1
00:00:59,040 --> 00:01:00,800
'I...
2
00:01:00,800 --> 00:01:03,240
'Tiberius Claudius
3
00:01:03,240 --> 00:01:08,640
'Drusus Nero Germanicus...'
4
00:01:08,640 --> 00:01:11,800
HE SIGHS
5
00:01:08,640 --> 00:01:11,800
'..this-that-and-the-other...
6
00:01:11,800 --> 00:01:14,560
'who was once -
and not so long ago -
7
00:01:14,560 --> 00:01:19,960
'better known to my friends and
relatives as "Claudius the Idiot".
8
00:01:19,960 --> 00:01:22,560
'Or "that fool Claudius".
9
00:01:22,560 --> 00:01:25,680
'Or "Claudius the Stammerer".
10
00:01:25,680 --> 00:01:30,000
'..am now about to write this
strange history of my life.'
11
00:01:34,480 --> 00:01:36,000
Are you there?
12
00:01:37,840 --> 00:01:40,760
'Yes, you're there, I can feel it.
13
00:01:40,760 --> 00:01:43,960
'I can feel your presence here.
14
00:01:43,960 --> 00:01:47,440
'I knew you would come
the moment I began to write.
15
00:01:47,440 --> 00:01:49,200
'Yes...
16
00:01:49,200 --> 00:01:51,480
'it was inevitable.
17
00:01:51,480 --> 00:01:54,240
'It was prophesied by the Sibyl.'
18
00:02:09,280 --> 00:02:12,200
'Spies. Spies everywhere.
19
00:02:12,200 --> 00:02:17,000
'Spying on me. In my bed,
at my prayers, on the street.'
20
00:02:17,000 --> 00:02:19,760
Even in the lavatory, spies.
21
00:02:19,760 --> 00:02:21,640
'I will cheat them.
22
00:02:21,640 --> 00:02:23,200
'Every one.'
23
00:02:26,120 --> 00:02:29,120
'It was prophesied by the Sibyl.
24
00:02:29,120 --> 00:02:33,000
'I went to Cumae
many years ago to consult her.
25
00:02:34,520 --> 00:02:37,160
'She was most famous.
26
00:02:37,160 --> 00:02:40,200
'Her prophecies had achieved
worldwide renown,
27
00:02:40,200 --> 00:02:43,280
'and she did not consent
to see everyone.
28
00:02:43,280 --> 00:02:46,920
'Unexpectedly,
she consented to see me.
29
00:02:46,920 --> 00:02:49,280
'I was terrified!
30
00:02:50,800 --> 00:02:53,440
' "Oh, Sibyl," I said,
31
00:02:53,440 --> 00:02:59,720
' "I've c-c-come to question you
about Rome's fate and mine."
32
00:02:59,720 --> 00:03:02,880
' "Hear me, Clau-Clau-Claudius,"
33
00:03:02,880 --> 00:03:05,840
'she answered, mocking my stammer.
34
00:03:05,840 --> 00:03:09,440
' "Apollo speaks to you through me.
35
00:03:09,440 --> 00:03:11,400
' "Listen closely." '
36
00:03:13,040 --> 00:03:16,720
What groans beneath the Punic curse
37
00:03:16,720 --> 00:03:20,240
And strangles
in the strings of purse
38
00:03:20,240 --> 00:03:24,240
Before she mends, must sicken worse.
39
00:03:24,240 --> 00:03:27,440
Ten years, fifty days and three,
40
00:03:27,440 --> 00:03:29,600
Clau-Clau-Claudius shall given be
41
00:03:29,600 --> 00:03:35,440
A gift that all desire but he.
42
00:03:35,440 --> 00:03:40,520
But when he's dumb and no more here,
43
00:03:40,520 --> 00:03:44,880
Nineteen hundred years or near,
44
00:03:44,880 --> 00:03:51,760
Clau-Clau-Claudius shall speak clear.
45
00:03:54,880 --> 00:03:57,840
'Yes, that's what it means.
46
00:03:57,840 --> 00:04:02,200
'In nineteen hundred years from now,
they'll hear me.'
47
00:04:02,200 --> 00:04:04,960
Not before.
48
00:04:04,960 --> 00:04:06,480
'No.'
49
00:04:07,440 --> 00:04:11,000
A box. I need a box.
50
00:04:13,600 --> 00:04:16,440
'Put it all in here. My story.
51
00:04:16,440 --> 00:04:21,120
'My history of the family, yes,
and the end of the Republic, yes.
52
00:04:21,120 --> 00:04:26,040
'And when I've finished,
I'll seal it up and bury it
where no-one will find it.'
53
00:04:26,040 --> 00:04:28,920
No, no-one.
54
00:04:28,920 --> 00:04:32,160
'Not for nineteen hundred years
or more,
55
00:04:32,160 --> 00:04:33,760
'then it will turn up.
56
00:04:33,760 --> 00:04:37,720
'Suddenly, people will read it.
They'll know the truth.
57
00:04:37,720 --> 00:04:43,160
' "My voice," as the Sibyl said,
58
00:04:37,720 --> 00:04:43,160
as she prophesied for them.
59
00:04:43,160 --> 00:04:45,320
'Not for these fools in Rome.
60
00:04:45,320 --> 00:04:50,040
'But for them
out there in remote posterity.'
61
00:04:50,040 --> 00:04:53,360
Yes, for you.
62
00:04:53,360 --> 00:04:57,640
Yes, it will all be in here, sealed.
63
00:04:57,640 --> 00:05:00,320
You will find it.
64
00:05:00,320 --> 00:05:02,080
I promise you.
65
00:05:12,080 --> 00:05:16,280
'I, Claudius, am now about to begin
66
00:05:16,280 --> 00:05:19,280
'this strange history of my life,
67
00:05:19,280 --> 00:05:21,200
'of my family,
68
00:05:21,200 --> 00:05:25,720
'of Livia, my grandmother,
of Augustus Caesar,
69
00:05:25,720 --> 00:05:27,480
'of Marcus Agrippa.
70
00:05:27,480 --> 00:05:31,000
'Yes, and his hatred for Marcellus.'
71
00:06:00,760 --> 00:06:03,120
Excellent! Excellent!
72
00:06:03,120 --> 00:06:04,320
Thallus!
73
00:06:06,520 --> 00:06:09,600
See they're well taken care of.
They were splendid really.
74
00:06:09,600 --> 00:06:13,520
Yes, Caesar. And see they're
75
00:06:09,600 --> 00:06:13,520
properly fed. Don't give them the
scraps and the leftovers.
76
00:06:13,520 --> 00:06:16,680
They'll eat better even than
the kitchen staff, Caesar.
77
00:06:16,680 --> 00:06:18,640
Well, there's no need to go that far.
78
00:06:18,640 --> 00:06:20,880
Better than us will be
quite sufficient.
79
00:06:20,880 --> 00:06:22,800
LAUGHTER
80
00:06:22,800 --> 00:06:26,320
You know, Marcus,
I like to eat sparingly.
81
00:06:26,320 --> 00:06:29,520
There's too much gluttony in
Rome, especially at festivals.
82
00:06:29,520 --> 00:06:32,600
But this one day
I think is very special.
83
00:06:32,600 --> 00:06:35,880
I like to make an exception and...
84
00:06:35,880 --> 00:06:37,800
I've got a surprise for you.
85
00:06:37,800 --> 00:06:39,880
Two, as a matter of fact.
86
00:06:39,880 --> 00:06:41,400
Thallus!
87
00:06:43,240 --> 00:06:48,640
Yes, Caesar. Bring in the cake.
But Caesar, it's for... I can't
88
00:06:43,240 --> 00:06:48,640
wait! I want the family to see it.
89
00:06:48,640 --> 00:06:50,280
Do you know what else I've got?
90
00:06:50,280 --> 00:06:53,480
Aristarchus of Athens is in Rome.
91
00:06:55,000 --> 00:06:59,640
Oh, Marcus. They say that he's
the greatest orator of our time.
92
00:06:59,640 --> 00:07:04,160
And I've asked him to prepare an
oration to mark the seventh
anniversary of the Battle of Actium.
93
00:07:04,160 --> 00:07:09,400
Oh, no! What's the matter? Is it too
94
00:07:04,160 --> 00:07:09,400
boring for you? We had one last year!
95
00:07:09,400 --> 00:07:14,560
That was last year. And anyway,
the speaker was very dull. This man,
they say he's wonderful.
96
00:07:14,560 --> 00:07:19,160
Seven years today,
sank Antony and all his
hopes in the harbour of Actium.
97
00:07:20,720 --> 00:07:24,200
You see how the young mock the
battle scars of their elders?
98
00:07:24,200 --> 00:07:27,160
Battle scars! A lot of good
men died in that battle.
99
00:07:27,160 --> 00:07:29,320
And a lot of good men got scarred.
100
00:07:29,320 --> 00:07:33,120
I don't think it's right to make
light of it. Oh, he's just being
101
00:07:29,320 --> 00:07:33,120
provocative. Not really.
102
00:07:33,120 --> 00:07:35,360
I just think we exaggerate
its significance, that's all.
103
00:07:35,360 --> 00:07:38,480
Now, now, now, Marcellus,
let's not argue. ..Marco.
104
00:07:38,480 --> 00:07:42,440
No, no. Just a minute. Let's hear
what the young genius has to say.
105
00:07:42,440 --> 00:07:43,560
Well?
106
00:07:43,560 --> 00:07:46,120
Look, here is the cake!
107
00:07:46,120 --> 00:07:49,440
Do we get one each(?)
Julia, for heaven's sake!
108
00:07:49,440 --> 00:07:51,000
AUGUSTUS LAUGHS
109
00:07:51,000 --> 00:07:53,400
Marcus, do you recognise it?
110
00:07:53,400 --> 00:07:58,360
Yes. It's my ship. Yes,
it's the one that you made your
headquarters. She was a fine ship.
111
00:07:58,360 --> 00:08:02,320
Ah, that must be you, Marcus -
the candied cherry on the prow(!)
112
00:08:02,320 --> 00:08:04,280
AUGUSTUS LAUGHS
113
00:08:04,280 --> 00:08:06,200
Now Marcellus, please.
114
00:08:06,200 --> 00:08:11,080
These things mean something to us.
Don't you think we're taking
ourselves too seriously tonight?
115
00:08:11,080 --> 00:08:13,080
Not seriously enough,
it seems to me.
116
00:08:13,080 --> 00:08:18,880
Livia, isn't that a wonderful cake?
117
00:08:13,080 --> 00:08:18,880
Wonderful(!) What you mean
"Wonderful(!)" - don't you like it?
118
00:08:18,880 --> 00:08:23,360
Why don't you bring in the Greek?
If you keep him waiting much
longer, he'll need a shave.
119
00:08:23,360 --> 00:08:25,120
As a matter of fact, he's bearded.
120
00:08:27,040 --> 00:08:30,960
Thallus, bring in the Greek.
Leave the cake! Take the cake.
121
00:08:32,480 --> 00:08:35,960
You know, Marcus, they say that
he writes a sort of prose hymn.
122
00:08:35,960 --> 00:08:39,720
What can that mean? It's a form
that I've never heard of.
123
00:08:39,720 --> 00:08:45,160
One of these new Greek inventions.
They're always inventing something.
124
00:08:39,720 --> 00:08:45,160
Why are they so clever?
125
00:08:45,160 --> 00:08:49,720
If they're so clever,
why are they a province of ours,
instead of vice versa?
126
00:08:51,280 --> 00:08:54,360
Ah, Aristarchus, welcome!
127
00:08:54,360 --> 00:08:58,120
Hail, Caesar. I hope we haven't
kept you waiting too long.
128
00:08:58,120 --> 00:08:59,720
Come.
129
00:08:59,720 --> 00:09:01,240
We're ready now.
130
00:09:10,240 --> 00:09:12,440
Give us your piece.
131
00:09:12,440 --> 00:09:16,880
Give me YOUR piece, Caesar,
and I shall gladly give you mine!
132
00:09:16,880 --> 00:09:18,880
Of course, I'm sorry. ..Thallus!
133
00:09:25,600 --> 00:09:28,120
Caesar calls for silence.
134
00:09:28,120 --> 00:09:31,840
What a voice!
135
00:09:28,120 --> 00:09:31,840
Perhaps we should change places.
136
00:09:31,840 --> 00:09:35,080
Only the Romans can afford
ushers with a voice like that.
137
00:09:35,080 --> 00:09:36,640
Did you have it trained?
138
00:09:36,640 --> 00:09:41,480
I was an actor, sir. Oh. That
explains it. Resting, are you?
139
00:09:41,480 --> 00:09:43,440
No, sir, I've given it up.
140
00:09:43,440 --> 00:09:47,080
Everyone's an actor in Rome. There
just isn't enough work to go round.
141
00:09:47,080 --> 00:09:51,040
And what there's goes to friends and
relatives. It's the same everywhere.
142
00:09:51,040 --> 00:09:52,760
The theatre isn't what it was.
143
00:09:52,760 --> 00:09:55,600
No,
and I'll tell you something else -
144
00:09:55,600 --> 00:09:58,520
it never was what it was.
145
00:09:58,520 --> 00:10:01,880
We'd be glad, Thallus, if
146
00:09:58,520 --> 00:10:01,880
you'd discuss your personal problems
147
00:10:01,880 --> 00:10:03,400
in your own time.
148
00:10:09,680 --> 00:10:14,520
Today is a day to drink and dance.
149
00:10:14,520 --> 00:10:20,760
Let us rival the priests of Bacchus
with feats to deck the
couches of the gods.
150
00:10:24,520 --> 00:10:26,640
Seven summers pass,
151
00:10:26,640 --> 00:10:29,320
the wild queen Cleopatra,
152
00:10:29,320 --> 00:10:34,520
dreaming her dreams of ruin
on your lovely empire,
153
00:10:34,520 --> 00:10:36,880
sailed her hopes into the harbour
of Actium.
154
00:10:36,880 --> 00:10:39,680
And there, with noble Antony,
155
00:10:39,680 --> 00:10:42,840
spat curses on the ships of Caesar
156
00:10:42,840 --> 00:10:47,640
and cried, "Sink, Rome,
and all her minions.
157
00:10:47,640 --> 00:10:51,160
"Egypt's not for conquests."
158
00:10:51,160 --> 00:10:53,720
But words do not kill.
159
00:10:53,720 --> 00:10:56,400
And curses sink no ships.
160
00:10:56,400 --> 00:10:59,920
Before the wind had changed or
she could catch her scented breath,
161
00:10:59,920 --> 00:11:02,240
mighty Agrippa...
162
00:11:02,240 --> 00:11:04,360
'Marcus Vipsanius Agrippa -
163
00:11:04,360 --> 00:11:08,520
'old friend and commander
of the armies of Augustus,
164
00:11:08,520 --> 00:11:12,040
'Emperor of Rome,
a most remarkable man.
165
00:11:12,040 --> 00:11:15,960
'But even more remarkable was Livia,
his second wife.
166
00:11:15,960 --> 00:11:20,520
'If Augustus ruled the world,
Livia ruled Augustus.
167
00:11:20,520 --> 00:11:23,920
'Octavia, Augustus' sister,
168
00:11:23,920 --> 00:11:27,160
'mother of Marcellus.
169
00:11:27,160 --> 00:11:29,840
'And next to him, Julia,
170
00:11:29,840 --> 00:11:33,120
'his wife, Augustus' only daughter.
171
00:11:33,120 --> 00:11:37,840
'Augustus was now clearly
preferring Marcellus over Agrippa.
172
00:11:39,360 --> 00:11:42,480
'And Agrippa knew it.'
173
00:11:42,480 --> 00:11:48,480
..And Antony, once proud Antony,
174
00:11:48,480 --> 00:11:54,920
fearing to be last, chased her
up to the very gates of heaven!
175
00:11:54,920 --> 00:11:56,480
Romans!
176
00:11:56,480 --> 00:11:58,440
Remember them -
177
00:11:58,440 --> 00:12:04,320
their fateful deaths
grace your lives today
178
00:12:04,320 --> 00:12:06,280
with living legend.
179
00:12:06,280 --> 00:12:11,200
Your names and theirs in history
180
00:12:11,200 --> 00:12:14,440
will be forever...
181
00:12:14,440 --> 00:12:15,880
intertwined.
182
00:12:22,040 --> 00:12:23,600
Wonderful.
183
00:12:27,720 --> 00:12:30,320
Wonderful.
184
00:12:31,760 --> 00:12:34,280
What a gift you Greeks have!
185
00:12:36,120 --> 00:12:39,360
Incidentally, the battle,
you know, it wasn't like that.
186
00:12:39,360 --> 00:12:42,680
No? No, not at all. Oh.
187
00:12:42,680 --> 00:12:44,640
But you've described it poetically.
188
00:12:44,640 --> 00:12:48,760
I understand that. It was poetic
licence. I'm used to that.
189
00:12:48,760 --> 00:12:52,440
As a matter of fact,
I write a little poetry myself.
190
00:12:52,440 --> 00:12:55,720
Could I show it to you some time?
I should be honoured, Caesar.
191
00:12:55,720 --> 00:12:59,800
It's nothing professional,
mind, but it's not bad,
though I say myself.
192
00:12:59,800 --> 00:13:03,000
Ah, Thallus has found a place
for you.
193
00:13:03,000 --> 00:13:05,600
There, we'll talk some more later.
Caesar.
194
00:13:05,600 --> 00:13:07,840
Wasn't that beautiful?
