1 00:00:59,080 --> 00:01:04,393 ...(أنا، (تيباريوس كلوديوس دروسوس 2 00:01:04,560 --> 00:01:07,632 (نيرو جرمنيكس) www.4kmovie.us 3 00:01:09,240 --> 00:01:11,674 ..هذا و ذاك و غيره 4 00:01:11,960 --> 00:01:14,872 الذي كان يوماً ما، ومنذ وقت ليس ببعيد 5 00:01:15,040 --> 00:01:19,431 المعروف لأصدقائي وأقاربي بـ(كلوديوس) الأبله 6 00:01:19,600 --> 00:01:22,160 (أو ذاك الأحمق (كلوديوس 7 00:01:22,320 --> 00:01:24,834 (أو كلوديوس (المتلعثم 8 00:01:26,000 --> 00:01:30,039 أنا الآن على وشك كتابة هذه القصة الغريبة عن حياتي 9 00:01:34,320 --> 00:01:36,197 هل أنت هناك؟ 10 00:01:37,680 --> 00:01:40,558 أجل أنت هناك، أستطيع أن أشعر بك 11 00:01:40,720 --> 00:01:43,393 أستطيع أن أشعر بوجودك, أجل 12 00:01:43,560 --> 00:01:47,155 .كنت أعرف أنك ستأتي لحظة بدأي الكتابة 13 00:01:47,960 --> 00:01:50,758 أجل، كان حتمياً لك 14 00:01:51,680 --> 00:01:54,513 "كان تنبأ من قبل "العرافة 15 00:02:09,240 --> 00:02:12,994 جواسيس, جواسيس في كل مكان يتجسسون علي 16 00:02:13,160 --> 00:02:16,948 ..في سريري في صلاتي في الشارع 17 00:02:17,120 --> 00:02:19,839 حتى في المرحاض, جواسيس 18 00:02:20,000 --> 00:02:22,833 سأخدع كل واحد منكم 19 00:02:26,120 --> 00:02:28,395 "كان تنبأ من قبل "العرافة 20 00:02:29,320 --> 00:02:32,869 ذهبت إلى كوماي منذ سنوات عديدة لأخذ مشورتها 21 00:02:34,280 --> 00:02:36,396 كانت الأكثر شهرة 22 00:02:37,280 --> 00:02:40,113 نبوءاتها حققت شهرة في جميع أنحاء العالم 23 00:02:40,280 --> 00:02:42,794 و لم توافق على رؤية الجميع 24 00:02:42,960 --> 00:02:46,396 بشكل غير متوقع، قالت انها وافقت على رؤيتي 25 00:02:47,080 --> 00:02:49,150 شعرت بالرعب 26 00:02:50,640 --> 00:02:53,108 "قلت "أوه العرافة 27 00:02:53,280 --> 00:02:58,798 لا بد لي من أسألكِ عن مصير" "روما و مصيري 28 00:02:59,560 --> 00:03:05,112 "(اسمعني (كلو كلو (كلوديوس)" أجابت ساخرة على أسئلتي 29 00:03:05,960 --> 00:03:08,758 "أبولو يتحدث إليك من خلال لي" 30 00:03:08,920 --> 00:03:11,070 " استمع جيداً " 31 00:03:12,360 --> 00:03:16,797 ما الآهات تحت اللعنة الغادرة 32 00:03:16,960 --> 00:03:20,032 و سلاسل الخناق من أجل الثروة 33 00:03:20,200 --> 00:03:24,079 قبل أن تتحسن يجب أن تمرض 34 00:03:24,240 --> 00:03:29,439 عشر سنوات، 50 يوماً، وثلاث كلو كلو (كلوديوس)) يجب أن يُمنح) 35 00:03:29,600 --> 00:03:34,151 هدية يرغب بها لكنه 36 00:03:35,440 --> 00:03:39,877 لكن عندما يكون أبكم وليس موجود هنا 37 00:03:40,760 --> 00:03:44,958 تسعمائة عام أو ما بقارب هذا 38 00:03:45,120 --> 00:03:51,958 كلو كلو (كلوديوس)) سيتكلم بوضوح) 39 00:03:54,600 --> 00:03:57,034 نعم هذا ما تعنيه 40 00:03:58,080 --> 00:04:02,119 تسعمائة عام من الآن سوف يستمعون إلي 41 00:04:02,280 --> 00:04:03,952 ليس قبلها 42 00:04:04,840 --> 00:04:06,319 لا 43 00:04:07,600 --> 00:04:10,558 صندوق أحتاج صندوق 44 00:04:13,440 --> 00:04:16,193 سوف أضع كل شيء هنا, قصتي 45 00:04:16,360 --> 00:04:18,590 تاريخ أسرتي, نعم 46 00:04:18,760 --> 00:04:21,035 و نهاية الجمهورية, نعم 47 00:04:21,200 --> 00:04:25,273 عندما انتهي سأختم عليها،و أدفنها ولن يعثر عليها أحد 48 00:04:26,200 --> 00:04:28,316 كلا, لا أحد 49 00:04:29,000 --> 00:04:31,798 ليس لتسعمائة سنة أو أكثر 50 00:04:31,960 --> 00:04:34,554 ثم ستظهر فجأة 51 00:04:34,720 --> 00:04:37,632 سيقرأها الناس سوف يعرفون الحقيقة 52 00:04:37,800 --> 00:04:41,634 كما قالت "العرافه" و تنبأت أن صوتي 53 00:04:41,800 --> 00:04:45,076 لهم و ليس لهؤلاء الحمقى في روما 54 00:04:45,240 --> 00:04:49,916 لهم هناك ,في الأجيال القادمة عن بعد 55 00:04:50,960 --> 00:04:52,518 لكم 56 00:04:53,400 --> 00:04:57,439 نعم, سيكون كل شيئ مختوم هنا 57 00:04:58,200 --> 00:05:01,829 سوف تجدونه، أنا أعدكم 58 00:05:11,680 --> 00:05:14,319 (أنا، ((كلوديوس) 59 00:05:14,480 --> 00:05:18,792 أنا الآن على وشك أن أبدأ هذا التاريخ الغريب من حياتي 60 00:05:19,560 --> 00:05:21,278 عائلتي 61 00:05:21,440 --> 00:05:23,317 ليفيا) جدتي) 62 00:05:23,480 --> 00:05:27,393 (القيصر (أوغسطس (ماركوس أغريبا) 63 00:05:27,560 --> 00:05:29,630 (أجل وكراهيته لـ(مارسيلوس 64 00:06:57,420 --> 00:07:00,195 ممتاز! ممتاز 65 00:07:00,360 --> 00:07:01,793 (ثالوس) 66 00:07:03,400 --> 00:07:06,551 انظر إذا كانوا سعداء كانوا رائعين 67 00:07:06,720 --> 00:07:10,395 حسناً يا قيصر - وانظر اذا أكلوا بشكل صحيح - 68 00:07:10,560 --> 00:07:13,552 سيأكلون أفضل من موظفي المطبخ، قيصر 69 00:07:13,720 --> 00:07:17,633 ليس هناك حاجة لهذه المبالغة أفضل من منا سوف يكون كافياً 70 00:07:19,480 --> 00:07:23,268 (أتعرف يا (ماركوس أنا قليل الأكل 71 00:07:23,440 --> 00:07:26,398 هناك الكثير من الشراهة في روما 72 00:07:26,560 --> 00:07:31,031 لكن أعتقد أن هذا اليوم خاص جداً أحب أن أقوم باستثناء ما 73 00:07:31,200 --> 00:07:36,354 لدي مفاجأة لك اثنين، في واقع الأمر 74 00:07:37,000 --> 00:07:38,479 (ثالوس) 75 00:07:39,960 --> 00:07:42,269 نعم يا سيدي - احضر الكعكة - 76 00:07:42,440 --> 00:07:46,115 لكنها كانت محفوظة لبعد الوجبة - أريد للعائلة أت تراها- 77 00:07:46,280 --> 00:07:50,319 هل تعرف ما لديَّ أيضاً أريستارخوس) من أثينا في روما) 78 00:07:51,720 --> 00:07:56,430 أوه، (ماركوس) يقولون انه من أعظم خطباء عصرنا 79 00:07:56,600 --> 00:07:58,591 وطلبت منه أن يعد خطبة 80 00:07:58,760 --> 00:08:01,069 لذكرى معركة أكتيوم 81 00:08:01,240 --> 00:08:04,755 محال ألا تشعر بالملل منها 82 00:08:04,920 --> 00:08:07,229 كان لدينا واحدة العام الماضي- كان ذلك في العام الماضي- 83 00:08:07,400 --> 00:08:11,359 على أي حال، كان المتحدث ممل هذا الرجل، يقولون انه رائع 84 00:08:11,520 --> 00:08:15,957 سبع سنوات حتى اليوم غرق أنتوني" "مع آماله في الحصول على ميناء أكتيوم 85 00:08:17,760 --> 00:08:20,991 هل ترى كيف الشباب يهزأ بندوب معركة كبارهم 86 00:08:21,160 --> 00:08:23,833 ندوب المعركة- هناك الكثير من الرجال الجيدين ماتوا هناك- 87 00:08:24,000 --> 00:08:27,088 والكثير من الرجال الجيدين حصلوا على ندوب لا يجوز أن نتحدث على ذلك 88 00:08:27,160 --> 00:08:29,716 إنه يتصرف باستفزازية فقط- لا- 89 00:08:30,080 --> 00:08:32,150 أعتقد أننا نبالغ في أهميته ه1ا كل ما في الأمر 90 00:08:32,320 --> 00:08:35,278 الآن (مارسيلوس) دعونا لا نتجادل (ماركوس) 91 00:08:35,440 --> 00:08:38,159 لا ,دعونا نسمع ما سيقوله الشاب العبقري 92 00:08:39,440 --> 00:08:42,910 إذن؟