1
00:00:53,440 --> 00:00:59,040
'With the death of Livia, the last
restraint on Tiberius was removed.
2
00:00:59,040 --> 00:01:04,520
'He handed the running of the Empire
over to Sejanus
and retired to Capri.
3
00:01:04,520 --> 00:01:08,640
'A reign of terror began.
No-one was safe.'
4
00:01:08,640 --> 00:01:10,760
Oh...
5
00:01:10,760 --> 00:01:12,880
Oh, dear.
6
00:01:21,200 --> 00:01:27,680
'Sejanus arrested Agrippina,
her eldest son Nero and countless
others besides.
7
00:01:27,680 --> 00:01:30,000
'His ambition was limitless.
8
00:01:30,000 --> 00:01:32,840
'He had divorced his wife...'
9
00:01:35,680 --> 00:01:38,520
Apicata.
10
00:01:38,520 --> 00:01:42,840
'..and become my sister's...'
11
00:01:42,840 --> 00:01:44,960
Livilla's.
12
00:01:46,600 --> 00:01:53,680
'..lover, hoping to marry her. My
mother remained curiously innocent
of much that was going on
13
00:01:53,680 --> 00:01:57,440
'until one day Apicata came to visit
her.'
14
00:01:57,440 --> 00:02:02,040
'Sejanus had taken their children
with him and Apicata wanted them
back.
15
00:02:02,040 --> 00:02:06,000
'She feared my sister would harm
them once married to Sejanus.
16
00:02:06,000 --> 00:02:11,520
'Now she demanded that my mother
speak to my sister and enlist her
help.'
17
00:02:11,520 --> 00:02:13,400
Will you speak to her?
18
00:02:13,400 --> 00:02:17,680
Will you ask her to persuade him to
let me have them?
19
00:02:17,680 --> 00:02:22,920
To her, they'll only be a nuisance.
They'll come between him and her.
I can understand that.
20
00:02:22,920 --> 00:02:26,320
But to me, they are everything.
Everything.
21
00:02:26,320 --> 00:02:31,360
Understand this. That though my
daughter has lived in my house since
the death of her husband,
22
00:02:31,360 --> 00:02:32,960
we are not on friendly terms.
23
00:02:32,960 --> 00:02:35,320
I despise her
though she is my daughter
24
00:02:35,320 --> 00:02:37,080
and I'll ask no favour of her.
25
00:02:37,080 --> 00:02:39,320
I despise that man I know to be her
lover
26
00:02:39,320 --> 00:02:43,160
and you, too, I despise for having
married him knowing what he was.
27
00:02:43,160 --> 00:02:48,360
And now you complain because he
treats you as you were once content
to see him treat others.
28
00:02:48,360 --> 00:02:53,320
You disgust me, all of you.
You and people like you
have made a sewer of Rome -
29
00:02:53,320 --> 00:02:55,200
fit only for rats to live in.
30
00:02:55,200 --> 00:02:59,040
Honour, service, duty mean nothing
any more.
31
00:02:59,040 --> 00:03:04,520
Oh, your children are everything
to you. And what of Rome?
All you are, you owe to Rome.
32
00:03:04,520 --> 00:03:09,000
But you destroyed it, all of you,
with your greedy ambition and your
petty selfishness.
33
00:03:09,000 --> 00:03:12,520
Well, then enjoy what you have made
of it, but don't come crying to me.
34
00:03:14,520 --> 00:03:17,920
I didn't come here to talk of Rome,
but of my children.
35
00:03:17,920 --> 00:03:22,240
Rome can sink. I want my children.
36
00:03:22,240 --> 00:03:28,680
And if you won't help me freely,
then I must tell you something, lady,
that may compel you.
37
00:03:31,120 --> 00:03:35,880
I told you I knew much and more
besides. Well, here it is.
38
00:03:35,880 --> 00:03:39,560
Your daughter's husband died no
natural death.
39
00:03:39,560 --> 00:03:42,480
Castor was murdered by your daughter.
40
00:03:42,480 --> 00:03:46,000
Sejanus supplied the poison, but she
fed it to him.
41
00:03:46,000 --> 00:03:51,080
Believe me, that guilty pair are set
upon a course that would lead them to
a kingly crown.
42
00:03:51,080 --> 00:03:53,080
They'll settle for nothing less.
43
00:03:53,080 --> 00:03:56,560
If I go to Tiberius with this story,
44
00:03:56,560 --> 00:04:01,360
what then becomes of your precious
family name?
45
00:04:02,560 --> 00:04:04,560
You're lying.
46
00:04:04,560 --> 00:04:06,560
No.
47
00:04:07,560 --> 00:04:09,680
What proof have you?
48
00:04:09,680 --> 00:04:12,640
Slaves that will talk freely, or
under torture,
49
00:04:12,640 --> 00:04:17,120
of things seen and heard.
Then why haven't you been to the
Emperor before?
50
00:04:17,120 --> 00:04:22,360
Because Sejanus has the sorting of
his mail and the sifting of his
visitors. You should know that.
51
00:04:22,360 --> 00:04:27,040
To get to Tiberius would cost me my
life and that's my last resort.
52
00:04:27,040 --> 00:04:31,240
Oh, yes. He still reads people's
wills when they leave everything
to him,
53
00:04:31,240 --> 00:04:33,240
not even Sejanus can prevent that.
54
00:04:33,240 --> 00:04:37,040
And if need be, that's the course
I'll follow.
55
00:04:39,640 --> 00:04:43,280
Without my children, my life is
nothing.
56
00:04:43,280 --> 00:04:49,400
Think carefully, Mark Antony's
daughter. Guard your family name.
57
00:04:49,400 --> 00:04:52,400
Let the lovers have their crown. What
is that to us?
58
00:04:52,400 --> 00:04:55,800
But get me back my children.
59
00:05:03,960 --> 00:05:08,440
Well... She certainly...
60
00:05:08,440 --> 00:05:10,440
l-loves her children.
61
00:05:10,440 --> 00:05:14,800
Oh, you fool. Is that all you can
find to say?
62
00:05:14,800 --> 00:05:17,600
Well, what else do you w-want me to
say?
63
00:05:17,600 --> 00:05:22,720
Do you believe her? N-No! Not a word
of it. She's demented.
64
00:05:22,720 --> 00:05:24,640
Her mind's unhinged.
65
00:05:24,640 --> 00:05:28,840
Livilla's done some pretty dreadful
things in her time,
66
00:05:28,840 --> 00:05:31,360
but I can't believe she'd do that.
67
00:05:31,360 --> 00:05:33,120
What dreadful things?
68
00:05:33,120 --> 00:05:35,480
Oh, er, things.
69
00:05:37,640 --> 00:05:42,840
She...connived at the banishment of
Posthumus. Oh, well, you know.
70
00:05:43,840 --> 00:05:47,080
No, I didn't know. How?
71
00:05:50,000 --> 00:05:53,080
Why wasn't I told?
72
00:05:53,080 --> 00:05:55,800
Well...
73
00:05:55,800 --> 00:05:58,280
it was all a s-secret.
74
00:05:58,280 --> 00:06:01,080
I'm the only one that knows.
75
00:06:01,080 --> 00:06:05,720
I think L-Livia...
m-made her do it.
76
00:06:05,720 --> 00:06:09,400
And why was it a secret from me...
77
00:06:09,400 --> 00:06:11,880
and not from you?
78
00:06:15,240 --> 00:06:19,480
It's a...long story, Mother.
79
00:06:19,480 --> 00:06:22,200
Well, what am I to do now?
80
00:06:22,200 --> 00:06:25,040
We shall find someone else for you
to marry.
81
00:06:25,040 --> 00:06:31,280
Stop blubbering, child! Do you think
the affairs of state must take
account of your marriage plans?
82
00:06:31,280 --> 00:06:33,600
KNOCKING ON DOOR
83
00:06:31,280 --> 00:06:33,600
What is it?
84
00:06:35,400 --> 00:06:38,920
She's crying because she can't now
get married to Nero.
85
00:06:38,920 --> 00:06:41,600
I've told her
we shall find someone else.
86
00:06:41,600 --> 00:06:45,280
Is that all you can think of, Helen?
Your own thwarted pleasures?
87
00:06:45,280 --> 00:06:48,640
You'd do better to pray for his
safety. Now leave us.
88
00:06:48,640 --> 00:06:52,880
I want to talk to your mother. She
thinks of nothing but marriage.
89
00:06:52,880 --> 00:06:55,920
And what do YOU think of?
