1 00:00:37,847 --> 00:00:41,601 Je kdo tu. 2 00:00:45,487 --> 00:00:49,275 Brez lastne volje. 3 00:00:49,447 --> 00:00:52,644 Občutek imam, da se zadržujem. 4 00:00:52,807 --> 00:00:55,196 Kaj je narobe, Henry? 5 00:00:57,007 --> 00:01:02,035 Preveč spominov, Preveč bolečine. 6 00:01:02,207 --> 00:01:06,723 Dosti... preveč... žalovanja. 7 00:01:09,887 --> 00:01:12,720 Kdorkoli je tam s tabo, 8 00:01:12,887 --> 00:01:16,038 Povej mu, da naj spregovori, Henry. 9 00:01:16,207 --> 00:01:19,040 Povej mu, da naj pride bližje. 10 00:01:19,207 --> 00:01:22,722 Mislim, da vem kdo je gospa Blanche. 11 00:01:22,887 --> 00:01:25,879 Mislim, da vem kaj jo teži. 12 00:01:26,047 --> 00:01:29,676 Tukaj je? Brez skrbi gospa Rainbird. 13 00:01:29,847 --> 00:01:31,803 Ne bom pustila Henry dela za njega. 14 00:01:34,007 --> 00:01:37,886 Dajva sedaj moja ljubezen. Zato sva tukaj nocoj. 15 00:01:38,047 --> 00:01:40,436 Da pomagava moji prijateljici, da se znebi trpljenja. 16 00:01:40,607 --> 00:01:45,362 Ima pravico si odpočiti svojo glavico vsak večer na svoji postelji... 17 00:01:45,527 --> 00:01:49,361 ...in spati spokojno kot angelčki. 18 00:01:49,527 --> 00:01:53,640 K..kako si vedela, da imam probleme s spanjem? Kdo ti je povedal? 19 00:01:53,807 --> 00:01:57,561 Njene noči se ne bodo več dolgo tako nadaljevale. 20 00:01:57,727 --> 00:02:00,764 Živi duši nisem nikoli povedala o mojih nočnih morah. 21 00:02:00,927 --> 00:02:04,124 - Kako si lahko? - - Kdo je ta oseba, ki je prišla... 22 00:02:04,287 --> 00:02:07,563 ..danes k nam, nima pa poguma, da bi prišla bližje k nama? 23 00:02:07,727 --> 00:02:12,482 To je ona. Moja sestra, Harriet. 24 00:02:12,647 --> 00:02:16,879 - Mora biti.. - Naj obdrži distanco, 25 00:02:17,047 --> 00:02:19,641 Julia Rainbird, ker še ni občutila... 26 00:02:19,807 --> 00:02:21,877 ..tvojo ljubezen in dobroto. 27 00:02:22,047 --> 00:02:25,244 Tam je sebičnost, kjer si ti. 28 00:02:25,407 --> 00:02:28,205 Imela sem vse, kar sem lahko dobila od nje. 29 00:02:28,367 --> 00:02:31,518 Vsako noč je v mojih sanjah. 30 00:02:32,327 --> 00:02:35,637 Stoka , se pritožuje Želi, da bi se jaz počutila krivo, 31 00:02:35,807 --> 00:02:38,685 Ne potrebujem nje, da mi bo govorila kaj je prav in kaj narobe. 32 00:02:38,847 --> 00:02:42,635 Povej ji, da vem kaj je potrebno narediti. 33 00:02:42,807 --> 00:02:46,038 To sem hotela narediti že pred leti. 34 00:02:46,207 --> 00:02:50,120 Ampak to sem jaz, Julia Rainbird Katera se mora odločiti. 35 00:02:51,407 --> 00:02:54,479 Ne potrebujem nje, da bi me spodbadala! 36 00:02:54,647 --> 00:02:59,641 Delajo me utrujeno in bolano z njihovimi umazanimi besedami v mojih sanjah. 37 00:02:59,807 --> 00:03:03,402 Povej ji, da naj gre vstran in me pusti na miru. 38 00:03:03,567 --> 00:03:07,037 Oh, ne. Ne, ne. Ne pusti ji oditi! 39 00:03:07,207 --> 00:03:10,324 - Ne pusti je vstran. - Harriet? 40 00:03:10,487 --> 00:03:12,364 Harriet, ostani z nama, Harriet. 41 00:03:12,527 --> 00:03:16,918 Tvoja sestra želi govoriti s tabo sedaj iz globine svoje duše. 42 00:03:19,767 --> 00:03:21,803 - Kaj je narobe? Kaj se dogaja? 43 00:03:21,967 --> 00:03:25,926 Ona pravi, "Tako dolgo sem čakala, 44 00:03:26,087 --> 00:03:28,043 da bi te slišala, Julia." 45 00:03:28,207 --> 00:03:30,846 "Tako sem nesrečna brez tebe." 46 00:03:32,927 --> 00:03:35,680 To si ti, Harriet. 47 00:03:35,847 --> 00:03:38,884 Oh, Oprosti! 48 00:03:39,047 --> 00:03:41,607 nikoli te nebi smela v to prisiliti. 49 00:03:41,767 --> 00:03:44,600 Oh, Vse je to preteklost sedaj. 50 00:03:44,767 --> 00:03:47,759 Ampak naredila bom vse, da ti to nadoknadim. 51 00:03:47,927 --> 00:03:51,920 Če je še vedno živ bom našla tvojega sina. 52 00:03:52,087 --> 00:03:56,046 In ga vzela v svoje roke in ga ljubila.... 53 00:03:56,207 --> 00:03:58,675 kot če bi bila ti, moja uboga Harriet. 54 00:03:58,847 --> 00:04:02,965 In jaz bom... - Naredila bom, da bo postal del nas. 55 00:04:03,127 --> 00:04:06,437 In dala mu bom vse. Čisto vse! 56 00:04:07,447 --> 00:04:09,358 Daleč vstran. 57 00:04:09,527 --> 00:04:11,597 Tako daleč, daleč vstran 58 00:04:11,767 --> 00:04:15,157 A..ampak potrebujem jo. Potrebujem njeno pomoč. 59 00:04:15,327 --> 00:04:17,841 Ne morem to narediti sama. 60 00:04:18,007 --> 00:04:19,838 Potrebujem njen spomin. 61 00:04:20,007 --> 00:04:24,478 Minilo je že 40 let in ne vem kam je bil otrok odpeljan. 62 00:04:24,647 --> 00:04:26,205 Ali komu je bil dan. 63 00:04:26,367 --> 00:04:30,645 Ne vem kje je sedaj ali kaj je postal. 