1 00:00:12,329 --> 00:00:15,510 Luister naar me, waar hebben we het over? High worden? 2 00:00:16,142 --> 00:00:18,072 Nee, we hebben het over een reis man. 3 00:00:18,832 --> 00:00:20,918 Een onderbewuste safari. 4 00:00:20,541 --> 00:00:23,670 Een mentale expeditie, een geestelijke verruiming. 5 00:00:24,107 --> 00:00:27,392 Deze planeet is verkracht en naar de klote geholpen. 6 00:00:28,602 --> 00:00:31,731 De geest is het enige vrije territorium. 7 00:00:32,466 --> 00:00:36,117 En dit spul is het allerbeste. 8 00:00:36,328 --> 00:00:38,414 En jij wilt het niet proberen. 9 00:00:38,468 --> 00:00:40,553 Kijk, ik mors wat. 10 00:00:42,561 --> 00:00:45,690 Wat zeg je er van mijn servische vriend? 11 00:00:45,818 --> 00:00:48,321 Wil je een trip maken, of op je luie reet blijven zitten? 12 00:00:48,908 --> 00:00:50,993 Ok napoleon, laat eens zien wat je hebt. 13 00:00:59,630 --> 00:01:01,716 Die hond maakt me bang man. 14 00:01:02,384 --> 00:01:05,512 Hij maakt mijn vriendin ongemakkelijk. Ik hou niet van honden. 15 00:01:06,211 --> 00:01:08,297 Die hond was niet uitgenodigd. 16 00:01:08,438 --> 00:01:11,567 Jij praat niet over mijn hond, ok? Ik regel het wel. 17 00:01:12,472 --> 00:01:14,923 Kun je hem vastbinden ofzo? - Jij doet wat ik zeg. 18 00:01:17,409 --> 00:01:20,538 Ik moet hem gewoon laten zien wie de baas is met een paar klappen. 19 00:01:36,774 --> 00:01:38,860 Hij weet wie de baas is. 20 00:01:39,833 --> 00:01:41,919 Ik heb ook een hond. 21 00:01:41,989 --> 00:01:44,388 Ik hou van deze gozer, hij werkt haast voor niks. 22 00:01:45,569 --> 00:01:48,698 Ik moet hem gewoon laten zien wie de baas is met een paar klappen. 23 00:01:49,637 --> 00:01:51,723 Heb je wat te roken? - Ik ben gestopt. 24 00:01:53,079 --> 00:01:55,164 Belazer je me nou? - Nee. 25 00:01:55,225 --> 00:01:57,311 Wat kijk je nou naar me, klootzak! 26 00:02:03,422 --> 00:02:05,507 Ik heb ook een hond. 27 00:02:08,801 --> 00:02:10,887 Hier hond. 28 00:02:12,951 --> 00:02:16,080 Doen jullie mee? - Rot op! 29 00:02:21,289 --> 00:02:23,375 Wat zegt hij? 30 00:02:23,479 --> 00:02:26,607 Hij zegt dat hij je hond kent. - Mijn hond? 31 00:02:26,711 --> 00:02:30,518 Hij zegt dat hij getuigd heeft bij het proces van zijn broer 3 jaar geleden. 32 00:02:32,549 --> 00:02:36,721 En hij zegt dat hij een vuile verrader is. 33 00:02:41,101 --> 00:02:43,187 En ik geloof hem. 34 00:02:51,739 --> 00:02:53,824 Vraag assistentie! 35 00:02:53,993 --> 00:02:56,079 Unit 17 vraagt om assistentie... 36 00:02:56,458 --> 00:02:59,587 ...vierde verdieping. - Uit de weg! 37 00:03:01,177 --> 00:03:02,220 Brave hond. 38 00:03:05,623 --> 00:03:08,439 Neem de achterste trap. Tony, kom op! 39 00:03:11,946 --> 00:03:14,710 Neem jij de rechter gang, ik neem de linker. 40 00:03:27,721 --> 00:03:29,806 Tony? 41 00:03:41,743 --> 00:03:45,915 Agent gewond! Hij is de trap af, ik ga achter hem aan. 42 00:03:45,939 --> 00:03:48,598 Waar blijft de assistentie? 43 00:04:05,245 --> 00:04:07,331 Handen omhoog! 44 00:04:24,099 --> 00:04:26,370 Help! Ik ben politieagent. 45 00:04:27,935 --> 00:04:30,020 Bel een ambulance! 46 00:05:46,342 --> 00:05:48,428 Hallo? 47 00:05:53,202 --> 00:05:56,332 Nee. Ik kom er zo aan. 48 00:06:02,201 --> 00:06:04,391 Kom hier, kuttenkop. Kom hier. 49 00:06:07,839 --> 00:06:09,947 Goedemorgen. 50 00:07:03,964 --> 00:07:08,866 Een witte nieuwjaarsnacht voor Detroit, want er is weer een sneeuwstorm op komst. 51 00:07:08,970 --> 00:07:09,968 Nee toch. 52 00:07:52,696 --> 00:07:54,829 Seks hebben, is een oerinstinct heren. 53 00:07:54,933 --> 00:07:56,992 Bijvoorbeeld in het Tiger Stadion. 54 00:07:58,239 --> 00:07:59,364 Mijn vriend en ik, 55 00:07:59,843 --> 00:08:03,032 doen het waar en wanneer we kunnen. 56 00:08:04,084 --> 00:08:08,086 Alleen die leftfielder zag ons. Hij heeft ervan genoten, 57 00:08:08,747 --> 00:08:12,017 en ik vond het niet erg dat hij toekeek. Impulsieve seks zit in onze genen, 58 00:08:12,122 --> 00:08:13,114 daar valt niets tegen te doen. 59 00:08:13,567 --> 00:08:16,096 Ik ga even de sneeuw in, om af te koelen. 60 00:08:17,307 --> 00:08:19,773 Gelukkig Nieuwjaar. - Jij ook. 61 00:08:19,877 --> 00:08:21,650 Hou 'm in je broek, anders zetten ze je nog vast. 62 00:08:23,341 --> 00:08:25,446 Jullie zouden het eens moeten proberen. - Rot op, Carlisle. 63 00:08:26,187 --> 00:08:28,407 We hadden het over impulsief handelen, zonder schuldgevoel achteraf. 64 00:08:28,511 --> 00:08:30,727 Jij gaat toch alleen maar naar bed met criminelen, 65 00:08:30,832 --> 00:08:31,823 dat weet iedereen. 66 00:08:32,083 --> 00:08:33,836 Wat op zich jammer is, want ik ben verliefd op je. 67 00:08:34,170 --> 00:08:36,299 Ik ga niet naar bed met criminelen, ik neuk gewoon slechte kerels. 68 00:08:36,403 --> 00:08:37,343 Verschil moet er zijn. 69 00:08:37,447 --> 00:08:40,420 Moet ik dan een moordenaar worden, om indruk op je te maken? 70 00:08:41,160 --> 00:08:42,726 Wat gebeurt hier allemaal. 71 00:08:43,037 --> 00:08:43,475 Laten we gaan. 72 00:08:43,973 --> 00:08:45,546 Wordt er hier nog gewerkt? 73 00:08:46,068 --> 00:08:47,681 Hé sergeant, je bent te laat. Gelukkig Nieuwjaar. 74 00:08:47,785 --> 00:08:50,550 Wegwezen, voordat ik jullie iets te doen geef. 75 00:08:50,654 --> 00:08:52,897 Jullie willen vanavond toch niet met ons opgescheept zitten? 76 00:08:53,002 --> 00:08:55,088 We zien elkaar wel weer op het nieuwe bureau. 77 00:08:55,192 --> 00:08:56,705 Gelukkig Nieuwjaar, Iris. - Tot ziens, Iris. 78 00:08:58,012 --> 00:08:59,037 Opgescheept zitten? 79 00:08:59,209 --> 00:09:00,797 Dat is niet erg netjes, baas. 80 00:09:02,361 --> 00:09:03,228 Je hebt gelijk, sorry. 81 00:09:03,464 --> 00:09:05,795 Je bent mooi en fantastisch. 82 00:09:05,899 --> 00:09:07,138 Het is een eer, 83 00:09:07,486 --> 00:09:08,598 om Nieuwjaarsnacht met je door te brengen. 84 00:09:09,984 --> 00:09:11,415 Eikel. 85 00:09:11,812 --> 00:09:13,716 Wij gaan een leuke avond tegemoet, baas. 86 00:09:14,092 --> 00:09:18,979 Alles wordt al doorgeschakeld, we kunnen net zo goed sluiten. 87 00:09:19,590 --> 00:09:21,463 Dan kunnen we vroeg met feesten beginnen. 88 00:09:22,404 --> 00:09:23,933 Niet te vroeg. 89 00:09:24,037 --> 00:09:25,343 We moeten alles nog inpakken. 90 00:09:25,447 --> 00:09:26,388 Dat valt wel mee. 91 00:09:26,492 --> 00:09:28,796 De computers en de apparatuur zijn al weg. 92 00:09:29,135 --> 00:09:30,511 Kom op, sergeant. 93 00:09:30,697 --> 00:09:32,129 Dit is mijn favoriete feestdag. 94 00:09:33,190 --> 00:09:35,458 Ik heb zelfs mijn sexy feestlaarzen aangetrokken. 95 00:09:37,080 --> 00:09:38,431 Ondanks dat we hier zijn, wil het wel op de juiste manier doen. 96 00:09:39,285 --> 00:09:41,159 Hoe kan jij ooit, iets verkeerd doen? 97 00:09:59,146 --> 00:10:02,352 Vergeet nooit dat u een grote kracht bezit. 98 00:10:03,459 --> 00:10:05,379 De kracht om keuzes te maken. 99 00:10:06,932 --> 00:10:09,243 Denk aan alle keuzes, die je vroeger hebt gemaakt. 100 00:10:09,631 --> 00:10:11,508 En dat ze je ooit op het verkeerde pad brachten. 101 00:10:11,717 --> 00:10:15,629 In een van tegenstellingen, leidt dit tot je verlossing, 102 00:10:15,733 --> 00:10:19,855 terwijl de makkelijke weg, je in de verleiding zal brengen. 103 00:10:22,148 --> 00:10:23,838 Denk aan de gevolgen, 104 00:10:24,620 --> 00:10:26,523 en koester je kracht, 105 00:10:27,001 --> 00:10:29,441 om het juiste pad te kiezen. 106 00:10:29,910 --> 00:10:33,000 Is de waarheid makkelijker, als God meekijkt? 107 00:10:35,547 --> 00:10:38,253 Als je in God gelooft wel. 108 00:10:38,823 --> 00:10:41,387 Ik heb nog nooit een zwarte gezien die dat niet deed. 109 00:10:44,685 --> 00:10:46,667 Ik heb veel mannen meegemaakt, 110 00:10:47,224 --> 00:10:49,687 die de dood in de ogen keken. 111 00:10:50,399 --> 00:10:52,051 En allemaal, 112 00:10:52,464 --> 00:10:53,702 smeekte om de hulp van God. 113 00:10:55,855 --> 00:10:59,251 Toen ik al die smeekbedes onbeantwoord zag, 114 00:11:02,133 --> 00:11:03,654 verloor ik mijn geloof. 115 00:11:08,963 --> 00:11:09,672 Dus, wat wordt het? 116 00:11:10,682 --> 00:11:12,223 Mijn antwoord, 117 00:11:12,613 --> 00:11:14,310 is het volgende. 118 00:11:18,332 --> 00:11:19,566 Nee. 119 00:11:23,904 --> 00:11:25,272 Dan zijn we hier klaar denk ik. 120 00:11:31,085 --> 00:11:33,202 Dacht je nu echt dat ik je zou laten gaan. 121 00:11:33,306 --> 00:11:34,246 Sta op verdomme. 122 00:11:34,350 --> 00:11:35,342 loop voor me uit. 123 00:12:41,559 --> 00:12:43,121 Stop, Bishop. Handen omhoog. 124 00:12:43,375 --> 00:12:44,785 Laat je wapen vallen. 125 00:12:47,535 --> 00:12:49,079 Laat vallen, klootzak. 126 00:12:53,950 --> 00:12:56,380 We zijn hier bij het nieuwe politiebureau, nummer 21, 127 00:12:56,484 --> 00:12:59,578 waar één van de beruchtste criminelen, Marion Bishop, 128 00:12:59,683 --> 00:13:02,115 vastgehouden wordt in verband met de moord, 129 00:13:02,219 --> 00:13:03,494 op een undercover agent. 130 00:13:04,576 --> 00:13:06,798 Bishop, berucht om zijn executies, 131 00:13:06,902 --> 00:13:09,197 heeft miljoenen verdiend, 132 00:13:09,301 --> 00:13:11,996 met diverse criminele operaties in de omgeving van Detroit. 