- انظروا! ها هي الكعكة- 93 00:08:43,080 --> 00:08:46,311 هل يحصل كل واحد على واحدة ؟ - جوليا)، بحق السماء) - 94 00:08:47,880 --> 00:08:51,555 ماركوس)، هل تعرفت عليها؟) إنها سفينتي- 95 00:08:51,720 --> 00:08:55,156 أنت جعلتها المقر الخاص بك- كانت سفينة جيدة- 96 00:08:55,320 --> 00:08:59,108 (لابد أنك (ماركوس الكرز الملبس في مقدمة المركب 97 00:09:01,440 --> 00:09:04,876 مارسيلو)، من فضلك) هذه الأشياء تعني شيئا لنا 98 00:09:05,040 --> 00:09:07,634 ونحن نأخذ أنفسنا على محمل الجد قليلا 99 00:09:07,800 --> 00:09:09,518 على محمل الجد بشكل غير كافي 100 00:09:09,680 --> 00:09:11,910 ليفيا)، أليست كعكة رائعة؟) 101 00:09:12,080 --> 00:09:15,152 رائعة- ألم تعجبك؟- 102 00:09:16,240 --> 00:09:20,233 أحضر اليوناني, اذا جعلته ينتظر لفترة أطول، سيحتاج للحلاقة 103 00:09:20,400 --> 00:09:22,470 في واقع الأمر انه ملتحي 104 00:09:23,560 --> 00:09:25,596 ثالوس)، ادخل اليوناني) 105 00:09:25,760 --> 00:09:27,751 أترك الكعكة- خذ الكعكة- 106 00:09:28,960 --> 00:09:32,873 ماركوس)، يقولون) انه يكتب نوعاً من نشيد النثر 107 00:09:33,040 --> 00:09:36,191 ماذا يعني ذلك؟ هو يشكل نثر لم أسمع به أبداً 108 00:09:36,360 --> 00:09:38,669 واحد من هذه الاختراعات اليونانية الجديدة 109 00:09:38,840 --> 00:09:41,957 دائماً يخترعون, لماذا هم أذكياء جداً؟ 110 00:09:42,120 --> 00:09:46,477 لو انهم أذكياء جداً، لماذا يقاطعوننا بدلا من العكس؟ 111 00:09:48,200 --> 00:09:52,478 أرستارخس)، مرحباً)- تحياتي يا قيصر- 112 00:09:52,640 --> 00:09:54,710 آمل أننا لم نجعلك تنتظر كثيراً 113 00:09:54,880 --> 00:09:57,917 تعال, نحن مستعدون الآن 114 00:10:06,840 --> 00:10:08,717 اعطنا قطعة خاصة بك 115 00:10:08,880 --> 00:10:13,510 أعطني سلامك،يا قيصر وسأعطيك سلامي بكل سرور 116 00:10:13,680 --> 00:10:15,750 (نعم، بالطبع, أنا آسف. (ثالوس 117 00:10:22,200 --> 00:10:24,714 القيصر يدعو إلى الصمت 118 00:10:24,880 --> 00:10:28,429 ما هذا الصوت ربما ينبغي علينا تغيير الأماكن؟ 119 00:10:28,600 --> 00:10:32,149 فقط الرومان يستطيعون التكلم بصوتٍ هكذا 120 00:10:32,320 --> 00:10:35,073 هل تدربت؟- كنت ممثل، يا سيدي- 121 00:10:35,240 --> 00:10:38,152 هذا ما يفسر ذلك. مازلت، أليس كذلك؟ 122 00:10:38,320 --> 00:10:40,311 لا يا سيدي. لقد توقفت عن التمثيل 123 00:10:40,480 --> 00:10:43,711 الكل أصبح ممثل في روما ليس هناك ما يكفي من العمل 124 00:10:43,880 --> 00:10:47,668 وماذا يبقى للأصدقاء انه الامر نفسه في كل مكان 125 00:10:47,840 --> 00:10:49,717 المسرح ليس كما كان عليه 126 00:10:49,880 --> 00:10:52,314 لا ساقول لك شيء آخر 127 00:10:52,480 --> 00:10:55,119 لم يكن أبداً كما كان عليه 128 00:10:55,280 --> 00:10:59,717 ثالوس)، يرجى مناقشة مشاكلك الشخصية) في الوقت الخاص بك 129 00:11:06,720 --> 00:11:10,793 اليوم هو يوم للشرب والرقص 130 00:11:11,680 --> 00:11:14,399 دعونا ننافس كهنة إله الحرب 131 00:11:14,560 --> 00:11:17,916 مع مفاخر طعن أرائك الآلهة 132 00:11:21,160 --> 00:11:23,196 منذ سبعة فصول صيف 133 00:11:23,360 --> 00:11:26,272 الملكة الجامحة، كليوباترا 134 00:11:26,440 --> 00:11:30,752 تحلم أحلامها بالخراب على إمبراطوريتكم الجميلة 135 00:11:30,920 --> 00:11:34,390 (أبحرت آمالها في ميناء (أكتيوم 136 00:11:34,560 --> 00:11:39,714 (وهناك، مع النبيل (أنتوني لعن سفن القيصر 137 00:11:39,880 --> 00:11:43,998 "وبكت، إغرقي يا روما و جميع توابعها" 138 00:11:44,160 --> 00:11:47,516 "مصر ليست من أجل الفتوحات " 139 00:11:48,600 --> 00:11:52,878 لكن الكلمات لا تقتل واللعنات لا تغرق السفن 140 00:11:53,040 --> 00:11:57,989 قبل أن تتمكن من الإمساك بها ..الانفاس المعطرة، (أغريبا) القوي 141 00:11:58,160 --> 00:12:00,913 (ماركوس فيبسانيوس أغريبا) 142 00:12:01,080 --> 00:12:05,073 (صديق قديم و قائد جيوش (أوغسطس 143 00:12:05,240 --> 00:12:08,630 إمبراطور روما والرجل الأكثر بروزاً 144 00:12:08,800 --> 00:12:12,634 لكن الاكثر بروزاً كانت (ليفيا) زوجته الثانية 145 00:12:12,800 --> 00:12:16,236 إذا حكم (أوغسطس) العالم (فأن (ليفيا) هم من تحكم (أوغسطس 146 00:12:16,400 --> 00:12:20,234 (اوكتافيا) أخت (أوغسطس) 147 00:12:21,320 --> 00:12:23,311 (أم (مارسيلوس 148 00:12:24,400 --> 00:12:29,110 (وعلى جواره، (جوليا زوجته , ابنة (أوغسطس) الوحيدة 149 00:12:30,240 --> 00:12:34,756 (كان واضحاً الآن أنّ (أوغسطس (يفضل (مارسيلوس) على (أغريبا 150 00:12:36,360 --> 00:12:38,351 و (أغريبا) عرفت ذلك 151 00:12:39,440 --> 00:12:44,514 و(أنتوني)، (أنتوني) الفخور 152 00:12:44,680 --> 00:12:47,035 خوفا من أن يكون الاخير 153 00:12:47,200 --> 00:12:51,591 طاردها إلى بوابات السماء 154 00:12:51,760 --> 00:12:55,230 الرومان! تذكروهم 155 00:12:55,920 --> 00:13:02,712 ،موتهم البطولي حياتكم اليوم مع أسطورة حية 156 00:13:02,880 --> 00:13:05,678 ...أسمائكم و أسمائهم 157 00:13:06,640 --> 00:13:12,795 في التاريخ, ستكون موضع جدال إلى الأبد 158 00:13:18,840 --> 00:13:20,239 رائع 159 00:13:25,160 --> 00:13:26,673 رائع 160 00:13:28,920 --> 00:13:31,388 يا لها من هدية من اليوناني 161 00:13:33,360 --> 00:13:36,352 بالمناسبة، المعركة لم تكن كذلك 162 00:13:36,520 --> 00:13:38,954 لا؟- لا، ليس على الإطلاق- 163 00:13:39,960 --> 00:13:42,997 ولكنك وصفته بشاعرية, أنا أفهم ذلك 164 00:13:43,160 --> 00:13:45,515 كان ترخيص شعري, أنا معتاد على ذلك 165 00:13:45,680 --> 00:13:50,435 أنا أكتب الشعر قليلاً هل أريه لك في وقت ما؟ 166 00:13:50,600 --> 00:13:53,637 سيكون لي الشرف، قيصر- انه ليس مكتوب بإحتراف- 167 00:13:53,800 --> 00:13:56,678 لكنه ليس سيئاً، على الرغم أنني من أقوله 168 00:13:56,840 --> 00:13:59,400 ثالوس) وجد) المكان المناسب لك 169 00:13:59,560 --> 00:14:01,630 سنتحدث أكثر في وقت لاحق 170 00:14:02,720 --> 00:14:04,836 ألم يكن هذا جميل؟ 