90
00:06:57,720 --> 00:07:00,200
What does that mean?
91
00:07:00,200 --> 00:07:03,680
Is it true you intend to marry
Aelius Sejanus?
92
00:07:06,680 --> 00:07:09,640
You've been talking to someone.
Is it true?
93
00:07:10,880 --> 00:07:13,440
He's asked me to marry him, yes,
94
00:07:13,440 --> 00:07:15,760
and I've accepted.
95
00:07:15,760 --> 00:07:19,320
Why not? I'm tired of living alone.
Do you live alone? I live here.
96
00:07:19,320 --> 00:07:24,680
You see whether or not I live alone.
You live here, but I don't keep
track of your comings and goings.
97
00:07:26,480 --> 00:07:28,680
I am still a young woman, Mother.
98
00:07:29,680 --> 00:07:35,080
Castor died nearly five years ago.
You can't expect me
to live like a vestal.
99
00:07:35,080 --> 00:07:37,840
I'm not talking of whose bed you
climb in and out of.
100
00:07:37,840 --> 00:07:40,400
How you dispose of your body is your
own affair.
101
00:07:40,400 --> 00:07:45,640
But marriage is different. Do I need
to remind you whose child you are?
102
00:07:45,640 --> 00:07:51,800
I am in love with him, Mother...and
he with me.
103
00:07:51,800 --> 00:07:53,720
He's using you.
104
00:07:53,720 --> 00:07:59,000
I don't wish to discuss it further.
You're living in a fool's paradise
105
00:07:59,000 --> 00:08:01,920
if you think Tiberius will agree to
it.
106
00:08:04,000 --> 00:08:08,520
Well, IF you marry him, what will
happen to his children?
107
00:08:08,520 --> 00:08:13,160
What do I care about his children?
Apicata would like them to live with
her.
108
00:08:13,160 --> 00:08:17,240
I see. You've been talking to
Apicata.
109
00:08:17,240 --> 00:08:22,600
She came to see me. She would like
you to persuade Sejanus to let her
have the children back.
110
00:08:22,600 --> 00:08:27,120
He wouldn't do that. He's very fond
of them. But you'll let her see them
again.
111
00:08:27,120 --> 00:08:30,000
He's stopped her seeing them.
What is that to me?!
112
00:08:30,000 --> 00:08:32,320
I don't know.
113
00:08:33,680 --> 00:08:36,960
Perhaps one day, it might be a great
deal.
114
00:08:40,960 --> 00:08:43,800
I must tell you, I cannot allow you
to marry Livilla.
115
00:08:43,800 --> 00:08:49,000
I've read your letter very carefully
and given it a great deal of thought.
116
00:08:49,000 --> 00:08:53,440
But I'm afraid, in the end,
the answer must be no.
May I know the reasons?
117
00:08:53,440 --> 00:09:00,040
You're entitled to know them.
Such a marriage would compel me to
raise you to the most exalted rank.
118
00:09:00,040 --> 00:09:04,160
I've never looked for that. I know
that. But I would have no choice.
119
00:09:04,160 --> 00:09:08,440
Do you suppose that Livilla, once
married to my son, would be content
120
00:09:08,440 --> 00:09:13,600
to grow old as the wife of a
gentleman OUTSIDE the Senate?
Well...you could ask HER.
121
00:09:13,600 --> 00:09:18,080
Like all women, her answer would be
one thing before marriage and another
after.
122
00:09:18,080 --> 00:09:23,880
Her brother Germanicus and her father
Drusus, my brother, both held the
highest offices of state.
123
00:09:23,880 --> 00:09:28,760
Don't you think there'd be a faction
in Rome that would demand the same
for you?
124
00:09:28,760 --> 00:09:32,640
I have no wish to rise above my
present rank.
125
00:09:32,640 --> 00:09:38,240
But there are some who say that you
have risen above them even without
rank. You see...
126
00:09:38,240 --> 00:09:41,680
in envying you, they criticise me.
127
00:09:46,280 --> 00:09:51,480
You say, on the one hand,
I have too many friends, and on the
other, I have too many enemies.
128
00:09:51,480 --> 00:09:55,120
Well, is it untrue? If it is,
I made them in your service.
129
00:09:55,120 --> 00:09:59,760
I know that! I'm not complaining.
I know, but you're disappointed.
130
00:09:59,760 --> 00:10:05,800
Let me put another proposal to you.
One that would excite less comment.
131
00:10:07,360 --> 00:10:14,040
Since Nero's arrest,
his betrothal to Livilla's daughter
must be considered at an end.
132
00:10:14,040 --> 00:10:16,600
Would you contemplate marriage with
her?
133
00:10:18,680 --> 00:10:21,560
With Helen? Why not?
134
00:10:21,560 --> 00:10:25,880
Such an alliance with my family
would be much more acceptable to me.
135
00:10:25,880 --> 00:10:30,160
Well, think about it. Now, who is it
that wishes to see me?
136
00:10:30,160 --> 00:10:32,040
Um...
137
00:10:32,040 --> 00:10:34,840
I, er...have the list here.
138
00:10:34,840 --> 00:10:38,040
I've marked the ones I think you
should see.
139
00:10:38,040 --> 00:10:40,360
The rest are of no consequence.
140
00:10:40,360 --> 00:10:44,560
Well, those you've marked, I'll see
tomorrow. The rest you can send away.
141
00:10:44,560 --> 00:10:48,840
They can deal with their problems
themselves. And Agrippina?
142
00:10:48,840 --> 00:10:51,240
I'll see her now.
143
00:10:53,600 --> 00:10:56,760
I...take it you have no wish to see
Nero?
144
00:10:56,760 --> 00:10:58,200
None.
145
00:11:00,360 --> 00:11:06,040
Well, Thrasyllus, was I wise to deny
him marriage with Livilla?
146
00:11:08,040 --> 00:11:12,960
Thrasyllus?! ..Wise, Excellency.
147
00:11:12,960 --> 00:11:18,920
And to offer him her daughter
instead? He deserves it.
He's my right hand.
148
00:11:18,920 --> 00:11:24,360
Without him, I'd be everybody's
drudge in Rome and the butt of
everybody's hate.
149
00:11:24,360 --> 00:11:28,320
As it is, let him be the drudge,
and him be the butt.
150
00:11:30,040 --> 00:11:34,760
My dear, you look like a Greek
tragedy.
151
00:11:34,760 --> 00:11:37,360
And you look like a Roman farce.
152
00:11:40,840 --> 00:11:44,320
That tongue of yours has cost you
dear and will cost you dearer.
153
00:11:44,320 --> 00:11:48,080
You pitiful worm-eaten old ruin.
It's not my tongue that costs me
dear,
154
00:11:48,080 --> 00:11:50,720
but the love that people have for me
and my family.
155
00:11:52,800 --> 00:11:58,040
And how you have used that love
against me. Against you?!
156
00:11:58,040 --> 00:12:02,840
Germanicus could have led the armies
of the Rhine against you, but he was
too noble.
157
00:12:02,840 --> 00:12:05,720
They proclaimed him Emperor when
Augustus died,
158
00:12:05,720 --> 00:12:08,840
but he said Rome already had an
Emperor. More fool him!
159
00:12:08,840 --> 00:12:11,920
Every word you say makes my task
easier.
160
00:12:11,920 --> 00:12:16,600
Oh, don't pretend you ever found it
hard to be vindictive.
That, you always were.
161
00:12:16,600 --> 00:12:20,240
Are you now so senile that you're
blind to your own interests?
162
00:12:20,240 --> 00:12:22,080
I'm not so senile that I'm blind to
yours.
163
00:12:22,080 --> 00:12:24,880
You're an old man, Tiberius, and
you'll die soon.
164
00:12:24,880 --> 00:12:28,640
Where can you look to a successor
except to the sons of Germanicus?
165
00:12:28,640 --> 00:12:31,680
I've a grandson of my own.
Livilla's boy.
166
00:12:31,680 --> 00:12:37,160
Gemellus is a child. Rome isn't
Egypt. Children don't rule because
their fathers ruled.
167
00:12:37,160 --> 00:12:39,760
Rome must be governed by men, not
infants.
168
00:12:39,760 --> 00:12:43,480
I'll make my own arrangements,
thank you!
169
00:12:43,480 --> 00:12:46,240
..You?!
170
00:12:48,480 --> 00:12:53,960
Oh, you think you'll make them...but
he'll make them.
171
00:12:53,960 --> 00:12:59,960
Sejanus. That black spider that sits
on your shoulder squirting his
poison in your ear.