195
00:13:07,840 --> 00:13:10,640
Doesn't know much
about naval battles!
196
00:13:10,640 --> 00:13:13,800
Well, it wasn't that
much of a battle, was it?
197
00:13:13,800 --> 00:13:15,640
I beg your pardon?
198
00:13:15,640 --> 00:13:18,400
Well, one wine-soaked lover
and his Egyptian whore.
199
00:13:18,400 --> 00:13:21,640
I could have put up a better show
myself and I was only a child.
200
00:13:21,640 --> 00:13:25,960
Now, now, now, Marcellus. Come,
let's not fool ourselves,
just because we fool the public.
201
00:13:25,960 --> 00:13:30,600
You know a great deal about it,
do you? Yes, I do. I've studied
202
00:13:25,960 --> 00:13:30,600
that battle and I'm not impressed.
203
00:13:30,600 --> 00:13:33,720
You talk about it as if it was
a famous victory, when, in fact,
204
00:13:33,720 --> 00:13:38,480
the result was a foregone
conclusion. Look, why don't
we all...? No! Just a minute.
205
00:13:38,480 --> 00:13:42,080
I'm getting tired of being taught
206
00:13:38,480 --> 00:13:42,080
the arts of war by kids who've only
just learnt how to piss in a pot.
207
00:13:42,080 --> 00:13:45,800
When you've actually done something,
lad, instead of just studied it,
208
00:13:45,800 --> 00:13:48,720
come back and talk to me again.
209
00:13:48,720 --> 00:13:53,200
If you'll excuse me.
Oh, Marcus, it's early. It seems
late to me, too late.
210
00:13:53,200 --> 00:13:55,760
Perhaps that's because
I'm such an old man.
211
00:14:03,960 --> 00:14:06,320
Thallus!
212
00:14:07,800 --> 00:14:09,960
Oh, get rid of them.
213
00:14:09,960 --> 00:14:12,280
Marcus!
# Aye, aye, aye, aye... #
214
00:14:12,280 --> 00:14:14,520
Marcus!
215
00:14:16,360 --> 00:14:19,160
# ..Aye, aye, aye, aye
216
00:14:19,160 --> 00:14:23,920
# I love you... #
217
00:14:26,360 --> 00:14:28,520
'My grandmother, Livia.
218
00:14:28,520 --> 00:14:33,040
'Her mind always turning,
always scheming.
219
00:14:34,920 --> 00:14:38,320
'And I, Claudius.
220
00:14:38,320 --> 00:14:40,640
'You ask, where am I?
221
00:14:40,640 --> 00:14:42,920
'I am not yet born.
222
00:14:42,920 --> 00:14:46,400
'But will be, soon.
223
00:14:46,400 --> 00:14:52,040
'But now I must continue
with the story of the rivalry
between Marcellus and Agrippa.'
224
00:14:52,040 --> 00:14:54,480
GENTLE KNOCKING
225
00:14:54,480 --> 00:14:57,200
Yes.
226
00:15:03,560 --> 00:15:06,840
Yes. Caesar is asking for you, Lady.
227
00:15:06,840 --> 00:15:09,600
Yes, I'll come soon. He says at once.
228
00:15:09,600 --> 00:15:11,880
Marcus Vipsanius
Agrippa is with him.
229
00:15:24,600 --> 00:15:27,440
You'd better come down.
230
00:15:27,440 --> 00:15:29,880
And wait outside.
231
00:15:29,880 --> 00:15:33,160
I don't understand you.
232
00:15:33,160 --> 00:15:36,200
You want to leave Rome
but you won't say why.
233
00:15:36,200 --> 00:15:38,600
I told you why.
You don't need me here any more.
234
00:15:38,600 --> 00:15:41,600
Let me be the judge of that.
I can be more use in the empire.
235
00:15:41,600 --> 00:15:45,800
Appoint me Governor of Syria and
I'll deal with that Parthian king.
It's time someone dealt with him.
236
00:15:45,800 --> 00:15:47,200
He wants to leave Rome.
237
00:15:47,200 --> 00:15:51,560
Why, Marcus? I told him why.
He doesn't need me in Rome any more.
238
00:15:51,560 --> 00:15:55,640
That's not the reason!
You're not being straight with me.
239
00:15:55,640 --> 00:16:00,000
Not straight! Oh, no.
Oh, no, don't say that to me.
240
00:16:00,000 --> 00:16:04,600
If there's one man been
straight with you, that man
is Marcus Vipsanius Agrippa.
241
00:16:06,920 --> 00:16:08,560
Is it Marcellus?
242
00:16:08,560 --> 00:16:10,160
Marcellus?!
243
00:16:10,160 --> 00:16:12,320
What's he got to do with it?
I don't know.
244
00:16:12,320 --> 00:16:15,920
I thought perhaps you objected to
245
00:16:12,320 --> 00:16:15,920
my appointing him city magistrate.
246
00:16:15,920 --> 00:16:18,360
It's got nothing
to do with Marcellus.
247
00:16:18,360 --> 00:16:22,920
Except of course, that he's such a
248
00:16:18,360 --> 00:16:22,920
capable young man. He's just another
reason why you don't need me here.
249
00:16:22,920 --> 00:16:25,800
Look, Marcus, we're old friends.
250
00:16:25,800 --> 00:16:30,800
We've shared a lot of
campaigns together. If Marcellus has
upset you... Lady, talk to him.
251
00:16:30,800 --> 00:16:34,480
He thinks I resent Marcellus.
I'm very fond of the boy.
We all are.
252
00:16:34,480 --> 00:16:39,200
If his friends get a
little high-handed, well, I was
young once too and had friends.
253
00:16:39,200 --> 00:16:41,920
Yes,
the greatest friend a man ever had.
254
00:16:41,920 --> 00:16:47,240
Marcus. Admit it, why shouldn't I?
I'm not a man to hide my feelings.
255
00:16:41,920 --> 00:16:47,240
You know I feel the same.
256
00:16:47,240 --> 00:16:50,800
Course I do. I'd have gone long
ago if I hadn't thought that. Yes.
257
00:16:50,800 --> 00:16:55,280
That's why I can say to you now that
I've got nothing against Marcellus.
258
00:16:55,280 --> 00:16:57,360
Nothing.
259
00:16:58,560 --> 00:17:01,080
He's a very gifted young man.
260
00:17:01,080 --> 00:17:06,240
If you've advanced him a
little ahead of his years,
well, that's only natural too.
261
00:17:06,240 --> 00:17:09,760
I'm very relieved to hear it.
I know there's been friction.
262
00:17:09,760 --> 00:17:14,320
I mean, not between you and him,
but between his followers and yours.
263
00:17:14,320 --> 00:17:15,880
Followers?
264
00:17:15,880 --> 00:17:19,440
Who has followers? He may have
265
00:17:15,880 --> 00:17:19,440
followers, I don't know about that.
266
00:17:19,440 --> 00:17:23,520
Such things don't even come within
my notice. But me, I have followers?
267
00:17:23,520 --> 00:17:25,440
Show me! Where are my followers?
268
00:17:25,440 --> 00:17:27,600
Lady, do you see any?
269
00:17:27,600 --> 00:17:32,160
Well, not followers, you know, but
people, they like to make factions.
270
00:17:32,160 --> 00:17:36,960
That can make bad feeling
quicker than boiled asparagus.
There's no bad feeling.
271
00:17:36,960 --> 00:17:40,920
Well, you've put my mind at rest.
If you feel you HAVE to leave
Rome...
272
00:17:40,920 --> 00:17:45,640
I don't feel I HAVE to leave,
I just think that I could be
273
00:17:40,920 --> 00:17:45,640
more use in the east.
274
00:17:51,640 --> 00:17:55,160
Of course, if you feel you
really need me in Rome...
275
00:17:55,160 --> 00:17:57,960
No...I'm sure you're right.
You usually are.
276
00:17:57,960 --> 00:18:01,000
Your instincts are
always very sound.
277
00:18:01,000 --> 00:18:02,600
When will you leave?
278
00:18:08,000 --> 00:18:10,120
In a few days.
279
00:18:10,120 --> 00:18:13,600
Then we'll have all Rome
at Ostia to see you off.
280
00:18:13,600 --> 00:18:17,000
For the Senate
and the People of Rome, eh?
281
00:18:17,000 --> 00:18:19,440
For the Senate
and the People of Rome!
282
00:18:22,680 --> 00:18:25,560
Goodbye, old friend.
283
00:18:25,560 --> 00:18:27,080
Goodbye.
284
00:18:39,720 --> 00:18:43,000
Damn him! Who does he think he is?!
285
00:18:43,000 --> 00:18:44,520
We know whom he thinks he is -
286
00:18:44,520 --> 00:18:46,800
your successor! He's too old!
287
00:18:47,760 --> 00:18:50,080
I need to groom a younger man.
288
00:18:50,080 --> 00:18:53,120
We can't do without Marcus Agrippa.
289
00:18:53,120 --> 00:18:56,080
Give him four or five
months, then call him back. No.
290
00:18:56,080 --> 00:19:01,560
Do it, my dear. Better to call him
back when you DON'T need him than
291
00:18:56,080 --> 00:19:01,560
have to humble yourself when you do.
292
00:19:01,560 --> 00:19:04,080
No! I know what I'm doing.
293
00:19:06,840 --> 00:19:11,800
My son is waiting outside
to pay his respects and take
his leave. Will you see him?
294
00:19:11,800 --> 00:19:13,320
Yes, of course.
295
00:19:24,080 --> 00:19:28,120
Ah, Tiberius. You're off to join
296
00:19:24,080 --> 00:19:28,120
our troops in Germany. Yes, Caesar.
297
00:19:28,120 --> 00:19:32,520
Yes. Well, I'm sure you'll do well
for us. And remember that we need
298
00:19:28,120 --> 00:19:32,520
good generals.
299
00:19:32,520 --> 00:19:35,040
The empire won't
hold together without.
300
00:19:35,040 --> 00:19:37,200
Write to me, tell me
all that's going on.
301
00:19:37,200 --> 00:19:42,040
I like to have news from all sides -
it helps me to make up my
mind about things.
302
00:19:42,040 --> 00:19:43,600
Yes.
303
00:19:43,600 --> 00:19:45,960
And now I have things to do.
304
00:19:45,960 --> 00:19:48,600
Yes, yes, many things.
305
00:19:48,600 --> 00:19:51,160
Well, the best of luck go with you.
306
00:19:51,160 --> 00:19:52,880
And all the muses.
307
00:20:01,560 --> 00:20:06,080
I could have saved myself
the trouble. Oh, you're so
308
00:20:01,560 --> 00:20:06,080
keen to save yourself trouble.
309
00:20:06,080 --> 00:20:10,240
Did that cost you so much, a hail
and farewell? He doesn't like me.
310
00:20:10,240 --> 00:20:15,120
Well, we can't all be lovable, though
we can all try a little harder.
311
00:20:15,120 --> 00:20:18,880
It's my nature,
and I can't change it now. And
wouldn't if you could, I suspect.
312
00:20:18,880 --> 00:20:22,320
You've a mighty high opinion of
yourself on the quiet, haven't you?
313
00:20:22,320 --> 00:20:26,800
I wonder you didn't transfer
your hopes to my brother. I might
have done that long ago,
314
00:20:26,800 --> 00:20:31,600
if he didn't share the same idiotic
hopes your father had of
the return of the Republic.
315
00:20:31,600 --> 00:20:37,000
Besides, I took
the auspices when you were born,
and they were very favourable.
316
00:20:37,000 --> 00:20:39,680
Not that old chicken story again.
317
00:20:39,680 --> 00:20:44,600
You may sneer all you like,
but I marked the zodiac on the floor
318
00:20:44,600 --> 00:20:49,320
of the hen house, and a chicken came
down and rested on your birth sign.
319
00:20:49,320 --> 00:20:52,240
I took its egg and warmed
it in my hands,
320
00:20:52,240 --> 00:20:55,360
and it hatched a young cock chick,
321
00:20:55,360 --> 00:20:58,520
and it already
had a fine comb on its head.
322
00:21:00,040 --> 00:21:02,440
You haven't much patience, have you?
323
00:21:02,440 --> 00:21:04,880
You want everything at once.
324
00:21:06,400 --> 00:21:10,160
20 years ago,
Augustus ruled with Mark Antony.
325
00:21:10,160 --> 00:21:16,480
But I could see that wouldn't last.
I could see that
soon, one man would be king.
326
00:21:16,480 --> 00:21:19,640
So I divorced your father
and married Augustus.
327
00:21:19,640 --> 00:21:21,520
And waited.
328
00:21:21,520 --> 00:21:25,840
Now, where would I be now
if I'd wanted everyone at once, eh?
329
00:21:25,840 --> 00:21:28,120
And by the same token,
where would you be?
330
00:21:28,120 --> 00:21:32,400
Well, where am I now, for all of
your patience and your
prophetic chickens?
331
00:21:32,400 --> 00:21:36,320
You are my son and I'm Augustus'
wife. That's where you are.
332
00:21:36,320 --> 00:21:42,200
And in the long run, that's
better than being anybody else -
even Marcellus or Marcus Agrippa.
333
00:21:45,240 --> 00:21:47,280
Now, you may kiss me
and take your leave.
334
00:21:53,080 --> 00:21:56,040
Remember my prophetic chickens
and have patience, hmm?
335
00:21:57,840 --> 00:22:02,080
Do well on the Rhine.
Your brother is covering
himself with glory in Illyricum.
336
00:22:02,080 --> 00:22:04,400
We mustn't fall behind. Have I ever?
337
00:22:05,400 --> 00:22:07,160
No.
338
00:22:07,160 --> 00:22:11,600
When it comes to the
less imaginative arts,
you are certainly to be relied upon.
339
00:22:13,720 --> 00:22:21,240
'And now my grandmother's mind
turned more and more towards
the removal of Marcellus.'
340
00:22:21,240 --> 00:22:23,560
Good day, Mother.
341
00:22:23,560 --> 00:22:26,840
Oh, you look a little piqued.
Are you feeling well?
342
00:22:26,840 --> 00:22:29,920
Lady. I slept badly last night.
343
00:22:29,920 --> 00:22:33,160
There seems to be so much noise
in the streets at night.
344
00:22:33,160 --> 00:22:36,840
Can't you do something about it?
345
00:22:33,160 --> 00:22:36,840
Well, the traffic
must move some time.
346
00:22:36,840 --> 00:22:41,120
Would you have it moving during the
day and congest all the streets?
There are too many people in Rome.
347
00:22:41,120 --> 00:22:46,240
They keep on coming in
and coming in from everywhere -
Syria, Gaul, Germany...
348
00:22:46,240 --> 00:22:52,600
But they're the lifeblood of the
city, Julia. They make Rome what it
is. Noisy, garish and uninhabitable!
349
00:22:52,600 --> 00:22:58,840
I should be glad to get away. It'll
be even worse when the Games begin.
Look at that. Isn't it a beauty?
350
00:22:58,840 --> 00:23:00,680
Off your tree? Of course.
351
00:23:00,680 --> 00:23:04,640
You know, you should eat
more pears, Livia,
they're very good for the skin.
352
00:23:04,640 --> 00:23:08,840
How can I eat them? You pick them
all. Well, I can have more
sent up from the country.
353
00:23:08,840 --> 00:23:11,760
Marcellus, we must talk
about these Games of yours.
354
00:23:11,760 --> 00:23:14,240
Yes. Now, I want to do something new.
355
00:23:14,240 --> 00:23:18,560
That sounds familiar.
Well, if I'm to celebrate my
appointment of city magistrate,
356
00:23:18,560 --> 00:23:20,360
I want people to remember it.
357
00:23:20,360 --> 00:23:23,600
And what earth-quaking
innovations are we to see?
358
00:23:23,600 --> 00:23:29,000
Giraffes? Riding elephants? I want
to tent in all of the theatres
and hang them with tapestries.
359
00:23:29,000 --> 00:23:33,120
I want to turn the whole
marketplace into a
gigantic multi-coloured marquee.
360
00:23:33,120 --> 00:23:35,040
Cover it. That's all?
361
00:23:35,040 --> 00:23:41,000
No, I had an idea for a pitched
battle between 50 Germans
and 50 blacks from Morocco.
362
00:23:41,000 --> 00:23:43,560
Yes. And who's going
to pay for all of this?
363
00:23:43,560 --> 00:23:45,800
I am, for part.
364
00:23:45,800 --> 00:23:47,560
And so are you.
365
00:23:47,560 --> 00:23:50,160
Yes, that's what I thought.
366
00:23:50,160 --> 00:23:55,200
Come on. Would you consider 20
Germans against 20 black Moroccans?
367
00:23:55,200 --> 00:23:57,160
He spoils him.
368
00:23:57,160 --> 00:23:58,960
It would be hard not to.
369
00:23:58,960 --> 00:24:01,480
He has such winning ways.
370
00:24:01,480 --> 00:24:04,040
Oh, yes, he has
winning ways all right.
371
00:24:04,040 --> 00:24:10,160
People are always falling over
themselves to do things for him.
372
00:24:04,040 --> 00:24:10,160
I must go in. It's too hot.
373
00:24:10,160 --> 00:24:13,240
Come, Antonia,
I think you should lie down.
374
00:24:13,240 --> 00:24:14,560
Coming, mother.
375
00:24:15,800 --> 00:24:18,600
I gather that there
was some opposition in the Senate
376
00:24:18,600 --> 00:24:24,000
to Marcellus becoming a city
magistrate. Oh, nothing to speak of.