133 00:13:24,563 --> 00:13:25,338 Bishop's mensen. 134 00:13:28,532 --> 00:13:29,109 Wat? 135 00:13:38,182 --> 00:13:39,366 Nu even niet. 136 00:13:40,578 --> 00:13:42,745 Ik ben Luitenant Halloway. - Marcus Duvall. 137 00:13:42,850 --> 00:13:44,859 Georganiseerde Misdaad Afdeling. 138 00:13:45,204 --> 00:13:47,039 Dit is mijn team. - Ik weet wie jullie zijn. 139 00:13:47,143 --> 00:13:47,998 Het spijt me van je agent. 140 00:13:49,329 --> 00:13:50,284 Waar is die klootzak. 141 00:13:50,856 --> 00:13:54,271 Ik blijf hier niet één nacht, 142 00:13:54,852 --> 00:13:56,542 en we weten allebei waarom. 143 00:13:57,588 --> 00:14:00,536 En jij gaat er alles aan doen om me hieruit te krijgen, duidelijk? 144 00:14:03,187 --> 00:14:04,415 Die vent is een politiemoordenaar. 145 00:14:06,397 --> 00:14:08,209 Als hij op borgtocht vrijkomt, 146 00:14:10,388 --> 00:14:11,391 dan zweer ik je dat ik... 147 00:14:13,340 --> 00:14:15,584 Geen transport vanwege de vakantie. Bishop blijft twee dagen binnen, 148 00:14:15,688 --> 00:14:17,879 totdat hij een kans krijgt om op borgtocht vrij te komen. 149 00:14:17,984 --> 00:14:18,976 Maak u zich geen zorgen kapitein. 150 00:14:19,313 --> 00:14:21,157 We hebben hem, en we laten hem niet meer gaan. 151 00:14:32,093 --> 00:14:33,235 Gelukkig Nieuwjaar. 152 00:14:34,096 --> 00:14:35,732 We zijn maar met z'n drieën. 153 00:14:36,397 --> 00:14:37,605 Ja, en één van ons is Iers. 154 00:14:37,709 --> 00:14:41,019 Mijn God, kijk dit nou, dit moet ouder zijn dan ik. 155 00:14:42,031 --> 00:14:44,118 Neem je me levend mee, G-man? 156 00:14:46,024 --> 00:14:48,022 Moet je dit allemaal zien. Volgens mij, 157 00:14:48,126 --> 00:14:50,497 vind je hier zelfs nog iets over mijn eerste arrestaties. 158 00:14:51,490 --> 00:14:53,612 Ik heb alles over de burgeroorlog weggegooid. 159 00:14:53,716 --> 00:14:55,263 Erg leuk hoor. 160 00:14:55,367 --> 00:14:56,359 Zeg je baan nog maar niet op. 161 00:14:58,650 --> 00:15:00,988 Sergeant, je 'vrijdag' afspraak is er. 162 00:15:02,161 --> 00:15:03,497 Dat meen je niet? 163 00:15:04,161 --> 00:15:05,896 Heb je nog angstaanvallen gehad de laatste tijd? 164 00:15:06,480 --> 00:15:09,094 Ja. Twee woorden. 165 00:15:10,075 --> 00:15:11,103 The Lions. 166 00:15:11,967 --> 00:15:13,398 Die maken me bang. 167 00:15:13,879 --> 00:15:15,991 Stop met het ontwijken van mijn vragen, sergeant. 168 00:15:17,555 --> 00:15:19,877 Gebruik je nog steeds pijnstillers? 169 00:15:20,660 --> 00:15:22,361 Kom nou, dokter. 170 00:15:22,465 --> 00:15:26,417 Zelfs bij jou moeten deze vragen je de keel uithangen. 171 00:15:26,639 --> 00:15:29,608 Waarom praten we niet over, 172 00:15:29,712 --> 00:15:31,836 de echte reden waarom je hier bent, 173 00:15:31,941 --> 00:15:35,604 op Nieuwjaarsnacht, midden in een sneeuwstorm. 174 00:15:35,708 --> 00:15:39,715 Laten we eens kijken, omdat we een afspraak hadden? 175 00:15:39,819 --> 00:15:41,291 De werkelijke reden is, 176 00:15:44,070 --> 00:15:46,833 dat je verliefd op me bent. Ik zie het aan je ogen. 177 00:15:46,937 --> 00:15:47,706 Interessant. 178 00:15:47,810 --> 00:15:50,081 Daarom draag je natuurlijk ook van die chique kleren. 179 00:15:51,063 --> 00:15:55,232 Je hoeft het niet meer te verbergen. Je kunt stoppen met het ontkennen. 180 00:15:56,212 --> 00:15:58,188 Absoluut, je hebt gelijk. Je hebt helemaal gelijk. 181 00:15:58,292 --> 00:16:00,138 Mijn gezicht verraadt me natuurlijk. 182 00:16:00,509 --> 00:16:05,655 Ik heb me inderdaad niet zo aangekleed omdat ik naar een Nieuwjaarsfeest moet. 183 00:16:06,651 --> 00:16:08,462 Nee hoor, dit is allemaal voor jou. 184 00:16:09,721 --> 00:16:10,613 Een verleidingstactiek eigenlijk. 185 00:16:11,562 --> 00:16:13,834 Werkt het? - absoluut! 186 00:16:16,293 --> 00:16:17,503 Daar ben ik blij om. 187 00:16:19,377 --> 00:16:21,305 We komen hier later wel op terug. 188 00:16:24,195 --> 00:16:26,375 Wat is dit? - Hé, dat is van mij. 189 00:16:27,313 --> 00:16:29,292 Rustig maar, je dossier interesseert me niks. 190 00:16:31,011 --> 00:16:32,898 Je krijgt dus een kantoorbaantje op bureau 21. 191 00:16:33,411 --> 00:16:34,697 Jij weet ook niet van ophouden, hè? 192 00:16:35,931 --> 00:16:36,479 Wat vindt je daarvan? 193 00:16:36,943 --> 00:16:38,786 Wat ik daar van vind? Er veranderd niet zoveel. 194 00:16:38,890 --> 00:16:41,291 Dus geen grote veranderingen voor je het komende jaar? 195 00:16:43,589 --> 00:16:46,220 Hoe is het trouwens met je been? Ik zag dat je er niet meer sleepte. 196 00:16:46,345 --> 00:16:49,399 Wat bedoel je daar nou weer mee? - Gewoon een observatie. 197 00:16:50,516 --> 00:16:53,228 Vijf jaren undercover werk, en nu dit. 198 00:16:54,546 --> 00:16:54,745 Tot ziens. 199 00:16:54,849 --> 00:16:56,081 Het zal wel weer snel gaan kriebelen om weer de straat op te gaan. 200 00:16:57,287 --> 00:16:58,186 Gelukkig Nieuwjaar. 201 00:16:58,290 --> 00:17:00,491 Van hetzelfde, ik zie je wel op je nieuwe werkplek. 202 00:17:00,595 --> 00:17:02,352 Ik kan haast niet wachten. 203 00:17:03,556 --> 00:17:05,604 Ik zou je best uit willen laten, maar ik heb het te druk. 204 00:17:05,709 --> 00:17:06,947 Ik weet de weg, dank je. 205 00:17:07,440 --> 00:17:08,815 Veel te druk. 206 00:17:18,155 --> 00:17:20,116 Jake, dit moet je zien. 207 00:17:21,355 --> 00:17:25,708 Daar komt agent Marcus Duvall uit het 21e... 208 00:17:25,829 --> 00:17:29,550 Dat is Duvall, een goed agent, een fijn persoon. 209 00:17:32,081 --> 00:17:34,369 Die voelt zich zwaar klote nu. 210 00:17:38,523 --> 00:17:39,967 Is alles goed, Jake? 211 00:17:43,714 --> 00:17:45,527 Allemaal in de bus. Jullie weten hoe hij eruit ziet. 212 00:17:45,631 --> 00:17:49,709 Nieuwjaarsavond, in een huis met duizend deuren. 213 00:17:51,184 --> 00:17:56,375 Jullie gaan naar je cel, en daar heb je helemaal niets. 214 00:17:56,580 --> 00:18:00,106 Geen aftellende klokken, geen gezellige nieuwjaarsnacht. 215 00:18:00,210 --> 00:18:00,709 Eikels. 216 00:18:00,813 --> 00:18:02,464 Ik ben geen eikel, oké. 217 00:18:02,623 --> 00:18:05,828 Ik probeer gewoon te overleven, door af en toe wat te snuiven, 218 00:18:05,932 --> 00:18:08,618 en dingen te stelen die niet van mij zijn. 219 00:18:08,722 --> 00:18:12,082 Wat heb je rode ogen, heb je soms geblowed of gedronken? 220 00:18:12,187 --> 00:18:15,211 Wat glimmen je ogen, heb jij een donut gegeten? 221 00:18:15,316 --> 00:18:17,627 Erg grappig, heb je dat uit een moppenboek? 222 00:18:17,731 --> 00:18:19,026 Ga in die klote... 223 00:18:27,365 --> 00:18:27,751 Neem ze mee. 224 00:18:50,175 --> 00:18:51,360 Zo, dat hebben we niet meer nodig. 225 00:18:54,849 --> 00:18:57,984 Laten we onze glazen heffen en proosten. 226 00:18:58,088 --> 00:19:01,817 Proosten op dit stinkhok, voordat ze het gaan slopen. 227 00:19:01,921 --> 00:19:04,453 Ik heb een voorgevoel dat ik het hier erg ga missen, 228 00:19:04,558 --> 00:19:06,243 maar niet zo erg als dat ik jullie twee ga missen. 229 00:19:06,347 --> 00:19:07,164 Waar heb je het toch over? 230 00:19:07,268 --> 00:19:12,284 Ik heb nieuws, jongens en meisjes. Deze ouwe diender, gaat met pensioen. 231 00:19:12,757 --> 00:19:15,557 Dat meen je niet. - Ik stop ermee, gelijk met dit bureau. 232 00:19:15,661 --> 00:19:18,932 Gefeliciteerd Jasper, maar waarom heb je niets gezegd? 233 00:19:19,341 --> 00:19:20,866 Het is net pas officieel bevestigd. 234 00:19:20,971 --> 00:19:25,775 Daarom drink ik op dit stinkhok, op mezelf en op mijn nieuwe leven. 235 00:19:27,332 --> 00:19:29,409 Proost. - Proost. 236 00:19:29,514 --> 00:19:31,005 Proost. 237 00:19:33,120 --> 00:19:34,872 En nu jij, jongedame, 238 00:19:35,434 --> 00:19:39,265 mag ik deze dans van u, om mijn pensioen te vieren. 239 00:19:39,369 --> 00:19:40,625 Kom hier. 240 00:19:42,982 --> 00:19:44,836 Niet weggaan, misschien ben je nog nodig hier. 241 00:20:47,686 --> 00:20:49,439 We hadden nooit in dit klote weer moeten vertrekken. 242 00:20:50,066 --> 00:20:51,542 Dat is die nieuwe commandant, 243 00:20:51,708 --> 00:20:53,865 iedereen is vrij met de feestdagen, 244 00:20:53,969 --> 00:20:55,656 en daarom kon hij deze schooiers daar niet gebruiken. 245 00:20:56,802 --> 00:20:59,866 Marion Bishop. Marion Bishop. 246 00:21:00,788 --> 00:21:03,008 Hoofd van zo'n beetje elke organisatie. 247 00:21:04,042 --> 00:21:08,538 Ik hoorde dat je vijf keer bent geraakt. Vijf keer. 248 00:21:08,804 --> 00:21:11,325 Waar allemaal? Je linkerschouder, je maag, je rug, 249 00:21:11,429 --> 00:21:13,320 je onderrug, je heup? Onvoorstelbaar. 250 00:21:13,884 --> 00:21:19,528 Volgens mij ben je gewoon niet kapot te krijgen. 251 00:21:24,249 --> 00:21:30,781 Even voorstellen, ik ben Beck. Niet zo berucht als jou, maar toch. 252 00:21:32,183 --> 00:21:35,162 Heb je niet een klusje voor me? 253 00:21:45,561 --> 00:21:47,585 Kan het niet wat rustiger? - Hou je bek. 254 00:21:47,690 --> 00:21:49,754 Hé, Ray Charles, rij eens wat rustiger. 255 00:21:49,858 --> 00:21:52,409 Agent 'Zak' en agent 'Lul', 256 00:21:52,525 --> 00:21:56,732 kijk me aan. 257 00:21:57,405 --> 00:22:01,078 Ik zal jullie eens wat zeggen. Volgens de wet, moet de staat... 