172
00:12:59,960 --> 00:13:02,720
You think YOU rule in Rome?
173
00:13:02,720 --> 00:13:05,440
HE rules in Rome!
174
00:13:07,440 --> 00:13:12,800
And the moment the last
of my boys is dead,
you'll know he rules in Rome.
175
00:13:12,800 --> 00:13:17,080
My dear, how pretty you look when
you look angry.
176
00:13:17,080 --> 00:13:20,480
It makes me sad to have to send you
away...
177
00:13:22,520 --> 00:13:26,320
but a queen must have a domain, and
I have chosen yours.
178
00:13:26,320 --> 00:13:31,520
Do you know where I'm going to send
you? To the island of Pandataria.
179
00:13:31,520 --> 00:13:37,640
where Julia, your mother,
spent so many years in exile.
180
00:13:39,800 --> 00:13:44,400
You will inherit her kingdom.
That's only just.
181
00:13:44,400 --> 00:13:50,240
Your greatest wish will be fulfilled.
You will be queen after all.
182
00:13:50,240 --> 00:13:53,440
And, as for Nero,
I'm sending him to Ponza -
183
00:13:53,440 --> 00:13:56,520
an island even smaller than yours.
184
00:13:56,520 --> 00:14:02,400
He will have to think how to govern
his mighty empires.
185
00:14:05,800 --> 00:14:10,360
If you're lonely, I could come and
call on you.
186
00:14:18,600 --> 00:14:23,520
Blood-soaked mud you've been called
and that's what you are.
187
00:14:27,760 --> 00:14:31,040
Bring me a vine branch!
188
00:14:32,840 --> 00:14:36,200
This queen needs flogging before she
goes!
189
00:14:46,520 --> 00:14:48,680
Here he is.
190
00:14:48,680 --> 00:14:51,600
THEY ALL TALK AT ONCE
191
00:14:51,600 --> 00:14:57,560
Gentlemen, if you will leave your
names with my secretary, all your
requests will be considered.
192
00:14:57,560 --> 00:14:59,040
Excuse me.
193
00:15:00,040 --> 00:15:06,120
Commander, did you, er, mention my
case to the Emperor?
Every case was discussed.
194
00:15:06,120 --> 00:15:09,960
The Emperor's decision will be
communicated to you in good time.
195
00:15:09,960 --> 00:15:12,800
But you did promise... Now, if you
will excuse me. But...
196
00:15:18,920 --> 00:15:20,600
Father! Father!
197
00:15:20,600 --> 00:15:25,760
Father, you're back!
..I told you he'd be back today.
198
00:15:25,760 --> 00:15:28,640
You only guessed. You didn't know.
Well, I was right.
199
00:15:28,640 --> 00:15:31,360
May we have dinner with you this
afternoon?
200
00:15:31,360 --> 00:15:33,680
We've been very good. ..Haven't we?
201
00:15:33,680 --> 00:15:35,560
We've done all our lessons.
202
00:15:35,560 --> 00:15:38,520
Then you can have dinner with me
this afternoon.
203
00:15:38,520 --> 00:15:41,640
And now go to your rooms.
I have some work to do.
204
00:15:41,640 --> 00:15:45,800
Father, why can't we see Mother
again?
205
00:15:48,520 --> 00:15:51,760
I told you, I didn't wish to discuss
that again.
206
00:15:51,760 --> 00:15:54,560
I'm very displeased that you disobey
me.
207
00:15:54,560 --> 00:16:01,040
She came here while you were away,
but the servants wouldn't let her
in. Please let her come and see us.
208
00:16:01,040 --> 00:16:04,600
Go to your rooms. You have made me
very angry.
209
00:16:04,600 --> 00:16:09,440
Don't be angry. We didn't mean to
make you angry.
210
00:16:09,440 --> 00:16:12,480
Did we, Junius? Only we DO miss her.
211
00:16:12,480 --> 00:16:15,040
The Lady Livilla is here.
212
00:16:17,040 --> 00:16:19,960
What a pretty girl you're growing
into, Arria.
213
00:16:19,960 --> 00:16:21,600
Thank you.
214
00:16:22,600 --> 00:16:24,760
Now, go to your rooms.
215
00:16:24,760 --> 00:16:27,000
We'll meet again at dinner.
216
00:16:29,960 --> 00:16:33,440
Did you ask him? Yes.
217
00:16:33,440 --> 00:16:35,520
What did he say?
218
00:16:35,520 --> 00:16:38,240
He...refused.
219
00:16:38,240 --> 00:16:41,720
Refused?! But why?
220
00:16:41,720 --> 00:16:46,120
He said you were too exalted for me.
221
00:16:41,720 --> 00:16:46,120
In a way, you are.
222
00:16:46,120 --> 00:16:49,080
But we must marry.
223
00:16:49,080 --> 00:16:51,640
That's what we've planned.
224
00:16:51,640 --> 00:16:54,120
What we've waited for.
225
00:16:54,120 --> 00:16:56,640
Did he give any other reason?
226
00:16:56,640 --> 00:17:00,760
He said you wouldn't be content
that I remain in my present rank.
227
00:17:00,760 --> 00:17:04,120
He said it would foster
dangerous jealousy.
228
00:17:05,720 --> 00:17:08,120
Then you must try again, later.
229
00:17:08,120 --> 00:17:10,280
I don't think so.
230
00:17:10,280 --> 00:17:12,040
I think...
231
00:17:12,040 --> 00:17:15,160
we may have made a mistake
in asking him.
232
00:17:15,160 --> 00:17:17,880
I think it may have made him
suspicious.
233
00:17:17,880 --> 00:17:21,240
But he knows I have the right
to marry again.
234
00:17:22,920 --> 00:17:24,320
Well...
235
00:17:24,320 --> 00:17:28,640
If he won't give his permission,
we shall marry without it.
236
00:17:28,640 --> 00:17:31,560
That might be dangerous.
Then what are we to do?
237
00:17:31,560 --> 00:17:34,240
I want to be married.
238
00:17:35,400 --> 00:17:38,200
You promised me marriage.
239
00:17:38,200 --> 00:17:42,600
Have you changed your mind? No! Does
it suit you living the way we do?!
240
00:17:42,600 --> 00:17:47,640
My darling, all that I have done,
I have done for one reason,
241
00:17:47,640 --> 00:17:50,800
and that is to give us the right
to be together.
242
00:17:50,800 --> 00:17:55,040
And that old goat
is not going to stop us.
243
00:17:55,040 --> 00:17:58,560
He did suggest something else.
Something else? He said...
244
00:18:00,160 --> 00:18:04,880
He said that he wasn't opposed
in principle to a marriage link
with his family.
245
00:18:04,880 --> 00:18:09,040
He suggested a marriage
with your daughter.
246
00:18:12,640 --> 00:18:14,760
(You bastard.)
247
00:18:16,760 --> 00:18:19,360
You bastard.
248
00:18:20,280 --> 00:18:23,440
I'll KILL YOU! I'll KILL YOU!
Stop it!
249
00:18:23,440 --> 00:18:26,920
You swine! Will you stop it!
250
00:18:26,920 --> 00:18:31,920
If that is the only way we can be
together, why not?!
You'd like that, wouldn't you!
251
00:18:31,920 --> 00:18:36,920
To be in bed with mother
and daughter! You filthy bastard!
252
00:18:39,920 --> 00:18:41,760
Listen...
253
00:18:42,800 --> 00:18:45,080
Let's be practical.
254
00:18:45,080 --> 00:18:50,240
Don't touch me! Helen means nothing
255
00:18:45,080 --> 00:18:50,240
to me! But if Tiberius is agreeable
256
00:18:45,080 --> 00:18:50,240
to our marriage, then why not?!
257
00:18:50,240 --> 00:18:53,680
That solves our problem. I will be
linked with the Imperial family!
258
00:18:53,680 --> 00:18:58,400
You will live with us.
We'll be together. You think
Helen will agree to this?!
259
00:18:58,400 --> 00:19:03,120
Helen will do as she's told. It'd
mean a break... What?! Until people
think there is nothing between us.
260
00:19:03,120 --> 00:19:06,720
After that, it'll be as though
the marriage had never happened.
261
00:19:06,720 --> 00:19:10,880
You'll service us both, like
a stallion?! Don't talk like that!
262
00:19:10,880 --> 00:19:13,080
I love YOU!
263
00:19:13,080 --> 00:19:16,920
Now, don't spoil it.
Everything is going as we planned.