Some friends of Agrippa, that's all.
377
00:24:25,520 --> 00:24:29,400
They're always ready to remind
your father there are no kings in
Rome.
378
00:24:29,400 --> 00:24:33,120
I don't know why he bothers to put
up with the farce of the Senate
at all.
379
00:24:33,120 --> 00:24:36,360
Well, your father observes
the forms. It's very important.
380
00:24:36,360 --> 00:24:40,080
Romans like to believe
they govern themselves.
381
00:24:40,080 --> 00:24:44,080
Oh, the older ones do, perhaps.
But I don't think it matters to us.
382
00:24:44,080 --> 00:24:46,880
You should hear
Marcellus's friends talk.
383
00:24:46,880 --> 00:24:49,360
He's very popular, isn't he?
384
00:24:49,360 --> 00:24:52,840
Yes. With you, too? Why do you ask?
385
00:24:52,840 --> 00:24:56,080
Well, there are no children yet.
386
00:24:56,080 --> 00:24:59,240
There's no issue
between you and Father.
387
00:24:59,240 --> 00:25:02,160
And you've been
married for 20 years.
388
00:25:02,160 --> 00:25:04,240
True.
389
00:25:04,240 --> 00:25:07,480
Still,
I'm very happy with your father.
390
00:25:07,480 --> 00:25:09,280
And I am with Marcellus.
391
00:25:09,280 --> 00:25:15,240
Well, I'm very pleased to hear it.
There's no substitute for a
happy marriage, you know. No.
392
00:25:15,240 --> 00:25:19,520
Mind you, they seem to be few
and far between these days.
393
00:25:20,920 --> 00:25:24,120
I always thought Tiberius was
very lucky with his Vipsania.
394
00:25:24,120 --> 00:25:26,240
Yes.
395
00:25:26,240 --> 00:25:29,600
Yes, they're very much in love.
396
00:25:29,600 --> 00:25:31,040
You know,
397
00:25:31,040 --> 00:25:35,800
when I first married your father,
you were a little girl and Tiberius
was a little boy
398
00:25:35,800 --> 00:25:38,480
and you used
to play together. Do you remember?
399
00:25:38,480 --> 00:25:40,320
Yes, I remember.
400
00:25:40,320 --> 00:25:44,960
And then when you grew up,
you seemed so fond of one another.
401
00:25:44,960 --> 00:25:47,240
I once had hopes that...
402
00:25:47,240 --> 00:25:49,600
Yes, I used to adore him.
403
00:25:51,480 --> 00:25:54,640
How foolish
one is when one is young.
404
00:25:59,120 --> 00:26:01,440
I wish to await the arrival
of Marcellus.
405
00:26:01,440 --> 00:26:03,480
CROWD HUBBUB
406
00:26:17,920 --> 00:26:20,960
FANFARE PLAYS
407
00:26:20,960 --> 00:26:25,120
My dear, you're not going to read
letters and petitions during the
408
00:26:20,960 --> 00:26:25,120
performance.
409
00:26:25,120 --> 00:26:29,440
I see no reason to sit here doing
nothing while we wait for the Games
to begin. Oh, it looks so bad.
410
00:26:29,440 --> 00:26:35,120
Shh! These are urgent. Stop fussing.
411
00:26:29,440 --> 00:26:35,120
My great uncle, Julius, used to do
it and the crowd never liked Julius.
412
00:26:37,560 --> 00:26:39,000
Oh...
413
00:26:42,920 --> 00:26:46,720
Wait till you see what
Marcellus has arranged.
414
00:26:46,720 --> 00:26:48,920
He's got a rhinoceros. What's that?
415
00:26:48,920 --> 00:26:50,600
It's an extraordinary beast.
416
00:26:50,600 --> 00:26:52,360
It's got a horn on its nose.
417
00:26:52,360 --> 00:26:55,200
So has Scipio's wife.
He could have used her.
418
00:26:59,080 --> 00:27:01,360
Ah, Marcellus.
We've been waiting for you.
419
00:27:01,360 --> 00:27:04,720
Julia, Octavia... Marcellus.
420
00:27:21,360 --> 00:27:24,520
CROWD ROARS
421
00:27:24,520 --> 00:27:26,800
I told you he was popular.
422
00:27:51,120 --> 00:27:53,400
FANFARE PLAYS
423
00:28:07,280 --> 00:28:10,320
Let the Games begin!
424
00:28:10,320 --> 00:28:12,360
CROWD ROARS
425
00:28:24,480 --> 00:28:26,480
Are you all right?
426
00:28:26,480 --> 00:28:29,440
I have a headache. What a shame!
427
00:28:29,440 --> 00:28:31,280
The Games are wonderful.
428
00:28:31,280 --> 00:28:33,440
Can't you come back?
429
00:28:33,440 --> 00:28:36,280
No. Marcellus is a huge success.
430
00:28:36,280 --> 00:28:37,800
Yes.
431
00:28:37,800 --> 00:28:39,440
Yes, I can see that.
432
00:28:40,720 --> 00:28:42,840
Yes, well...
433
00:28:42,840 --> 00:28:44,800
I'll go back to the Games.
434
00:28:49,000 --> 00:28:52,840
You're not worried
about me leaving, are you?
435
00:28:52,840 --> 00:28:56,320
You'll have Marcellus -
he can do all my work.
436
00:28:56,320 --> 00:28:59,000
How long will you be gone?
437
00:28:59,000 --> 00:29:03,120
About four to five months.
I haven't been to the
eastern provinces for years.
438
00:29:03,120 --> 00:29:05,400
It's time I did.
439
00:29:05,400 --> 00:29:07,400
Will you see Agrippa?
440
00:29:07,400 --> 00:29:11,400
No, why should I? He never got
any further than Lesbos.
441
00:29:11,400 --> 00:29:13,760
He sent his deputy to govern Syria.
442
00:29:13,760 --> 00:29:15,560
He's got a nerve!
443
00:29:15,560 --> 00:29:17,640
I can manage without him now.
444
00:29:17,640 --> 00:29:21,760
He can see that. Now let him stew!
445
00:29:21,760 --> 00:29:23,280
I don't need him.
446
00:29:25,280 --> 00:29:27,000
Are you sure you're all right?
447
00:29:30,120 --> 00:29:33,000
Well, I'll...I'll get back
to the Games.
448
00:29:37,800 --> 00:29:39,840
DOOR SHUTS
449
00:29:44,960 --> 00:29:47,480
CROWD ROARS
450
00:29:53,400 --> 00:29:55,920
KNOCKING
451
00:29:53,400 --> 00:29:55,920
Yes?
452
00:30:01,600 --> 00:30:03,760
Are there any letters
from the Emperor?
453
00:30:03,760 --> 00:30:07,160
No, Lady. But one has
arrived for my Lord Marcellus.
454
00:30:07,160 --> 00:30:11,840
Ah, now, when you take that to him,
ask him, would he be good enough
to come and see me before dinner?
455
00:30:11,840 --> 00:30:15,640
There are some names on this
citizens' roll I want to discuss.
He already has the letter.
456
00:30:15,640 --> 00:30:19,120
It seems my Lord Marcellus
is in bed and has been seeing
no-one today. Oh!
457
00:30:19,120 --> 00:30:22,720
What's the matter with him?
A chill on the stomach, that's all.
458
00:30:22,720 --> 00:30:25,320
It's a pity
his wife and mother went away.
459
00:30:34,680 --> 00:30:36,240
MARCELLUS SPITS
460
00:30:36,240 --> 00:30:37,880
KNOCKING
461
00:30:37,880 --> 00:30:40,240
Yes?
462
00:30:40,240 --> 00:30:44,200
Lady Livia has called, Master.
Ask her to come in.
463
00:30:47,640 --> 00:30:50,360
I can't stay in bed all day -
I've got too much to do.
464
00:30:50,360 --> 00:30:54,400
Tsk-tsk! If you get up now,
you'll be in bed all tomorrow,
I promise you.
465
00:30:54,400 --> 00:30:57,440
Wise, Musa. Wise!
466
00:30:57,440 --> 00:31:00,520
Marcellus! It's nothing, Lady.
467
00:31:00,520 --> 00:31:03,080
It's a summer chill
that's got on the stomach.
468
00:31:03,080 --> 00:31:05,880
I've worked through worse than this.
Have you eaten?
469
00:31:05,880 --> 00:31:09,280
He can't keep anything down -
it's natural, perfectly natural.
470
00:31:09,280 --> 00:31:11,680
Well, it's natural if the
food doesn't agree with him.
471
00:31:11,680 --> 00:31:14,240
I nursed Augustus all last
summer, do you remember?
472
00:31:14,240 --> 00:31:17,240
And he ate everything I prepared
for him, everything.
473
00:31:17,240 --> 00:31:19,280
I'll be well tomorrow.
474
00:31:19,280 --> 00:31:21,480
These summer chills can be dangerous.
475
00:31:21,480 --> 00:31:24,160
Augustus was nearly
carried off by one.
476
00:31:25,280 --> 00:31:27,560
I'm not so easily disposed of!
477
00:31:27,560 --> 00:31:30,440
I'd never forgive myself
if anything happened to you.
478
00:31:30,440 --> 00:31:34,080
What can happen to me?
I wouldn't think of it.
479
00:31:34,080 --> 00:31:35,920
My mother and Julia...
480
00:31:35,920 --> 00:31:42,320
Exactly. Your mother and Julia.
And how, tell me, should I face
481
00:31:35,920 --> 00:31:42,320
them if anything did happen?
482
00:31:42,320 --> 00:31:45,320
Oh, there, there. There.
483
00:31:47,400 --> 00:31:52,880
I shall move my room next to yours
and I shall prepare
all your food myself.
484
00:31:52,880 --> 00:31:57,040
You'll see what
dainty little things can be served up
to tempt a weak appetite.
485
00:31:57,040 --> 00:32:00,000
But it's a chill, nothing more.
Musa assures me.
486
00:32:00,000 --> 00:32:02,880
I wouldn't pay too much
attention to Musa, if I were you.
487
00:32:02,880 --> 00:32:07,800
He thinks he cured Augustus with his
potions, but it was my nursing that
488
00:32:02,880 --> 00:32:07,800
did it. And I shall nurse you.
489
00:32:07,800 --> 00:32:09,600
Oh, Lady... No.
490
00:32:09,600 --> 00:32:13,840
No arguments. But why go to all
the trouble...? I insist.
491
00:32:15,120 --> 00:32:16,680
It's very good of you.
492
00:32:16,680 --> 00:32:18,640
No, no, my dear.
493
00:32:18,640 --> 00:32:21,080
Goodness has nothing to do with it.
494
00:32:25,800 --> 00:32:27,840
KNOCKING
495
00:32:32,120 --> 00:32:34,680
It's Musa, Lady.
496
00:32:34,680 --> 00:32:36,320
He's getting worse,
497
00:32:36,320 --> 00:32:38,880
MUCH worse.
498
00:32:38,880 --> 00:32:40,920
Yes.
499
00:32:40,920 --> 00:32:44,120
I'll come soon.
500
00:32:44,120 --> 00:32:47,560
We ought to inform his wife
and his mother.
501
00:32:47,560 --> 00:32:49,080
They should be here.
502
00:32:49,080 --> 00:32:52,120
No, you exaggerate.
503
00:32:53,280 --> 00:32:56,440
Things have to get worse
before they get better.
504
00:32:56,440 --> 00:33:00,320
But he keeps nothing down. Nothing!
505
00:33:02,480 --> 00:33:05,360
It is worrying, isn't it?
506
00:33:06,880 --> 00:33:10,680
He's bringing up green slime.
507
00:33:10,680 --> 00:33:13,440
I've never seen anything like it.
508
00:33:14,960 --> 00:33:17,360
Green, you say? Yes, yes.
509
00:33:17,360 --> 00:33:18,920
Have you seen it before?
510
00:33:18,920 --> 00:33:20,600
No.
511
00:33:20,600 --> 00:33:22,560
No, I've never seen green before.
512
00:33:24,080 --> 00:33:26,280
Well, perhaps it's a good sign.
513
00:33:28,000 --> 00:33:29,520
Forgive me, Lady.
514
00:33:46,080 --> 00:33:48,080
You're thinner.
515
00:33:48,080 --> 00:33:51,240
But you look better. The life
of the legions agrees with you.
516
00:33:51,240 --> 00:33:54,040
Have I ever complained
about the life of the legions?
517
00:33:54,040 --> 00:33:57,240
Frankly, I'd as soon be
in camp on the Rhine as here.
518
00:33:59,640 --> 00:34:04,560
I had to call you back. Augustus
is still in Greece touring the
provinces.
519
00:34:04,560 --> 00:34:06,080
And Marcellus...
520
00:34:06,080 --> 00:34:07,640
How is he?
521
00:34:07,640 --> 00:34:10,440
I think...he may die.
522
00:34:10,440 --> 00:34:12,120
Has Augustus been told?
523
00:34:12,120 --> 00:34:13,760
Yes, of course -
524
00:34:13,760 --> 00:34:15,920
as soon as it began to look serious.
525
00:34:15,920 --> 00:34:19,720
When did he fall ill?
About a month ago.
526
00:34:19,720 --> 00:34:23,920
Musa said it was just a
chill on the stomach, but I could see
it was more serious than that,
527
00:34:23,920 --> 00:34:26,320
so I decided I'd nurse him myself.
528
00:34:27,320 --> 00:34:29,720
Well, his wife and mother were away.
529
00:34:29,720 --> 00:34:32,800
I've been at his side day and night.
530
00:34:32,800 --> 00:34:37,000
I prepare all his food myself
and I see that he eats it.
531
00:34:37,000 --> 00:34:40,920
Frankly, I wouldn't have thought
you'd care whether he lived or died.
532
00:34:40,920 --> 00:34:44,200
Oh, I care very much
whether he lives or dies.
533
00:34:44,200 --> 00:34:49,480
Have Julia and his mother been told?
Yes, of course. They're with him
534
00:34:44,200 --> 00:34:49,480
now. They returned at once.
535
00:34:49,480 --> 00:34:54,160
Julia is being hysterical of course,
and his mother never stops praying.
536
00:34:54,160 --> 00:34:56,600
Let's hope
that her prayers are heard.
537
00:34:56,600 --> 00:34:57,880
Yes, indeed.
538
00:34:57,880 --> 00:35:00,080
And mine, too.
539
00:35:00,080 --> 00:35:01,720
Tell me...
540
00:35:02,760 --> 00:35:05,680
..what do you think of Julia?
541
00:35:05,680 --> 00:35:07,880
Nothing. Why?
542
00:35:07,880 --> 00:35:11,400
Nobody could accuse you
of being devious.
543
00:35:11,400 --> 00:35:13,440
She thinks very well of you.
544
00:35:13,440 --> 00:35:15,040
What's that supposed to mean?
545
00:35:15,040 --> 00:35:18,000
Nothing. She likes you, that's all.
Always has.
546
00:35:18,000 --> 00:35:21,280
Mother, I'm a happily married man.
547
00:35:21,280 --> 00:35:26,920
Julia doesn't interest me. She
wouldn't interest me if you hung her
naked from the ceiling above my bed.
548
00:35:26,920 --> 00:35:29,560
She might even do that
if I asked her.
549
00:35:29,560 --> 00:35:35,040
Aren't you forgetting something?
She's still married to Marcellus,
550
00:35:29,560 --> 00:35:35,040
and Marcellus is not dead yet.
551
00:35:35,040 --> 00:35:41,200
When I start to forget things,
you may light my funeral pyre
552
00:35:35,040 --> 00:35:41,200
and put me on it, dead or alive.
553
00:35:41,200 --> 00:35:44,640
Don't ask me to divorce Vipsania,
because I won't do it!
554
00:35:44,640 --> 00:35:49,960
Oh, what a lover we have here!
Did you bring back a
pocketful of poems from the Rhine?
555
00:35:49,960 --> 00:35:53,240
You may scoff.
Vipsania is the only thing in the
world that means anything to me.
556
00:35:53,240 --> 00:35:55,920
I always thought
a boy's mother meant something.
557
00:35:55,920 --> 00:35:57,800
Well, you do mean something.
558
00:35:57,800 --> 00:35:59,680
But so does she.
559
00:35:59,680 --> 00:36:01,560
So don't ask me to push her aside.
560
00:36:01,560 --> 00:36:04,640
I may ask more than that
before I've finished.
561
00:36:05,960 --> 00:36:08,360
Anyway, where does all this get us?
562
00:36:08,360 --> 00:36:13,200
There's not only Marcellus -
there is Agrippa too, and Augustus
prefers both of them to me.
563
00:36:13,200 --> 00:36:15,120
< NO! NO!
564
00:36:15,120 --> 00:36:17,680
WRETCHED WAILING
565
00:36:15,120 --> 00:36:17,680
Ye gods!
566
00:36:17,680 --> 00:36:19,120
What's that?
567
00:36:19,120 --> 00:36:20,560
NO!
568
00:36:20,560 --> 00:36:24,040
It sounds as though
there is now only Agrippa.
569
00:36:24,040 --> 00:36:25,760
He's dead! Julia!
570
00:36:25,760 --> 00:36:27,480
He's dead!
571
00:36:27,480 --> 00:36:29,520
Julia!
572
00:36:29,520 --> 00:36:31,240
Julia!
573
00:36:31,240 --> 00:36:32,720
Julia!
