE SIGHS 5 00:01:08,640 --> 00:01:11,800 '..this-that-and-the-other... 6 00:01:11,800 --> 00:01:14,560 'who was once - and not so long ago - 7 00:01:14,560 --> 00:01:19,960 'better known to my friends and relatives as "Claudius the Idiot". 8 00:01:19,960 --> 00:01:22,560 'Or "that fool Claudius". 9 00:01:22,560 --> 00:01:25,680 'Or "Claudius the Stammerer". 10 00:01:25,680 --> 00:01:30,000 '..am now about to write this strange history of my life.' 11 00:01:34,480 --> 00:01:36,000 Are you there? 12 00:01:37,840 --> 00:01:40,760 'Yes, you're there, I can feel it. 13 00:01:40,760 --> 00:01:43,960 'I can feel your presence here. 14 00:01:43,960 --> 00:01:47,440 'I knew you would come the moment I began to write. 15 00:01:47,440 --> 00:01:49,200 'Yes... 16 00:01:49,200 --> 00:01:51,480 'it was inevitable. 17 00:01:51,480 --> 00:01:54,240 'It was prophesied by the Sibyl.' 18 00:02:09,280 --> 00:02:12,200 'Spies. Spies everywhere. 19 00:02:12,200 --> 00:02:17,000 'Spying on me. In my bed, at my prayers, on the street.' 20 00:02:17,000 --> 00:02:19,760 Even in the lavatory, spies. 21 00:02:19,760 --> 00:02:21,640 'I will cheat them. 22 00:02:21,640 --> 00:02:23,200 'Every one.' 23 00:02:26,120 --> 00:02:29,120 'It was prophesied by the Sibyl. 24 00:02:29,120 --> 00:02:33,000 'I went to Cumae many years ago to consult her. 25 00:02:34,520 --> 00:02:37,160 'She was most famous. 26 00:02:37,160 --> 00:02:40,200 'Her prophecies had achieved worldwide renown, 27 00:02:40,200 --> 00:02:43,280 'and she did not consent to see everyone. 28 00:02:43,280 --> 00:02:46,920 'Unexpectedly, she consented to see me. 29 00:02:46,920 --> 00:02:49,280 'I was terrified! 30 00:02:50,800 --> 00:02:53,440 ' "Oh, Sibyl," I said, 31 00:02:53,440 --> 00:02:59,720 ' "I've c-c-come to question you about Rome's fate and mine." 32 00:02:59,720 --> 00:03:02,880 ' "Hear me, Clau-Clau-Claudius," 33 00:03:02,880 --> 00:03:05,840 'she answered, mocking my stammer. 34 00:03:05,840 --> 00:03:09,440 ' "Apollo speaks to you through me. 35 00:03:09,440 --> 00:03:11,400 ' "Listen closely." ' 36 00:03:13,040 --> 00:03:16,720 What groans beneath the Punic curse 37 00:03:16,720 --> 00:03:20,240 And strangles in the strings of purse 38 00:03:20,240 --> 00:03:24,240 Before she mends, must sicken worse. 39 00:03:24,240 --> 00:03:27,440 Ten years, fifty days and three, 40 00:03:27,440 --> 00:03:29,600 Clau-Clau-Claudius shall given be 41 00:03:29,600 --> 00:03:35,440 A gift that all desire but he. 42 00:03:35,440 --> 00:03:40,520 But when he's dumb and no more here, 43 00:03:40,520 --> 00:03:44,880 Nineteen hundred years or near, 44 00:03:44,880 --> 00:03:51,760 Clau-Clau-Claudius shall speak clear. 45 00:03:54,880 --> 00:03:57,840 'Yes, that's what it means. 46 00:03:57,840 --> 00:04:02,200 'In nineteen hundred years from now, they'll hear me.' 47 00:04:02,200 --> 00:04:04,960 Not before. 48 00:04:04,960 --> 00:04:06,480 'No.' 49 00:04:07,440 --> 00:04:11,000 A box. I need a box. 50 00:04:13,600 --> 00:04:16,440 'Put it all in here. My story. 51 00:04:16,440 --> 00:04:21,120 'My history of the family, yes, and the end of the Republic, yes. 52 00:04:21,120 --> 00:04:26,040 'And when I've finished, I'll seal it up and bury it where no-one will find it.' 53 00:04:26,040 --> 00:04:28,920 No, no-one. 54 00:04:28,920 --> 00:04:32,160 'Not for nineteen hundred years or more, 55 00:04:32,160 --> 00:04:33,760 'then it will turn up. 56 00:04:33,760 --> 00:04:37,720 'Suddenly, people will read it. They'll know the truth. 57 00:04:37,720 --> 00:04:43,160 ' "My voice," as the Sibyl said, 58 00:04:37,720 --> 00:04:43,160 as she prophesied for them. 59 00:04:43,160 --> 00:04:45,320 'Not for these fools in Rome. 60 00:04:45,320 --> 00:04:50,040 'But for them out there in remote posterity.' 61 00:04:50,040 --> 00:04:53,360 Yes, for you. 62 00:04:53,360 --> 00:04:57,640 Yes, it will all be in here, sealed. 63 00:04:57,640 --> 00:05:00,320 You will find it. 64 00:05:00,320 --> 00:05:02,080 I promise you. 65 00:05:12,080 --> 00:05:16,280 'I, Claudius, am now about to begin 66 00:05:16,280 --> 00:05:19,280 'this strange history of my life, 67 00:05:19,280 --> 00:05:21,200 'of my family, 68 00:05:21,200 --> 00:05:25,720 'of Livia, my grandmother, of Augustus Caesar, 69 00:05:25,720 --> 00:05:27,480 'of Marcus Agrippa. 70 00:05:27,480 --> 00:05:31,000 'Yes, and his hatred for Marcellus.' 71 00:06:00,760 --> 00:06:03,120 Excellent! Excellent! 72 00:06:03,120 --> 00:06:04,320 Thallus! 73 00:06:06,520 --> 00:06:09,600 See they're well taken care of. They were splendid really. 74 00:06:09,600 --> 00:06:13,520 Yes, Caesar. And see they're 75 00:06:09,600 --> 00:06:13,520 properly fed. Don't give them the scraps and the leftovers. 76 00:06:13,520 --> 00:06:16,680 They'll eat better even than the kitchen staff, Caesar. 77 00:06:16,680 --> 00:06:18,640 Well, there's no need to go that far. 78 00:06:18,640 --> 00:06:20,880 Better than us will be quite sufficient. 79 00:06:20,880 --> 00:06:22,800 LAUGHTER 80 00:06:22,800 --> 00:06:26,320 You know, Marcus, I like to eat sparingly. 81 00:06:26,320 --> 00:06:29,520 There's too much gluttony in Rome, especially at festivals. 82 00:06:29,520 --> 00:06:32,600 But this one day I think is very special. 83 00:06:32,600 --> 00:06:35,880 I like to make an exception and... 84 00:06:35,880 --> 00:06:37,800 I've got a surprise for you. 85 00:06:37,800 --> 00:06:39,880 Two, as a matter of fact. 86 00:06:39,880 --> 00:06:41,400 Thallus! 87 00:06:43,240 --> 00:06:48,640 Yes, Caesar. Bring in the cake. But Caesar, it's for... I can't 88 00:06:43,240 --> 00:06:48,640 wait! I want the family to see it. 89 00:06:48,640 --> 00:06:50,280 Do you know what else I've got? 90 00:06:50,280 --> 00:06:53,480 Aristarchus of Athens is in Rome. 91 00:06:55,000 --> 00:06:59,640 Oh, Marcus. They say that he's the greatest orator of our time. 92 00:06:59,640 --> 00:07:04,160 And I've asked him to prepare an oration to mark the seventh anniversary of the Battle of Actium. 93 00:07:04,160 --> 00:07:09,400 Oh, no! What's the matter? Is it too 94 00:07:04,160 --> 00:07:09,400 boring for you? We had one last year! 95 00:07:09,400 --> 00:07:14,560 That was last year. And anyway, the speaker was very dull. This man, they say he's wonderful. 96 00:07:14,560 --> 00:07:19,160 Seven years today, sank Antony and all his hopes in the harbour of Actium. 97 00:07:20,720 --> 00:07:24,200 You see how the young mock the battle scars of their elders? 98 00:07:24,200 --> 00:07:27,160 Battle scars! A lot of good men died in that battle. 99 00:07:27,160 --> 00:07:29,320 And a lot of good men got scarred. 100 00:07:29,320 --> 00:07:33,120 I don't think it's right to make light of it. Oh, he's just being 101 00:07:29,320 --> 00:07:33,120 provocative. Not really. 102 00:07:33,120 --> 00:07:35,360 I just think we exaggerate its significance, that's all. 103 00:07:35,360 --> 00:07:38,480 Now, now, now, Marcellus, let's not argue. ..Marco. 104 00:07:38,480 --> 00:07:42,440 No, no. Just a minute. Let's hear what the young genius has to say. 105 00:07:42,440 --> 00:07:43,560 Well? 106 00:07:43,560 --> 00:07:46,120 Look, here is the cake! 107 00:07:46,120 --> 00:07:49,440 Do we get one each(?) Julia, for heaven's sake! 108 00:07:49,440 --> 00:07:51,000 AUGUSTUS LAUGHS 109 00:07:51,000 --> 00:07:53,400 Marcus, do you recognise it? 110 00:07:53,400 --> 00:07:58,360 Yes. It's my ship. Yes, it's the one that you made your headquarters. She was a fine ship. 111 00:07:58,360 --> 00:08:02,320 Ah, that must be you, Marcus - the candied cherry on the prow(!) 112 00:08:02,320 --> 00:08:04,280 AUGUSTUS LAUGHS 113 00:08:04,280 --> 00:08:06,200 Now Marcellus, please. 114 00:08:06,200 --> 00:08:11,080 These things mean something to us. Don't you think we're taking ourselves too seriously tonight? 115 00:08:11,080 --> 00:08:13,080 Not seriously enough, it seems to me. 116 00:08:13,080 --> 00:08:18,880 Livia, isn't that a wonderful cake? 117 00:08:13,080 --> 00:08:18,880 Wonderful(!) What you mean "Wonderful(!)" - don't you like it? 118 00:08:18,880 --> 00:08:23,360 Why don't you bring in the Greek? If you keep him waiting much longer, he'll need a shave. 119 00:08:23,360 --> 00:08:25,120 As a matter of fact, he's bearded. 120 00:08:27,040 --> 00:08:30,960 Thallus, bring in the Greek. Leave the cake! Take the cake. 121 00:08:32,480 --> 00:08:35,960 You know, Marcus, they say that he writes a sort of prose hymn. 122 00:08:35,960 --> 00:08:39,720 What can that mean? It's a form that I've never heard of. 123 00:08:39,720 --> 00:08:45,160 One of these new Greek inventions. They're always inventing something. 124 00:08:39,720 --> 00:08:45,160 Why are they so clever? 125 00:08:45,160 --> 00:08:49,720 If they're so clever, why are they a province of ours, instead of vice versa? 126 00:08:51,280 --> 00:08:54,360 Ah, Aristarchus, welcome! 127 00:08:54,360 --> 00:08:58,120 Hail, Caesar. I hope we haven't kept you waiting too long. 128 00:08:58,120 --> 00:08:59,720 Come. 129 00:08:59,720 --> 00:09:01,240 We're ready now. 130 00:09:10,240 --> 00:09:12,440 Give us your piece. 131 00:09:12,440 --> 00:09:16,880 Give me YOUR piece, Caesar, and I shall gladly give you mine! 132 00:09:16,880 --> 00:09:18,880 Of course, I'm sorry. ..Thallus! 133 00:09:25,600 --> 00:09:28,120 Caesar calls for silence. 134 00:09:28,120 --> 00:09:31,840 What a voice! 135 00:09:28,120 --> 00:09:31,840 Perhaps we should change places. 136 00:09:31,840 --> 00:09:35,080 Only the Romans can afford ushers with a voice like that. 137 00:09:35,080 --> 00:09:36,640 Did you have it trained? 138 00:09:36,640 --> 00:09:41,480 I was an actor, sir. Oh. That explains it. Resting, are you? 139 00:09:41,480 --> 00:09:43,440 No, sir, I've given it up. 140 00:09:43,440 --> 00:09:47,080 Everyone's an actor in Rome. There just isn't enough work to go round. 141 00:09:47,080 --> 00:09:51,040 And what there's goes to friends and relatives. It's the same everywhere. 142 00:09:51,040 --> 00:09:52,760 The theatre isn't what it was. 143 00:09:52,760 --> 00:09:55,600 No, and I'll tell you something else - 144 00:09:55,600 --> 00:09:58,520 it never was what it was. 145 00:09:58,520 --> 00:10:01,880 We'd be glad, Thallus, if 146 00:09:58,520 --> 00:10:01,880 you'd discuss your personal problems 147 00:10:01,880 --> 00:10:03,400 in your own time. 148 00:10:09,680 --> 00:10:14,520 Today is a day to drink and dance. 149 00:10:14,520 --> 00:10:20,760 Let us rival the priests of Bacchus with feats to deck the couches of the gods. 150 00:10:24,520 --> 00:10:26,640 Seven summers pass, 151 00:10:26,640 --> 00:10:29,320 the wild queen Cleopatra, 152 00:10:29,320 --> 00:10:34,520 dreaming her dreams of ruin on your lovely empire, 153 00:10:34,520 --> 00:10:36,880 sailed her hopes into the harbour of Actium. 154 00:10:36,880 --> 00:10:39,680 And there, with noble Antony, 155 00:10:39,680 --> 00:10:42,840 spat curses on the ships of Caesar 156 00:10:42,840 --> 00:10:47,640 and cried, "Sink, Rome, and all her minions. 157 00:10:47,640 --> 00:10:51,160 "Egypt's not for conquests." 158 00:10:51,160 --> 00:10:53,720 But words do not kill. 159 00:10:53,720 --> 00:10:56,400 And curses sink no ships. 160 00:10:56,400 --> 00:10:59,920 Before the wind had changed or she could catch her scented breath, 161 00:10:59,920 --> 00:11:02,240 mighty Agrippa... 162 00:11:02,240 --> 00:11:04,360 'Marcus Vipsanius Agrippa - 163 00:11:04,360 --> 00:11:08,520 'old friend and commander of the armies of Augustus, 164 00:11:08,520 --> 00:11:12,040 'Emperor of Rome, a most remarkable man. 165 00:11:12,040 --> 00:11:15,960 'But even more remarkable was Livia, his second wife. 166 00:11:15,960 --> 00:11:20,520 'If Augustus ruled the world, Livia ruled Augustus. 167 00:11:20,520 --> 00:11:23,920 'Octavia, Augustus' sister, 168 00:11:23,920 --> 00:11:27,160 'mother of Marcellus. 169 00:11:27,160 --> 00:11:29,840 'And next to him, Julia, 170 00:11:29,840 --> 00:11:33,120 'his wife, Augustus' only daughter. 171 00:11:33,120 --> 00:11:37,840 'Augustus was now clearly preferring Marcellus over Agrippa. 172 00:11:39,360 --> 00:11:42,480 'And Agrippa knew it.' 173 00:11:42,480 --> 00:11:48,480 ..And Antony, once proud Antony, 174 00:11:48,480 --> 00:11:54,920 fearing to be last, chased her up to the very gates of heaven! 175 00:11:54,920 --> 00:11:56,480 Romans! 176 00:11:56,480 --> 00:11:58,440 Remember them - 177 00:11:58,440 --> 00:12:04,320 their fateful deaths grace your lives today 178 00:12:04,320 --> 00:12:06,280 with living legend. 179 00:12:06,280 --> 00:12:11,200 Your names and theirs in history 180 00:12:11,200 --> 00:12:14,440 will be forever... 181 00:12:14,440 --> 00:12:15,880 intertwined. 182 00:12:22,040 --> 00:12:23,600 Wonderful. 183 00:12:27,720 --> 00:12:30,320 Wonderful. 184 00:12:31,760 --> 00:12:34,280 What a gift you Greeks have! 185 00:12:36,120 --> 00:12:39,360 Incidentally, the battle, you know, it wasn't like that. 186 00:12:39,360 --> 00:12:42,680 No? No, not at all. Oh. 187 00:12:42,680 --> 00:12:44,640 But you've described it poetically. 188 00:12:44,640 --> 00:12:48,760 I understand that. It was poetic licence. I'm used to that. 189 00:12:48,760 --> 00:12:52,440 As a matter of fact, I write a little poetry myself. 190 00:12:52,440 --> 00:12:55,720 Could I show it to you some time? I should be honoured, Caesar. 191 00:12:55,720 --> 00:12:59,800 It's nothing professional, mind, but it's not bad, though I say myself. 192 00:12:59,800 --> 00:13:03,000 Ah, Thallus has found a place for you. 193 00:13:03,000 --> 00:13:05,600 There, we'll talk some more later. Caesar. 194 00:13:05,600 --> 00:13:07,840 Wasn't that beautiful? 195 00:13:07,840 --> 00:13:10,640 Doesn't know much about naval battles! 196 00:13:10,640 --> 00:13:13,800 Well, it wasn't that much of a battle, was it? 197 00:13:13,800 --> 00:13:15,640 I beg your pardon? 198 00:13:15,640 --> 00:13:18,400 Well, one wine-soaked lover and his Egyptian whore. 199 00:13:18,400 --> 00:13:21,640 I could have put up a better show myself and I was only a child. 200 00:13:21,640 --> 00:13:25,960 Now, now, now, Marcellus. Come, let's not fool ourselves, just because we fool the public. 