258 00:22:01,829 --> 00:22:02,782 Ga zitten. 259 00:22:03,090 --> 00:22:06,462 Ik wil alleen maar even zeggen, dat ik me hier niet veilig voel. 260 00:22:08,735 --> 00:22:10,036 Hou je gore bek. 261 00:22:10,140 --> 00:22:11,916 Transport 1121, dit is de centrale. 262 00:22:14,510 --> 00:22:16,515 Centrale, dit is transport 1121, zeg het maar. 263 00:22:16,927 --> 00:22:20,974 Het is niet mogelijk om bureau 21 te bereiken. 264 00:22:21,542 --> 00:22:23,251 Wat is er aan de hand, centrale? 265 00:22:23,619 --> 00:22:26,711 Er is een ongeluk gebeurd, de weg is afgesloten. 266 00:22:26,815 --> 00:22:29,403 Je moet naar bureau 13 uitwijken. 267 00:22:29,507 --> 00:22:31,515 Ze zijn ervan op de hoogte. - Oké 268 00:22:32,239 --> 00:22:34,102 Het 13e, dat verdomd stinkhok. 269 00:22:34,230 --> 00:22:36,893 Het maakt me niet uit. Als ik maar uit dit slechte weer ben. 270 00:22:54,752 --> 00:22:57,014 Dat is nog eens een mooi nieuwjaars cadeau. 271 00:22:57,517 --> 00:22:59,982 Die schoft van een Bishop, wordt ons zo in de schoot geworpen. 272 00:23:00,160 --> 00:23:03,397 Ik zal hem eens leren, om mijn collega's te vermoorden. 273 00:23:03,501 --> 00:23:04,568 Wat doe jij nou hier? 274 00:23:05,988 --> 00:23:08,464 Ik heb zoveel over Bishop gehoord, nu wil ik hem zien ook. 275 00:23:08,569 --> 00:23:10,338 Ik dacht dat je gestopt was met slechte kerels. 276 00:23:10,442 --> 00:23:11,204 Ga naar binnen. 277 00:23:11,734 --> 00:23:13,398 Het is nog geen nieuwjaar, sergeant. 278 00:23:22,171 --> 00:23:23,416 Jij bent zeker Roenick? 279 00:23:23,655 --> 00:23:26,319 Ik ben hier niet blij mee. 280 00:23:26,555 --> 00:23:28,378 We gaan dicht, we hebben te weinig personeel. 281 00:23:28,874 --> 00:23:30,416 Centrale zei dat ze hier konden blijven, 282 00:23:30,521 --> 00:23:32,194 totdat het ongeluk is opgeruimd. Heb je er problemen mee? 283 00:23:32,298 --> 00:23:34,626 Ik heb al geprotesteerd, ik probeer het gewoon nog een keer. 284 00:23:34,730 --> 00:23:34,862 Jake. 285 00:23:34,966 --> 00:23:37,588 Je kunt die mannen niet terugsturen. 286 00:23:38,142 --> 00:23:40,919 We sluiten ze op en laten ze met rust. Geen enkel probleem. 287 00:23:41,023 --> 00:23:45,152 Dan ben jij verantwoordelijk voor ze. Ik wil er niets mee te maken hebben. 288 00:23:46,213 --> 00:23:48,358 Kom op, breng ze maar naar binnen. 289 00:23:57,535 --> 00:23:59,177 Interessant gezelschap. 290 00:23:59,281 --> 00:24:01,944 Inderdaad. Deze vrouw hier zegt, 291 00:24:02,048 --> 00:24:04,436 dat ze nog nooit een misdaad heeft begaan. 292 00:24:05,334 --> 00:24:11,521 Deze hier, is een heler. Vooral nep rolexen. 293 00:24:12,964 --> 00:24:16,458 Deze junkie overviel een supermarkt. - Dat beweren ze. 294 00:24:16,563 --> 00:24:19,353 Dat beweren ze, ja. Hij is dus nog steeds 'high'. 295 00:24:19,905 --> 00:24:21,606 En hier is de hoofdrolspeler. 296 00:24:22,252 --> 00:24:24,631 Hij heeft geen introductie nodig, je weet vast wel wie hij is. 297 00:24:27,831 --> 00:24:28,788 Sergeant. 298 00:24:30,128 --> 00:24:33,334 Alles komt altijd tegelijk. Er is nog iemand binnengewaaid. 299 00:24:36,358 --> 00:24:37,501 Waar is je auto? 300 00:24:38,240 --> 00:24:39,464 Daar is geen beweging meer in te krijgen. 301 00:24:39,569 --> 00:24:42,170 Ik heb net twee kilometer gelopen in dit klote weer. 302 00:24:42,274 --> 00:24:43,214 Ik ben zeiknat, moet je dat nou zien. 303 00:24:43,318 --> 00:24:44,311 Gelukkig heb je verder niets. 304 00:24:45,873 --> 00:24:47,426 Heb je van je dossier genoten? 305 00:24:47,656 --> 00:24:49,282 Oh ja, je hebt dit laten vallen. 306 00:24:49,929 --> 00:24:50,887 Echt waar? 307 00:24:50,991 --> 00:24:53,550 Volgens mij heb je het gestolen. 308 00:24:53,655 --> 00:24:54,598 Nee hoor, je hebt het laten vallen. 309 00:24:58,491 --> 00:24:59,677 Wat een teleurstelling. 310 00:25:00,817 --> 00:25:02,999 Als je het wel gestolen had, dan was dat de eerste keer geweest, 311 00:25:03,103 --> 00:25:05,424 dat je interesse in je therapie toonde. 312 00:25:06,061 --> 00:25:07,462 Je weet dat er een hoop onzin in staat. 313 00:25:08,301 --> 00:25:09,346 Dus je hebt het gelezen? 314 00:25:11,619 --> 00:25:13,138 Ja, ik heb het gelezen. 315 00:25:13,918 --> 00:25:14,987 Heb je het gestolen? 316 00:25:15,100 --> 00:25:17,746 Je weet toch dat ik het gestolen heb? 317 00:25:17,850 --> 00:25:20,670 Wees nu maar niet zo zelfvoldaan, want daar word ik echt niet goed van. 318 00:25:20,775 --> 00:25:22,956 'Ik denk dat hij zichzelf verschuilt achter z'n blessure.' 319 00:25:23,060 --> 00:25:26,913 'Hij is niet echt gewond.' 'Hij vindt zichzelf geen politieman meer.' 320 00:25:27,017 --> 00:25:28,245 Wat is dat voor onzin? 321 00:25:29,237 --> 00:25:32,042 Denk je dat ik bang ben? Dat moet haast wel. 322 00:25:32,337 --> 00:25:34,634 Als je verder gelezen had, dan weet je dat het niet zo is. 323 00:25:35,576 --> 00:25:40,088 Vertel jij me dan maar eens waarvoor ik me verschuil. 324 00:25:40,193 --> 00:25:42,553 Ik hoef je niets uit te leggen, als je je als een kind blijft gedragen. 325 00:25:43,723 --> 00:25:47,295 Loop maar weer weg. Eigenlijk wil je me gewoon neuken. 326 00:25:51,253 --> 00:25:55,449 Als ik je had willen neuken, dan was dat allang gebeurd. 327 00:25:55,553 --> 00:25:57,691 Hou jezelf in bedwang dokter. 328 00:25:57,796 --> 00:25:59,638 Het beïnvloedt je werk, dat is zéér onprofessioneel. 329 00:25:59,743 --> 00:26:02,375 Breng me niet in diskrediet omdat ik misschien gelijk heb. 330 00:26:02,479 --> 00:26:04,215 Gelijk? Waarin? 331 00:26:04,386 --> 00:26:06,635 Vertel eerst maar eens waarvoor ik me verschuil, 332 00:26:06,739 --> 00:26:08,448 en dan vertel ik jou wel, of je gelijk hebt. 333 00:26:08,553 --> 00:26:15,288 Ik denk dat het hebben van verantwoordelijkheden je afschrikt. 334 00:26:15,392 --> 00:26:16,338 Afschrikt? - Ja. 335 00:26:16,443 --> 00:26:18,569 En daarom zit je nu hier, op dit oude politiebureau, 336 00:26:18,673 --> 00:26:19,518 achter een klein bureautje. 337 00:26:19,623 --> 00:26:21,769 Ik ben gewond, daarom zit ik hier. 338 00:26:21,873 --> 00:26:23,965 Je voelt je verantwoordelijk voor de dood van je team, 339 00:26:24,070 --> 00:26:25,936 acht maanden geleden. Daarom zit je nu hier. 340 00:26:26,253 --> 00:26:27,671 Ik heb niets verkeerds gedaan. 341 00:26:27,775 --> 00:26:30,034 Ik ben vrijgesproken. 342 00:26:30,139 --> 00:26:32,073 Inderdaad. Je hebt helemaal niets verkeerd gedaan. 343 00:26:33,001 --> 00:26:35,061 Maar het was jouw beslissing om die linkergang te pakken, 344 00:26:35,166 --> 00:26:36,170 in plaats van de rechter. 345 00:26:36,274 --> 00:26:38,634 En om via de voordeur weg te gaan, en niet via de achterdeur. 346 00:26:40,726 --> 00:26:42,878 En dat soort beslissingen, wil je niet meer nemen. 347 00:26:43,592 --> 00:26:45,888 Nou, en? Misschien heb je wel gelijk. 348 00:26:47,424 --> 00:26:48,300 Wil je er een medaille voor? 349 00:26:52,092 --> 00:26:53,904 En nu verstop je jezelf achter je bureau. 350 00:26:55,427 --> 00:27:01,314 Achter de drank in je la. En die pillen in dat lucifer doosje. 351 00:27:03,574 --> 00:27:05,306 Maar er is nog steeds één leven waarvoor je wel verantwoordelijk bent. 352 00:27:05,410 --> 00:27:06,629 Hoe je het ook wendt of keert. 353 00:27:06,733 --> 00:27:08,552 Laat me raden. Mijn eigen leven? 354 00:27:08,700 --> 00:27:09,835 Ja, je eigen leven. 355 00:27:11,382 --> 00:27:12,766 En als je jezelf niet snel aanpakt, 356 00:27:12,871 --> 00:27:14,771 dan wordt je nooit meer de agent die je ooit was. 357 00:27:31,743 --> 00:27:31,909 Bishop. 358 00:27:32,013 --> 00:27:32,204 Bishop. Bishop. 359 00:27:44,502 --> 00:27:47,048 Bish, Bish, Bish, Bish.... 360 00:27:47,153 --> 00:27:48,377 Bish. 361 00:27:58,525 --> 00:28:02,381 Een Portoricaan en een zwarte, zitten in een auto. Wie rijdt er? 362 00:28:03,649 --> 00:28:05,944 De politie. 363 00:28:07,734 --> 00:28:14,287 Ongelooflijk, dat was... Er was iets, voelde je het ook? 364 00:28:20,023 --> 00:28:25,865 Er valt niets te lachen hier, helemaal niets. 365 00:28:26,398 --> 00:28:28,366 Wie lacht hier dan? 366 00:28:28,470 --> 00:28:30,312 Ik, ik lach. 367 00:28:32,170 --> 00:28:34,405 Ik heb een lange straf voor de boeg. 368 00:28:34,645 --> 00:28:37,108 Ik heb helemaal niets gedaan. 369 00:28:37,698 --> 00:28:39,769 Ze zochten mijn zuster, maar pakten mij op. 370 00:28:40,162 --> 00:28:43,081 Ik heb nog nooit een misdaad begaan. 371 00:28:43,185 --> 00:28:44,460 Natuurlijk. 372 00:28:58,289 --> 00:29:00,016 Wacht je nog steeds op die takelwagen? 373 00:29:01,857 --> 00:29:03,216 Die komt echt niet. 374 00:29:04,075 --> 00:29:06,971 Het is bijna tijd mensen. 375 00:29:10,886 --> 00:29:14,200 Bish, Bish, Bish, Bish...... 376 00:29:18,173 --> 00:29:20,508 Hoe ben jij eigenlijk in dit leventje terecht gekomen? 377 00:29:20,831 --> 00:29:30,036 Ik heb mijn ziel altijd beschermd, maar uiteindelijk toch verkocht. 378 00:29:30,650 --> 00:29:34,959 Later heb ik nog om vergiffenis gevraagd, maar dat heb ik nooit gekregen. 379 00:29:49,234 --> 00:29:57,730 20, 19, 18, 17, 16, 15... 