1
00:01:09,920 --> 00:01:12,120
I shouldn't eat so much at night.
2
00:01:26,520 --> 00:01:30,120
Mushrooms. Yes.
3
00:01:30,120 --> 00:01:32,560
And I'm working too hard here.
4
00:01:32,560 --> 00:01:35,520
Too much work.
5
00:01:35,520 --> 00:01:38,240
I must get it all done. Must finish.
6
00:01:39,280 --> 00:01:41,080
Now, where was I?
7
00:01:43,400 --> 00:01:45,720
Augustus died. Yes.
8
00:01:47,360 --> 00:01:50,000
Uncle Tiberius took his place.
9
00:01:50,000 --> 00:01:52,400
Yes!
10
00:01:52,400 --> 00:01:54,760
But he didn't want it.
11
00:01:54,760 --> 00:01:57,000
Not then.
12
00:01:57,000 --> 00:01:59,960
Waited too long.
13
00:01:59,960 --> 00:02:02,560
Strange man.
14
00:02:02,560 --> 00:02:04,120
Stealthy brute.
15
00:02:05,640 --> 00:02:07,720
All power corrupts.
16
00:02:10,160 --> 00:02:13,320
Only one man kept him
in check - Germanicus,
17
00:02:13,320 --> 00:02:16,960
my brother.
18
00:02:16,960 --> 00:02:19,760
My dear brother, Germanicus.
19
00:02:21,720 --> 00:02:25,400
Tiberius sent him to Syria
to take command.
20
00:02:27,040 --> 00:02:29,040
And then...
21
00:02:30,640 --> 00:02:34,320
WOMAN SCREAMS
22
00:02:57,840 --> 00:03:01,680
Let his body be laid in
the marketplace of Antioch,
23
00:03:01,680 --> 00:03:05,680
so that the people may see the marks
of poison and witchery on his body.
24
00:03:06,720 --> 00:03:08,920
Let word be sent to Rome.
25
00:03:08,920 --> 00:03:10,520
Germanicus is dead.
26
00:03:15,160 --> 00:03:17,360
Germanicus is dead.
27
00:03:23,520 --> 00:03:29,120
Oh, nothing stands now between
Rome and her imperial destiny.
28
00:03:36,960 --> 00:03:40,000
HORN BLOWS MOURNFULLY
29
00:04:15,120 --> 00:04:17,960
Thus, my children,
30
00:04:17,960 --> 00:04:20,720
does your father come home to you.
31
00:04:22,720 --> 00:04:24,720
Ashes in an urn.
32
00:04:26,240 --> 00:04:29,920
Look at him. Remember him.
33
00:04:30,880 --> 00:04:35,280
Remember all your days,
how your father returned to you.
34
00:04:35,280 --> 00:04:37,320
CROWD: Yes!
35
00:04:39,960 --> 00:04:42,640
Take it, Castor.
36
00:04:42,640 --> 00:04:44,360
Carry it to Rome.
37
00:04:46,000 --> 00:04:50,960
And by the love you had for
my dear husband, defend his
children and avenge his death.
38
00:04:54,720 --> 00:04:57,080
My babies! My babies!
39
00:04:57,080 --> 00:04:59,080
What have they done to you?
40
00:05:01,200 --> 00:05:03,120
And Claudius.
41
00:05:03,120 --> 00:05:04,720
Dear Claudius.
42
00:05:04,720 --> 00:05:06,800
You, I know, loved him.
43
00:05:06,800 --> 00:05:10,280
He was dearer to me than anyone.
44
00:05:10,280 --> 00:05:12,960
Nobody had such a brother.
45
00:05:15,040 --> 00:05:17,680
Where is the Emperor?
46
00:05:17,680 --> 00:05:19,200
And where is Livia?
47
00:05:20,200 --> 00:05:25,920
CLAUDIUS SOBS
48
00:05:20,200 --> 00:05:25,920
Too stricken with grief
49
00:05:20,200 --> 00:05:25,920
to appear in public.
50
00:05:25,920 --> 00:05:27,680
And your mother?
51
00:05:27,680 --> 00:05:29,880
The same.
52
00:05:31,400 --> 00:05:34,360
Is their grief
greater than ours then?
53
00:05:34,360 --> 00:05:36,760
All along the way,
in every town and village,
54
00:05:36,760 --> 00:05:40,400
the people flooded to pay their
respects to his ashes as we passed.
55
00:05:40,400 --> 00:05:44,480
The air was filled with
cries and lamentations.
56
00:05:44,480 --> 00:05:47,120
Look at the faces
of these people here.
57
00:05:47,120 --> 00:05:51,520
It's as if they've lost a son
or a father of their own.
58
00:05:51,520 --> 00:05:58,120
Yet the man he called father
59
00:05:51,520 --> 00:05:58,120
and the woman who was his grandmother
60
00:05:51,520 --> 00:05:58,120
don't come out to greet us!
61
00:05:58,120 --> 00:06:01,200
I ask again.
62
00:06:01,200 --> 00:06:05,080
Is their grief greater than ours?
CROWD: No!
63
00:06:06,920 --> 00:06:11,600
Put the ashes on the hearse
and let us journey on to Rome.
64
00:06:16,120 --> 00:06:19,120
CROWD ROARS
65
00:06:23,600 --> 00:06:26,120
100,000 people out there.
66
00:06:26,120 --> 00:06:28,960
Mars Field is ablaze with torches.
67
00:06:28,960 --> 00:06:32,160
The funeral will be over soon.
The crowds will disperse.
68
00:06:32,160 --> 00:06:33,840
Why did they admire him so?
69
00:06:33,840 --> 00:06:37,560
When you're not the Emperor, you've
always got the Emperor to blame.
70
00:06:37,560 --> 00:06:41,640
My husband was Emperor for 40 years
and he was admired by everyone.
71
00:06:41,640 --> 00:06:45,520
Ah,
well, I wasn't referring to gods.
72
00:06:45,520 --> 00:06:49,800
When Augustus died, the troops
on the Rhine would have made
Germanicus Emperor.
73
00:06:49,800 --> 00:06:53,800
Germanicus didn't believe in
emperors. He'd have done better
if he had.
74
00:06:53,800 --> 00:06:57,520
There's a lot of bad feeling out
there and it's all directed at me.
75
00:06:57,520 --> 00:07:00,080
What do they want of me?
76
00:07:00,080 --> 00:07:02,520
They always preferred him to me.
77
00:07:02,520 --> 00:07:06,160
Why?
You just don't have a lovable nature.
78
00:07:06,160 --> 00:07:11,120
Even your own son doesn't care
for you much. I think I'm loved
by a great many people.
79
00:07:11,120 --> 00:07:14,240
Yes, but you're not well-loved.
And you are, I suppose.
80
00:07:14,240 --> 00:07:17,280
I couldn't say, but unlike you,
I don't worry about it.
81
00:07:17,280 --> 00:07:21,120
At any rate, if he's profoundly
loved, he's also profoundly dead.
82
00:07:21,120 --> 00:07:23,000
There's no harm in loving the dead.
83
00:07:23,000 --> 00:07:24,880
Everybody is loved when he's dead.
84
00:07:24,880 --> 00:07:27,200
I wouldn't count on that
if I were you.
85
00:07:27,200 --> 00:07:32,320
What do you want, mother? I'm told
that your son, Castor, and Agrippina,
86
00:07:32,320 --> 00:07:37,720
intend to prosecute Piso and Plancina
on charges of treason and murder.
87
00:07:37,720 --> 00:07:41,280
They've no proof. Well, I dare say
they could tell a pretty tale.
88
00:07:41,280 --> 00:07:43,360
A pretty tale isn't proof.
89
00:07:43,360 --> 00:07:47,880
That's a different story from
the one you've been telling
for the last five years.
90
00:07:47,880 --> 00:07:50,920
You've buried more men
with your pretty tales than anyone.
91
00:07:50,920 --> 00:07:57,480
Where is he now? My last report
said he had taken ship from Illyria
and was on his way to Rome.
92
00:07:57,480 --> 00:08:02,320
I won't have him tried.
Better to have him tried and cleared
than live for ever under a cloud.
93
00:08:02,320 --> 00:08:07,440
Well, it won't trouble Piso
to live under a cloud.
Not Piso, I was thinking of you.
94
00:08:11,360 --> 00:08:13,360
Has it ever occurred to you, Mother,
95
00:08:13,360 --> 00:08:16,000
that it's you they hate,
and not me?