201 00:13:25,960 --> 00:13:30,600 You know a great deal about it, do you? Yes, I do. I've studied 202 00:13:25,960 --> 00:13:30,600 that battle and I'm not impressed. 203 00:13:30,600 --> 00:13:33,720 You talk about it as if it was a famous victory, when, in fact, 204 00:13:33,720 --> 00:13:38,480 the result was a foregone conclusion. Look, why don't we all...? No! Just a minute. 205 00:13:38,480 --> 00:13:42,080 I'm getting tired of being taught 206 00:13:38,480 --> 00:13:42,080 the arts of war by kids who've only just learnt how to piss in a pot. 207 00:13:42,080 --> 00:13:45,800 When you've actually done something, lad, instead of just studied it, 208 00:13:45,800 --> 00:13:48,720 come back and talk to me again. 209 00:13:48,720 --> 00:13:53,200 If you'll excuse me. Oh, Marcus, it's early. It seems late to me, too late. 210 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 Perhaps that's because I'm such an old man. 211 00:14:03,960 --> 00:14:06,320 Thallus! 212 00:14:07,800 --> 00:14:09,960 Oh, get rid of them. 213 00:14:09,960 --> 00:14:12,280 Marcus! # Aye, aye, aye, aye... # 214 00:14:12,280 --> 00:14:14,520 Marcus! 215 00:14:16,360 --> 00:14:19,160 # ..Aye, aye, aye, aye 216 00:14:19,160 --> 00:14:23,920 # I love you... # 217 00:14:26,360 --> 00:14:28,520 'My grandmother, Livia. 218 00:14:28,520 --> 00:14:33,040 'Her mind always turning, always scheming. 219 00:14:34,920 --> 00:14:38,320 'And I, Claudius. 220 00:14:38,320 --> 00:14:40,640 'You ask, where am I? 221 00:14:40,640 --> 00:14:42,920 'I am not yet born. 222 00:14:42,920 --> 00:14:46,400 'But will be, soon. 223 00:14:46,400 --> 00:14:52,040 'But now I must continue with the story of the rivalry between Marcellus and Agrippa.' 224 00:14:52,040 --> 00:14:54,480 GENTLE KNOCKING 225 00:14:54,480 --> 00:14:57,200 Yes. 226 00:15:03,560 --> 00:15:06,840 Yes. Caesar is asking for you, Lady. 227 00:15:06,840 --> 00:15:09,600 Yes, I'll come soon. He says at once. 228 00:15:09,600 --> 00:15:11,880 Marcus Vipsanius Agrippa is with him. 229 00:15:24,600 --> 00:15:27,440 You'd better come down. 230 00:15:27,440 --> 00:15:29,880 And wait outside. 231 00:15:29,880 --> 00:15:33,160 I don't understand you. 232 00:15:33,160 --> 00:15:36,200 You want to leave Rome but you won't say why. 233 00:15:36,200 --> 00:15:38,600 I told you why. You don't need me here any more. 234 00:15:38,600 --> 00:15:41,600 Let me be the judge of that. I can be more use in the empire. 235 00:15:41,600 --> 00:15:45,800 Appoint me Governor of Syria and I'll deal with that Parthian king. It's time someone dealt with him. 236 00:15:45,800 --> 00:15:47,200 He wants to leave Rome. 237 00:15:47,200 --> 00:15:51,560 Why, Marcus? I told him why. He doesn't need me in Rome any more. 238 00:15:51,560 --> 00:15:55,640 That's not the reason! You're not being straight with me. 239 00:15:55,640 --> 00:16:00,000 Not straight! Oh, no. Oh, no, don't say that to me. 240 00:16:00,000 --> 00:16:04,600 If there's one man been straight with you, that man is Marcus Vipsanius Agrippa. 241 00:16:06,920 --> 00:16:08,560 Is it Marcellus? 242 00:16:08,560 --> 00:16:10,160 Marcellus?! 243 00:16:10,160 --> 00:16:12,320 What's he got to do with it? I don't know. 244 00:16:12,320 --> 00:16:15,920 I thought perhaps you objected to 245 00:16:12,320 --> 00:16:15,920 my appointing him city magistrate. 246 00:16:15,920 --> 00:16:18,360 It's got nothing to do with Marcellus. 247 00:16:18,360 --> 00:16:22,920 Except of course, that he's such a 248 00:16:18,360 --> 00:16:22,920 capable young man. He's just another reason why you don't need me here. 249 00:16:22,920 --> 00:16:25,800 Look, Marcus, we're old friends. 250 00:16:25,800 --> 00:16:30,800 We've shared a lot of campaigns together. If Marcellus has upset you... Lady, talk to him. 251 00:16:30,800 --> 00:16:34,480 He thinks I resent Marcellus. I'm very fond of the boy. We all are. 252 00:16:34,480 --> 00:16:39,200 If his friends get a little high-handed, well, I was young once too and had friends. 253 00:16:39,200 --> 00:16:41,920 Yes, the greatest friend a man ever had. 254 00:16:41,920 --> 00:16:47,240 Marcus. Admit it, why shouldn't I? I'm not a man to hide my feelings. 255 00:16:41,920 --> 00:16:47,240 You know I feel the same. 256 00:16:47,240 --> 00:16:50,800 Course I do. I'd have gone long ago if I hadn't thought that. Yes. 257 00:16:50,800 --> 00:16:55,280 That's why I can say to you now that I've got nothing against Marcellus. 258 00:16:55,280 --> 00:16:57,360 Nothing. 259 00:16:58,560 --> 00:17:01,080 He's a very gifted young man. 260 00:17:01,080 --> 00:17:06,240 If you've advanced him a little ahead of his years, well, that's only natural too. 261 00:17:06,240 --> 00:17:09,760 I'm very relieved to hear it. I know there's been friction. 262 00:17:09,760 --> 00:17:14,320 I mean, not between you and him, but between his followers and yours. 263 00:17:14,320 --> 00:17:15,880 Followers? 264 00:17:15,880 --> 00:17:19,440 Who has followers? He may have 265 00:17:15,880 --> 00:17:19,440 followers, I don't know about that. 266 00:17:19,440 --> 00:17:23,520 Such things don't even come within my notice. But me, I have followers? 267 00:17:23,520 --> 00:17:25,440 Show me! Where are my followers? 268 00:17:25,440 --> 00:17:27,600 Lady, do you see any? 269 00:17:27,600 --> 00:17:32,160 Well, not followers, you know, but people, they like to make factions. 270 00:17:32,160 --> 00:17:36,960 That can make bad feeling quicker than boiled asparagus. There's no bad feeling. 271 00:17:36,960 --> 00:17:40,920 Well, you've put my mind at rest. If you feel you HAVE to leave Rome... 272 00:17:40,920 --> 00:17:45,640 I don't feel I HAVE to leave, I just think that I could be 273 00:17:40,920 --> 00:17:45,640 more use in the east. 274 00:17:51,640 --> 00:17:55,160 Of course, if you feel you really need me in Rome... 275 00:17:55,160 --> 00:17:57,960 No...I'm sure you're right. You usually are. 276 00:17:57,960 --> 00:18:01,000 Your instincts are always very sound. 277 00:18:01,000 --> 00:18:02,600 When will you leave? 278 00:18:08,000 --> 00:18:10,120 In a few days. 279 00:18:10,120 --> 00:18:13,600 Then we'll have all Rome at Ostia to see you off. 280 00:18:13,600 --> 00:18:17,000 For the Senate and the People of Rome, eh? 281 00:18:17,000 --> 00:18:19,440 For the Senate and the People of Rome! 282 00:18:22,680 --> 00:18:25,560 Goodbye, old friend. 283 00:18:25,560 --> 00:18:27,080 Goodbye. 284 00:18:39,720 --> 00:18:43,000 Damn him! Who does he think he is?! 285 00:18:43,000 --> 00:18:44,520 We know whom he thinks he is - 286 00:18:44,520 --> 00:18:46,800 your successor! He's too old! 287 00:18:47,760 --> 00:18:50,080 I need to groom a younger man. 288 00:18:50,080 --> 00:18:53,120 We can't do without Marcus Agrippa. 289 00:18:53,120 --> 00:18:56,080 Give him four or five months, then call him back. No. 290 00:18:56,080 --> 00:19:01,560 Do it, my dear. Better to call him back when you DON'T need him than 291 00:18:56,080 --> 00:19:01,560 have to humble yourself when you do. 292 00:19:01,560 --> 00:19:04,080 No! I know what I'm doing. 293 00:19:06,840 --> 00:19:11,800 My son is waiting outside to pay his respects and take his leave. Will you see him? 294 00:19:11,800 --> 00:19:13,320 Yes, of course. 295 00:19:24,080 --> 00:19:28,120 Ah, Tiberius. You're off to join 296 00:19:24,080 --> 00:19:28,120 our troops in Germany. Yes, Caesar. 297 00:19:28,120 --> 00:19:32,520 Yes. Well, I'm sure you'll do well for us. And remember that we need 298 00:19:28,120 --> 00:19:32,520 good generals. 299 00:19:32,520 --> 00:19:35,040 The empire won't hold together without. 300 00:19:35,040 --> 00:19:37,200 Write to me, tell me all that's going on. 301 00:19:37,200 --> 00:19:42,040 I like to have news from all sides - it helps me to make up my mind about things. 302 00:19:42,040 --> 00:19:43,600 Yes. 303 00:19:43,600 --> 00:19:45,960 And now I have things to do. 304 00:19:45,960 --> 00:19:48,600 Yes, yes, many things. 305 00:19:48,600 --> 00:19:51,160 Well, the best of luck go with you. 306 00:19:51,160 --> 00:19:52,880 And all the muses. 307 00:20:01,560 --> 00:20:06,080 I could have saved myself the trouble. Oh, you're so 308 00:20:01,560 --> 00:20:06,080 keen to save yourself trouble. 309 00:20:06,080 --> 00:20:10,240 Did that cost you so much, a hail and farewell? He doesn't like me. 310 00:20:10,240 --> 00:20:15,120 Well, we can't all be lovable, though we can all try a little harder. 311 00:20:15,120 --> 00:20:18,880 It's my nature, and I can't change it now. And wouldn't if you could, I suspect. 312 00:20:18,880 --> 00:20:22,320 You've a mighty high opinion of yourself on the quiet, haven't you? 313 00:20:22,320 --> 00:20:26,800 I wonder you didn't transfer your hopes to my brother. I might have done that long ago, 314 00:20:26,800 --> 00:20:31,600 if he didn't share the same idiotic hopes your father had of the return of the Republic. 315 00:20:31,600 --> 00:20:37,000 Besides, I took the auspices when you were born, and they were very favourable. 316 00:20:37,000 --> 00:20:39,680 Not that old chicken story again. 317 00:20:39,680 --> 00:20:44,600 You may sneer all you like, but I marked the zodiac on the floor 318 00:20:44,600 --> 00:20:49,320 of the hen house, and a chicken came down and rested on your birth sign. 319 00:20:49,320 --> 00:20:52,240 I took its egg and warmed it in my hands, 320 00:20:52,240 --> 00:20:55,360 and it hatched a young cock chick, 321 00:20:55,360 --> 00:20:58,520 and it already had a fine comb on its head. 322 00:21:00,040 --> 00:21:02,440 You haven't much patience, have you? 323 00:21:02,440 --> 00:21:04,880 You want everything at once. 324 00:21:06,400 --> 00:21:10,160 20 years ago, Augustus ruled with Mark Antony. 325 00:21:10,160 --> 00:21:16,480 But I could see that wouldn't last. I could see that soon, one man would be king. 326 00:21:16,480 --> 00:21:19,640 So I divorced your father and married Augustus. 327 00:21:19,640 --> 00:21:21,520 And waited. 328 00:21:21,520 --> 00:21:25,840 Now, where would I be now if I'd wanted everyone at once, eh? 329 00:21:25,840 --> 00:21:28,120 And by the same token, where would you be? 330 00:21:28,120 --> 00:21:32,400 Well, where am I now, for all of your patience and your prophetic chickens? 331 00:21:32,400 --> 00:21:36,320 You are my son and I'm Augustus' wife. That's where you are. 332 00:21:36,320 --> 00:21:42,200 And in the long run, that's better than being anybody else - even Marcellus or Marcus Agrippa. 333 00:21:45,240 --> 00:21:47,280 Now, you may kiss me and take your leave. 334 00:21:53,080 --> 00:21:56,040 Remember my prophetic chickens and have patience, hmm? 335 00:21:57,840 --> 00:22:02,080 Do well on the Rhine. Your brother is covering himself with glory in Illyricum. 336 00:22:02,080 --> 00:22:04,400 We mustn't fall behind. Have I ever? 337 00:22:05,400 --> 00:22:07,160 No. 338 00:22:07,160 --> 00:22:11,600 When it comes to the less imaginative arts, you are certainly to be relied upon. 339 00:22:13,720 --> 00:22:21,240 'And now my grandmother's mind turned more and more towards the removal of Marcellus.' 340 00:22:21,240 --> 00:22:23,560 Good day, Mother. 341 00:22:23,560 --> 00:22:26,840 Oh, you look a little piqued. Are you feeling well? 342 00:22:26,840 --> 00:22:29,920 Lady. I slept badly last night. 343 00:22:29,920 --> 00:22:33,160 There seems to be so much noise in the streets at night. 344 00:22:33,160 --> 00:22:36,840 Can't you do something about it? 345 00:22:33,160 --> 00:22:36,840 Well, the traffic must move some time. 346 00:22:36,840 --> 00:22:41,120 Would you have it moving during the day and congest all the streets? There are too many people in Rome. 347 00:22:41,120 --> 00:22:46,240 They keep on coming in and coming in from everywhere - Syria, Gaul, Germany... 348 00:22:46,240 --> 00:22:52,600 But they're the lifeblood of the city, Julia. They make Rome what it is. Noisy, garish and uninhabitable! 349 00:22:52,600 --> 00:22:58,840 I should be glad to get away. It'll be even worse when the Games begin. Look at that. Isn't it a beauty? 350 00:22:58,840 --> 00:23:00,680 Off your tree? Of course. 351 00:23:00,680 --> 00:23:04,640 You know, you should eat more pears, Livia, they're very good for the skin. 352 00:23:04,640 --> 00:23:08,840 How can I eat them? You pick them all. Well, I can have more sent up from the country. 353 00:23:08,840 --> 00:23:11,760 Marcellus, we must talk about these Games of yours. 354 00:23:11,760 --> 00:23:14,240 Yes. Now, I want to do something new. 355 00:23:14,240 --> 00:23:18,560 That sounds familiar. Well, if I'm to celebrate my appointment of city magistrate, 356 00:23:18,560 --> 00:23:20,360 I want people to remember it. 357 00:23:20,360 --> 00:23:23,600 And what earth-quaking innovations are we to see? 358 00:23:23,600 --> 00:23:29,000 Giraffes? Riding elephants? I want to tent in all of the theatres and hang them with tapestries. 359 00:23:29,000 --> 00:23:33,120 I want to turn the whole marketplace into a gigantic multi-coloured marquee. 360 00:23:33,120 --> 00:23:35,040 Cover it. That's all? 361 00:23:35,040 --> 00:23:41,000 No, I had an idea for a pitched battle between 50 Germans and 50 blacks from Morocco. 362 00:23:41,000 --> 00:23:43,560 Yes. And who's going to pay for all of this? 363 00:23:43,560 --> 00:23:45,800 I am, for part. 364 00:23:45,800 --> 00:23:47,560 And so are you. 365 00:23:47,560 --> 00:23:50,160 Yes, that's what I thought. 366 00:23:50,160 --> 00:23:55,200 Come on. Would you consider 20 Germans against 20 black Moroccans? 367 00:23:55,200 --> 00:23:57,160 He spoils him. 368 00:23:57,160 --> 00:23:58,960 It would be hard not to. 369 00:23:58,960 --> 00:24:01,480 He has such winning ways. 370 00:24:01,480 --> 00:24:04,040 Oh, yes, he has winning ways all right. 371 00:24:04,040 --> 00:24:10,160 People are always falling over themselves to do things for him. 372 00:24:04,040 --> 00:24:10,160 I must go in. It's too hot. 373 00:24:10,160 --> 00:24:13,240 Come, Antonia, I think you should lie down. 374 00:24:13,240 --> 00:24:14,560 Coming, mother. 