171 00:14:05,000 --> 00:14:06,991 انه لا يعرف عن المعارك البحرية 172 00:14:07,160 --> 00:14:10,311 حسناً, لم تكن هناك الكثير من المعارك، أليس كذلك؟ 173 00:14:10,480 --> 00:14:12,198 أستسمحك عذراً 174 00:14:12,360 --> 00:14:15,511 رجل سكير محب للنبيذ و عاهرته المصرية؟ 175 00:14:15,680 --> 00:14:18,433 كان يمكن أن أقدم عرض أفضل بنفسي 176 00:14:18,600 --> 00:14:20,352 (لا، لا، (مارسيلوس 177 00:14:20,520 --> 00:14:24,513 دعونا لا نخدع أنفسنا- أنت تعرف كل شيء عن ذلك، أليس كذلك؟- 178 00:14:24,680 --> 00:14:27,672 نعم, لقد درست أن المعركة وأنا لست معجب بها 179 00:14:27,840 --> 00:14:31,992 لم يكن انتصارا شهيراً ,كانت النتيجة محسومة 180 00:14:32,160 --> 00:14:34,879 ...دعنا نشاهد الألعاب البهلوانية- دقيقة واحدة- 181 00:14:35,040 --> 00:14:38,919 أنا لن أعلم أطفال الذين تعلموا للتو أن يتبولوا في وعاء 182 00:14:39,080 --> 00:14:44,154 عندما تكون قد فعلت شيئا في الواقع عد و تحدث معي مرة أخرى 183 00:14:45,080 --> 00:14:47,594 المعذرة - ماركوس)، الوقت مبكر) - 184 00:14:47,760 --> 00:14:50,069 يبدو لي متأخر, متأخر جداً 185 00:14:50,240 --> 00:14:52,959 لعل هذا بسبب أنني رجل عجوز 186 00:15:01,120 --> 00:15:02,439 (ثالوس) 187 00:15:04,360 --> 00:15:06,191 تخلص منهم 188 00:15:06,680 --> 00:15:08,477 (ماركوس) 189 00:15:09,760 --> 00:15:11,352 (ماركوس) 190 00:15:21,960 --> 00:15:25,032 (جدتي (ليفيا 191 00:15:25,200 --> 00:15:29,716 عقلها يعمل دائما , يُعد مكيدة دائماً 192 00:15:31,920 --> 00:15:34,480 وأنا (كلوديوس)؟ 193 00:15:34,640 --> 00:15:37,029 أنت تسأل، أين أنا؟ 194 00:15:37,800 --> 00:15:42,032 أنا لم أولد بعد، ولكن سأولد قريبا 195 00:15:43,400 --> 00:15:47,632 الآن لا بد لي من مواصلة (قصة التنافس بين (مارسيلو) و(أغريبا 196 00:15:52,080 --> 00:15:53,718 نعم؟ 197 00:16:00,160 --> 00:16:03,038 نعم؟- القيصر يسأل عنك، سيدتي- 198 00:16:03,200 --> 00:16:06,317 نعم, سوف آتي قريبا- يقول في الحال- 199 00:16:06,480 --> 00:16:08,869 .ماركوس) فيبسانيوس أغريبا معه) 200 00:16:21,280 --> 00:16:23,271 .من الأفضل ان تأتي 201 00:16:24,200 --> 00:16:25,997 .وانتظر في الخارج 202 00:16:26,840 --> 00:16:29,229 .أنا لا أفهمك 203 00:16:29,400 --> 00:16:32,551 ترغب في مغادرة روما .ولكنك لا تقول السبب 204 00:16:32,720 --> 00:16:36,793 أنت لست بحاجتي هنا بعد الآن - دعني أكون الحاكم في هذا - 205 00:16:36,960 --> 00:16:41,431 عيني حاكم سوريا (وسوف أتعامل مع ملك (البارثيين 206 00:16:41,600 --> 00:16:44,717 لقد حان الوقت على شخص ما فعل ذلك- يريد مغادرة روما- 207 00:16:44,880 --> 00:16:49,158 لماذا، (ماركوس)؟- انه ليس في حاجةٍ لي في روما- 208 00:16:49,320 --> 00:16:52,392 ليس هذا هو السبب أنت لست صريح معي 209 00:16:52,560 --> 00:16:56,758 غير صريح؟ أوه، لا، لا تقل ذلك لي 210 00:16:57,000 --> 00:17:01,391 إذا كان هناك رجل واحد فقط صريحٌ معك (فهو (ماركوس فيبسانيوس أغريبا 211 00:17:04,160 --> 00:17:06,674 هل هو (مارسيلوس)؟ - مارسيلوس)؟) - 212 00:17:06,840 --> 00:17:09,593 ما علاقته بهذا؟- أنا لا أعرف- 213 00:17:09,760 --> 00:17:12,718 هل تعترض على تعييني له حاكم للمدينة؟ 214 00:17:12,880 --> 00:17:15,189 (الامر ليس له علاقة بـ(مارسيلوس 215 00:17:16,120 --> 00:17:19,749 إنه رجل قادر ,هذا سبب آخر لماذا أنت لست بحاجة لي هنا 216 00:17:19,920 --> 00:17:22,753 انظر (ماركوس), نحن صديقان قديمان 217 00:17:22,920 --> 00:17:26,549 لقد شاركنا الكثير من الحملات ..إذا كان (مارسيلوس) أزعجك 218 00:17:26,720 --> 00:17:30,190 (سيدتي تحدثي إليه, إنه ليس (مارسيلوس أنا معجب جداً بالصبي 219 00:17:30,360 --> 00:17:31,679 نحن جميعا معجبين به 220 00:17:31,840 --> 00:17:35,799 أصدقاؤه يمكن أن يكونوا عاليو الوفاض لكنني كنت شاب أيضاً، وكان لي أصدقاء 221 00:17:35,960 --> 00:17:38,713 نعم, أعظم صديق أمتلكه رجل 222 00:17:38,880 --> 00:17:42,634 (ماركوس)- أنا لست رجل يخفي مشاعره- 223 00:17:42,800 --> 00:17:44,995 أنت تعرف أنني أشعر بالشعور نفسه- بالطبع- 224 00:17:45,160 --> 00:17:47,628 كنت قد ذهبت منذ فترة طويلة إذا لم أفكر بذلك 225 00:17:47,800 --> 00:17:52,078 لهذا السبب أقول لك الآن (أنني ليس لدي أي شيء ضد (مارسيلوس 226 00:17:52,840 --> 00:17:54,159 لا شيء 227 00:17:55,520 --> 00:17:57,875 إنه رجل شاب موهوب جدا 228 00:17:59,120 --> 00:18:03,033 إذا كنت رقيته كل هذه السنوات، هذا طبيعي 229 00:18:03,200 --> 00:18:06,795 ارتحت جدا لسماع ذلك أنا أعرف أن هناك احتكاك 230 00:18:06,960 --> 00:18:11,238 ليس بينك وبينه، ولكن بين أتباعه و أتباعك 231 00:18:11,400 --> 00:18:13,914 أتباع؟ من لديه أتباع؟ 232 00:18:14,080 --> 00:18:17,993 أوه، قد يكون لديه أتباع فمثل هذه الأمور لا تأتي بدون أن أنتبه 233 00:18:18,160 --> 00:18:21,948 لكن أنا؟ أنا لدي أتباع؟ أرني أين هم أتباعي 234 00:18:22,720 --> 00:18:24,676 سيدتي، هل ترين أي أتباع؟ 235 00:18:24,840 --> 00:18:27,673 ليس أتباع لكن الناس تحب صنع فصائل 236 00:18:27,840 --> 00:18:30,877 و هذا يخلق شعور سيء أسرع من الهليون المسلوق 237 00:18:31,040 --> 00:18:33,554 ليس هناك شعور سيء 238 00:18:33,920 --> 00:18:37,708 لقد وضعت عقلي في راحة إذا كنت تشعر بأنك يجب أن تترك روما 239 00:18:37,880 --> 00:18:39,916 أنا لا أشعر أنني يجب أن أترك روما 240 00:18:40,080 --> 00:18:42,435 أنا فقط أعتقد أنني يمكن أن يكون أكثر فائدة في الشرق 241 00:18:48,040 --> 00:18:51,589 بطبيعة الحال، إذا كنت تشعر أنك حقا بحاجتي في روما 242 00:18:51,760 --> 00:18:54,638 ..لا، لا، أنا متأكد من أنك على حق أنت عادة 243 00:18:54,800 --> 00:18:57,075 غرائزك دوماً سليمة جداً 244 00:18:58,480 --> 00:19:00,391 متى ستغادر؟ 245 00:19:04,760 --> 00:19:06,591 في بضعة أيام 246 00:19:06,760 --> 00:19:10,116 إذن ستكون كل روما في (أوستيا) لتوديعك 247 00:19:10,760 --> 00:19:13,672 لأجل مجلس الشيوخ و شعب روما؟ 248 00:19:13,840 --> 00:19:15,910 لأجل مجلس الشيوخ وشعب روما 249 00:19:19,120 --> 00:19:21,190 وداعاً، صديقي القديم 250 00:19:22,560 --> 00:19:23,879 وداعاً 251 00:19:36,320 --> 00:19:39,517 اللعنة عليه! ماذا يظن نفسه؟ 