96
00:08:16,000 --> 00:08:21,360
There's nothing
in this world that occurs to you
that hasn't occurred to me first.
97
00:08:21,360 --> 00:08:23,640
That's the affliction I live with.
98
00:08:23,640 --> 00:08:26,360
CROWD SHOUTS ANGRILY
99
00:08:27,360 --> 00:08:30,360
I can't believe it.
100
00:08:30,360 --> 00:08:33,040
Dearly as I love my son,
101
00:08:33,040 --> 00:08:38,560
I can't believe what you're saying.
Piso, yes - we all know his record.
102
00:08:38,560 --> 00:08:40,360
But Tiberius?
103
00:08:40,360 --> 00:08:44,280
Then why did he appoint Piso
governor of Syria?
104
00:08:44,280 --> 00:08:47,000
There were others
he could have chosen.
105
00:08:47,000 --> 00:08:49,920
Well, it wasn't a good choice,
I grant you.
106
00:08:49,920 --> 00:08:54,160
But don't ask me to believe
that an Emperor of Rome would
stoop to such methods.
107
00:08:54,160 --> 00:08:57,040
Those are his methods.
He doesn't need to stoop.
108
00:08:57,040 --> 00:09:00,360
I'm sorry, Castor, but I'll say it,
even though he's your father.
109
00:09:00,360 --> 00:09:05,720
Say it. Say it. You can say
nothing against my father that
I've not already said myself.
110
00:09:05,720 --> 00:09:08,680
It's not for us to accuse
the Emperor - we have no proof.
111
00:09:08,680 --> 00:09:10,800
Proof? The people won't need proof.
112
00:09:10,800 --> 00:09:13,400
The people know, they're not fools.
113
00:09:13,400 --> 00:09:17,680
I've instructed the
prosecutor to prepare charges
against Piso and Pancina.
114
00:09:17,680 --> 00:09:22,080
On wh-what grounds?
Treason and murder.
115
00:09:22,080 --> 00:09:23,840
Is there really proof of murder?
116
00:09:23,840 --> 00:09:25,360
And of witchery.
117
00:09:25,360 --> 00:09:27,280
That's impossible.
118
00:09:27,280 --> 00:09:30,640
Barbarian Jew that I am,
I find it incredible
119
00:09:30,640 --> 00:09:34,400
that the most sophisticated people
on Earth believe in witchery.
120
00:09:34,400 --> 00:09:37,880
Oh, scoff all you like, Herod,
but you judge for yourself.
121
00:09:37,880 --> 00:09:42,840
On our return to Syria from Egypt,
Germanicus fell ill
122
00:09:42,840 --> 00:09:49,080
and suspected that Plancina had
bribed her way into our kitchens
and was having his food poisoned.
123
00:09:49,080 --> 00:09:53,720
But why? Because Germanicus
had dismissed her husband, Piso.
124
00:09:53,720 --> 00:09:56,080
So I prepared all his food myself.
125
00:09:56,080 --> 00:09:58,920
But he was able to eat very little.
126
00:09:58,920 --> 00:10:03,160
He complained that there was
a smell of death in the house
127
00:10:03,160 --> 00:10:08,480
and began to believe that Plancina
was using witchcraft against him.
128
00:10:08,480 --> 00:10:13,320
He made a propitiating sacrifice
of nine black poppies to Hecate...
129
00:10:13,320 --> 00:10:17,000
..which was the proper thing
to do when being victimised.
130
00:10:17,000 --> 00:10:23,320
And the very next day,
a slave who was washing the floor
of the hall noticed a loose tile.
131
00:10:23,320 --> 00:10:24,920
Lifting it up,
132
00:10:24,920 --> 00:10:29,240
he saw beneath it, the naked
and decaying corpse of a baby,
133
00:10:29,240 --> 00:10:31,360
its belly painted red,
134
00:10:31,360 --> 00:10:34,080
with horns tied to its forehead.
135
00:10:34,080 --> 00:10:38,880
We made an immediate
136
00:10:34,080 --> 00:10:38,880
search in every room
137
00:10:34,080 --> 00:10:38,880
and equally gruesome finds were made.
138
00:10:38,880 --> 00:10:43,800
Corpse of a cat with rudimentary
wings growing on its back.
139
00:10:43,800 --> 00:10:48,000
The head of a negro with a child's
white hand stuck in its mouth.
140
00:10:48,000 --> 00:10:52,920
The skull of an ass with the word
Germanicus written across it.
141
00:10:52,920 --> 00:10:57,040
Oh, cocks' feathers smeared in blood
were found among the cushions.
142
00:10:57,040 --> 00:11:00,680
The word "Rome" written upside down.
143
00:11:00,680 --> 00:11:03,120
And the number 17.
144
00:11:04,160 --> 00:11:08,760
Only I knew that the number 17
upset him dreadfully.
145
00:11:11,200 --> 00:11:14,320
Plancina must have had
accomplices in the house.
146
00:11:14,320 --> 00:11:20,920
And I tell you there could not
have been. The woman dabbles in
witchcraft. Go on, Agrippina.
147
00:11:20,920 --> 00:11:24,960
One of the things that upset him most
was the appearance of his name.
148
00:11:24,960 --> 00:11:27,920
Each day, shortened by a letter.
149
00:11:27,920 --> 00:11:33,240
It would appear quite suddenly,
without explanation, in rooms to
which the servants had no access
150
00:11:33,240 --> 00:11:37,280
and where the windows were too
small for a man to climb through.
151
00:11:37,280 --> 00:11:40,000
He told me he was doomed.
152
00:11:40,000 --> 00:11:45,240
But I told him,
"No, not as long as you've the green
jasper charm of Hecate with you."
153
00:11:45,240 --> 00:11:50,240
He found it and that
comforted him, because he knew as
long as he had that talisman safe,
154
00:11:50,240 --> 00:11:52,440
nothing could happen to him.
155
00:11:52,440 --> 00:11:55,360
That night, while he was asleep,
156
00:11:55,360 --> 00:11:59,240
he felt
a tiny movement under his pillow.
157
00:11:59,240 --> 00:12:04,040
He turned on his side
and fumbled for the charm.
158
00:12:04,040 --> 00:12:06,920
It was gone.
159
00:12:06,920 --> 00:12:10,280
Tell me, Herod. How did it disappear?
160
00:12:10,280 --> 00:12:13,480
Nobody but myself
was allowed in that room.
161
00:12:13,480 --> 00:12:15,680
Who could have taken it?
162
00:12:15,680 --> 00:12:18,200
Who?
163
00:12:18,200 --> 00:12:22,200
Caligula, darling, what
are you doing out of bed?
164
00:12:22,200 --> 00:12:24,520
I've had a bad dream, Mother.
165
00:12:24,520 --> 00:12:27,400
Oh, my poor baby. Come here.
166
00:12:27,400 --> 00:12:30,520
What did you dream? Horrid dream.
167
00:12:30,520 --> 00:12:34,400
I dreamt there were bats,
sitting along the shelf in my room.
168
00:12:34,400 --> 00:12:38,880
Then they flew down and sat on me
until I was all covered with them.
169
00:12:38,880 --> 00:12:41,400
No-one could see me. My poor baby.
170
00:12:41,400 --> 00:12:43,800
You shouldn't eat so much
before you go to bed.
171
00:12:43,800 --> 00:12:45,920
Mother, he's been through so much.
172
00:12:45,920 --> 00:12:48,600
He stuffs himself with
all manner of things.
173
00:12:48,600 --> 00:12:52,280
Perhaps he'd like to sleep with
Drusillus. You'd be company for him.
174
00:12:52,280 --> 00:12:56,520
Would you like to sleep in your
cousin's room? I'd rather sleep
with Drusilla.
175
00:12:56,520 --> 00:12:59,400
Drusilla, your sister?
A boy of your age!
176
00:12:59,400 --> 00:13:02,280
What is the world coming to?
He doesn't mean anything by it.
177
00:13:02,280 --> 00:13:07,040
He's been too long in the East.
Syria is no place to bring up
a Roman child.
178
00:13:07,040 --> 00:13:08,560
I don't like it here.
179
00:13:08,560 --> 00:13:12,360
Well, you'll have to get
used to it then, won't you?
180
00:13:12,360 --> 00:13:15,400
What was so wonderful
about the East, hmm?
181
00:13:16,600 --> 00:13:19,680
Herod Agrippa
is talking to you, child.