375 00:24:15,800 --> 00:24:18,600 I gather that there was some opposition in the Senate 376 00:24:18,600 --> 00:24:24,000 to Marcellus becoming a city magistrate. Oh, nothing to speak of. Some friends of Agrippa, that's all. 377 00:24:25,520 --> 00:24:29,400 They're always ready to remind your father there are no kings in Rome. 378 00:24:29,400 --> 00:24:33,120 I don't know why he bothers to put up with the farce of the Senate at all. 379 00:24:33,120 --> 00:24:36,360 Well, your father observes the forms. It's very important. 380 00:24:36,360 --> 00:24:40,080 Romans like to believe they govern themselves. 381 00:24:40,080 --> 00:24:44,080 Oh, the older ones do, perhaps. But I don't think it matters to us. 382 00:24:44,080 --> 00:24:46,880 You should hear Marcellus's friends talk. 383 00:24:46,880 --> 00:24:49,360 He's very popular, isn't he? 384 00:24:49,360 --> 00:24:52,840 Yes. With you, too? Why do you ask? 385 00:24:52,840 --> 00:24:56,080 Well, there are no children yet. 386 00:24:56,080 --> 00:24:59,240 There's no issue between you and Father. 387 00:24:59,240 --> 00:25:02,160 And you've been married for 20 years. 388 00:25:02,160 --> 00:25:04,240 True. 389 00:25:04,240 --> 00:25:07,480 Still, I'm very happy with your father. 390 00:25:07,480 --> 00:25:09,280 And I am with Marcellus. 391 00:25:09,280 --> 00:25:15,240 Well, I'm very pleased to hear it. There's no substitute for a happy marriage, you know. No. 392 00:25:15,240 --> 00:25:19,520 Mind you, they seem to be few and far between these days. 393 00:25:20,920 --> 00:25:24,120 I always thought Tiberius was very lucky with his Vipsania. 394 00:25:24,120 --> 00:25:26,240 Yes. 395 00:25:26,240 --> 00:25:29,600 Yes, they're very much in love. 396 00:25:29,600 --> 00:25:31,040 You know, 397 00:25:31,040 --> 00:25:35,800 when I first married your father, you were a little girl and Tiberius was a little boy 398 00:25:35,800 --> 00:25:38,480 and you used to play together. Do you remember? 399 00:25:38,480 --> 00:25:40,320 Yes, I remember. 400 00:25:40,320 --> 00:25:44,960 And then when you grew up, you seemed so fond of one another. 401 00:25:44,960 --> 00:25:47,240 I once had hopes that... 402 00:25:47,240 --> 00:25:49,600 Yes, I used to adore him. 403 00:25:51,480 --> 00:25:54,640 How foolish one is when one is young. 404 00:25:59,120 --> 00:26:01,440 I wish to await the arrival of Marcellus. 405 00:26:01,440 --> 00:26:03,480 CROWD HUBBUB 406 00:26:17,920 --> 00:26:20,960 FANFARE PLAYS 407 00:26:20,960 --> 00:26:25,120 My dear, you're not going to read letters and petitions during the 408 00:26:20,960 --> 00:26:25,120 performance. 409 00:26:25,120 --> 00:26:29,440 I see no reason to sit here doing nothing while we wait for the Games to begin. Oh, it looks so bad. 410 00:26:29,440 --> 00:26:35,120 Shh! These are urgent. Stop fussing. 411 00:26:29,440 --> 00:26:35,120 My great uncle, Julius, used to do it and the crowd never liked Julius. 412 00:26:37,560 --> 00:26:39,000 Oh... 413 00:26:42,920 --> 00:26:46,720 Wait till you see what Marcellus has arranged. 414 00:26:46,720 --> 00:26:48,920 He's got a rhinoceros. What's that? 415 00:26:48,920 --> 00:26:50,600 It's an extraordinary beast. 416 00:26:50,600 --> 00:26:52,360 It's got a horn on its nose. 417 00:26:52,360 --> 00:26:55,200 So has Scipio's wife. He could have used her. 418 00:26:59,080 --> 00:27:01,360 Ah, Marcellus. We've been waiting for you. 419 00:27:01,360 --> 00:27:04,720 Julia, Octavia... Marcellus. 420 00:27:21,360 --> 00:27:24,520 CROWD ROARS 421 00:27:24,520 --> 00:27:26,800 I told you he was popular. 422 00:27:51,120 --> 00:27:53,400 FANFARE PLAYS 423 00:28:07,280 --> 00:28:10,320 Let the Games begin! 424 00:28:10,320 --> 00:28:12,360 CROWD ROARS 425 00:28:24,480 --> 00:28:26,480 Are you all right? 426 00:28:26,480 --> 00:28:29,440 I have a headache. What a shame! 427 00:28:29,440 --> 00:28:31,280 The Games are wonderful. 428 00:28:31,280 --> 00:28:33,440 Can't you come back? 429 00:28:33,440 --> 00:28:36,280 No. Marcellus is a huge success. 430 00:28:36,280 --> 00:28:37,800 Yes. 431 00:28:37,800 --> 00:28:39,440 Yes, I can see that. 432 00:28:40,720 --> 00:28:42,840 Yes, well... 433 00:28:42,840 --> 00:28:44,800 I'll go back to the Games. 434 00:28:49,000 --> 00:28:52,840 You're not worried about me leaving, are you? 435 00:28:52,840 --> 00:28:56,320 You'll have Marcellus - he can do all my work. 436 00:28:56,320 --> 00:28:59,000 How long will you be gone? 437 00:28:59,000 --> 00:29:03,120 About four to five months. I haven't been to the eastern provinces for years. 438 00:29:03,120 --> 00:29:05,400 It's time I did. 439 00:29:05,400 --> 00:29:07,400 Will you see Agrippa? 440 00:29:07,400 --> 00:29:11,400 No, why should I? He never got any further than Lesbos. 441 00:29:11,400 --> 00:29:13,760 He sent his deputy to govern Syria. 442 00:29:13,760 --> 00:29:15,560 He's got a nerve! 443 00:29:15,560 --> 00:29:17,640 I can manage without him now. 444 00:29:17,640 --> 00:29:21,760 He can see that. Now let him stew! 445 00:29:21,760 --> 00:29:23,280 I don't need him. 446 00:29:25,280 --> 00:29:27,000 Are you sure you're all right? 447 00:29:30,120 --> 00:29:33,000 Well, I'll...I'll get back to the Games. 448 00:29:37,800 --> 00:29:39,840 DOOR SHUTS 449 00:29:44,960 --> 00:29:47,480 CROWD ROARS 450 00:29:53,400 --> 00:29:55,920 KNOCKING 451 00:29:53,400 --> 00:29:55,920 Yes? 452 00:30:01,600 --> 00:30:03,760 Are there any letters from the Emperor? 453 00:30:03,760 --> 00:30:07,160 No, Lady. But one has arrived for my Lord Marcellus. 454 00:30:07,160 --> 00:30:11,840 Ah, now, when you take that to him, ask him, would he be good enough to come and see me before dinner? 455 00:30:11,840 --> 00:30:15,640 There are some names on this citizens' roll I want to discuss. He already has the letter. 456 00:30:15,640 --> 00:30:19,120 It seems my Lord Marcellus is in bed and has been seeing no-one today. Oh! 457 00:30:19,120 --> 00:30:22,720 What's the matter with him? A chill on the stomach, that's all. 458 00:30:22,720 --> 00:30:25,320 It's a pity his wife and mother went away. 459 00:30:34,680 --> 00:30:36,240 MARCELLUS SPITS 460 00:30:36,240 --> 00:30:37,880 KNOCKING 461 00:30:37,880 --> 00:30:40,240 Yes? 462 00:30:40,240 --> 00:30:44,200 Lady Livia has called, Master. Ask her to come in. 463 00:30:47,640 --> 00:30:50,360 I can't stay in bed all day - I've got too much to do. 464 00:30:50,360 --> 00:30:54,400 Tsk-tsk! If you get up now, you'll be in bed all tomorrow, I promise you. 465 00:30:54,400 --> 00:30:57,440 Wise, Musa. Wise! 466 00:30:57,440 --> 00:31:00,520 Marcellus! It's nothing, Lady. 467 00:31:00,520 --> 00:31:03,080 It's a summer chill that's got on the stomach. 468 00:31:03,080 --> 00:31:05,880 I've worked through worse than this. Have you eaten? 469 00:31:05,880 --> 00:31:09,280 He can't keep anything down - it's natural, perfectly natural. 470 00:31:09,280 --> 00:31:11,680 Well, it's natural if the food doesn't agree with him. 471 00:31:11,680 --> 00:31:14,240 I nursed Augustus all last summer, do you remember? 472 00:31:14,240 --> 00:31:17,240 And he ate everything I prepared for him, everything. 473 00:31:17,240 --> 00:31:19,280 I'll be well tomorrow. 474 00:31:19,280 --> 00:31:21,480 These summer chills can be dangerous. 475 00:31:21,480 --> 00:31:24,160 Augustus was nearly carried off by one. 476 00:31:25,280 --> 00:31:27,560 I'm not so easily disposed of! 477 00:31:27,560 --> 00:31:30,440 I'd never forgive myself if anything happened to you. 478 00:31:30,440 --> 00:31:34,080 What can happen to me? I wouldn't think of it. 479 00:31:34,080 --> 00:31:35,920 My mother and Julia... 480 00:31:35,920 --> 00:31:42,320 Exactly. Your mother and Julia. And how, tell me, should I face 481 00:31:35,920 --> 00:31:42,320 them if anything did happen? 482 00:31:42,320 --> 00:31:45,320 Oh, there, there. There. 483 00:31:47,400 --> 00:31:52,880 I shall move my room next to yours and I shall prepare all your food myself. 484 00:31:52,880 --> 00:31:57,040 You'll see what dainty little things can be served up to tempt a weak appetite. 485 00:31:57,040 --> 00:32:00,000 But it's a chill, nothing more. Musa assures me. 486 00:32:00,000 --> 00:32:02,880 I wouldn't pay too much attention to Musa, if I were you. 487 00:32:02,880 --> 00:32:07,800 He thinks he cured Augustus with his potions, but it was my nursing that 488 00:32:02,880 --> 00:32:07,800 did it. And I shall nurse you. 489 00:32:07,800 --> 00:32:09,600 Oh, Lady... No. 490 00:32:09,600 --> 00:32:13,840 No arguments. But why go to all the trouble...? I insist. 491 00:32:15,120 --> 00:32:16,680 It's very good of you. 492 00:32:16,680 --> 00:32:18,640 No, no, my dear. 493 00:32:18,640 --> 00:32:21,080 Goodness has nothing to do with it. 494 00:32:25,800 --> 00:32:27,840 KNOCKING 495 00:32:32,120 --> 00:32:34,680 It's Musa, Lady. 496 00:32:34,680 --> 00:32:36,320 He's getting worse, 497 00:32:36,320 --> 00:32:38,880 MUCH worse. 498 00:32:38,880 --> 00:32:40,920 Yes. 499 00:32:40,920 --> 00:32:44,120 I'll come soon. 500 00:32:44,120 --> 00:32:47,560 We ought to inform his wife and his mother. 501 00:32:47,560 --> 00:32:49,080 They should be here. 502 00:32:49,080 --> 00:32:52,120 No, you exaggerate. 503 00:32:53,280 --> 00:32:56,440 Things have to get worse before they get better. 504 00:32:56,440 --> 00:33:00,320 But he keeps nothing down. Nothing! 505 00:33:02,480 --> 00:33:05,360 It is worrying, isn't it? 506 00:33:06,880 --> 00:33:10,680 He's bringing up green slime. 507 00:33:10,680 --> 00:33:13,440 I've never seen anything like it. 508 00:33:14,960 --> 00:33:17,360 Green, you say? Yes, yes. 509 00:33:17,360 --> 00:33:18,920 Have you seen it before? 510 00:33:18,920 --> 00:33:20,600 No. 511 00:33:20,600 --> 00:33:22,560 No, I've never seen green before. 512 00:33:24,080 --> 00:33:26,280 Well, perhaps it's a good sign. 513 00:33:28,000 --> 00:33:29,520 Forgive me, Lady. 514 00:33:46,080 --> 00:33:48,080 You're thinner. 515 00:33:48,080 --> 00:33:51,240 But you look better. The life of the legions agrees with you. 516 00:33:51,240 --> 00:33:54,040 Have I ever complained about the life of the legions? 517 00:33:54,040 --> 00:33:57,240 Frankly, I'd as soon be in camp on the Rhine as here. 518 00:33:59,640 --> 00:34:04,560 I had to call you back. Augustus is still in Greece touring the provinces. 519 00:34:04,560 --> 00:34:06,080 And Marcellus... 520 00:34:06,080 --> 00:34:07,640 How is he? 521 00:34:07,640 --> 00:34:10,440 I think...he may die. 522 00:34:10,440 --> 00:34:12,120 Has Augustus been told? 523 00:34:12,120 --> 00:34:13,760 Yes, of course - 524 00:34:13,760 --> 00:34:15,920 as soon as it began to look serious. 525 00:34:15,920 --> 00:34:19,720 When did he fall ill? About a month ago. 526 00:34:19,720 --> 00:34:23,920 Musa said it was just a chill on the stomach, but I could see it was more serious than that, 527 00:34:23,920 --> 00:34:26,320 so I decided I'd nurse him myself. 528 00:34:27,320 --> 00:34:29,720 Well, his wife and mother were away. 529 00:34:29,720 --> 00:34:32,800 I've been at his side day and night. 530 00:34:32,800 --> 00:34:37,000 I prepare all his food myself and I see that he eats it. 531 00:34:37,000 --> 00:34:40,920 Frankly, I wouldn't have thought you'd care whether he lived or died. 532 00:34:40,920 --> 00:34:44,200 Oh, I care very much whether he lives or dies. 533 00:34:44,200 --> 00:34:49,480 Have Julia and his mother been told? Yes, of course. They're with him 534 00:34:44,200 --> 00:34:49,480 now. They returned at once. 535 00:34:49,480 --> 00:34:54,160 Julia is being hysterical of course, and his mother never stops praying. 536 00:34:54,160 --> 00:34:56,600 Let's hope that her prayers are heard. 537 00:34:56,600 --> 00:34:57,880 Yes, indeed. 538 00:34:57,880 --> 00:35:00,080 And mine, too. 539 00:35:00,080 --> 00:35:01,720 Tell me... 540 00:35:02,760 --> 00:35:05,680 ..what do you think of Julia? 541 00:35:05,680 --> 00:35:07,880 Nothing. Why? 542 00:35:07,880 --> 00:35:11,400 Nobody could accuse you of being devious. 543 00:35:11,400 --> 00:35:13,440 She thinks very well of you. 544 00:35:13,440 --> 00:35:15,040 What's that supposed to mean? 545 00:35:15,040 --> 00:35:18,000 Nothing. She likes you, that's all. Always has. 546 00:35:18,000 --> 00:35:21,280 Mother, I'm a happily married man. 547 00:35:21,280 --> 00:35:26,920 Julia doesn't interest me. She wouldn't interest me if you hung her naked from the ceiling above my bed. 548 00:35:26,920 --> 00:35:29,560 She might even do that if I asked her. 549 00:35:29,560 --> 00:35:35,040 Aren't you forgetting something? She's still married to Marcellus, 550 00:35:29,560 --> 00:35:35,040 and Marcellus is not dead yet. 551 00:35:35,040 --> 00:35:41,200 When I start to forget things, you may light my funeral pyre 552 00:35:35,040 --> 00:35:41,200 and put me on it, dead or alive. 553 00:35:41,200 --> 00:35:44,640 Don't ask me to divorce Vipsania, because I won't do it! 554 00:35:44,640 --> 00:35:49,960 Oh, what a lover we have here! Did you bring back a pocketful of poems from the Rhine? 555 00:35:49,960 --> 00:35:53,240 You may scoff. Vipsania is the only thing in the world that means anything to me. 556 00:35:53,240 --> 00:35:55,920 I always thought a boy's mother meant something. 557 00:35:55,920 --> 00:35:57,800 Well, you do mean something. 558 00:35:57,800 --> 00:35:59,680 But so does she. 559 00:35:59,680 --> 00:36:01,560 So don't ask me to push her aside. 560 00:36:01,560 --> 00:36:04,640 I may ask more than that before I've finished. 561 00:36:05,960 --> 00:36:08,360 Anyway, where does all this get us? 562 00:36:08,360 --> 00:36:13,200 There's not only Marcellus - there is Agrippa too, and Augustus prefers both of them to me. 563 00:36:13,200 --> 00:36:15,120 < NO! NO! 564 00:36:15,120 --> 00:36:17,680 WRETCHED WAILING 565 00:36:15,120 --> 00:36:17,680 Ye gods! 566 00:36:17,680 --> 00:36:19,120 What's that? 567 00:36:19,120 --> 00:36:20,560 NO! 568 00:36:20,560 --> 00:36:24,040 It sounds as though there is now only Agrippa. 569 00:36:24,040 --> 00:36:25,760 He's dead! Julia! 570 00:36:25,760 --> 00:36:27,480 He's dead! 571 00:36:27,480 --> 00:36:29,520 Julia! 