380 00:30:01,624 --> 00:30:03,511 Hoor ze nou eens. 381 00:30:06,430 --> 00:30:11,729 3, 2, 1, Gelukkig Nieuwjaar! 382 00:30:12,810 --> 00:30:15,815 Ik ga het doen. Ik doe het. 383 00:30:21,892 --> 00:30:25,694 Kijk hem nou, Hij staat te zweten, 384 00:30:25,799 --> 00:30:28,745 als Mike Tyson op een spelling wedstrijd. 385 00:30:33,690 --> 00:30:34,953 Heb je het over mij? 386 00:30:35,058 --> 00:30:37,864 Heb je het over mij? Een advies voor je. Niet doen. 387 00:30:37,968 --> 00:30:41,551 Laat haar met rust, smerige junkie. 388 00:30:41,656 --> 00:30:42,463 Ik heb het toch niet tegen jou. 389 00:30:42,567 --> 00:30:44,167 Maar ik heb het wel tegen jou. Wat is je probleem? 390 00:30:44,493 --> 00:30:46,218 Wat moet je nou? - Je hoorde me toch? 391 00:30:46,575 --> 00:30:49,456 Als je begint te duwen, dan sla ik je verrot. 392 00:30:56,951 --> 00:30:59,120 Gelukkig nieuwjaar. 393 00:31:02,620 --> 00:31:03,948 Gelukkig nieuwjaar. 394 00:31:13,997 --> 00:31:16,268 Hier, kleine onderkruiper. 395 00:31:32,759 --> 00:31:33,550 Hé. 396 00:31:35,592 --> 00:31:37,488 Hé, gore beesten. 397 00:31:46,773 --> 00:31:47,650 Wat is dat? Shit. 398 00:31:51,876 --> 00:31:53,905 Hou jullie koppen dicht, stelletje viezeriken. 399 00:31:54,378 --> 00:31:55,721 Kan het niet wat rustiger. 400 00:31:56,312 --> 00:31:57,494 Wie zijn jullie, verdomme? 401 00:32:06,033 --> 00:32:07,618 Wat gebeurt er daar beneden? 402 00:32:13,602 --> 00:32:14,304 Rosie. 403 00:32:18,789 --> 00:32:21,101 Gaat het? Hou vol. 404 00:32:23,388 --> 00:32:24,238 Laat ons eruit. 405 00:32:26,956 --> 00:32:28,649 Blijf hier. 406 00:32:30,711 --> 00:32:33,447 Wat gebeurt er? Laat ons eruit. 407 00:32:43,408 --> 00:32:47,047 Gewoon blijven ademen Wat gebeurt er verdomme? 408 00:32:55,665 --> 00:32:56,959 Shit. 409 00:33:06,734 --> 00:33:08,544 Verdomme. 410 00:33:15,150 --> 00:33:17,553 Hou vol. 411 00:33:21,236 --> 00:33:23,349 Blijf praten, verdomme. Praat tegen me. 412 00:33:26,403 --> 00:33:28,792 Blijf ademen, Rosie. 413 00:33:32,923 --> 00:33:35,385 Iris, Iris. 414 00:33:42,287 --> 00:33:47,404 Hoe is het met Rosie? Gaat het goed? Nee, hij is dood. 415 00:33:49,463 --> 00:33:52,635 Die gasten probeerden hem te bevrijden. 416 00:33:52,739 --> 00:33:56,758 Haal ons hieruit. - Rustig, rustig. 417 00:34:00,406 --> 00:34:04,928 Hou je rustig. De crisis is voorbij. 418 00:34:05,032 --> 00:34:06,025 Neem je me in de zeik, sergeant? 419 00:34:10,122 --> 00:34:11,122 Lukt het, Iris? 420 00:34:11,226 --> 00:34:14,754 Sorry van je collega, we hebben hem net verplaatst. 421 00:34:16,343 --> 00:34:17,761 Hij heeft een dokter nodig. 422 00:34:17,866 --> 00:34:19,873 Waarom heb je geen alarm op je achterdeur? 423 00:34:20,120 --> 00:34:24,377 Dat alarm is al maanden kapot. Ze zijn er nog steeds. 424 00:34:24,847 --> 00:34:27,565 Er staat al een hele tijd een auto in dat bos daar. 425 00:34:27,670 --> 00:34:28,862 Neem je me in de zeik? 426 00:34:28,966 --> 00:34:31,404 Ze denken natuurlijk dat we hulp oproepen. 427 00:34:33,535 --> 00:34:37,881 De telefoon doet het niet. - Die hebben ze afgesloten. 428 00:34:37,985 --> 00:34:40,525 Het kan ook de sneeuwstorm zijn. - Onzin. 429 00:34:40,629 --> 00:34:44,630 Bishop's mannen hebben dat gedaan. - Probeer de radio eens. 430 00:34:44,751 --> 00:34:46,733 Laat maar, alle frequenties zijn geblokkeerd. 431 00:34:46,837 --> 00:34:49,062 Frequenties geblokkeerd? Hoe krijgen ze dat voor elkaar? 432 00:34:49,264 --> 00:34:51,393 Ze hebben professionele hulp gekregen, 433 00:34:51,497 --> 00:34:52,818 want alle frequenties zijn geblokkeerd. 434 00:34:52,924 --> 00:34:55,195 Ik durf te Wedden dat je mobieltje het ook niet doet. 435 00:34:55,713 --> 00:34:57,265 Ik krijg inderdaad geen signaal. 436 00:34:57,845 --> 00:35:00,683 Ik ook niet. Wat is hier toch aan de hand? 437 00:35:00,788 --> 00:35:02,928 Ik zei het toch, Bishop's mensen. 438 00:35:03,032 --> 00:35:05,633 Ze gaan hem bevrijden, hoe dan ook. 439 00:35:05,737 --> 00:35:08,523 Misschien komt er iemand op die schoten af. 440 00:35:08,892 --> 00:35:13,410 Als ze al iets kunnen horen, dan denken ze dat het vuurwerk is. 441 00:35:13,515 --> 00:35:15,868 Het gaat ze niet om mij. Ik ga. 442 00:35:18,528 --> 00:35:19,520 Mijn God. 443 00:35:21,978 --> 00:35:28,044 Wat gebeurt er toch allemaal? Jezus Christus. 444 00:35:28,148 --> 00:35:30,464 Als je in orde bent, moet je hier eens naar kijken. 445 00:35:37,784 --> 00:35:41,206 Ze omsingelen ons. - Het lijkt wel een belegering. 446 00:35:43,010 --> 00:35:45,938 Ik hoor hier helemaal niet te zijn. 447 00:35:50,850 --> 00:35:53,806 Stop met schieten. 448 00:35:53,910 --> 00:35:55,559 Dat waren geen schoten. 449 00:35:57,045 --> 00:35:58,121 Bishop. 450 00:35:58,225 --> 00:36:02,411 Het zijn Bishop's mannen. Ze nemen hem hoe dan ook vanavond mee. 451 00:36:02,515 --> 00:36:04,871 Dit kan toch niet. Dit is een politiebureau. 452 00:36:04,975 --> 00:36:07,277 Hou toch je bek. Je valt in herhaling. 453 00:36:07,381 --> 00:36:09,252 Luister allemaal. 454 00:36:10,517 --> 00:36:13,072 We kunnen dit misschien oplossen. 455 00:36:14,763 --> 00:36:16,871 Waarom geven we ze niet wat ze willen? 456 00:36:16,975 --> 00:36:19,468 Dan is alles voorbij, en vallen er geen gewonden meer. 457 00:36:19,572 --> 00:36:21,476 Het is geen slecht idee. 458 00:36:22,830 --> 00:36:28,015 We kunnen die politiemoordenaar toch niet laten gaan. 459 00:36:28,119 --> 00:36:32,097 Ik probeer een oplossing te bedenken. - Je hebt al een gewonde agent. 460 00:36:32,202 --> 00:36:35,463 Ik zei nee. - Wat doen we dan, sergeant? 461 00:36:35,994 --> 00:36:39,809 Ze bereiden zich voor op een aanval. - Dat denk ik niet. 462 00:36:39,913 --> 00:36:43,087 Ze maken ons alleen maar bang, zodat we Bishop laten gaan. 463 00:36:45,981 --> 00:36:47,868 Dat lukt ze dan aardig. 464 00:37:00,079 --> 00:37:03,877 Eens te meer blijkt dat overheidstechnologie... 465 00:37:03,981 --> 00:37:06,632 geen moer meer voorstelt. 466 00:37:09,035 --> 00:37:13,310 Dit is geen stroomuitval, junkie. Er is iets anders aan de hand. 467 00:37:13,414 --> 00:37:15,073 Ik weet alleen niet wat. 468 00:37:17,732 --> 00:37:20,837 Ik weet dat het zeer doet, maar je moet bij die ramen weg. 469 00:37:26,530 --> 00:37:30,292 Hebben we ergens zaklantaarns? - Geen idee, alles is al ingepakt. 470 00:37:32,120 --> 00:37:34,394 Bukken. 471 00:37:35,708 --> 00:37:37,329 Doe die lamellen dicht. 472 00:37:45,862 --> 00:37:48,108 Gelukkig zijn we veilig nu. 473 00:37:52,265 --> 00:37:54,399 Ze willen ons alleen maar bang maken. 474 00:37:54,503 --> 00:37:56,832 Ze weten niet eens hoeveel munitie we hebben. 475 00:37:56,937 --> 00:37:59,818 Ze komen echt niet naar binnen, dat is veel te gevaarlijk. 476 00:38:02,075 --> 00:38:08,101 We moeten naarbuiten? Ik heb echt hulp nodig. 477 00:38:24,632 --> 00:38:27,813 Eerst moeten we alles barricaderen, 478 00:38:27,918 --> 00:38:30,818 en dan zoek ik uit hoe we hulp kunnen krijgen. 479 00:38:45,610 --> 00:38:47,888 Waar doe je dit eigenlijk voor, Jake? 480 00:38:47,992 --> 00:38:49,410 Het kan niemand iets schelen. 481 00:38:49,965 --> 00:38:51,172 Er is een simpelere oplossing. 482 00:38:51,277 --> 00:38:53,340 We kunnen die moordenaar niet zomaar laten gaan. 483 00:38:53,619 --> 00:38:54,847 Dat mag ik niet doen. 484 00:38:56,100 --> 00:38:59,189 We komen hier levend uit Jasper, ik beloof het je. 485 00:39:00,003 --> 00:39:02,518 Je hebt daarbuiten geen enkele kans. 486 00:39:02,622 --> 00:39:05,136 Die agent sterft als ik het niet probeer. 487 00:39:08,348 --> 00:39:11,095 Hou alles dicht, totdat ik hulp gevonden heb. 488 00:39:13,836 --> 00:39:17,377 Ik dek de voorkant, 489 00:39:17,482 --> 00:39:21,415 daar vandaan zie ik die auto beter. 490 00:39:23,097 --> 00:39:25,294 Wees voorzichtig. 491 00:39:28,603 --> 00:39:30,046 Eikel. 492 00:41:45,458 --> 00:41:47,570 Dit had onze 'vriend' bij zich. 493 00:41:56,983 --> 00:42:00,663 Heb je echt iemand zijn ruggengraat eruit getrokken? 494 00:42:00,767 --> 00:42:02,208 Ben je een chirurg? 495 00:42:03,585 --> 00:42:07,262 Ik heb gehoord dat die kogel nog steeds in je buik zit. 496 00:42:07,366 --> 00:42:09,594 Dat lijkt me lastig schijten, toch? 497 00:42:13,291 --> 00:42:17,483 Bishop. Ik moet met je praten. 498 00:42:21,159 --> 00:42:22,728 Ik heb net iemand vermoord. 499 00:42:24,946 --> 00:42:29,568 Hij heette Danny Barberra. Een agent. 500 00:42:29,673 --> 00:42:35,666 Een agent die nu voor Ray Port werkt, de man die jij vermoord hebt. 501 00:42:36,646 --> 00:42:40,643 Waarom riskeren agenten hun leven om jou te pakken? 502 00:42:42,367 --> 00:42:44,297 Waarom zou ik antwoord geven? 503 00:42:44,401 --> 00:42:48,553 Anders stuur ik je naar buiten, voor mijn eigen veiligheid. 504 00:42:56,841 --> 00:43:01,737 Ik neem aan dat je weet wie ik ben? - Je bent een smerige gangster. 505 00:43:01,843 --> 00:43:05,419 En een van mijn smerige partners is jouw collega, 506 00:43:05,523 --> 00:43:09,024 Marcus Duvall. Hij en zijn hele team. 507 00:43:09,129 --> 00:43:11,630 We deelden alles fiftyfifty. Marcus werd hebberig, 508 00:43:11,734 --> 00:43:12,625 en wilde meer hebben. 