182
00:13:19,680 --> 00:13:23,800
Oh, it was full of strange and
mysterious people and things.
183
00:13:23,800 --> 00:13:26,040
Syrians made a great
fuss of him, I'm afraid.
184
00:13:26,040 --> 00:13:31,280
Half the time, we never saw him.
He wandered all over Antioch. The
house slaves took him everywhere.
185
00:13:31,280 --> 00:13:36,360
He's had more freedom than is good
for him. I don't think so - his
father was very strict with him.
186
00:13:36,360 --> 00:13:40,280
Now, would you like to sleep
in your cousin's room?
187
00:13:40,280 --> 00:13:42,760
I'll go back to my own room.
I'll take him back.
188
00:13:42,760 --> 00:13:45,920
Say goodnight. Goodnight.
189
00:13:49,120 --> 00:13:51,240
He's very overwrought.
190
00:13:52,880 --> 00:13:55,320
Now, wh-what about the trial?
191
00:13:55,320 --> 00:14:00,080
Do you think you can prove a charge
of poison? We have a witness.
A woman called Martina.
192
00:14:00,080 --> 00:14:04,240
She's a notorious poisoner. She was
seen many times with Plancina.
193
00:14:04,240 --> 00:14:10,080
Where is she now? On her way
194
00:14:04,240 --> 00:14:10,080
to R-R-ome. She's been kept hidden
195
00:14:04,240 --> 00:14:10,080
in different places along the route.
196
00:14:10,080 --> 00:14:14,520
We must find a place for her.
Sejanus' agents are out looking
for her, even now.
197
00:14:14,520 --> 00:14:18,320
I know a place - the house
of a merchant friend of mine.
198
00:14:18,320 --> 00:14:23,040
Good. I've applied for permission
to prosecute in the courts.
199
00:14:23,040 --> 00:14:25,680
I th-thi-ink that's not a good idea.
200
00:14:25,680 --> 00:14:29,400
It's better to have it tried
in the courts than in the Senate
by my father.
201
00:14:29,400 --> 00:14:32,360
Your father can
fix the courts behind the scenes.
202
00:14:32,360 --> 00:14:35,240
If he's tried in the Senate by him,
203
00:14:35,240 --> 00:14:39,120
Ti-Ti-Tiberius
will be on trial, too.
204
00:14:39,120 --> 00:14:44,040
Clever Clau-Clau. He's right.
205
00:14:44,040 --> 00:14:49,480
It would be better off in the Senate.
Then we'll move for trial
in the Senate.
206
00:14:49,480 --> 00:14:51,600
In the Senate?
207
00:14:52,600 --> 00:14:54,680
What's wrong with the courts?
208
00:14:54,680 --> 00:14:59,320
My son and his friends pressed
for a hearing in the Senate.
209
00:14:59,320 --> 00:15:03,320
I couldn't oppose them -
I had no grounds. Well...
210
00:15:03,320 --> 00:15:06,240
Well, I mean, if it's the Senate,
it's the Senate.
211
00:15:06,240 --> 00:15:09,200
Why should I be concerned?
212
00:15:09,200 --> 00:15:12,120
I'm no stranger to the Senate.
213
00:15:12,120 --> 00:15:15,160
If my enemies
have friends there, so have I.
214
00:15:15,160 --> 00:15:17,480
They'll find that out soon enough.
215
00:15:17,480 --> 00:15:19,680
You will be hearing
the case yourself.
216
00:15:19,680 --> 00:15:21,600
Of course.
217
00:15:21,600 --> 00:15:25,640
Well then, what better
guarantee of justice have we?
218
00:15:25,640 --> 00:15:29,840
And justice
219
00:15:25,640 --> 00:15:29,840
is all Plancina and I came home for.
220
00:15:29,840 --> 00:15:31,960
We've done nothing to be ashamed of.
221
00:15:31,960 --> 00:15:34,880
Except that it makes me ashamed
to have to say so.
222
00:15:34,880 --> 00:15:36,640
That was very well put.
223
00:15:36,640 --> 00:15:38,640
I couldn't have put that better.
224
00:15:38,640 --> 00:15:42,080
But that shame, you mark my word,
will be theirs in the end.
225
00:15:42,080 --> 00:15:44,280
Certain people
will come to rue the day
226
00:15:44,280 --> 00:15:48,040
that they so wantonly accused
Gnaeus Calpurnius Piso
and his wife of murder.
227
00:15:48,040 --> 00:15:51,360
They're arraigning you on
a charge of treason as well.
228
00:15:52,880 --> 00:15:55,480
Treason?
229
00:15:55,480 --> 00:16:00,160
Oh, it's treason now, is it?
230
00:16:00,160 --> 00:16:02,240
What will they think of next?
231
00:16:02,240 --> 00:16:04,880
That I caused a plague of moths?
232
00:16:06,920 --> 00:16:09,800
Or it is I
who am polluting the Tiber?
233
00:16:09,800 --> 00:16:13,920
There was a drought on in Syria when
I left, perhaps I caused that too(!)
234
00:16:13,920 --> 00:16:16,640
I should prepare your defence well.
235
00:16:16,640 --> 00:16:19,480
I shall prepare my defence -
that will take me no time.
236
00:16:19,480 --> 00:16:21,960
But treason! Where is the treason?
237
00:16:21,960 --> 00:16:28,360
I had certain disagreements
with Germanicus but I was not
sent there to be his house boy.
238
00:16:28,360 --> 00:16:34,840
They were very cold to us, you know,
Germanicus and Agrippina - from
the very start, they snubbed us.
239
00:16:34,840 --> 00:16:37,200
Naturally,
they knew why I was there.
240
00:16:37,200 --> 00:16:42,280
They knew I had not been made
governor of Syria to follow like
a small dog behind a parade.
241
00:16:42,280 --> 00:16:44,520
I was there as watchdog
for my Emperor,
242
00:16:44,520 --> 00:16:46,600
and they knew it.
243
00:16:46,600 --> 00:16:49,160
The insults we bore at their hands.
244
00:16:49,160 --> 00:16:52,080
Even members of his own
command were ashamed.
245
00:16:52,080 --> 00:16:56,720
At official banquets, we were
seated on the third couch.
246
00:16:56,720 --> 00:17:02,280
And as for Agrippina, well,
she gave herself such airs -
she might have been Queen.
247
00:17:02,280 --> 00:17:04,720
And they accuse ME of treason.
248
00:17:06,040 --> 00:17:09,440
Don't talk to me of treason.
Not to me.
249
00:17:09,440 --> 00:17:13,200
What has my whole life been
but one of service to Rome
and to my Emperor?
250
00:17:13,200 --> 00:17:17,440
My sons, too. Let the jackals howl,
I have nothing to fear.
251
00:17:17,440 --> 00:17:19,800
I come home with my head held high.
252
00:17:19,800 --> 00:17:22,000
I'm ashamed of nothing!
253
00:17:19,800 --> 00:17:22,000
KNOCK ON DOOR
254
00:17:22,000 --> 00:17:24,120
I gave orders not to be disturbed.
255
00:17:24,120 --> 00:17:27,800
My Lord, the Commander of the Guard
has an urgent report to make.
256
00:17:31,760 --> 00:17:33,280
Wait here.
257
00:17:39,880 --> 00:17:42,960
He says very little.
He neither agrees nor disagrees.
258
00:17:42,960 --> 00:17:48,200
We can tell nothing from that.
He already plays the judge. How?
He listens but not with sympathy.
259
00:17:48,200 --> 00:17:51,560
That's just his way.
He's a very cold fish.
260
00:17:51,560 --> 00:17:54,320
I don't like it.
It's not what I expected.
261
00:17:57,320 --> 00:18:01,640
Each one written
in his own handwriting.
262
00:18:01,640 --> 00:18:04,080
Quote -
"I have utmost faith in you."
263
00:18:04,080 --> 00:18:06,520
Quote - "Any steps taken
to check disloyalty
264
00:18:06,520 --> 00:18:10,160
"will be looked on kindly by the
Senate and the citizens of Rome."
265
00:18:10,160 --> 00:18:13,360
What did he expect me to make of
them? I'm not a fool. Neither is he.
266
00:18:13,360 --> 00:18:17,040
They're his tacit agreement for
every move we made.
They bear his seal.
267
00:18:17,040 --> 00:18:21,760
No power in Rome will
allow a letter bearing the imperial
seal to be read in public.
268
00:18:21,760 --> 00:18:25,040
I don't need it
to be read in public.