572 00:36:29,520 --> 00:36:31,240 Julia! 573 00:36:31,240 --> 00:36:32,720 Julia! 574 00:36:32,720 --> 00:36:34,200 No! 575 00:36:34,200 --> 00:36:37,240 He's...! Control yourself! 576 00:36:37,240 --> 00:36:39,000 He's...! 577 00:36:42,240 --> 00:36:44,480 That's no way for a Roman woman to behave. 578 00:36:44,480 --> 00:36:46,680 But he's dead. 579 00:36:46,680 --> 00:36:49,080 He gave a great cry and then he rolled over 580 00:36:49,080 --> 00:36:50,560 and then he fell off the bed 581 00:36:50,560 --> 00:36:52,160 and he's...he's dead! 582 00:36:52,160 --> 00:36:55,160 Yes. Now, come along. Wait here. He's dead! 583 00:36:55,160 --> 00:36:56,840 Tiberius, take care of Julia. 584 00:36:56,840 --> 00:37:00,080 This is very grave - we must send to Augustus at once. 585 00:37:00,080 --> 00:37:01,720 JULIA WEEPS 586 00:37:03,400 --> 00:37:05,040 Tiberius! 587 00:37:05,040 --> 00:37:07,280 I said take care of Julia! 588 00:37:11,400 --> 00:37:12,760 Oh, no...! 589 00:37:16,120 --> 00:37:19,080 I did everything I could. 590 00:37:19,080 --> 00:37:20,600 Everything! 591 00:37:22,560 --> 00:37:27,280 I did everything I could. Everything I did for Augustus, I did for him, 592 00:37:27,280 --> 00:37:29,840 but it made no difference. He's dead? 593 00:37:29,840 --> 00:37:31,480 You're sure he's dead? 594 00:37:33,120 --> 00:37:36,120 My son is dead. 595 00:37:36,120 --> 00:37:38,400 You can be sure. 596 00:37:38,400 --> 00:37:40,600 Poor Augustus. 597 00:37:40,600 --> 00:37:42,720 His heart will break. 598 00:37:42,720 --> 00:37:49,000 It must have been food poisoning. What do you mean, food poisoning? 599 00:37:49,000 --> 00:37:50,960 The summer's been so hot. 600 00:37:50,960 --> 00:37:52,560 These things happen. 601 00:37:55,080 --> 00:38:00,360 Yes, yes, of course. Well, there has been a lot of it about. 602 00:38:00,360 --> 00:38:02,720 I thought it was a chill. 603 00:38:02,720 --> 00:38:04,440 But I was wrong. 604 00:38:04,440 --> 00:38:06,800 Wrong! 605 00:38:06,800 --> 00:38:09,840 It must have been something he ate. 606 00:38:24,880 --> 00:38:28,000 There ought to be an inquest, I suppose. 607 00:38:28,000 --> 00:38:31,800 No, there's no need of that. We know what he died of. 608 00:38:31,800 --> 00:38:34,960 Do we? Food poisoning! 609 00:38:34,960 --> 00:38:37,720 Well, you said so yourself! 610 00:38:37,720 --> 00:38:39,960 Yes. 611 00:38:44,680 --> 00:38:46,280 I couldn't swear to it. 612 00:38:46,280 --> 00:38:48,880 No. 613 00:38:48,880 --> 00:38:50,800 But I could. 614 00:38:54,840 --> 00:38:57,920 Tiberius, take Julia to her room and comfort her. 615 00:39:04,040 --> 00:39:05,560 Stay with her a while. 616 00:39:12,400 --> 00:39:15,200 I'll send word to your wife what keeps you. 617 00:39:22,520 --> 00:39:24,360 My dear Augustus, 618 00:39:24,360 --> 00:39:27,440 a most unfortunate... 619 00:39:27,440 --> 00:39:30,320 and tragic thing has happened. 620 00:39:30,320 --> 00:39:36,040 'Marcellus, your adopted son, has unaccountably died after a short illness. 621 00:39:36,040 --> 00:39:41,480 'No-one is certain of the cause, except that an attack of food poisoning is suspected. 622 00:39:41,480 --> 00:39:45,680 'I must say, that does seem to me the most likely explanation.' 623 00:39:46,680 --> 00:39:49,480 SHOUTING 624 00:39:49,480 --> 00:39:51,600 'Row erupted into fury. 625 00:39:51,600 --> 00:39:54,680 'The suspicious death of Marcellus led to renewed demands 626 00:39:54,680 --> 00:39:58,400 'for a return of the Republic - the last thing my grandmother wanted.' 627 00:40:00,440 --> 00:40:04,440 They're rampaging through the streets, breaking the statues, 628 00:40:00,440 --> 00:40:04,440 looting the shops. 629 00:40:04,440 --> 00:40:08,800 All the city watchmen are out there dealing with them. They're no use! 630 00:40:04,440 --> 00:40:08,800 Turn the guard out on them! 631 00:40:08,800 --> 00:40:11,360 If we draw blood, I won't answer for the consequences. 632 00:40:11,360 --> 00:40:15,200 Oh, you drooping lily! Do you want us all to be murdered in our beds? 633 00:40:15,200 --> 00:40:17,480 Well, go and talk to them, then! 634 00:40:17,480 --> 00:40:19,280 Are you mad? No! 635 00:40:19,280 --> 00:40:22,720 And I'm not frightened of that rabble, either. 636 00:40:24,480 --> 00:40:26,480 Out of my way! 637 00:40:30,920 --> 00:40:33,440 SHOUTING 638 00:40:33,440 --> 00:40:36,520 LIVIA: What do you want? 639 00:40:37,760 --> 00:40:40,320 A republic? 640 00:40:40,320 --> 00:40:42,640 The Republic was all humbug! 641 00:40:43,880 --> 00:40:46,520 Do you want civil wars all over again? 642 00:40:46,520 --> 00:40:51,760 Do you want famine in the streets? Do you want Gauls and Huns knocking on your doors? 643 00:40:51,760 --> 00:40:55,360 You are all crying for the moon. 644 00:40:55,360 --> 00:40:57,520 Go on back to your homes and... 645 00:40:58,680 --> 00:41:02,280 Rabble! You call yourselves Romans! 646 00:41:08,120 --> 00:41:11,040 You wait till my husband gets home! 647 00:41:17,440 --> 00:41:21,360 I wish, just for once, you would behave like a normal woman! 648 00:41:21,360 --> 00:41:24,560 To be a normal woman, you need normal men around you. 649 00:41:24,560 --> 00:41:27,240 Oh! 650 00:41:27,240 --> 00:41:28,960 We must get Agrippa back to Rome. 651 00:41:28,960 --> 00:41:32,640 He's the only one who speaks their language, if you can call it that. 652 00:41:32,640 --> 00:41:35,360 Whatever Augustus thinks! 653 00:41:35,360 --> 00:41:38,680 Patch up this quarrel and get Agrippa back, at any price. 654 00:41:38,680 --> 00:41:40,600 I'm gonna write to him at once. 655 00:41:42,120 --> 00:41:45,440 Meanwhile, order the guards onto the streets! 656 00:41:49,880 --> 00:41:51,760 Marcus! 657 00:41:53,280 --> 00:41:55,560 Marcus! 658 00:41:55,560 --> 00:42:00,520 Oh, it's been too long, too long. Not MY doing, Caesar. 659 00:42:00,520 --> 00:42:03,800 I wouldn't have had it so. Oh, Marcus, what silly things get in the way of friendship. 660 00:42:03,800 --> 00:42:07,040 How could we let them? How? You could have come to me sooner. You knew where I was. 661 00:42:07,040 --> 00:42:09,840 Oh, how could I come? Everyone knew how it was between us! 662 00:42:09,840 --> 00:42:13,400 I'd have come to you. One word, just one word, a hint, that's all. 663 00:42:13,400 --> 00:42:16,400 Would I have stayed away if I had been sure of my welcome? 664 00:42:16,400 --> 00:42:19,280 It's pride, stupid pride. 665 00:42:21,880 --> 00:42:23,840 Did you have a good journey? 666 00:42:23,840 --> 00:42:26,360 The sea was rough. But I didn't really notice it. 667 00:42:26,360 --> 00:42:30,280 I was thinking of you and me, and how it was in the old days, when we were young together. 668 00:42:30,280 --> 00:42:33,160 Let's not think of that, it's too painful to think of one's youth. 669 00:42:33,160 --> 00:42:36,360 We've come a long way together since then. Not always together. 670 00:42:36,360 --> 00:42:38,960 Marcus, there was never a time when you were out of my thoughts. 671 00:42:38,960 --> 00:42:42,720 Forgive me, but it wasn't always obvious. Oh... No, no, be just with me. 672 00:42:42,720 --> 00:42:48,520 There were times - oh, I can remember them - when that young man... And I'm sorry he's dead. 673 00:42:48,520 --> 00:42:52,120 ..when that young man went out of his way to insult me 674 00:42:52,120 --> 00:42:56,840 with never a word of reproof from you. From my old friend, not a word! 675 00:42:56,840 --> 00:43:00,320 Marcus, he was like a son to me. 676 00:43:00,320 --> 00:43:03,640 Now, you have children, you know what it's like. 677 00:43:03,640 --> 00:43:07,120 Oh, perhaps I WAS foolish, perhaps I DID indulge him. 678 00:43:07,120 --> 00:43:11,160 But it seemed like high spirits, 679 00:43:07,120 --> 00:43:11,160 that's all. A little horseplay. 680 00:43:11,160 --> 00:43:13,280 Haven't we all been guilty of it? 681 00:43:13,280 --> 00:43:15,480 Maybe. 682 00:43:15,480 --> 00:43:17,600 Yes, I'm sorry he's dead. 683 00:43:17,600 --> 00:43:20,840 I wouldn't have wished it. Though he was no friend to me. 684 00:43:20,840 --> 00:43:22,520 Yes. 685 00:43:26,080 --> 00:43:28,520 I need my old friend again. 686 00:43:28,520 --> 00:43:32,760 Now Marcellus is gone, you need Agrippa. 687 00:43:32,760 --> 00:43:36,920 No, no, no, you must believe me. 688 00:43:32,760 --> 00:43:36,920 I'd already made up my mind to come and see you. 689 00:43:36,920 --> 00:43:41,480 Would I pass Lesbos without calling in? It's unthinkable! 690 00:43:41,480 --> 00:43:43,760 No. 691 00:43:43,760 --> 00:43:45,240 No, Marcus. 692 00:43:45,240 --> 00:43:47,520 I need you back in Rome. 693 00:43:49,280 --> 00:43:51,600 I don't know. 694 00:43:51,600 --> 00:43:53,600 I don't know if I'm up to it any more. 695 00:43:57,480 --> 00:43:59,480 Things are bad there, so I hear. 696 00:43:59,480 --> 00:44:02,160 Oh, nothing much - there's been a little trouble. 697 00:44:02,160 --> 00:44:07,160 But that's not why I want you back. I want you back, Marcus, 698 00:44:02,160 --> 00:44:07,160 because that's where you belong. 699 00:44:07,160 --> 00:44:09,920 My old friends should be in Rome with me. 700 00:44:09,920 --> 00:44:12,320 I need that strong right arm again. 701 00:44:13,880 --> 00:44:15,400 What do you say? 702 00:44:22,120 --> 00:44:24,200 It's yours! 703 00:44:24,200 --> 00:44:26,440 Marcus! 704 00:44:27,680 --> 00:44:29,520 But, er... 705 00:44:30,840 --> 00:44:36,600 But...? Let's seal this bond tighter than it's ever been before. 706 00:44:36,600 --> 00:44:40,120 How? What's closer than a family tie? 707 00:44:40,120 --> 00:44:44,840 To be related by blood and marriage is a public declaration of what we mean to each other. 708 00:44:44,840 --> 00:44:49,800 You're thinking of your children. No, no, no. They're all right. I'm thinking of myself. 709 00:44:49,800 --> 00:44:52,400 You probably know that I don't get on with my wife. 710 00:44:52,400 --> 00:44:56,000 No, I didn't know that. I don't. We haven't slept together for years. 711 00:44:56,000 --> 00:44:58,440 Of course, I'm speaking a little soon, I know, 712 00:44:58,440 --> 00:45:00,800 and one must observe the decencies, but... 713 00:45:00,800 --> 00:45:04,760 Julia's a young woman, she'll get married again soon. 714 00:45:04,760 --> 00:45:07,680 Why not to me? 715 00:45:07,680 --> 00:45:09,200 To you? 716 00:45:09,200 --> 00:45:12,080 Why not? 717 00:45:12,080 --> 00:45:15,160 Don't tell me I'm not good enough for your family. 718 00:45:23,280 --> 00:45:25,200 Why not? 719 00:45:25,200 --> 00:45:27,040 It's a deal! 720 00:45:27,040 --> 00:45:29,800 You'll be my son-in-law. Have you thought of that? 721 00:45:29,800 --> 00:45:33,680 I've thought of nothing else since I got your letter! 722 00:45:33,680 --> 00:45:36,040 Why?! Why did you agree to it?! 723 00:45:36,040 --> 00:45:38,360 Because he wanted it! It was his price. 724 00:45:38,360 --> 00:45:40,560 His price! Well, what could I say? 725 00:45:40,560 --> 00:45:42,440 You could have said no. 726 00:45:42,440 --> 00:45:45,960 No, I could not have said no. I saw no reason to say no. 727 00:45:45,960 --> 00:45:48,440 I understood why he wanted it. 728 00:45:48,440 --> 00:45:52,640 So could anyone! And what would you have done? I could have handled him. 729 00:45:52,640 --> 00:45:54,200 How? 730 00:45:54,200 --> 00:45:57,920 I would have reminded him that he's a man of no background 731 00:45:57,920 --> 00:46:01,440 and that to assume to enter the Julian family shows the want of modesty. 732 00:46:01,440 --> 00:46:05,480 And you would have lost him... I 733 00:46:01,440 --> 00:46:05,480 would not have lost him. I know how to deal with Marcus Agrippa. 734 00:46:05,480 --> 00:46:08,800 ..as quick as boiled asparagus... That is the most foolish expression. 735 00:46:08,800 --> 00:46:12,520 I wish you'd stop using it. It's my expression - I'll use it 736 00:46:08,800 --> 00:46:12,520 whenever I like! Ah! 737 00:46:14,720 --> 00:46:17,800 And why are you so opposed to this marriage? 738 00:46:17,800 --> 00:46:21,960 I see no reason for you to be. 739 00:46:17,800 --> 00:46:21,960 It gives him more than he deserves. 740 00:46:21,960 --> 00:46:26,920 That's not the reason. There's some other reason. What is it? 741 00:46:21,960 --> 00:46:26,920 There is no other reason! 742 00:46:28,040 --> 00:46:29,600 Except... 743 00:46:29,600 --> 00:46:31,080 except... 744 00:46:31,080 --> 00:46:33,800 you might have consulted Julia first. 745 00:46:33,800 --> 00:46:40,560 Are we now to ignore the wishes of our children and sell them on the 746 00:46:33,800 --> 00:46:40,560 marketplace as if they were slaves? 747 00:46:40,560 --> 00:46:43,320 Have you no feelings? 748 00:46:50,480 --> 00:46:52,680 But she got her way in the end. 749 00:46:56,240 --> 00:47:00,920 Nine years passed before Agrippa's services could be spared. 750 00:47:00,920 --> 00:47:02,760 Then he died - 751 00:47:02,760 --> 00:47:04,800 poisoned 752 00:47:04,800 --> 00:47:06,480 by Livia. 753 00:47:06,480 --> 00:47:10,480 Tiberius divorced his wife and married Julia. 754 00:47:10,480 --> 00:47:13,520 TAPPING 755 00:47:14,720 --> 00:47:19,360 Drusus, my father, Tiberius' beloved brother. 756 00:47:19,360 --> 00:47:22,000 But then everybody loved my father. 757 00:47:22,000 --> 00:47:25,040 Except Livia, his mother. 758 00:47:25,040 --> 00:47:26,720 Wicked woman! 759 00:47:28,240 --> 00:47:31,000 You're getting soft! 760 00:47:31,000 --> 00:47:34,760 You wouldn't last a five-hour march if you were in the army now. 761 00:47:34,760 --> 00:47:37,720 Throw it! Oh, come on - throw it! 762 00:47:40,040 --> 00:47:42,000 Antonia throws harder than that. 763 00:47:42,000 --> 00:47:43,520 Shut up. 764 00:47:43,520 --> 00:47:45,280 Throw the ball. 765 00:47:47,600 --> 00:47:50,560 Of course, if you lost some of that stomach of yours... 766 00:47:52,080 --> 00:47:54,000 Now we'll see who's... Ah! 767 00:48:02,520 --> 00:48:04,320 DRUSUS LAUGHS 768 00:48:38,480 --> 00:48:40,960 Death or surrender? Oh, get off. 769 00:48:43,040 --> 00:48:46,400 I never thought I'd see my brother in such a pitiful condition. 