1
00:01:12,600 --> 00:01:15,040
FAINTLY: ..summer bound to die...
2
00:01:15,040 --> 00:01:17,400
'Myself, when young,
3
00:01:17,400 --> 00:01:20,520
'not a pretty sight.'
4
00:01:20,520 --> 00:01:26,640
Then back to wintertide again,
where nothing stirs.
5
00:01:26,640 --> 00:01:33,040
But, oh, whate'er the sky-led season
mar, moon upon moon rebuilds it...
6
00:01:33,040 --> 00:01:38,400
'Austin, Agrippa's sole surviving
son and my best friend.
7
00:01:38,400 --> 00:01:44,240
'His mother, Julia, was banished,
you may remember, and his two
elder brothers died mysteriously.'
8
00:01:45,760 --> 00:01:47,920
If the gods in heaven
9
00:01:47,920 --> 00:01:51,400
should add the morrow to the day...
10
00:01:51,400 --> 00:01:55,280
'The golden-haired Apollo
is Germanicus, my brother.
11
00:01:55,280 --> 00:01:57,120
'Already a great soldier.'
12
00:01:58,640 --> 00:02:00,200
..Will ever hold.
13
00:02:01,720 --> 00:02:06,360
When thou descendest once
the shades among...
14
00:02:06,360 --> 00:02:13,160
'And if you wait a moment, you will
see a creature of a different kind,
15
00:02:13,160 --> 00:02:15,320
'Livilla, my sister.
16
00:02:15,320 --> 00:02:20,000
'Yes, there she is, tormenting
Postumus as usual,
17
00:02:20,000 --> 00:02:22,440
'when her husband is away.'
18
00:02:23,960 --> 00:02:27,800
..Thou friend thee more.
19
00:02:34,320 --> 00:02:39,920
Beautiful. Horace,
my dear fellow, such language.
20
00:02:39,920 --> 00:02:44,280
Wonderful, wonderful. Well,
weren't they lovely poems! Exquisite.
21
00:02:44,280 --> 00:02:47,160
Now, that's what I call poetry.
22
00:02:47,160 --> 00:02:49,680
There's no comparison.
It's better than Ovid.
23
00:02:49,680 --> 00:02:52,440
I don't care what they say.
I've never liked that man.
24
00:02:52,440 --> 00:02:56,040
All right, his poetry's very
beautiful but it's also very smutty.
25
00:02:56,040 --> 00:02:58,080
A lot of it's downright indecent.
26
00:02:58,080 --> 00:03:01,040
I wouldn't have him in the house.
Thank you.
27
00:03:01,040 --> 00:03:05,680
People say that he has a lovely voice
but I say, "What does he do with his
lovely voice?"
28
00:03:05,680 --> 00:03:07,800
Talks a lot of smut.
That's what he does.
29
00:03:12,280 --> 00:03:16,320
Write poetry, yes,
but write about nice things.
30
00:03:16,320 --> 00:03:18,880
Things that you'd like
your children to hear.
31
00:03:18,880 --> 00:03:22,440
Now, I want a copy of the book when
you publish. But of course, Caesar.
32
00:03:22,440 --> 00:03:24,600
And before you go, I have a present
for you.
33
00:03:24,600 --> 00:03:26,400
Oh, but Caesar. It's nothing.
34
00:03:26,400 --> 00:03:28,960
It's a gold statue I found -
Etruscan I think.
35
00:03:28,960 --> 00:03:30,600
And solid gold.
36
00:03:30,600 --> 00:03:33,520
I'm sure you'll appreciate
it more than any one.
37
00:03:33,520 --> 00:03:35,880
Er, Praxis, Praxis, where are you?
38
00:03:35,880 --> 00:03:38,400
Here, Caesar. He knows where it is.
39
00:03:38,400 --> 00:03:40,040
Now, wait till you see it.
40
00:03:40,040 --> 00:03:42,480
Really.
41
00:03:42,480 --> 00:03:45,400
Yes, you must come again some time.
42
00:03:48,800 --> 00:03:52,720
I was wondering how long it
would take you to knock that over.
43
00:03:52,720 --> 00:03:55,360
Claudius, how can you be so clumsy?
44
00:03:55,360 --> 00:03:57,200
Leave it alone, for heaven's sake.
45
00:03:57,200 --> 00:04:00,640
If you want to clear up, we'll
find you some work in the kitchens.
46
00:04:00,640 --> 00:04:02,160
Claudius!
47
00:04:03,800 --> 00:04:05,960
Agrippina, wake up.
48
00:04:05,960 --> 00:04:07,800
It's time to go home.
49
00:04:07,800 --> 00:04:09,880
Time we all went home.
Are you leaving?
50
00:04:09,880 --> 00:04:13,440
Late, it's two hours after dark
already. Yes, yes, you're right.
51
00:04:13,440 --> 00:04:15,600
There's a lot of work to do tomorrow.
52
00:04:15,600 --> 00:04:19,960
As sleepy heads, a foolish one.
53
00:04:19,960 --> 00:04:22,400
What a poet that Horace is, hey!
54
00:04:24,480 --> 00:04:27,880
Livilla, the whole family was
here tonight except your husband.
55
00:04:27,880 --> 00:04:31,440
It won't do, you know. What can I do?
Castor hates family dinners.
56
00:04:31,440 --> 00:04:35,400
I don't understand it. Tiberius,
you must talk to that son of yours.
57
00:04:35,400 --> 00:04:38,960
I do talk to him but he doesn't
listen to me. Goodnight, Uncle.
58
00:04:38,960 --> 00:04:42,160
Goodnight, my dear.
59
00:04:42,160 --> 00:04:44,200
Goodnight, Germanicus.
60
00:04:44,200 --> 00:04:47,280
Goodnight.
61
00:04:52,160 --> 00:04:54,680
Goodnight, grandmother.
62
00:04:54,680 --> 00:04:58,040
That's my foot you're treading on.
63
00:04:58,040 --> 00:05:00,160
Sorry.
64
00:05:00,160 --> 00:05:02,040
Claudius, do come on.
65
00:05:04,760 --> 00:05:08,200
Oh, Postumus, I'm coming to see
those troops of yours tomorrow.
66
00:05:08,200 --> 00:05:12,120
How are they shaping up? Very well.
There's some good material in there.
67
00:05:12,120 --> 00:05:15,320
Good. Goodnight. Goodnight,
everyone. Goodnight.
68
00:05:15,320 --> 00:05:17,000
Goodnight, Grandfather.
69
00:05:18,520 --> 00:05:20,480
Oh, goodnight, Livilla.
70
00:05:20,480 --> 00:05:23,040
Now, do tell that husband
of yours...
71
00:05:23,040 --> 00:05:25,600
Oh, you know what to tell him.
Grandmother.
72
00:05:25,600 --> 00:05:28,800
Goodnight, my dear.
You looked very lovely tonight.
73
00:05:28,800 --> 00:05:31,040
Thank you. Goodnight, Uncle.
74
00:05:33,080 --> 00:05:35,480
Goodnight, Grandfather.
75
00:05:35,480 --> 00:05:38,240
Oh, goodnight, Claudius.
76
00:05:40,080 --> 00:05:43,440
Ah, what a wonderful evening!
77
00:05:43,440 --> 00:05:46,320
They're such good children.
78
00:05:46,320 --> 00:05:49,040
I think they like their
little presents, hey!
79
00:05:49,040 --> 00:05:52,120
What are we going to do
about Claudius?
80
00:05:52,120 --> 00:05:54,520
About Claudius,
in the matter of what?
81
00:05:54,520 --> 00:05:57,640
In the matter of the Games to
be held in his father's honour.
82
00:05:57,640 --> 00:06:00,680
Oh, I don't know, must we think
about it now?
83
00:06:00,680 --> 00:06:05,600
Well, how much longer can we
leave it? Is he to sit in your
box at the Games or is he not?