269
00:18:25,040 --> 00:18:27,520
They will be beside me
in the Senate,
270
00:18:27,520 --> 00:18:32,360
mute but eloquent.
They will plead our case better
than Cicero could have done.
271
00:18:32,360 --> 00:18:38,640
Every senator will understand the
meaning of them and vote the way
he believes his Emperor wants.
272
00:18:42,920 --> 00:18:44,880
Who is the woman Martina?
273
00:18:46,640 --> 00:18:51,240
Martina, she's the widow of the
Roman soldier who settled in Antioch.
274
00:18:51,240 --> 00:18:53,400
We knew her slightly.
275
00:18:53,400 --> 00:18:57,640
Did you know that she was notorious
276
00:18:53,400 --> 00:18:57,640
as a poisoner in the province?
277
00:18:53,400 --> 00:18:57,640
Poisoner?
278
00:18:57,640 --> 00:18:59,960
Has she ever been convicted
of poisoning?
279
00:18:59,960 --> 00:19:06,160
Anyway, what of her? Sejanus says
that she has been bought secretly to
Rome to be a witness. Where is she?
280
00:19:06,160 --> 00:19:08,800
His agents haven't found her yet.
281
00:19:08,800 --> 00:19:11,400
Do you have anything to fear
from this witness?
282
00:19:11,400 --> 00:19:13,800
Not if she speaks the truth.
283
00:19:19,200 --> 00:19:24,560
But if she's to be held
incommunicado, who knows what they
may not persuade her to say?
284
00:19:24,560 --> 00:19:27,080
Let's hope
that we find her first then.
285
00:19:29,800 --> 00:19:31,560
I love this room.
286
00:19:31,560 --> 00:19:33,400
It was my life.
287
00:19:33,400 --> 00:19:35,600
But you won't mind letting it to us.
288
00:19:35,600 --> 00:19:39,040
Who can afford to keep an empty
room? You've got to pay in advance.
289
00:19:39,040 --> 00:19:40,720
My friend will pay.
290
00:19:40,720 --> 00:19:43,720
Are you taking the rooms?
291
00:19:43,720 --> 00:19:47,120
Ye-es. You'll like it. It's got
a very fine view over the river.
292
00:19:47,120 --> 00:19:49,560
If you stand on a box, you'll see.
293
00:19:49,560 --> 00:19:53,200
It's n-not for me.
It's f-f-for my mother.
294
00:19:53,200 --> 00:19:57,520
Oh.
Well, it is not very comfortable.
295
00:19:59,200 --> 00:20:01,040
What about those soldiers?
296
00:20:01,040 --> 00:20:02,640
I am not letting a barracks.
297
00:20:02,640 --> 00:20:06,600
No questions, Gershon.
She is being locked up here.
298
00:20:06,600 --> 00:20:08,920
Locked up?!
What kind of a son are you?
299
00:20:08,920 --> 00:20:10,840
Honour thy father, thy mother...!
300
00:20:10,840 --> 00:20:13,280
Do you want us to look elsewhere?
Of course!
301
00:20:13,280 --> 00:20:16,480
This is a disgrace! What do
you think I run here - a jail?
302
00:20:22,320 --> 00:20:24,360
Is th-that enough?
303
00:20:24,360 --> 00:20:26,960
If I approved of
what you were doing,
304
00:20:26,960 --> 00:20:30,840
it would be enough. But since you
are offending against Mosaic law...
305
00:20:30,840 --> 00:20:34,440
Oh. It's Roman law here, Gershon.
306
00:20:34,440 --> 00:20:38,360
It is Roman law everywhere -
307
00:20:34,440 --> 00:20:38,360
that is the trouble. But one day...
308
00:20:41,160 --> 00:20:44,960
With that kind of son, you have
got to be lucky with your daughters.
309
00:20:47,320 --> 00:20:49,720
Like everyone else,
310
00:20:49,720 --> 00:20:52,800
I grieve for Germanicus.
311
00:20:52,800 --> 00:20:56,320
But apart from the charge of murder,
312
00:20:56,320 --> 00:20:59,880
we must consider
the question of treason.
313
00:20:59,880 --> 00:21:06,720
Did Gnaeus Calpurnius Piso incite
his troops to mutiny and rebellion?
314
00:21:06,720 --> 00:21:10,440
Did he bribe them to support him?
315
00:21:10,440 --> 00:21:14,840
Did he make war
to regain his province?
316
00:21:14,840 --> 00:21:20,480
The case against
Gnaeus Calpurnius Piso
317
00:21:20,480 --> 00:21:22,000
may now be heard.
318
00:21:24,800 --> 00:21:31,000
If it pleases the Emperor, my father,
I have been asked to open
the case against the accused.
319
00:21:31,000 --> 00:21:34,480
In the matter of murder,
320
00:21:34,480 --> 00:21:38,360
we shall be bringing before the
house clear evidence of poisoning.
321
00:21:38,360 --> 00:21:45,120
In the matter of treason, we shall
show that after Germanicus' death,
Gnaeus Calpurnius Piso
322
00:21:45,120 --> 00:21:50,320
raised the troops in a rebellion
against the newly appointed governor
of that province.
323
00:21:50,320 --> 00:21:54,320
No, let go of me! Let go of me,
you horrid old German woman!
324
00:21:57,560 --> 00:22:00,760
What is this? I hate you!
What is the matter?
325
00:22:00,760 --> 00:22:03,480
He is disgusting.
326
00:22:03,480 --> 00:22:05,360
What has he done?
327
00:22:05,360 --> 00:22:08,520
What has he d-done?
That child is a monster.
328
00:22:08,520 --> 00:22:13,240
You horrid old German woman! I will
burn your German house down!
329
00:22:13,240 --> 00:22:17,520
Stop it. Come here.
What is all Ger-German?
330
00:22:17,520 --> 00:22:21,720
He calls everything German.
He is a monster. What has he done?
He knows what he's done.
331
00:22:21,720 --> 00:22:25,080
I didn't do anything.
Honestly, Uncle Claudius!
332
00:22:25,080 --> 00:22:27,560
I didn't do anything, I swear.
It was only a game.
333
00:22:27,560 --> 00:22:31,760
I found him in Drusilla's bed,
naked, the pair of them.
334
00:22:31,760 --> 00:22:34,800
He is revolting and so is she.
I have locked her in her room.
335
00:22:34,800 --> 00:22:37,760
Mother... You are a blockhead
if you believe his lies.
336
00:22:37,760 --> 00:22:41,760
Where are you taking him?
To the cellar to lock him in.
Please don't let her take me.
337
00:22:41,760 --> 00:22:43,640
I hate the cellar. I'm afraid.
338
00:22:43,640 --> 00:22:47,440
You leave him here with me.
I will talk to him.
339
00:22:47,440 --> 00:22:50,080
He needs a good whipping,
not a talking-to!
340
00:22:50,080 --> 00:22:52,880
Oh, Claudius, you are such a fool.
I've no patience with you.
341
00:22:52,880 --> 00:22:57,920
It should have been you who died,
not Germanicus. What use are you
to anyone?!
342
00:23:06,280 --> 00:23:13,400
Now, don't you know that you
shouldn't play games like
that with your sister?
343
00:23:13,400 --> 00:23:16,600
Don't you know how wicked it is?
344
00:23:16,600 --> 00:23:18,720
Why? Why?
345
00:23:20,200 --> 00:23:22,560
Because it is.
346
00:23:22,560 --> 00:23:26,920
Why? Don't you answer me back, or
I will clout you around the head.
347
00:23:26,920 --> 00:23:29,280
You listen to me.
348
00:23:29,280 --> 00:23:36,240
A sister is a sister and she is
not to be p-played with, ever.
349
00:23:36,240 --> 00:23:39,000
Do you understand?
350
00:23:39,000 --> 00:23:43,440
You can't play with her
and you can't m-marry her.
351
00:23:43,440 --> 00:23:47,400
But she wanted...
I d-d-d-on't care what she wanted.
352
00:23:47,400 --> 00:23:52,800
You're disgusting, the pair of you.
353
00:23:47,400 --> 00:23:52,800
I shall talk to D-D-D-Drusilla
354
00:23:47,400 --> 00:23:52,800
later.
355
00:23:54,320 --> 00:23:57,880
What is the matter?
Martina has disappeared. What?!
356
00:23:57,880 --> 00:24:00,960
We took an escort,
went to fetch her, she was gone.
357
00:24:00,960 --> 00:24:03,880
The guard had been overpowered
and the room was empty.