770 00:48:46,400 --> 00:48:49,320 You spend ten years in Rome, see how YOU feel. 771 00:48:55,920 --> 00:48:57,600 Hey... 772 00:48:57,600 --> 00:49:00,520 What's this, huh? Sulks? 773 00:49:00,520 --> 00:49:02,680 You're lucky. 774 00:49:02,680 --> 00:49:05,360 You go back to the army tomorrow. 775 00:49:05,360 --> 00:49:09,400 It's the only decent life for a Roman. 776 00:49:09,400 --> 00:49:12,920 Marching, fighting, building forts. 777 00:49:14,440 --> 00:49:16,640 Those were the best years of my life. 778 00:49:16,640 --> 00:49:18,840 You made the army's life bloody hell. 779 00:49:18,840 --> 00:49:21,960 I marched them hard and I drilled them hard. But I was fair. 780 00:49:21,960 --> 00:49:23,680 I bet they say I was fair. 781 00:49:23,680 --> 00:49:27,360 Do you know what they really say about you? What? 782 00:49:28,920 --> 00:49:33,560 They say that your drills were bloodless battles, 783 00:49:33,560 --> 00:49:36,360 and your battles were bloody drills. 784 00:49:39,120 --> 00:49:41,240 Is that what they say? 785 00:49:41,240 --> 00:49:43,000 Really? Yes. 786 00:49:45,400 --> 00:49:49,080 You know, Drusus, that army I took across the Alps, they were men. 787 00:49:49,080 --> 00:49:53,600 You've never had men like that. Hey, we won some victories ourselves, you know. You didn't win them all. 788 00:49:53,600 --> 00:49:55,480 I know, I know. 789 00:49:55,480 --> 00:49:59,320 But those two legions... The 12th and the 16th, I know. 790 00:49:59,320 --> 00:50:05,840 You'll never see their like again. Nothing bothered them - the heat, the cold, 791 00:50:05,840 --> 00:50:12,800 the marching... Oh, I cursed them and I flogged them, but I cursed 792 00:50:05,840 --> 00:50:12,800 and flogged their officers too. 793 00:50:12,800 --> 00:50:15,720 And if there weren't any tents for the men, 794 00:50:15,720 --> 00:50:18,040 I slept out in the open with them. 795 00:50:19,040 --> 00:50:22,600 Well, you'll have to take the field again. 796 00:50:22,600 --> 00:50:24,520 He won't let me. 797 00:50:24,520 --> 00:50:27,400 Who, Augustus? 798 00:50:27,400 --> 00:50:30,560 He keeps me here as his work donkey. 799 00:50:30,560 --> 00:50:33,440 He says he can't spare me. 800 00:50:33,440 --> 00:50:35,040 I'm his chief errand boy. 801 00:50:36,560 --> 00:50:41,000 I spend my time investigating the level of unemployment. 802 00:50:45,640 --> 00:50:49,680 Or reorganising the city fire brigade. 803 00:50:49,680 --> 00:50:52,000 Added to that, 804 00:50:52,000 --> 00:50:55,160 there's that bitch Julia they made me marry. 805 00:50:57,600 --> 00:51:00,120 Oh, he's just impossible. 806 00:51:00,120 --> 00:51:02,800 Sometimes, he doesn't speak to me for days. 807 00:51:02,800 --> 00:51:06,960 Well, he was always very broody, 808 00:51:02,800 --> 00:51:06,960 according to Drusus, even as a child. 809 00:51:06,960 --> 00:51:10,040 But Drusus says he could always make him laugh. Drusus... 810 00:51:10,040 --> 00:51:14,040 Drusus only knows him as a brother - he ought to be married to him! 811 00:51:14,040 --> 00:51:16,720 You know, Antonia, I'm very easy-going. 812 00:51:16,720 --> 00:51:19,160 (SHARPLY:) Do you want that toe to drop off?! 813 00:51:19,160 --> 00:51:21,480 There is a stiffness in the joint. 814 00:51:21,480 --> 00:51:24,200 There wasn't before you started to work on it. 815 00:51:24,200 --> 00:51:28,280 They daydream, you know. They'd stand there all day massaging the same toe if you'd let them. 816 00:51:28,280 --> 00:51:29,880 She's probably in love. 817 00:51:29,880 --> 00:51:33,200 Hope she has better luck than me! What was I talking about? 818 00:51:33,200 --> 00:51:34,840 About Tiberius. 819 00:51:34,840 --> 00:51:37,920 He never wanted to divorce Vipsania, that was the trouble. 820 00:51:37,920 --> 00:51:40,840 That wispy stalk of a thing! I don't know what he saw in her. 821 00:51:40,840 --> 00:51:43,400 There's nothing of her. She's as thin as a stick. 822 00:51:43,400 --> 00:51:47,200 He used to spend half of every night in bed looking for her! Julia! 823 00:51:47,200 --> 00:51:50,680 It's true! If the sheets got a bit crumpled in the night, 824 00:51:50,680 --> 00:51:52,680 she disappeared until morning! 825 00:51:52,680 --> 00:51:55,720 He was lucky if they found her when they'd made the bed. 826 00:51:55,720 --> 00:51:59,440 She's not as thin as that! Well, 827 00:51:55,720 --> 00:51:59,440 I don't know what you call thin. 828 00:51:59,440 --> 00:52:02,840 But I saw old Valarius two days after he starved himself to death, 829 00:52:02,840 --> 00:52:05,280 and he looked better than she looks now! 830 00:52:05,280 --> 00:52:08,280 Well, I must say, I could never see the attraction. 831 00:52:08,280 --> 00:52:12,320 After ten years of marriage, I would have thought he'd be quite glad to see the back of her. 832 00:52:12,320 --> 00:52:16,160 That's the trouble. He was always too glad to see the back of her. 833 00:52:18,640 --> 00:52:20,400 Julia, what on earth do you mean? 834 00:52:20,400 --> 00:52:22,680 Well, he's very strange. 835 00:52:23,960 --> 00:52:27,680 But you're much too sensitive a person for me to go into details. 836 00:52:27,680 --> 00:52:29,480 Julia, he doesn't...? 837 00:52:30,560 --> 00:52:33,120 I could put up with that! 838 00:52:33,120 --> 00:52:37,840 I'm not like you, Antonia. I could probably think teach him a thing or two. 839 00:52:37,840 --> 00:52:39,600 It's the coldness. 840 00:52:39,600 --> 00:52:41,760 I can't get near him. 841 00:52:41,760 --> 00:52:45,080 Even snow will melt on a warm day, but not him. 842 00:52:45,080 --> 00:52:49,520 I had no idea. And he hates Gaius and Lucius. I mean, 843 00:52:49,520 --> 00:52:54,000 how could anybody hate my boys? They're sweet, aren't they? They're very sweet. 844 00:52:54,000 --> 00:52:56,760 I was once mad about him. 845 00:52:56,760 --> 00:53:02,400 What fools we women are. I blame Augustus for it - he should 846 00:52:56,760 --> 00:53:02,400 never have insisted on the marriage. 847 00:53:02,400 --> 00:53:06,280 Don't blame my father, blame Livia. If anyone insisted, she did. 848 00:53:06,280 --> 00:53:09,760 She tried the same thing ten years ago, when my first husband died, 849 00:53:09,760 --> 00:53:12,520 but Agrippa got in before her. 850 00:53:09,760 --> 00:53:12,520 I didn't know that. 851 00:53:12,520 --> 00:53:14,360 No, well, you were too young. 852 00:53:14,360 --> 00:53:17,920 That's all right. I've had enough. 853 00:53:17,920 --> 00:53:20,560 When Marcellus died, she had everything planned. 854 00:53:20,560 --> 00:53:23,720 She was very clever. She knew how I felt about Tiberius 855 00:53:23,720 --> 00:53:26,080 and she was determined that he should marry, 856 00:53:26,080 --> 00:53:28,600 but Agrippa had the same idea, and, at that time, 857 00:53:28,600 --> 00:53:33,120 Augustus needed him more than he needed her son, so she had to wait. 858 00:53:33,120 --> 00:53:35,120 And can she wait? Ye gods! 859 00:53:35,120 --> 00:53:36,880 Time means nothing to her. 860 00:53:36,880 --> 00:53:38,720 Poor Marcellus. 861 00:53:38,720 --> 00:53:43,000 That must have been terrible for you. 862 00:53:38,720 --> 00:53:43,000 Well, to tell you the truth... 863 00:53:43,000 --> 00:53:45,280 Leave us. I'll call you. 864 00:53:46,640 --> 00:53:49,120 Off you go. 865 00:53:49,120 --> 00:53:50,560 Go! 866 00:53:55,680 --> 00:54:00,520 (To tell you the truth, it's often crossed my mind that Livia might have had a hand in that. 867 00:54:00,520 --> 00:54:03,480 (Julia! Well, I might be wrong. 868 00:54:03,480 --> 00:54:09,640 (But he was a strong, healthy man and he never had a serious illness 869 00:54:03,480 --> 00:54:09,640 until she got her hands on him. 870 00:54:09,640 --> 00:54:12,040 (I often wonder about that woman.) 871 00:54:14,520 --> 00:54:16,960 Antonia! 872 00:54:16,960 --> 00:54:20,200 You're so innocent! 873 00:54:20,200 --> 00:54:23,480 Not so innocent! Ask Drusus. 874 00:54:25,280 --> 00:54:29,960 I might just do that one of these days, if I get him into the right 875 00:54:25,280 --> 00:54:29,960 mood. 876 00:54:29,960 --> 00:54:33,400 He's very attractive, your husband. 877 00:54:33,400 --> 00:54:36,840 Why is it that when I come in here with you, I always cover myself up, 878 00:54:36,840 --> 00:54:39,560 and if I come in here with anybody else, I don't bother? 879 00:54:39,560 --> 00:54:43,440 Well, you should. I don't approve of all this nakedness. 880 00:54:45,080 --> 00:54:48,080 Oh, Antonia! 881 00:54:48,080 --> 00:54:51,080 Oh, I shall miss you when you leave tomorrow! 882 00:54:51,080 --> 00:54:52,600 Not so hard! 883 00:54:52,600 --> 00:54:54,920 The dirt's ingrained in the skin. 884 00:54:54,920 --> 00:54:56,640 It goes deeper than that. 885 00:54:56,640 --> 00:54:58,960 Oh, your gloom is magnificent. 886 00:54:58,960 --> 00:55:02,040 Not so hard, all the same, or I'll get my men to do it. 887 00:55:02,040 --> 00:55:04,720 I can't think why you won't let them do it anyway. 888 00:55:04,720 --> 00:55:07,880 A man should keep himself clean, not have slaves do it. 889 00:55:07,880 --> 00:55:10,800 How is he supposed to scrape his own back? 890 00:55:10,800 --> 00:55:13,960 He gets his brother to do it. If he hasn't got a brother? 891 00:55:13,960 --> 00:55:18,320 He gets his son. If he hasn't got a son? He gets his friend. And if has got a friend? 892 00:55:18,320 --> 00:55:20,360 Then he should go and hang himself. 893 00:55:20,360 --> 00:55:23,840 I've tried it. Better to have a slave scrape your back. 894 00:55:27,920 --> 00:55:29,920 I shall miss you. 895 00:55:29,920 --> 00:55:31,680 You don't have any dark thoughts. 896 00:55:31,680 --> 00:55:33,760 Oh, nonsense. We all have them. 897 00:55:33,760 --> 00:55:35,600 Not like me. 898 00:55:35,600 --> 00:55:37,440 Not like me. 899 00:55:37,440 --> 00:55:39,760 Come on, you're no worse than the rest of us. 900 00:55:39,760 --> 00:55:41,640 I'll tell you something, Drusus. 901 00:55:41,640 --> 00:55:45,240 Sometimes, I so hate myself 902 00:55:45,240 --> 00:55:47,760 I can't bear the thought of me any more. 903 00:55:49,920 --> 00:55:52,480 You don't know anything about darkness, do you? 904 00:55:54,000 --> 00:55:55,560 Inside darkness? 905 00:55:56,760 --> 00:56:01,120 Blackness? Oh, stop bragging. I could match you black for black. 906 00:56:01,120 --> 00:56:02,800 Not you! 907 00:56:02,800 --> 00:56:04,680 Not you! 908 00:56:04,680 --> 00:56:08,840 They say the tree of the Claudians produces two kinds of apples - the 909 00:56:04,680 --> 00:56:08,840 sweet and the sour. 910 00:56:08,840 --> 00:56:13,320 It was never more true than you and me. And what of our mother? 911 00:56:08,840 --> 00:56:13,320 Which is she? 912 00:56:13,320 --> 00:56:15,680 Livia? Mmm. 913 00:56:15,680 --> 00:56:17,560 They say a snake bit her once... 914 00:56:17,560 --> 00:56:18,960 and died. 915 00:56:18,960 --> 00:56:21,840 Hey, hey, that's no longer funny. 916 00:56:24,960 --> 00:56:27,680 I only cared for three people in my life. 917 00:56:27,680 --> 00:56:31,360 One was our father. Yes, he was the noblest of us all. Yes. 918 00:56:31,360 --> 00:56:32,880 The other was Vipsania. 919 00:56:32,880 --> 00:56:36,200 Yes, I was sorry about that. Why, why did you divorce her? 920 00:56:36,200 --> 00:56:38,840 Livia insisted on it, Julia wanted it. 921 00:56:38,840 --> 00:56:43,480 Augustus insisted on it. Yes, all the same, you were so happy, you might have refused. 922 00:56:45,520 --> 00:56:48,720 Do you think the monarchy will survive Augustus? 923 00:56:51,840 --> 00:56:54,280 No, I don't. 924 00:56:54,280 --> 00:56:57,480 Rome will be a republic again, I promise you that. 925 00:56:59,840 --> 00:57:02,160 Then perhaps I did it all for nothing. 926 00:57:09,200 --> 00:57:12,320 Is that why you did it? 927 00:57:12,320 --> 00:57:13,840 Is that really...? 928 00:57:15,760 --> 00:57:19,280 But there are Julia's sons - they come before you anyway! 929 00:57:24,400 --> 00:57:26,200 My poor brother. 930 00:57:26,200 --> 00:57:28,560 So ambitious. 931 00:57:28,560 --> 00:57:31,040 Our mother makes me so. 932 00:57:35,360 --> 00:57:38,000 Oh, God, I miss her so... 933 00:57:38,000 --> 00:57:39,840 Vipsania. 934 00:57:45,600 --> 00:57:47,720 What did they make me do? 935 00:57:47,720 --> 00:57:50,640 Oh, Tiberius... 936 00:57:53,080 --> 00:57:55,640 ..what's done is done. 937 00:57:58,720 --> 00:58:01,440 Yes. 938 00:58:01,440 --> 00:58:02,960 Yes, it's done. 939 00:58:04,920 --> 00:58:06,440 I must forget her. 940 00:58:09,760 --> 00:58:12,480 Vipsania was the second 941 00:58:12,480 --> 00:58:14,000 and she's gone. 942 00:58:16,480 --> 00:58:18,760 You're the third. 943 00:58:18,760 --> 00:58:20,640 Well, you know I feel the same way. 944 00:58:22,160 --> 00:58:27,160 You know, you should have my nature and I yours. Why? 945 00:58:27,160 --> 00:58:29,280 I'm the elder, I'm supposed to protect you. 946 00:58:29,280 --> 00:58:32,280 Well, we'll protect each other. 947 00:58:32,280 --> 00:58:33,800 I don't know what from. 948 00:58:35,800 --> 00:58:38,720 There are many things you don't know. 949 00:58:39,760 --> 00:58:43,240 If anything should happen to you... Ah, what could happen to me? 950 00:58:45,160 --> 00:58:48,000 Well, you could be killed in battle. 951 00:58:48,000 --> 00:58:50,240 Or you could fall sick and die. Yes. 952 00:58:50,240 --> 00:58:54,720 And you could cut your throat shaving or choke on a plum stone. 953 00:58:56,240 --> 00:58:59,600 Tiberius, none of us is guaranteed a time. 954 00:59:02,920 --> 00:59:04,440 No. 955 00:59:08,040 --> 00:59:10,680 You're my lifeline into the light. 956 00:59:15,120 --> 00:59:17,640 6 again. Oh... 957 00:59:17,640 --> 00:59:21,280 1, 2, 3, 4, 5, 6. 958 00:59:21,280 --> 00:59:24,280 Hmm. Now what will you do? 959 00:59:24,280 --> 00:59:27,880 I'll put two legions in the port 960 00:59:24,280 --> 00:59:27,880 and stop the corn supply. 961 00:59:27,880 --> 00:59:29,520 Not bad. 962 00:59:29,520 --> 00:59:31,160 Rome can't live without corn. 963 00:59:31,160 --> 00:59:34,080 But you've got your back to the sea, and that's not good. 964 00:59:34,080 --> 00:59:35,760 Still, that's your decision. 965 00:59:35,760 --> 00:59:37,280 Lucius, your turn. 966 00:59:39,520 --> 00:59:43,920 6! Oh, these dice have got nothing but sixes. 