64 00:04:30,807 --> 00:04:34,640 Pravo merilo Julie Rainbirdove ljubezni leži v tem kaj bo sedaj naredila. 65 00:04:34,687 --> 00:04:38,123 S tvojo pomočjo seveda in mojo. 66 00:04:38,287 --> 00:04:41,245 In to je draga moja, naš ranjki 67 00:04:41,407 --> 00:04:44,365 Kateri se je ločil od nas. 68 00:04:44,527 --> 00:04:47,599 Mi ga razumemo. Kajne, gospa Rainbird? 69 00:04:47,767 --> 00:04:52,636 Oh, da. Razumem ga. Pripravljena sem narediti vse. Čisto vse. 70 00:04:52,807 --> 00:04:55,321 Na koncu bo sreča za vse. 71 00:04:55,487 --> 00:05:00,880 Solze preteklosti se bodo razcvetele v srcu. 72 00:05:01,047 --> 00:05:05,438 Adijo, Julia Rainbird! Adijo, Blanche. 73 00:05:09,807 --> 00:05:12,480 Adijo. 74 00:05:13,047 --> 00:05:16,722 Gospa Blanche! Ste v redu? 75 00:05:16,887 --> 00:05:21,836 Oh. Tako je... 76 00:05:22,007 --> 00:05:23,645 kaj se je dogajalo tukaj? 77 00:05:23,807 --> 00:05:26,162 Popolnoma sem izčrpana. 78 00:05:26,327 --> 00:05:29,640 - Se ne spominjaš, kaj se je dogajalo? 79 00:05:29,687 --> 00:05:33,800 Ne vseh detaljev, Gospa Rainbird, Samo bistvo, če veste kaj mislim. 80 00:05:33,847 --> 00:05:36,476 Potem pa mi povej bistvo. 81 00:05:36,527 --> 00:05:38,879 Sprašujem se.... 82 00:05:39,047 --> 00:05:41,402 Bi lahko dobila požirek, česarkoli? 83 00:05:41,567 --> 00:05:43,046 Oh, seveda. Kaj želite? 84 00:05:43,207 --> 00:05:45,641 Oh, karkoli dvojnega. 85 00:05:46,807 --> 00:05:51,244 - Ta šeri bi bil čisto v redu. - Oh, ja. Seveda. 86 00:05:55,047 --> 00:05:57,316 Hvala 87 00:06:01,967 --> 00:06:04,959 Sedaj mi povejte, kaj se spomnite o seansi. 88 00:06:05,127 --> 00:06:08,039 Do podtankosti? - Prosim. 89 00:06:08,207 --> 00:06:11,244 Tako. 90 00:06:11,407 --> 00:06:13,921 Pred 40-timi leti, ste uredili da bi vaša... 91 00:06:14,087 --> 00:06:17,443 sestra Harriet oddala otroka brez sledu. 92 00:06:17,607 --> 00:06:20,644 In sedaj vam te vaše nočne more in slaba vest narekujejo 93 00:06:20,807 --> 00:06:25,160 Da bi našli to osebo jo vpeljali v vašo družino, ter z njim delili vaše bogastvo. 94 00:06:25,327 --> 00:06:27,761 Odlično. - Hvala. 95 00:06:27,927 --> 00:06:31,124 In zakaj bi naj jaz vsiljevala moji sestri, da se znebi otroka? 96 00:06:31,367 --> 00:06:35,485 Predvidevam, da je bil otrok - Nezakonski, Gospa Rainbird. 97 00:06:37,047 --> 00:06:40,039 Upam, da ne mislite kako sem nemoralna, gospa Blanche. 98 00:06:40,207 --> 00:06:43,563 Ampak pred 40-timi leti, neporočena mati? 99 00:06:43,727 --> 00:06:46,161 Ni bilo vsakdanje, kot je dandanes. 100 00:06:46,160 --> 00:06:48,160 In družina, ki je bila kot naša, 101 00:06:48,207 --> 00:06:50,846 takšen škandal si nismo smeli privoščiti za nobeno ceno. 102 00:06:51,007 --> 00:06:53,043 Razumem. 103 00:06:53,207 --> 00:06:55,084 Jaz sem še vedno zagrizeno staromodna, 104 00:06:55,247 --> 00:06:57,920 In bom branila čast Rainbirdovih. 105 00:06:58,087 --> 00:06:59,884 Zato želim, da se to razišče, 106 00:07:00,047 --> 00:07:02,880 Skrivoma, brez škandalov. 107 00:07:03,047 --> 00:07:06,039 Zato tudi nisem najela detektivske agencije, 108 00:07:06,207 --> 00:07:07,879 ali dala oglas v časopis. 109 00:07:08,047 --> 00:07:11,437 Pametno ste se odločili gospa Rainbird. 110 00:07:12,647 --> 00:07:15,445 Sedaj bi lahko prešli na razlog 111 00:07:15,607 --> 00:07:16,801 Zakaj sem vas pozvala. 112 00:07:16,967 --> 00:07:19,356 Imam že 78 let. 113 00:07:19,527 --> 00:07:22,644 Želim, da me pokopljejo z mirno vestjo. 114 00:07:22,807 --> 00:07:27,005 Še zlasti ker vem, da je moj edini dedič nekje tam zunaj. 115 00:07:27,167 --> 00:07:30,876 Prikrajšan zaradi mojega dejanja prikrajšan za Rainbirdovo ime. 116 00:07:31,047 --> 00:07:33,880 Mi boste pomagali s svojimi močmi? 117 00:07:34,600 --> 00:07:38,400 Če v svojem srcu čutite, da vam lahko pomagam 118 00:07:38,401 --> 00:07:41,560 potem sem dolžna sebi in vam, da poiskusim gospa Rainbird. 119 00:07:41,600 --> 00:07:43,966 Ne, sem že prestara za poizkušanje. 120 00:07:44,127 --> 00:07:46,925 Meni je še preostal čas samo za rezultate. 121 00:07:47,087 --> 00:07:52,286 Poiščite ga gospa Blanche. Uporabite svojo duhovno moč, Uporabite "Henrya". 122 00:07:52,447 --> 00:07:54,438 Poiščite ga preko moje sestre. 123 00:07:54,607 --> 00:07:58,395 Poiščite njegovega sina, Kdorkoli je, kjerkoli je, 124 00:07:58,567 --> 00:08:01,639 in vam bom plačala 10 tisoč dolarjev (20 Milijonov tolarjev) 125 00:08:01,807 --> 00:08:03,798 Dese... 126 00:08:07,647 --> 00:08:11,242 Samo če resnično želite gospa Rainbird. 