358
00:24:03,880 --> 00:24:08,560
Sejanus. Who else? That man's spies
359
00:24:03,880 --> 00:24:08,560
are everywhere -
360
00:24:08,560 --> 00:24:10,920
thick as flies in summer.
361
00:24:10,920 --> 00:24:16,360
We've lost our chief witness then.
That won't save them and if Tiberius
thinks it will, he is mistaken.
362
00:24:16,360 --> 00:24:20,720
What is he doing here?
He has been very naughty.
Mother was going to thrash him.
363
00:24:20,720 --> 00:24:24,400
Why can't people leave him alone?
Hasn't he been through enough?
364
00:24:26,120 --> 00:24:31,080
When I heard
of the death of Germanicus,
I was on the island of Kos.
365
00:24:32,600 --> 00:24:38,560
In fact, on my way back to Rome to
report my dismissal to the Emperor.
366
00:24:38,560 --> 00:24:43,040
Yes, and complain about it -
I make no bones about that.
367
00:24:44,560 --> 00:24:52,120
My accusers say that I
368
00:24:44,560 --> 00:24:52,120
entered temples and made sacrifices
369
00:24:44,560 --> 00:24:52,120
in an orgy of celebration.
370
00:24:52,120 --> 00:24:54,160
CROWD: So you did!
371
00:24:54,160 --> 00:24:56,640
One ewe, and a goat.
372
00:24:56,640 --> 00:24:59,480
One orgy, and why?
373
00:24:59,480 --> 00:25:02,240
To celebrate the birth
of a grandson.
374
00:25:03,240 --> 00:25:08,760
The living have their
rights, as well as the dead.
You would have done the same.
375
00:25:08,760 --> 00:25:10,520
Why did you return to Syria?
376
00:25:10,520 --> 00:25:12,480
Why didn't you go on to Rome?
377
00:25:12,480 --> 00:25:15,880
Because I was still governor
of Syria.
CROWD: Rubbish!
378
00:25:15,880 --> 00:25:22,400
We have the written instructions
of Germanicus, ordering you
to leave the province.
379
00:25:22,400 --> 00:25:24,440
We had appointed another
governor of Syria.
380
00:25:24,440 --> 00:25:27,560
Illegally.
That governorship was mine!
381
00:25:27,560 --> 00:25:30,320
And the man who had
unfairly removed me was dead!
382
00:25:31,840 --> 00:25:38,320
I had, by appointment,
I had my instructions.
383
00:25:39,840 --> 00:25:42,040
I knew where my loyalties lay.
384
00:25:48,800 --> 00:25:51,320
I have no need to read them!
385
00:25:51,320 --> 00:25:54,040
My defence will
stand on its own merit.
386
00:25:58,000 --> 00:25:59,960
I said I have no need to read them!
387
00:25:59,960 --> 00:26:04,040
Unless order is maintained
in the House, I shall adjourn!
388
00:26:07,280 --> 00:26:12,280
If Gnaeus Calpurnius Piso's
argument is to rely
389
00:26:12,280 --> 00:26:16,560
upon instructions, this house has
the right to know what's in them!
390
00:26:20,840 --> 00:26:24,320
These letters bear
the imperial seal.
391
00:26:24,320 --> 00:26:26,600
No-one has the right to read them.
392
00:26:30,880 --> 00:26:34,240
The Emperor may consent
to having them read.
393
00:26:34,240 --> 00:26:37,400
They have no bearing on the case.
Then why produce them?
394
00:26:37,400 --> 00:26:41,880
They are not produced in evidence,
they are merely here,
among my papers.
395
00:26:45,280 --> 00:26:47,040
If it please the Emperor,
396
00:26:47,040 --> 00:26:51,480
I move that any instructions
received by the accused from Rome,
397
00:26:51,480 --> 00:26:54,720
be entered as evidence pertaining
to his guilt or innocence.
398
00:26:54,720 --> 00:26:56,760
I second that motion.
399
00:27:00,840 --> 00:27:05,280
Those letters
bear the imperial seal.
400
00:27:05,280 --> 00:27:08,000
The seal of the god
Augustus himself.
401
00:27:08,000 --> 00:27:11,640
There is no precedent for
making their contents public.
402
00:27:11,640 --> 00:27:13,760
I will not create such a precedent.
403
00:27:15,280 --> 00:27:18,800
The motion is denied.
404
00:27:15,280 --> 00:27:18,800
CROWD ROARS
405
00:27:20,120 --> 00:27:23,600
Well, they got more than
they bargained for, eh?
406
00:27:23,600 --> 00:27:26,320
They thought they had
a rabbit in the civet.
407
00:27:26,320 --> 00:27:28,440
It turns out they had a tiger!
408
00:27:28,440 --> 00:27:31,080
Eh, Plancina?
409
00:27:31,080 --> 00:27:35,640
Oh, leave us, my friends,
Plancina is tired after such a day.
410
00:27:35,640 --> 00:27:39,160
A good night's rest, a
little peace and quiet will
work miracles, you'll see.
411
00:27:39,160 --> 00:27:44,040
Our enterprise will prosper
again tomorrow, you'll see.
Goodnight my friends. Goodnight.
412
00:27:56,680 --> 00:27:59,080
What's the matter, Plancina?
413
00:27:59,080 --> 00:28:03,320
I don't like it.
It didn't go the way it should.
414
00:28:03,320 --> 00:28:05,160
I thought it went very well.
415
00:28:05,160 --> 00:28:11,400
And you shouldn't have used
416
00:28:05,160 --> 00:28:11,400
those letters, that was a mistake!
417
00:28:05,160 --> 00:28:11,400
A mistake? He'll never forgive you!
418
00:28:11,400 --> 00:28:13,720
We were carrying out his orders.
419
00:28:13,720 --> 00:28:16,240
Well, he's not going to thank you
for reminding him of it!
420
00:28:16,240 --> 00:28:19,720
I don't want his thanks,
as long as he remembers.
421
00:28:19,720 --> 00:28:21,640
He'll never forgive you, never!
422
00:28:21,640 --> 00:28:26,880
I'm not asking his forgiveness,
he should be asking me for mine! The
trial should never have taken place.
423
00:28:26,880 --> 00:28:28,600
Then why has he allowed it?!
424
00:28:31,080 --> 00:28:33,760
He had to give them a show.
425
00:28:33,760 --> 00:28:36,240
Germanicus has powerful friends.
426
00:28:36,240 --> 00:28:40,160
He can't just thumb
his nose at them. Hmm?
427
00:28:40,160 --> 00:28:43,800
So he gives them a trial.
428
00:28:43,800 --> 00:28:46,600
A trial is one thing,
a conviction, that's another.
429
00:28:46,600 --> 00:28:50,440
That he'd never allow, because if
we're guilty, so is he,
and his mother!
430
00:28:50,440 --> 00:28:52,000
He and the Senate knows that!
431
00:28:52,000 --> 00:28:55,960
We did what we were asked - to
harass and provoke Germanicus
into showing his hand.
432
00:28:55,960 --> 00:28:58,800
But did that include bringing
about his death as well?
433
00:28:58,800 --> 00:29:00,800
Yes, well, that was your idea.
434
00:29:02,400 --> 00:29:05,720
My idea?! Yes.
435
00:29:05,720 --> 00:29:08,360
Oh, what does it matter?
436
00:29:08,360 --> 00:29:11,560
It turned out to be an
additional bonus for them,
they're not complaining.
437
00:29:11,560 --> 00:29:16,560
What do you mean? It was my idea?
It was you who came to me
and said it could be managed.
438
00:29:16,560 --> 00:29:19,840
Well, that's wonderful!
439
00:29:19,840 --> 00:29:22,240
I'm to blame them, am I?
440
00:29:22,240 --> 00:29:27,280
Of course not. I can just see
the way your mind is working, I'm
going to be sacrificed, is that it?
441
00:29:27,280 --> 00:29:32,480
Oh, what are you talking about? I'm
442
00:29:27,280 --> 00:29:32,480
going to be sacrificed at the Temple!
443
00:29:27,280 --> 00:29:32,480
Well I won't be! Stop it!
444
00:29:32,480 --> 00:29:34,360
Yes, what is it?
445
00:29:34,360 --> 00:29:36,520
Lucius Aelius Sejanus is here,
master.
446
00:29:38,120 --> 00:29:39,680
Show him in.
447
00:29:39,680 --> 00:29:46,080
What does he want?! How would I know
what he wants? Control yourself!