574
00:36:32,720 --> 00:36:34,200
No!
575
00:36:34,200 --> 00:36:37,240
He's...! Control yourself!
576
00:36:37,240 --> 00:36:39,000
He's...!
577
00:36:42,240 --> 00:36:44,480
That's no way for a Roman woman
to behave.
578
00:36:44,480 --> 00:36:46,680
But he's dead.
579
00:36:46,680 --> 00:36:49,080
He gave a great cry
and then he rolled over
580
00:36:49,080 --> 00:36:50,560
and then he fell off the bed
581
00:36:50,560 --> 00:36:52,160
and he's...he's dead!
582
00:36:52,160 --> 00:36:55,160
Yes. Now, come along. Wait here.
He's dead!
583
00:36:55,160 --> 00:36:56,840
Tiberius, take care of Julia.
584
00:36:56,840 --> 00:37:00,080
This is very grave - we must send
to Augustus at once.
585
00:37:00,080 --> 00:37:01,720
JULIA WEEPS
586
00:37:03,400 --> 00:37:05,040
Tiberius!
587
00:37:05,040 --> 00:37:07,280
I said take care of Julia!
588
00:37:11,400 --> 00:37:12,760
Oh, no...!
589
00:37:16,120 --> 00:37:19,080
I did everything I could.
590
00:37:19,080 --> 00:37:20,600
Everything!
591
00:37:22,560 --> 00:37:27,280
I did everything I could. Everything
I did for Augustus, I did for him,
592
00:37:27,280 --> 00:37:29,840
but it made no difference.
He's dead?
593
00:37:29,840 --> 00:37:31,480
You're sure he's dead?
594
00:37:33,120 --> 00:37:36,120
My son is dead.
595
00:37:36,120 --> 00:37:38,400
You can be sure.
596
00:37:38,400 --> 00:37:40,600
Poor Augustus.
597
00:37:40,600 --> 00:37:42,720
His heart will break.
598
00:37:42,720 --> 00:37:49,000
It must have been food poisoning.
What do you mean, food poisoning?
599
00:37:49,000 --> 00:37:50,960
The summer's been so hot.
600
00:37:50,960 --> 00:37:52,560
These things happen.
601
00:37:55,080 --> 00:38:00,360
Yes, yes, of course. Well,
there has been a lot of it about.
602
00:38:00,360 --> 00:38:02,720
I thought it was a chill.
603
00:38:02,720 --> 00:38:04,440
But I was wrong.
604
00:38:04,440 --> 00:38:06,800
Wrong!
605
00:38:06,800 --> 00:38:09,840
It must have been something he ate.
606
00:38:24,880 --> 00:38:28,000
There ought to be an inquest,
I suppose.
607
00:38:28,000 --> 00:38:31,800
No, there's no need of that.
We know what he died of.
608
00:38:31,800 --> 00:38:34,960
Do we? Food poisoning!
609
00:38:34,960 --> 00:38:37,720
Well, you said so yourself!
610
00:38:37,720 --> 00:38:39,960
Yes.
611
00:38:44,680 --> 00:38:46,280
I couldn't swear to it.
612
00:38:46,280 --> 00:38:48,880
No.
613
00:38:48,880 --> 00:38:50,800
But I could.
614
00:38:54,840 --> 00:38:57,920
Tiberius, take Julia
to her room and comfort her.
615
00:39:04,040 --> 00:39:05,560
Stay with her a while.
616
00:39:12,400 --> 00:39:15,200
I'll send word to your wife
what keeps you.
617
00:39:22,520 --> 00:39:24,360
My dear Augustus,
618
00:39:24,360 --> 00:39:27,440
a most unfortunate...
619
00:39:27,440 --> 00:39:30,320
and tragic thing has happened.
620
00:39:30,320 --> 00:39:36,040
'Marcellus, your adopted son,
has unaccountably died
after a short illness.
621
00:39:36,040 --> 00:39:41,480
'No-one is certain of the cause,
except that an attack of
food poisoning is suspected.
622
00:39:41,480 --> 00:39:45,680
'I must say, that does seem to me
the most likely explanation.'
623
00:39:46,680 --> 00:39:49,480
SHOUTING
624
00:39:49,480 --> 00:39:51,600
'Row erupted into fury.
625
00:39:51,600 --> 00:39:54,680
'The suspicious death of
Marcellus led to renewed demands
626
00:39:54,680 --> 00:39:58,400
'for a return of the Republic - the
last thing my grandmother wanted.'
627
00:40:00,440 --> 00:40:04,440
They're rampaging through the
streets, breaking the statues,
628
00:40:00,440 --> 00:40:04,440
looting the shops.
629
00:40:04,440 --> 00:40:08,800
All the city watchmen are out there
dealing with them. They're no use!
630
00:40:04,440 --> 00:40:08,800
Turn the guard out on them!
631
00:40:08,800 --> 00:40:11,360
If we draw blood, I won't
answer for the consequences.
632
00:40:11,360 --> 00:40:15,200
Oh, you drooping lily! Do you want
us all to be murdered in our beds?
633
00:40:15,200 --> 00:40:17,480
Well, go and talk to them, then!
634
00:40:17,480 --> 00:40:19,280
Are you mad? No!
635
00:40:19,280 --> 00:40:22,720
And I'm not frightened
of that rabble, either.
636
00:40:24,480 --> 00:40:26,480
Out of my way!
637
00:40:30,920 --> 00:40:33,440
SHOUTING
638
00:40:33,440 --> 00:40:36,520
LIVIA: What do you want?
639
00:40:37,760 --> 00:40:40,320
A republic?
640
00:40:40,320 --> 00:40:42,640
The Republic was all humbug!
641
00:40:43,880 --> 00:40:46,520
Do you want
civil wars all over again?
642
00:40:46,520 --> 00:40:51,760
Do you want famine in the streets?
Do you want Gauls and Huns
knocking on your doors?
643
00:40:51,760 --> 00:40:55,360
You are all crying for the moon.
644
00:40:55,360 --> 00:40:57,520
Go on back to your homes and...
645
00:40:58,680 --> 00:41:02,280
Rabble! You call yourselves Romans!
646
00:41:08,120 --> 00:41:11,040
You wait till my husband gets home!
647
00:41:17,440 --> 00:41:21,360
I wish, just for once, you
would behave like a normal woman!
648
00:41:21,360 --> 00:41:24,560
To be a normal woman,
you need normal men around you.
649
00:41:24,560 --> 00:41:27,240
Oh!
650
00:41:27,240 --> 00:41:28,960
We must get Agrippa back to Rome.
651
00:41:28,960 --> 00:41:32,640
He's the only one who speaks their
language, if you can call it that.
652
00:41:32,640 --> 00:41:35,360
Whatever Augustus thinks!
653
00:41:35,360 --> 00:41:38,680
Patch up this quarrel and get
Agrippa back, at any price.
654
00:41:38,680 --> 00:41:40,600
I'm gonna write to him at once.
655
00:41:42,120 --> 00:41:45,440
Meanwhile, order the guards
onto the streets!
656
00:41:49,880 --> 00:41:51,760
Marcus!
657
00:41:53,280 --> 00:41:55,560
Marcus!
658
00:41:55,560 --> 00:42:00,520
Oh, it's been too long, too long.
Not MY doing, Caesar.
659
00:42:00,520 --> 00:42:03,800
I wouldn't have had it so. Oh,
Marcus, what silly things
get in the way of friendship.
660
00:42:03,800 --> 00:42:07,040
How could we let them? How?
You could have come to me
sooner. You knew where I was.
661
00:42:07,040 --> 00:42:09,840
Oh, how could I come?
Everyone knew how it was between us!
662
00:42:09,840 --> 00:42:13,400
I'd have come to you. One word,
just one word, a hint, that's all.
663
00:42:13,400 --> 00:42:16,400
Would I have stayed away
if I had been sure of my welcome?
664
00:42:16,400 --> 00:42:19,280
It's pride, stupid pride.
665
00:42:21,880 --> 00:42:23,840
Did you have a good journey?
666
00:42:23,840 --> 00:42:26,360
The sea was rough.
But I didn't really notice it.
667
00:42:26,360 --> 00:42:30,280
I was thinking of you and me,
and how it was in the old days,
when we were young together.
668
00:42:30,280 --> 00:42:33,160
Let's not think of that, it's too
painful to think of one's youth.
669
00:42:33,160 --> 00:42:36,360
We've come a long way together
since then. Not always together.
670
00:42:36,360 --> 00:42:38,960
Marcus, there was never a time
when you were out of my thoughts.
671
00:42:38,960 --> 00:42:42,720
Forgive me, but it wasn't
always obvious. Oh... No, no,
be just with me.
672
00:42:42,720 --> 00:42:48,520
There were times - oh, I can
remember them - when that young
man... And I'm sorry he's dead.
673
00:42:48,520 --> 00:42:52,120
..when that young man went out
of his way to insult me
674
00:42:52,120 --> 00:42:56,840
with never a word of reproof from
you. From my old friend, not a word!
675
00:42:56,840 --> 00:43:00,320
Marcus, he was like a son to me.
676
00:43:00,320 --> 00:43:03,640
Now, you have children,
you know what it's like.
677
00:43:03,640 --> 00:43:07,120
Oh, perhaps I WAS foolish,
perhaps I DID indulge him.
678
00:43:07,120 --> 00:43:11,160
But it seemed like high spirits,
679
00:43:07,120 --> 00:43:11,160
that's all. A little horseplay.
680
00:43:11,160 --> 00:43:13,280
Haven't we all been guilty of it?
681
00:43:13,280 --> 00:43:15,480
Maybe.
682
00:43:15,480 --> 00:43:17,600
Yes, I'm sorry he's dead.
683
00:43:17,600 --> 00:43:20,840
I wouldn't have wished it.
Though he was no friend to me.
684
00:43:20,840 --> 00:43:22,520
Yes.
685
00:43:26,080 --> 00:43:28,520
I need my old friend again.
686
00:43:28,520 --> 00:43:32,760
Now Marcellus is gone,
you need Agrippa.
687
00:43:32,760 --> 00:43:36,920
No, no, no, you must believe me.
688
00:43:32,760 --> 00:43:36,920
I'd already made up my mind
to come and see you.
689
00:43:36,920 --> 00:43:41,480
Would I pass Lesbos without
calling in? It's unthinkable!
690
00:43:41,480 --> 00:43:43,760
No.
691
00:43:43,760 --> 00:43:45,240
No, Marcus.
692
00:43:45,240 --> 00:43:47,520
I need you back in Rome.
693
00:43:49,280 --> 00:43:51,600
I don't know.
694
00:43:51,600 --> 00:43:53,600
I don't know
if I'm up to it any more.
695
00:43:57,480 --> 00:43:59,480
Things are bad there, so I hear.
696
00:43:59,480 --> 00:44:02,160
Oh, nothing much -
there's been a little trouble.
697
00:44:02,160 --> 00:44:07,160
But that's not why I want you back.
I want you back, Marcus,
698
00:44:02,160 --> 00:44:07,160
because that's where you belong.
699
00:44:07,160 --> 00:44:09,920
My old friends
should be in Rome with me.
700
00:44:09,920 --> 00:44:12,320
I need that strong right arm again.
701
00:44:13,880 --> 00:44:15,400
What do you say?
702
00:44:22,120 --> 00:44:24,200
It's yours!
703
00:44:24,200 --> 00:44:26,440
Marcus!
704
00:44:27,680 --> 00:44:29,520
But, er...
705
00:44:30,840 --> 00:44:36,600
But...? Let's seal this bond
tighter than it's ever been before.
706
00:44:36,600 --> 00:44:40,120
How?
What's closer than a family tie?
707
00:44:40,120 --> 00:44:44,840
To be related by blood and
marriage is a public declaration
of what we mean to each other.
708
00:44:44,840 --> 00:44:49,800
You're thinking of your children.
No, no, no. They're all right.
I'm thinking of myself.
709
00:44:49,800 --> 00:44:52,400
You probably know
that I don't get on with my wife.
710
00:44:52,400 --> 00:44:56,000
No, I didn't know that. I don't.
We haven't slept together for years.
711
00:44:56,000 --> 00:44:58,440
Of course, I'm speaking
a little soon, I know,
712
00:44:58,440 --> 00:45:00,800
and one must observe
the decencies, but...
713
00:45:00,800 --> 00:45:04,760
Julia's a young woman,
she'll get married again soon.
714
00:45:04,760 --> 00:45:07,680
Why not to me?
715
00:45:07,680 --> 00:45:09,200
To you?
716
00:45:09,200 --> 00:45:12,080
Why not?
717
00:45:12,080 --> 00:45:15,160
Don't tell me
I'm not good enough for your family.
718
00:45:23,280 --> 00:45:25,200
Why not?
719
00:45:25,200 --> 00:45:27,040
It's a deal!
720
00:45:27,040 --> 00:45:29,800
You'll be my son-in-law.
Have you thought of that?
721
00:45:29,800 --> 00:45:33,680
I've thought of nothing
else since I got your letter!
722
00:45:33,680 --> 00:45:36,040
Why?! Why did you agree to it?!
723
00:45:36,040 --> 00:45:38,360
Because he wanted it!
It was his price.
724
00:45:38,360 --> 00:45:40,560
His price! Well, what could I say?
725
00:45:40,560 --> 00:45:42,440
You could have said no.
726
00:45:42,440 --> 00:45:45,960
No, I could not have said no.
I saw no reason to say no.
727
00:45:45,960 --> 00:45:48,440
I understood why he wanted it.
728
00:45:48,440 --> 00:45:52,640
So could anyone! And what would you
have done? I could have handled him.
729
00:45:52,640 --> 00:45:54,200
How?
730
00:45:54,200 --> 00:45:57,920
I would have reminded him
that he's a man of no background
731
00:45:57,920 --> 00:46:01,440
and that to assume to
enter the Julian family
shows the want of modesty.
732
00:46:01,440 --> 00:46:05,480
And you would have lost him... I
733
00:46:01,440 --> 00:46:05,480
would not have lost him. I know how
to deal with Marcus Agrippa.
734
00:46:05,480 --> 00:46:08,800
..as quick as boiled asparagus...
That is the most foolish
expression.
735
00:46:08,800 --> 00:46:12,520
I wish you'd stop using it.
It's my expression - I'll use it
736
00:46:08,800 --> 00:46:12,520
whenever I like! Ah!
737
00:46:14,720 --> 00:46:17,800
And why are you so opposed
to this marriage?
738
00:46:17,800 --> 00:46:21,960
I see no reason for you to be.
739
00:46:17,800 --> 00:46:21,960
It gives him more than he deserves.
740
00:46:21,960 --> 00:46:26,920
That's not the reason. There's
some other reason. What is it?
741
00:46:21,960 --> 00:46:26,920
There is no other reason!
742
00:46:28,040 --> 00:46:29,600
Except...
743
00:46:29,600 --> 00:46:31,080
except...
744
00:46:31,080 --> 00:46:33,800
you might have consulted Julia first.
745
00:46:33,800 --> 00:46:40,560
Are we now to ignore the wishes of
our children and sell them on the
746
00:46:33,800 --> 00:46:40,560
marketplace as if they were slaves?
747
00:46:40,560 --> 00:46:43,320
Have you no feelings?
748
00:46:50,480 --> 00:46:52,680
But she got her way in the end.
749
00:46:56,240 --> 00:47:00,920
Nine years passed before
Agrippa's services could be spared.
750
00:47:00,920 --> 00:47:02,760
Then he died -
751
00:47:02,760 --> 00:47:04,800
poisoned
752
00:47:04,800 --> 00:47:06,480
by Livia.
753
00:47:06,480 --> 00:47:10,480
Tiberius divorced his wife
and married Julia.
754
00:47:10,480 --> 00:47:13,520
TAPPING
755
00:47:14,720 --> 00:47:19,360
Drusus, my father,
Tiberius' beloved brother.
756
00:47:19,360 --> 00:47:22,000
But then everybody loved my father.
757
00:47:22,000 --> 00:47:25,040
Except Livia, his mother.
758
00:47:25,040 --> 00:47:26,720
Wicked woman!
759
00:47:28,240 --> 00:47:31,000
You're getting soft!
760
00:47:31,000 --> 00:47:34,760
You wouldn't last a five-hour
march if you were in the army now.
761
00:47:34,760 --> 00:47:37,720
Throw it! Oh, come on - throw it!
762
00:47:40,040 --> 00:47:42,000
Antonia throws harder than that.
763
00:47:42,000 --> 00:47:43,520
Shut up.
764
00:47:43,520 --> 00:47:45,280
Throw the ball.
765
00:47:47,600 --> 00:47:50,560
Of course, if you lost some
of that stomach of yours...
766
00:47:52,080 --> 00:47:54,000
Now we'll see who's... Ah!
767
00:48:02,520 --> 00:48:04,320
DRUSUS LAUGHS
768
00:48:38,480 --> 00:48:40,960
Death or surrender? Oh, get off.
769
00:48:43,040 --> 00:48:46,400
I never thought I'd see my
brother in such a pitiful condition.
770
00:48:46,400 --> 00:48:49,320
You spend ten years in Rome,
see how YOU feel.
771
00:48:55,920 --> 00:48:57,600
Hey...
772
00:48:57,600 --> 00:49:00,520
What's this, huh? Sulks?
773
00:49:00,520 --> 00:49:02,680
You're lucky.
774
00:49:02,680 --> 00:49:05,360
You go back to the army tomorrow.