264
00:19:18,920 --> 00:19:22,120
Agrippina and Nero have been
banished. They won't return,
265
00:19:22,120 --> 00:19:26,640
I promise you. I am having documents
266
00:19:22,120 --> 00:19:26,640
prepared that'll send Drusus
267
00:19:22,120 --> 00:19:26,640
the same way.
268
00:19:26,640 --> 00:19:31,360
In a few weeks, Tiberius will
consent to his arrest. That only
leaves Caligula to deal with.
269
00:19:31,360 --> 00:19:33,840
Then Tiberius will have no-one
to turn to...
270
00:19:33,840 --> 00:19:35,720
but me.
271
00:19:35,720 --> 00:19:37,840
Now, let's be sensible.
272
00:19:37,840 --> 00:19:40,040
We have waited a long time.
273
00:19:45,000 --> 00:19:47,480
You know I'm nothing without you.
274
00:19:49,560 --> 00:19:51,960
Let me talk to Helen.
275
00:19:51,960 --> 00:19:54,560
Let me persuade her.
276
00:19:56,320 --> 00:19:58,520
Trust me.
277
00:19:58,520 --> 00:20:01,360
That's all I ask.
278
00:20:03,240 --> 00:20:08,560
Once again, the Emperor writes from
Capri demanding yet another arrest.
279
00:20:08,560 --> 00:20:12,920
First it was the lady Agrippina
and her eldest son, Nero Caesar.
280
00:20:12,920 --> 00:20:16,360
Now it is her second son,
Drusus Caesar.
281
00:20:16,360 --> 00:20:20,400
No documents are produced
for the Senate to investigate.
282
00:20:20,400 --> 00:20:23,600
Only our consent is asked for.
283
00:20:23,600 --> 00:20:26,560
Our signature.
284
00:20:26,560 --> 00:20:30,080
Like that of some compliant wife.
285
00:20:30,080 --> 00:20:31,920
Senators,
286
00:20:31,920 --> 00:20:35,480
my signature is not be had
for the asking.
287
00:20:37,520 --> 00:20:41,640
I was brought up to read a document
before I signed it.
288
00:20:41,640 --> 00:20:44,640
You may do as you please.
289
00:20:51,800 --> 00:20:56,640
Senators, I ask that the question be
put for the arrest of Drusus Caesar.
290
00:20:56,640 --> 00:20:59,040
No! No!
291
00:20:59,040 --> 00:21:01,480
ALL: Aye!
292
00:21:01,480 --> 00:21:03,560
Aye!
293
00:21:03,560 --> 00:21:07,800
I must see the Emperor. Those letters
294
00:21:03,560 --> 00:21:07,800
were forged! They're not mine!
295
00:21:10,520 --> 00:21:13,040
Please! Let me see Sejanus!
296
00:21:15,840 --> 00:21:18,280
Please, let me out!
297
00:21:18,280 --> 00:21:21,640
If he makes too much noise,
go in and quieten him.
298
00:21:21,640 --> 00:21:25,920
Otherwise, don't open the door.
How do we feed him? We don't.
299
00:21:33,720 --> 00:21:36,480
Uncle Claudius!
300
00:21:40,840 --> 00:21:42,680
Uncle Claudius!
301
00:21:43,680 --> 00:21:46,120
Caligula! Where have you been?!
302
00:21:46,760 --> 00:21:50,840
Staying at the house in Antium.
I took some friends down there.
303
00:21:50,840 --> 00:21:55,400
We had a wonderful time. Have you
heard, Dr-usus has been arrested?
304
00:21:55,400 --> 00:21:56,880
Yes.
305
00:21:56,880 --> 00:21:58,720
It's a great shame, isn't it?
306
00:22:00,600 --> 00:22:03,240
Do you think they'll kill him?
307
00:22:03,240 --> 00:22:07,040
Well, doesn't it worry you?
After all, he's your brother.
308
00:22:07,040 --> 00:22:09,280
I said it was a shame, didn't I?
309
00:22:09,280 --> 00:22:11,440
Listen... Caligula!
310
00:22:11,440 --> 00:22:15,560
I think you're in grave danger.
Who from?
311
00:22:17,560 --> 00:22:18,920
(Tiberius.)
312
00:22:18,920 --> 00:22:20,160
Who?!
313
00:22:20,160 --> 00:22:21,480
Ssssh!
314
00:22:26,240 --> 00:22:27,760
(Tiberius.)
315
00:22:27,760 --> 00:22:30,240
Tiberius?! SSSSSH!
316
00:22:30,240 --> 00:22:32,800
No, I don't think so.
317
00:22:32,800 --> 00:22:35,240
He's invited me to Capri.
318
00:22:35,240 --> 00:22:37,920
To...C-C-Capri?!
319
00:22:37,920 --> 00:22:41,560
Yes, to...C-C-Capri, yes(!)
320
00:22:41,560 --> 00:22:45,000
Well, are you going? Of course I am!
321
00:22:45,000 --> 00:22:48,560
Everyone has such a marvellous time.
The stories I've heard...
322
00:22:48,560 --> 00:22:53,880
Do you believe them?
They say that he has little girls
running around the gardens,
323
00:22:53,880 --> 00:22:56,160
like wood nymphs, naked.
324
00:22:56,160 --> 00:22:58,760
What are you going to say to him?
325
00:22:58,760 --> 00:23:03,560
What about? About your mother
and your t-t-two brothers.
326
00:23:03,560 --> 00:23:06,840
What can I say to him? Damn it, boy!
Doesn't it worry you?!
327
00:23:06,840 --> 00:23:08,920
Of course it does!
328
00:23:13,120 --> 00:23:15,680
I shall have to watch my step.
329
00:23:15,680 --> 00:23:18,480
He's very unpredictable, these days.
330
00:23:18,480 --> 00:23:20,400
Listen, Ca...
331
00:23:20,400 --> 00:23:24,280
If you get the chance,
you m-must speak up for them.
332
00:23:26,040 --> 00:23:29,680
Of course I shall.
For Mother, anyway.
333
00:23:31,200 --> 00:23:36,400
To tell you the truth, I couldn't
give a damn about Drusus and Nero.
They're your brothers! I know.
334
00:23:36,400 --> 00:23:40,160
But then, you don't like
335
00:23:36,400 --> 00:23:40,160
Aunt Livilla, and she is your sister.
336
00:23:40,160 --> 00:23:43,280
Now, I LOVE my sisters, Uncle.
337
00:23:43,280 --> 00:23:45,600
Yes, I know.
338
00:23:48,480 --> 00:23:53,440
You depress me unutterably...
s-s-sometimes. Goodbye.
339
00:23:59,320 --> 00:24:00,760
Up!
340
00:24:00,760 --> 00:24:04,320
Your wife, the Lady Aelia, is here.
My w-wife?
341
00:24:06,000 --> 00:24:09,200
What does she want? How should
I know? She's not MY wife.
342
00:24:09,200 --> 00:24:11,920
Don't be so damn r-rude.
343
00:24:11,920 --> 00:24:14,040
Anyway, show her in.
344
00:24:25,640 --> 00:24:27,440
Claudius!
345
00:24:28,320 --> 00:24:30,720
I heard you were in Rome.
346
00:24:30,720 --> 00:24:34,320
Why didn't you come and see me?
What for?
347
00:24:34,320 --> 00:24:36,200
What for?!
348
00:24:36,200 --> 00:24:39,000
Shouldn't a husband be seen
with his wife?
349
00:24:39,000 --> 00:24:41,840
We're not exactly
husband and w-wife.
350
00:24:41,840 --> 00:24:45,640
But I'll come and see you
351
00:24:41,840 --> 00:24:45,640
if you like. Don't flatter yourself!
352
00:24:45,640 --> 00:24:48,640
It's to your advantage
to be seen with me.
353
00:24:48,640 --> 00:24:52,960
You may be a member of the
Imperial family, but you're not
every woman's ideal husband.
354
00:24:52,960 --> 00:24:55,320
You're not ANY woman's ideal husband.
355
00:24:55,320 --> 00:24:58,480
Did you come here
j-j-just to tell me this?
356
00:24:58,480 --> 00:25:00,920
Oh, don't try and be clever with me.
357
00:25:00,920 --> 00:25:03,760
I came here to see your sister,
358
00:25:03,760 --> 00:25:08,520
and when I heard you were in Rome,
I thought I'd let you know
that I was alive and well.
359
00:25:08,520 --> 00:25:10,640
Are you alive and well?
360
00:25:10,640 --> 00:25:14,360
I th-think so.