448
00:29:46,080 --> 00:29:48,560
I don't want him to see you
looking like this.
449
00:29:56,840 --> 00:30:02,240
I came to tell you, sir,
that I've had guards
placed all round the house.
450
00:30:02,240 --> 00:30:04,040
Why?
451
00:30:04,040 --> 00:30:07,960
I have guards of my own. Yes, of
course, but the crowd is very large.
452
00:30:07,960 --> 00:30:09,520
It seems to be in an ugly mood.
453
00:30:09,520 --> 00:30:11,240
Oh, what's their mood to me?
454
00:30:11,240 --> 00:30:13,800
I go where I please in Rome.
Nobody stops me.
455
00:30:13,800 --> 00:30:17,040
The Emperor requested it.
For your safety.
456
00:30:19,720 --> 00:30:22,520
Well, I mean,
if it's for our safety,
457
00:30:22,520 --> 00:30:24,640
we're very pleased, eh, Plancina?
458
00:30:26,320 --> 00:30:30,840
I understand their chief witness
against me has...disappeared?
459
00:30:30,840 --> 00:30:32,880
So it seems.
460
00:30:32,880 --> 00:30:35,560
Perhaps they never had one
in the first place?
461
00:30:35,560 --> 00:30:39,000
Oh, I think they had one,
but unaccountably,
462
00:30:39,000 --> 00:30:40,800
she has disappeared.
463
00:30:43,040 --> 00:30:49,200
Oh, by the way, the emperor asked me
to ask you for the letters.
464
00:30:52,640 --> 00:30:57,320
The letters? Since they are
documents of state, they should be
placed in the archives.
465
00:30:57,320 --> 00:30:59,400
After all, they might get stolen.
466
00:30:59,400 --> 00:31:01,400
Or fall into the wrong hands.
467
00:31:07,920 --> 00:31:12,760
As a matter of fact, I was
just about to send them around.
468
00:31:12,760 --> 00:31:15,320
We were just talking about it,
eh, Plancina?
469
00:31:32,600 --> 00:31:35,200
Here they are.
470
00:31:35,200 --> 00:31:36,720
Give them to the Emperor.
471
00:31:36,720 --> 00:31:40,680
Tell him... I will never forget
the things he wrote.
472
00:31:43,720 --> 00:31:46,600
I treasure in my mind every word.
473
00:31:46,600 --> 00:31:48,680
Thank you.
474
00:31:48,680 --> 00:31:52,040
The Imperial Guard will escort
you to the Senate tomorrow.
475
00:31:52,040 --> 00:31:54,160
You needn't worry about the crowds.
476
00:31:59,680 --> 00:32:02,600
Well,
tell the Emperor I am grateful.
477
00:32:02,600 --> 00:32:05,280
Tell him I'm always of service.
478
00:32:05,280 --> 00:32:10,880
Tell him Gnaeus Calpurnius Piso
is his humble servant
and always will be!
479
00:32:10,880 --> 00:32:15,040
You will have to sacrifice them. The
mob will not have them acquitted.
480
00:32:15,040 --> 00:32:19,200
They are dragging Piso's statues
down to the Tiber now and smashing
them.
481
00:32:19,200 --> 00:32:23,840
It's as if they already have
the meat hook under his chin.
What are they saying about me?
482
00:32:23,840 --> 00:32:27,240
That Piso and his wife had your
approval for everything they did.
483
00:32:27,240 --> 00:32:30,560
If you let them go now,
they will be convinced of it.
484
00:32:30,560 --> 00:32:33,720
But, above all,
they praise Agrippina.
485
00:32:33,720 --> 00:32:38,800
The glory of her country,
they call her, the only
true descendant of Augustus.
486
00:32:38,800 --> 00:32:42,160
Did he give you the letters without
487
00:32:38,800 --> 00:32:42,160
complaint?
488
00:32:42,160 --> 00:32:45,280
He expects you
to save him. But you must not.
489
00:32:51,840 --> 00:32:57,640
I have come to tell you, Tiberius,
that I, and all of Rome, hold you
responsible for my husband's death,
490
00:32:57,640 --> 00:33:00,120
and will do so until
you prove your innocence!
491
00:33:00,120 --> 00:33:04,160
We know, too, that you've taken
that woman who was our witness,
but it will avail you nothing!
492
00:33:04,160 --> 00:33:07,760
Emperor you may be,
but justice is Emperor overall.
493
00:33:07,760 --> 00:33:11,760
And the fact that you're not
Queen, my dear, is that the
greatest injustice of all?
494
00:33:11,760 --> 00:33:15,960
Vengeance Tiberius, walk down
into the marketplace,
the people are crying for it!
495
00:33:15,960 --> 00:33:19,120
Rome will not rest
until you give it to them.
496
00:33:19,120 --> 00:33:20,680
And neither shall I.
497
00:33:29,680 --> 00:33:32,000
Where is the woman Martina?
498
00:33:32,000 --> 00:33:34,880
We don't know.
499
00:33:34,880 --> 00:33:36,480
Then find her.
500
00:33:40,960 --> 00:33:43,200
Am I to be blamed for everything?
501
00:33:43,200 --> 00:33:46,440
How are you going to get a
conviction if you don't find her?
502
00:33:46,440 --> 00:33:49,160
Find her! She must be somewhere!
503
00:33:49,160 --> 00:33:52,120
And what other poisons do you use?
504
00:33:52,120 --> 00:33:57,440
Have you tried aconite, for instance?
Aconite? Now, what's that?
505
00:33:57,440 --> 00:34:03,200
Well, the roots look very like
horseradish, but it'll do more than
clear your head if you eat it.
506
00:34:03,200 --> 00:34:07,520
Oh yes! Bless you, lady,
I know the one you mean.
507
00:34:07,520 --> 00:34:09,600
You mean wolf's bane.
508
00:34:09,600 --> 00:34:12,800
Well, that's what we call it.
It came originally from India.
509
00:34:12,800 --> 00:34:14,920
Oh, I never knew that.
510
00:34:14,920 --> 00:34:19,000
I bet you didn't know
its antidote, either? Morphine?
511
00:34:19,000 --> 00:34:21,840
You have made a study of it!
512
00:34:21,840 --> 00:34:24,200
Of course, I don't worry
too much about antidotes.
513
00:34:24,200 --> 00:34:25,880
Oh, well, you never know.
514
00:34:25,880 --> 00:34:28,960
Sometimes some fool of a slave
will get the bowls mixed up.
515
00:34:28,960 --> 00:34:32,200
I can see you have read a lot!
516
00:34:32,200 --> 00:34:35,360
It's a pity in a way you
don't get a chance to practise.
517
00:34:35,360 --> 00:34:37,040
You'd be very good.
518
00:34:37,040 --> 00:34:39,880
Thank you.
519
00:34:39,880 --> 00:34:45,280
Tell me now, what did you use
on my grandson Germanicus?
520
00:34:45,280 --> 00:34:47,040
Ah! Belladonna.
521
00:34:47,040 --> 00:34:49,000
That accounts for the red rash.
522
00:34:49,000 --> 00:34:54,400
It nearly always leaves that mark.
523
00:34:49,000 --> 00:34:54,400
That's why I didn't want to use it.
524
00:34:49,000 --> 00:34:54,400
But Plancina insisted.
525
00:34:54,400 --> 00:35:01,240
I warned her! But she'd been told by
know-it-alls how tasteless it was.
You know what people are like.
526
00:35:01,240 --> 00:35:02,880
Amateurs.
527
00:35:02,880 --> 00:35:05,880
But you used witchcraft as well?
528
00:35:05,880 --> 00:35:08,840
Oh, I wouldn't say that.
529
00:35:08,840 --> 00:35:12,360
All I did was arrange
some apparitions.
530
00:35:12,360 --> 00:35:18,160
Your grandson was more
superstitious than any man living.
I just frightened him to death!
531
00:35:18,160 --> 00:35:22,520
If a man believes he's going to die,
532
00:35:18,160 --> 00:35:22,520
he'll die a lot quicker
533
00:35:18,160 --> 00:35:22,520
than if he doesn't.
534
00:35:24,360 --> 00:35:28,080
How did
you gain access to that house?
535
00:35:28,080 --> 00:35:30,680
You remember when
Germanicus went to Egypt?
536
00:35:30,680 --> 00:35:35,360
He took Agrippina with them,
but left little Caligula
behind as a punishment?