252 00:19:39,680 --> 00:19:42,513 جميعنا نعرف من هو إنه الذي يجعلك ناجح 253 00:19:42,680 --> 00:19:45,911 إنه كبير في السن أيضاً أنا بحاجة إلى وريث أصغر سنا 254 00:19:46,840 --> 00:19:49,638 لا يمكننا الاستغناء عن (ماركوس) أغريبا 255 00:19:49,800 --> 00:19:52,519 أعطه خمسة أشهر ثم استدعه للعودة 256 00:19:52,680 --> 00:19:54,591 لا- افعل ذلك، عزيزي- 257 00:19:54,760 --> 00:19:58,389 الأفضل أن تدعوه عندما لا تحتاجه أفضل من تدعوه عندما تحتاجه 258 00:19:58,560 --> 00:20:01,074 لا! أنا أعرف ما أفعله 259 00:20:03,920 --> 00:20:08,198 ابني ينتظر خارج ليظهر احترامه, هل ستقابله 260 00:20:09,280 --> 00:20:10,713 طبعاً 261 00:20:20,320 --> 00:20:23,995 تيبيريوس), كنت في الخارج) للانضمام إلى قواتنا في ألمانيا؟ 262 00:20:24,160 --> 00:20:26,958 نعم، قيصر- أنا متأكد من أنك تعمل جيداً لنا- 263 00:20:27,120 --> 00:20:29,270 تذكر أننا بحاجة للجنرالات الجيدين 264 00:20:29,440 --> 00:20:31,874 الإمبراطورية لن تتماسك دونهم 265 00:20:32,040 --> 00:20:35,874 اكتب لي, أحب أن تكون لي وجهات نظر من كل الجهات 266 00:20:36,040 --> 00:20:38,838 انه يساعدني لتصفية ذهني من أشياء 267 00:20:39,000 --> 00:20:40,399 نعم 268 00:20:40,560 --> 00:20:42,676 و الآن لدي أشياء أقوم بها 269 00:20:42,840 --> 00:20:44,592 نعم، نعم، أشياء كثيرة 270 00:20:45,560 --> 00:20:49,553 حسنا, حظاً سعيداً لك وكل التوفيق 271 00:20:57,520 --> 00:20:59,670 يمكن أن أنقذ نفسي من هذا العناء 272 00:20:59,840 --> 00:21:02,877 أنت حريص لتنقذ نفسك من المتاعب 273 00:21:03,040 --> 00:21:05,952 هل التحية و الوداع يكلقوك كثيراً؟ 274 00:21:06,120 --> 00:21:09,874 انه لا يحبني- حسنا, لا يمكننا جميعا أن نكون محبوبون- 275 00:21:10,040 --> 00:21:11,996 على الرغم من أننا قد نحاول بمشقة أكثر 276 00:21:12,160 --> 00:21:13,991 إنها طبيعتي, لا أستطيع تغييرها 277 00:21:14,160 --> 00:21:18,073 ولن تفعل حتى إذا إستطعت لديك رأي قوي عن نفسك 278 00:21:18,240 --> 00:21:21,471 أتساءل لما لم تنقلي آمالك لأخي 279 00:21:21,640 --> 00:21:24,108 لقد فعلت ذلك منذ زمن طويل 280 00:21:24,280 --> 00:21:28,398 لو لم يشارك بآماله الغبية لكان لوالدك جمهورية أخرى 281 00:21:28,560 --> 00:21:31,711 الى جانب ذلك، أخذت رعايتك عندما وُلدتَ 282 00:21:31,880 --> 00:21:33,791 و كانت مواتية للغاية 283 00:21:33,960 --> 00:21:36,474 لا داعي لقصة الدجاجة القديمة مجدداً 284 00:21:36,640 --> 00:21:38,949 يمكنك السخرية قدر ما تريد 285 00:21:39,120 --> 00:21:42,430 لكنني رسمت برج على أرضية منزل الدجاجة 286 00:21:42,600 --> 00:21:46,036 وجاءت الدجاجة و جلست على علامة ميلادك 287 00:21:46,200 --> 00:21:50,193 أخذت بيضها و دفئته بيدي و فقس 288 00:21:50,360 --> 00:21:55,309 الديك فرخ الشباب، وبالفعل كان مشط غرامة رأسا على عقب 289 00:21:57,120 --> 00:21:59,236 ليس لديك الكثير من الصبر، أليس كذلك؟ 290 00:21:59,400 --> 00:22:01,630 تريد كل شيء في آن واحد 291 00:22:03,400 --> 00:22:07,109 قبل عشرين عاماً (حكم (أوغسطس) مع (مارك أنتوني 292 00:22:07,280 --> 00:22:12,718 لكني رأيت أن ذلك لن يدم أستطعت رؤية أن رجلاً واحداً سيصير ملكاً 293 00:22:13,640 --> 00:22:17,918 لذلك طلقت والدك وتزوجت (أوغسطس) و انتظرت 294 00:22:18,480 --> 00:22:22,632 الآن أين سأكون الآن إذا كنت أريد كل شيء في آن واحد؟ 295 00:22:22,800 --> 00:22:24,916 وأين ستكون أنت؟ 296 00:22:25,080 --> 00:22:29,198 أين أنا الآن هو من أجل صبرك و دجاجتك النبوية؟ 297 00:22:29,360 --> 00:22:33,114 (أنت ابني وأنا زوجة (أوغسطس وهذا هو مكان وجودك 298 00:22:33,280 --> 00:22:36,955 وعلى المدى الطويل، هذا أفضل من أن تكون أي شخص آخر 299 00:22:37,120 --> 00:22:38,997 حتى (مارسيلوس) أو (ماركوس) أغريبا 300 00:22:41,920 --> 00:22:44,354 الآن يمكنك تقبيلي و ترحل 301 00:22:50,120 --> 00:22:52,839 تذكر دجاج النبوية و تحلى بالصبر 302 00:22:55,080 --> 00:22:59,153 اعمل جيدا على نهر الراين, أخوك يغطي نفسه بالمجد 303 00:22:59,320 --> 00:23:02,357 لا يجب علينا الوقوع وراءه- هل فعلت ذلك من قبل؟- 304 00:23:02,520 --> 00:23:03,953 لا 305 00:23:04,120 --> 00:23:08,398 في أقل توقعاتي أنت بالتأكيد يُعتمد عليك 306 00:23:11,040 --> 00:23:14,589 والآن عقل جدتي يشتغل اكثر و اكثر 307 00:23:14,760 --> 00:23:16,910 نحو إزالة (مارسيلوس) 308 00:23:17,920 --> 00:23:18,920 - Untranslated subtitle - 309 00:23:19,120 --> 00:23:19,920 - Untranslated subtitle - 310 00:23:20,120 --> 00:23:23,120 - Untranslated subtitle - 311 00:23:23,920 --> 00:23:26,920 - Untranslated subtitle - 312 00:23:27,120 --> 00:23:28,920 - Untranslated subtitle - 313 00:23:29,120 --> 00:23:32,120 - Untranslated subtitle - 314 00:23:32,420 --> 00:23:33,120 - Untranslated subtitle - 315 00:23:34,320 --> 00:23:35,220 - Untranslated subtitle - 316 00:23:35,920 --> 00:23:38,920 - Untranslated subtitle - 317 00:23:39,920 --> 00:23:41,920 - Untranslated subtitle - 318 00:23:42,420 --> 00:23:45,920 - Untranslated subtitle - 319 00:23:46,620 --> 00:23:46,920 - Untranslated subtitle - 320 00:23:47,120 --> 00:23:50,120 - Untranslated subtitle - 321 00:23:51,420 --> 00:23:53,920 - Untranslated subtitle - 322 00:23:54,180 --> 00:23:59,855 يوم جيد، أمي أنت تبدين منزعجة قليلاً, هل أنت بخير؟ 323 00:24:00,040 --> 00:24:02,838 سيدتي- نمت بصعوبة الليلة الماضية- 324 00:24:03,000 --> 00:24:07,152 هناك الكثير من الضوضاء في الشوارع في الليل, ألا يمكننا أن نفعل شيئاً؟ 325 00:24:07,320 --> 00:24:09,231 يجب أن تتحرك حركة المرور في بعض الاوقات 326 00:24:09,400 --> 00:24:12,119 هل تريدين ذلك التحرك خلال النهار؟ 327 00:24:12,280 --> 00:24:16,592 هناك الكثير من الناس في روما إنهم قادمون من كل مكان 328 00:24:16,760 --> 00:24:18,955 سوريا، بلاد الغال, ألمانيا 329 00:24:19,120 --> 00:24:22,192 انهم شريان الحياة يجعلون روما ما هي عليه 330 00:24:22,360 --> 00:24:24,954 صاخبة، متوهجة وغير صالحة للسكن 331 00:24:25,120 --> 00:24:28,430 ستكون أسوأ من ذلك عندما تبدأ الألعاب 332 00:24:28,600 --> 00:24:31,398 انظروا إلى هذا! أليس جميلاً 333 00:24:31,560 --> 00:24:33,471 من شجرتك؟- بالطبع- 334 00:24:33,640 --> 00:24:36,950 تعلمين، يجب عليك تناول (المزيد من الاجاص يا (ليفيا 335 00:24:37,120 --> 00:24:39,190 كيف يمكنني ذلك؟ لقد قَطفتَها كلها 336 00:24:39,360 --> 00:24:42,033 سيكون لي أكثر مرسلة من البلاد 337 00:24:42,200 --> 00:24:44,839 مارسيلوس)، يجب علينا أن نتحدث عن هذه الألعاب) 338 00:24:45,000 --> 00:24:48,754 نعم, أريد أن أفعل شيئاً جديداً- هذا يبدو مألوفاً- 339 00:24:48,920 --> 00:24:53,277 أريد أن أحتفل حقاً بتعييني حاكم للمدينة 340 00:24:53,440 --> 00:24:56,398 ما هي الابتكارات التي سنراها؟ 341 00:24:56,560 --> 00:24:58,835 الزرافات تركب الفيلة؟ 342 00:24:59,000 --> 00:25:01,673 أريد خيام في جميع المسارح 343 00:25:01,840 --> 00:25:05,879 أحول السوق كله إلى خيمة سيرك عملاقة متعددة الألوان 344 00:25:06,040 --> 00:25:07,837 تغطي ذلك- أهذا هو كل شيء؟- 345 00:25:08,000 --> 00:25:10,275 لا لدي فكرة لمعركة 346 00:25:10,440 --> 00:25:13,796 بين 50 من الألمان و 50 أسود من المغرب 347 00:25:13,960 --> 00:25:16,394 نعم, و من الذي سيدفع كل هذا؟ 348 00:25:16,560 --> 00:25:18,551 أنا، من جانبي 349 00:25:18,960 --> 00:25:22,316 وكذلك أنت- نعم، هذا ما اعتقدته- 350 00:25:23,120 --> 00:25:27,716 هيا, هل نجعلها 20 من الألمان ضد 20 من المغاربة السود؟ 351 00:25:27,880 --> 00:25:29,950 إنه يفسده 352 00:25:30,120 --> 00:25:33,999 سيكون من الصعب أن لا يفعل لديه عدة طرق للفوز 353 00:25:34,160 --> 00:25:36,390 نعم، لقد انتصر بكل الطرق 354 00:25:36,560 --> 00:25:39,552 الناس تتحامل المشقة كي تنفذ له ما يريده 355 00:25:39,720 --> 00:25:42,473 يجب أن أدخل، الجو حار للغاية 356 00:25:43,160 --> 00:25:45,833 تعالي يا (أنتونيا)، أعتقد أنه يجب عليك الاستلقاء 357 00:25:46,000 --> 00:25:47,513 قادمة، أمي 358 00:25:49,480 --> 00:25:53,598 أسمع أن هناك معارضة في مجلس الشيوخ (لحفل تعيين (مارسيلوس 359 00:25:53,760 --> 00:25:56,991 لا شيء يمكن الحديث عنه (فقط بعض الأصدقاء لـ(أغريبا 360 00:25:58,560 --> 00:26:02,633 إنهم دائماً على استعداد لتذكير والدك أنه لا يوجد ملوك في روما 361 00:26:02,800 --> 00:26:05,872 أنا لا أعرف لماذا شيد مجلس الشيوخ 362 00:26:06,040 --> 00:26:09,396 أبوك يلاحظ النماذج هذا مهم جداً 363 00:26:09,560 --> 00:26:12,393 الرومان يودون أن يعتقدوا أنهم يحكموا أنفسهم 364 00:26:12,560 --> 00:26:16,348 قدماء ربما ربما يفعلون لكنني لا أعتقد أن ذلك يهمنا 365 00:26:16,520 --> 00:26:19,671 يجب أن تسمعي حديث صديق (مارسيلوس) 366 00:26:19,840 --> 00:26:21,796 إنه يحظى بشعبية كبيرة، أليس كذلك؟ 367 00:26:21,960 --> 00:26:23,951 نعم- معكِ أيضا؟- 368 00:26:24,120 --> 00:26:27,908 لماذا تسألين؟- حسناً، لا يوجد أطفال حتى الآن- 369 00:26:28,880 --> 00:26:31,394 ليس هناك خلاف بينك وبين أبي 370 00:26:31,560 --> 00:26:34,552 و كنت متزوجة لمدة 20 عاما 371 00:26:35,440 --> 00:26:40,195 صحيح و ما زلت, أنا سعيدة جدا مع والدك 372 00:26:40,360 --> 00:26:41,998 و أنا مع (مارسيلوس) 373 00:26:42,160 --> 00:26:45,550 يسرني ذلك, ليس هناك بديل عن الزواج السعيد 374 00:26:45,720 --> 00:26:47,153 لا 375 00:26:48,440 --> 00:26:52,274 سأخبرك، هناك لحظات قليلة و متباعدة هذه الأيام 376 00:26:54,040 --> 00:26:57,396 (دائما ما اعتقد أن (تيباريوس (محظوظاً مع (فيبسانيا 377 00:26:57,560 --> 00:27:01,155 نعم نعم، انهم واقعين في الحب 378 00:27:02,840 --> 00:27:06,549 أتعلمين، عندما تزوجت والدك 379 00:27:06,720 --> 00:27:10,349 أنتِ و(تيبريوس) إعتدما على العب سوياً 380 00:27:10,520 --> 00:27:12,795 هل تذكرين؟- نعم، أتذكر- 381 00:27:12,960 --> 00:27:17,476 وعندما كبرتِ، بدوتِ مولعة جداً بشخص آخر 382 00:27:18,120 --> 00:27:20,031 كانت لي آمال مرة 383 00:27:20,720 --> 00:27:22,756 نعم، كنت معجبة به 384 00:27:24,680 --> 00:27:27,148 يا لحماقة الانسان عندما يكون شاب 385 00:27:32,240 --> 00:27:34,834 (أود أن أنتظر وصول (مارسيلوس 386 00:27:54,400 --> 00:27:57,949 أنتِ لن تقرأين الرسائل خلال الأداء؟ 387 00:27:58,120 --> 00:28:01,112 أنا لا أرى سبب للجلوس بدون فعل شيء بينما ننتظر 388 00:28:01,280 --> 00:28:03,669 يبدو الأمر سيئاً للغاية- هذه رسائل عاجلة- 389 00:28:03,840 --> 00:28:07,549 عمي الكبير (يوليوس) اعتاد على القيام بهذا الحشد لم يعجبه ذلك أبداً 390 00:28:16,560 --> 00:28:20,599 انتظري حتى ترين ماذا رتب (مارسيلوس), لقد جلب وحيد قرن 391 00:28:20,760 --> 00:28:23,228 ما هذا؟- وحش غير عادي- 392 00:28:23,400 --> 00:28:25,231 يملك قرن على أنفه 393 00:28:25,400 --> 00:28:27,994 كزوجة (سكيبيو) تماماً كان يمكن أن يستخدمها 394 00:28:31,640 --> 00:28:35,599 (مارسيلوس), لقد كنا ننتظرك, (جوليا اوكتافيا) 395 00:28:36,200 --> 00:28:37,713 (مارسيلوس) 396 00:28:57,560 --> 00:28:59,869 قلت لك انه يحظى بشعبية 397 00:29:39,760 --> 00:29:43,230 لتنطلق الالعاب 398 00:29:57,480 --> 00:29:59,198 هل أنت بخير؟ 399 00:30:00,040 --> 00:30:02,759 عندي صداع- يا للأسف- 400 00:30:02,920 --> 00:30:05,753 الألعاب رائعة ألا يمكنكٍ العودة؟ 401 00:30:06,720 --> 00:30:09,188 لا- إن (مارسيلوس) يمثل نجاح كبير- 402 00:30:09,960 --> 00:30:12,315 نعم. نعم، يمكنني أن أرى 403 00:30:13,880 --> 00:30:15,518 نعم، حسناً 404 00:30:16,600 --> 00:30:18,670 سأعود الى الالعاب 405 00:30:22,920 --> 00:30:25,832 أنت لست قلقة من رحيلي؟ أليس كذلك؟ 406 00:30:26,000 --> 00:30:28,673 سيكون لديك (مارسيلوس) يمكنه أن يفعل كل عملي 407 00:30:29,800 --> 00:30:31,836 إلى متى سيطول سفرك؟ 408 00:30:32,760 --> 00:30:34,751 حوالي أربعة أو خمسة أشهر 409 00:30:34,920 --> 00:30:38,037 أنا لم اذهب إلى المحافظات الشرقية لسنوات 410 00:30:39,240 --> 00:30:41,196 هل سترى (أغريبا)؟ 411 00:30:41,360 --> 00:30:44,989 لا، لمَ أراه؟ قال انه لم (يذهب أبعد من (يسبوس 412 00:30:45,160 --> 00:30:48,675 أرسل نائبه ليحكم سوريا، أصبح غاضباً 413 00:30:48,840 --> 00:30:51,035 حسناً, يمكنني العمل بدونه الآن 414 00:30:51,200 --> 00:30:54,033 سيرى ذلك, الآن دعيه يقلق 415 00:30:54,960 --> 00:30:56,678 أنا لست بحاجة له 416 00:30:58,920 --> 00:31:00,911 هل أنت متأكدة أنكِ بخير؟ 417 00:31:03,640 --> 00:31:06,473 حسنا سأعود الى الالعاب 418 00:31:26,680 --> 00:31:28,636 نعم 419 00:31:33,920 --> 00:31:35,797 هل هناك رسائل من الإمبراطور؟ 