967 00:59:43,920 --> 00:59:46,400 1, 2, 3, 4, 5, 6. 968 00:59:46,400 --> 00:59:48,240 Belgica. Belgic's mine! 969 00:59:48,240 --> 00:59:49,880 Hmm, go on, throw again. 970 00:59:52,240 --> 00:59:55,240 2. 971 00:59:55,240 --> 00:59:58,560 1, 2. I'll take Britain. 972 00:59:58,560 --> 01:00:02,320 But you can't, you've only got three legions left. 973 00:59:58,560 --> 01:00:02,320 LUCIUS TUTS 974 01:00:02,320 --> 01:00:06,040 Julius did it. He didn't stay long though, did he? 975 01:00:06,040 --> 01:00:08,280 KNOCKING 976 01:00:06,040 --> 01:00:08,280 Oh, yes, what is it? 977 01:00:08,280 --> 01:00:12,560 Caesar, your stepson, the noble Drusus Nero, 978 01:00:08,280 --> 01:00:12,560 begs to take his leave of you. 979 01:00:12,560 --> 01:00:16,480 Oh, yes, yes. ..You can come with me. Can't we finish the game first? 980 01:00:16,480 --> 01:00:19,960 Later. We have a duty to perform, and duty comes before pleasure. 981 01:00:19,960 --> 01:00:23,840 Now come and say goodbye to the man who commands 982 01:00:19,960 --> 01:00:23,840 all our armies in Germany. 983 01:00:23,840 --> 01:00:25,720 Well, come on, come on, come on. 984 01:00:25,720 --> 01:00:27,520 And no sulks. 985 01:00:27,520 --> 01:00:29,040 That's not the Roman way. 986 01:00:35,920 --> 01:00:37,840 So you're leaving us. 987 01:00:37,840 --> 01:00:39,840 Yes, Caesar. And glad to go, I dare say? 988 01:00:39,840 --> 01:00:43,680 I go where I'm sent, Caesar. But, if you ask me, yes, I am glad to go. 989 01:00:43,680 --> 01:00:47,360 Well, I don't blame you. When I was your age, I wanted to be with the army too. 990 01:00:47,360 --> 01:00:52,040 Look, I've brought Gaius and Lucius to say goodbye. We've been playing Empire. 991 01:00:52,040 --> 01:00:54,400 I've already lost Egypt and Syria. 992 01:00:54,400 --> 01:00:56,120 May I ask Drusus a question? 993 01:00:56,120 --> 01:00:59,480 Yes, go ahead. How many legions would you need to invade Britain? 994 01:00:59,480 --> 01:01:02,800 Ah. Um...four. 995 01:01:02,800 --> 01:01:06,280 Yes, and a great deal of auxiliary cavalry as well. 996 01:01:06,280 --> 01:01:09,000 Couldn't you do it with three? They're very uncivilised. 997 01:01:09,000 --> 01:01:14,440 It's not worth the risk. You see, on a fresh venture you must hit hard and quickly. 998 01:01:14,440 --> 01:01:19,520 And if you have to send for reinforcements, it just gives the enemy breathing space. 999 01:01:19,520 --> 01:01:21,440 I'LL do it one day. 1000 01:01:21,440 --> 01:01:23,920 Well...I doubt it's worth it. 1001 01:01:23,920 --> 01:01:27,480 There's nothing of value there. The people make very poor slaves. 1002 01:01:28,760 --> 01:01:32,520 Now say goodbye and wait for me upstairs. Goodbye, then. 1003 01:01:32,520 --> 01:01:34,040 Goodbye. Goodbye. 1004 01:01:36,480 --> 01:01:40,080 You should read Julius's commentaries on his campaign in Britain. 1005 01:01:40,080 --> 01:01:42,760 I've read it, twice. So have I. Goodbye. 1006 01:01:44,680 --> 01:01:49,640 And don't move the tokens while 1007 01:01:44,680 --> 01:01:49,640 I'm gone. I know where they are! 1008 01:01:49,640 --> 01:01:51,280 They're good boys. 1009 01:01:51,280 --> 01:01:53,240 We'll have need of them one day. 1010 01:01:53,240 --> 01:01:57,040 Come and...come and walk with me in the garden a moment. 1011 01:01:57,040 --> 01:01:59,320 Is Antonia travelling with you? Yes. 1012 01:01:59,320 --> 01:02:02,440 Will that be all right? I mean, in her condition? Oh, yes. 1013 01:02:02,440 --> 01:02:06,240 I didn't realise she was expecting again. Julia told me. 1014 01:02:06,240 --> 01:02:08,040 It's a bit close to the other. Yes. 1015 01:02:08,040 --> 01:02:10,360 Well, what can you do? Yes, true. 1016 01:02:10,360 --> 01:02:13,440 Anyway, we need more children, especially among the nobility. 1017 01:02:13,440 --> 01:02:15,840 People aren't getting married early enough. 1018 01:02:15,840 --> 01:02:18,760 Yes, I must do something about that. 1019 01:02:21,880 --> 01:02:27,320 Have you said goodbye to Livia? Well, she knows I'm here. She's with the Parthian ambassador. 1020 01:02:27,320 --> 01:02:29,600 Oh, yes, yes, yes. She works so hard for me. 1021 01:02:29,600 --> 01:02:31,680 Your mother is a very fine woman. 1022 01:02:31,680 --> 01:02:34,200 I'd have given up long ago if it weren't for her. 1023 01:02:34,200 --> 01:02:38,160 It is an immense burden to place on the shoulders of just one man. 1024 01:02:38,160 --> 01:02:40,440 Yes, it is, it is. 1025 01:02:40,440 --> 01:02:42,440 It's really too much. 1026 01:02:42,440 --> 01:02:46,120 Oh, I sometimes have a longing, you know, to be just a private citizen again. 1027 01:02:46,120 --> 01:02:52,600 But it's been 20 years now since Mark Antony died and I took it all on my own, and I blame him you know. 1028 01:02:52,600 --> 01:02:56,520 I mean, what a fool that man was. The whole of the eastern empire was his. 1029 01:02:56,520 --> 01:03:01,240 If he'd been a proper husband to my sister, things would have been very different. 1030 01:03:01,240 --> 01:03:03,080 Is it too late...? Yes? 1031 01:03:03,080 --> 01:03:07,360 Is it too late to lay down the burdens of office? 1032 01:03:07,360 --> 01:03:09,360 And let the Senate rule? Yes. 1033 01:03:09,360 --> 01:03:11,400 You're just like your father. 1034 01:03:11,400 --> 01:03:14,360 Always wanting the Republic. 1035 01:03:14,360 --> 01:03:17,440 He was my enemy too at one time. 1036 01:03:19,560 --> 01:03:21,680 I'll never be that. 1037 01:03:21,680 --> 01:03:23,960 No! 1038 01:03:23,960 --> 01:03:26,160 No...I didn't mean that. 1039 01:03:26,160 --> 01:03:28,320 Be like him - you couldn't do better. 1040 01:03:29,840 --> 01:03:31,520 I did him wrong once, you know. 1041 01:03:31,520 --> 01:03:33,760 Oh, yes, yes, yes. 1042 01:03:33,760 --> 01:03:36,640 I took your mother from him, 1043 01:03:36,640 --> 01:03:39,560 and that has weighed with me over the years. 1044 01:03:41,440 --> 01:03:44,760 Still, we're a family, 1045 01:03:44,760 --> 01:03:49,240 and we all work together for the greater good of Rome. 1046 01:03:51,080 --> 01:03:52,720 My brother... 1047 01:03:52,720 --> 01:03:55,840 Oh, yes, yes, yes, Tiberius. 1048 01:03:55,840 --> 01:03:58,600 Oh, he's a puzzle to me, like the Sphinx. 1049 01:03:58,600 --> 01:04:02,360 It's like having a large dog lying about the house all day, watching 1050 01:03:58,600 --> 01:04:02,360 everything and saying nothing. 1051 01:04:02,360 --> 01:04:06,640 He wants to leave Rome. Yes, I know. He never stops telling me, but I 1052 01:04:02,360 --> 01:04:06,640 need him here and that's a fact. 1053 01:04:06,640 --> 01:04:10,760 I mean, what would I do without 1054 01:04:06,640 --> 01:04:10,760 him until the boys grow up? Yes. Still, an unwilling horse... 1055 01:04:10,760 --> 01:04:13,480 Yes, yes. ..Is more trouble than walking on foot. 1056 01:04:13,480 --> 01:04:16,560 But we're not horses. We can't all do what we want. 1057 01:04:16,560 --> 01:04:20,400 And frankly, what DOES he want? He wants to sit on a rock all day - 1058 01:04:20,400 --> 01:04:23,960 Rhodes or Capri - and threw stones at the sea. Why I don't know. 1059 01:04:23,960 --> 01:04:26,440 No, no, no. We can't have it. 1060 01:04:26,440 --> 01:04:29,040 Ah, here's your mother. 1061 01:04:29,040 --> 01:04:31,920 So, you're off again? Yes, Mother. 1062 01:04:31,920 --> 01:04:35,080 You read the dispatches that came from Germany yesterday? 1063 01:04:35,080 --> 01:04:38,800 The Cherusci are giving trouble again. I'll give them trouble enough, don't worry. 1064 01:04:38,800 --> 01:04:42,800 Shall we ever civilise these Germans, Drusus? I doubt it! 1065 01:04:38,800 --> 01:04:42,800 Well, you know how I feel. 1066 01:04:42,800 --> 01:04:45,480 When we conquer a people, we must be temperate. 1067 01:04:45,480 --> 01:04:49,520 But when agreements have been broken, punishments must be severe. 1068 01:04:51,040 --> 01:04:52,720 What do the Parthians want? 1069 01:04:52,720 --> 01:04:55,240 They want a Roman god to worship. 1070 01:04:55,240 --> 01:04:57,880 They want to dedicate a temple to you. 1071 01:04:57,880 --> 01:05:02,280 No, I won't have it, I've said so before. We've abolished kings in Rome, Mother. 1072 01:05:02,280 --> 01:05:06,240 Would you now give us living gods? They won't be in Rome, Drusus, they'll be in Syria. 1073 01:05:06,240 --> 01:05:11,120 What harm is there in a temple built in your name, where primitive people may come and give offerings? 1074 01:05:11,120 --> 01:05:13,000 No, it makes me uneasy, Livia. 1075 01:05:13,000 --> 01:05:14,720 I feel in my heart, it's... 1076 01:05:14,720 --> 01:05:16,640 it's not right. 1077 01:05:16,640 --> 01:05:22,240 I mean, we may offend those gods that already look after us and 1078 01:05:16,640 --> 01:05:22,240 oversee our destiny. But... No! 1079 01:05:22,240 --> 01:05:25,240 You must tell them no. 1080 01:05:25,240 --> 01:05:28,200 Well, I must get back to the boys and finish the game. 1081 01:05:28,200 --> 01:05:30,200 Now, look after Antonia. 1082 01:05:30,200 --> 01:05:32,080 No accidents. 1083 01:05:32,080 --> 01:05:34,680 Who knows what great Roman she may be carrying. 1084 01:05:37,600 --> 01:05:39,120 Gods go with you. 1085 01:05:42,160 --> 01:05:44,720 I shall ask the boys to dine with us today. 1086 01:05:44,720 --> 01:05:49,000 They can listen to the discussion with the ambassadors. It'll be good for them. 1087 01:05:50,680 --> 01:05:52,280 Leave him alone. 1088 01:05:52,280 --> 01:05:56,200 Don't encourage him to step down from office. Oh, Mother! 1089 01:05:56,200 --> 01:05:59,880 Do you really want us to drift into a hereditary monarchy? 1090 01:05:59,880 --> 01:06:02,880 Become sinks of corruption like the Eastern potentates? 1091 01:06:02,880 --> 01:06:06,400 Rome will never be a republic again. 1092 01:06:08,040 --> 01:06:11,080 Well, we needn't quarrel about it. 1093 01:06:11,080 --> 01:06:13,920 Come, let me kiss you and say goodbye. 1094 01:06:18,080 --> 01:06:21,040 You know, you mustn't mind if you dislike me. 1095 01:06:24,880 --> 01:06:28,280 A mother can't love all her children. 1096 01:06:34,120 --> 01:06:37,080 You shouldn't have come here. 1097 01:06:37,080 --> 01:06:39,920 It's wrong. It's wrong. 1098 01:06:39,920 --> 01:06:43,000 Don't send me away, please, Vipsania. 1099 01:06:43,000 --> 01:06:46,160 Do you want to make trouble for me? No. 1100 01:06:46,160 --> 01:06:49,560 No. Then go away! 1101 01:06:49,560 --> 01:06:51,760 It's dangerous. 1102 01:06:51,760 --> 01:06:53,880 Open the shutter. 1103 01:06:53,880 --> 01:06:55,400 Let me look at you again. 1104 01:07:03,120 --> 01:07:06,200 Please, please go away! 1105 01:07:07,840 --> 01:07:09,360 Is it true? 1106 01:07:11,480 --> 01:07:13,320 Yes. 1107 01:07:13,320 --> 01:07:14,960 Yes, it's true. 1108 01:07:14,960 --> 01:07:16,600 Getting married again. 1109 01:07:16,600 --> 01:07:18,120 Yes. 1110 01:07:20,120 --> 01:07:22,960 I won't have it. I won't have it! 1111 01:07:22,960 --> 01:07:25,880 I'll kill you! You're mine! 1112 01:07:25,880 --> 01:07:28,480 You're my wife! 1113 01:07:29,560 --> 01:07:31,440 I am not your wife. 1114 01:07:31,440 --> 01:07:33,080 You divorced me. 1115 01:07:34,600 --> 01:07:36,240 Don't. 1116 01:07:36,240 --> 01:07:40,440 Don't. Please, you must leave me alone. 1117 01:07:40,440 --> 01:07:42,600 We mustn't see each other again. 1118 01:07:42,600 --> 01:07:44,640 Do you love him? Do you love her? 1119 01:07:44,640 --> 01:07:47,080 No. No, I hate her. 1120 01:07:49,720 --> 01:07:51,520 He's very kind to me. 1121 01:07:51,520 --> 01:07:53,920 Why must you marry again? 1122 01:07:53,920 --> 01:07:57,200 Because I must put an end to your following me, 1123 01:07:57,200 --> 01:08:01,480 to your coming to see me. Your mother's spies are everywhere. 1124 01:08:01,480 --> 01:08:03,720 I don't care about that. 1125 01:08:03,720 --> 01:08:08,440 You're married to Augustus' daughter. You can't treat her as if she were no-one. 1126 01:08:09,480 --> 01:08:11,880 Don't get married again. 1127 01:08:11,880 --> 01:08:13,960 I beg you. 1128 01:08:13,960 --> 01:08:16,000 I couldn't bear it. 1129 01:08:16,000 --> 01:08:18,440 And am I to spend the rest of my life alone? 1130 01:08:18,440 --> 01:08:20,880 You wouldn't be alone. 1131 01:08:20,880 --> 01:08:24,760 I promise you. Tiberius, it was not my doing. 1132 01:08:24,760 --> 01:08:27,960 I didn't divorce you - you'd divorced me! 1133 01:08:27,960 --> 01:08:30,520 I didn't want to. 1134 01:08:30,520 --> 01:08:34,520 They made me do it. They couldn't have made ME! 1135 01:08:37,360 --> 01:08:40,440 Oh, I'm sorry, I didn't mean that. I didn't mean that. 1136 01:08:43,000 --> 01:08:45,400 It was hard for you, I know. 1137 01:08:45,400 --> 01:08:48,240 I know. Harder for you than it would have been for me. 1138 01:08:48,240 --> 01:08:50,720 I shouldn't have done it. 1139 01:08:50,720 --> 01:08:52,640 I should have killed myself first. 1140 01:08:52,640 --> 01:08:54,640 It's done now, there's no going back. 1141 01:09:00,160 --> 01:09:02,400 Let's die together. 1142 01:09:04,480 --> 01:09:06,680 Let's kill ourselves. 1143 01:09:06,680 --> 01:09:08,960 Let's go into our bathroom, 1144 01:09:08,960 --> 01:09:11,040 open our veins, 1145 01:09:11,040 --> 01:09:12,640 and when they find us, 1146 01:09:12,640 --> 01:09:15,520 our blood will be mingling and caressing in the water. 1147 01:09:15,520 --> 01:09:19,120 Oh, my baby, my baby, it's too late. 1148 01:09:19,120 --> 01:09:22,200 It's too late. Lost. 1149 01:09:22,200 --> 01:09:25,480 Lost. I go from darkness into darkness. 1150 01:09:25,480 --> 01:09:29,680 You'll come through it and so will I. But how will I come through it, Vipsania? 1151 01:09:29,680 --> 01:09:32,560 I'm afraid of what I'll become without you. 1152 01:09:32,560 --> 01:09:35,640 Why should you be afraid? Because of your sweetness. 1153 01:09:35,640 --> 01:09:37,600 Hush. 1154 01:09:37,600 --> 01:09:41,760 We had a deputation here six months ago from Palmyra. 1155 01:09:41,760 --> 01:09:45,280 And Augustus refused, I remember. 1156 01:09:45,280 --> 01:09:49,320 The thought of deification makes him...uneasy. 