509 00:43:13,479 --> 00:43:17,051 heb je Ray Port daarom vermoord? - Nadat hij mij probeerde te vermoorden. 510 00:43:18,589 --> 00:43:22,036 Ze willen me dood hebben, want als ik voor de rechter sta, 511 00:43:22,141 --> 00:43:26,537 verdwijnt hij en zijn hele team voor altijd achter de tralies. 512 00:43:26,641 --> 00:43:28,738 om hoeveel agenten gaar het? 513 00:43:28,843 --> 00:43:32,255 Dat weet ik niet precies, maar het hele departement is erbij betrokken. 514 00:43:32,527 --> 00:43:37,546 Ze zijn allemaal daarbuiten, en ik mag hier niet levend weg. 515 00:43:37,749 --> 00:43:43,008 Dat geldt voor iedereen trouwens, want wij weten nu ook wie ze zijn. 516 00:43:45,165 --> 00:43:46,526 Sergeant. 517 00:43:47,862 --> 00:43:52,054 Hij heeft nooit een kans gehad. Zou hij familie hebben? 518 00:43:52,663 --> 00:43:56,541 Er komt iemand aan. 519 00:43:57,121 --> 00:43:58,696 De moordbrigade, sergeant. 520 00:44:04,868 --> 00:44:06,239 Ze zijn hier voor ons allemaal. 521 00:44:07,191 --> 00:44:08,318 Ook voor mij? 522 00:44:09,426 --> 00:44:12,434 Voor ons allemaal, voor jou in het bijzonder. 523 00:44:12,563 --> 00:44:14,734 Hou toch eens op, het is allemaal jouw schuld. 524 00:44:14,838 --> 00:44:17,787 Het zijn jouw collega's, niet die van mij. 525 00:44:17,892 --> 00:44:23,132 Verwar me niet met je vrienden buiten. Ik had je er allang uitgeschopt. 526 00:44:23,596 --> 00:44:24,976 Dat mag je van mij proberen. 527 00:44:25,080 --> 00:44:27,490 Natuurlijk, je wilt gewoon nog een agent vermoorden. 528 00:44:27,594 --> 00:44:28,824 Alleen jou. 529 00:44:30,490 --> 00:44:32,296 Ze komen nu op volle sterkte. 530 00:44:32,400 --> 00:44:35,167 Waarom komen agenten ons vermoorden? 531 00:44:35,272 --> 00:44:39,836 Ze willen hem vermoorden, voordat hij ze verlinkt bij de rechtbank. 532 00:44:39,955 --> 00:44:42,745 Wij moeten ook dood omdat we dat nu ook weten. 533 00:44:44,009 --> 00:44:46,807 Dit is wat we gaan doen. 534 00:44:47,828 --> 00:44:52,586 We positioneren ons in het gebouw, en we houden ze tot morgen buiten. 535 00:44:53,488 --> 00:44:56,494 Iris? Alex? Kunnen jullie met een pistool overweg? 536 00:44:56,598 --> 00:44:58,509 Nee, nee. 537 00:44:59,655 --> 00:45:01,767 Waarom geef je er mij geen een, sergeant? 538 00:45:02,665 --> 00:45:04,777 Ik zal je wel helpen mijn zwarte reet te beschermen. 539 00:45:24,223 --> 00:45:26,952 Ze zijn er. - Goed! 540 00:45:27,543 --> 00:45:31,549 Wat een kutzooi. - Ik weet het. 541 00:45:32,426 --> 00:45:36,266 Het is een simpel rekensommetje. 542 00:45:36,922 --> 00:45:39,126 Als die acht personen het overleven, 543 00:45:40,517 --> 00:45:42,921 worden er 33 levens verwoest. 544 00:45:45,078 --> 00:45:47,390 De levens van mijn mannen, en hun familie. 545 00:45:48,942 --> 00:45:50,756 Mensen waar ik verantwoordelijk voor ben. 546 00:45:53,679 --> 00:45:55,933 Mensen van wie ik, 547 00:45:56,671 --> 00:45:58,432 van wie ik hou. 548 00:45:59,404 --> 00:46:01,764 Ik zie geen andere uitweg, Marcus. 549 00:46:02,237 --> 00:46:04,523 Het smeergeld leidt direct naar ons. 550 00:46:04,627 --> 00:46:05,837 We hebben geen andere keus. 551 00:46:07,041 --> 00:46:10,608 Als we hiermee doorgaan, zullen we dit de rest van ons leven, 552 00:46:10,712 --> 00:46:13,026 met ons meedragen. 553 00:46:14,407 --> 00:46:16,402 Maar weet je Mike, 554 00:46:16,740 --> 00:46:18,966 ik kan daar best mee leven. 555 00:46:19,263 --> 00:46:21,584 Beter dan met een celmaat. 556 00:46:23,295 --> 00:46:26,937 Zodra we naar buiten gaan, zijn die mensen, 557 00:46:27,041 --> 00:46:29,269 geen burgers of agenten meer. 558 00:46:32,259 --> 00:46:34,688 We moeten ze allemaal vermoorden. 559 00:46:35,385 --> 00:46:36,879 Zonder te aarzelen. 560 00:46:38,168 --> 00:46:39,998 Zonder medeleven. 561 00:46:40,393 --> 00:46:45,784 1024, 2048. 562 00:46:46,766 --> 00:46:49,797 4096. 563 00:46:55,442 --> 00:46:57,752 Ik kan niet meer denken. 564 00:46:58,893 --> 00:47:02,039 Complexe problemen, dwingen me om me te concentreren, 565 00:47:02,677 --> 00:47:06,194 en schakelen gevoelens en angst uit, die ik op het moment ervaar. 566 00:47:07,500 --> 00:47:09,847 Ik verschuil me achter die structuur. 567 00:47:12,346 --> 00:47:14,367 Het komt allemaal goed, dokter. 568 00:47:15,810 --> 00:47:18,697 Dat kan je niet weten. 569 00:47:19,156 --> 00:47:21,067 Je bent zo kalm. 570 00:47:26,012 --> 00:47:29,082 Heel erg bedankt. 571 00:47:33,436 --> 00:47:37,669 Je hoeft dit niet te doen. - Dat moet ik wel. 572 00:47:38,548 --> 00:47:41,162 Als ik dan toch dood moet, dan in ieder geval stijlvol. 573 00:47:46,256 --> 00:47:48,962 Hoe hou jij je kop erbij? 574 00:47:51,001 --> 00:47:52,628 Ik denk na over het leven. 575 00:47:54,103 --> 00:47:55,308 Ik wil leven. 576 00:47:57,272 --> 00:47:59,140 Ik wil niet dood. 577 00:48:01,813 --> 00:48:06,431 Ik zeg steeds tegen mezelf, dat iedereen nu wèl blijft leven. 578 00:48:08,237 --> 00:48:12,157 We weten beide wat er kan gebeuren, sergeant. 579 00:48:24,675 --> 00:48:26,245 Veiligheidspal eraf. 580 00:48:27,790 --> 00:48:29,081 Juist. 581 00:49:03,266 --> 00:49:06,246 Wakker worden. 582 00:49:09,113 --> 00:49:10,080 Opstaan. 583 00:49:12,511 --> 00:49:13,631 Luister, 584 00:49:15,320 --> 00:49:16,815 dit is de situatie. 585 00:49:16,921 --> 00:49:20,863 De mannen die hier binnen waren, staan nog steeds buiten. 586 00:49:21,560 --> 00:49:25,272 Ik weet niet hoeveel het er zijn, 587 00:49:26,223 --> 00:49:28,092 en hoever ze bereid zijn te gaan. 588 00:49:28,340 --> 00:49:30,393 Maak je niet zo druk, man. je kunt er niets tegen doen. 589 00:49:30,497 --> 00:49:32,423 Bishop's mannen zijn niet stoppen. 590 00:49:33,244 --> 00:49:35,747 Vooruit sergeant, vertel het ze maar. 591 00:49:38,248 --> 00:49:40,395 Het zijn Bishop's mannen niet, 592 00:49:41,125 --> 00:49:44,880 het zijn politieagenten. - Agenten, die elkaar afmaken? 593 00:49:45,427 --> 00:49:48,013 Het moet niet gekker worden. 594 00:49:48,118 --> 00:49:52,872 Smiley heeft hier niets mee te maken. Laat 'm gaan. Laat mij gaan. 595 00:49:53,100 --> 00:49:58,325 Ik had het kunnen weten. Een politiek spelletje. 596 00:49:59,465 --> 00:50:02,381 Staat je baas voor onze veiligheid in? 597 00:50:02,485 --> 00:50:05,349 Wie redt ons van je corrupte collega's. Jij? 598 00:50:06,475 --> 00:50:07,901 Jij? 599 00:50:10,426 --> 00:50:13,824 Ik ga mijn uiterste best doen om je te beschermen? 600 00:50:14,549 --> 00:50:17,495 Jullie allemaal. - Bedankt, nou voel ik me stukken beter. 601 00:51:10,747 --> 00:51:11,665 Verdomme. 602 00:51:21,214 --> 00:51:21,975 Verdorie. 603 00:51:24,464 --> 00:51:25,575 Verdorie. 604 00:51:47,094 --> 00:51:49,437 Wat gebeurt daar? 605 00:52:11,730 --> 00:52:13,273 Op de grond. 606 00:52:24,715 --> 00:52:26,810 Het raam. 607 00:52:28,905 --> 00:52:32,865 Jij dekt de voorkant. - Ik ben zo terug. 608 00:52:43,756 --> 00:52:46,085 Het raam, sergeant. Het raam. 609 00:52:46,519 --> 00:52:47,322 Pak hem. 610 00:52:56,847 --> 00:52:59,583 Schiet nog een keer. - Hij is niet dood. 611 00:53:04,714 --> 00:53:06,692 Er is iemand neergeschoten. Niet naar binnen gaan. 612 00:53:20,674 --> 00:53:24,410 Je moet ons hier uit laten. Smiley is verschrikkelijk bang. 613 00:53:24,514 --> 00:53:26,516 We zijn gewoon levend aas. 614 00:53:26,987 --> 00:53:30,545 Denk nou eens na. Laat ons gaan. 615 00:53:31,209 --> 00:53:36,249 Je kunt ons niet hier laten. We gaan hier dood. 616 00:53:36,353 --> 00:53:38,394 Smiley is bang. Alsjeblieft. 617 00:53:38,498 --> 00:53:41,475 Sergeant, wij zijn gewoon een schietschijf. 618 00:54:07,785 --> 00:54:10,998 Kies een wapen uit. Het maakt niet uit wat. 619 00:54:14,779 --> 00:54:17,702 Vertel me nog eens, waarom we je helpen. 620 00:54:17,806 --> 00:54:19,353 Omdat je anders zult sterven. 621 00:54:27,049 --> 00:54:30,331 Nog steeds geen weerstand. - We gaan naar binnen. 622 00:54:32,037 --> 00:54:36,322 Als je op alles schiet wat beweegt, dan heb je kans om te overleven. 623 00:54:36,426 --> 00:54:38,494 Jezus, wat doe jij nou? 624 00:54:38,695 --> 00:54:40,257 Je kunt ze niet vertrouwen. 625 00:54:40,361 --> 00:54:42,526 Wat doe jij nou hier, je moest de voorkant bewaken. 626 00:54:53,561 --> 00:54:55,055 Kom op. 627 00:55:57,748 --> 00:56:02,019 21, 27... - Hou de voorkant in de gaten. 628 00:56:02,125 --> 00:56:03,841 En blijf op je plek deze keer. 629 00:56:47,030 --> 00:56:49,962 Die is voor jou, Klootzak. 630 00:56:58,959 --> 00:57:02,549 Alles goed? - Ik voel me al stukken beter. 631 00:57:17,419 --> 00:57:20,108 Deze is nu van mij. 632 00:57:28,407 --> 00:57:30,205 Waar zijn jullie? 633 00:57:35,910 --> 00:57:38,605 Vinden jullie dit leuk, klootzakken? Rennen jullie. 634 00:58:19,810 --> 00:58:25,117 Kom op. Probeer rechtop te staan. 635 00:58:45,704 --> 00:58:46,995 Jezus Christus. 636 00:58:47,409 --> 00:58:49,279 Ze trekken zich terug. 637 00:58:50,427 --> 00:58:52,721 Alles goed? - Hij heeft me gered. 638 00:58:52,825 --> 00:58:56,649 Voor is niemand meer. Ze zijn bang geworden. 639 00:58:57,512 --> 00:59:02,435 Ik heb ze teruggedreven. Dit is een revolutie. 