84
00:06:05,600 --> 00:06:07,720
It might look a little odd
if he doesn't.
85
00:06:07,720 --> 00:06:11,640
It'll look even odder if he does.
Do you want to sit with a
twitching idiot?
86
00:06:11,640 --> 00:06:15,200
Oh, let's think about it
tomorrow, hey! Goodnight, my dear.
87
00:06:15,200 --> 00:06:17,400
Don't you worry about Claudius.
88
00:06:17,400 --> 00:06:19,520
I'll have him to dinner a few times.
89
00:06:19,520 --> 00:06:22,080
I'll see how he gets on.
90
00:06:22,080 --> 00:06:25,200
If we could just
stop that twitching.
91
00:06:25,200 --> 00:06:29,720
Caesar, Caesar,
forgive me but a courier has
just arrived from Germany.
92
00:06:29,720 --> 00:06:33,360
Are you mad? Do you expect me to read
dispatches this time of night?
93
00:06:33,360 --> 00:06:35,280
But it's urgent, Caesar, urgent.
94
00:06:35,280 --> 00:06:37,360
There's been a terrible disaster.
95
00:06:40,360 --> 00:06:42,920
Send him in. Come in, come in.
96
00:06:54,560 --> 00:06:56,960
Is this the way you present yourself?
97
00:06:56,960 --> 00:06:59,040
Couldn't you have taken a bath first?
98
00:06:59,040 --> 00:07:02,880
Forgive me. I've ridden for four
days, I would not have presumed...
99
00:07:02,880 --> 00:07:04,680
Which legion are you with?
100
00:07:04,680 --> 00:07:07,240
I was with the 19th. Was?
101
00:07:07,240 --> 00:07:09,560
Have you been transferred?
No, Caesar.
102
00:07:09,560 --> 00:07:12,280
The 19th Legion does
not exist any more.
103
00:07:12,280 --> 00:07:15,240
Nor does the 17th, nor the 18th.
104
00:07:15,240 --> 00:07:19,880
The whole army of Quintilius
Varus was massacred in
the Teutoburg Forest.
105
00:07:19,880 --> 00:07:23,760
Nothing stands between the German
tribes and our provinces in Gaul.
106
00:07:23,760 --> 00:07:25,800
Massacred!
107
00:07:27,320 --> 00:07:30,120
What are you saying to me?
108
00:07:30,120 --> 00:07:32,600
There is no army across
the Rhine in Germany.
109
00:07:34,400 --> 00:07:35,960
The troops
110
00:07:35,960 --> 00:07:37,720
and orderlies,
111
00:07:37,720 --> 00:07:41,280
auxiliaries and general staff,
112
00:07:41,280 --> 00:07:43,720
massacred to a man.
113
00:07:43,720 --> 00:07:46,800
Those who survived the
battle were hunted down and killed.
114
00:07:46,800 --> 00:07:50,800
Where is Varus? Dead.
115
00:07:50,800 --> 00:07:53,840
When he saw that all was lost,
he killed himself.
116
00:07:57,640 --> 00:07:59,160
Three legions?
117
00:08:00,920 --> 00:08:03,080
Three legions, Caesar.
118
00:08:03,080 --> 00:08:04,600
There's nothing left.
119
00:08:26,480 --> 00:08:30,560
Send for Germanicus and Postumus.
Hurry!
120
00:08:30,560 --> 00:08:32,160
Come with me to the statue.
121
00:08:32,160 --> 00:08:34,080
Come with us!
122
00:08:34,080 --> 00:08:38,560
They caught us here and here.
123
00:08:38,560 --> 00:08:41,520
We were on a punitive expedition
because we'd heard that
124
00:08:41,520 --> 00:08:44,200
a tax collector and his staff had
been murdered.
125
00:08:44,200 --> 00:08:48,320
He sent three legions on a
punitive expedition?
126
00:08:50,240 --> 00:08:53,880
Not at first, Caesar, no. We'd
suffered some early defeats in raids
127
00:08:53,880 --> 00:08:56,080
so he sent back
for the rest of the army.
128
00:08:56,080 --> 00:08:58,480
And what happened
to the loyal Germans?
129
00:08:58,480 --> 00:09:02,080
They betrayed us, Sir. They led us
into the forest and then vanished.
130
00:09:03,600 --> 00:09:05,080
Weren't you warned?
131
00:09:08,200 --> 00:09:10,360
Many times, Caesar.
132
00:09:11,520 --> 00:09:13,160
Go on!
133
00:09:15,960 --> 00:09:21,400
We'd had a massive intelligence
warning us that things were
happening in the villages.
134
00:09:21,400 --> 00:09:24,480
Go on!
135
00:09:24,480 --> 00:09:27,200
The commander ignored it, Sir.
136
00:09:27,200 --> 00:09:29,080
That stiffening fool.
137
00:09:29,080 --> 00:09:31,840
I should never have appointed him.
Go on.
138
00:09:31,840 --> 00:09:33,960
We were advancing
along a forest track.
139
00:09:33,960 --> 00:09:37,120
We didn't even put out
advance guards or flank guards.
140
00:09:37,120 --> 00:09:41,440
Our progress was slow and
this gave the tribes time to gather.
141
00:09:41,440 --> 00:09:44,640
It started to rain. The archers
couldn't keep their bows dry.
142
00:09:44,640 --> 00:09:47,360
The leather shields became
too heavy to carry.
143
00:09:47,360 --> 00:09:49,440
Then our carts got stuck in the mud.
144
00:09:49,440 --> 00:09:52,520
When the Germans attacked,
we were in a hopeless position.
145
00:09:58,560 --> 00:10:00,400
What's happened?
146
00:10:00,400 --> 00:10:03,680
The armies to the Rhine
have been destroyed.
147
00:10:03,680 --> 00:10:05,840
All of it.
148
00:10:05,840 --> 00:10:09,960
Nothing stands between the
Germans and our provinces in Gaul.
149
00:10:16,440 --> 00:10:19,440
How did you get out?
150
00:10:19,440 --> 00:10:22,120
Only one officer kept his head -
Cassius Chaerea.
151
00:10:22,120 --> 00:10:23,840
He formed up about 120 of us.
152
00:10:23,840 --> 00:10:27,280
We cut our way out and back to the
fort. The others were still there.
153
00:10:27,280 --> 00:10:29,480
Oh!
154
00:10:29,480 --> 00:10:32,160
Did the Germans take any prisoners?
155
00:10:32,160 --> 00:10:33,920
Yes.
156
00:10:33,920 --> 00:10:38,080
They put them in wicker cages
and burnt them alive.
157
00:10:46,720 --> 00:10:52,080
Lady, I can't find Postumus Agrippa,
he's not in his room.
158
00:10:52,080 --> 00:10:57,360
Well, Praxis, did it occur to you
he may have visited his wife's room?
159
00:10:57,360 --> 00:10:59,280
Naturally I tried there.
160
00:10:59,280 --> 00:11:01,040
He wasn't there either.
161
00:11:01,040 --> 00:11:03,480
I then spoke to one
of the palace guards
162
00:11:03,480 --> 00:11:07,960
who said he'd seen him earlier,
walking towards your
granddaughter's apartments.
163
00:11:09,800 --> 00:11:12,040
Livilla? Yes.
164
00:11:12,040 --> 00:11:15,160
Naturally, I didn't inquire
further because...
165
00:11:16,680 --> 00:11:20,440
Because her husband
has not yet returned.
166
00:11:22,440 --> 00:11:26,960
With the men Postumus has been
training, it brings
the number up to about a legion.
167
00:11:26,960 --> 00:11:30,880
It will do. It depends whether
the Germans have seized the Rhine
bridges.
168
00:11:30,880 --> 00:11:34,800
They won't have, they're barbarians.
They'll end up fighting each other.
169
00:11:34,800 --> 00:11:37,640
Then, we'll have to
secure the bridges - fast.