127 00:08:11,407 --> 00:08:15,036 Ampak ne premišljujmo o tem kot, da bi bilo to plačilo meni. 128 00:08:15,207 --> 00:08:17,277 Kar nekaj vzrokov je v mojem srcu, 129 00:08:17,327 --> 00:08:20,639 Katere bi rada podelila z drugimi kateri si jih ne morejo privoščiti. 130 00:08:20,687 --> 00:08:23,804 Sploh ne veš kako osvežujoče je ženski kot sem jaz z velikim premoženjem 131 00:08:23,967 --> 00:08:26,527 srečati nekoga, ki ga denar sploh ne zanima. 132 00:08:26,687 --> 00:08:28,405 Hvala. 133 00:08:28,567 --> 00:08:32,162 Potem pa če sva dogovorjeni. 134 00:08:33,127 --> 00:08:35,960 Čas je mojega počitka. 135 00:08:36,127 --> 00:08:38,436 Moram napustiti to prijetno družbo. 136 00:08:38,487 --> 00:08:41,525 Ta lep večer se mi bo utrnil v spomin gospa Rainbird. 137 00:08:41,567 --> 00:08:44,479 Potem pa poglej, da se bo tudi izplačal. 138 00:08:44,647 --> 00:08:46,922 Rada bi še enkrat ponovila? 139 00:08:47,087 --> 00:08:48,918 Upam, da nisi pozabila,... 140 00:08:49,087 --> 00:08:51,078 ...da nihče, čisto nihče,... 141 00:08:51,247 --> 00:08:53,124 ...ne sme izvedeti o našem raziskovanju. 142 00:08:53,287 --> 00:08:56,279 Rainbirdovo ime ne sme biti onečaščeno. 143 00:08:56,447 --> 00:08:58,517 Moja usta so zaklenjena. 144 00:08:58,687 --> 00:09:02,475 Potem pa, vso srečo in hvala, ker si prišla. 145 00:09:36,527 --> 00:09:42,286 - No, kako je šlo? - Oponašanje Henrya mi je uničilo grlo. 146 00:09:42,327 --> 00:09:46,036 Čisto uničilo. - Da, da vem. 147 00:09:46,207 --> 00:09:49,279 - In kako je šlo? - Je že na trnku, samo zategniti je še potrebno. 148 00:09:49,447 --> 00:09:52,007 Še ena od tvojih 5 tisoč dolarjev vrednih sardin? 149 00:09:52,167 --> 00:09:55,955 Ne. Ta je velika, George. Veliki kit. 150 00:09:56,127 --> 00:09:58,118 Povej no, daj. 151 00:09:58,287 --> 00:10:00,118 Imej oči na cesti. Ne sili me. 152 00:10:00,287 --> 00:10:02,596 V redu, Blanchie. 153 00:10:02,767 --> 00:10:04,917 Začni od začetka. 154 00:10:05,087 --> 00:10:06,839 Preprosto je bilo kot abeceda. 155 00:10:07,007 --> 00:10:11,400 Samo sem zašepetala, "Ta žena ima probleme z spanjem." 156 00:10:11,407 --> 00:10:14,638 Od tistega trenutka so stvari tekle gladko kot po maslu. 157 00:10:14,807 --> 00:10:17,924 Še enkrat sem spregovoril skozi tebe, draga? 158 00:10:18,087 --> 00:10:20,078 Kaj? O čem govoriš George? 159 00:10:20,247 --> 00:10:22,158 Kaj misliš s tem " o čem govoriš" 160 00:10:22,327 --> 00:10:25,046 Zelo dobro veš o čem govorim. 161 00:10:25,207 --> 00:10:27,801 Kaj misliš kdo je izbrskal vse te informacije od Gabina v lekarni. 162 00:10:27,967 --> 00:10:29,639 O tem kako ga je nadlegovala 163 00:10:29,807 --> 00:10:31,479 Ko je hotela dobiti spavalne tablete brez recepta! 164 00:10:31,647 --> 00:10:34,878 To bi mi lahko zelo koristilo, 165 00:10:35,047 --> 00:10:36,799 Zakaj mi nisi tega omenil? 166 00:10:36,967 --> 00:10:37,956 Kaj misliš s tem, zakaj ti nisem omenil? 167 00:10:38,127 --> 00:10:40,482 Saj sem ti povedal. In to zelo dobro veš, da sem ti omenil. 168 00:10:40,647 --> 00:10:44,196 Ne, ti vedno misliš, da mi kaj govoriš nato pa pozabiš. 169 00:10:44,367 --> 00:10:48,246 Jaz sem morala iti skozi nebesa in pekel in še dlje z Henriyem. 170 00:10:48,407 --> 00:10:51,319 Moja rit Henry. To sem bil jaz. 171 00:10:51,487 --> 00:10:53,398 Vedno sem jaz. 172 00:10:53,567 --> 00:10:57,318 Brez mojega poizvedovanja bi ti bila samo psihiatrinja suhi salami. 173 00:10:57,355 --> 00:10:59,210 Grdo,grdo grdo. 174 00:10:59,207 --> 00:11:02,756 Že sem utrujen od tega, da uporabljaš mene za kristalno kroglo. 175 00:11:02,927 --> 00:11:05,600 Ne mešaj kristalne krogle sem, George. 176 00:11:05,767 --> 00:11:09,043 Ne, Raje pustiva Henrya in nadaljuj nategovati svoijm strankam. 177 00:11:09,207 --> 00:11:11,038 Ljubosumen si na njega, kajne? 178 00:11:11,207 --> 00:11:13,198 Oh, prosim, Blanche. 179 00:11:13,647 --> 00:11:16,675 Dopade se mi tvoja ljubosumnost, Tvoja vožnja mi bolj smrdi. 180 00:11:16,727 --> 00:11:19,525 Jaz sem slučajno igralec ne pa Taxist. 181 00:11:19,687 --> 00:11:22,520 Lahko oponašam Taxista sem pa prepričan, da mi ni potrebno voziti kot on. 182 00:11:22,687 --> 00:11:24,757 Dokler ne oberem Julio Rainbird, 183 00:11:24,927 --> 00:11:27,361 Se bojim, da boš moral še naprej igrati Taxista. 184 00:11:27,527 --> 00:11:30,360 Noben med nama ni tako neumen, da bi umrl od lakote. 185 00:11:30,527 --> 00:11:31,755 Kako jo bova obrala? 186 00:11:31,927 --> 00:11:33,838 Koliko lahko prinese? 187 00:11:34,007 --> 00:11:36,885 Poleg tega boš moral igrati tudi privatnega detektiva. 