640 00:59:02,539 --> 00:59:04,806 Goed werk. 641 00:59:04,910 --> 00:59:08,222 Ze zullen nu wel weg zijn. - Ze gaan nergens heen. 642 00:59:08,327 --> 00:59:10,268 Laat dat geweer zakken. 643 00:59:11,132 --> 00:59:15,288 Niet op mij richten. 644 00:59:15,393 --> 00:59:17,184 Dat is niet verstandig. 645 00:59:17,501 --> 00:59:21,919 Laat die geweren langzaam zakken en achteruit. 646 00:59:22,023 --> 00:59:24,785 Jake, neem hun wapens af. Pak die wapens. 647 00:59:25,702 --> 00:59:28,417 Eerst mogen we jullie redden, en dan laat je ons vallen. 648 00:59:28,522 --> 00:59:31,351 Bedankt daarvoor moppie, en nu dat geweer omlaag. 649 00:59:31,455 --> 00:59:35,498 Het probleem ligt buiten, niet binnen. Laat dat geweer vallen, Jasper 650 00:59:35,602 --> 00:59:38,107 Weet je wat het probleem is? Wij hebben ook rechten. 651 00:59:38,212 --> 00:59:40,717 Wij hebben ook het recht, 652 00:59:40,821 --> 00:59:43,313 op bescherming, 653 00:59:43,417 --> 00:59:46,115 en als jullie dat niet doen, dan doen we het zelf wel. 654 00:59:46,219 --> 00:59:48,961 Verdomde psychopaat. Jezus Christus, Jake? 655 00:59:49,066 --> 00:59:52,136 Vertrouw jij deze gekken? Zodra ze de kans krijgen, 656 00:59:52,240 --> 00:59:55,382 schieten ze ons kapot. 657 00:59:55,486 --> 00:59:58,677 Zij hebben ons net zo hard nodig als wij hun. 658 00:59:58,781 --> 01:00:01,972 Als we willen overleven, moeten we elkaar vertrouwen. 659 01:00:03,206 --> 01:00:04,766 Laat dat wapen zakken, Jasper. 660 01:00:09,182 --> 01:00:11,670 Laat dat wapen zakken. 661 01:00:26,596 --> 01:00:27,248 Wat? 662 01:00:38,931 --> 01:00:40,175 Shit. 663 01:00:41,099 --> 01:00:44,090 Mooi zo, laten we nu onszelf voorstellen. 664 01:00:44,194 --> 01:00:47,008 Het is nieuwjaarsnacht, we beginnen met een schone lei. 665 01:00:50,284 --> 01:00:53,102 Niet allemaal tegelijk graag. 666 01:00:53,206 --> 01:00:54,282 Mijn naam is Smiley. 667 01:00:55,635 --> 01:00:57,077 Ik ben een bevrijder. 668 01:00:59,435 --> 01:01:03,024 Ik zorg voor deze grappenmakers, zorg jij voor die van jou? 669 01:01:04,230 --> 01:01:06,051 Dan komen we hier misschien vannacht nog uit. 670 01:01:12,600 --> 01:01:16,455 Hij gaf de gevangenen wapens. Hij is slim. 671 01:01:18,042 --> 01:01:21,079 Ze hebben minimaal acht wapens. 672 01:01:21,184 --> 01:01:23,730 Nog een paar uur tot zonsopkomst. 673 01:01:24,249 --> 01:01:25,939 Als we er niet doorheen komen, wat dan? 674 01:01:28,270 --> 01:01:30,966 Haal de AV-5 hierheen. - Weet je dat zeker? 675 01:01:31,070 --> 01:01:32,947 Ja. Ik neem geen risico's meer. 676 01:01:33,510 --> 01:01:35,450 Dat duurt wel even met dit weer. 677 01:01:36,940 --> 01:01:44,103 Marcus, wat als hij niet op tijd is? 678 01:01:46,335 --> 01:01:50,303 Wat kijk je toch naar me, vertrouw je me niet? 679 01:01:50,408 --> 01:01:53,390 Ik word niet graag bekeken. 680 01:01:55,814 --> 01:01:58,774 Manipulatief, zwakke knieën, sexy complexen, 681 01:01:58,878 --> 01:02:02,015 kortom, een echte psychiater. 682 01:02:02,215 --> 01:02:05,962 Je bent goed. - Smiley bedankt je daarvoor. 683 01:02:06,459 --> 01:02:12,843 Wij hebben iets gemeen. Volgens mij gebruik jij ook drugs. 684 01:02:12,948 --> 01:02:16,724 Je hoeft je er niet voor te schamen. wat gebruik je? 685 01:02:18,331 --> 01:02:23,420 Eerst downers, dan uppers, en wat 'up' is moet ook weer 'down'. 686 01:02:23,524 --> 01:02:24,687 Goede God, man. 687 01:02:24,791 --> 01:02:28,383 Genoeg over mij nu. We moeten blijven opletten. 688 01:02:28,519 --> 01:02:34,031 Ik wil een sigaret. Die stomme voornemens ook. 689 01:02:36,536 --> 01:02:41,396 Hé, gangster. Heb jij nog goede voornemens? 690 01:02:41,501 --> 01:02:44,419 Wat denk je zelf? 691 01:02:47,274 --> 01:02:50,037 Ik denk de hele tijd aan seks. 692 01:02:52,416 --> 01:02:54,994 Ik denk wel vaker aan seks, maar dit is, 693 01:02:55,458 --> 01:02:58,869 krankzinnig. - Seks en de dood staan dicht bij elkaar. 694 01:02:59,681 --> 01:03:02,487 De Grieken noemden het, Eros Santanitus. 695 01:03:02,653 --> 01:03:04,890 liefde, en dood of seks, 696 01:03:04,994 --> 01:03:09,081 als een manier om niet aan sterven te denken. 697 01:03:09,185 --> 01:03:14,035 Hoe zit het nou, gangster? Ben je echt vijf keer geraakt? 698 01:03:21,142 --> 01:03:21,953 Zes. 699 01:03:22,057 --> 01:03:27,089 Heb je echt iemand zijn ruggengraat eruit getrokken? 700 01:03:28,191 --> 01:03:30,311 Het was een adamsappel. 701 01:03:33,119 --> 01:03:37,353 Als je ooit in de situatie komt, waar ik in zat, 702 01:03:38,434 --> 01:03:40,487 dan pak je zo'n man bij zijn keel. 703 01:03:40,876 --> 01:03:42,987 Begrijp je me? 704 01:03:43,939 --> 01:03:46,777 En dan knijp je heel langzaam zijn keel dicht. 705 01:03:47,333 --> 01:03:52,791 Ik verzeker je, hij zal vallen en niet meer opstaan. 706 01:03:57,757 --> 01:04:01,208 Het nu echt stil buiten hè? 707 01:04:04,920 --> 01:04:06,300 Ja. 708 01:04:09,449 --> 01:04:12,049 En dat bevalt me helemaal niet. 709 01:04:14,206 --> 01:04:17,635 Marcus Duvall zorgt er persoonlijk voor dat we de ochtend niet halen. 710 01:04:17,740 --> 01:04:21,399 Acht mensen beschermen zes ingangen. Als we samenwerken lukt het. 711 01:04:21,503 --> 01:04:22,955 Denk hier maar eens aan. 712 01:04:23,060 --> 01:04:26,017 Als ik in zijn schoenen stond, zou ik je dan laten leven? 713 01:04:26,122 --> 01:04:29,923 Er zijn niet veel mogelijkheden. - Dan moeten we iets anders bedenken. 714 01:04:30,833 --> 01:04:35,364 Ik ga niet zitten wachten totdat ze me dood schieten. 715 01:04:35,469 --> 01:04:38,266 Als je deze situatie gaat gebruiken om te ontsnappen, 716 01:04:38,370 --> 01:04:41,167 dan wordt het iets persoonlijks. Hierna ga jij gewoon je cel weer in. 717 01:04:41,602 --> 01:04:42,978 Rustig maar, sergeant. 718 01:04:43,082 --> 01:04:47,486 Dit gaat niet om jou en mij, nog niet tenminste. 719 01:04:47,590 --> 01:04:49,361 Dat komt later wel. 720 01:04:49,465 --> 01:04:51,704 Ja, dat komt later wel. 721 01:04:52,906 --> 01:04:54,969 Jij hebt mijn leven gered. 722 01:04:56,760 --> 01:04:57,087 Waarom? 723 01:04:57,191 --> 01:04:59,805 Jullie zijn mijn verantwoordelijkheid. 724 01:05:00,179 --> 01:05:00,976 Het is mijn werk. 725 01:05:02,452 --> 01:05:05,692 Dat is een nobel streven. Helaas denk ik daar anders over. 726 01:05:06,524 --> 01:05:09,202 Als ik een agent in nood zie, zoekt hij het zelf maar uit. 727 01:05:09,371 --> 01:05:11,873 Tenzij ik er beter van wordt, 728 01:05:12,107 --> 01:05:13,622 als ik de reddende engel speel. 729 01:05:13,726 --> 01:05:17,176 Ik doe me niet beter voor dan ik ben, 730 01:05:17,281 --> 01:05:19,471 ik zal nooit veranderen. 731 01:05:19,883 --> 01:05:21,693 Onthoudt dat, sergeant. 732 01:05:23,510 --> 01:05:25,710 Er komt iemand aan. 733 01:05:34,252 --> 01:05:36,478 Het is Capra. 734 01:05:37,832 --> 01:05:40,473 Ken je hem? - Hij is een agent, hij werkt hier. 735 01:05:40,670 --> 01:05:42,277 Ze zullen hem afmaken. 736 01:05:44,165 --> 01:05:46,407 Capra. - Stil. 737 01:05:53,692 --> 01:05:55,303 Goed zo, doorrijden. 738 01:05:57,029 --> 01:05:57,827 Ik hoop dat hij het haalt. 739 01:05:57,931 --> 01:05:59,613 Dan moet hij eerst langs die sluipschutter. 740 01:05:59,913 --> 01:06:01,395 Kom op Capra. 741 01:06:13,529 --> 01:06:15,160 Hij beweegt nog steeds. Ze hebben hem nog niet te pakken. 742 01:06:17,073 --> 01:06:18,537 Wat ga je doen? 743 01:06:26,369 --> 01:06:27,547 Kom op. 744 01:06:30,299 --> 01:06:32,471 Hou vol Jake. 745 01:06:36,681 --> 01:06:37,592 Kom op. 746 01:06:43,511 --> 01:06:45,073 Wat gebeurt hier, verdomme? 747 01:06:46,653 --> 01:06:48,548 Wie schiet er op ons? 748 01:06:51,541 --> 01:06:53,552 Wie zijn al die mensen? 749 01:06:54,648 --> 01:06:58,799 Wat doe je hier? 750 01:06:58,903 --> 01:07:01,320 Het is nieuwjaarsavond, en ik wist dat je alleen was. 751 01:07:01,424 --> 01:07:03,390 Ik wilde wat drinken met Iris. 752 01:07:04,246 --> 01:07:07,406 Je koos de verkeerde avond om me te verleiden, geloof me. 753 01:07:07,511 --> 01:07:08,618 Dat klinkt erg leuk allemaal, 754 01:07:08,723 --> 01:07:12,550 maar ik geloof er geen zak van. 755 01:07:14,363 --> 01:07:16,934 Doe dat wapen weg idioot, hij werkt hier. 756 01:07:17,038 --> 01:07:20,522 Wat kan mij dat schelen. Hij kan ook een verrader zijn. 757 01:07:20,626 --> 01:07:23,762 Doe dat wapen weg. Dit hebben we al een keer gehad. 758 01:07:24,809 --> 01:07:28,159 Een afspraakje met haar. Het is gewoon een slim plan, 759 01:07:28,263 --> 01:07:31,441 om iemand binnen te krijgen, die ons één voor één vermoordt. 760 01:07:32,189 --> 01:07:33,825 Er werd op hem geschoten. 761 01:07:33,929 --> 01:07:38,765 Misschien was dat wel een toneelstukje. 762 01:07:39,315 --> 01:07:40,193 Hij heeft gelijk. 763 01:07:40,297 --> 01:07:43,092 Dit is echt geen toneelstuk. Kijk dan, draag ik een wapen? 764 01:07:43,197 --> 01:07:45,663 Draag ik een wapen? Ik kan je niets doen. 765 01:07:45,767 --> 01:07:48,651 Dat zegt helemaal niets. Sluit hem op, 766 01:07:48,755 --> 01:07:51,433 zodat hij niets kan doen. 767 01:07:51,537 --> 01:07:55,333 Ik sluit deze man niet op. Ik sta voor hem in. 768 01:07:58,471 --> 01:08:05,105 Genoeg, vanaf nu ben je de leiding kwijt. 