775
00:49:05,360 --> 00:49:09,400
It's the only decent life
for a Roman.
776
00:49:09,400 --> 00:49:12,920
Marching, fighting, building forts.
777
00:49:14,440 --> 00:49:16,640
Those were the best years
of my life.
778
00:49:16,640 --> 00:49:18,840
You made the army's life
bloody hell.
779
00:49:18,840 --> 00:49:21,960
I marched them hard and I
drilled them hard. But I was fair.
780
00:49:21,960 --> 00:49:23,680
I bet they say I was fair.
781
00:49:23,680 --> 00:49:27,360
Do you know what
they really say about you? What?
782
00:49:28,920 --> 00:49:33,560
They say that your drills
were bloodless battles,
783
00:49:33,560 --> 00:49:36,360
and your battles were bloody drills.
784
00:49:39,120 --> 00:49:41,240
Is that what they say?
785
00:49:41,240 --> 00:49:43,000
Really? Yes.
786
00:49:45,400 --> 00:49:49,080
You know, Drusus, that army I took
across the Alps, they were men.
787
00:49:49,080 --> 00:49:53,600
You've never had men like that. Hey,
we won some victories ourselves,
you know. You didn't win them all.
788
00:49:53,600 --> 00:49:55,480
I know, I know.
789
00:49:55,480 --> 00:49:59,320
But those two legions...
The 12th and the 16th, I know.
790
00:49:59,320 --> 00:50:05,840
You'll never see their like again.
Nothing bothered them -
the heat, the cold,
791
00:50:05,840 --> 00:50:12,800
the marching... Oh, I cursed them
and I flogged them, but I cursed
792
00:50:05,840 --> 00:50:12,800
and flogged their officers too.
793
00:50:12,800 --> 00:50:15,720
And if there weren't
any tents for the men,
794
00:50:15,720 --> 00:50:18,040
I slept out in the open with them.
795
00:50:19,040 --> 00:50:22,600
Well, you'll have
to take the field again.
796
00:50:22,600 --> 00:50:24,520
He won't let me.
797
00:50:24,520 --> 00:50:27,400
Who, Augustus?
798
00:50:27,400 --> 00:50:30,560
He keeps me here as his work donkey.
799
00:50:30,560 --> 00:50:33,440
He says he can't spare me.
800
00:50:33,440 --> 00:50:35,040
I'm his chief errand boy.
801
00:50:36,560 --> 00:50:41,000
I spend my time investigating
the level of unemployment.
802
00:50:45,640 --> 00:50:49,680
Or reorganising
the city fire brigade.
803
00:50:49,680 --> 00:50:52,000
Added to that,
804
00:50:52,000 --> 00:50:55,160
there's that
bitch Julia they made me marry.
805
00:50:57,600 --> 00:51:00,120
Oh, he's just impossible.
806
00:51:00,120 --> 00:51:02,800
Sometimes, he doesn't
speak to me for days.
807
00:51:02,800 --> 00:51:06,960
Well, he was always very broody,
808
00:51:02,800 --> 00:51:06,960
according to Drusus, even as a child.
809
00:51:06,960 --> 00:51:10,040
But Drusus says he could
always make him laugh. Drusus...
810
00:51:10,040 --> 00:51:14,040
Drusus only knows him as a brother -
he ought to be married to him!
811
00:51:14,040 --> 00:51:16,720
You know, Antonia,
I'm very easy-going.
812
00:51:16,720 --> 00:51:19,160
(SHARPLY:) Do you want
that toe to drop off?!
813
00:51:19,160 --> 00:51:21,480
There is a stiffness in the joint.
814
00:51:21,480 --> 00:51:24,200
There wasn't before you
started to work on it.
815
00:51:24,200 --> 00:51:28,280
They daydream, you know.
They'd stand there all day massaging
the same toe if you'd let them.
816
00:51:28,280 --> 00:51:29,880
She's probably in love.
817
00:51:29,880 --> 00:51:33,200
Hope she has better luck than me!
What was I talking about?
818
00:51:33,200 --> 00:51:34,840
About Tiberius.
819
00:51:34,840 --> 00:51:37,920
He never wanted to divorce
Vipsania, that was the trouble.
820
00:51:37,920 --> 00:51:40,840
That wispy stalk of a thing!
I don't know what he saw in her.
821
00:51:40,840 --> 00:51:43,400
There's nothing of her.
She's as thin as a stick.
822
00:51:43,400 --> 00:51:47,200
He used to spend half of every
night in bed looking for her! Julia!
823
00:51:47,200 --> 00:51:50,680
It's true! If the sheets got
a bit crumpled in the night,
824
00:51:50,680 --> 00:51:52,680
she disappeared until morning!
825
00:51:52,680 --> 00:51:55,720
He was lucky if they found her
when they'd made the bed.
826
00:51:55,720 --> 00:51:59,440
She's not as thin as that! Well,
827
00:51:55,720 --> 00:51:59,440
I don't know what you call thin.
828
00:51:59,440 --> 00:52:02,840
But I saw old Valarius two days
after he starved himself to death,
829
00:52:02,840 --> 00:52:05,280
and he looked better
than she looks now!
830
00:52:05,280 --> 00:52:08,280
Well, I must say, I could
never see the attraction.
831
00:52:08,280 --> 00:52:12,320
After ten years of marriage,
I would have thought he'd be quite
glad to see the back of her.
832
00:52:12,320 --> 00:52:16,160
That's the trouble. He was always
too glad to see the back of her.
833
00:52:18,640 --> 00:52:20,400
Julia, what on earth do you mean?
834
00:52:20,400 --> 00:52:22,680
Well, he's very strange.
835
00:52:23,960 --> 00:52:27,680
But you're much too sensitive
a person for me to go into details.
836
00:52:27,680 --> 00:52:29,480
Julia, he doesn't...?
837
00:52:30,560 --> 00:52:33,120
I could put up with that!
838
00:52:33,120 --> 00:52:37,840
I'm not like you, Antonia.
I could probably think teach him
a thing or two.
839
00:52:37,840 --> 00:52:39,600
It's the coldness.
840
00:52:39,600 --> 00:52:41,760
I can't get near him.
841
00:52:41,760 --> 00:52:45,080
Even snow will melt
on a warm day, but not him.
842
00:52:45,080 --> 00:52:49,520
I had no idea. And he hates
Gaius and Lucius. I mean,
843
00:52:49,520 --> 00:52:54,000
how could anybody hate my boys?
They're sweet, aren't they?
They're very sweet.
844
00:52:54,000 --> 00:52:56,760
I was once mad about him.
845
00:52:56,760 --> 00:53:02,400
What fools we women are. I blame
Augustus for it - he should
846
00:52:56,760 --> 00:53:02,400
never have insisted on the marriage.
847
00:53:02,400 --> 00:53:06,280
Don't blame my father, blame Livia.
If anyone insisted, she did.
848
00:53:06,280 --> 00:53:09,760
She tried the same thing ten years
ago, when my first husband died,
849
00:53:09,760 --> 00:53:12,520
but Agrippa got in before her.
850
00:53:09,760 --> 00:53:12,520
I didn't know that.
851
00:53:12,520 --> 00:53:14,360
No, well, you were too young.
852
00:53:14,360 --> 00:53:17,920
That's all right. I've had enough.
853
00:53:17,920 --> 00:53:20,560
When Marcellus died,
she had everything planned.
854
00:53:20,560 --> 00:53:23,720
She was very clever. She knew how
I felt about Tiberius
855
00:53:23,720 --> 00:53:26,080
and she was determined
that he should marry,
856
00:53:26,080 --> 00:53:28,600
but Agrippa had the same idea,
and, at that time,
857
00:53:28,600 --> 00:53:33,120
Augustus needed him more than he
needed her son, so she had to wait.
858
00:53:33,120 --> 00:53:35,120
And can she wait? Ye gods!
859
00:53:35,120 --> 00:53:36,880
Time means nothing to her.
860
00:53:36,880 --> 00:53:38,720
Poor Marcellus.
861
00:53:38,720 --> 00:53:43,000
That must have been terrible for you.
862
00:53:38,720 --> 00:53:43,000
Well, to tell you the truth...
863
00:53:43,000 --> 00:53:45,280
Leave us. I'll call you.
864
00:53:46,640 --> 00:53:49,120
Off you go.
865
00:53:49,120 --> 00:53:50,560
Go!
866
00:53:55,680 --> 00:54:00,520
(To tell you the truth, it's
often crossed my mind that Livia
might have had a hand in that.
867
00:54:00,520 --> 00:54:03,480
(Julia! Well, I might be wrong.
868
00:54:03,480 --> 00:54:09,640
(But he was a strong, healthy man
and he never had a serious illness
869
00:54:03,480 --> 00:54:09,640
until she got her hands on him.
870
00:54:09,640 --> 00:54:12,040
(I often wonder about that woman.)
871
00:54:14,520 --> 00:54:16,960
Antonia!
872
00:54:16,960 --> 00:54:20,200
You're so innocent!
873
00:54:20,200 --> 00:54:23,480
Not so innocent! Ask Drusus.
874
00:54:25,280 --> 00:54:29,960
I might just do that one of these
days, if I get him into the right
875
00:54:25,280 --> 00:54:29,960
mood.
876
00:54:29,960 --> 00:54:33,400
He's very attractive, your husband.
877
00:54:33,400 --> 00:54:36,840
Why is it that when I come in here
with you, I always cover myself up,
878
00:54:36,840 --> 00:54:39,560
and if I come in here with
anybody else, I don't bother?
879
00:54:39,560 --> 00:54:43,440
Well, you should. I don't
approve of all this nakedness.
880
00:54:45,080 --> 00:54:48,080
Oh, Antonia!
881
00:54:48,080 --> 00:54:51,080
Oh, I shall miss you
when you leave tomorrow!
882
00:54:51,080 --> 00:54:52,600
Not so hard!
883
00:54:52,600 --> 00:54:54,920
The dirt's ingrained in the skin.
884
00:54:54,920 --> 00:54:56,640
It goes deeper than that.
885
00:54:56,640 --> 00:54:58,960
Oh, your gloom is magnificent.
886
00:54:58,960 --> 00:55:02,040
Not so hard, all the same,
or I'll get my men to do it.
887
00:55:02,040 --> 00:55:04,720
I can't think why you
won't let them do it anyway.
888
00:55:04,720 --> 00:55:07,880
A man should keep himself clean,
not have slaves do it.
889
00:55:07,880 --> 00:55:10,800
How is he supposed
to scrape his own back?
890
00:55:10,800 --> 00:55:13,960
He gets his brother to do it.
If he hasn't got a brother?
891
00:55:13,960 --> 00:55:18,320
He gets his son. If he hasn't got
a son? He gets his friend.
And if has got a friend?
892
00:55:18,320 --> 00:55:20,360
Then he should go and hang himself.
893
00:55:20,360 --> 00:55:23,840
I've tried it. Better
to have a slave scrape your back.
894
00:55:27,920 --> 00:55:29,920
I shall miss you.
895
00:55:29,920 --> 00:55:31,680
You don't have any dark thoughts.
896
00:55:31,680 --> 00:55:33,760
Oh, nonsense. We all have them.
897
00:55:33,760 --> 00:55:35,600
Not like me.
898
00:55:35,600 --> 00:55:37,440
Not like me.
899
00:55:37,440 --> 00:55:39,760
Come on, you're no worse
than the rest of us.
900
00:55:39,760 --> 00:55:41,640
I'll tell you something, Drusus.
901
00:55:41,640 --> 00:55:45,240
Sometimes, I so hate myself
902
00:55:45,240 --> 00:55:47,760
I can't bear the thought
of me any more.
903
00:55:49,920 --> 00:55:52,480
You don't know anything
about darkness, do you?
904
00:55:54,000 --> 00:55:55,560
Inside darkness?
905
00:55:56,760 --> 00:56:01,120
Blackness? Oh, stop bragging.
I could match you black for black.
906
00:56:01,120 --> 00:56:02,800
Not you!
907
00:56:02,800 --> 00:56:04,680
Not you!
908
00:56:04,680 --> 00:56:08,840
They say the tree of the Claudians
produces two kinds of apples - the
909
00:56:04,680 --> 00:56:08,840
sweet and the sour.
910
00:56:08,840 --> 00:56:13,320
It was never more true than you
and me. And what of our mother?
911
00:56:08,840 --> 00:56:13,320
Which is she?
912
00:56:13,320 --> 00:56:15,680
Livia? Mmm.
913
00:56:15,680 --> 00:56:17,560
They say a snake bit her once...
914
00:56:17,560 --> 00:56:18,960
and died.
915
00:56:18,960 --> 00:56:21,840
Hey, hey, that's no longer funny.
916
00:56:24,960 --> 00:56:27,680
I only cared
for three people in my life.
917
00:56:27,680 --> 00:56:31,360
One was our father. Yes,
he was the noblest of us all. Yes.
918
00:56:31,360 --> 00:56:32,880
The other was Vipsania.
919
00:56:32,880 --> 00:56:36,200
Yes, I was sorry about that.
Why, why did you divorce her?
920
00:56:36,200 --> 00:56:38,840
Livia insisted on it,
Julia wanted it.
921
00:56:38,840 --> 00:56:43,480
Augustus insisted on it. Yes,
all the same, you were so happy,
you might have refused.
922
00:56:45,520 --> 00:56:48,720
Do you think the monarchy
will survive Augustus?
923
00:56:51,840 --> 00:56:54,280
No, I don't.
924
00:56:54,280 --> 00:56:57,480
Rome will be a republic again,
I promise you that.
925
00:56:59,840 --> 00:57:02,160
Then perhaps
I did it all for nothing.
926
00:57:09,200 --> 00:57:12,320
Is that why you did it?
927
00:57:12,320 --> 00:57:13,840
Is that really...?
928
00:57:15,760 --> 00:57:19,280
But there are Julia's sons -
they come before you anyway!
929
00:57:24,400 --> 00:57:26,200
My poor brother.
930
00:57:26,200 --> 00:57:28,560
So ambitious.
931
00:57:28,560 --> 00:57:31,040
Our mother makes me so.
932
00:57:35,360 --> 00:57:38,000
Oh, God, I miss her so...
933
00:57:38,000 --> 00:57:39,840
Vipsania.
934
00:57:45,600 --> 00:57:47,720
What did they make me do?
935
00:57:47,720 --> 00:57:50,640
Oh, Tiberius...
936
00:57:53,080 --> 00:57:55,640
..what's done is done.
937
00:57:58,720 --> 00:58:01,440
Yes.
938
00:58:01,440 --> 00:58:02,960
Yes, it's done.
939
00:58:04,920 --> 00:58:06,440
I must forget her.
940
00:58:09,760 --> 00:58:12,480
Vipsania was the second
941
00:58:12,480 --> 00:58:14,000
and she's gone.
942
00:58:16,480 --> 00:58:18,760
You're the third.
943
00:58:18,760 --> 00:58:20,640
Well, you know I feel the same way.
944
00:58:22,160 --> 00:58:27,160
You know, you should have
my nature and I yours. Why?
945
00:58:27,160 --> 00:58:29,280
I'm the elder, I'm
supposed to protect you.
946
00:58:29,280 --> 00:58:32,280
Well, we'll protect each other.
947
00:58:32,280 --> 00:58:33,800
I don't know what from.
948
00:58:35,800 --> 00:58:38,720
There are many
things you don't know.
949
00:58:39,760 --> 00:58:43,240
If anything should happen to you...
Ah, what could happen to me?
950
00:58:45,160 --> 00:58:48,000
Well, you could be killed in battle.
951
00:58:48,000 --> 00:58:50,240
Or you could fall sick and die. Yes.
952
00:58:50,240 --> 00:58:54,720
And you could cut your throat
shaving or choke on a plum stone.
953
00:58:56,240 --> 00:58:59,600
Tiberius,
none of us is guaranteed a time.
954
00:59:02,920 --> 00:59:04,440
No.
955
00:59:08,040 --> 00:59:10,680
You're my lifeline into the light.
956
00:59:15,120 --> 00:59:17,640
6 again. Oh...
957
00:59:17,640 --> 00:59:21,280
1, 2, 3, 4, 5, 6.
958
00:59:21,280 --> 00:59:24,280
Hmm. Now what will you do?
959
00:59:24,280 --> 00:59:27,880
I'll put two legions in the port
960
00:59:24,280 --> 00:59:27,880
and stop the corn supply.
961
00:59:27,880 --> 00:59:29,520
Not bad.
962
00:59:29,520 --> 00:59:31,160
Rome can't live without corn.
963
00:59:31,160 --> 00:59:34,080
But you've got your back to the sea,
and that's not good.
964
00:59:34,080 --> 00:59:35,760
Still, that's your decision.
965
00:59:35,760 --> 00:59:37,280
Lucius, your turn.
966
00:59:39,520 --> 00:59:43,920
6! Oh, these dice have
got nothing but sixes.
967
00:59:43,920 --> 00:59:46,400
1, 2, 3, 4, 5, 6.
968
00:59:46,400 --> 00:59:48,240
Belgica. Belgic's mine!
969
00:59:48,240 --> 00:59:49,880
Hmm, go on, throw again.
970
00:59:52,240 --> 00:59:55,240
2.
971
00:59:55,240 --> 00:59:58,560
1, 2. I'll take Britain.
972
00:59:58,560 --> 01:00:02,320
But you can't, you've only
got three legions left.