188 00:11:37,047 --> 00:11:39,277 O, Bog! Ne želim igrati privatnega detektiva. 189 00:11:39,447 --> 00:11:42,644 Bog, Da! Zdaj, George. 190 00:11:42,807 --> 00:11:44,843 Prenehaj bogakleti. 191 00:11:44,887 --> 00:11:47,758 Bi rad prinesel prekletstvo na deset velikih? 192 00:11:48,527 --> 00:11:50,643 Čakaj malo, Blanche. 193 00:11:50,807 --> 00:11:53,446 - Si rekla deset velikih? 194 00:11:53,607 --> 00:11:55,643 - Deset tisoč? 195 00:11:55,807 --> 00:11:58,321 - Dolarjev? - Dolarjev, George! 196 00:11:59,287 --> 00:12:05,080 Blanche, se ti sploh sanja kaj lahko ti in jaz narediva z takšno vsoto. 197 00:12:05,247 --> 00:12:07,124 Mm-hm. Lahko se celo oženiva. 198 00:12:07,287 --> 00:12:09,960 Vedno imaš pripravljeno mrzlo vodo? 199 00:12:10,127 --> 00:12:12,436 Tako mi laskaš. 200 00:12:12,607 --> 00:12:14,359 Kakšnen je sporazum? Kaj morava narediti? 201 00:12:14,527 --> 00:12:16,643 Kasneje ti povem v postelji. 202 00:12:16,807 --> 00:12:19,162 Daj no, Blanche. Daj mi vsaj namig. 203 00:12:19,327 --> 00:12:21,841 Samo majčkeno da se ogrejem. 204 00:12:22,007 --> 00:12:24,726 V redu. Poiskati enega človeka. To je vse. 205 00:12:24,887 --> 00:12:27,720 Sva že kaj težjega tudi delala. Kako je njegovo ime? 206 00:12:27,887 --> 00:12:32,039 Hmm. Ah... Nihče ne ve. 207 00:12:32,207 --> 00:12:35,279 Pa kdo je on? - To je problem? Nihče ne ve. 208 00:12:35,447 --> 00:12:38,917 - Kje je doma? - Nihče ne ve. 209 00:12:39,087 --> 00:12:41,476 Pa za Božjo voljo! Misliš, da nihče ne ve, Blanche? 210 00:12:41,527 --> 00:12:44,242 Nihče ne ve njegovo ime niti kje je niti kdo je? 211 00:12:44,287 --> 00:12:46,043 George, nehaj kričati. 212 00:12:46,207 --> 00:12:49,643 Obstaja možnost, da ena oseba ve kje je. 213 00:12:49,807 --> 00:12:52,844 - kdo je to? - Julia Rainbird mi to ni omenila. 214 00:12:53,007 --> 00:12:55,316 Na srečo je Ida Cookson njena prijateljica povedala. 215 00:12:55,487 --> 00:12:58,047 Pa kdo je? - Družinski šofer Rainbirdovih. 216 00:12:58,207 --> 00:13:01,244 Tako se govori. Začnemo se premikati. 217 00:13:01,407 --> 00:13:05,036 Problem je - No..?, 218 00:13:05,207 --> 00:13:07,038 Mrtev je že 25 let. 219 00:13:07,207 --> 00:13:09,243 Za božjo voljo, Blanche. 220 00:13:09,407 --> 00:13:11,637 Ne, ne, ne, prenehaj se razburjati, George, 221 00:13:11,807 --> 00:13:13,798 Na najini vodni postelji bo vseeno veselo nocoj. 222 00:13:13,967 --> 00:13:17,039 Kot igralec bi moral vedeti, da jeza uniči predstavo. 223 00:13:17,207 --> 00:13:20,324 Ni ti treba skrbeti za mojo predstavo nocoj. 224 00:13:20,487 --> 00:13:24,000 Pravzaprav zvečer boš videla igralčev Bis 225 00:14:09,807 --> 00:14:13,163 Ona je tukaj. Ni on, ona je. 226 00:14:14,200 --> 00:14:16,880 Za menoj. 227 00:14:35,807 --> 00:14:38,480 Dokler imaš Victorja Constantina, Ti ne bomo nič, 228 00:14:38,647 --> 00:14:41,559 Zato lahko to kar pospraviš. 229 00:14:57,007 --> 00:15:00,479 Ti se imenuješ "Trader',(Menjalec) 230 00:15:00,527 --> 00:15:01,926 Zato smo mislili, da si Moški. 231 00:15:09,727 --> 00:15:14,084 Mislim, da si zaslužimo kakšen dokaz, da je še vedno živ. 232 00:15:17,807 --> 00:15:22,679 Vsi radiji so bili odstranjeni iz helikopterja po navodilih. 233 00:15:28,487 --> 00:15:33,683 "Gospod Constantine bo nezavesten vendar v dobrem stanju, ko ga poste pobrali." 234 00:15:33,727 --> 00:15:36,719 "Samo mu pustite, da prespi drogo." 235 00:15:38,687 --> 00:15:41,247 V redu, vključite luči. 236 00:16:08,447 --> 00:16:11,245 - Ne poskušajte biti junak. - Da, gospod. 237 00:16:14,207 --> 00:16:16,243 Naš del smo opravili. 238 00:16:19,407 --> 00:16:21,602 Kam gremo? 239 00:16:43,607 --> 00:16:46,801 Ni naredila niti ene same napake. 240 00:16:54,007 --> 00:16:56,646 Kako daleč gremo? 241 00:16:57,967 --> 00:17:00,276 Imaš srečo, da še vedno imaš talca. 242 00:17:00,447 --> 00:17:05,316 Najraje bi ti stresel z glave to stvar. 243 00:17:09,007 --> 00:17:11,396 Prepričana si, da si dobro izplanirala pot? 244 00:17:16,367 --> 00:17:19,359 Stavim, da ta stvar niti ni napolnjena. 245 00:17:32,727 --> 00:17:34,126 Igrišče za golf, huh? 246 00:18:46,127 --> 00:18:49,164 Brilijantno.Absolutno perfektno. 247 00:19:09,767 --> 00:19:13,043 Te visoke pete me bodo ubile. 248 00:19:13,407 --> 00:19:15,637 Meni se dopadajo visoka dekleta. 249 00:19:15,807 --> 00:19:18,446 Vsem se dopadajo visoka dekleta. 250 00:19:18,607 --> 00:19:21,121 Pravzaprav vsakdo gleda za visokimi dekleti. 251 00:19:21,287 --> 00:19:22,845 Poleg tega, da se pritožuješ,... 