You don't look either, to me.
361
00:25:14,360 --> 00:25:18,520
Well, it's been a very trying time
since I got here.
362
00:25:18,520 --> 00:25:24,760
You know my sister-in-law's been
arrested? Agrippina, yes,
it's been coming for some time.
363
00:25:24,760 --> 00:25:30,240
You may thank your stars you're
married to me - that's brought you
under my brother's protection.
364
00:25:30,240 --> 00:25:31,600
So...
365
00:25:31,600 --> 00:25:34,360
what are you doing in Rome?
366
00:25:34,360 --> 00:25:39,600
I came up to use the library.
I've just finished
the History Of Carthage.
367
00:25:39,600 --> 00:25:43,440
Would you like a c-copy?
368
00:25:39,600 --> 00:25:43,440
Are you being funny?
369
00:25:39,600 --> 00:25:43,440
A WOMAN CLEARS HER THROAT
370
00:25:43,440 --> 00:25:47,440
Oh, Mother!
Aelia has just called to see us.
371
00:25:47,440 --> 00:25:52,760
Well, I really came to see Livilla.
Well, I should have been surprised
if you'd called to see my son!
372
00:25:52,760 --> 00:25:55,560
He makes no effort to see me either.
373
00:25:55,560 --> 00:25:59,680
It's an arrangement that...
suits us both.
374
00:25:59,680 --> 00:26:03,400
I'm sure it does.
I find life very strange today.
375
00:26:03,400 --> 00:26:07,080
Those who are married live apart,
and those who aren't live together.
376
00:26:07,080 --> 00:26:11,040
It would seem, for the good of Rome,
377
00:26:07,080 --> 00:26:11,040
we should abolish marriage
378
00:26:07,080 --> 00:26:11,040
altogether.
379
00:26:11,040 --> 00:26:13,560
Your ideas are too advanced for me.
380
00:26:13,560 --> 00:26:15,240
Well,
381
00:26:15,240 --> 00:26:17,640
Livilla is waiting.
382
00:26:19,960 --> 00:26:22,000
Excuse me.
383
00:26:24,680 --> 00:26:28,240
What does she want with Livilla?
I don't know.
384
00:26:30,200 --> 00:26:34,680
Perhaps Sejanus sent her to find out
how Helen was.
385
00:26:34,680 --> 00:26:39,000
Am I to understand that man is now
paying court to my granddaughter?
386
00:26:39,000 --> 00:26:42,440
He's had meetings with her.
He's not seeing Livilla any more.
387
00:26:42,440 --> 00:26:45,600
What is wrong with Helen?
The doctors don't seem to know.
388
00:26:45,600 --> 00:26:49,480
Perhaps it's just one of those
w-women's complaints.
389
00:26:49,480 --> 00:26:52,240
Oh, don't be so ridiculous.
390
00:26:52,240 --> 00:26:56,680
What do you know
of women's complaints?
The girl's been in bed for a week.
391
00:26:58,880 --> 00:27:01,520
I want you to give him this.
392
00:27:03,080 --> 00:27:05,000
No-one must see it.
393
00:27:05,000 --> 00:27:08,080
And tell him to destroy it
when he's read it.
394
00:27:08,080 --> 00:27:10,480
How is Helen?
395
00:27:10,480 --> 00:27:12,600
Is she improving?
396
00:27:13,560 --> 00:27:17,120
What exactly is wrong with her?
He's very anxious about her.
397
00:27:17,120 --> 00:27:19,600
He'd do better to be anxious
about me.
398
00:27:19,600 --> 00:27:23,920
My dear, his feelings for you
are unchanged. You must know that.
399
00:27:23,920 --> 00:27:27,120
His marriage to Helen
is a marriage of convenience.
400
00:27:27,120 --> 00:27:29,720
He promised to marry me.
401
00:27:29,720 --> 00:27:33,400
Do you think I'm going to stand
by and see him marry my daughter?
402
00:27:33,400 --> 00:27:36,560
But if Tiberius...
Oh, Tiberius, Tiberius!
403
00:27:36,560 --> 00:27:38,720
Tiberius won't live forever!
404
00:27:40,640 --> 00:27:45,360
Your brother belongs to me!
Tell him not to forget that!
He hasn't forgotten it!
405
00:27:45,360 --> 00:27:49,280
He loves you. He manages well enough
406
00:27:45,360 --> 00:27:49,280
without seeing me.
407
00:27:50,400 --> 00:27:52,560
Men are different.
408
00:27:55,400 --> 00:27:57,320
SHE SOBS
409
00:27:57,320 --> 00:27:59,600
It's driving me to despair.
410
00:28:02,880 --> 00:28:05,280
I can't bear this separation.
411
00:28:05,280 --> 00:28:08,480
But it's only for a little while.
412
00:28:09,520 --> 00:28:13,080
And...for appearance's sake.
413
00:28:20,200 --> 00:28:23,600
Ah, Atticus! How's it coming?
414
00:28:23,600 --> 00:28:26,640
Ah, my dear sir. So well, so well!
415
00:28:26,640 --> 00:28:28,800
We've already completed 12 copies.
416
00:28:28,800 --> 00:28:31,000
It's going to be a wonderful edition.
417
00:28:31,000 --> 00:28:34,080
Have you ever seen such work?
Look at this lettering.
418
00:28:34,080 --> 00:28:39,680
Have you ever seen anything like it?
419
00:28:34,080 --> 00:28:39,680
It's good, but I don't like all this
420
00:28:34,080 --> 00:28:39,680
decoration - it's too ornate.
421
00:28:39,680 --> 00:28:42,680
But, sir, this decoration
is fashionable,
422
00:28:42,680 --> 00:28:46,800
and, for the history of Carthage,
what could be more apt
than elephants?
423
00:28:46,800 --> 00:28:50,840
I didn't ask for elephants. Yes,
I know you didn't ask for elephants,
424
00:28:50,840 --> 00:28:54,840
but knowing your superb good taste,
naturally I thought you'd agree.
425
00:28:54,840 --> 00:28:57,240
I don't! This is a serious work!
426
00:28:57,240 --> 00:29:00,560
Just because I mentioned elephants,
why do we have to SEE them?
427
00:29:00,560 --> 00:29:04,280
It's a motif. Well,
it's a d-damn s-s-silly motif!
428
00:29:04,280 --> 00:29:07,040
I've mentioned
Hannibal's mistresses.
429
00:29:07,040 --> 00:29:10,680
I suppose you want c-c-concubines
all over the text too?!
430
00:29:10,680 --> 00:29:14,440
If you don't like elephants...
No, I don't. Very well.
431
00:29:14,440 --> 00:29:17,080
No more elephants. Elephants are out.
432
00:29:17,080 --> 00:29:20,280
Our esteemed client
disapproves of elephants.
433
00:29:20,280 --> 00:29:24,880
Even YOUR elephants, which,
I may say, are exquisitely drawn.
434
00:29:24,880 --> 00:29:27,520
But, if a client does not like
elephants,
435
00:29:27,520 --> 00:29:30,120
we shall force no elephants upon him.
436
00:29:30,120 --> 00:29:34,400
You will rework the entire edition.
The copies won't be ready in time,
of course.
437
00:29:34,400 --> 00:29:36,600
Well, I need one copy today. Ah.
438
00:29:36,600 --> 00:29:39,320
Very well, I'll take one
WITH elephants.
439
00:29:39,320 --> 00:29:43,000
Are you quite sure? YES, I'm quite
sure! Just g-get it for me!
440
00:29:43,000 --> 00:29:45,760
Ah! My dear Asinius Gallus.
441
00:29:45,760 --> 00:29:49,960
What a pleasure to see you. One
History Of Carthage, with elephants.
442
00:29:49,960 --> 00:29:54,360
Our work for you is on time. Your
copies will be ready in seven days.
Good.
443
00:29:54,360 --> 00:29:58,560
What's this about the History
Of Carthage? I'm having one copied.
444
00:29:58,560 --> 00:30:01,600
Without elephants.
I'll send you a copy.
445
00:30:01,600 --> 00:30:04,760
Did you read my essay on Pollio
and Cicero?
446
00:30:04,760 --> 00:30:07,600
Yes. I didn't quite agree with it.
447
00:30:07,600 --> 00:30:08,840
Ah.
448
00:30:08,840 --> 00:30:13,280
Walk with me to the Senate, and tell
me why. Goodbye, Atticus. Bye.
449
00:30:15,040 --> 00:30:18,120
You will erase all trace
of elephants,
450
00:30:18,120 --> 00:30:20,800
leaving only the bare text.