170
00:11:37,640 --> 00:11:41,720
I'll go and start tomorrow.
I can raise the rest.
No, Germanicus stays here.
171
00:11:41,720 --> 00:11:45,640
When news breaks, there will be panic
here. I need him to deal with it.
172
00:11:45,640 --> 00:11:47,320
It was here.
173
00:11:47,320 --> 00:11:49,800
It was years ago but I saw it.
174
00:11:49,800 --> 00:11:52,840
It has been stolen, probably.
175
00:11:52,840 --> 00:11:54,920
Ah, here is someone.
176
00:11:58,480 --> 00:12:00,400
There's a book we want to look at.
177
00:12:00,400 --> 00:12:02,800
It's by a Greek
called Permecles.
178
00:12:02,800 --> 00:12:05,640
It's a commentary on
Polybius' military tactics.
179
00:12:05,640 --> 00:12:07,840
It's not in the
catalogue but it was here.
180
00:12:07,840 --> 00:12:09,560
I'll see if I can find it.
181
00:12:19,560 --> 00:12:21,800
Why, it's young Claudius, isn't it?
182
00:12:21,800 --> 00:12:25,680
Yes, it is. You seem very
studious, what are you reading?
183
00:12:25,680 --> 00:12:27,440
Romantic rubbish, I'll be bound.
184
00:12:27,440 --> 00:12:30,400
That's all the young
use this library for.
185
00:12:30,400 --> 00:12:32,120
What is it that you're reading?
186
00:12:32,120 --> 00:12:36,600
It's your own history of the
c-c-civil wars.
187
00:12:36,600 --> 00:12:38,720
It's rubbish, all right.
188
00:12:38,720 --> 00:12:41,080
So, you know who I am. Yes, sir.
189
00:12:41,080 --> 00:12:48,560
Asinius P-P-P-Pollio, one of our
greatest historians.
190
00:12:48,560 --> 00:12:50,880
One of them, what
do you mean, one of them?
191
00:12:50,880 --> 00:12:55,080
One of the t-t-two greatest.
And who is the other one?
192
00:12:55,080 --> 00:13:01,040
L-L-Livy, of course.
193
00:13:01,040 --> 00:13:03,040
Well, there can't be two greatest.
194
00:13:03,040 --> 00:13:04,760
That's just shilly-shallying,
195
00:13:04,760 --> 00:13:08,480
apart from being an ablution to the
Roman tongue. So you have to choose.
196
00:13:08,480 --> 00:13:11,960
Which one of us would you rather
read? Come, Pollio, that's not fair.
197
00:13:11,960 --> 00:13:15,560
Nonsense, the lad's
obviously intelligent. Speak up, boy.
198
00:13:15,560 --> 00:13:17,560
Which of us would you rather read?
199
00:13:19,280 --> 00:13:21,200
It depends, Sir.
200
00:13:21,200 --> 00:13:23,000
Intelligent but cowardly.
201
00:13:23,000 --> 00:13:26,640
No, I mean,
it depends on what I'm reading for.
202
00:13:26,640 --> 00:13:31,080
For beauty of language,
I would read Livy.
203
00:13:31,080 --> 00:13:37,240
For interpretation of f-f-fact,
I would read P-P-Pollio.
204
00:13:37,240 --> 00:13:40,320
Now you've pleased neither of us.
That's always a mistake.
205
00:13:40,320 --> 00:13:45,440
I wasn't trying to please,
just tell the truth.
206
00:13:45,440 --> 00:13:48,880
He might make
an historian after all.
207
00:13:48,880 --> 00:13:51,880
The book isn't here. Perhaps you
read it in the Arcadian.
208
00:13:51,880 --> 00:13:55,760
I'm not so old that I don't know
what library I'm in when I'm in it.
209
00:13:55,760 --> 00:13:57,480
Excuse me.
210
00:13:57,480 --> 00:14:01,480
Um, um, the book you want,
it's on the t-t-top shelf.
211
00:14:01,480 --> 00:14:04,800
Fourth from the window, right at the
back. I had it out the other day.
212
00:14:04,800 --> 00:14:08,680
Only the title is
"Dissertation on Tactics"
213
00:14:08,680 --> 00:14:10,360
and it's by
214
00:14:10,360 --> 00:14:13,880
P-P-P-Polymocrates,
not Permecles.
215
00:14:13,880 --> 00:14:15,640
And he was a
216
00:14:15,640 --> 00:14:17,320
J-J-Jew,
217
00:14:17,320 --> 00:14:18,840
not a Greek.
218
00:14:18,840 --> 00:14:22,640
HE CHUCKLES
219
00:14:22,640 --> 00:14:24,360
You'd better be right, boy.
220
00:14:24,360 --> 00:14:28,080
I don't take kindly to that
many corrections in one day.
221
00:14:31,480 --> 00:14:33,560
Have I upset him?
222
00:14:33,560 --> 00:14:36,160
Yes, it will do him good.
223
00:14:36,160 --> 00:14:38,840
Do you like history? Yes, Sir.
224
00:14:38,840 --> 00:14:40,760
But who the devil are you?
225
00:14:40,760 --> 00:14:43,160
He called you Claudius.
226
00:14:43,160 --> 00:14:45,400
I'm Iberius Claudius
227
00:14:45,400 --> 00:14:47,560
D-D-Drusus Nero Germanicus.
228
00:14:47,560 --> 00:14:49,720
Ooh, that Claudius!
229
00:14:49,720 --> 00:14:52,400
They told me you were a half-wit.
230
00:14:52,400 --> 00:14:55,840
My f-f-family's ashamed of
me because I...
231
00:15:00,000 --> 00:15:05,040
stammer...
and I'm lame and my head twitches.
232
00:15:05,040 --> 00:15:07,280
Yes, I noticed that.
233
00:15:07,280 --> 00:15:09,240
Can't you stop it? No.
234
00:15:09,240 --> 00:15:12,920
The doctor said
I m-m-might grow out of it.
235
00:15:14,440 --> 00:15:17,280
Why were you reading my
history of the civil wars?
236
00:15:17,280 --> 00:15:22,080
I'm gathering material for the
life of my father and grandfather.
237
00:15:23,600 --> 00:15:25,880
Oh, I remember them.
238
00:15:25,880 --> 00:15:29,440
They b-b-both believed
in the republic.
239
00:15:29,440 --> 00:15:31,840
I know they did.
That's why they died.
240
00:15:31,840 --> 00:15:33,680
I beg your pardon?
241
00:15:33,680 --> 00:15:35,760
I mean, that's why
they were poisoned.
242
00:15:39,720 --> 00:15:42,120
Poisoned! Shh! Not so loud!
243
00:15:45,840 --> 00:15:48,240
I won't mention any names.
244
00:15:50,160 --> 00:15:53,400
You say you're writing
the life of your father.
245
00:15:53,400 --> 00:15:55,040
They won't let you finish it.
246
00:15:55,040 --> 00:15:57,400
Who won't?
247
00:15:57,400 --> 00:15:59,120
Never mind.
248
00:15:59,120 --> 00:16:01,920
Look here, Claudius,
I'll give you some good advice.
249
00:16:01,920 --> 00:16:05,400
Do you want to live
a long and useful life?
250
00:16:05,400 --> 00:16:09,480
In that case, exaggerate your stutter
and your limp.
251
00:16:09,480 --> 00:16:13,720
Let your wits wander and play
the fool as much as you like.
252
00:16:13,720 --> 00:16:16,360
Do you understand me?
253
00:16:16,360 --> 00:16:19,840
It's a pleasure to talk to you,
my boy. I must find Livy.
254
00:16:22,600 --> 00:16:25,400
Poisoned!
255
00:16:25,400 --> 00:16:32,240
You know, there's nothing quite
like a piece of fruit that's fresh
from the tree or a field. Or a stalk.