252 00:19:23,007 --> 00:19:25,043 ...kaj imaš kasneje v planu? 253 00:19:25,207 --> 00:19:28,085 Oh, nič posebej. Dvigniti odkupnino, nekaj takega. 254 00:19:28,247 --> 00:19:30,715 Si videla koga znanega? 255 00:19:30,887 --> 00:19:35,199 Dva ki izgledata kot policaja in eden, ki naj bi bil FBI. 256 00:19:35,367 --> 00:19:37,756 Družila si se z dobrimi ljudmi. 257 00:19:37,927 --> 00:19:40,839 Boljše kot domača opravila. 258 00:19:41,007 --> 00:19:44,522 Si jim kaj povedala? - Niti besedice. 259 00:19:44,687 --> 00:19:46,678 Zdaj vidiš, draga? 260 00:19:46,847 --> 00:19:51,238 Sem ti rekel, da se lahko naučiš 5 minut molčati, če se potrudiš. 261 00:19:53,007 --> 00:19:54,998 Poglej kdo je tukaj. 262 00:19:58,607 --> 00:20:03,397 Je kdo videl visoko blond dekle zadnje čase? 263 00:20:03,567 --> 00:20:05,319 Izginila, poof! Kdo je potrebuje? 264 00:20:06,007 --> 00:20:09,397 Jaz. Vsaj še enkrat. 265 00:21:28,007 --> 00:21:31,317 Naj to dam tja draga. 266 00:21:31,487 --> 00:21:34,524 Gospod Constantine nam je pustil nekaj vina. 267 00:21:34,687 --> 00:21:37,281 Mislim, da ne mara uvoženih stvari. 268 00:21:37,447 --> 00:21:39,039 To je verjetno zaradi moje telečje pečenke. 269 00:21:39,207 --> 00:21:42,643 - Mislim, da sem jo nekoliko ožgala. - Bolj bi se mu dopadla soba z razgledom. 270 00:21:42,807 --> 00:21:45,640 Saj veš kako so bogataši razvajeni. 271 00:21:45,807 --> 00:21:48,002 Ne pozabi izprazniti tudi to. 272 00:21:49,207 --> 00:21:50,640 Se ti ne zdi, da je praznenje stranišča... 273 00:21:50,807 --> 00:21:53,196 izpod časti zbiratelju draguljev? 274 00:21:53,367 --> 00:21:57,804 - Žrtvovanje za denar, Arthur. - Naredil bom jutri. 275 00:21:59,567 --> 00:22:04,120 Zakaj bi jutri če lahko danes izprazniš. 276 00:22:04,161 --> 00:22:05,641 Prasica. 277 00:22:36,767 --> 00:22:39,600 Arthur, kakšen je Amsterdam? 278 00:22:39,767 --> 00:22:41,086 Oh, polno kanalov. 279 00:22:41,247 --> 00:22:43,238 Polno starih ljudi. 280 00:22:43,407 --> 00:22:47,036 Zanimivih, bistroumnih. 281 00:22:47,207 --> 00:22:48,640 Boš videla. 282 00:22:54,407 --> 00:22:57,479 Ne vem kaj se mi je danes zgodilo. Vsa sem drhtela. 283 00:22:59,087 --> 00:23:01,806 Omenil sem ti, da obstaja nevarnost? 284 00:23:01,967 --> 00:23:04,083 Najprej ti je od vsega tega slabo, 285 00:23:04,247 --> 00:23:07,444 Nato, ko se vse konča pa te naredi, 286 00:23:07,607 --> 00:23:09,643 Zelo sproščeno. 287 00:23:12,407 --> 00:23:15,524 Dragi, bilo je- - Hm? 288 00:23:15,687 --> 00:23:18,440 Bilo je preveč lahko. Prav grozno lahko. 289 00:23:18,607 --> 00:23:21,917 Bilo je v redu planirano. 290 00:23:22,087 --> 00:23:25,443 Nimajo niti najmanjše sledi. 291 00:23:25,607 --> 00:23:28,167 Kaj pa glede Ketamina? 292 00:23:28,327 --> 00:23:31,637 Če ga doktor Vogel ni uporabljal že šest mesecev. 293 00:23:31,807 --> 00:23:33,525 Ga niti sedaj ne bo. 294 00:23:33,687 --> 00:23:35,803 Pusti zdaj vse in greva v posteljo. 295 00:23:35,967 --> 00:23:39,357 Si utrujen? - Mm-mm. Ves drhtim 296 00:23:40,487 --> 00:23:43,285 Zakaj ti vedno dovolim da me pripraviš do tega? 297 00:23:43,447 --> 00:23:46,917 Mislim, da sem se zaljubila v tebe, ker sem hotela nekakšno stabilnost. 298 00:23:47,087 --> 00:23:49,806 Verjetno si samo slabo precenila karakter. 299 00:23:49,967 --> 00:23:53,164 Kam si shranil diamant dragi? - Tam kjer ga bodo lahko vsi videli. 300 00:23:53,327 --> 00:23:55,238 Nisi. - Sem. 301 00:23:55,407 --> 00:23:58,922 Mi poveš kje je? - Najprej me boš morala mučiti. 302 00:23:59,087 --> 00:24:01,920 Oh! To tudi nameravam. 303 00:24:02,087 --> 00:24:03,600 V naslednjih minutah. 304 00:24:07,207 --> 00:24:11,041 Z vsem spoštovanjem do FBI in vseh inšpektorjev. 305 00:24:11,207 --> 00:24:13,243 Nimam časa za igrice. 306 00:24:13,407 --> 00:24:17,161 Ne pozabite gospodje, da sem bil odveden nasilno. 307 00:24:17,327 --> 00:24:18,840 Zato moram dosti nadoknaditi. 308 00:24:19,007 --> 00:24:22,238 Sedaj, kolikokrat bomo morali še iti skozi vso stvar? 309 00:24:23,327 --> 00:24:26,046 Dokler ne dobimo nekaj otipljivega, gospod Constantine. 310 00:24:26,207 --> 00:24:27,959 Tako ne bomo nikoli rešili stvar ugrabitve. 311 00:24:28,127 --> 00:24:32,359 Gospod Constantine, vi niste prva ugrabitev. Zgodili sta se tudi dve drugi. 312 00:24:32,527 --> 00:24:35,041 V redu, v redu. Ampak če vprašate mene, ne vem nič. 313 00:24:35,207 --> 00:24:37,596 Nikoli se ne ve. - Vem. 314 00:24:37,767 --> 00:24:39,564 V redu. Floyd? 315 00:24:39,727 --> 00:24:41,922 Kaj pa, podzemeljska garaža. 