537
00:35:35,360 --> 00:35:38,120
What for? Oh, that child
was never out of mischief!
538
00:35:38,120 --> 00:35:41,760
You know he hated his father,
they fought like cat and dog.
539
00:35:41,760 --> 00:35:45,040
It was he who told me how
superstitious his father was.
540
00:35:45,040 --> 00:35:50,760
Well, they left him in the care of
a tutor - a Greek! Whom I knew.
541
00:35:50,760 --> 00:35:55,840
He took the child for walks
all over the city and each day
he brought him to see me.
542
00:35:55,840 --> 00:35:59,120
Oh, that child's a strange one!
543
00:35:59,120 --> 00:36:02,920
He told me once he was born a god!
544
00:36:02,920 --> 00:36:07,640
And such was the conviction
with which he said it,
I believed him, and I said I did.
545
00:36:07,640 --> 00:36:12,080
It was then I suggested
that he play the death game!
546
00:36:12,080 --> 00:36:16,400
I said a god should be able
to frighten a man to death!
547
00:36:16,400 --> 00:36:20,160
And he shouted, tell me how,
and I'll show you! So I told him.
548
00:36:20,160 --> 00:36:22,880
Are you telling me that that child
549
00:36:22,880 --> 00:36:25,880
was responsible for
poisoning his own father?
550
00:36:25,880 --> 00:36:28,080
Shocking, isn't it?
551
00:36:28,080 --> 00:36:30,720
He isn't a god, he's a monster!
552
00:36:30,720 --> 00:36:33,640
You try telling him!
553
00:36:33,640 --> 00:36:35,720
Eh...
554
00:36:35,720 --> 00:36:37,320
What's the matter?
555
00:36:37,320 --> 00:36:40,240
I don't know. I...
556
00:36:40,240 --> 00:36:41,760
I've got a pain.
557
00:36:49,000 --> 00:36:51,320
Oh, come!
558
00:36:51,320 --> 00:36:53,440
It's wind, that's all.
559
00:36:53,440 --> 00:36:55,400
I have it all the time.
560
00:36:55,400 --> 00:37:00,240
Do you seriously think
if I wanted to dispose of you,
I'd stoop to doing it myself?
561
00:37:03,080 --> 00:37:06,480
What...
what's going to happen to me?
562
00:37:06,480 --> 00:37:08,080
I don't know.
563
00:37:08,080 --> 00:37:10,560
I'll do the best I can for you.
564
00:37:10,560 --> 00:37:14,600
It's lucky for you that my agents
found you before my sons did.
565
00:37:14,600 --> 00:37:18,080
If they hadn't, you wouldn't be
complaining about wind.
566
00:37:23,600 --> 00:37:29,040
Trial of Gnaeus Calpurnius Piso and
his wife Plancina is now resumed.
567
00:37:29,040 --> 00:37:34,840
We understand that the principal
witness in the charge of
poisoning has not been found.
568
00:37:34,840 --> 00:37:38,280
In her absence,
the prosecution have no case,
569
00:37:38,280 --> 00:37:41,680
and we request
570
00:37:38,280 --> 00:37:41,680
that the charge be withdrawn.
571
00:37:38,280 --> 00:37:41,680
PEOPLE GRUMBLE
572
00:37:47,520 --> 00:37:49,480
Request denied.
573
00:37:47,520 --> 00:37:49,480
PEOPLE CHEER
574
00:37:53,400 --> 00:37:59,920
If it please the Emperor,
the wife of Gnaeus Calpurnius Piso
has asked that from now on,
575
00:37:59,920 --> 00:38:04,720
her defence be conducted separately
from her husband's,
576
00:38:04,720 --> 00:38:08,560
and that she be tried
independently from him.
577
00:38:08,560 --> 00:38:13,640
Why? Why did you do this to me?
578
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
Don't you see what they'll think?
579
00:38:19,200 --> 00:38:21,280
Do you want me to die?
580
00:38:21,280 --> 00:38:23,920
They've made up their minds.
581
00:38:23,920 --> 00:38:28,080
There's nothing you nor I can say
that would change them.
582
00:38:29,840 --> 00:38:32,680
The Emperor has abandoned you!
583
00:38:32,680 --> 00:38:34,920
He's given you up to the mob.
584
00:38:36,440 --> 00:38:40,720
There's nothing on Earth
can save you now!
585
00:38:45,240 --> 00:38:46,840
What about you?
586
00:38:49,280 --> 00:38:51,520
I'll go to Livia.
587
00:38:51,520 --> 00:38:55,360
She at least stands by her friends!
588
00:39:09,960 --> 00:39:11,760
Oh, Piso!
589
00:39:11,760 --> 00:39:13,760
Listen to me.
590
00:39:13,760 --> 00:39:18,280
There's the honour
591
00:39:13,760 --> 00:39:18,280
and wealth of our family to be saved.
592
00:39:18,280 --> 00:39:22,960
Our sons, our daughters,
our grandchildren - what of them?
593
00:39:29,680 --> 00:39:32,160
If...
if you would take your life now...
594
00:39:36,360 --> 00:39:39,480
if you take your life,
there's a chance -
595
00:39:41,000 --> 00:39:45,080
and a good one -
that an honourable death will
preserve the family wealth.
596
00:39:46,600 --> 00:39:49,680
While execution
means only one thing -
597
00:39:49,680 --> 00:39:52,280
destruction for all we've built!
598
00:39:59,120 --> 00:40:01,080
Fall on a sword?
599
00:40:03,200 --> 00:40:06,000
Is that what you want for me,
your husband?
600
00:40:09,360 --> 00:40:14,120
Is that to be the end of
Gnaeus Calpurnius Piso? Hmm?
601
00:40:17,520 --> 00:40:21,880
No! There is another way.
602
00:40:21,880 --> 00:40:24,400
You go to Livia, yes.
603
00:40:24,400 --> 00:40:27,320
Tell her I have a letter,
another letter.
604
00:40:27,320 --> 00:40:29,800
She'll remember the one she wrote.
605
00:40:29,800 --> 00:40:31,480
It's in her name and his.
606
00:40:33,000 --> 00:40:35,720
But it bears no seal.
607
00:40:35,720 --> 00:40:40,320
Tell her no power on Earth will
prevent me reading it in the Senate
tomorrow,
608
00:40:40,320 --> 00:40:43,240
unless I have
assurances of acquittal.
609
00:40:47,840 --> 00:40:50,360
You're bluffing.
610
00:40:51,880 --> 00:40:54,840
No.
611
00:40:54,840 --> 00:40:56,360
Tell her.
612
00:40:58,800 --> 00:41:01,760
She'll remember.
613
00:41:01,760 --> 00:41:06,680
Tell her I intend to read it aloud
in the Senate tomorrow.
614
00:41:06,680 --> 00:41:10,760
Don't look at me as if
I just told you I was pregnant!
615
00:41:10,760 --> 00:41:12,720
He's got a letter!
616
00:41:12,720 --> 00:41:14,720
And it's very incriminating.
617
00:41:14,720 --> 00:41:17,880
And he'll read it
unless we do something about it.
618
00:41:20,600 --> 00:41:22,480
You wrote a letter?
619
00:41:22,480 --> 00:41:24,600
In my name and yours?
620
00:41:24,600 --> 00:41:26,720
Without even using the seal?
621
00:41:26,720 --> 00:41:31,360
You were away. And anyway
you don't let me use the seal!
622
00:41:31,360 --> 00:41:33,760
Who's Emperor here? You or I?
623
00:41:33,760 --> 00:41:35,440
I used Augustus's seal.
624
00:41:35,440 --> 00:41:37,360
I had the free use of that.
625
00:41:37,360 --> 00:41:40,560
I am not Augustus! No, you're not!
626
00:41:40,560 --> 00:41:43,520
Otherwise this situation
would never have arisen.
627
00:41:43,520 --> 00:41:45,840
I think I shall go mad.
628
00:41:45,840 --> 00:41:48,760
You will drive me insane!
629
00:41:48,760 --> 00:41:52,840
Will you stay out of my affairs!
YOUR affairs?!
630
00:41:52,840 --> 00:41:55,680
You wouldn't be Emperor
if it weren't for me!
631
00:41:55,680 --> 00:41:58,120
Well, what's done can be undone.
632
00:41:58,120 --> 00:42:00,600
Plancina isn't the only one
with letters.
633
00:42:00,600 --> 00:42:04,320
I've got plenty from Augustus saying
exactly what he thought about you,
634
00:42:04,320 --> 00:42:11,160
and don't think I won't have them
circulated if I have to.