1157 01:09:49,320 --> 01:09:51,160 It might make us all uneasy. 1158 01:09:51,160 --> 01:09:52,960 We're not all worthy of it. 1159 01:09:52,960 --> 01:09:54,960 No, no, of course. 1160 01:09:54,960 --> 01:09:59,240 But his mind IS made up? Yes. 1161 01:09:59,240 --> 01:10:00,920 But so is mine. 1162 01:10:00,920 --> 01:10:07,640 I cannot allow his natural modesty to interfere with his political judgement. 1163 01:10:07,640 --> 01:10:12,880 I know that if the Senate were convinced that his deification 1164 01:10:07,640 --> 01:10:12,880 were politically useful, 1165 01:10:12,880 --> 01:10:15,560 he would not be displeased. 1166 01:10:15,560 --> 01:10:20,120 But he himself will exert no pressure and, of course, he will not be present at any of the debates. 1167 01:10:20,120 --> 01:10:22,640 Of course. 1168 01:10:22,640 --> 01:10:25,000 There'll be some opposition in the Senate, 1169 01:10:25,000 --> 01:10:29,400 but...I'll take the line that... 1170 01:10:25,000 --> 01:10:29,400 I'LL tell you what line to take. 1171 01:10:29,400 --> 01:10:31,480 You were seen, and in broad daylight. 1172 01:10:31,480 --> 01:10:36,360 You were seen going in and you were seen coming out. I won't have it! 1173 01:10:31,480 --> 01:10:36,360 And it's not the first time. 1174 01:10:36,360 --> 01:10:38,880 I went to congratulate her on her coming marriage. 1175 01:10:38,880 --> 01:10:43,440 Don't congratulate her. Leave her be. And you didn't go for that reason, not at all for that reason. 1176 01:10:43,440 --> 01:10:46,840 You will treat my daughter with respect. Respect, do you hear me? 1177 01:10:46,840 --> 01:10:49,320 I didn't ask for this marriage. You asked for it, and she asked for it. 1178 01:10:49,320 --> 01:10:51,840 But, by thunder, I won't have it made a mockery of. 1179 01:10:51,840 --> 01:10:55,160 He's been seeing his former wife, if you please, and it's not the first time. 1180 01:10:55,160 --> 01:10:59,920 My dear, I think you exaggerate. I exaggerate nothing! He met her 1181 01:10:55,160 --> 01:10:59,920 in the street the other day. 1182 01:10:59,920 --> 01:11:01,760 Oh, yes, you did - I heard about it. 1183 01:11:01,760 --> 01:11:04,480 I hear everything, everything. Nothing escapes me. 1184 01:11:04,480 --> 01:11:07,080 He didn't dare speak to her in public, but he followed her 1185 01:11:07,080 --> 01:11:11,000 all through the city like a moonstruck calf for everyone to see! 1186 01:11:12,520 --> 01:11:17,680 You'll not make a laughing stock of my family or, as quick as boiled 1187 01:11:12,520 --> 01:11:17,680 asparagus, I'll have you out, 1188 01:11:17,680 --> 01:11:19,200 out! 1189 01:11:24,480 --> 01:11:27,000 You listen to me. 1190 01:11:27,000 --> 01:11:29,480 Mark Antony was twice the man you are, 1191 01:11:29,480 --> 01:11:34,240 and when he spat on my sister, he learned a lesson that he didn't live long enough to profit from. 1192 01:11:34,240 --> 01:11:36,200 Do you understand me? 1193 01:11:36,200 --> 01:11:40,160 Julia and I don't get on. Damn you! 1194 01:11:36,200 --> 01:11:40,160 I don't want to hear about it. You'll get on, 1195 01:11:40,160 --> 01:11:44,000 whether you like it or not. And you'll leave that woman alone. 1196 01:11:44,000 --> 01:11:46,640 Well, let me go away, let me leave Rome. 1197 01:11:46,640 --> 01:11:48,560 What am I to do with him?! 1198 01:11:48,560 --> 01:11:53,080 Now, tell me, you're his mother. Now, speak to him. It's Agrippa all over again. 1199 01:11:53,080 --> 01:11:55,680 He doesn't mean it. He doesn't want to go. 1200 01:11:55,680 --> 01:11:59,160 Didn't you hear what he said?! He's unhappy. 1201 01:11:59,160 --> 01:12:01,560 He didn't mean it. Oh...! 1202 01:12:01,560 --> 01:12:05,640 It's not unnatural for a man 1203 01:12:01,560 --> 01:12:05,640 to see his former wife now and then. 1204 01:12:05,640 --> 01:12:07,520 They may have things to discuss. 1205 01:12:07,520 --> 01:12:12,520 After all, I saw his father several times after you and I were married. That was different. 1206 01:12:12,520 --> 01:12:16,720 Oh, not so very different. And you, if I recall, saw 1207 01:12:12,520 --> 01:12:16,720 Julia's mother from time to time. 1208 01:12:16,720 --> 01:12:20,480 Yes, but not in secret! Well, I don't remember being present. 1209 01:12:20,480 --> 01:12:25,240 Oh, you may not have been, but it was not in secret. 1210 01:12:20,480 --> 01:12:25,240 Well, how secret was this? 1211 01:12:25,240 --> 01:12:27,560 I knew about it. 1212 01:12:29,640 --> 01:12:31,840 YOU knew about it?! 1213 01:12:31,840 --> 01:12:34,920 Of course. He told me. 1214 01:12:34,920 --> 01:12:37,000 You never said anything to me. 1215 01:12:37,000 --> 01:12:40,640 Have you so little to occupy your time that I must keep you informed 1216 01:12:40,640 --> 01:12:43,840 of the comings and goings of everyone in the household? 1217 01:12:43,840 --> 01:12:48,120 You are always complaining you have too much to think about and not enough time to think about it in. 1218 01:12:48,120 --> 01:12:51,520 Perhaps you'd care to see the laundry lists in future(!) 1219 01:13:04,320 --> 01:13:06,880 All right, I was hasty. 1220 01:13:06,880 --> 01:13:08,440 But you understand 1221 01:13:08,440 --> 01:13:10,200 I felt I had cause. 1222 01:13:12,840 --> 01:13:15,200 Tiberius, listen, 1223 01:13:15,200 --> 01:13:17,080 I'm not blind. 1224 01:13:17,080 --> 01:13:22,040 I know that you and Julia aren't the most perfectly matched couple in the world, but what can you do? 1225 01:13:22,040 --> 01:13:26,560 These things happen. But we can't go cutting the knot every time we have a quarrel. 1226 01:13:26,560 --> 01:13:29,640 Especially us - we have to set an example. 1227 01:13:29,640 --> 01:13:33,360 Livia, back me on this. Of course. 1228 01:13:29,640 --> 01:13:33,360 We have duties and responsibilities 1229 01:13:33,360 --> 01:13:36,720 which far outweigh our private feelings. Exactly! 1230 01:13:39,880 --> 01:13:41,600 Now, Tiberius... 1231 01:13:41,600 --> 01:13:45,080 you'll play fair with me, eh? Don't sulk. 1232 01:13:45,080 --> 01:13:48,760 And if it's a matter of a little thing on the side here and there... 1233 01:13:48,760 --> 01:13:52,640 Now, I'm not encouraging, mind. Who's to know? Between you and me. 1234 01:13:52,640 --> 01:13:56,600 And forgetting that your mother's here for the moment, if that's ever possible... 1235 01:13:57,600 --> 01:14:01,640 Yes. Well, we can wink at it between men. 1236 01:14:01,640 --> 01:14:05,880 But, Vipsania... 1237 01:14:01,640 --> 01:14:05,880 I don't like it. Do you understand? 1238 01:14:05,880 --> 01:14:07,440 It's not right. 1239 01:14:07,440 --> 01:14:10,120 Now, you play fair with me and you'll see. 1240 01:14:10,120 --> 01:14:12,160 I can be generous too. 1241 01:14:13,920 --> 01:14:16,680 Good. 1242 01:14:16,680 --> 01:14:18,200 Good. 1243 01:14:19,520 --> 01:14:24,040 Ah...if there's one thing I hate, it's a family row. 1244 01:14:24,040 --> 01:14:29,160 I mean, what does it cost 1245 01:14:24,040 --> 01:14:29,160 to be kind to one another, to be sympathetic and understanding? 1246 01:14:29,160 --> 01:14:32,480 Yes? An imperial messenger has 1247 01:14:29,160 --> 01:14:32,480 arrived from Germany, Caesar. 1248 01:14:32,480 --> 01:14:34,000 Send him in. 1249 01:14:38,320 --> 01:14:41,080 A despatch from Drusus Nero for his noble brother. 1250 01:14:41,080 --> 01:14:44,840 Tiberius, let's hear what he says - it's news from Germany. 1251 01:14:53,840 --> 01:14:59,320 "My dear Tiberius, a period of enforced rest due to a slight head wound 1252 01:14:59,320 --> 01:15:05,200 "has given me much time to ponder and reflect on the state of our beloved Rome." 1253 01:15:05,200 --> 01:15:09,440 He's wounded. Not seriously, I hope. He says, "a slight wound". 1254 01:15:09,440 --> 01:15:14,120 "Such was the extent of the corruption and petty place-seeking that I found in..." 1255 01:15:17,240 --> 01:15:19,040 Go on. 1256 01:15:20,800 --> 01:15:23,920 The handwriting, it's... 1257 01:15:23,920 --> 01:15:26,520 Surely you can read more than that. 1258 01:15:26,520 --> 01:15:27,880 Yes... Erm... 1259 01:15:27,880 --> 01:15:30,240 Well, he goes on to say, er... 1260 01:15:32,040 --> 01:15:34,880 Well? 1261 01:15:34,880 --> 01:15:38,320 Obviously, sir, it's not worth reading. 1262 01:15:38,320 --> 01:15:41,960 I think my brother was perhaps not himself when he wrote it. 1263 01:16:01,160 --> 01:16:05,080 "..The corruption and petty place- seeking that I found in Rome, 1264 01:16:05,080 --> 01:16:08,920 "that I have come to the conclusion that it is the inevitable consequence 1265 01:16:08,920 --> 01:16:13,040 "of the continued exercise of supreme power by Augustus." 1266 01:16:15,520 --> 01:16:21,200 "Could we not persuade him, even compel him, to retire? 1267 01:16:21,200 --> 01:16:27,040 "I firmly believe he is ready to do this but for the stubbornness of our mother, Livia, 1268 01:16:27,040 --> 01:16:32,240 "who derives such satisfaction from the exercise of supreme power through him..." 1269 01:16:36,040 --> 01:16:38,920 There's more. Do you want to read it? 1270 01:16:40,480 --> 01:16:42,600 The letter's clearly treasonable. 1271 01:16:42,600 --> 01:16:44,520 No, no, no, no, no... 1272 01:16:44,520 --> 01:16:47,080 He feels strongly about it, I understand. 1273 01:16:47,080 --> 01:16:49,840 He's wrong. 1274 01:16:49,840 --> 01:16:51,360 But I understand it. 1275 01:16:53,880 --> 01:16:55,920 Then again... 1276 01:16:55,920 --> 01:16:57,440 perhaps he's right. 1277 01:16:57,440 --> 01:17:00,200 Perhaps I should retire. 1278 01:17:00,200 --> 01:17:02,720 I've said so often enough. 1279 01:17:04,080 --> 01:17:07,680 Well, will you allow him to insult ME in this fashion?! 1280 01:17:07,680 --> 01:17:09,840 He's your son, not mine! 1281 01:17:09,840 --> 01:17:12,400 His wound might have affected him. 1282 01:17:12,400 --> 01:17:15,640 He speaks of giddiness at the end. 1283 01:17:16,800 --> 01:17:18,320 Yes. 1284 01:17:20,040 --> 01:17:21,600 Yes. 1285 01:17:21,600 --> 01:17:24,360 That's it. 1286 01:17:24,360 --> 01:17:27,240 He's a little bit deranged. 1287 01:17:27,240 --> 01:17:29,720 Those German forests, they can affect a man. 1288 01:17:31,440 --> 01:17:33,640 I'll call him back for a rest. 1289 01:17:33,640 --> 01:17:35,640 It'll be good to see him again. 1290 01:17:35,640 --> 01:17:40,280 Yes, I think you're right, we should have him back. And I'll send a doctor with a letter. 1291 01:17:40,280 --> 01:17:43,200 He's got a doctor. Huh! Army doctors! What do they know? 1292 01:17:43,200 --> 01:17:45,320 No, no, no, I'll send my own. 1293 01:17:45,320 --> 01:17:47,480 He'll know how to take care of him. 1294 01:17:54,160 --> 01:17:56,200 Easy... That's right. 1295 01:17:56,200 --> 01:18:01,480 Fetch the doctor. Which one? Ours, of course, and tell him to hurry. 1296 01:18:01,480 --> 01:18:03,640 Lift him onto the bed and be careful! Ah! 1297 01:18:03,640 --> 01:18:06,240 Or all the gods will make eunuchs of you. AH! 1298 01:18:06,240 --> 01:18:08,640 You blockheads! 1299 01:18:08,640 --> 01:18:10,880 Right! Get this away. 1300 01:18:10,880 --> 01:18:14,320 I'll have the lot of you crucified. 1301 01:18:14,320 --> 01:18:17,320 Ah! It's all right. It's all right. 1302 01:18:17,320 --> 01:18:18,880 All right, clear out. 1303 01:18:18,880 --> 01:18:22,000 Oh... It feels terrible. 1304 01:18:22,000 --> 01:18:23,560 It's a mess. 1305 01:18:23,560 --> 01:18:25,120 We'll get it cleaned. 1306 01:18:25,120 --> 01:18:26,800 Hurry up with that water! 1307 01:18:29,520 --> 01:18:33,320 What happened? My horse fell on me. I couldn't get out. 1308 01:18:33,320 --> 01:18:38,360 Crushed my leg against a jagged rock and then tore it to sheds 1309 01:18:33,320 --> 01:18:38,360 trying to get to its feet. 1310 01:18:38,360 --> 01:18:39,880 The doctor's coming. 1311 01:18:39,880 --> 01:18:42,280 What did the guardsmen mean? Which one? 1312 01:18:42,280 --> 01:18:43,840 One arrived from Rome today. 1313 01:18:43,840 --> 01:18:46,040 He's your mother's personal physician. 1314 01:18:48,280 --> 01:18:53,080 Well, that was kind of her. He'll have more to look at than just a head wound. Where is he? 1315 01:18:53,080 --> 01:18:55,840 We've found a room for him. He doesn't look too happy. 1316 01:18:55,840 --> 01:18:58,480 I think he's already missing the comforts of home. 1317 01:19:03,560 --> 01:19:05,080 This will probably hurt. 1318 01:19:11,680 --> 01:19:15,960 He brought a letter with him too... from Caesar... Well, where is it? 1319 01:19:15,960 --> 01:19:19,200 I have it here. I'll give it to you after. Give it to me now! 1320 01:19:28,000 --> 01:19:29,720 Rufus? > 1321 01:19:31,240 --> 01:19:34,200 What happened? The horse fell and crushed his leg. 1322 01:19:42,680 --> 01:19:44,760 Oh... No, no, I'm all right. 1323 01:19:46,160 --> 01:19:49,480 I've been invited - politely - back to Rome. 1324 01:19:49,480 --> 01:19:51,360 Why? 1325 01:19:51,360 --> 01:19:54,120 I'm not sure, but I think I can guess. 1326 01:19:54,120 --> 01:19:57,360 Ah! Argh! Get out of here! 1327 01:20:04,320 --> 01:20:06,840 Well, you'll not be moving far on that leg, 1328 01:20:06,840 --> 01:20:08,760 if I'd been a judge of wounds. 1329 01:20:11,480 --> 01:20:14,040 I don't understand. 1330 01:20:14,040 --> 01:20:17,000 A simple fall. 1331 01:20:17,000 --> 01:20:19,680 How could it happen? They can be bad, sometimes. 1332 01:20:19,680 --> 01:20:24,920 To bring himself close to death's door... Well, it's a good excuse 1333 01:20:19,680 --> 01:20:24,920 for not coming home. 1334 01:20:24,920 --> 01:20:28,280 Why do you say that? Because I've heard such reasons before. 1335 01:20:28,280 --> 01:20:30,320 Don't raise your voice to me. 1336 01:20:30,320 --> 01:20:33,200 What reason could he have? Who knows? 1337 01:20:33,200 --> 01:20:36,560 We know he has the whole of the western armies at his back. 1338 01:20:36,560 --> 01:20:39,000 Perhaps he'll come when it suits HIM. 1339 01:20:40,200 --> 01:20:43,440 I must go to my brother. He's 500 miles away! 1340 01:20:43,440 --> 01:20:48,000 If it's as serious as the letter says, he could be dead even now. 1341 01:20:43,440 --> 01:20:48,000 All the same, I must go to him. 1342 01:20:49,160 --> 01:20:51,760 I'll make a sacrifice and offer prayers. 