316 00:24:42,087 --> 00:24:44,647 -Polna avtomobilov. - Zvok? 317 00:24:44,807 --> 00:24:46,877 - Ljudje za menoj. - Moški ali ženski glas? 318 00:24:47,047 --> 00:24:48,639 Ne vem. - Moški ali ženski? 319 00:24:48,807 --> 00:24:50,877 - Moški. - Potem kaj? 320 00:24:51,047 --> 00:24:54,835 Občutil sem vbod v rame. Začelo se mi je vrteti. 321 00:24:55,007 --> 00:24:57,316 Eh - In sem se zbudil v sobi. 322 00:24:57,487 --> 00:25:01,685 V redu, kaj ste pa slišali? Zunaj ali znotraj? 323 00:25:01,847 --> 00:25:03,803 Soba je bila zvočno izolirana. 324 00:25:03,967 --> 00:25:08,358 Nikoli nisem ničesar slišal razen glasa po zvočnika. 325 00:25:08,527 --> 00:25:11,121 - Opišite ga. - Saj sem vam že. 326 00:25:11,287 --> 00:25:13,403 Še enkrat! 327 00:25:13,567 --> 00:25:16,001 Bil je glas moškega brez naglasa. 328 00:25:16,167 --> 00:25:18,681 Elektronsko predelan. Neprepoznaven. 329 00:25:18,847 --> 00:25:20,246 Koliko jih je bilo tam? 330 00:25:20,407 --> 00:25:22,602 Dva. Moški in ženska. 331 00:25:22,767 --> 00:25:24,803 Zakaj ste rekli to? 332 00:25:24,967 --> 00:25:27,765 Ker je bila medla svetloba na hodniku. 333 00:25:27,927 --> 00:25:30,236 Ampak premalo svetla, da bi lahko razločil kdo je. 334 00:25:30,407 --> 00:25:32,318 - Da, in kdo je kuhal? - Ona. 335 00:25:32,487 --> 00:25:33,476 Zakaj? 336 00:25:33,647 --> 00:25:36,207 Ker se moški nebi trudil, da bi potrosil peteršilj, 337 00:25:36,367 --> 00:25:37,880 na file, zato. 338 00:25:38,047 --> 00:25:41,198 - koliko je bila stara? - Dajte no. 339 00:25:41,367 --> 00:25:44,040 Koliko je bila stara? - 25. 340 00:25:45,087 --> 00:25:47,043 - Zakaj? - Zakaj? 341 00:25:47,207 --> 00:25:49,402 Če je moški mojih let ugrabljen od ženske, 342 00:25:49,567 --> 00:25:51,444 potem želi, da je stara 25. Zato. 343 00:25:53,807 --> 00:25:56,639 - Opišite vrnitev. - Vrnitev. 344 00:25:56,687 --> 00:26:01,325 Neprepoznavni glas mi je povedal, da naj se vsedem obrnjen s hrbtom. 345 00:26:01,327 --> 00:26:04,125 Luč se je ugasnila, vrata so se odprla, oba sta vstopila. 346 00:26:04,287 --> 00:26:06,881 Občutil sem vbod v rame. 347 00:26:07,047 --> 00:26:09,038 naslednje vem, da sem se zbudil v bolnišnici. 348 00:26:09,207 --> 00:26:11,323 Kjer ste sedeli vi in me začeli spraševati! 349 00:26:12,887 --> 00:26:14,798 Hvala gospod Constantine. To je bilo v redu. 350 00:26:14,967 --> 00:26:19,006 - To vi mislite. - V redu, začnimo še enkrat 351 00:26:19,167 --> 00:26:21,442 Shit! 352 00:26:47,767 --> 00:26:51,760 Zakaj, Henry, imaš tako vesel obraz. 353 00:26:51,927 --> 00:26:53,758 Smejim se ker sem srečen, Blanche. 354 00:26:53,927 --> 00:26:58,762 Prihaja skozi tebe, Blanche, Od tvoje prijateljice, Ide Cookson. 355 00:26:58,927 --> 00:27:00,076 Jaz sem tvoj vodič, Henry. 356 00:27:00,247 --> 00:27:03,637 Prijateljstvo se lahko prizna samo, ko se ne more zatajiti. 357 00:27:03,807 --> 00:27:06,560 Povej Idi Cookson, da smo ji zelo hvaležni. 358 00:27:06,727 --> 00:27:08,877 Zaaradi njene spokojnosti v srcu. 359 00:27:09,047 --> 00:27:12,642 In bo raslo še bolj, če bo verjela v tebe. 360 00:27:12,687 --> 00:27:17,443 Če se ti bo izpovedala in pred teboj ne bo imela skrivnosti. 361 00:27:17,487 --> 00:27:21,799 Bodi njena intimna prijateljica. 362 00:27:21,967 --> 00:27:23,958 Ste slišali to gospa Cookson? 363 00:27:24,127 --> 00:27:26,402 Da gospa Blanche. 364 00:27:26,567 --> 00:27:31,687 Henry, Želim, da poiščeš Walterja sedaj za nas. 365 00:27:32,807 --> 00:27:36,846 Išči skozi predor prijaznih ob obali , dokler 366 00:27:37,007 --> 00:27:39,805 se ne pridruži moja prijateljica Ida Cookson 367 00:27:39,967 --> 00:27:42,276 Z njenim preminulim možem. 368 00:27:43,367 --> 00:27:44,720 Poskusil bom, Blanche. 369 00:27:44,887 --> 00:27:49,039 Ampak najprej se mora megla raziti, vodnjak se mora napolniti, 370 00:27:49,207 --> 00:27:52,756 Luč nam mora posijati in nam pokazati pravo pot. 371 00:27:52,927 --> 00:27:55,043 Pripravljena sem sedaj, Henry. 372 00:27:55,207 --> 00:27:59,405 V redu! Pripravljena sem ti slediti kamorkoli boš šel, 373 00:27:59,567 --> 00:28:02,035 Kam? Kam me pelješ, Henry? 374 00:28:02,207 --> 00:28:04,437 Da, da, Da vidim. 375 00:28:04,607 --> 00:28:07,917 Vidim kam me pelješ, 376 00:28:08,087 --> 00:28:11,443 Kakšen čudovit vrt, Henry. 377 00:28:11,607 --> 00:28:13,882 O jej. Oh! 378 00:28:14,047 --> 00:28:16,800 Je to - Je to kip ? 379 00:28:16,967 --> 00:28:21,358 Oh! Vidim mogoče to Walterja stati poleg vodnjaka. 