973
00:59:58,560 --> 01:00:02,320
LUCIUS TUTS
974
01:00:02,320 --> 01:00:06,040
Julius did it.
He didn't stay long though, did he?
975
01:00:06,040 --> 01:00:08,280
KNOCKING
976
01:00:06,040 --> 01:00:08,280
Oh, yes, what is it?
977
01:00:08,280 --> 01:00:12,560
Caesar, your stepson,
the noble Drusus Nero,
978
01:00:08,280 --> 01:00:12,560
begs to take his leave of you.
979
01:00:12,560 --> 01:00:16,480
Oh, yes, yes.
..You can come with me.
Can't we finish the game first?
980
01:00:16,480 --> 01:00:19,960
Later. We have a duty to perform,
and duty comes before pleasure.
981
01:00:19,960 --> 01:00:23,840
Now come and say goodbye
to the man who commands
982
01:00:19,960 --> 01:00:23,840
all our armies in Germany.
983
01:00:23,840 --> 01:00:25,720
Well, come on, come on, come on.
984
01:00:25,720 --> 01:00:27,520
And no sulks.
985
01:00:27,520 --> 01:00:29,040
That's not the Roman way.
986
01:00:35,920 --> 01:00:37,840
So you're leaving us.
987
01:00:37,840 --> 01:00:39,840
Yes, Caesar.
And glad to go, I dare say?
988
01:00:39,840 --> 01:00:43,680
I go where I'm sent, Caesar. But,
if you ask me, yes, I am glad to go.
989
01:00:43,680 --> 01:00:47,360
Well, I don't blame you.
When I was your age, I wanted
to be with the army too.
990
01:00:47,360 --> 01:00:52,040
Look, I've brought Gaius
and Lucius to say goodbye.
We've been playing Empire.
991
01:00:52,040 --> 01:00:54,400
I've already lost Egypt and Syria.
992
01:00:54,400 --> 01:00:56,120
May I ask Drusus a question?
993
01:00:56,120 --> 01:00:59,480
Yes, go ahead. How many legions
would you need to invade Britain?
994
01:00:59,480 --> 01:01:02,800
Ah. Um...four.
995
01:01:02,800 --> 01:01:06,280
Yes, and a great deal
of auxiliary cavalry as well.
996
01:01:06,280 --> 01:01:09,000
Couldn't you do it with three?
They're very uncivilised.
997
01:01:09,000 --> 01:01:14,440
It's not worth the risk.
You see, on a fresh venture
you must hit hard and quickly.
998
01:01:14,440 --> 01:01:19,520
And if you have to send
for reinforcements, it just
gives the enemy breathing space.
999
01:01:19,520 --> 01:01:21,440
I'LL do it one day.
1000
01:01:21,440 --> 01:01:23,920
Well...I doubt it's worth it.
1001
01:01:23,920 --> 01:01:27,480
There's nothing of value there.
The people make very poor slaves.
1002
01:01:28,760 --> 01:01:32,520
Now say goodbye and wait
for me upstairs. Goodbye, then.
1003
01:01:32,520 --> 01:01:34,040
Goodbye. Goodbye.
1004
01:01:36,480 --> 01:01:40,080
You should read Julius's commentaries
on his campaign in Britain.
1005
01:01:40,080 --> 01:01:42,760
I've read it, twice.
So have I. Goodbye.
1006
01:01:44,680 --> 01:01:49,640
And don't move the tokens while
1007
01:01:44,680 --> 01:01:49,640
I'm gone. I know where they are!
1008
01:01:49,640 --> 01:01:51,280
They're good boys.
1009
01:01:51,280 --> 01:01:53,240
We'll have need of them one day.
1010
01:01:53,240 --> 01:01:57,040
Come and...come and walk
with me in the garden a moment.
1011
01:01:57,040 --> 01:01:59,320
Is Antonia travelling with you? Yes.
1012
01:01:59,320 --> 01:02:02,440
Will that be all right?
I mean, in her condition? Oh, yes.
1013
01:02:02,440 --> 01:02:06,240
I didn't realise she was
expecting again. Julia told me.
1014
01:02:06,240 --> 01:02:08,040
It's a bit close to the other. Yes.
1015
01:02:08,040 --> 01:02:10,360
Well, what can you do? Yes, true.
1016
01:02:10,360 --> 01:02:13,440
Anyway, we need more children,
especially among the nobility.
1017
01:02:13,440 --> 01:02:15,840
People aren't getting
married early enough.
1018
01:02:15,840 --> 01:02:18,760
Yes, I must do something about that.
1019
01:02:21,880 --> 01:02:27,320
Have you said goodbye to Livia?
Well, she knows I'm here.
She's with the Parthian ambassador.
1020
01:02:27,320 --> 01:02:29,600
Oh, yes, yes, yes.
She works so hard for me.
1021
01:02:29,600 --> 01:02:31,680
Your mother is a very fine woman.
1022
01:02:31,680 --> 01:02:34,200
I'd have given up long ago
if it weren't for her.
1023
01:02:34,200 --> 01:02:38,160
It is an immense burden to place
on the shoulders of just one man.
1024
01:02:38,160 --> 01:02:40,440
Yes, it is, it is.
1025
01:02:40,440 --> 01:02:42,440
It's really too much.
1026
01:02:42,440 --> 01:02:46,120
Oh, I sometimes have a
longing, you know, to be just
a private citizen again.
1027
01:02:46,120 --> 01:02:52,600
But it's been 20 years now since
Mark Antony died and I took it all
on my own, and I blame him you know.
1028
01:02:52,600 --> 01:02:56,520
I mean, what a fool that man was.
The whole of the
eastern empire was his.
1029
01:02:56,520 --> 01:03:01,240
If he'd been a proper husband
to my sister, things would
have been very different.
1030
01:03:01,240 --> 01:03:03,080
Is it too late...? Yes?
1031
01:03:03,080 --> 01:03:07,360
Is it too late
to lay down the burdens of office?
1032
01:03:07,360 --> 01:03:09,360
And let the Senate rule? Yes.
1033
01:03:09,360 --> 01:03:11,400
You're just like your father.
1034
01:03:11,400 --> 01:03:14,360
Always wanting the Republic.
1035
01:03:14,360 --> 01:03:17,440
He was my enemy too at one time.
1036
01:03:19,560 --> 01:03:21,680
I'll never be that.
1037
01:03:21,680 --> 01:03:23,960
No!
1038
01:03:23,960 --> 01:03:26,160
No...I didn't mean that.
1039
01:03:26,160 --> 01:03:28,320
Be like him -
you couldn't do better.
1040
01:03:29,840 --> 01:03:31,520
I did him wrong once, you know.
1041
01:03:31,520 --> 01:03:33,760
Oh, yes, yes, yes.
1042
01:03:33,760 --> 01:03:36,640
I took your mother from him,
1043
01:03:36,640 --> 01:03:39,560
and that has weighed
with me over the years.
1044
01:03:41,440 --> 01:03:44,760
Still, we're a family,
1045
01:03:44,760 --> 01:03:49,240
and we all work together
for the greater good of Rome.
1046
01:03:51,080 --> 01:03:52,720
My brother...
1047
01:03:52,720 --> 01:03:55,840
Oh, yes, yes, yes, Tiberius.
1048
01:03:55,840 --> 01:03:58,600
Oh, he's a puzzle to me,
like the Sphinx.
1049
01:03:58,600 --> 01:04:02,360
It's like having a large dog lying
about the house all day, watching
1050
01:03:58,600 --> 01:04:02,360
everything and saying nothing.
1051
01:04:02,360 --> 01:04:06,640
He wants to leave Rome. Yes, I know.
He never stops telling me, but I
1052
01:04:02,360 --> 01:04:06,640
need him here and that's a fact.
1053
01:04:06,640 --> 01:04:10,760
I mean, what would I do without
1054
01:04:06,640 --> 01:04:10,760
him until the boys grow up? Yes.
Still, an unwilling horse...
1055
01:04:10,760 --> 01:04:13,480
Yes, yes. ..Is more trouble
than walking on foot.
1056
01:04:13,480 --> 01:04:16,560
But we're not horses.
We can't all do what we want.
1057
01:04:16,560 --> 01:04:20,400
And frankly, what DOES he want?
He wants to sit on a rock all day -
1058
01:04:20,400 --> 01:04:23,960
Rhodes or Capri - and threw stones
at the sea. Why I don't know.
1059
01:04:23,960 --> 01:04:26,440
No, no, no. We can't have it.
1060
01:04:26,440 --> 01:04:29,040
Ah, here's your mother.
1061
01:04:29,040 --> 01:04:31,920
So, you're off again? Yes, Mother.
1062
01:04:31,920 --> 01:04:35,080
You read the dispatches that
came from Germany yesterday?
1063
01:04:35,080 --> 01:04:38,800
The Cherusci are giving trouble
again. I'll give them trouble
enough, don't worry.
1064
01:04:38,800 --> 01:04:42,800
Shall we ever civilise these
Germans, Drusus? I doubt it!
1065
01:04:38,800 --> 01:04:42,800
Well, you know how I feel.
1066
01:04:42,800 --> 01:04:45,480
When we conquer a people,
we must be temperate.
1067
01:04:45,480 --> 01:04:49,520
But when agreements have been
broken, punishments must be severe.
1068
01:04:51,040 --> 01:04:52,720
What do the Parthians want?
1069
01:04:52,720 --> 01:04:55,240
They want a Roman god to worship.
1070
01:04:55,240 --> 01:04:57,880
They want
to dedicate a temple to you.
1071
01:04:57,880 --> 01:05:02,280
No, I won't have it,
I've said so before. We've
abolished kings in Rome, Mother.
1072
01:05:02,280 --> 01:05:06,240
Would you now give us living gods?
They won't be in Rome, Drusus,
they'll be in Syria.
1073
01:05:06,240 --> 01:05:11,120
What harm is there in a temple
built in your name, where primitive
people may come and give offerings?
1074
01:05:11,120 --> 01:05:13,000
No, it makes me uneasy, Livia.
1075
01:05:13,000 --> 01:05:14,720
I feel in my heart, it's...
1076
01:05:14,720 --> 01:05:16,640
it's not right.
1077
01:05:16,640 --> 01:05:22,240
I mean, we may offend those gods
that already look after us and
1078
01:05:16,640 --> 01:05:22,240
oversee our destiny. But... No!
1079
01:05:22,240 --> 01:05:25,240
You must tell them no.
1080
01:05:25,240 --> 01:05:28,200
Well, I must get back to
the boys and finish the game.
1081
01:05:28,200 --> 01:05:30,200
Now, look after Antonia.
1082
01:05:30,200 --> 01:05:32,080
No accidents.
1083
01:05:32,080 --> 01:05:34,680
Who knows what great Roman
she may be carrying.
1084
01:05:37,600 --> 01:05:39,120
Gods go with you.
1085
01:05:42,160 --> 01:05:44,720
I shall ask the boys
to dine with us today.
1086
01:05:44,720 --> 01:05:49,000
They can listen to the
discussion with the ambassadors.
It'll be good for them.
1087
01:05:50,680 --> 01:05:52,280
Leave him alone.
1088
01:05:52,280 --> 01:05:56,200
Don't encourage him to step
down from office. Oh, Mother!
1089
01:05:56,200 --> 01:05:59,880
Do you really want us to drift
into a hereditary monarchy?
1090
01:05:59,880 --> 01:06:02,880
Become sinks of corruption
like the Eastern potentates?
1091
01:06:02,880 --> 01:06:06,400
Rome will never be a republic again.
1092
01:06:08,040 --> 01:06:11,080
Well, we needn't quarrel about it.
1093
01:06:11,080 --> 01:06:13,920
Come, let me kiss you
and say goodbye.
1094
01:06:18,080 --> 01:06:21,040
You know, you mustn't mind
if you dislike me.
1095
01:06:24,880 --> 01:06:28,280
A mother can't love all her children.
1096
01:06:34,120 --> 01:06:37,080
You shouldn't have come here.
1097
01:06:37,080 --> 01:06:39,920
It's wrong. It's wrong.
1098
01:06:39,920 --> 01:06:43,000
Don't send me away,
please, Vipsania.
1099
01:06:43,000 --> 01:06:46,160
Do you want to make trouble for me?
No.
1100
01:06:46,160 --> 01:06:49,560
No. Then go away!
1101
01:06:49,560 --> 01:06:51,760
It's dangerous.
1102
01:06:51,760 --> 01:06:53,880
Open the shutter.
1103
01:06:53,880 --> 01:06:55,400
Let me look at you again.
1104
01:07:03,120 --> 01:07:06,200
Please, please go away!
1105
01:07:07,840 --> 01:07:09,360
Is it true?
1106
01:07:11,480 --> 01:07:13,320
Yes.
1107
01:07:13,320 --> 01:07:14,960
Yes, it's true.
1108
01:07:14,960 --> 01:07:16,600
Getting married again.
1109
01:07:16,600 --> 01:07:18,120
Yes.
1110
01:07:20,120 --> 01:07:22,960
I won't have it. I won't have it!
1111
01:07:22,960 --> 01:07:25,880
I'll kill you! You're mine!
1112
01:07:25,880 --> 01:07:28,480
You're my wife!
1113
01:07:29,560 --> 01:07:31,440
I am not your wife.
1114
01:07:31,440 --> 01:07:33,080
You divorced me.
1115
01:07:34,600 --> 01:07:36,240
Don't.
1116
01:07:36,240 --> 01:07:40,440
Don't.
Please, you must leave me alone.
1117
01:07:40,440 --> 01:07:42,600
We mustn't see each other again.
1118
01:07:42,600 --> 01:07:44,640
Do you love him? Do you love her?
1119
01:07:44,640 --> 01:07:47,080
No. No, I hate her.
1120
01:07:49,720 --> 01:07:51,520
He's very kind to me.
1121
01:07:51,520 --> 01:07:53,920
Why must you marry again?
1122
01:07:53,920 --> 01:07:57,200
Because I must put an end
to your following me,
1123
01:07:57,200 --> 01:08:01,480
to your coming to see me.
Your mother's spies are everywhere.
1124
01:08:01,480 --> 01:08:03,720
I don't care about that.
1125
01:08:03,720 --> 01:08:08,440
You're married to Augustus'
daughter. You can't treat
her as if she were no-one.
1126
01:08:09,480 --> 01:08:11,880
Don't get married again.
1127
01:08:11,880 --> 01:08:13,960
I beg you.
1128
01:08:13,960 --> 01:08:16,000
I couldn't bear it.
1129
01:08:16,000 --> 01:08:18,440
And am I to spend the rest
of my life alone?
1130
01:08:18,440 --> 01:08:20,880
You wouldn't be alone.
1131
01:08:20,880 --> 01:08:24,760
I promise you.
Tiberius, it was not my doing.
1132
01:08:24,760 --> 01:08:27,960
I didn't divorce you -
you'd divorced me!
1133
01:08:27,960 --> 01:08:30,520
I didn't want to.
1134
01:08:30,520 --> 01:08:34,520
They made me do it.
They couldn't have made ME!
1135
01:08:37,360 --> 01:08:40,440
Oh, I'm sorry, I didn't mean that.
I didn't mean that.
1136
01:08:43,000 --> 01:08:45,400
It was hard for you, I know.
1137
01:08:45,400 --> 01:08:48,240
I know. Harder for you than
it would have been for me.
1138
01:08:48,240 --> 01:08:50,720
I shouldn't have done it.
1139
01:08:50,720 --> 01:08:52,640
I should have killed myself first.
1140
01:08:52,640 --> 01:08:54,640
It's done now,
there's no going back.
1141
01:09:00,160 --> 01:09:02,400
Let's die together.
1142
01:09:04,480 --> 01:09:06,680
Let's kill ourselves.
1143
01:09:06,680 --> 01:09:08,960
Let's go into our bathroom,
1144
01:09:08,960 --> 01:09:11,040
open our veins,
1145
01:09:11,040 --> 01:09:12,640
and when they find us,
1146
01:09:12,640 --> 01:09:15,520
our blood will be mingling
and caressing in the water.
1147
01:09:15,520 --> 01:09:19,120
Oh, my baby, my baby, it's too late.
1148
01:09:19,120 --> 01:09:22,200
It's too late. Lost.
1149
01:09:22,200 --> 01:09:25,480
Lost.
I go from darkness into darkness.
1150
01:09:25,480 --> 01:09:29,680
You'll come through it
and so will I. But how will I come
through it, Vipsania?
1151
01:09:29,680 --> 01:09:32,560
I'm afraid of what
I'll become without you.
1152
01:09:32,560 --> 01:09:35,640
Why should you be afraid?
Because of your sweetness.
1153
01:09:35,640 --> 01:09:37,600
Hush.
1154
01:09:37,600 --> 01:09:41,760
We had a deputation here
six months ago from Palmyra.
1155
01:09:41,760 --> 01:09:45,280
And Augustus refused, I remember.
1156
01:09:45,280 --> 01:09:49,320
The thought of deification
makes him...uneasy.
1157
01:09:49,320 --> 01:09:51,160
It might make us all uneasy.
1158
01:09:51,160 --> 01:09:52,960
We're not all worthy of it.
1159
01:09:52,960 --> 01:09:54,960
No, no, of course.
1160
01:09:54,960 --> 01:09:59,240
But his mind IS made up? Yes.
1161
01:09:59,240 --> 01:10:00,920
But so is mine.
1162
01:10:00,920 --> 01:10:07,640
I cannot allow
his natural modesty to interfere
with his political judgement.