420 00:31:35,960 --> 00:31:39,077 (لا يا سيدتي، لكن وصلت واحدة للحاكم (مارسيلوس 421 00:31:39,240 --> 00:31:43,233 عندما توصلها له، هل ستطلب منه مقابلتي قبل العشاء؟ 422 00:31:43,400 --> 00:31:46,039 هناك بعض الأسماء هنا أريد أن أناقشها 423 00:31:46,200 --> 00:31:50,432 لديه بالفعل رسالة، لكنه يبدو ان سيدي (مارسيلوس) في السرير 424 00:31:50,600 --> 00:31:54,149 ما خطبه؟- أصابه البرد المعدة- 425 00:31:55,240 --> 00:31:58,073 ومن المؤسف ان زوجته وأمه ذهبتا بعيداً 426 00:32:09,880 --> 00:32:13,919 نعم؟- السيدة (ليفيا) دعتك, سيدي- 427 00:32:14,080 --> 00:32:15,991 أطلب منها المجيء 428 00:32:20,040 --> 00:32:22,634 لا استطيع البقاء في السرير لدي الكثير لأقوم به 429 00:32:22,800 --> 00:32:26,110 إذا نهضت الآن ستكون في السرير غداً 430 00:32:26,280 --> 00:32:28,635 بروية، (موزار)، بروية 431 00:32:29,600 --> 00:32:31,431 (مارسيلوس) 432 00:32:31,600 --> 00:32:34,592 إنه لا شيء يا سيدتي برد الصيف على المعدة 433 00:32:34,760 --> 00:32:37,672 لقد مر علي الأسوأ- هل أكلت؟- 434 00:32:37,840 --> 00:32:41,310 لا يمكنه الحفاظ على أي شيء هذا طبيعي تماماً 435 00:32:41,480 --> 00:32:43,710 إلا إذا كان الغذاء لا يتوافق معه 436 00:32:43,880 --> 00:32:48,795 أنا إعتنيت بـ(أوغسطس) الصيف الماضي و أكل كل ما أُعده له 437 00:32:48,960 --> 00:32:50,996 سأكون بخير غداً 438 00:32:51,160 --> 00:32:55,950 هذا البرد يمكن أن يكون خطيراً أوغسطس) كان بالكاد يخرج) 439 00:32:57,080 --> 00:32:59,389 أنا لا أضعف بسهولة 440 00:32:59,560 --> 00:33:02,836 لن أغفر لنفسي إذا حدث أي شيء لك 441 00:33:03,000 --> 00:33:06,117 ماذا يمكن أن يحدث لي؟ أنا لا أفكر في ذلك 442 00:33:06,280 --> 00:33:10,273 ...أمي و(جوليا) سوف- (بالضبط، أمك و(جوليا- 443 00:33:10,440 --> 00:33:14,228 وكيف ينبغي لي مواجهتهما إذا كان حدث أي شيء لك؟ 444 00:33:14,400 --> 00:33:16,470 هناك، هناك 445 00:33:19,360 --> 00:33:21,635 سأنقل غرفتي بجانب غرفتك 446 00:33:21,800 --> 00:33:24,951 و سأعد كل غذائك بنفسي 447 00:33:25,120 --> 00:33:28,829 سترى كيف لطعامي يغري الشهية الضعيفة 448 00:33:29,000 --> 00:33:31,958 إنه برد فقط , لا شيء أكثر من ذلك موزار) أكد لي) 449 00:33:32,120 --> 00:33:34,509 أنا لن أهتم كثيراً لموزار 450 00:33:34,680 --> 00:33:38,389 (يعتقد انه عالج (أوغسطس لكن كانت عنايتي هي من عالجته 451 00:33:38,560 --> 00:33:40,391 أنا من يجب عليه رعايتك- سيدتي- 452 00:33:40,560 --> 00:33:42,835 لا ,بدون جدال 453 00:33:43,000 --> 00:33:45,639 لماذا تكلفين نفسك عناء هذا؟- أنا أصر- 454 00:33:47,520 --> 00:33:50,273 إنه لأمر لطيف منك- لا، لا، يا عزيزي- 455 00:33:50,440 --> 00:33:52,829 اللطف لا علاقة له حيال ذلك 456 00:34:38,920 --> 00:34:40,956 إنه (موزار)، سيدتي 457 00:34:41,760 --> 00:34:44,479 إنه يزداد سوءاً, أكثر سوءاً 458 00:34:45,760 --> 00:34:49,435 نعم. سآتي قريباً 459 00:34:51,120 --> 00:34:55,716 يجب أن نبلغ زوجته و والدته, ينبغي أن تكونا هنا 460 00:34:56,600 --> 00:34:59,353 لا أنت تبالغ 461 00:35:00,200 --> 00:35:03,192 الأمور تزداد سوءا قبل أن تتحسن 462 00:35:03,360 --> 00:35:06,909 لكنه يبقي الاشياء في أسفل, لا شيء يبقى 463 00:35:09,840 --> 00:35:11,956 إنه لمثير للقلق 464 00:35:13,800 --> 00:35:17,190 إنه يفرز لعاب أخضر 465 00:35:18,040 --> 00:35:20,554 لم أرى أي شيء مثل ذلك 466 00:35:21,880 --> 00:35:25,634 اخضر، أنت تقول؟- نعم, هل رأيت ذلك من قبل؟- 467 00:35:25,800 --> 00:35:27,279 لا 468 00:35:27,440 --> 00:35:29,749 لا، لم يسبق لي أن رأيت الأخضر من قبل 469 00:35:31,200 --> 00:35:33,316 ربما هو علامة جيدة 470 00:35:35,280 --> 00:35:36,952 إسمحي لي، سيدتي 471 00:35:53,120 --> 00:35:54,758 أنت نحيف 472 00:35:54,920 --> 00:35:58,230 أنت تبدو أفضل, حياة الجيش تناسبك 473 00:35:58,400 --> 00:36:03,269 هل اشتكيت من قبل؟ سأكون قريباً في مخيم على نهر الراين 474 00:36:06,480 --> 00:36:08,630 اضطررت لدعوتك إلى هنا 475 00:36:08,800 --> 00:36:12,873 أوغسطس) لا يزال في اليونان) (بجولة للمحافظات و(مارسيلوس 476 00:36:13,040 --> 00:36:17,158 كيف هو؟- اعتقد انه قد يموت- 477 00:36:17,320 --> 00:36:20,392 هل يعلم (أوغسطس) بذلك؟- نعم، بالطبع- 478 00:36:20,560 --> 00:36:22,949 بمجرد أن يبدأ المرض بالخطر 479 00:36:23,120 --> 00:36:26,396 متى سقط مريضاً؟- قبل نحو شهر- 480 00:36:26,560 --> 00:36:30,712 قال (موزار) أنه مجرد برد لكن يمكنني أن أرى أن الأمور أكثر جدية 481 00:36:30,880 --> 00:36:33,030 فقررت أن أعتني به بنفسي 482 00:36:34,280 --> 00:36:36,794 حسنا, كانت زوجته وأمه بعيدون 483 00:36:36,960 --> 00:36:39,758 كنت بجانبه ليلاً ونهاراً 484 00:36:39,920 --> 00:36:43,276 أعددت جميع طعامه نفسي و رأيته يأكل منه 485 00:36:44,200 --> 00:36:47,749 لم أكن أعتقد أنك تأبهين سواء عاش أو مات 486 00:36:47,920 --> 00:36:50,992 أنا آبه كثيراً سواء عاش أو مات 487 00:36:52,280 --> 00:36:55,431 هل (جوليا) و والدته تعرفان؟- نعم, انهما معه الآن- 488 00:36:55,600 --> 00:36:58,273 جوليا) تتصرف بشكل هستيري بالطبع) 489 00:36:58,440 --> 00:37:00,749 والدته لا تتوقف عن الصلاة 490 00:37:01,120 --> 00:37:04,669 دعنا نأمل أن تُسمع صلواتها- نعم، في الواقع- 491 00:37:04,840 --> 00:37:06,876 و صلواتي أيضاً 492 00:37:07,080 --> 00:37:08,513 ..قل لي 493 00:37:10,440 --> 00:37:12,431 ما رأيكم بـ(جوليا)؟ 494 00:37:12,600 --> 00:37:14,670 لا شيء، لماذا؟ 495 00:37:14,840 --> 00:37:17,912 لا أحد سيتهمك من كونك ملتوي 496 00:37:18,800 --> 00:37:21,837 إنها ترى الخير فيك- ماذا تعنين؟- 497 00:37:22,000 --> 00:37:24,798 لا شيء, أنت تعجبها، هذا كل شيء 498 00:37:24,960 --> 00:37:30,159 أمي، أنا رجل متزوج بسعادة (جوليا) لا تهمني 499 00:37:30,320 --> 00:37:33,676 حتى إذا علقتها عاربة من السقف فوق سريري 500 00:37:33,840 --> 00:37:36,229 قد تفعل حتى, إذا طلبتُ منها ذلك 501 00:37:36,520 --> 00:37:38,750 ألم تنسي شيئا؟ 502 00:37:38,920 --> 00:37:41,832 هي متزوجة من (مارسيلوس) وهو لم يمت بعد 503 00:37:42,000 --> 00:37:45,390 عندما أبدأ نسيان الأشياء أنت ستضيء محرقة الجنازة 504 00:37:45,560 --> 00:37:47,994 وتضعني عليها حية أو ميتة 505 00:37:48,160 --> 00:37:51,436 (لا تطلبي مني تطليق (فيبسانيا لأنني لن أفعل ذلك 506 00:37:51,600 --> 00:37:54,068 يا له من محب لدينا هنا 507 00:37:54,240 --> 00:37:56,754 هل جأت بقصائد من نهر الراين؟ 