380 00:28:23,047 --> 00:28:26,320 -Zakaj mi to delaš? - Potrebujem tvoje ključe od avtomobila. 381 00:28:26,287 --> 00:28:27,559 Mudi se mi. - Oh! 382 00:28:27,567 --> 00:28:30,241 Se zavedaš kakšno škodo delaš moji koncentraciji, ko takole vdiraš? 383 00:28:30,247 --> 00:28:32,045 Daj mi tvoje ključe od avtomobila. Potrebujem jih. 384 00:28:32,087 --> 00:28:33,639 Da, Henry! Zakaj? 385 00:28:33,807 --> 00:28:35,798 Izsledil sem hčerko šoferja Rainbirdovih. 386 00:28:35,967 --> 00:28:38,356 - In ne bom šel kot Taxist. - Oh! 387 00:28:38,527 --> 00:28:40,643 - kaj pa jaz? - Me ne briga kaj boš. 388 00:28:40,807 --> 00:28:44,038 - Vzami taxi. Samo mi daj ključe. - Drevesa se upogibajo! 389 00:28:44,207 --> 00:28:46,243 Vejevje se trosi! 390 00:28:46,407 --> 00:28:48,762 Ampak nikogar ni tam! Tu imaš. 391 00:28:48,927 --> 00:28:51,441 Vidim sence! Ozračje se ohlaja! 392 00:28:51,607 --> 00:28:54,167 Svetloba... dim. Adijo, Henry! 393 00:28:54,767 --> 00:28:56,917 Oh! 394 00:28:57,087 --> 00:28:59,760 Si našla Walterja? 395 00:29:00,887 --> 00:29:02,957 - Kje? - V kuhinji. 396 00:29:04,807 --> 00:29:06,479 Sem. 397 00:29:20,207 --> 00:29:23,563 Zanima me če imate minuto časa, da bi govoril z vami gospa Hannagan. 398 00:29:23,727 --> 00:29:26,161 Zakaj, seveda. Se poznava? 399 00:29:26,327 --> 00:29:30,036 Ne. Sem Frank McBride, iz odvetniške pisarne Ferguson & McBride 400 00:29:30,207 --> 00:29:31,959 Zanima me, če bi lahko odgovorili 401 00:29:32,127 --> 00:29:34,960 Na nekaj vprašanj o vašem ozadju, 402 00:29:35,127 --> 00:29:36,446 - Moje ozadje? - Mm-hm. 403 00:29:36,607 --> 00:29:38,325 Dolgočasno, kot umivanje posode. 404 00:29:38,487 --> 00:29:41,285 Zakaj bi vas to zanimalo. 405 00:29:41,447 --> 00:29:43,597 Pa..., povejva samo, uh, 406 00:29:43,767 --> 00:29:47,157 Da informacija, ki me zanima je vredna kar nekaj denarja. 407 00:29:48,047 --> 00:29:50,277 - Res? Komu? 408 00:29:50,447 --> 00:29:54,042 K temu bi se vrnila kasneje, če nimate nič proti. 409 00:29:54,207 --> 00:29:56,004 - V redu. - Super. 410 00:29:56,967 --> 00:29:58,798 Sedaj, Zakaj nebi začela od začetka? 411 00:29:58,967 --> 00:30:02,719 - Vaši starši. - Oh, oba sta že mrtva. Bog jima daj spokoj. 412 00:30:02,767 --> 00:30:05,836 - Vaš oče je bil šofer? - Kako to veste? 413 00:30:06,007 --> 00:30:08,999 Bil je šofer v družini Rainbird. 414 00:30:09,167 --> 00:30:13,683 Še enkrat točno! Verjetno ste izvrsten detektiv g. McBride. 415 00:30:13,847 --> 00:30:16,236 Nebi to tako rekel. 416 00:30:16,407 --> 00:30:20,639 Če vzamemo ta period vašega življenja se spominjati koga,.... 417 00:30:20,807 --> 00:30:23,401 ....ki bi bil dober prijatelj vašega očeta? 418 00:30:23,567 --> 00:30:26,525 Obstajal je en moški. To je bilo že davno, ko sem hodila še v šolo. 419 00:30:26,687 --> 00:30:28,837 s katerim je moj oče dostikrat hodil na pijačo 420 00:30:29,007 --> 00:30:31,316 In hodil z njim na lov v bližnjo vas. 421 00:30:31,487 --> 00:30:36,163 Bil je Harry Shoebridge imel je trgovino z ženo Sadie. 422 00:30:36,327 --> 00:30:37,726 - Shoebridge. 423 00:30:37,887 --> 00:30:40,845 Nikoli mu ni šel posel, 424 00:30:41,007 --> 00:30:42,520 Niti ko so bili dobri časi. 425 00:30:42,687 --> 00:30:44,405 Sprijaznil se je z neuspehom. 426 00:30:44,567 --> 00:30:46,797 Kot se žene želijo sprijazniti z rojstnimi dnevi. 427 00:30:46,967 --> 00:30:49,720 Sprijaznil se je z neuspehom in se preselili, 428 00:30:49,887 --> 00:30:53,197 v Barlow Creek, in posvojil otroka. 429 00:30:53,367 --> 00:30:56,484 - Fanta? - Da, dojenčka. 430 00:30:56,647 --> 00:30:59,241 Ampak veste, nisem sigurna. 431 00:30:59,407 --> 00:31:02,046 Vse mi je nekako megleno, 432 00:31:02,207 --> 00:31:04,641 Nekako se ne morem spomniti? 433 00:31:04,807 --> 00:31:08,356 Spominjam se noči, 434 00:31:08,527 --> 00:31:10,518 ko se je moj oče peljal tja. 435 00:31:10,687 --> 00:31:13,042 V Shoebridge čisto sam in zašel v 436 00:31:13,207 --> 00:31:16,199 prepir z mamo, ker bi moral priti ob štirih. 437 00:31:16,367 --> 00:31:19,359 In ji ni hotel povedati, kaj je delal ali nekaj podobnega. 438 00:31:19,527 --> 00:31:23,440 Sedaj, ko je moj oče umrl. 439 00:31:23,607 --> 00:31:25,916 Moja mama je bila zelo jezna na Shoebridgove. 440 00:31:26,087 --> 00:31:28,647 Ker niso prišli na očetov sprevod. 441 00:31:28,807 --> 00:31:32,356 - Kasneje je izvedela zakaj. - Zakaj? 442 00:31:33,487 --> 00:31:36,160 Leto kasneje, So imeli tudi oni pogreb. 