1163
01:10:07,640 --> 01:10:12,880
I know that if the Senate were
convinced that his deification
1164
01:10:07,640 --> 01:10:12,880
were politically useful,
1165
01:10:12,880 --> 01:10:15,560
he would not be displeased.
1166
01:10:15,560 --> 01:10:20,120
But he himself will exert no
pressure and, of course, he will not
be present at any of the debates.
1167
01:10:20,120 --> 01:10:22,640
Of course.
1168
01:10:22,640 --> 01:10:25,000
There'll be some
opposition in the Senate,
1169
01:10:25,000 --> 01:10:29,400
but...I'll take the line that...
1170
01:10:25,000 --> 01:10:29,400
I'LL tell you what line to take.
1171
01:10:29,400 --> 01:10:31,480
You were seen,
and in broad daylight.
1172
01:10:31,480 --> 01:10:36,360
You were seen going in and you were
seen coming out. I won't have it!
1173
01:10:31,480 --> 01:10:36,360
And it's not the first time.
1174
01:10:36,360 --> 01:10:38,880
I went to congratulate her
on her coming marriage.
1175
01:10:38,880 --> 01:10:43,440
Don't congratulate her. Leave her
be. And you didn't go for that
reason, not at all for that reason.
1176
01:10:43,440 --> 01:10:46,840
You will treat my daughter with
respect. Respect, do you hear me?
1177
01:10:46,840 --> 01:10:49,320
I didn't ask for this marriage. You
asked for it, and she asked for it.
1178
01:10:49,320 --> 01:10:51,840
But, by thunder,
I won't have it made a mockery of.
1179
01:10:51,840 --> 01:10:55,160
He's been seeing his
former wife, if you please,
and it's not the first time.
1180
01:10:55,160 --> 01:10:59,920
My dear, I think you exaggerate.
I exaggerate nothing! He met her
1181
01:10:55,160 --> 01:10:59,920
in the street the other day.
1182
01:10:59,920 --> 01:11:01,760
Oh, yes, you did - I heard about it.
1183
01:11:01,760 --> 01:11:04,480
I hear everything, everything.
Nothing escapes me.
1184
01:11:04,480 --> 01:11:07,080
He didn't dare speak to her
in public, but he followed her
1185
01:11:07,080 --> 01:11:11,000
all through the city like a
moonstruck calf for everyone to see!
1186
01:11:12,520 --> 01:11:17,680
You'll not make a laughing stock
of my family or, as quick as boiled
1187
01:11:12,520 --> 01:11:17,680
asparagus, I'll have you out,
1188
01:11:17,680 --> 01:11:19,200
out!
1189
01:11:24,480 --> 01:11:27,000
You listen to me.
1190
01:11:27,000 --> 01:11:29,480
Mark Antony was twice
the man you are,
1191
01:11:29,480 --> 01:11:34,240
and when he spat on my sister,
he learned a lesson that he didn't
live long enough to profit from.
1192
01:11:34,240 --> 01:11:36,200
Do you understand me?
1193
01:11:36,200 --> 01:11:40,160
Julia and I don't get on. Damn you!
1194
01:11:36,200 --> 01:11:40,160
I don't want to hear about it.
You'll get on,
1195
01:11:40,160 --> 01:11:44,000
whether you like it or not. And
you'll leave that woman alone.
1196
01:11:44,000 --> 01:11:46,640
Well, let me go away,
let me leave Rome.
1197
01:11:46,640 --> 01:11:48,560
What am I to do with him?!
1198
01:11:48,560 --> 01:11:53,080
Now, tell me, you're his mother.
Now, speak to him.
It's Agrippa all over again.
1199
01:11:53,080 --> 01:11:55,680
He doesn't mean it.
He doesn't want to go.
1200
01:11:55,680 --> 01:11:59,160
Didn't you hear what he said?!
He's unhappy.
1201
01:11:59,160 --> 01:12:01,560
He didn't mean it. Oh...!
1202
01:12:01,560 --> 01:12:05,640
It's not unnatural for a man
1203
01:12:01,560 --> 01:12:05,640
to see his former wife now and then.
1204
01:12:05,640 --> 01:12:07,520
They may have things to discuss.
1205
01:12:07,520 --> 01:12:12,520
After all, I saw his father
several times after you and I
were married. That was different.
1206
01:12:12,520 --> 01:12:16,720
Oh, not so very different.
And you, if I recall, saw
1207
01:12:12,520 --> 01:12:16,720
Julia's mother from time to time.
1208
01:12:16,720 --> 01:12:20,480
Yes, but not in secret! Well,
I don't remember being present.
1209
01:12:20,480 --> 01:12:25,240
Oh, you may not have been,
but it was not in secret.
1210
01:12:20,480 --> 01:12:25,240
Well, how secret was this?
1211
01:12:25,240 --> 01:12:27,560
I knew about it.
1212
01:12:29,640 --> 01:12:31,840
YOU knew about it?!
1213
01:12:31,840 --> 01:12:34,920
Of course. He told me.
1214
01:12:34,920 --> 01:12:37,000
You never said anything to me.
1215
01:12:37,000 --> 01:12:40,640
Have you so little to occupy your
time that I must keep you informed
1216
01:12:40,640 --> 01:12:43,840
of the comings and goings
of everyone in the household?
1217
01:12:43,840 --> 01:12:48,120
You are always complaining you have
too much to think about and not
enough time to think about it in.
1218
01:12:48,120 --> 01:12:51,520
Perhaps you'd care to see
the laundry lists in future(!)
1219
01:13:04,320 --> 01:13:06,880
All right, I was hasty.
1220
01:13:06,880 --> 01:13:08,440
But you understand
1221
01:13:08,440 --> 01:13:10,200
I felt I had cause.
1222
01:13:12,840 --> 01:13:15,200
Tiberius, listen,
1223
01:13:15,200 --> 01:13:17,080
I'm not blind.
1224
01:13:17,080 --> 01:13:22,040
I know that you and Julia aren't
the most perfectly matched couple
in the world, but what can you do?
1225
01:13:22,040 --> 01:13:26,560
These things happen.
But we can't go cutting the knot
every time we have a quarrel.
1226
01:13:26,560 --> 01:13:29,640
Especially us -
we have to set an example.
1227
01:13:29,640 --> 01:13:33,360
Livia, back me on this. Of course.
1228
01:13:29,640 --> 01:13:33,360
We have duties and responsibilities
1229
01:13:33,360 --> 01:13:36,720
which far outweigh our private
feelings. Exactly!
1230
01:13:39,880 --> 01:13:41,600
Now, Tiberius...
1231
01:13:41,600 --> 01:13:45,080
you'll play fair with me, eh?
Don't sulk.
1232
01:13:45,080 --> 01:13:48,760
And if it's a matter of a little
thing on the side here and there...
1233
01:13:48,760 --> 01:13:52,640
Now, I'm not encouraging, mind.
Who's to know? Between you and me.
1234
01:13:52,640 --> 01:13:56,600
And forgetting that your
mother's here for the moment,
if that's ever possible...
1235
01:13:57,600 --> 01:14:01,640
Yes. Well,
we can wink at it between men.
1236
01:14:01,640 --> 01:14:05,880
But, Vipsania...
1237
01:14:01,640 --> 01:14:05,880
I don't like it. Do you understand?
1238
01:14:05,880 --> 01:14:07,440
It's not right.
1239
01:14:07,440 --> 01:14:10,120
Now, you play fair with me
and you'll see.
1240
01:14:10,120 --> 01:14:12,160
I can be generous too.
1241
01:14:13,920 --> 01:14:16,680
Good.
1242
01:14:16,680 --> 01:14:18,200
Good.
1243
01:14:19,520 --> 01:14:24,040
Ah...if there's one thing I hate,
it's a family row.
1244
01:14:24,040 --> 01:14:29,160
I mean, what does it cost
1245
01:14:24,040 --> 01:14:29,160
to be kind to one another, to be
sympathetic and understanding?
1246
01:14:29,160 --> 01:14:32,480
Yes? An imperial messenger has
1247
01:14:29,160 --> 01:14:32,480
arrived from Germany, Caesar.
1248
01:14:32,480 --> 01:14:34,000
Send him in.
1249
01:14:38,320 --> 01:14:41,080
A despatch from Drusus Nero
for his noble brother.
1250
01:14:41,080 --> 01:14:44,840
Tiberius, let's hear what he says -
it's news from Germany.
1251
01:14:53,840 --> 01:14:59,320
"My dear Tiberius,
a period of enforced rest
due to a slight head wound
1252
01:14:59,320 --> 01:15:05,200
"has given me much time
to ponder and reflect
on the state of our beloved Rome."
1253
01:15:05,200 --> 01:15:09,440
He's wounded. Not seriously, I hope.
He says, "a slight wound".
1254
01:15:09,440 --> 01:15:14,120
"Such was the extent of the
corruption and petty place-seeking
that I found in..."
1255
01:15:17,240 --> 01:15:19,040
Go on.
1256
01:15:20,800 --> 01:15:23,920
The handwriting, it's...
1257
01:15:23,920 --> 01:15:26,520
Surely you can read more than that.
1258
01:15:26,520 --> 01:15:27,880
Yes... Erm...
1259
01:15:27,880 --> 01:15:30,240
Well, he goes on to say, er...
1260
01:15:32,040 --> 01:15:34,880
Well?
1261
01:15:34,880 --> 01:15:38,320
Obviously, sir,
it's not worth reading.
1262
01:15:38,320 --> 01:15:41,960
I think my brother was perhaps
not himself when he wrote it.
1263
01:16:01,160 --> 01:16:05,080
"..The corruption and petty place-
seeking that I found in Rome,
1264
01:16:05,080 --> 01:16:08,920
"that I have come to the conclusion
that it is the inevitable consequence
1265
01:16:08,920 --> 01:16:13,040
"of the continued exercise
of supreme power by Augustus."
1266
01:16:15,520 --> 01:16:21,200
"Could we not persuade him,
even compel him, to retire?
1267
01:16:21,200 --> 01:16:27,040
"I firmly believe he is ready
to do this but for the stubbornness
of our mother, Livia,
1268
01:16:27,040 --> 01:16:32,240
"who derives such satisfaction
from the exercise of supreme
power through him..."
1269
01:16:36,040 --> 01:16:38,920
There's more. Do you want to read it?
1270
01:16:40,480 --> 01:16:42,600
The letter's clearly treasonable.
1271
01:16:42,600 --> 01:16:44,520
No, no, no, no, no...
1272
01:16:44,520 --> 01:16:47,080
He feels strongly about it,
I understand.
1273
01:16:47,080 --> 01:16:49,840
He's wrong.
1274
01:16:49,840 --> 01:16:51,360
But I understand it.
1275
01:16:53,880 --> 01:16:55,920
Then again...
1276
01:16:55,920 --> 01:16:57,440
perhaps he's right.
1277
01:16:57,440 --> 01:17:00,200
Perhaps I should retire.
1278
01:17:00,200 --> 01:17:02,720
I've said so often enough.
1279
01:17:04,080 --> 01:17:07,680
Well, will you allow him
to insult ME in this fashion?!
1280
01:17:07,680 --> 01:17:09,840
He's your son, not mine!
1281
01:17:09,840 --> 01:17:12,400
His wound might have affected him.
1282
01:17:12,400 --> 01:17:15,640
He speaks of giddiness at the end.
1283
01:17:16,800 --> 01:17:18,320
Yes.
1284
01:17:20,040 --> 01:17:21,600
Yes.
1285
01:17:21,600 --> 01:17:24,360
That's it.
1286
01:17:24,360 --> 01:17:27,240
He's a little bit deranged.
1287
01:17:27,240 --> 01:17:29,720
Those German forests,
they can affect a man.
1288
01:17:31,440 --> 01:17:33,640
I'll call him back for a rest.
1289
01:17:33,640 --> 01:17:35,640
It'll be good to see him again.
1290
01:17:35,640 --> 01:17:40,280
Yes, I think you're right,
we should have him back. And I'll
send a doctor with a letter.
1291
01:17:40,280 --> 01:17:43,200
He's got a doctor. Huh!
Army doctors! What do they know?
1292
01:17:43,200 --> 01:17:45,320
No, no, no, I'll send my own.
1293
01:17:45,320 --> 01:17:47,480
He'll know how to take care of him.
1294
01:17:54,160 --> 01:17:56,200
Easy... That's right.
1295
01:17:56,200 --> 01:18:01,480
Fetch the doctor. Which one? Ours,
of course, and tell him to hurry.
1296
01:18:01,480 --> 01:18:03,640
Lift him onto the bed
and be careful! Ah!
1297
01:18:03,640 --> 01:18:06,240
Or all the gods
will make eunuchs of you. AH!
1298
01:18:06,240 --> 01:18:08,640
You blockheads!
1299
01:18:08,640 --> 01:18:10,880
Right! Get this away.
1300
01:18:10,880 --> 01:18:14,320
I'll have the lot of you crucified.
1301
01:18:14,320 --> 01:18:17,320
Ah! It's all right. It's all right.
1302
01:18:17,320 --> 01:18:18,880
All right, clear out.
1303
01:18:18,880 --> 01:18:22,000
Oh... It feels terrible.
1304
01:18:22,000 --> 01:18:23,560
It's a mess.
1305
01:18:23,560 --> 01:18:25,120
We'll get it cleaned.
1306
01:18:25,120 --> 01:18:26,800
Hurry up with that water!
1307
01:18:29,520 --> 01:18:33,320
What happened? My horse fell on me.
I couldn't get out.
1308
01:18:33,320 --> 01:18:38,360
Crushed my leg against a jagged
rock and then tore it to sheds
1309
01:18:33,320 --> 01:18:38,360
trying to get to its feet.
1310
01:18:38,360 --> 01:18:39,880
The doctor's coming.
1311
01:18:39,880 --> 01:18:42,280
What did the guardsmen mean?
Which one?
1312
01:18:42,280 --> 01:18:43,840
One arrived from Rome today.
1313
01:18:43,840 --> 01:18:46,040
He's your mother's
personal physician.
1314
01:18:48,280 --> 01:18:53,080
Well, that was kind of her.
He'll have more to look at than
just a head wound. Where is he?
1315
01:18:53,080 --> 01:18:55,840
We've found a room for him.
He doesn't look too happy.
1316
01:18:55,840 --> 01:18:58,480
I think he's already
missing the comforts of home.
1317
01:19:03,560 --> 01:19:05,080
This will probably hurt.
1318
01:19:11,680 --> 01:19:15,960
He brought a letter with him too...
from Caesar... Well, where is it?
1319
01:19:15,960 --> 01:19:19,200
I have it here. I'll give it
to you after. Give it to me now!
1320
01:19:28,000 --> 01:19:29,720
Rufus? >
1321
01:19:31,240 --> 01:19:34,200
What happened?
The horse fell and crushed his leg.
1322
01:19:42,680 --> 01:19:44,760
Oh... No, no, I'm all right.
1323
01:19:46,160 --> 01:19:49,480
I've been invited - politely -
back to Rome.
1324
01:19:49,480 --> 01:19:51,360
Why?
1325
01:19:51,360 --> 01:19:54,120
I'm not sure,
but I think I can guess.
1326
01:19:54,120 --> 01:19:57,360
Ah! Argh! Get out of here!
1327
01:20:04,320 --> 01:20:06,840
Well, you'll not be moving far
on that leg,
1328
01:20:06,840 --> 01:20:08,760
if I'd been a judge of wounds.
1329
01:20:11,480 --> 01:20:14,040
I don't understand.
1330
01:20:14,040 --> 01:20:17,000
A simple fall.
1331
01:20:17,000 --> 01:20:19,680
How could it happen?
They can be bad, sometimes.
1332
01:20:19,680 --> 01:20:24,920
To bring himself close to death's
door... Well, it's a good excuse
1333
01:20:19,680 --> 01:20:24,920
for not coming home.
1334
01:20:24,920 --> 01:20:28,280
Why do you say that? Because
I've heard such reasons before.
1335
01:20:28,280 --> 01:20:30,320
Don't raise your voice to me.
1336
01:20:30,320 --> 01:20:33,200
What reason could he have?
Who knows?
1337
01:20:33,200 --> 01:20:36,560
We know he has the whole of
the western armies at his back.
1338
01:20:36,560 --> 01:20:39,000
Perhaps he'll come when it suits HIM.
1339
01:20:40,200 --> 01:20:43,440
I must go to my brother.
He's 500 miles away!
1340
01:20:43,440 --> 01:20:48,000
If it's as serious as the letter
says, he could be dead even now.
1341
01:20:43,440 --> 01:20:48,000
All the same, I must go to him.
1342
01:20:49,160 --> 01:20:51,760
I'll make a sacrifice
and offer prayers.
1343
01:20:51,760 --> 01:20:54,840
Perhaps he won't be taken from us.
1344
01:20:54,840 --> 01:20:56,360
Take him our love.
1345
01:20:58,720 --> 01:21:00,920
Well, go, go on! Go! Go quickly!
1346
01:21:08,200 --> 01:21:12,400
The Senate today have voted
to make me a god in Palmyra.
1347
01:21:12,400 --> 01:21:15,520
They'll put a little statue
to me in the temple.
1348
01:21:15,520 --> 01:21:20,840
And people will bring offerings
to me, asking me to bring rain
1349
01:21:15,520 --> 01:21:20,840
or cure their father's gout.