451
00:30:22,680 --> 00:30:25,640
Ah, what a feast for his readers...
452
00:30:25,640 --> 00:30:28,880
I heard Pollio speak many times.
453
00:30:28,880 --> 00:30:32,240
He was a great auditor, but he was
no comparison with Cicero.
454
00:30:32,240 --> 00:30:36,040
I think you're a fool. Cicero's
speeches were pompous and contrived.
455
00:30:36,040 --> 00:30:39,400
They must have sounded
worse than they read.
456
00:30:39,400 --> 00:30:41,400
Asinius Gallus.
457
00:30:49,440 --> 00:30:54,200
Lucius Asinius Gallus,
I've a warrant, signed
by the Emperor, for your arrest.
458
00:30:55,920 --> 00:31:01,040
My arrest?! On what grounds? Of
inciting emnity between the Emperor
and the Commander of his Guard,
459
00:31:01,040 --> 00:31:03,680
Lucius Aelius Sejanus.
460
00:31:03,680 --> 00:31:06,640
Is this a joke? No joke.
461
00:31:09,320 --> 00:31:12,360
Better hurry with your
History Of Carthage, Claudius.
462
00:31:12,360 --> 00:31:14,800
There'll soon be no-one left
to read it.
463
00:31:20,200 --> 00:31:22,560
Sign it.
464
00:31:22,560 --> 00:31:24,800
What is it? A confession.
465
00:31:24,800 --> 00:31:26,880
To what?
466
00:31:26,880 --> 00:31:30,440
Your conspiracy with Drusus to
subvert the armies of the Rhine.
467
00:31:30,440 --> 00:31:32,200
Sign it.
468
00:31:33,240 --> 00:31:35,800
You wrote it - YOU sign it.
469
00:31:54,960 --> 00:31:58,280
Sign it. You will before we finish
with you.
470
00:31:58,280 --> 00:32:02,120
I'll sign nothing for you
to produce after I'm dead.
471
00:32:02,120 --> 00:32:07,320
Bring me to trial, or murder me and
take the consequences. I have no need
of a trial to prove your guilt.
472
00:32:07,320 --> 00:32:10,720
A song sung by every small-town
corrupt policeman,
473
00:32:10,720 --> 00:32:15,920
which is what you are,
and what you should have stayed.
474
00:32:15,920 --> 00:32:20,560
I've watched your career
with fascination.
It's been a revelation to me.
475
00:32:20,560 --> 00:32:26,600
I've never fully realised before how
a small mind allied to unlimited
ambition, and without scruple,
476
00:32:26,600 --> 00:32:30,040
can destroy a country
full of clever men.
477
00:32:30,040 --> 00:32:33,520
I've seen how frail is the structure
of a civilisation
478
00:32:33,520 --> 00:32:36,680
before the onslaught
of a gust of really bad breath!
479
00:32:41,880 --> 00:32:43,240
Yes.
480
00:32:44,400 --> 00:32:48,240
I suppose you're not really
the destroyer.
481
00:32:48,240 --> 00:32:50,440
We must look elsewhere for that.
482
00:32:50,440 --> 00:32:52,800
You're merely...
483
00:32:52,800 --> 00:32:57,000
the putrefaction that...
spreads after death,
484
00:32:57,000 --> 00:33:00,520
the outward, and visible sign
of its presence.
485
00:33:20,600 --> 00:33:24,920
You're a lesson in history to me,
Sejanus...
486
00:33:25,920 --> 00:33:28,440
brewing... And above all...
487
00:33:28,440 --> 00:33:32,120
mankind needs...
488
00:33:32,120 --> 00:33:34,280
its sense...
489
00:33:34,280 --> 00:33:37,920
of smell.
490
00:33:46,880 --> 00:33:50,200
Bring him round. We'll start again.
491
00:33:57,120 --> 00:34:01,720
They've arrested Asinius Gallus
on the steps of the Senate!
Read this.
492
00:34:01,720 --> 00:34:04,080
I was there when it happened.
Read it!
493
00:34:04,080 --> 00:34:05,800
Why? What is it? What are they?
494
00:34:05,800 --> 00:34:07,160
Mmm?
495
00:34:07,160 --> 00:34:09,600
I don't understand.
496
00:34:09,600 --> 00:34:12,280
This is Livilla's writing.
Read them!
497
00:34:19,200 --> 00:34:20,280
Wha...?
498
00:34:21,400 --> 00:34:23,240
They poisoned Castor...
499
00:34:23,240 --> 00:34:24,480
both of them!
500
00:34:24,480 --> 00:34:29,520
Apicata was right - with his help my
daughter murdered her husband.
501
00:34:29,520 --> 00:34:31,600
She reminds him of it there
502
00:34:31,600 --> 00:34:36,760
and now she urges him to waste
503
00:34:31,600 --> 00:34:36,760
no more time but assassinate Tiberius
504
00:34:31,600 --> 00:34:36,760
and take over the State.
505
00:34:36,760 --> 00:34:40,560
"It'll be easy," she says,
"every guard owes allegiance to him.
506
00:34:40,560 --> 00:34:43,560
Wha...what are these?
Oh, isn't it obvious?!
507
00:34:43,560 --> 00:34:48,120
Drafts of the letters she wrote him!
Oh, I can see how difficult
it would be to write.
508
00:34:48,120 --> 00:34:50,760
How she crawls and grovels to him.
509
00:34:50,760 --> 00:34:53,640
How did you find them?
510
00:34:53,640 --> 00:34:56,200
The slave was clearing out her room.
511
00:34:56,200 --> 00:34:59,720
He was taking it all to the furnace,
perfectly good paper most of it -
512
00:34:59,720 --> 00:35:01,000
hardly written on!
513
00:35:02,960 --> 00:35:07,240
Oh...I thank the gods
for my having some thrift.
514
00:35:07,240 --> 00:35:09,040
Oh, he's wicked.
515
00:35:09,040 --> 00:35:10,400
But she's worse.
516
00:35:10,400 --> 00:35:12,360
She is monstrous, monstrous.
517
00:35:12,360 --> 00:35:14,560
And I gave her birth.
518
00:35:18,480 --> 00:35:20,000
She's poisoning Helen.
519
00:35:20,000 --> 00:35:22,160
Oh, Mother!
520
00:35:22,160 --> 00:35:23,880
She's poisoning her I tell you!
521
00:35:23,880 --> 00:35:26,680
Slowly, bit-by-bit,
she is poisoning her.
522
00:35:26,680 --> 00:35:30,440
She's obsessed with that man and
she will stop at NOTHING to get him!
523
00:35:30,440 --> 00:35:33,160
Oh...what shall we do?
524
00:35:33,160 --> 00:35:35,600
Tiberius must be told!
525
00:35:35,600 --> 00:35:39,200
D-do you want people to know
that your own daughter...?
526
00:35:40,240 --> 00:35:44,520
Anyway, nobody sees Tiberius
or writes to him
without it going through Sejanus.
527
00:35:44,520 --> 00:35:46,880
What's that thing you're writing?
Hmm?
528
00:35:46,880 --> 00:35:51,000
Thing?! You mean my history of
Carthage? Yes. Is it finished?
529
00:35:51,000 --> 00:35:55,280
Er, I was having it copied.
I just brought one copy home.
530
00:35:55,280 --> 00:35:59,000
W-would you like to read it?
No, I tell you what you must do.
531
00:36:00,280 --> 00:36:04,440
Go to Sejanus and ask permission
to visit Tiberius at Capri.
532
00:36:04,440 --> 00:36:10,480
But... Tell him you want
to ask Tiberius' consent
to dedicate the work to him.
533
00:36:11,480 --> 00:36:16,200
Sejanus will allow it I'm sure.
534
00:36:11,480 --> 00:36:16,200
He has nothing but contempt for you -
535
00:36:11,480 --> 00:36:16,200
he'll suspect nothing.
536
00:36:16,200 --> 00:36:22,840
Thank you(!) Those pieces of paper
must be pasted within the scroll
together with a letter of mine
537
00:36:22,840 --> 00:36:26,240
and you will tell Tiberius to open
that one first.
538
00:36:26,240 --> 00:36:30,400
Well, I suppose I could but
539
00:36:26,240 --> 00:36:30,400
I don't want to give him THIS copy -
540
00:36:30,400 --> 00:36:33,040
it's got elephants
drawn all over it.
541
00:36:36,200 --> 00:36:40,880
You are the biggest fool
any mother was ever punished with.