What do you want?
635
00:42:11,160 --> 00:42:14,680
I don't want that letter read
in the Senate.
636
00:42:14,680 --> 00:42:17,160
You'd be a fool if you allowed it.
637
00:42:17,160 --> 00:42:20,880
You want my assurances
that they'll be acquitted?
638
00:42:20,880 --> 00:42:26,040
Of course I do. They should be
acquitted. And if you had any
backbone you'd get them acquitted.
639
00:42:26,040 --> 00:42:28,800
I tell you what I'm going to do.
640
00:42:28,800 --> 00:42:30,800
It's your letter.
641
00:42:30,800 --> 00:42:32,880
You stick to it.
642
00:42:32,880 --> 00:42:36,800
And if it's read in the House,
I'll deny all knowledge of it
643
00:42:36,800 --> 00:42:41,200
and excuse you on the
grounds of mental incompetence,
644
00:42:41,200 --> 00:42:45,200
brought on by extreme old age!
645
00:42:45,200 --> 00:42:50,360
And you can tell your friend
646
00:42:45,200 --> 00:42:50,360
Plancina that there will be no deal.
647
00:42:52,000 --> 00:42:56,800
Oh, what a spineless, miserable,
648
00:42:56,800 --> 00:43:00,720
mean-spirited creature you are!
649
00:43:05,200 --> 00:43:07,200
He won't have it.
650
00:43:10,040 --> 00:43:13,120
He won't acquit your husband.
651
00:43:13,120 --> 00:43:15,720
There is too much feeling
against him.
652
00:43:15,720 --> 00:43:17,320
And what about me?
653
00:43:18,840 --> 00:43:24,520
Well, I was a little
more successful there.
654
00:43:24,520 --> 00:43:29,120
In exchange for the letter,
he will allow your husband
655
00:43:29,120 --> 00:43:33,240
to take his own life
rather than face execution.
656
00:43:33,240 --> 00:43:40,680
Then he will see to it that
you are spared and that your family
and your estates do not suffer.
657
00:43:40,680 --> 00:43:43,880
And if my husband refuses?
658
00:43:43,880 --> 00:43:47,640
Well, I would see to it that
he doesn't refuse if I were you.
659
00:43:47,640 --> 00:43:52,000
It shouldn't be hard.
Appeal to his sense of honour.
Men find that irresistible.
660
00:43:52,000 --> 00:43:57,000
And what guarantee do I have
that your son will get me acquitted?
661
00:43:57,000 --> 00:44:01,520
Well, you see, I have Martina.
662
00:44:03,040 --> 00:44:04,840
But he doesn't know that.
663
00:44:04,840 --> 00:44:08,920
Now, his chances of convicting you
without her are remote.
664
00:44:11,160 --> 00:44:13,680
On the other hand...
665
00:44:13,680 --> 00:44:16,320
if that letter is read,
666
00:44:16,320 --> 00:44:21,520
I shall be compelled,
very reluctantly,
667
00:44:21,520 --> 00:44:23,960
to produce her.
668
00:44:33,360 --> 00:44:35,160
He won't help us.
669
00:44:35,160 --> 00:44:37,240
He has abandoned us.
670
00:44:43,000 --> 00:44:46,080
Oh, that...that miserable cur!
671
00:44:47,960 --> 00:44:50,440
I shall read this letter.
672
00:44:50,440 --> 00:44:53,040
The Senate will see what sort of
Emperor they have
673
00:44:53,040 --> 00:44:57,000
and what sort of bitch gave him
birth and calls herself
Mother of the Nation!
674
00:44:57,000 --> 00:44:59,640
No, wait. Please listen to me.
We can't fight them.
675
00:44:59,640 --> 00:45:01,600
They're too powerful.
676
00:45:01,600 --> 00:45:06,080
And anyway, there's the children
and the estates.
677
00:45:06,080 --> 00:45:10,880
Is the whole family
to be destroyed because of us?
678
00:45:10,880 --> 00:45:12,840
No, I can't believe it.
679
00:45:12,840 --> 00:45:16,520
It's not right. I won't allow it.
680
00:45:19,400 --> 00:45:22,800
We've lived together.
681
00:45:22,800 --> 00:45:24,800
We'll die together too.
682
00:45:27,360 --> 00:45:29,960
There's comfort in that, isn't there?
683
00:45:34,080 --> 00:45:37,120
You would...
684
00:45:37,120 --> 00:45:38,840
die with me?
685
00:45:40,960 --> 00:45:43,160
I couldn't live without you.
686
00:45:55,840 --> 00:45:59,960
We'll leave the letter for Livia.
687
00:45:59,960 --> 00:46:02,600
She'll help the family
when we've gone.
688
00:46:02,600 --> 00:46:04,120
I know that.
689
00:46:07,600 --> 00:46:09,640
Yes, you're right.
690
00:46:11,440 --> 00:46:13,080
I'm tired of it all.
691
00:46:15,920 --> 00:46:17,920
To have everybody against you,
692
00:46:18,960 --> 00:46:21,440
and all you've done is your duty.
693
00:46:27,280 --> 00:46:29,200
There's no...
694
00:46:29,200 --> 00:46:30,960
gratitude any more.
695
00:46:30,960 --> 00:46:32,480
No.
696
00:46:34,680 --> 00:46:36,200
No honour.
697
00:46:43,080 --> 00:46:45,360
The hell with Rome.
698
00:46:46,400 --> 00:46:47,920
I've done with it.
699
00:47:03,080 --> 00:47:06,240
How shall we do it? Open a vein?
700
00:47:06,240 --> 00:47:08,440
Let them find us lying together.
701
00:47:12,600 --> 00:47:15,800
Shall we let them find us
lying together?
702
00:47:46,600 --> 00:47:51,040
No. No, they're bluffing! They
wouldn't dare have that letter read!
703
00:47:51,040 --> 00:47:54,480
Would you rather have an execution,
like a common criminal?
704
00:47:54,480 --> 00:47:56,000
It wouldn't come to that!
705
00:47:58,200 --> 00:48:00,240
You coward!
706
00:48:01,280 --> 00:48:04,120
Well, I'm made of sterner stuff!
707
00:48:04,120 --> 00:48:07,880
Plancina!
I'll show you how a Roman should die!
708
00:48:07,880 --> 00:48:10,240
Plancina, they're bluffing.
709
00:48:10,240 --> 00:48:12,320
Plancina, they've nev...
710
00:48:58,880 --> 00:49:01,680
Yes, Piso is dead.
711
00:49:01,680 --> 00:49:04,080
But Plancina goes free.
712
00:49:04,080 --> 00:49:06,080
And you call that justice?
713
00:49:06,080 --> 00:49:10,960
Well, it's s-some justice,
I suppose. Better than none.
714
00:49:10,960 --> 00:49:15,280
Oh, yes - some justice(!)
715
00:49:10,960 --> 00:49:15,280
Pina, can't we let it rest now?
716
00:49:15,280 --> 00:49:17,080
I have sons to think about! >
717
00:49:17,080 --> 00:49:21,200
Their father is dead
because Tiberius hated him!
718
00:49:21,200 --> 00:49:23,360
Let's not deceive ourselves
about that.
719
00:49:23,360 --> 00:49:26,400
If he hated their father,
will he love them any more?
720
00:49:27,320 --> 00:49:30,120
I worry about my boys.
721
00:49:30,120 --> 00:49:33,240
Nero, Drusus.
722
00:49:33,240 --> 00:49:36,640
Dear little Caligula asleep in
his bed. What's to become of them?
723
00:49:36,640 --> 00:49:38,280
And Sejanus.
724
00:49:38,280 --> 00:49:43,400
My father listens to everything he
says. Sejanus plays on his fears.
725
00:49:43,400 --> 00:49:46,200
Can anyone smell burning?
726
00:49:46,200 --> 00:49:49,000
I can smell...
727
00:49:49,000 --> 00:49:52,640
s-s-something.
Mistress! Mistress!
728
00:49:52,640 --> 00:49:55,840
Caligula's set fire to the house!
It's burning!
729
00:49:55,840 --> 00:49:58,720
The whole top floor's ablaze.
Come on!
730
00:50:08,760 --> 00:50:11,000
Oh!
731
00:50:16,320 --> 00:50:19,160
Oh...
732
00:51:07,240 --> 00:51:10,960
Subtitles by Red Bee Media