769 01:08:06,496 --> 01:08:09,265 Toch, Bish? Vertel het ze, Bish. 770 01:08:09,369 --> 01:08:14,310 Het is allemaal zo doorzichtig. Denk je dat we je niet doorhebben? 771 01:08:14,414 --> 01:08:19,152 Binnenkomen en doen alsof je gek bent. Ik heb je door, vriend. 772 01:08:21,280 --> 01:08:26,037 laten we hem vermoorden, gewoon voor de zekerheid. 773 01:08:26,141 --> 01:08:28,075 Doe dat geweer weg. 774 01:08:29,272 --> 01:08:33,837 Nee. Laten we ze kapot maken. Hij komt hier zo maar binnen. 775 01:08:46,659 --> 01:08:51,452 Sergeant Roenick heeft de leiding, Begrepen? 776 01:08:55,714 --> 01:09:00,780 Ja. - Sta op. 777 01:09:00,884 --> 01:09:12,035 Alleen uit respect voor jou, maar ik blijf erbij dat het niet klopt. 778 01:09:12,140 --> 01:09:15,792 Wat als ik gelijk heb? Denk daar maar eens aan. 779 01:09:22,165 --> 01:09:25,819 Iris, jij verzorgt Capra en licht hem overal over in. 780 01:09:25,923 --> 01:09:28,849 En jij Capra, je houdt je rustig. 781 01:09:28,953 --> 01:09:32,026 De rest neemt zijn plaats weer in. 782 01:09:40,603 --> 01:09:43,074 Bedankt. - Laat maar, puur zelfbehoud. 783 01:09:43,325 --> 01:09:46,514 Hoe meer mensen, hoe groter de kans om te overleven. 784 01:09:47,428 --> 01:09:50,360 Sta je echt in voor die man? - Absoluut. 785 01:09:53,060 --> 01:09:54,387 Kom op dan. 786 01:09:56,961 --> 01:10:00,848 Ik geef het niet graag toe, maar Smiley is het met je eens. 787 01:10:00,952 --> 01:10:03,182 Wil Smiley daar een medaille voor? 788 01:10:04,431 --> 01:10:08,868 Wat is ons vooruitzicht? Tien tot vijftien jaar in de gevangenis. 789 01:10:08,973 --> 01:10:10,642 Wat wil je daarmee zeggen? 790 01:10:11,204 --> 01:10:15,445 Kijk eens naar buiten, vrijheid, begrijp je? 791 01:10:17,171 --> 01:10:21,535 Misschien wordt dit toch nog een gelukkig nieuwjaar. 792 01:10:21,639 --> 01:10:23,407 Nu mag ik Smiley weer. 793 01:10:23,528 --> 01:10:28,199 Acht maanden geleden verloor hij zijn team, sindsdien is hij aan de drank en de drugs. 794 01:10:28,304 --> 01:10:29,781 Een uitgebluste agent, 795 01:10:30,359 --> 01:10:32,855 die gaat een keer fouten maken. 796 01:10:34,503 --> 01:10:37,709 Hou die bus in de gaten. Daarmee willen ze ontsnappen. 797 01:10:38,848 --> 01:10:40,577 Hoe zit het met die AV-5. 798 01:10:40,682 --> 01:10:44,733 De sneeuwstorm gaat liggen, die zal zo wel komen. 799 01:10:46,540 --> 01:10:47,525 Mooi. 800 01:10:53,263 --> 01:10:56,618 Iemand gaat naar die auto, rijdt weg, en haalt hulp. 801 01:10:57,338 --> 01:10:59,172 Te opzichtig. We hebben afleiding nodig. 802 01:10:59,276 --> 01:11:02,461 De sleutels hebben we ook nodig, en die liggen in de sneeuw. 803 01:11:02,565 --> 01:11:04,756 Ik kan een auto starten zonder sleutel. 804 01:11:04,860 --> 01:11:07,513 Ik dacht dat je nog nooit iets uitgevreten had? 805 01:11:07,910 --> 01:11:12,392 Dat heb ik ook niet. Ik weet gewoon hoe het moet. 806 01:11:13,593 --> 01:11:18,589 Hoe weten we dat ze niet vlucht en ons hier achterlaat? 807 01:11:18,693 --> 01:11:22,695 Wat moet jij nou, minirokje? donder toch op. 808 01:11:22,799 --> 01:11:24,731 Vat het niet verkeerd op, 809 01:11:24,835 --> 01:11:26,216 maar ik wil ook dat iemand meegaat. 810 01:11:27,114 --> 01:11:30,791 Misschien moet ik maar meegaan. Ik zorg er wel voor dat ze hulp haalt. 811 01:11:36,772 --> 01:11:40,845 Het is Jasper of ik. - Dat kan niet, jullie kunnen schieten. 812 01:11:41,349 --> 01:11:42,401 Het wordt... 813 01:11:42,505 --> 01:11:43,273 Ik. 814 01:11:47,184 --> 01:11:49,822 Ik. - Jij? 815 01:11:56,676 --> 01:11:58,004 Ik ga wel. 816 01:11:59,200 --> 01:12:04,284 Het is de meest logische oplossing. - Stop met lullen dan, en laten we gaan. 817 01:12:04,830 --> 01:12:06,474 De dokter en ik. 818 01:12:07,972 --> 01:12:09,240 Oké. 819 01:12:12,625 --> 01:12:14,836 Het is de juiste beslissing, sergeant. 820 01:12:14,941 --> 01:12:18,306 Ik ben de dokter. - Kan je het aan? Ja. 821 01:12:18,411 --> 01:12:22,461 Weet je het zeker? - Nee, maar ik moet het proberen. 822 01:12:22,566 --> 01:12:23,537 Nee. 823 01:12:25,621 --> 01:12:31,224 Alsjeblieft, ik moet gaan. Ik moet dit gewoon doen. 824 01:12:45,143 --> 01:12:48,026 Die twee eikels zijn er vandoor, ik heb je ervoor gewaarschuwd. 825 01:12:48,131 --> 01:12:50,451 Ze hebben de bus ook nog opgeblazen. 826 01:13:00,011 --> 01:13:03,577 Jezus, dat wordt hun dood. - Ze zijn toch al dood. 827 01:13:07,372 --> 01:13:09,148 We kunnen hier gebruik van maken. 828 01:13:15,393 --> 01:13:16,744 Slim. 829 01:13:17,787 --> 01:13:20,341 Ze wisten, dat wij dachten, de bus te kunnen nemen. 830 01:13:22,740 --> 01:13:23,697 Het is gelukt 831 01:13:23,801 --> 01:13:27,006 Gelukkig nieuwjaar. Hoe komen we hier nu weg? 832 01:13:27,284 --> 01:13:28,844 Ik heb twee mannen in het vizier, 833 01:13:28,948 --> 01:13:30,205 maar nog geen kans om te schieten. 834 01:13:32,379 --> 01:13:34,099 Ik zoek een betere plek. 835 01:13:44,678 --> 01:13:46,129 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 836 01:13:48,371 --> 01:13:49,521 Ja. 837 01:13:57,380 --> 01:14:03,372 Ik ben geraakt. - Waar? In mijn schouder. 838 01:14:04,365 --> 01:14:08,713 Kom op nou. - Jij eerst. 839 01:14:26,003 --> 01:14:27,061 Kom op, schatje. 840 01:14:29,195 --> 01:14:33,307 Dit was niet de bedoeling. - We zijn zo dichtbij. 841 01:14:33,839 --> 01:14:36,637 Ik denk dat het wel gaat. - Je kunt het. 842 01:14:38,494 --> 01:14:39,431 Ik heb hem. 843 01:14:51,105 --> 01:14:54,092 Kom op. Wat moet ik doen? 844 01:14:54,506 --> 01:14:56,366 Laat me niet alleen. 845 01:14:57,152 --> 01:15:00,175 Doel twee, in zicht, maar ik kan niet schieten. 846 01:15:01,658 --> 01:15:03,395 In positie, maar ik kan weer niet schieten. 847 01:15:04,852 --> 01:15:09,587 Hou op met die cijfers, je maakt me gek - Hou toch je bek. 848 01:15:09,691 --> 01:15:15,359 Je kan m'n reet niet eens starten, je bent een gore leugenaar. 849 01:15:18,316 --> 01:15:20,516 Waarom duurt het toch zo lang? 850 01:15:22,251 --> 01:15:24,896 Ik ga het wel halen, voor ons. 851 01:15:43,909 --> 01:15:46,989 Eindelijk. Ik heb het jullie toch gezegd? 852 01:16:03,588 --> 01:16:07,416 Ik wist het. Jij en je vriendje geloofde me niet hè? 853 01:16:07,520 --> 01:16:07,712 Wat? 854 01:16:07,900 --> 01:16:14,618 De sergeant, dat is toch je vriendje? - Nee. 855 01:16:16,466 --> 01:16:17,502 Ze hebben het gehaald. 856 01:16:20,301 --> 01:16:21,604 We hebben het gehaald. 857 01:17:02,197 --> 01:17:03,724 Die meisjes zijn dood. 858 01:17:11,339 --> 01:17:13,192 We hebben geen enkele kans hè? 859 01:17:18,358 --> 01:17:22,665 Sergeant, met vijf man houden we ze niet tegen. 860 01:17:22,769 --> 01:17:25,686 Ze gaan ons allemaal vermoorden. 861 01:17:26,583 --> 01:17:28,694 Wat moeten we doen, sergeant? 862 01:17:30,286 --> 01:17:32,371 Wat moeten we doen? 863 01:17:33,866 --> 01:17:36,488 Wat moeten we verdomme doen? 864 01:17:42,217 --> 01:17:44,002 Ik weet het niet. 865 01:18:06,522 --> 01:18:08,007 Wat wil je doen, Marcus? 866 01:18:15,099 --> 01:18:16,544 Hoeveel zijn er nog binnen? 867 01:18:26,248 --> 01:18:27,999 Honderd man. 868 01:18:32,387 --> 01:18:34,198 Geef antwoord op de vraag. 869 01:18:46,702 --> 01:18:48,599 Je bent een dappere vrouw. 870 01:19:00,646 --> 01:19:02,366 Wat doen we met het lijk, Marcus? 871 01:19:04,723 --> 01:19:07,428 Bishop's mannen zijn hier verantwoordelijk voor. 872 01:19:07,532 --> 01:19:08,364 Vergeet dat niet. 873 01:19:11,314 --> 01:19:13,093 Laten we het karwei afmaken. 874 01:19:30,976 --> 01:19:32,546 Je tijd is om, sergeant. 875 01:19:33,324 --> 01:19:34,327 Laatste ronde. 876 01:19:34,431 --> 01:19:37,772 We hebben jou en je wapen nodig. 877 01:19:45,065 --> 01:19:46,818 Waarom heb ik haar laten gaan? 878 01:19:52,056 --> 01:19:54,404 Ik weet hoe je met de dood moet omgaan, sergeant. 879 01:19:55,850 --> 01:19:57,302 Dat kan op twee manieren. 880 01:19:58,601 --> 01:20:02,851 Mét zelfmedelijden, of zonder. - Barst. 881 01:20:03,731 --> 01:20:05,190 Donder op uit mijn kantoor. 882 01:20:10,028 --> 01:20:12,248 Ik zie dat je al een keus gemaakt hebt. 883 01:20:59,173 --> 01:21:03,001 Zonsopgang. Als Duval nog iets van plan is, dan doet hij het nu. 884 01:21:03,105 --> 01:21:05,681 We moeten ons voorbereiden, anders worden we ingesloten. 885 01:21:05,785 --> 01:21:07,528 Wie vroeg jou iets? 886 01:21:08,511 --> 01:21:13,561 Ik heb het met jou gehad, ouwe. - Val toch dood, dealer. 887 01:21:14,120 --> 01:21:20,020 Probeer het nog één keer. - Genoeg. 888 01:21:21,727 --> 01:21:22,854 Bishop heeft gelijk. 889 01:21:23,787 --> 01:21:31,967 Jasper, jij de voorkant, Iris de cellen. Capra, jij neemt de achterkant. 890 01:21:32,097 --> 01:21:35,559 Bishop en ik lopen rond, en houden de rest in de gaten. 891 01:22:41,218 --> 01:22:42,184 Wat deed je bij die achterdeur? 892 01:22:42,797 --> 01:22:45,684 Wat deed je daar? - Wat bedoel je? Ik zag je daar. 893 01:22:46,749 --> 01:22:49,561 Wat heb je ze verteld? Waarom liet je ze niet naar binnen? 894 01:22:51,405 --> 01:22:53,882 Wat zijn ze van plan? - Wat is hier aan de hand? 895 01:22:53,986 --> 01:22:56,705 Je had geen gelijk. Hij werkt voor Duvall. 