256
00:16:32,240 --> 00:16:35,600
It's very nice. But you didn't
ask me here to taste the fruit.
257
00:16:38,560 --> 00:16:41,240
Did you ever think how
fortunate we are?
258
00:16:41,240 --> 00:16:47,600
I mean, that we weren't born in a
wattle hut on the banks of the Rhine
or a grubby little tent in Syria.
259
00:16:47,600 --> 00:16:50,240
Did you ever think what Rome means?
260
00:16:50,240 --> 00:16:55,960
Do you understand the effort
that has gone into making this
little place master of the world?
261
00:16:55,960 --> 00:17:00,040
Do you understand the work
and dedication needed to maintain it?
262
00:17:00,040 --> 00:17:03,040
Are you displeased
with me, Grandfather?
263
00:17:03,040 --> 00:17:05,720
Sit down.
264
00:17:05,720 --> 00:17:07,800
Listen, Postumus,
265
00:17:07,800 --> 00:17:10,000
we can't afford to sleep, you know.
266
00:17:10,000 --> 00:17:15,080
Other people may think only of
their bread and their circuses,
but us, now we have to provide them.
267
00:17:16,640 --> 00:17:19,080
I hear nothing but
complaints about you.
268
00:17:19,080 --> 00:17:20,840
What sort of complaints?
269
00:17:20,840 --> 00:17:24,920
All sorts. You threw a palace guard
into the fountain the other day.
270
00:17:24,920 --> 00:17:26,520
He was laughing at Claudius.
271
00:17:26,520 --> 00:17:28,960
Everyone does.
What are you going to do?
272
00:17:28,960 --> 00:17:30,760
Throw them all into the fountain?
273
00:17:30,760 --> 00:17:33,800
And then, people say that
you're rude and bad-tempered.
274
00:17:33,800 --> 00:17:35,880
Who says? Livia, for instance.
275
00:17:35,880 --> 00:17:38,960
She complains about you all the time.
What did she say?
276
00:17:38,960 --> 00:17:43,320
She says, for example,
and I've heard it from others,
that you're a bit of a rake.
277
00:17:43,320 --> 00:17:45,760
Is it true?
278
00:17:45,760 --> 00:17:49,760
You know the night the courier
brought news from Germany,
I sent for you.
279
00:17:51,560 --> 00:17:53,480
Yet you weren't in your room.
280
00:17:55,160 --> 00:17:58,160
Your wife complains that you
don't sleep with her enough.
281
00:17:58,160 --> 00:17:59,800
I never wanted that marriage.
282
00:17:59,800 --> 00:18:03,160
You could sleep with her. She's
made the same as any other woman.
283
00:18:03,160 --> 00:18:05,240
It's for us to set an example.
284
00:18:05,240 --> 00:18:09,160
Without proper family life, where
will we find the people to carry on?
285
00:18:10,680 --> 00:18:14,840
Why has my inheritance
from my father been withheld?
286
00:18:14,840 --> 00:18:16,520
That's what's bothering you!
287
00:18:16,520 --> 00:18:20,280
You'll get your inheritance when I
think you're mature enough to use it.
288
00:18:20,280 --> 00:18:22,240
Do I have to sit an examination?
289
00:18:22,240 --> 00:18:25,040
Don't be cheeky with me.
290
00:18:25,040 --> 00:18:27,040
Now, you listen.
291
00:18:27,040 --> 00:18:29,240
Your father was my greatest friend.
292
00:18:29,240 --> 00:18:32,240
If anything had happened to me,
he would have taken over.
293
00:18:32,240 --> 00:18:34,840
That's what I look for in his sons.
294
00:18:34,840 --> 00:18:36,560
Both your brothers are dead.
295
00:18:36,560 --> 00:18:39,000
You're all I've left of him.
296
00:18:39,000 --> 00:18:41,960
It's my intention that
you should follow me.
297
00:18:45,880 --> 00:18:47,880
My stepfather may
not agree with you.
298
00:18:47,880 --> 00:18:49,760
Oh, you let me worry about Tiberius.
299
00:18:49,760 --> 00:18:52,320
You made him your adopted son,
what am I to think?
300
00:18:52,320 --> 00:18:55,360
I did it out of respect
for his mother. She deserved it.
301
00:18:55,360 --> 00:18:58,440
She's an amazing woman.
Tiberius, that's something else.
302
00:18:58,440 --> 00:19:00,000
I've never liked him.
303
00:19:00,000 --> 00:19:02,880
Anyway, he's not right to succeed me.
304
00:19:02,880 --> 00:19:06,560
Now, I say succeed
but we are not kings.
305
00:19:06,560 --> 00:19:09,200
We have no divine right to rule.
306
00:19:09,200 --> 00:19:12,360
Still, after all my years of service
to the state,
307
00:19:12,360 --> 00:19:15,200
I think the Senate will accept my
recommendation.
308
00:19:15,200 --> 00:19:17,480
But you must earn trust...
309
00:19:20,720 --> 00:19:24,680
KNOCK ON DOOR
310
00:19:24,680 --> 00:19:25,880
Come!
311
00:19:32,840 --> 00:19:35,680
Grandmother, you sent for me.
312
00:19:37,840 --> 00:19:39,360
How are you?
313
00:19:44,360 --> 00:19:45,800
Grandmother?
314
00:19:47,800 --> 00:19:50,920
Why do you deceive your
husband any time he's away?
315
00:19:50,920 --> 00:19:54,320
Deceive! I don't understand.
316
00:19:54,320 --> 00:19:58,000
Why do you allow Postumus
Agrippa into your room at night?
317
00:19:58,000 --> 00:19:59,600
I don't!
318
00:19:59,600 --> 00:20:02,600
Who said such a thing?
319
00:20:02,600 --> 00:20:04,680
Ah!
320
00:20:08,720 --> 00:20:11,800
You're not going to lie to me,
are you?
321
00:20:11,800 --> 00:20:15,360
You're not going to
treat me like a fool.
322
00:20:15,360 --> 00:20:18,360
Do you think I, who knows
everything that happens in Rome,
323
00:20:18,360 --> 00:20:21,240
wouldn't know what
happens under my own roof?
324
00:20:21,240 --> 00:20:24,160
I've had you watched, child.
325
00:20:24,160 --> 00:20:26,960
And Postumus Agrippa.
326
00:20:26,960 --> 00:20:29,080
As I had his mother watched -
327
00:20:29,080 --> 00:20:31,600
your Aunt Julia.
328
00:20:31,600 --> 00:20:34,600
Do you remember her?
329
00:20:34,600 --> 00:20:37,920
She was sent to an island
called Pandaterea.
330
00:20:37,920 --> 00:20:40,480
It's a few minutes' walk
from end to end.
331
00:20:40,480 --> 00:20:45,120
But I shouldn't think
she walks it much any more.
332
00:20:45,120 --> 00:20:48,280
She's been on it for seven years.
333
00:20:50,880 --> 00:20:52,840
I didn't mean it.
334
00:20:52,840 --> 00:20:55,880
I didn't mean it.
I won't ever do it again.
335
00:20:58,040 --> 00:21:00,280
Don't send me away.
336
00:21:00,280 --> 00:21:02,880
Please.
337
00:21:02,880 --> 00:21:06,080
Please, I won't ever see him again.
I swear it.
338
00:21:25,200 --> 00:21:30,760
You were always a naughty little
girl, you know that, don't you?
339
00:21:30,760 --> 00:21:33,720
Your mother never punished you
enough.
340
00:21:33,720 --> 00:21:35,600
You won't tell Augustus, will you?
341
00:21:35,600 --> 00:21:37,520
He'll send me away if you do.
342
00:21:37,520 --> 00:21:39,280
I couldn't bear it.
343
00:21:39,280 --> 00:21:40,840
Yes.
344
00:21:40,840 --> 00:21:44,640
Perhaps that won't be necessary.
345
00:21:44,640 --> 00:21:46,880
Oh, come on, dry your tears.