Who cares about your history?!
542
00:36:40,880 --> 00:36:43,400
No-one will read it
and certainly not Tiberius!
543
00:36:43,400 --> 00:36:47,920
The only way he'd read it is it had
naked women on it - then
he'd only look at the pictures!
544
00:36:58,400 --> 00:37:02,000
Why...Uncle Claudius?
545
00:37:02,000 --> 00:37:04,160
Why...? Ssh!
546
00:37:08,200 --> 00:37:09,440
Get out!
547
00:37:21,480 --> 00:37:23,520
Do you know what's in this scroll?
548
00:37:23,520 --> 00:37:25,640
Your mother's a very noble woman.
549
00:37:25,640 --> 00:37:27,440
What's happened?
550
00:37:28,440 --> 00:37:33,360
Your uncle has brought me evidence
that my son was poisoned by his wife.
551
00:37:33,360 --> 00:37:35,920
Oh...Livilla...
552
00:37:35,920 --> 00:37:37,400
HE WHISTLES
553
00:37:37,400 --> 00:37:40,000
..I always knew
that woman was no good.
554
00:37:40,000 --> 00:37:43,080
She poisoned him with the help of...
Sejanus.
555
00:37:44,520 --> 00:37:46,600
Now they plot to assassinate me.
556
00:37:47,760 --> 00:37:51,000
People really are despicable!
557
00:37:52,200 --> 00:37:54,320
The point is...
558
00:37:54,320 --> 00:37:56,400
how to arrest him?
559
00:37:57,920 --> 00:37:59,760
He controls the Guard.
560
00:38:02,440 --> 00:38:04,200
4,000 of them...
561
00:38:06,480 --> 00:38:08,040
..all loyal to him...
562
00:38:09,480 --> 00:38:11,120
not to me.
563
00:38:11,120 --> 00:38:12,920
His loyal servants, not mine.
564
00:38:16,760 --> 00:38:18,520
Castor warned me.
565
00:38:19,960 --> 00:38:21,800
I wouldn't listen to him.
566
00:38:23,360 --> 00:38:28,000
W-well, is there one among them
you can trust?
567
00:38:28,000 --> 00:38:31,120
No m-man of integrity?
568
00:38:32,760 --> 00:38:34,280
Not that I know of.
569
00:38:35,520 --> 00:38:38,680
Isn't that a terrible comment
on our times, Uncle?
570
00:38:40,520 --> 00:38:43,000
On the other hand...
571
00:38:43,000 --> 00:38:45,440
if you can't find a man of integrity
572
00:38:45,440 --> 00:38:48,400
I always say,
"Look for a man with ambition.
573
00:38:48,400 --> 00:38:50,560
"Find a dog who'll eat a dog."
574
00:38:52,200 --> 00:38:54,240
Do you know such a person?
575
00:38:54,240 --> 00:38:55,480
Yes, I do.
576
00:38:55,480 --> 00:38:59,120
Sutorius Macro -
Sejanus' second in command.
577
00:38:59,120 --> 00:39:01,640
He's very popular with the troops.
578
00:39:01,640 --> 00:39:03,840
He arrested Gallus...
579
00:39:03,840 --> 00:39:09,840
Isn't he allied to Sejanus? Yes, of
course, but he can't move up while
Sejanus is still there, can he?
580
00:39:11,160 --> 00:39:14,000
And he is very ambitious.
581
00:39:14,000 --> 00:39:16,040
But do you know him personally?
582
00:39:16,040 --> 00:39:19,200
No, but I've slept with his wife
several times.
583
00:39:20,720 --> 00:39:25,360
And is deception with a wife regarded
584
00:39:20,720 --> 00:39:25,360
these days as a sound introduction
585
00:39:20,720 --> 00:39:25,360
to the husband?!
586
00:39:25,360 --> 00:39:27,280
He knows about that.
587
00:39:27,320 --> 00:39:31,280
I told you - he's ambitious.
588
00:39:34,640 --> 00:39:38,480
I shall make you my successor.
589
00:39:38,480 --> 00:39:40,560
Gaius Caligula!
590
00:39:41,800 --> 00:39:46,280
I've decided.
You shall stay here with me.
591
00:39:46,280 --> 00:39:48,520
Rome deserves you.
592
00:39:48,520 --> 00:39:52,080
I will nurse you
like a viper in her bosom.
593
00:39:52,080 --> 00:39:54,280
Is that a joke, Uncle?
594
00:39:54,280 --> 00:39:57,120
Not yet, but it will be.
595
00:39:57,120 --> 00:40:00,080
Sejanus must be put of his guard.
596
00:40:00,080 --> 00:40:02,480
He must suspect nothing.
597
00:40:04,520 --> 00:40:05,840
I know...
598
00:40:05,840 --> 00:40:07,800
I'll tell him I'm going to Rome
599
00:40:07,800 --> 00:40:10,360
and ask him to meet me
on the Senate steps
600
00:40:10,360 --> 00:40:13,800
where he will hear something
that will surprise him.
601
00:40:13,800 --> 00:40:15,520
What about his friends?
602
00:40:15,520 --> 00:40:18,080
He has a lot of friends.
603
00:40:19,600 --> 00:40:23,960
You and I will draw up
a list...during dinner.
604
00:40:25,240 --> 00:40:27,680
A LONG list.
605
00:40:28,800 --> 00:40:30,840
The city will be purged!
606
00:40:31,920 --> 00:40:37,000
As surely as she had gorged herself
on figs for a year!
607
00:40:37,000 --> 00:40:40,040
I will open up Rome's bowels!
608
00:40:40,040 --> 00:40:42,960
The streets will run like a sewer!
609
00:40:48,800 --> 00:40:50,320
Hail, Sejanus.
610
00:40:50,320 --> 00:40:51,640
Macro, why are you here?
611
00:40:51,640 --> 00:40:54,600
The Emperor sent me
with a message for the Senate.
612
00:40:54,600 --> 00:40:56,200
Where is the Emperor?
613
00:40:56,200 --> 00:40:58,040
Waiting outside the city.
614
00:41:10,120 --> 00:41:12,800
Why did he not send for me?
615
00:41:12,800 --> 00:41:15,800
He could hardly ask you
to deliver this.
616
00:41:15,800 --> 00:41:20,320
I believe it contains his request
that you remain
Protector of the City.
617
00:41:20,320 --> 00:41:22,160
Doesn't that mean his successor?
618
00:41:27,560 --> 00:41:29,960
Then you had better deliver it.
619
00:41:37,760 --> 00:41:40,000
I'll see that you get my command.
620
00:41:45,800 --> 00:41:49,440
Why's Father gone inside?
621
00:41:45,800 --> 00:41:49,440
Why doesn't he wait for the Emperor?
622
00:41:49,440 --> 00:41:53,160
Because he's obviously nit coming.
He NEVER comes.
623
00:41:53,160 --> 00:41:56,040
What a shame.
We may as well go home then.
624
00:41:57,040 --> 00:41:58,680
Yes.
625
00:41:58,680 --> 00:42:00,200
Captain of the Guard!
626
00:42:04,480 --> 00:42:06,040
Recognise this seal?
627
00:42:06,040 --> 00:42:07,680
The Emperor's, sir. Read it.
628
00:42:11,360 --> 00:42:15,360
Sir! Take your guard to the barrack
and inform all company commanders
629
00:42:15,360 --> 00:42:18,280
that they are to remain in camp
until I arrive. Sir!
630
00:42:24,080 --> 00:42:25,200
GUARD!
631
00:42:31,560 --> 00:42:33,080
FORWARD!
632
00:42:46,040 --> 00:42:47,480
CHANGE!
633
00:42:52,040 --> 00:42:53,200
FORWARD!
634
00:43:07,440 --> 00:43:10,680
"From the Emperor Tiberius
to the Senate of Rome, greetings.
635
00:43:10,680 --> 00:43:13,880
"This letter is to bring to
your attention the man who has,
636
00:43:13,880 --> 00:43:17,320
for many years, been my main support
637
00:43:13,880 --> 00:43:17,320
in the government of Rome.
638
00:43:17,320 --> 00:43:20,800
"I refer to Lucius Aelius Sejanus -
Commander of my Guard."
639
00:43:20,800 --> 00:43:22,680
ALL: Hear, hear!
640
00:43:22,680 --> 00:43:27,040
"Though not of Senatorial rank,
the very highest honours
have been showered on him
641
00:43:27,040 --> 00:43:30,320
"as a reward for the trust
I have placed in him.