1350
01:21:22,400 --> 01:21:24,480
Tell me, Livia,
1351
01:21:24,480 --> 01:21:28,120
if I'm a god, even in Palmyra,
1352
01:21:28,120 --> 01:21:30,760
how do I cure gout?
1353
01:21:37,520 --> 01:21:40,320
What is it, my love?
1354
01:21:40,320 --> 01:21:41,840
What do you want?
1355
01:21:45,520 --> 01:21:48,440
(Fetch the children...)
1356
01:21:48,440 --> 01:21:50,600
Yes.
1357
01:21:50,600 --> 01:21:52,120
Yes, of course.
1358
01:21:53,800 --> 01:21:55,320
I'll bring them.
1359
01:22:03,200 --> 01:22:05,240
He wants me to fetch the children.
1360
01:22:20,080 --> 01:22:22,040
(Is he...? No.
1361
01:22:22,040 --> 01:22:23,560
(But it's near.)
1362
01:22:35,480 --> 01:22:37,440
What is it?
1363
01:22:37,440 --> 01:22:39,560
Gangrene.
1364
01:22:39,560 --> 01:22:42,880
Crept slowly up through him,
nothing seemed to stop it.
1365
01:22:43,880 --> 01:22:45,480
Where's the staff surgeon?
1366
01:22:45,480 --> 01:22:47,160
He wasn't allowed near him.
1367
01:22:48,720 --> 01:22:51,000
HE took the case out of his hands.
1368
01:23:09,000 --> 01:23:11,280
Musa...
1369
01:23:11,280 --> 01:23:13,160
it was just a simple fall.
1370
01:23:14,800 --> 01:23:16,920
What happened to your skill?
1371
01:23:16,920 --> 01:23:20,280
I...I came too late.
1372
01:23:20,280 --> 01:23:22,600
His condition was too far gone.
1373
01:23:22,600 --> 01:23:24,640
I came too late.
1374
01:23:27,480 --> 01:23:29,760
(Get out!)
1375
01:23:33,440 --> 01:23:35,000
Drusus...
1376
01:23:35,000 --> 01:23:37,080
Drusus, look at me.
1377
01:23:37,080 --> 01:23:38,840
Drusus...
1378
01:23:38,840 --> 01:23:41,640
it's I, Tiberius.
1379
01:23:47,240 --> 01:23:50,240
You and your damn plum stones.
1380
01:23:54,240 --> 01:23:56,440
She read the letter.
1381
01:23:57,480 --> 01:24:00,400
I couldn't stop her.
1382
01:23:57,480 --> 01:24:00,400
DRUSUS GROANS
1383
01:24:00,400 --> 01:24:01,960
She was there when I got it.
1384
01:24:03,520 --> 01:24:06,280
I couldn't think
it would have anything in it.
1385
01:24:09,160 --> 01:24:13,240
Rome...has her severe mother.
1386
01:24:15,080 --> 01:24:17,680
And Gaius,
1387
01:24:17,680 --> 01:24:20,960
Lucius...
1388
01:24:20,960 --> 01:24:23,080
a cruel stepmother.
1389
01:24:32,360 --> 01:24:34,960
Drusus...
1390
01:24:34,960 --> 01:24:36,960
Drusus...!
1391
01:24:36,960 --> 01:24:39,000
Drusus!
1392
01:24:40,280 --> 01:24:42,040
No...
1393
01:24:42,040 --> 01:24:44,200
No...
1394
01:24:45,240 --> 01:24:48,600
No...
1395
01:24:45,240 --> 01:24:48,600
BABY CRIES
1396
01:24:52,200 --> 01:24:55,040
You didn't wait.
1397
01:24:55,040 --> 01:24:56,560
You didn't wait.
1398
01:24:58,280 --> 01:25:01,000
Look, I've brought you
little Claudius.
1399
01:25:04,000 --> 01:25:05,640
And you didn't wait.
1400
01:25:15,480 --> 01:25:19,040
'Shouldn't have died,
and that's a fact.
1401
01:25:20,080 --> 01:25:21,440
'Somebody blundered,
1402
01:25:21,440 --> 01:25:23,160
'and that's a fact.'
1403
01:25:23,160 --> 01:25:25,360
KNOCKING
1404
01:25:25,360 --> 01:25:26,880
Come.
1405
01:25:30,200 --> 01:25:33,120
You meal is ready, Caesar. Yes?
1406
01:25:54,800 --> 01:25:57,200
HE CLEARS HIS THROAT
1407
01:25:57,200 --> 01:25:59,760
Will you have it now
or shall I take it away?
1408
01:26:12,160 --> 01:26:13,840
CLAUDIUS SNIFFS
1409
01:26:18,280 --> 01:26:20,480
CLAUDIUS SNIFFS
1410
01:26:33,560 --> 01:26:37,240
Very good. I think the cook's
on form today for a change.
1411
01:26:37,240 --> 01:26:38,760
Try that.
1412
01:26:39,800 --> 01:26:41,880
There.
1413
01:26:49,320 --> 01:26:52,040
The garlic's a little overdone
for MY taste.
1414
01:26:52,040 --> 01:26:54,920
You're always complaining about the
g-g-garlic!
1415
01:26:54,920 --> 01:26:57,760
Look...
1416
01:27:03,840 --> 01:27:06,360
Look, a good swallow now.
1417
01:27:14,360 --> 01:27:18,080
Yes, I know this one. It's from
the north, about five years old.
1418
01:27:18,080 --> 01:27:19,920
We had a very bad summer then.
1419
01:27:19,920 --> 01:27:22,360
The grapes had
a little less sugar in them.
1420
01:27:22,360 --> 01:27:25,800
Oh, stop showing off!
Well, fill it up!
1421
01:27:25,800 --> 01:27:28,680
Then you can go - I'm very busy.
1422
01:27:28,680 --> 01:27:31,160
Another history, Caesar? Yes.
1423
01:27:31,160 --> 01:27:33,080
Of the Etruscans again?
1424
01:27:33,080 --> 01:27:35,760
No, of my family.
1425
01:27:35,760 --> 01:27:36,800
Ah...
1426
01:27:36,800 --> 01:27:40,160
Did you ever read my history
of the E-Etruscans?
1427
01:27:40,160 --> 01:27:45,360
No, I got it down from the library
once, but I couldn't get into it.
1428
01:27:45,360 --> 01:27:48,320
Very well written, of course.
Oh, very well written.
1429
01:27:48,320 --> 01:27:50,720
Is something the matter, Caesar?
1430
01:27:50,720 --> 01:27:55,200
The fact is, when you know that
someone's trying to poison you,
1431
01:27:55,200 --> 01:27:58,680
nothing tastes...right.
Absolu-u-utely, nothing.
1432
01:27:58,680 --> 01:28:01,920
Oh, come, Caesar. Who would poison
you? You're beloved of everyone.
1433
01:28:01,920 --> 01:28:06,920
Oh, don't butter me up! You know
1434
01:28:01,920 --> 01:28:06,920
very well who would want to
poison me. My wife, that's who!
1435
01:28:06,920 --> 01:28:08,840
And that slimy son of hers.
1436
01:28:08,840 --> 01:28:12,920
For all I know, you're in league
with the pair of them.
1437
01:28:12,920 --> 01:28:17,080
In my opinion, Caesar, the only
person likely to poison us here
1438
01:28:17,080 --> 01:28:18,520
is the cook!
1439
01:28:18,520 --> 01:28:21,480
I wish you'd let me get rid of him.
He's a Greek.
1440
01:28:21,480 --> 01:28:25,680
And the only thing he ever thinks
of doing is stuffing vine leaves.
1441
01:28:25,680 --> 01:28:28,240
Will you take it away?
I'm not hungry!
1442
01:28:33,800 --> 01:28:37,480
May I ask how
the current work is coming?
1443
01:28:37,480 --> 01:28:39,000
Well enough.
1444
01:28:46,200 --> 01:28:48,680
May I ask how far you've got?
1445
01:28:48,680 --> 01:28:50,680
The death of my father.
1446
01:28:50,680 --> 01:28:53,200
Ah, the noble Drusus.
1447
01:28:53,200 --> 01:28:56,680
A tragedy that one should
lose one's father so young.
1448
01:28:56,680 --> 01:28:57,920
Yes!
1449
01:28:57,920 --> 01:28:59,440
Yes.
1450
01:29:10,320 --> 01:29:12,880
A tragedy for us all.
1451
01:29:12,880 --> 01:29:15,360
Yes, and for Rome.
1452
01:29:15,360 --> 01:29:17,240
'And especially for my uncle.
1453
01:29:17,240 --> 01:29:20,480
'He was never the same again.'
1454
01:29:20,480 --> 01:29:23,720
MELANCHOLY TUNE PLAYS
1455
01:30:12,120 --> 01:30:16,640
Well...sons of Agrippa,
1456
01:30:16,640 --> 01:30:21,080
the daylight's fled,
and the stars are out.
1457
01:30:21,080 --> 01:30:23,680
It's time for decent people
1458
01:30:23,680 --> 01:30:26,160
to lock their doors
1459
01:30:26,160 --> 01:30:29,480
and go to sleep. Come.
1460
01:30:29,480 --> 01:30:31,360
Come up.
1461
01:30:31,360 --> 01:30:34,560
You can see me to my bed
1462
01:30:34,560 --> 01:30:36,360
and then go to your own.
1463
01:30:38,360 --> 01:30:40,560
No. Go. No, no...
1464
01:30:44,480 --> 01:30:48,240
Yes, we've eaten well
and drunk well.
1465
01:30:48,240 --> 01:30:49,800
Too well, perhaps.
1466
01:30:53,760 --> 01:30:56,640
Ah...
1467
01:30:56,640 --> 01:30:58,760
poor Julia -
1468
01:30:58,760 --> 01:31:01,760
she can't take the wine
as she used to.
1469
01:31:01,760 --> 01:31:04,680
And even dear Antonia nods a little.
1470
01:31:04,680 --> 01:31:09,880
What...what were
you thinking tonight, my dear?
1471
01:31:11,680 --> 01:31:16,400
Ah, of poor Drusus. Yes, yes, yes...
1472
01:31:16,400 --> 01:31:20,160
I...I was thinking of him tonight
too.
1473
01:31:22,400 --> 01:31:26,320
Rome...cannot afford such a loss.
1474
01:31:30,080 --> 01:31:36,160
I pray to the gods that these boys
will be as noble and
as virtuous as he was.
1475
01:31:38,880 --> 01:31:40,960
You mustn't dwell on it.
1476
01:31:40,960 --> 01:31:45,680
A year has gone by, and that's
quite long enough for grief.
1477
01:31:45,680 --> 01:31:49,120
And more
is not the Roman way, you know.
1478
01:31:53,000 --> 01:31:58,520
Musicians, play us out! Let us
have music to take us to our sleep.
1479
01:31:58,520 --> 01:32:00,720
MUSIC PLAYS
1480
01:32:03,160 --> 01:32:05,480
A year?
1481
01:32:06,280 --> 01:32:08,880
Is that all it is?
1482
01:32:10,600 --> 01:32:13,000
One little year.
1483
01:32:18,320 --> 01:32:20,560
SNORING
1484
01:32:23,080 --> 01:32:25,200
Goodnight, Lady.
1485
01:32:25,200 --> 01:32:27,760
SNORING
1486
01:32:34,040 --> 01:32:36,320
Pretty sight, isn't she(?)
1487
01:32:38,120 --> 01:32:40,560
(I must get away from her.
1488
01:32:40,560 --> 01:32:43,000
(I must leave Rome.)
1489
01:32:43,000 --> 01:32:46,320
You'll stay.
1490
01:32:46,320 --> 01:32:50,440
You'll have patience, as I have.
1491
01:32:50,440 --> 01:32:53,400
Where has your patience got you?
1492
01:32:53,400 --> 01:32:56,560
You've lost him, Mother.
1493
01:32:56,560 --> 01:33:00,640
You've lost him...to those two boys.
1494
01:33:00,640 --> 01:33:03,320
If you leave Rome,
1495
01:33:03,320 --> 01:33:07,760
I'll wash my hands of you,
once and for all,
1496
01:33:07,760 --> 01:33:10,800
and shed not a single tear.
1497
01:33:10,800 --> 01:33:13,160
That's not surprising.
1498
01:33:13,160 --> 01:33:16,160
I saw you shed none for my brother!
1499
01:33:42,040 --> 01:33:43,800
Have they all gone?!
1500
01:33:49,280 --> 01:33:52,880
Tiberius,
I was having such a beautiful dream.
1501
01:33:57,320 --> 01:33:59,640
Tiberius...
1502
01:34:00,800 --> 01:34:03,280
..sleep with me tonight.
1503
01:34:03,280 --> 01:34:06,080
I'll be so...
1504
01:34:06,080 --> 01:34:08,400
Be nice to me,
1505
01:34:08,400 --> 01:34:11,680
Tiberius, just tonight.
1506
01:34:11,680 --> 01:34:15,600
Let me go, you fat, drunken cow!
1507
01:34:15,600 --> 01:34:17,120
Fat?!
1508
01:34:17,120 --> 01:34:18,640
Fat?!
1509
01:34:18,640 --> 01:34:23,720
If I'm fat, I'm fat where a woman
should be fat, not skinny like a boy!
1510
01:34:23,720 --> 01:34:26,600
Go to bed, my dear,
and I'll send you one up.
1511
01:34:26,600 --> 01:34:29,840
He's very pretty,
I promise you - I've had him myself!
1512
01:34:29,840 --> 01:34:31,920
JULIA LAUGHS
1513
01:34:31,920 --> 01:34:35,640
He reminds me of your ex-wife.
1514
01:34:35,640 --> 01:34:40,360
Not a hair on his body
and he's even skinnier behind!
1515
01:34:40,360 --> 01:34:43,280
They'll be no divorce done.
I don't care what he is.
1516
01:34:43,280 --> 01:34:47,440
You married him, and that's the end
of it. Look what your
son did to my daughter.
1517
01:34:47,440 --> 01:34:49,240
What kind of a man is that, tell me?
1518
01:34:49,240 --> 01:34:50,960
I've never liked him, never!
1519
01:34:50,960 --> 01:34:55,480
He's your son, Livia, but I have
to tell you I've never liked him!
1520
01:34:50,960 --> 01:34:55,480
I want a divorce!
1521
01:34:55,480 --> 01:34:59,640
No divorce! You've been married
three times already. How many more
marriages do you want?
1522
01:34:59,640 --> 01:35:01,720
It's not my fault!
I was widowed twice!
1523
01:35:01,720 --> 01:35:05,400
How a woman can get herself widowed
twice is beyond me! That's not fair!
1524
01:35:05,400 --> 01:35:09,160
It shows damned poor judgement,
that's all I can say! I never asked
to be married to Agrippa!
1525
01:35:09,160 --> 01:35:12,080
You asked to be married to this
one and married you'll stay.
1526
01:35:12,080 --> 01:35:15,040
As for that husband of yours,
he can clear out of Rome -
I'm finished with him.
1527
01:35:15,040 --> 01:35:18,000
Tell him to pack his bags and go.
I don't even want to see him.
1528
01:35:18,000 --> 01:35:20,480
I never want his name mentioned
in this house again, ever!
1529
01:35:20,480 --> 01:35:23,720
How am I supposed to live,
neither married nor divorced?
1530
01:35:23,720 --> 01:35:28,480
You'll live as befits a Roman
matron, that's how you'll live.
And heaven help you if you don't!
1531
01:35:30,000 --> 01:35:32,440
Oh!
1532
01:35:32,440 --> 01:35:34,640
Oh, I don't know.
1533
01:35:35,680 --> 01:35:37,720
Why can't they get on?
1534
01:35:37,720 --> 01:35:42,920
What do they want from life?
I'm supposed to rule an empire and
1535
01:35:37,720 --> 01:35:42,920
I can't even rule my own family.
1536
01:35:44,480 --> 01:35:48,480
Thank god for these boys,
that's all I can say.
..You'll help me, won't you?
1537
01:35:48,480 --> 01:35:53,520
What would we do without these
boys, Livia, without Agrippa's sons?
They're our one hope.
1538
01:35:56,360 --> 01:36:01,280
In three or four years' time,
they'll be old enough to take
1539
01:35:56,360 --> 01:36:01,280
some of this burden off our backs.
1540
01:36:01,280 --> 01:36:03,640
Oh, they're promising all right.
1541
01:36:03,640 --> 01:36:05,400
Aren't you, my little beauties?
1542
01:36:05,400 --> 01:36:08,080
Very promising.
1543
01:36:08,080 --> 01:36:09,680
Still...
1544
01:36:09,680 --> 01:36:13,080
you've a long way to go, haven't you?
1545
01:36:13,080 --> 01:36:16,520
A long, long way.
1546
01:36:17,840 --> 01:36:20,400
We must take
good care of them, Augustus.
1547
01:36:20,400 --> 01:36:23,360
And we shall, I promise you.
1548
01:36:23,360 --> 01:36:25,760
The very best of care.
1549
01:36:26,800 --> 01:36:31,120
Ah... That's how it should be.
Stay like that a moment.
1550
01:36:31,120 --> 01:36:32,960
What a picture you make.
1551
01:36:32,960 --> 01:36:35,560
It expresses the true spirit
of the Roman family.
1552
01:37:07,200 --> 01:37:10,200
Subtitles by Red Bee Media Ltd - 2006
1553
01:37:10,200 --> 01:37:13,200
E-mail subtitling@bbc.co.uk