346
00:21:52,240 --> 00:21:55,960
That's better.
347
00:21:55,960 --> 00:21:57,800
Such a beautiful girl.
348
00:21:59,360 --> 00:22:02,760
I was beautiful too, once, you know.
349
00:22:02,760 --> 00:22:06,480
They say that you were the most
beautiful woman in the world.
350
00:22:06,480 --> 00:22:09,400
There was one other,
351
00:22:09,400 --> 00:22:11,160
but she was in Egypt.
352
00:22:12,680 --> 00:22:16,200
Besides,
she didn't last as long as I did.
353
00:22:18,960 --> 00:22:23,360
Now, about Postumus Agrippa.
354
00:22:23,360 --> 00:22:27,120
You're not in love
with him, are you? No.
355
00:22:27,120 --> 00:22:29,840
He pestered you, I suppose,
and you gave in.
356
00:22:29,840 --> 00:22:32,840
Oh, what frail creatures
we women are.
357
00:22:32,840 --> 00:22:34,400
He always wanted me.
358
00:22:34,400 --> 00:22:37,560
Yes, and you always enjoyed teasing
him, didn't you?
359
00:22:37,560 --> 00:22:39,240
Oh, yes, you did. I've seen it.
360
00:22:39,240 --> 00:22:41,400
I swear to you, I won't do it again.
361
00:22:41,400 --> 00:22:45,240
Yes, well, let's not be in too
much of a hurry to swear anything.
362
00:22:48,960 --> 00:22:51,480
My dear,
363
00:22:51,480 --> 00:22:55,280
I must talk to you
like a grown woman now.
364
00:22:56,800 --> 00:22:59,080
Can I talk to you?
365
00:22:59,080 --> 00:23:01,360
Can I open my heart to you?
366
00:23:01,360 --> 00:23:04,000
Yes, Grandmother, yes.
367
00:23:04,000 --> 00:23:07,040
Many years ago,
368
00:23:07,040 --> 00:23:12,760
before you were born,
we all went through the
terrible agony of civil war.
369
00:23:12,760 --> 00:23:17,800
Rome tottered and shook
and it nearly fell.
370
00:23:17,800 --> 00:23:21,560
I'm afraid that may happen again.
371
00:23:21,560 --> 00:23:25,800
And will it? I'm sure of one thing.
372
00:23:25,800 --> 00:23:29,480
Only a single hand at the helm
will keep this ship on course.
373
00:23:29,480 --> 00:23:32,120
Now, the question is,
whose hand will it be?
374
00:23:32,120 --> 00:23:38,600
If there is any doubt, the rivalry
will plunge us into civil war again.
375
00:23:38,600 --> 00:23:43,000
Is there a doubt, then?
Not in my mind.
376
00:23:43,000 --> 00:23:44,760
But there is in someone else's.
377
00:23:44,760 --> 00:23:47,440
Augustus?
378
00:23:47,440 --> 00:23:51,080
Yes.
379
00:23:51,080 --> 00:23:54,560
And it's my duty
to remove that doubt.
380
00:23:54,560 --> 00:24:00,400
Through everything I've ever done,
that has been my only object.
381
00:24:00,400 --> 00:24:02,280
Now it must become yours.
382
00:24:05,240 --> 00:24:08,280
How, Grandmother?
383
00:24:08,280 --> 00:24:14,440
You want your husband to become
Emperor of Rome? Yes.
384
00:24:14,440 --> 00:24:18,840
Then his father must
become Emperor before him.
385
00:24:18,840 --> 00:24:25,440
Tiberius must succeed Augustus
if Castor is to succeed Tiberius.
386
00:24:25,440 --> 00:24:28,560
Only then will the
line become established.
387
00:24:28,560 --> 00:24:31,280
It will seem easier to accept it
than reject it.
388
00:24:33,280 --> 00:24:35,040
And Postumus?
389
00:24:35,040 --> 00:24:39,960
Hoorah! Oh, my dear,
you've put your finger on it.
390
00:24:39,960 --> 00:24:43,400
Yes. Postumus.
391
00:24:43,400 --> 00:24:47,240
As always, we come back to Postumus.
392
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
Nothing.
393
00:24:55,160 --> 00:24:57,600
That's what it amounts to.
He's done nothing.
394
00:24:57,600 --> 00:25:00,000
He holds bridges but
he doesn't cross them.
395
00:25:01,200 --> 00:25:04,200
He's playing some game of his own,
that's what he's doing.
396
00:25:04,200 --> 00:25:05,800
KNOCKING
397
00:25:04,200 --> 00:25:05,800
Oh, come in.
398
00:25:10,040 --> 00:25:11,920
What's that son of yours playing at?
399
00:25:11,920 --> 00:25:16,200
Six months he's been there
and all he's got are bridges.
He sits on his arse all day.
400
00:25:16,200 --> 00:25:19,360
What does he say? What does he say?
He says nothing!
401
00:25:19,360 --> 00:25:21,760
That's what it amounts to.
402
00:25:21,760 --> 00:25:25,400
Those damn barbarians
have got my eagles.
403
00:25:25,400 --> 00:25:29,400
Quintilius Varus,
where are my eagles?
404
00:25:34,560 --> 00:25:37,320
He's cautious. Naturally.
405
00:25:37,320 --> 00:25:39,920
Damn his caution. I sent him
to get my eagles back,
406
00:25:39,920 --> 00:25:41,640
not to sit there for six months!
407
00:25:41,640 --> 00:25:45,120
He has an army of raw recruits.
Would you have him risk an ambush?
408
00:25:45,120 --> 00:25:48,360
If he doesn't risk something,
he may as well have stayed here.
409
00:25:48,360 --> 00:25:50,440
He's playing some game of his own.
410
00:25:50,440 --> 00:25:54,760
That's a very childish thing to say.
Is it? Then why doesn't he send
my eagles back?
411
00:25:54,760 --> 00:25:57,600
He'll move when he judges
the army ready to move.
412
00:25:57,600 --> 00:26:01,520
He'll move now. I'll send Postumus
Agrippa with an army to make sure.
413
00:26:01,520 --> 00:26:03,640
I think that wouldn't be wise.
414
00:26:05,160 --> 00:26:08,000
I make the military decisions,
not you!
415
00:26:08,000 --> 00:26:11,680
No need to lose your temper.
416
00:26:11,680 --> 00:26:14,480
I wouldn't dream of
advising you on such matters.
417
00:26:14,480 --> 00:26:17,280
I'm sure my son would
welcome reinforcements.
418
00:26:17,280 --> 00:26:20,560
I question only the wisdom
of sending Postumus. Why?
419
00:26:20,560 --> 00:26:24,080
He's unproved and untried.
Why do you always say that?
420
00:26:24,080 --> 00:26:26,920
If I always say that,
it's because it's always true.
421
00:26:28,600 --> 00:26:32,840
He's the obvious person to send. He's
been training recruits for months.
422
00:26:32,840 --> 00:26:35,960
Training and leading men into battle
are not the same thing.
423
00:26:35,960 --> 00:26:37,840
Ah!
424
00:26:37,840 --> 00:26:40,640
How will he ever learn
if he never does anything?
425
00:26:40,640 --> 00:26:44,600
His brother was governor of Syria
at 19. Gaius was different.
426
00:26:44,600 --> 00:26:47,960
You had confidence in him
and so did the Senate.
427
00:26:47,960 --> 00:26:51,680
Gaius was reliable. He was
a statesman. We all loved him.
428
00:26:51,680 --> 00:26:54,320
But Postumus...
He's totally unpredictable.
429
00:26:54,320 --> 00:26:59,840
Besides,
if you send Postumus, Tiberius will
naturally regard it as a criticism.
430
00:26:59,840 --> 00:27:04,240
That's what it's meant to be.
I'm not sending him an army to
inquire after his health.