642
00:43:30,320 --> 00:43:34,800
"Senators, what blow is harder
to bear than a trust betrayed?
643
00:43:34,800 --> 00:43:38,480
"Incontrovertible proof has been
placed in my hands
644
00:43:38,480 --> 00:43:43,280
"of a conspiracy to assassinate your
Emperor and take over the State.
645
00:43:43,280 --> 00:43:49,280
"That conspiracy has been hatched
and led by none other than the man
in whom I had put all my trust -
646
00:43:49,280 --> 00:43:51,560
"Lucius Aelius Sejanus.
647
00:43:52,600 --> 00:43:55,840
"Such is the advanced state
of this plot to seize power,
648
00:43:55,840 --> 00:43:59,480
"that I, your Emperor,
am marooned outside the city
649
00:43:59,480 --> 00:44:02,640
"and dare not enter
without certain assurances."
650
00:44:09,840 --> 00:44:15,920
What's happened? Sejanus is fallen.
He's to be arrested. Come on, move
out of my way and let me pass!
651
00:44:15,920 --> 00:44:21,160
"To safeguard yourselves
and your Emperor, to safeguard
the Senate and the people of Rome,
652
00:44:21,160 --> 00:44:26,040
"I demand the arrest of Lucius
Aelius Sejanus and all those
connected with him.
653
00:44:26,040 --> 00:44:29,400
"Signed Tiberius Claudius Nero
Drusus Caesar."
654
00:44:30,880 --> 00:44:35,320
I ask the question, shall the Senate
655
00:44:30,880 --> 00:44:35,320
follow the Emperor's advice?
656
00:44:35,320 --> 00:44:37,160
ALL: AYE!
657
00:44:37,160 --> 00:44:39,720
STAMPING OF FEET
658
00:44:45,120 --> 00:44:51,320
CROWD CLAMOURS
659
00:45:06,040 --> 00:45:07,520
Guard!
660
00:45:10,000 --> 00:45:11,360
Forward!
661
00:45:21,480 --> 00:45:28,040
CHILDREN WAIL
662
00:45:28,040 --> 00:45:29,960
< Father!
663
00:45:31,720 --> 00:45:33,680
I can't do it.
664
00:45:31,720 --> 00:45:33,680
< Father...!
665
00:45:33,680 --> 00:45:35,920
I can't just kill them -
they're under age.
666
00:45:35,920 --> 00:45:40,240
They're on the list.
667
00:45:35,920 --> 00:45:40,240
Now, get on with it.
668
00:45:35,920 --> 00:45:40,240
< CHILDREN WHIMPER
669
00:45:40,240 --> 00:45:44,160
The girl is a virgin.
670
00:45:40,240 --> 00:45:44,160
It's unprecedented to kill a virgin.
671
00:45:44,160 --> 00:45:46,520
It will bring bad luck to the city.
672
00:45:46,520 --> 00:45:51,400
Well, make sure she's not
a virgin before you kill her!
Now, GET ON WITH IT!
673
00:46:01,880 --> 00:46:04,280
Macro,
674
00:46:01,880 --> 00:46:04,280
what have you done with the children?
675
00:46:05,480 --> 00:46:09,880
They've gone on ahead of you,
676
00:46:05,480 --> 00:46:09,880
my friend...like a good many others.
677
00:46:10,880 --> 00:46:12,320
Take him.
678
00:46:25,640 --> 00:46:28,240
SEJANUS GASPS
679
00:46:34,360 --> 00:46:39,240
MOTHER! LET ME OUT! LET ME OUT!
680
00:46:39,240 --> 00:46:41,840
LET ME OUT!
681
00:46:41,840 --> 00:46:43,120
SHE WAILS
682
00:46:43,120 --> 00:46:46,480
LOUD THUMPS
< LET ME OUT!
683
00:46:46,480 --> 00:46:50,720
LIVILLA WAILS
684
00:46:50,720 --> 00:46:53,440
LOUD THUMPS
685
00:46:53,440 --> 00:46:56,520
LIVILLA WAILS
686
00:46:56,520 --> 00:46:58,040
What are you doing?
687
00:46:58,040 --> 00:47:01,720
Wh-what are you going to do
with her?
688
00:47:04,320 --> 00:47:08,280
For Heaven's sake, let her out!
How long are you going to leave her
in there?
689
00:47:08,280 --> 00:47:10,120
Until she dies.
690
00:47:10,120 --> 00:47:11,200
Dies?!
691
00:47:11,200 --> 00:47:13,360
LIVILLA SOBS
692
00:47:11,200 --> 00:47:13,360
Dies?!
693
00:47:13,360 --> 00:47:16,240
Have you g-gone mad?!
694
00:47:16,240 --> 00:47:18,840
She's your daughter!
How can you leave her to die?
695
00:47:18,840 --> 00:47:23,120
That's her punishment. How can you
bear to sit here and listen to her?
696
00:47:23,120 --> 00:47:24,760
And that's mine.
697
00:47:24,760 --> 00:47:26,760
Leave me, Claudius.
698
00:47:26,760 --> 00:47:30,480
I shan't move from her until they
open that door and find her dead.
699
00:47:30,480 --> 00:47:32,880
LIVILLA WAILS
700
00:47:30,480 --> 00:47:32,880
Leave me.
701
00:47:34,000 --> 00:47:35,600
Oh, no...
702
00:47:35,600 --> 00:47:38,720
No...! NO!
703
00:47:38,720 --> 00:47:41,400
CLAUDIUS SOBS
704
00:47:41,400 --> 00:47:45,320
CROWDS CLAMOUR OUTSIDE
705
00:47:48,080 --> 00:47:49,600
Claudius?
706
00:47:49,600 --> 00:47:51,480
CLAUDIUS!
707
00:47:52,760 --> 00:47:54,440
CLAUDIUS!
708
00:47:54,440 --> 00:47:56,440
Oh, Claudius!
709
00:47:56,440 --> 00:47:59,880
Claudius, help me. Help me,
Claudius. They're killing everyone.
710
00:47:59,880 --> 00:48:03,600
Everyone. Everyone who was
a friend of his or a relative.
711
00:48:03,600 --> 00:48:07,680
Don't let them take me!
Save me, Claudius! Save me!
712
00:48:07,680 --> 00:48:10,400
I'd do anything - anything,
Claudius.
713
00:48:10,400 --> 00:48:12,120
Let me hide here!
714
00:48:13,240 --> 00:48:17,200
I'm your WIFE, you MUST protect me!
715
00:48:17,200 --> 00:48:20,720
Executions are taking place
all over the city.
716
00:48:20,720 --> 00:48:23,000
The Senate steps are strewn
with bodies.
717
00:48:23,000 --> 00:48:25,120
They've even murdered his CHILDREN!
718
00:48:25,120 --> 00:48:26,320
Children?!
719
00:48:26,320 --> 00:48:29,040
They raped the little girl
before they killed her.
720
00:48:29,040 --> 00:48:31,960
And they dressed the boy up
in his father's gown!
721
00:48:32,960 --> 00:48:37,120
And the guards killed her
when she saw the...
722
00:48:37,120 --> 00:48:38,960
No...!
723
00:48:38,960 --> 00:48:42,240
Rome, you are finished!
724
00:48:42,240 --> 00:48:43,960
FINISHED!
725
00:48:43,960 --> 00:48:47,000
You are despicable!
726
00:48:47,000 --> 00:48:48,400
HE SOBS
727
00:48:48,400 --> 00:48:51,560
Oh, Claudius. Please, Claudius,
help me.
728
00:48:51,560 --> 00:48:54,280
No! Get out of my way!
729
00:48:54,280 --> 00:48:57,680
NO! No! Help me! No!
730
00:48:57,680 --> 00:48:59,440
NO! No, get off!
731
00:48:59,440 --> 00:49:02,480
SHE SCREAMS
732
00:48:59,440 --> 00:49:02,480
I don't want to see you again!
733
00:48:59,440 --> 00:49:02,480
CLAUDIUS!
734
00:49:44,280 --> 00:49:49,000
"My alliance by marriage to Sejanus'
family might have cost me my life
735
00:49:49,000 --> 00:49:52,920
"had it not been
that I was my mother's son.
736
00:49:52,920 --> 00:49:56,080
"I was now allowed to divorce Aelia
737
00:49:56,080 --> 00:49:59,600
"and return
an eighth part of her dowry.
738
00:49:59,600 --> 00:50:02,800
"As a matter of fact,
I returned it all.
739
00:50:02,800 --> 00:50:05,880
"She must have thought me a fool."