1343 01:20:51,760 --> 01:20:54,840 Perhaps he won't be taken from us. 1344 01:20:54,840 --> 01:20:56,360 Take him our love. 1345 01:20:58,720 --> 01:21:00,920 Well, go, go on! Go! Go quickly! 1346 01:21:08,200 --> 01:21:12,400 The Senate today have voted to make me a god in Palmyra. 1347 01:21:12,400 --> 01:21:15,520 They'll put a little statue to me in the temple. 1348 01:21:15,520 --> 01:21:20,840 And people will bring offerings to me, asking me to bring rain 1349 01:21:15,520 --> 01:21:20,840 or cure their father's gout. 1350 01:21:22,400 --> 01:21:24,480 Tell me, Livia, 1351 01:21:24,480 --> 01:21:28,120 if I'm a god, even in Palmyra, 1352 01:21:28,120 --> 01:21:30,760 how do I cure gout? 1353 01:21:37,520 --> 01:21:40,320 What is it, my love? 1354 01:21:40,320 --> 01:21:41,840 What do you want? 1355 01:21:45,520 --> 01:21:48,440 (Fetch the children...) 1356 01:21:48,440 --> 01:21:50,600 Yes. 1357 01:21:50,600 --> 01:21:52,120 Yes, of course. 1358 01:21:53,800 --> 01:21:55,320 I'll bring them. 1359 01:22:03,200 --> 01:22:05,240 He wants me to fetch the children. 1360 01:22:20,080 --> 01:22:22,040 (Is he...? No. 1361 01:22:22,040 --> 01:22:23,560 (But it's near.) 1362 01:22:35,480 --> 01:22:37,440 What is it? 1363 01:22:37,440 --> 01:22:39,560 Gangrene. 1364 01:22:39,560 --> 01:22:42,880 Crept slowly up through him, nothing seemed to stop it. 1365 01:22:43,880 --> 01:22:45,480 Where's the staff surgeon? 1366 01:22:45,480 --> 01:22:47,160 He wasn't allowed near him. 1367 01:22:48,720 --> 01:22:51,000 HE took the case out of his hands. 1368 01:23:09,000 --> 01:23:11,280 Musa... 1369 01:23:11,280 --> 01:23:13,160 it was just a simple fall. 1370 01:23:14,800 --> 01:23:16,920 What happened to your skill? 1371 01:23:16,920 --> 01:23:20,280 I...I came too late. 1372 01:23:20,280 --> 01:23:22,600 His condition was too far gone. 1373 01:23:22,600 --> 01:23:24,640 I came too late. 1374 01:23:27,480 --> 01:23:29,760 (Get out!) 1375 01:23:33,440 --> 01:23:35,000 Drusus... 1376 01:23:35,000 --> 01:23:37,080 Drusus, look at me. 1377 01:23:37,080 --> 01:23:38,840 Drusus... 1378 01:23:38,840 --> 01:23:41,640 it's I, Tiberius. 1379 01:23:47,240 --> 01:23:50,240 You and your damn plum stones. 1380 01:23:54,240 --> 01:23:56,440 She read the letter. 1381 01:23:57,480 --> 01:24:00,400 I couldn't stop her. 1382 01:23:57,480 --> 01:24:00,400 DRUSUS GROANS 1383 01:24:00,400 --> 01:24:01,960 She was there when I got it. 1384 01:24:03,520 --> 01:24:06,280 I couldn't think it would have anything in it. 1385 01:24:09,160 --> 01:24:13,240 Rome...has her severe mother. 1386 01:24:15,080 --> 01:24:17,680 And Gaius, 1387 01:24:17,680 --> 01:24:20,960 Lucius... 1388 01:24:20,960 --> 01:24:23,080 a cruel stepmother. 1389 01:24:32,360 --> 01:24:34,960 Drusus... 1390 01:24:34,960 --> 01:24:36,960 Drusus...! 1391 01:24:36,960 --> 01:24:39,000 Drusus! 1392 01:24:40,280 --> 01:24:42,040 No... 1393 01:24:42,040 --> 01:24:44,200 No... 1394 01:24:45,240 --> 01:24:48,600 No... 1395 01:24:45,240 --> 01:24:48,600 BABY CRIES 1396 01:24:52,200 --> 01:24:55,040 You didn't wait. 1397 01:24:55,040 --> 01:24:56,560 You didn't wait. 1398 01:24:58,280 --> 01:25:01,000 Look, I've brought you little Claudius. 1399 01:25:04,000 --> 01:25:05,640 And you didn't wait. 1400 01:25:15,480 --> 01:25:19,040 'Shouldn't have died, and that's a fact. 1401 01:25:20,080 --> 01:25:21,440 'Somebody blundered, 1402 01:25:21,440 --> 01:25:23,160 'and that's a fact.' 1403 01:25:23,160 --> 01:25:25,360 KNOCKING 1404 01:25:25,360 --> 01:25:26,880 Come. 1405 01:25:30,200 --> 01:25:33,120 You meal is ready, Caesar. Yes? 1406 01:25:54,800 --> 01:25:57,200 HE CLEARS HIS THROAT 1407 01:25:57,200 --> 01:25:59,760 Will you have it now or shall I take it away? 1408 01:26:12,160 --> 01:26:13,840 CLAUDIUS SNIFFS 1409 01:26:18,280 --> 01:26:20,480 CLAUDIUS SNIFFS 1410 01:26:33,560 --> 01:26:37,240 Very good. I think the cook's on form today for a change. 1411 01:26:37,240 --> 01:26:38,760 Try that. 1412 01:26:39,800 --> 01:26:41,880 There. 1413 01:26:49,320 --> 01:26:52,040 The garlic's a little overdone for MY taste. 1414 01:26:52,040 --> 01:26:54,920 You're always complaining about the g-g-garlic! 1415 01:26:54,920 --> 01:26:57,760 Look... 1416 01:27:03,840 --> 01:27:06,360 Look, a good swallow now. 1417 01:27:14,360 --> 01:27:18,080 Yes, I know this one. It's from the north, about five years old. 1418 01:27:18,080 --> 01:27:19,920 We had a very bad summer then. 1419 01:27:19,920 --> 01:27:22,360 The grapes had a little less sugar in them. 1420 01:27:22,360 --> 01:27:25,800 Oh, stop showing off! Well, fill it up! 1421 01:27:25,800 --> 01:27:28,680 Then you can go - I'm very busy. 1422 01:27:28,680 --> 01:27:31,160 Another history, Caesar? Yes. 1423 01:27:31,160 --> 01:27:33,080 Of the Etruscans again? 1424 01:27:33,080 --> 01:27:35,760 No, of my family. 1425 01:27:35,760 --> 01:27:36,800 Ah... 1426 01:27:36,800 --> 01:27:40,160 Did you ever read my history of the E-Etruscans? 1427 01:27:40,160 --> 01:27:45,360 No, I got it down from the library once, but I couldn't get into it. 1428 01:27:45,360 --> 01:27:48,320 Very well written, of course. Oh, very well written. 1429 01:27:48,320 --> 01:27:50,720 Is something the matter, Caesar? 1430 01:27:50,720 --> 01:27:55,200 The fact is, when you know that someone's trying to poison you, 1431 01:27:55,200 --> 01:27:58,680 nothing tastes...right. Absolu-u-utely, nothing. 1432 01:27:58,680 --> 01:28:01,920 Oh, come, Caesar. Who would poison you? You're beloved of everyone. 1433 01:28:01,920 --> 01:28:06,920 Oh, don't butter me up! You know 1434 01:28:01,920 --> 01:28:06,920 very well who would want to poison me. My wife, that's who! 1435 01:28:06,920 --> 01:28:08,840 And that slimy son of hers. 1436 01:28:08,840 --> 01:28:12,920 For all I know, you're in league with the pair of them. 1437 01:28:12,920 --> 01:28:17,080 In my opinion, Caesar, the only person likely to poison us here 1438 01:28:17,080 --> 01:28:18,520 is the cook! 1439 01:28:18,520 --> 01:28:21,480 I wish you'd let me get rid of him. He's a Greek. 1440 01:28:21,480 --> 01:28:25,680 And the only thing he ever thinks of doing is stuffing vine leaves. 1441 01:28:25,680 --> 01:28:28,240 Will you take it away? I'm not hungry! 1442 01:28:33,800 --> 01:28:37,480 May I ask how the current work is coming? 1443 01:28:37,480 --> 01:28:39,000 Well enough. 1444 01:28:46,200 --> 01:28:48,680 May I ask how far you've got? 1445 01:28:48,680 --> 01:28:50,680 The death of my father. 1446 01:28:50,680 --> 01:28:53,200 Ah, the noble Drusus. 1447 01:28:53,200 --> 01:28:56,680 A tragedy that one should lose one's father so young. 1448 01:28:56,680 --> 01:28:57,920 Yes! 1449 01:28:57,920 --> 01:28:59,440 Yes. 1450 01:29:10,320 --> 01:29:12,880 A tragedy for us all. 1451 01:29:12,880 --> 01:29:15,360 Yes, and for Rome. 1452 01:29:15,360 --> 01:29:17,240 'And especially for my uncle. 1453 01:29:17,240 --> 01:29:20,480 'He was never the same again.' 1454 01:29:20,480 --> 01:29:23,720 MELANCHOLY TUNE PLAYS 1455 01:30:12,120 --> 01:30:16,640 Well...sons of Agrippa, 1456 01:30:16,640 --> 01:30:21,080 the daylight's fled, and the stars are out. 1457 01:30:21,080 --> 01:30:23,680 It's time for decent people 1458 01:30:23,680 --> 01:30:26,160 to lock their doors 1459 01:30:26,160 --> 01:30:29,480 and go to sleep. Come. 1460 01:30:29,480 --> 01:30:31,360 Come up. 1461 01:30:31,360 --> 01:30:34,560 You can see me to my bed 1462 01:30:34,560 --> 01:30:36,360 and then go to your own. 1463 01:30:38,360 --> 01:30:40,560 No. Go. No, no... 1464 01:30:44,480 --> 01:30:48,240 Yes, we've eaten well and drunk well. 1465 01:30:48,240 --> 01:30:49,800 Too well, perhaps. 1466 01:30:53,760 --> 01:30:56,640 Ah... 1467 01:30:56,640 --> 01:30:58,760 poor Julia - 1468 01:30:58,760 --> 01:31:01,760 she can't take the wine as she used to. 1469 01:31:01,760 --> 01:31:04,680 And even dear Antonia nods a little. 1470 01:31:04,680 --> 01:31:09,880 What...what were you thinking tonight, my dear? 1471 01:31:11,680 --> 01:31:16,400 Ah, of poor Drusus. Yes, yes, yes... 1472 01:31:16,400 --> 01:31:20,160 I...I was thinking of him tonight too. 1473 01:31:22,400 --> 01:31:26,320 Rome...cannot afford such a loss. 1474 01:31:30,080 --> 01:31:36,160 I pray to the gods that these boys will be as noble and as virtuous as he was. 1475 01:31:38,880 --> 01:31:40,960 You mustn't dwell on it. 1476 01:31:40,960 --> 01:31:45,680 A year has gone by, and that's quite long enough for grief. 1477 01:31:45,680 --> 01:31:49,120 And more is not the Roman way, you know. 1478 01:31:53,000 --> 01:31:58,520 Musicians, play us out! Let us have music to take us to our sleep. 1479 01:31:58,520 --> 01:32:00,720 MUSIC PLAYS 1480 01:32:03,160 --> 01:32:05,480 A year? 1481 01:32:06,280 --> 01:32:08,880 Is that all it is? 1482 01:32:10,600 --> 01:32:13,000 One little year. 1483 01:32:18,320 --> 01:32:20,560 SNORING 1484 01:32:23,080 --> 01:32:25,200 Goodnight, Lady. 1485 01:32:25,200 --> 01:32:27,760 SNORING 1486 01:32:34,040 --> 01:32:36,320 Pretty sight, isn't she(?) 1487 01:32:38,120 --> 01:32:40,560 (I must get away from her. 1488 01:32:40,560 --> 01:32:43,000 (I must leave Rome.) 1489 01:32:43,000 --> 01:32:46,320 You'll stay. 1490 01:32:46,320 --> 01:32:50,440 You'll have patience, as I have. 1491 01:32:50,440 --> 01:32:53,400 Where has your patience got you? 1492 01:32:53,400 --> 01:32:56,560 You've lost him, Mother. 1493 01:32:56,560 --> 01:33:00,640 You've lost him...to those two boys. 1494 01:33:00,640 --> 01:33:03,320 If you leave Rome, 1495 01:33:03,320 --> 01:33:07,760 I'll wash my hands of you, once and for all, 1496 01:33:07,760 --> 01:33:10,800 and shed not a single tear. 1497 01:33:10,800 --> 01:33:13,160 That's not surprising. 1498 01:33:13,160 --> 01:33:16,160 I saw you shed none for my brother! 1499 01:33:42,040 --> 01:33:43,800 Have they all gone?! 1500 01:33:49,280 --> 01:33:52,880 Tiberius, I was having such a beautiful dream. 1501 01:33:57,320 --> 01:33:59,640 Tiberius... 1502 01:34:00,800 --> 01:34:03,280 ..sleep with me tonight. 1503 01:34:03,280 --> 01:34:06,080 I'll be so... 1504 01:34:06,080 --> 01:34:08,400 Be nice to me, 1505 01:34:08,400 --> 01:34:11,680 Tiberius, just tonight. 1506 01:34:11,680 --> 01:34:15,600 Let me go, you fat, drunken cow! 1507 01:34:15,600 --> 01:34:17,120 Fat?! 1508 01:34:17,120 --> 01:34:18,640 Fat?! 1509 01:34:18,640 --> 01:34:23,720 If I'm fat, I'm fat where a woman should be fat, not skinny like a boy! 1510 01:34:23,720 --> 01:34:26,600 Go to bed, my dear, and I'll send you one up. 1511 01:34:26,600 --> 01:34:29,840 He's very pretty, I promise you - I've had him myself! 1512 01:34:29,840 --> 01:34:31,920 JULIA LAUGHS 1513 01:34:31,920 --> 01:34:35,640 He reminds me of your ex-wife. 1514 01:34:35,640 --> 01:34:40,360 Not a hair on his body and he's even skinnier behind! 1515 01:34:40,360 --> 01:34:43,280 They'll be no divorce done. I don't care what he is. 1516 01:34:43,280 --> 01:34:47,440 You married him, and that's the end of it. Look what your son did to my daughter. 1517 01:34:47,440 --> 01:34:49,240 What kind of a man is that, tell me? 1518 01:34:49,240 --> 01:34:50,960 I've never liked him, never! 1519 01:34:50,960 --> 01:34:55,480 He's your son, Livia, but I have to tell you I've never liked him! 1520 01:34:50,960 --> 01:34:55,480 I want a divorce! 1521 01:34:55,480 --> 01:34:59,640 No divorce! You've been married three times already. How many more marriages do you want? 1522 01:34:59,640 --> 01:35:01,720 It's not my fault! I was widowed twice! 1523 01:35:01,720 --> 01:35:05,400 How a woman can get herself widowed twice is beyond me! That's not fair! 1524 01:35:05,400 --> 01:35:09,160 It shows damned poor judgement, that's all I can say! I never asked to be married to Agrippa! 1525 01:35:09,160 --> 01:35:12,080 You asked to be married to this one and married you'll stay. 1526 01:35:12,080 --> 01:35:15,040 As for that husband of yours, he can clear out of Rome - I'm finished with him. 1527 01:35:15,040 --> 01:35:18,000 Tell him to pack his bags and go. I don't even want to see him. 1528 01:35:18,000 --> 01:35:20,480 I never want his name mentioned in this house again, ever! 1529 01:35:20,480 --> 01:35:23,720 How am I supposed to live, neither married nor divorced? 1530 01:35:23,720 --> 01:35:28,480 You'll live as befits a Roman matron, that's how you'll live. And heaven help you if you don't! 1531 01:35:30,000 --> 01:35:32,440 Oh! 1532 01:35:32,440 --> 01:35:34,640 Oh, I don't know. 1533 01:35:35,680 --> 01:35:37,720 Why can't they get on? 1534 01:35:37,720 --> 01:35:42,920 What do they want from life? I'm supposed to rule an empire and 1535 01:35:37,720 --> 01:35:42,920 I can't even rule my own family. 1536 01:35:44,480 --> 01:35:48,480 Thank god for these boys, that's all I can say. ..You'll help me, won't you? 1537 01:35:48,480 --> 01:35:53,520 What would we do without these boys, Livia, without Agrippa's sons? They're our one hope. 1538 01:35:56,360 --> 01:36:01,280 In three or four years' time, they'll be old enough to take 1539 01:35:56,360 --> 01:36:01,280 some of this burden off our backs. 1540 01:36:01,280 --> 01:36:03,640 Oh, they're promising all right. 1541 01:36:03,640 --> 01:36:05,400 Aren't you, my little beauties? 1542 01:36:05,400 --> 01:36:08,080 Very promising. 1543 01:36:08,080 --> 01:36:09,680 Still... 1544 01:36:09,680 --> 01:36:13,080 you've a long way to go, haven't you? 1545 01:36:13,080 --> 01:36:16,520 A long, long way. 1546 01:36:17,840 --> 01:36:20,400 We must take good care of them, Augustus. 1547 01:36:20,400 --> 01:36:23,360 And we shall, I promise you. 1548 01:36:23,360 --> 01:36:25,760 The very best of care. 1549 01:36:26,800 --> 01:36:31,120 Ah... That's how it should be. Stay like that a moment. 1550 01:36:31,120 --> 01:36:32,960 What a picture you make. 1551 01:36:32,960 --> 01:36:35,560 It expresses the true spirit of the Roman family. 1552 01:37:07,200 --> 01:37:10,200 Subtitles by Red Bee Media Ltd - 2006 1553 01:37:10,200 --> 01:37:13,200 E-mail subtitling@bbc.co.uk