431
00:27:04,240 --> 00:27:09,200
But there's a history of mistrust
and antagonism between
Postumus and Tiberius.
432
00:27:09,200 --> 00:27:14,160
I mean, if Postumus arrives,
Tiberius will regard him as
more of a spy than a support.
433
00:27:14,160 --> 00:27:17,120
He'll think you don't trust him.
434
00:27:17,120 --> 00:27:18,800
That's ridiculous.
435
00:27:18,800 --> 00:27:22,680
Haven't you already said you think
he's playing some game of his own?
436
00:27:24,600 --> 00:27:31,560
If you want to avoid friction
between the commanders,
may I suggest, you send Germanicus.
437
00:27:34,800 --> 00:27:37,720
All right, I'll send Germanicus.
438
00:27:37,720 --> 00:27:39,840
But I want my damned eagles back.
439
00:27:43,280 --> 00:27:44,880
What's this?
440
00:27:44,880 --> 00:27:48,160
It's a biography, well,
it's the beginning of one anyway.
441
00:27:48,160 --> 00:27:51,000
A biography of whom?
By whom is more to the point.
442
00:27:51,000 --> 00:27:53,160
It's by my idiot grandson, Claudius.
443
00:27:53,160 --> 00:27:55,320
Antonia found it
and brought it to me.
444
00:27:55,320 --> 00:27:57,000
You don't expect me to read it?
445
00:27:57,000 --> 00:28:00,080
No, I'm going to have it destroyed.
It's subversive.
446
00:28:00,080 --> 00:28:04,040
I've told him on no account
is he to continue with it.
How is it subversive?
447
00:28:04,040 --> 00:28:08,280
He praises his father's only fault -
his attachment to the republic.
448
00:28:11,120 --> 00:28:13,280
It's harmless enough.
449
00:28:13,280 --> 00:28:16,200
You don't want me to
punish him, do you? No.
450
00:28:16,200 --> 00:28:21,880
But I do want a decision on
whether or not he's to sit
in your box at the Games.
451
00:28:21,880 --> 00:28:24,720
The Games are in honour
of his father.
452
00:28:24,720 --> 00:28:28,200
If we send Germanicus off, neither
of his sons will be in the box.
453
00:28:28,200 --> 00:28:30,000
He should be there
but at the back.
454
00:28:30,000 --> 00:28:33,800
I hope you don't think
I'll pay for these Games.
I've had an expensive year.
455
00:28:33,800 --> 00:28:36,520
If you feel like that,
we needn't have them at all.
456
00:28:36,520 --> 00:28:40,080
I don't feel like that about the
Games, just about paying for them.
457
00:28:40,080 --> 00:28:43,240
Well, nobody's asking you
to pay for them.
458
00:28:43,240 --> 00:28:45,680
Yes, well,
as long as that's understood.
459
00:28:45,680 --> 00:28:47,760
Was it ever in doubt?
460
00:28:47,760 --> 00:28:51,120
Antonia and I
will pay for the Games.
461
00:28:51,120 --> 00:28:53,200
And Germanicus and Claudius.
462
00:28:53,200 --> 00:28:56,760
Claudius! That's even more reason
why he should be in the box.
463
00:28:56,760 --> 00:28:59,520
It will be a very expensive seat
when he's finished.
464
00:28:59,520 --> 00:29:02,040
While we're on the subject,
when is he marrying?
465
00:29:02,040 --> 00:29:04,680
By the end of the year.
You said that last year.
466
00:29:04,680 --> 00:29:07,880
He seemed to get worse last year,
so I put it off.
467
00:29:07,880 --> 00:29:11,720
Are you sure this girl will marry
him? What's it got to do with her?
468
00:29:11,720 --> 00:29:15,360
They were betrothed
six years ago and that's that.
469
00:29:15,360 --> 00:29:19,520
To be honest, I feel sorry for her.
What is she like? I don't know.
470
00:29:19,520 --> 00:29:25,640
I haven't seen her since she was 13.
Does she know what she's getting?
Do any of us? Look!
471
00:29:25,640 --> 00:29:29,040
You've left these matters to me
for the last 30 years.
472
00:29:29,040 --> 00:29:31,160
Are you going to start
interfering now?
473
00:29:31,160 --> 00:29:33,480
I was asking a question, that's all.
474
00:29:33,480 --> 00:29:36,560
Can't I ask a question any more?
What's the matter with you?
475
00:29:36,560 --> 00:29:38,120
Why are you so bad-tempered?
476
00:29:38,120 --> 00:29:40,920
It's you that's bad-tempered.
477
00:29:40,920 --> 00:29:43,080
Your temper gets worse by the day.
478
00:29:43,080 --> 00:29:44,960
Everybody notices it.
479
00:29:44,960 --> 00:29:48,320
I think you could do with a rest.
480
00:29:48,320 --> 00:29:49,880
A long one.
481
00:29:52,080 --> 00:29:56,160
Quintilius Varus,
where are my eagles?
482
00:29:56,160 --> 00:29:58,800
HORN PLAYS
483
00:30:14,160 --> 00:30:16,680
CROWD ROARS
484
00:30:40,080 --> 00:30:41,920
Claudius!
485
00:30:41,920 --> 00:30:43,480
Not there.
486
00:30:43,480 --> 00:30:45,280
Those are the imperial seats.
487
00:30:49,560 --> 00:30:52,720
Sit behind. Here with Herod.
488
00:31:08,320 --> 00:31:09,960
Your nose is running.
489
00:31:20,840 --> 00:31:22,920
Just look at them all!
490
00:31:22,920 --> 00:31:26,040
They can't wait to see
the blood start flowing.
491
00:31:26,040 --> 00:31:28,800
I've never seen a sword fight
before.
492
00:31:28,800 --> 00:31:31,200
I wish Germanicus was here.
493
00:31:31,200 --> 00:31:34,080
Look at them,
stuffing themselves.
494
00:31:34,080 --> 00:31:37,520
While their fellow men are preparing
to die for their enjoyment.
495
00:31:37,520 --> 00:31:41,360
Herod! I hope you're not going
to s-s-spoil it all.
496
00:31:41,360 --> 00:31:43,400
Dear Claudius, I'm fascinated.
497
00:31:43,400 --> 00:31:46,440
I never cease to wonder at these
spectacles.
498
00:31:46,440 --> 00:31:49,280
Its origin is religious.
499
00:31:49,280 --> 00:31:51,000
It's a...
500
00:31:51,000 --> 00:31:52,680
religious...
501
00:31:52,680 --> 00:31:57,160
rite...r-r-really.
502
00:32:00,800 --> 00:32:04,240
It's in honour of
spirits of the dead.
503
00:32:04,240 --> 00:32:06,680
By rendering more people dead?
504
00:32:06,680 --> 00:32:08,800
How noble! Shut up.
505
00:32:08,800 --> 00:32:12,440
You're a Jew.
You don't understand these things.
506
00:32:12,440 --> 00:32:14,480
Besides, Mother will hear you.
507
00:32:28,480 --> 00:32:32,320
I've a few words to say to you
before these Games begin.
508
00:32:38,120 --> 00:32:39,880
Gather round.
509
00:32:45,200 --> 00:32:49,280
Now, these Games
are being held in honour of my son,
510
00:32:49,280 --> 00:32:52,440
Drusus Nero, who's worth
the whole lot of you put together.
511
00:32:53,960 --> 00:32:59,040
It's my intention that these Games
will be remembered long after
512
00:32:59,040 --> 00:33:02,840
you're all dead and forgotten
even by your nearest and dearest.
513
00:33:02,840 --> 00:33:07,000
You're all scum and you know it,
but you've a chance here,
514
00:33:07,000 --> 00:33:10,960
some of you, to prove that
you're a bit more than that.
515
00:33:10,960 --> 00:33:15,040
And for those whom death
doesn't liberate, there'll be plenty
516
00:33:15,040 --> 00:33:19,960
of freedoms handed out afterwards,
say nothing of gold-plate and coin.