896 01:22:56,809 --> 01:23:00,311 Hij heeft de handboeien van de achterdeur gehaald. 897 01:23:02,255 --> 01:23:05,043 Wat zijn ze van plan? Beantwoordt de vraag. 898 01:23:05,148 --> 01:23:08,319 Verdomme, ik ben een agent hoor. 899 01:23:08,423 --> 01:23:10,251 Ik hoef jou helemaal niets te vertellen. 900 01:23:12,073 --> 01:23:15,697 Wat zijn ze van plan, agent? 901 01:23:18,580 --> 01:23:22,924 Dus nu is het iets tussen ons geworden, sergeant? 902 01:23:23,029 --> 01:23:26,719 Het draait niet om ons, nog niet. 903 01:23:27,315 --> 01:23:30,861 Wat deed je bij de achterdeur, kapitein? - Ik was het niet, Jake. 904 01:23:30,965 --> 01:23:32,642 Wat is het plan? - Ik ben daar helemaal niet geweest. 905 01:23:32,746 --> 01:23:35,894 We geloofde hem al eerder, en dat kostte ons bijna de kop. 906 01:23:36,608 --> 01:23:39,128 Laten we hem nog een keer leven, dan verdienen we te sterven. 907 01:23:41,810 --> 01:23:44,356 Jij en ik zijn vrienden Jake, ga je me nu vermoorden? 908 01:23:45,721 --> 01:23:48,769 Wat zijn ze van plan? - Er is geen plan. 909 01:23:48,873 --> 01:23:53,314 Dwing me niet je te vermoorden. - Wat doe je, Luister. 910 01:23:55,904 --> 01:23:59,894 De AV-5 is bijna in positie. Tien seconden, dan zijn we er. 911 01:24:22,764 --> 01:24:25,237 Wat doen ze toch daarboven? 912 01:24:25,341 --> 01:24:25,979 Wat denk je? 913 01:24:41,750 --> 01:24:44,747 Bewaar je munitie. We weten niet waar ze zijn. 914 01:24:46,705 --> 01:24:49,639 We moeten naar buiten. - Dat is nu net wat ze willen. 915 01:24:49,867 --> 01:24:53,599 Ja, en dan maken ze ons af. Eén voor één. 916 01:24:55,454 --> 01:24:59,284 Jake, ik weet hoe we weg kunnen. Via de kelder. 917 01:24:59,823 --> 01:25:01,809 Iris. Capra. 918 01:25:11,213 --> 01:25:12,497 Kom. 919 01:25:13,833 --> 01:25:16,437 Bishop. Ik heb je nodig. 920 01:27:03,181 --> 01:27:07,328 Dit is een oude riooltunnel. - Waarom heb je dat niet eerder verteld? 921 01:27:07,433 --> 01:27:10,002 Ik heb er niet aan gedacht. Ik had het een beetje te druk. 922 01:27:13,603 --> 01:27:17,366 Ik weet niet eens waar hij eindigt. We kunnen natuurlijk ook hier blijven. 923 01:27:18,928 --> 01:27:20,764 Het maakt niet uit. Goed gedaan, Jasper. 924 01:27:31,191 --> 01:27:35,332 We moeten het nu doen. - De brandweer zal hier snel zijn. 925 01:27:57,983 --> 01:27:59,228 Hier is het. 926 01:28:24,096 --> 01:28:25,818 Alles is veilig. 927 01:28:26,228 --> 01:28:27,585 Ik klim eruit. 928 01:28:37,057 --> 01:28:38,260 Kom op, Jasper. 929 01:28:48,380 --> 01:28:52,236 Dank je. - Godverdomme, Jake. 930 01:28:53,879 --> 01:28:57,140 De secretaresse en ik gaan er vandoor. Blijf hier, dan overkomt haar niets. 931 01:28:57,244 --> 01:28:59,913 Laat je wapens zakken, dat is beter voor iedereen. 932 01:29:06,488 --> 01:29:07,984 Mijn excuses, secretaresse. 933 01:29:08,088 --> 01:29:10,042 Die aanvaard ik verdomme niet. 934 01:29:10,147 --> 01:29:14,885 Handen omhoog en laat je wapens vallen. - Op de grond. 935 01:29:18,279 --> 01:29:19,399 Op de grond. 936 01:29:25,645 --> 01:29:27,690 Hoe hebben ze ons gevonden? 937 01:29:46,424 --> 01:29:50,463 Het was Jasper bij die achterdeur. Je hebt ons belazerd, klootzak. 938 01:29:52,838 --> 01:29:55,651 Je hebt ons zojuist vermoord, Jasper. - Schei toch uit, Jake. 939 01:29:56,543 --> 01:29:58,540 Ik zei het je toch. Laat ze hem meenemen, 940 01:29:58,644 --> 01:30:00,273 dan raakt er niemand gewond. 941 01:30:01,177 --> 01:30:04,124 Ik sterf niet voor dat stuk tuig. 942 01:30:08,645 --> 01:30:10,396 En voor jou ook niet, Jake. 943 01:30:11,804 --> 01:30:13,264 Ik dacht dat je een politieagent was. 944 01:30:16,171 --> 01:30:19,601 Ga maar in de auto zitten, Jasper. Je hoeft dit niet te zien. 945 01:30:25,267 --> 01:30:29,148 Bishop, je had die deal moeten maken. 946 01:30:35,413 --> 01:30:37,434 Deze mannen zijn geen agenten, sergeant. 947 01:30:37,538 --> 01:30:38,369 Het zijn criminelen. 948 01:30:38,564 --> 01:30:41,804 Het zijn moordenaars, net als ik, toch, ouwe? 949 01:30:43,615 --> 01:30:49,239 Je hebt inderdaad gelijk, vuile klootzak. 950 01:30:49,343 --> 01:30:50,626 Niet met je eigen wapen. 951 01:31:00,605 --> 01:31:02,125 Geef me een 'schoon' wapen. 952 01:31:02,229 --> 01:31:04,350 Godverdomme, geef me een 'schoon' wapen. 953 01:31:04,455 --> 01:31:05,604 Doe je ogen dicht. 954 01:31:07,095 --> 01:31:08,616 Laat hij hem maar afmaken. 955 01:31:13,377 --> 01:31:14,663 Shit. 956 01:31:21,885 --> 01:31:23,800 Naar de auto. 957 01:31:33,389 --> 01:31:34,364 Rijden. 958 01:31:45,905 --> 01:31:47,022 Pak ze. 959 01:32:53,929 --> 01:32:55,826 Leef je nog? 960 01:33:00,989 --> 01:33:05,682 Doe net of je dood bent, oké? 961 01:34:07,682 --> 01:34:09,767 Klootzak. 962 01:34:17,255 --> 01:34:18,748 Stomme trut. 963 01:35:49,736 --> 01:35:54,485 Hallo, sergeant. - Wat doe jij hier nog? 964 01:35:54,974 --> 01:35:59,950 Marcus Duvall leeft nog. Daar kan ik niet mee leven. 965 01:36:00,722 --> 01:36:03,042 Dus wachten we nog even? 966 01:36:07,807 --> 01:36:09,204 Ja. 967 01:36:13,202 --> 01:36:14,844 We hebben een probleem. 968 01:36:14,949 --> 01:36:19,171 Duvall en zijn mannen zien ons wel, maar wij hun niet. 969 01:36:24,201 --> 01:36:27,609 Ik laat ze wel op me schieten. Hun vuurmonden, 970 01:36:27,714 --> 01:36:29,800 zullen hun posities verraden. 971 01:36:32,325 --> 01:36:36,692 Probeer niet te missen, Bishop. - Loop snel, sergeant. 972 01:37:11,057 --> 01:37:14,080 Roep Roenick - Wie is Roenick? 973 01:37:17,747 --> 01:37:19,843 Dat doet pijn hè? 974 01:37:21,066 --> 01:37:23,887 Roep Roenick, en zeg hem dat ik dood ben. 975 01:37:23,991 --> 01:37:28,010 Je kent me Marcus, ik kan niet liegen. 976 01:37:31,479 --> 01:37:35,267 Moet je jezelf eens zien. Toen ik je tien jaar geleden benaderde, 977 01:37:35,371 --> 01:37:38,313 keek je me niet eens in mijn ogen. 978 01:37:38,701 --> 01:37:42,090 Je was echt zo'n nerveuze, godvrezende man, 979 01:37:42,194 --> 01:37:44,601 en nu vermoord je me, zonder aarzeling. 980 01:37:45,583 --> 01:37:48,588 Je bent dit nieuwe jaar flink veranderd, Marcus. 981 01:37:49,218 --> 01:37:51,900 Voor de laatste keer, roep hem. 982 01:37:52,129 --> 01:37:53,431 Dat hoeft niet meer. 983 01:37:54,839 --> 01:37:56,242 Laat je wapen zakken. 984 01:38:08,963 --> 01:38:10,916 Waar wacht je nog op? - Hou je kop! 985 01:38:11,212 --> 01:38:12,681 Laat je wapen zakken, Duvall 986 01:38:12,785 --> 01:38:15,777 Wat ga je eraan doen? Me neerschieten? Me arresteren? 987 01:38:16,724 --> 01:38:19,471 Ga jij een agent vermoorden? - Er is hier maar één politieagent. 988 01:38:20,044 --> 01:38:22,479 Doe dat wapen weg. Je bent de lul. 989 01:38:22,584 --> 01:38:25,079 Hoeveel mensen moeten er vanavond nog sterven? 990 01:38:25,593 --> 01:38:27,702 Zoveel als nodig is. 991 01:38:29,309 --> 01:38:31,179 Ik word niet goed van je. 992 01:38:33,161 --> 01:38:37,928 Verdomme. 993 01:39:09,500 --> 01:39:10,601 Nee. 994 01:39:17,969 --> 01:39:19,921 Dus dit is ons moment hè? 995 01:39:23,958 --> 01:39:25,738 Daar lijkt het wel op, toch? 996 01:39:30,282 --> 01:39:33,756 Nog bedankt trouwens. - Waarvoor? 997 01:39:34,733 --> 01:39:36,544 Dat je me niet hebt geroepen. 998 01:39:37,399 --> 01:39:44,126 Weer zelfbehoud. En het werkte. Ik zei toch dat ik niet zou veranderen. 999 01:39:44,509 --> 01:39:49,573 Als je me probeert te volgen, zal je merken dat ik dat meen. 1000 01:39:49,678 --> 01:39:51,076 Je komt niet ver. 1001 01:39:51,756 --> 01:39:53,167 Ik red me wel. 1002 01:39:58,288 --> 01:40:00,300 Pas goed op jezelf, sergeant. 1003 01:40:02,332 --> 01:40:03,868 Ik zal je weten te vinden. 1004 01:40:07,886 --> 01:40:11,290 En niemand anders, ik alleen. 1005 01:40:24,662 --> 01:40:25,806 Sergeant. 1006 01:40:36,053 --> 01:40:42,755 Jezus. Kijk nou. Dit is de brandweer, die laten ons niet in de steek. 1007 01:40:50,133 --> 01:40:52,237 Ik heb een paar vragen voor je, sergeant. 1008 01:40:52,342 --> 01:40:54,587 Ik heb liever dat ze eerst even naar mijn verwondingen kijken. 1009 01:40:55,724 --> 01:40:57,399 Is er nog iemand anders hier? 1010 01:40:59,731 --> 01:41:04,189 Nee, er is verder niemand. Alleen ik, en zij daar. 1011 01:41:05,433 --> 01:41:10,207 Laat me je op een brancard leggen. - Dat hoeft niet, ik loop wel. 1012 01:41:16,989 --> 01:41:20,582 We hoeven in ieder geval niet op tijd op het werk te zijn morgen. 1013 01:41:20,686 --> 01:41:23,790 Verdomme, dat is verleidelijk. 1014 01:41:23,894 --> 01:41:26,692 Je moet je goede voornemens niet nu al breken. 1015 01:41:26,797 --> 01:41:29,418 Geef mij er maar één. Ik heb die belofte niet gemaakt. 1016 01:41:33,202 --> 01:41:37,690 Weet je sergeant, ik herkende je bijna niet vannacht. 1017 01:41:37,795 --> 01:41:40,739 Jij was ineens een ruige, gemene vent. 1018 01:41:42,097 --> 01:41:44,744 Vind je dat? Wen er maar aan. 1019 01:41:46,421 --> 01:41:48,941 Gelukkig nieuwjaar, sergeant. 1020 01:42:02,000 --> 01:42:08,000 Vertaald door Bo Jangles 1021 01:42:08,100 --> 01:42:14,000 Hersynced en eerste 5 min. aangevuld door Myristate. 1022 01:42:14,200 --> 01:42:20,000 Gedownload van www.ondertitel.com