508 00:37:56,920 --> 00:38:00,037 فيبسانيا) الشيء الوحيد) الذي يعني كل شيء لي 509 00:38:00,200 --> 00:38:02,714 فكرت ان أم الصبي تعني شيئاً 510 00:38:02,880 --> 00:38:05,792 حسنا. أنت تعني شيئاً لكنها تعني لي أيضاً 511 00:38:05,960 --> 00:38:08,349 لذا لا تطلبي مني دفعها جانباً 512 00:38:08,520 --> 00:38:11,273 قد أطلب أكثر من ذلك قبل أن أنتهي 513 00:38:13,120 --> 00:38:15,156 أين سيوصلنا هذا؟ 514 00:38:15,320 --> 00:38:19,996 هناك (مارسيلو) و(أغريبا)، و أوغسطس) يفضلهما الاثنان علي) 515 00:38:22,360 --> 00:38:23,873 يا الهي 516 00:38:24,640 --> 00:38:26,039 ما هذا؟ 517 00:38:27,760 --> 00:38:30,797 يبدو كما لو أن هناك الآن (أغريبا) فقط 518 00:38:31,000 --> 00:38:32,752 إنه ميت- (جوليا)- 519 00:38:32,920 --> 00:38:35,514 إنه ميت- (جوليا)- 520 00:38:36,800 --> 00:38:38,995 (جوليا)! (جوليا) 521 00:38:42,600 --> 00:38:44,113 تحكمي بنفسك 522 00:38:49,000 --> 00:38:51,514 ليس هذا سلوك المرأة الرومانية 523 00:38:51,680 --> 00:38:53,557 لكنه مات 524 00:38:53,720 --> 00:38:57,508 لقد قام بصرخة عظيمة ثم تدحرج وسقط من السرير 525 00:38:57,680 --> 00:39:01,070 إنه ميت! انه ميت- تعالي معي, انتظري هنا- 526 00:39:01,240 --> 00:39:03,993 انه ميت- (تيبريوس، إعتني ب(جوليا- 527 00:39:04,160 --> 00:39:06,958 هذا خطير جداً (يجب أن نرسل إلى (أوغسطس 528 00:39:10,360 --> 00:39:11,713 (تيبريوس) 529 00:39:11,880 --> 00:39:14,189 (قلت إعتني ب(جوليا 530 00:39:22,880 --> 00:39:25,314 فعلت كل ما بوسعي 531 00:39:26,160 --> 00:39:27,639 كل شيء 532 00:39:29,720 --> 00:39:31,676 فعلت كل ما بوسعي 533 00:39:31,840 --> 00:39:35,833 (كل شيء فعلته كان لـ(أوغسطس لكنه لم يصنع فارقاً 534 00:39:36,000 --> 00:39:38,116 انه ميت؟ أمتأكد من أنه ميت؟ 535 00:39:40,320 --> 00:39:44,199 ابني مات. يمكنك أن تكوني متأكدة من هذا 536 00:39:45,920 --> 00:39:49,549 المسكين (أوغسطس), قلبه سوف يُحطم 537 00:39:49,720 --> 00:39:52,029 يجب أن يكون تسمم غذائي 538 00:39:52,200 --> 00:39:54,316 ماذا تعني بتسمم غذائي 539 00:39:55,040 --> 00:39:59,272 حسنا, الصيف كان حار جداً هذه الأمور تحدث 540 00:40:02,520 --> 00:40:07,036 نعم نعم، بالطبع حسناً، هناك الكثير من ذلك 541 00:40:07,760 --> 00:40:12,311 اعتقدت انه كان البرد لكنني كنت مخطئاً, مخطئاً 542 00:40:14,080 --> 00:40:16,640 لابد أن هذا بسبب شيء ما أكله 543 00:40:32,200 --> 00:40:34,794 يجب أن يكون هناك تحقيق 544 00:40:34,960 --> 00:40:38,032 لا ليس هناك حاجة لذلك نحن نعرف بماذا مات 545 00:40:38,920 --> 00:40:41,388 حقاً؟- التسمم الغذائي- 546 00:40:41,920 --> 00:40:43,990 قلت ذلك بنفسك 547 00:40:45,040 --> 00:40:46,359 نعم 548 00:40:50,840 --> 00:40:53,434 لا يمكن أن أقسم على ذلك 549 00:40:53,600 --> 00:40:54,919 ...لا 550 00:40:56,040 --> 00:40:57,632 لكن يمكنني أن أقسم 551 00:41:02,120 --> 00:41:05,271 تيبريوس)، خذ (جوليا) إلى غرفتها و هدئها) 552 00:41:11,040 --> 00:41:13,110 ابقى معها لفترة 553 00:41:19,120 --> 00:41:21,998 سأرسل كلمة لزوجتك لما يبقيك هنا 554 00:41:30,240 --> 00:41:31,992 "...يا عزيزي أوغسطس" 555 00:41:32,520 --> 00:41:37,753 "لقد حدث شيء مؤسف ومأساوي" 556 00:41:38,320 --> 00:41:40,834 "مارسيلوس)، ابنك المتبنى)" 557 00:41:41,000 --> 00:41:44,072 توفي لاسباب مجهولة" "بعد مرض لم يمهله طويلاً 558 00:41:44,240 --> 00:41:48,916 لا احد متأكد من السبب، لكن" "يُشتبه بالتسمم الغذائي 559 00:41:49,080 --> 00:41:53,790 يجب أن أقول يبدو لي هذا" "التفسير الاكثر ترجيحاً 560 00:41:57,640 --> 00:41:59,631 اندلع الغضب في روما 561 00:41:59,800 --> 00:42:03,918 أدى وفاة (مارسيلوس) لمطالب بعودة الجمهورية 562 00:42:04,080 --> 00:42:05,196 آخر شيء أرادته جدتي 563 00:42:05,920 --> 00:42:09,356 انهم يقتحمون الشوارع وينهبون المحلات 564 00:42:09,520 --> 00:42:11,511 جميع الحراس المراقبين خارج المدينة 565 00:42:11,680 --> 00:42:14,274 انهم بلا فائدة أرسل الحرس للخروج عليهم 566 00:42:14,440 --> 00:42:16,351 لن أجيب عن العواقب 567 00:42:16,520 --> 00:42:20,513 أوه، أنت تتخاذل مع الأمر هل تريد لنا جميعا أن نقتل في أسرتنا؟ 568 00:42:20,680 --> 00:42:23,433 اذهب و تحدث معهم، إذن- هل أنتِ مجنونة؟- 569 00:42:23,600 --> 00:42:27,912 لا وأنا لست خائفة من هؤلاء الرعاع أيضاً 570 00:42:29,880 --> 00:42:31,836 إبتعد عن طريقي 571 00:42:39,760 --> 00:42:41,591 ماذا تريدون؟ www.4kmovie.us 572 00:42:43,400 --> 00:42:48,155 جمهورية؟ الجمهورية عبارة عن هراء 573 00:42:48,320 --> 00:42:51,437 هل تريدون الحروب الأهلية من جديد؟ 574 00:42:52,240 --> 00:42:54,151 هل تريدون المجاعة في الشوارع؟ 575 00:42:54,320 --> 00:42:57,471 هل تريد الاغريق والهون أن يطرقوا الأبواب الخاصة بكم؟ 576 00:42:57,640 --> 00:43:00,518 أنتم كلكم عبارة عن ترهات 577 00:43:00,680 --> 00:43:02,830 ..اذهبوا و عودوا إلى دياركم و 578 00:43:04,120 --> 00:43:07,476 الرعاع! اتسمون أنفسكم رومان؟ 579 00:43:13,240 --> 00:43:16,232 عليكم الانتظار حتى يصل زوجي للمنزل 580 00:43:22,560 --> 00:43:26,394 أتمنى، فقط لمرة واحدة أن تتصرفي مثل امرأة عادية 581 00:43:26,560 --> 00:43:29,711 لأكون امرأة عادية أحتاج لرجل عادي من حولي 582 00:43:32,840 --> 00:43:37,072 يجب أن نعيد (أغريبا), إنه الوحيد الذي يتحدث لغتهم 583 00:43:38,000 --> 00:43:41,913 (أياً ما كان يظنه (أوغسطس لا بد له من إنهاء هذا الشجار 584 00:43:42,080 --> 00:43:44,196 و جعل (أغريبا) يعود بأي ثمن 585 00:43:44,360 --> 00:43:46,237 أنا أريد أن أكتب له الآن 586 00:43:47,080 --> 00:43:50,470 في القوت الحالي، أرسل الحرس إلى الشوارع 587 00:43:53,420 --> 00:43:55,217 (ماركوس) 588 00:43:56,740 --> 00:43:58,412 (ماركوس) 589 00:44:00,020 --> 00:44:02,898 مضى وقت طويل جداً، طويل جداً 590 00:44:03,060 --> 00:44:05,210 لم أشعر بذلك الوقت 591 00:44:05,380 --> 00:44:08,816 ماركوس)، ما هي الأشياء السخيفة) التي تقف في طريق الصداقة 592 00:44:08,980 --> 00:44:12,973 كان يمكن أن تأتي عاجلاً- كيف يمكن أن آتي؟