517
00:33:21,360 --> 00:33:27,240
But, I want a good show.
518
00:33:27,240 --> 00:33:30,800
I want my money's worth.
519
00:33:30,800 --> 00:33:34,160
I don't want any kiss
in the ring stuff.
520
00:33:34,160 --> 00:33:38,240
And I don't want my family watching
two grown men pussy-footing
521
00:33:38,240 --> 00:33:42,880
round each other before one of them
aims a real blow.
There's been too much of that.
522
00:33:42,880 --> 00:33:46,360
Don't think you can fool me because
I know every trick in the book,
523
00:33:46,360 --> 00:33:51,240
including the pigs' blood
in the bladder to make it
look as if one of you's dead.
524
00:33:51,240 --> 00:33:54,360
There's been too much
of that too lately.
525
00:33:54,360 --> 00:33:57,800
These Games are being degraded
526
00:33:57,800 --> 00:34:02,760
by the increasing use of
professional tricks to stay alive.
527
00:34:02,760 --> 00:34:05,760
And I won't have it.
528
00:34:05,760 --> 00:34:07,960
So, put on a good show
529
00:34:07,960 --> 00:34:12,960
and there'll be
plenty of money for the living
and a decent burial for the dead.
530
00:34:12,960 --> 00:34:15,000
And if not,
531
00:34:15,000 --> 00:34:17,880
I'll break this guild up
532
00:34:17,880 --> 00:34:21,640
and I'll send the lot of you
to the mines in Numidia.
533
00:34:25,920 --> 00:34:27,760
That's all I've got to say to you.
534
00:34:28,840 --> 00:34:32,120
HORNS PLAY
535
00:34:34,960 --> 00:34:36,960
CROWD ROARS
536
00:34:59,000 --> 00:35:00,920
Ooh! Claudius!
537
00:35:00,920 --> 00:35:04,000
Get him up,
this is not a comedy theatre.
538
00:35:05,520 --> 00:35:07,560
That happened to me once,
539
00:35:07,560 --> 00:35:10,160
do you remember, Livia? No, I don't.
540
00:35:10,160 --> 00:35:12,520
It did, you know.
Which Games was it at?
541
00:35:12,520 --> 00:35:14,520
I don't remember.
542
00:35:14,520 --> 00:35:16,120
Or was it at the races?
543
00:35:16,120 --> 00:35:18,200
The gladiators are saluting you.
544
00:35:18,200 --> 00:35:20,680
Hey?
545
00:35:20,680 --> 00:35:22,200
Oh!
546
00:35:34,880 --> 00:35:36,840
SWORDS CLASH
547
00:35:45,640 --> 00:35:48,600
Oh!
548
00:35:48,600 --> 00:35:50,200
Calm down, for heaven's sake.
549
00:35:50,200 --> 00:35:55,360
I'm trying. It's one of them
who's about to die and they
look more relaxed that you do.
550
00:35:56,880 --> 00:35:59,080
Drusus would have loved this.
551
00:35:59,080 --> 00:36:01,520
Yes, I was thinking of him.
552
00:36:01,520 --> 00:36:03,880
I'm sure he's watching, my dear.
553
00:36:03,880 --> 00:36:05,720
Poor Drusus.
554
00:36:05,720 --> 00:36:08,680
I'm sure the fat one's going to win.
555
00:36:08,680 --> 00:36:11,280
How about a little bet, Herod, hey?
556
00:36:11,280 --> 00:36:13,440
I'll take the fat man
for 20 gold pieces.
557
00:36:13,440 --> 00:36:16,600
Caesar, it would be against my
religion to bet on a life.
558
00:36:16,600 --> 00:36:19,880
I wouldn't have thought it was
against it to bet on anything!
559
00:36:19,880 --> 00:36:22,040
Caesar, it's true.
560
00:36:22,040 --> 00:36:25,360
Jews love gambling but they
fear their god more.
561
00:36:25,360 --> 00:36:27,840
Which one?
We have only one, Caesar.
562
00:36:27,840 --> 00:36:30,680
I never understood that.
It's insufficient.
563
00:36:30,680 --> 00:36:33,560
You could have some of ours.
Lots of people do.
564
00:36:33,560 --> 00:36:38,640
Believe me, Caesar. The one we have
565
00:36:33,560 --> 00:36:38,640
is hard enough to live with.
566
00:36:33,560 --> 00:36:38,640
CROWD ROARS
567
00:36:38,640 --> 00:36:41,600
But on second thoughts,
I'll take the bet.
568
00:36:41,600 --> 00:36:44,960
Good man. Finish him! Finish him!
569
00:37:12,880 --> 00:37:15,080
It's all right.
570
00:37:15,080 --> 00:37:16,800
I'll see him home.
571
00:38:25,000 --> 00:38:27,880
Postumus... Oh!
572
00:38:31,920 --> 00:38:33,520
Where's your husband?
573
00:38:33,520 --> 00:38:35,880
Gone out on one of his usual jaunts.
574
00:38:38,520 --> 00:38:43,240
Livilla, it was all I could do
to stop touching you
at the Games today.
575
00:38:43,240 --> 00:38:45,760
I nearly went mad.
576
00:38:45,760 --> 00:38:47,600
My poor darling.
577
00:39:37,800 --> 00:39:39,320
Oh! Agh!
578
00:39:39,320 --> 00:39:42,160
Murder, murder!
579
00:39:42,160 --> 00:39:45,120
Stop it! Help me!
580
00:39:45,120 --> 00:39:49,200
Stop! Stop! No... Agh!
581
00:39:49,200 --> 00:39:52,640
No, please! No!
582
00:39:52,640 --> 00:39:54,160
No, no!
583
00:39:54,160 --> 00:39:56,480
SHE CONTINUES TO SCREAM
584
00:39:56,480 --> 00:40:00,080
Agh! He tried to rape me!
585
00:40:00,080 --> 00:40:01,880
Keep him away!
586
00:40:01,880 --> 00:40:05,920
You bitch. You filthy bitch.
587
00:40:10,240 --> 00:40:12,600
What are you?
588
00:40:12,600 --> 00:40:14,280
Some kind of animal?
589
00:40:14,280 --> 00:40:17,240
It's a lie. Can't you see,
the whole thing's a lie.
590
00:40:17,240 --> 00:40:19,120
Look at her, she's terrified.
591
00:40:19,120 --> 00:40:21,560
She invited me into her room.
I didn't.
592
00:40:21,560 --> 00:40:24,520
He climbed over my balcony
and attacked me.
593
00:40:24,520 --> 00:40:28,080
Would you expect me to believe that
with her husband a few doors away?
594
00:40:28,080 --> 00:40:31,240
She told me he'd be out.
You filthy pig.
595
00:40:31,240 --> 00:40:33,000
Stop it, stop it!
596
00:40:34,920 --> 00:40:37,520
Wait outside.
597
00:40:37,520 --> 00:40:40,320
I suppose you'll tell me
that this isn't your dagger.
598
00:40:40,320 --> 00:40:44,160
Yes, but she could have got it
any time. She and Castor
dine with us often.
599
00:40:44,160 --> 00:40:46,960
Do you expect me to believe
that she tricked you
600
00:40:46,960 --> 00:40:50,480
into coming into her room so she
could falsely accuse you of rape?
601
00:40:50,480 --> 00:40:52,280
For what reason?
602
00:40:52,280 --> 00:40:53,800
Well, tell me!
603
00:40:57,560 --> 00:40:59,240
Ask her.
604
00:40:59,240 --> 00:41:01,640
Perhaps she knows. I'm asking you!
605
00:41:01,640 --> 00:41:03,960
He'll incriminate us all
before he's done.
606
00:41:03,960 --> 00:41:06,920
She hates me and you're so blind,
you can't see it.
607
00:41:06,920 --> 00:41:08,480
What do you mean, hates you?
608
00:41:08,480 --> 00:41:10,680
Like she hated my brothers
and my mother,
609
00:41:10,680 --> 00:41:14,360
she hates anyone who might come
between you and her precious son.
610
00:41:14,360 --> 00:41:16,280
What is going on here?
611
00:41:16,280 --> 00:41:18,080
What is he saying?
612
00:41:18,080 --> 00:41:21,040
Grandfather, open your eyes.
Drop the blinkers.
613
00:41:21,040 --> 00:41:24,640
For years, everyone around you
has either died or disappeared.
614
00:41:24,640 --> 00:41:26,800
Do you think it was all an accident?
615
00:41:26,800 --> 00:41:29,960
My father, Agrippa,
and before him, Marcellus.
616
00:41:29,960 --> 00:41:31,800
My brothers, Gaius and Lucius.
617
00:41:31,800 --> 00:41:34,080
My mother, Julia, and now me.
618
00:41:34,080 --> 00:41:36,920
Can't you see?
She's clearing a path for herself.
619
00:41:36,920 --> 00:41:41,480
And her other son, Drusus,
whose revered memory she honours
in those Games of hers.
620
00:41:41,480 --> 00:41:44,520
Ask her how he died. There was
nothing wrong with him
621
00:41:44,520 --> 00:41:47,480
till she sent
her personal physician to treat him.
622
00:41:53,120 --> 00:41:59,880
Marcellus, Agrippa.
What is he saying? What is he?
623
00:41:59,880 --> 00:42:01,640
Some kind of raving lunatic?
624
00:42:01,640 --> 00:42:04,400
What does he think,
that they were all murdered?
625
00:42:05,920 --> 00:42:07,760
Is he insane?
626
00:42:07,760 --> 00:42:11,360
Or is it just that you want me
to think you are? Yes.
627
00:42:11,360 --> 00:42:13,200
Oh, you're very clever.
628
00:42:13,200 --> 00:42:17,120
You think that by pretending to be
mad that I'll be lenient with you.
629
00:42:17,120 --> 00:42:22,120
You think that a show of insanity
will move me and I'll put you away
in the care of a doctor.
630
00:42:22,120 --> 00:42:24,200
You're disgusting.
631
00:42:24,200 --> 00:42:26,240
You know something,
632
00:42:26,240 --> 00:42:29,440
I'd rather clear vomit off
the street than talk to you.
633
00:42:31,640 --> 00:42:34,160
It's incredible, isn't it?
634
00:42:35,680 --> 00:42:38,320
It's too horrific even to
think about.
635
00:42:38,320 --> 00:42:41,960
I have to be mad even to mention it.
636
00:42:44,520 --> 00:42:46,720
What a joke!
637
00:42:46,720 --> 00:42:50,800
What a pathetic joke!
638
00:42:50,800 --> 00:42:53,920
Can't you see, it's not me
that's mad, it's her?
639
00:42:53,920 --> 00:42:56,560
Look at her, she's a mad woman.
640
00:42:56,560 --> 00:43:01,240
She'll destroy us all before
she's finished. You included.
641
00:43:07,400 --> 00:43:09,720
I could kill you now.
642
00:43:09,720 --> 00:43:14,400
Spill your guts and give you
no more thought than I would
a dog, killed on the road.
643
00:43:14,400 --> 00:43:16,920
But that's too easy for you.
644
00:43:16,920 --> 00:43:19,960
You're going to suffer
like your mother suffers.
645
00:43:21,480 --> 00:43:25,640
Living out your life on
a rock somewhere
with nothing but birds for company.
646
00:43:25,640 --> 00:43:30,000
It won't be on any that you'll
find on a map, because
they're all too big for you.
647
00:43:30,000 --> 00:43:33,880
But I'll find one,
don't worry, just your size.
648
00:43:33,880 --> 00:43:35,760
You'll stay there
649
00:43:35,760 --> 00:43:37,880
till you rot.
650
00:43:37,880 --> 00:43:40,360
Guard!
651
00:43:40,360 --> 00:43:43,960
Take him away
and keep him under arrest.
652
00:43:56,640 --> 00:43:58,160
Are you all right?
653
00:44:00,560 --> 00:44:03,040
I feel unclean.
654
00:44:03,040 --> 00:44:05,000
It's him that's unclean, not you.
655
00:44:09,880 --> 00:44:13,920
Tomorrow, you and I will go to the
temple and make a sacrifice together.
656
00:44:13,920 --> 00:44:16,480
You'll feel better.
657
00:44:16,480 --> 00:44:18,280
DISTANT SHOUTING
658
00:44:18,280 --> 00:44:19,560
Go on!
659
00:44:28,960 --> 00:44:31,680
DISTANT SHOUTING
660
00:44:45,960 --> 00:44:50,560
Shh! They're searching for me in
the grounds. They'll find me soon.
661
00:44:50,560 --> 00:44:52,760
I haven't much time.
662
00:44:52,760 --> 00:44:55,040
Postumus. Just listen.
663
00:44:56,560 --> 00:44:58,600
Well?
664
00:44:58,600 --> 00:45:02,040
He slipped the guards. They're
searching the palace for him.
665
00:45:03,560 --> 00:45:05,200
He won't get far.
666
00:45:05,200 --> 00:45:09,480
If he runs to the ends of the Earth,
he'll find a friend of Rome
ready to give him up.
667
00:45:11,000 --> 00:45:13,280
Oh, take your wife to bed.
668
00:45:16,080 --> 00:45:17,400
Castor, be nice to her.
669
00:45:17,400 --> 00:45:20,520
Get in beside her. That's your place.
670
00:45:20,520 --> 00:45:24,000
If you'd been there, not carousing,
this wouldn't have happened.
671
00:45:28,640 --> 00:45:30,320
Oh!
672
00:45:34,880 --> 00:45:38,240
Do you really think
my grandmother put
673
00:45:38,240 --> 00:45:41,880
Livilla up to it? I'm certain of it.
674
00:45:41,880 --> 00:45:47,400
I'll go now. If Livia knows I've
been here, your life won't be worth
much but I wanted you to know.
675
00:45:47,400 --> 00:45:51,400
I wanted you to know the truth.
And I want Germanicus
to know when he returns.
676
00:45:51,400 --> 00:45:54,160
I'll tell him. But listen,
stay alive.
677
00:45:54,160 --> 00:45:57,480
Don't give them any excuse
to k-k-kill you.
678
00:46:01,640 --> 00:46:04,800
I'm sorry I won't be at
your wedding. Don't worry.
679
00:46:04,800 --> 00:46:06,640
It will be a very small affair.
680
00:46:06,640 --> 00:46:09,520
I embarrass them all far too much.
681
00:46:09,520 --> 00:46:11,960
Good, go on embarrassing them.
682
00:46:21,880 --> 00:46:25,320
Go on playing the idiot,
it's safer that way.
683
00:46:25,320 --> 00:46:30,680
Somebody else said that to me
a while ago, Asinius Pollio.
684
00:46:30,680 --> 00:46:33,720
Then we're not the only ones
who know what's going on here.
685
00:46:36,560 --> 00:46:38,960
Goodbye, old friend.
686
00:47:00,400 --> 00:47:03,320
PEOPLE SHOUT OUTSIDE
687
00:49:01,480 --> 00:49:03,880
CONGREGATION GIGGLE QUIETLY
688
00:49:17,960 --> 00:49:20,760
LAUGHTER GETS LOUDER
689
00:49:44,200 --> 00:49:46,200
LAUGHING: She grew!
690
00:49:46,200 --> 00:49:51,360
She just...
She just kept on growing!
691
00:49:51,360 --> 00:49:54,280
RAUCOUS LAUGHTER
692
00:50:00,200 --> 00:50:03,440
LAUGHTER ECHOES AWAY
693
00:50:17,800 --> 00:50:20,600
HE GROANS