- 593 00:44:13,140 --> 00:44:16,655 كنت قد آتي إليك كلمة واحدة فقط " تلميح"، هذا هو كل شيء 594 00:44:16,820 --> 00:44:20,051 هل بقيت بعيداً إذا كنت متأكداً من ترحيبي؟ 595 00:44:20,220 --> 00:44:22,859 إنه الفخر , الفخر الغبي 596 00:44:25,540 --> 00:44:27,496 هل كانت رحلة جيدة؟ 597 00:44:27,660 --> 00:44:30,458 كان البحر هائجاً لكن لم ألاحظ ذلك 598 00:44:30,620 --> 00:44:33,737 كنت أفكر عندما كنا صغاراً سوياً 599 00:44:33,900 --> 00:44:36,334 من المؤلم جداً تذكر هذا 600 00:44:36,500 --> 00:44:39,651 لقد قطعنا شوطاً طويلاً معاً- ليس دوماً- 601 00:44:39,820 --> 00:44:42,653 (ماركوس)، كنت دائما في أفكاري 602 00:44:42,820 --> 00:44:45,892 لم يكن الامر دائما واضحاً لا، كن عادلا معي 603 00:44:46,060 --> 00:44:48,938 كانت هناك أوقات، يمكنني تذكرها 604 00:44:49,100 --> 00:44:51,819 عندما ذلك الشاب و أنا آسف لموته 605 00:44:52,740 --> 00:44:55,937 عندما ذهب ذلك الشاب لإهانتي 606 00:44:56,100 --> 00:44:59,934 بدون كلمة تأنيب منك من صديقي القديم، بدون كلمة واحدة 607 00:45:00,100 --> 00:45:03,251 ماركوس)، كان مثل الابن لي) 608 00:45:04,180 --> 00:45:06,933 أنت لديك أطفال , أنت تعرف كيف يبدو الأمر 609 00:45:07,100 --> 00:45:10,058 ربما كنت أحمق ربما دللته 610 00:45:10,980 --> 00:45:14,973 لكن يبدو مثل المعنويات العالية هذا هو كل شيء, لعبة صغيرة 611 00:45:15,140 --> 00:45:18,052 ألم نكن جميعاً نشعر بالذنب منها؟- ربما- 612 00:45:19,260 --> 00:45:21,137 أنا آسف لموته 613 00:45:21,300 --> 00:45:24,133 لم أتمنى ذلك له على الرغم من أنه ليس بصديق 614 00:45:24,300 --> 00:45:25,653 نعم 615 00:45:29,380 --> 00:45:31,814 أحتاج صديقي القديم مرة أخرى 616 00:45:32,780 --> 00:45:36,056 (الآن ذهب (مارسيلوس)، تحتاج (أغريبا 617 00:45:36,220 --> 00:45:38,211 لا، لا، لا، يجب أن تصدقني 618 00:45:38,380 --> 00:45:40,655 لقد صفيت ذهني بالفعل لرؤيتك 619 00:45:40,820 --> 00:45:44,813 هل أمر على لـ(سبوس) دون استدعائك؟ هذا غير وارد 620 00:45:47,260 --> 00:45:50,889 لا، (ماركوس)، أنا بحاجة لك مرة أخرى في روما 621 00:45:52,860 --> 00:45:56,978 أنا لا أعرف. أنا لا أعرف إذا كنت أريد الذهاب إليها بعد الآن 622 00:46:01,260 --> 00:46:03,137 الأمور سيئة هناك،كما أسمع 623 00:46:03,300 --> 00:46:07,498 هناك مشاكل صغيرة تذكر و هذا ليس السبب في أنني أريد منك العودة مرة أخرى 624 00:46:07,660 --> 00:46:10,618 أريدك أن تعود لأن ذلك هو المكان الذي تنتمي إليه 625 00:46:10,780 --> 00:46:13,533 يجب أن يكون صديقي القديم في روما معي 626 00:46:13,700 --> 00:46:16,009 أحتاج إلى تلك الذراع اليمنى القوية مرة أخرى 627 00:46:17,740 --> 00:46:19,696 ماذا تقول؟ 628 00:46:26,180 --> 00:46:27,693 كما تريد 629 00:44:08,360 --> 00:44:09,998 (ماركوس) 630 00:46:31,340 --> 00:46:32,739 ...لكن 631 00:46:34,500 --> 00:46:35,899 لكن؟ 632 00:46:36,060 --> 00:46:39,939 دعنا نجعل هذه العلاقة أكثر قوة مما كانت عليه من قبل 633 00:46:40,100 --> 00:46:41,419 كيف؟ 634 00:46:41,580 --> 00:46:43,696 ما الأمر الأقرب من صلة العائلة؟ 635 00:46:43,860 --> 00:46:47,978 لتكون ذات صلة بما نعنيه لبعضها البعض 636 00:46:48,700 --> 00:46:52,693 أنت تفكر في أطفالك؟- لا أفكر في نفسي- 637 00:46:53,380 --> 00:46:56,929 لست متوافق مع زوجتي- لم أكن أعرف ذلك- 638 00:46:57,100 --> 00:46:59,216 نحن لم ننم معاً لسنوات 639 00:46:59,380 --> 00:47:03,532 سأتكلم في وقت قريب، أنا أعلم ويجب على المرء أن يراقب سلوكه 640 00:47:03,700 --> 00:47:05,895 لكن (جوليا) امرأة شابة 641 00:47:06,060 --> 00:47:09,450 ستتزوج مرة أخرى قريباً حسناً, لماذا لا أكون أنا؟ 642 00:47:11,260 --> 00:47:13,774 أنت؟ - حسناً، لما لا؟- 643 00:47:15,820 --> 00:47:18,857 لا تقل لي أنني لست جيداً بما فيه الكفاية لعائلتك 644 00:47:26,500 --> 00:47:28,252 لما لا؟ 645 00:47:28,420 --> 00:47:32,777 انا موافق ستكون نسيبي هل فكرت في ذلك؟ 646 00:47:32,940 --> 00:47:35,135 لم أفكر في أي شيء آخر 647 00:47:35,300 --> 00:47:36,972 لماذا؟ 648 00:47:37,140 --> 00:47:39,495 لماذا وافقت على ذلك؟ 649 00:47:39,660 --> 00:47:41,890 لأنه كان يريد ذلك, كان سعره 650 00:47:42,060 --> 00:47:44,255 سعره- ما الذي كان يمكنني قوله؟- 651 00:47:44,420 --> 00:47:46,297 كان يمكن أن تقول لا 652 00:47:46,460 --> 00:47:49,258 لا، لم أستطع أنا لا أرى سبباً للرفض 653 00:47:49,420 --> 00:47:53,095 فهمت لماذا كان يريد ذلك- يمكن لأي شخص فهم لماذا- 654 00:47:53,260 --> 00:47:56,297 ما الذي ستقومين به إذا كنت مكاني؟- كان بوسعي التعامل معه- 655 00:47:56,460 --> 00:47:57,813 كيف؟ 656 00:47:57,980 --> 00:48:01,495 كنت قد سأذكره انه هو رجل بدون خلفية 657 00:48:01,660 --> 00:48:04,732 أنه لا يمكن أن نفترض دخوله عائلة (جوليا) 658 00:48:05,900 --> 00:48:07,609 ستكونين قد خسرته- لن أخسره- 659 00:48:07,609 --> 00:48:09,848 ستخسرينه بسرعة الهليون المسلوق 660 00:48:10,820 --> 00:48:12,375 هذا تعبير الأكثر حماقة 661 00:48:12,540 --> 00:48:15,054 هذا تعبيري سوف سأستخدمه عندما أحب 662 00:48:18,340 --> 00:48:22,920 لماذا أنت تعارضين هذا الزواج؟ أنا لا أرى سبب لذلك 663 00:48:23,260 --> 00:48:25,820 يعطيه ذلك أكثر مما يستحق 664 00:48:25,920 --> 00:48:28,020 هناك سبب آخر, ما هو؟ 665 00:48:27,860 --> 00:48:30,090 ليس هناك سبب آخر 666 00:48:31,460 --> 00:48:34,452 بإستثناء... بإستثناء 667 00:48:34,920 --> 00:48:36,975 كان عليك مشاورة (جوليا) أولاً 668 00:48:37,920 --> 00:48:40,773 هل نحن الآن نتجاهل رغبات أطفالنا 669 00:48:40,920 --> 00:48:43,052 وبيعهم كما لو كانوا عبيد؟ 670 00:48:44,220 --> 00:48:46,211 هل لديك أي مشاعر؟ 671 00:48:54,920 --> 00:49:01,331 لكنها حصلت على مرادها في نهاية المطاف 672 00:49:01,720 --> 00:49:02,420 إمرأة خبيثة 673 00:49:09,920 --> 00:49:15,420 ماهذا؟ رياح؟ 674 00:49:15,620 --> 00:49:18,120 لا، انهم يريدون التخلص مني نعم، قد يضعوا السم لي 675 00:49:18,220 --> 00:49:19,220 أعرف ذلك 676 00:49:21,920 --> 00:49:23,120 يجب أن أكتب كل شئ 677 00:49:23,920 --> 00:49:25,920 بسرعة، قبل أن يقضوا عليَّ 678 00:49:26,820 --> 00:49:27,920 لم يتبق لي وقتاً 679 00:49:29,592 --> 00:49:32,102 نهاية الجزء الأول