443 00:31:36,327 --> 00:31:38,716 - Oče? - Mm-hm. 444 00:31:38,887 --> 00:31:42,516 - Hiša je zgorela z njim do tal. - Kaj pa sin? 445 00:31:42,687 --> 00:31:44,917 Gospa Hannagan! Ne vidite, da stranke čakajo? 446 00:31:45,087 --> 00:31:47,476 - Oh, da. Takoj pridem. - Takoj bo prišla gospa. 447 00:31:47,647 --> 00:31:51,037 Poglejte, Gospod McBride, 448 00:31:51,207 --> 00:31:54,916 O tem kako je to nekaj vredno. - - Gospa Hannagan! 449 00:31:55,087 --> 00:31:57,282 - Da. - Samo sekundo. 450 00:31:57,447 --> 00:31:59,802 Ta njihov sin - Kje ga lahko najdem? 451 00:32:00,647 --> 00:32:02,683 Pa, poskusite na pokopališču. 452 00:32:02,847 --> 00:32:07,360 - Kako mislite na pokopališču? - Nisem sigurna, ampak mislim, da je tudi on mrtev. 453 00:33:45,127 --> 00:33:46,719 Oprostite! 454 00:34:03,287 --> 00:34:06,324 Slepa ulica, Blanche. 455 00:34:07,087 --> 00:34:08,156 Konec. 456 00:34:31,807 --> 00:34:34,924 - Sem pokopališčnik, vam lahko kaj pomagam? - Sem prijatelj družine. 457 00:34:37,927 --> 00:34:42,045 Nihče ni ostal. 458 00:34:42,207 --> 00:34:44,198 Mislite na ogenj? 459 00:34:45,887 --> 00:34:47,445 Nikoli nisem maral množično pokapanje. 460 00:34:47,607 --> 00:34:50,644 Preveč dela je naenkrat. 461 00:34:51,807 --> 00:34:54,799 Umrla sta skupaj, kljub temu... 462 00:34:54,967 --> 00:34:56,764 ...nista pokopana skupaj. 463 00:34:56,927 --> 00:34:57,916 Kako to? 464 00:34:59,807 --> 00:35:01,798 Ne sprašuj mene. 465 00:35:03,807 --> 00:35:05,798 Poglej. 466 00:35:17,207 --> 00:35:21,837 Umrl1950. Umrl 1950. 467 00:35:22,007 --> 00:35:24,202 Oba sta umrla na isti dan. 468 00:35:27,487 --> 00:35:29,239 Stara plošča. 469 00:35:29,407 --> 00:35:31,159 Ta je skoraj nov. 470 00:35:34,367 --> 00:35:37,165 - Ostroumnež? - Zakaj? Sem kaj takega povedal? 471 00:35:39,127 --> 00:35:42,517 Lepo mi je bilo. 472 00:35:42,687 --> 00:35:46,282 Najboljše, da se vrnem na delo. Delo moram dokončati do jutri. 473 00:36:04,007 --> 00:36:06,646 Ugasni to, Marcella. 474 00:36:06,807 --> 00:36:10,243 Ne slišim niti sam sebe! 475 00:36:10,407 --> 00:36:13,479 Ne morete pričakovati od mene, da bi se spomnil tako daleč nazaj? 476 00:36:13,647 --> 00:36:16,639 Moral bi pregledati stare dokumente. 477 00:36:16,807 --> 00:36:19,640 Nebi rad insistiral... 478 00:36:19,807 --> 00:36:22,560 Veste? 479 00:36:22,727 --> 00:36:24,638 Vi advokati ste vsi isti. 480 00:36:24,807 --> 00:36:27,162 Nevolja,nevolja,nevolja. 481 00:36:28,727 --> 00:36:30,479 Pridite, nimam dosti časa. 482 00:36:31,287 --> 00:36:33,243 Katerega leta so umrli? 483 00:36:33,407 --> 00:36:35,443 1950. 484 00:36:35,607 --> 00:36:37,643 Kateri mesec? 485 00:36:39,807 --> 00:36:41,365 To pa nebi vedel. 486 00:36:41,527 --> 00:36:43,358 - Shoebridge. - Se lahko vsedem? 487 00:36:43,527 --> 00:36:44,642 Shoebri.. Samo izvolite. 488 00:36:44,807 --> 00:36:47,002 Shoebridge. Shoebridge. 489 00:36:48,127 --> 00:36:51,403 Tukaj je. "Shoebridge: Harry and Sadie." 490 00:36:51,567 --> 00:36:54,445 "Veliki marmor. Model 28." 491 00:36:54,607 --> 00:36:56,723 Plačano v celoti, ček številka 93." 492 00:36:56,887 --> 00:36:59,481 Pokopan blizu cerkve, Barlow Creek." 493 00:37:00,727 --> 00:37:02,126 Kaj pa sin? 494 00:37:03,807 --> 00:37:07,197 - Edward Shoebridge. On je njihov sin. - Edward? 495 00:37:07,367 --> 00:37:08,846 - Da. - OK. Ne. 496 00:37:09,007 --> 00:37:11,567 - Nič. - Kako mislite nič? 497 00:37:11,727 --> 00:37:14,116 Moralo bi biti nekaj. Mogoče je prišlo naknadno. 498 00:37:14,287 --> 00:37:16,403 Čakajte malo. Govorite o Eddieju Shoebridge. 499 00:37:16,567 --> 00:37:18,922 -Njegov nagrobnik? Je pa res prišel kasneje. 500 00:37:19,087 --> 00:37:21,647 Mislim, da leta 1965. 501 00:37:22,807 --> 00:37:24,638 Seveda se spominjam tega otroka. 502 00:37:24,687 --> 00:37:28,556 Ni bil ravno popularen tu okoli. Nekateri celo govorijo, da je on podtaknil ogenj. 503 00:37:28,607 --> 00:37:30,724 Da bi se znebil družine, Nato pa je izginil 504 00:37:30,767 --> 00:37:32,919 Izgledalo je kot, da je tudi on umrl v ognju. 505 00:37:33,127 --> 00:37:37,040 - Nikoli niso našli njegovo truplo. - Pravite, da je grob prazen? 506 00:37:37,087 --> 00:37:40,757 Če se prav spomnim, zato tudi duhovnik ni hotel govoriti o Eddieju. 507 00:37:40,767 --> 00:37:44,396 Ni nobenega mrliškega lista? 508 00:37:45,007 --> 00:37:48,477 O tem ne vem nič. Niti mi ni poterebno o tem vedeti. 509 00:37:48,647 --> 00:37:50,558 Sem samo poslovnež gospod McBride. 510 00:37:50,727 --> 00:37:55,198 Tukaj je. 511 00:37:55,367 --> 00:37:58,484 "Edward Shoebridge. Granit." 512 00:37:58,647 --> 00:38:00,638 "Naročeno, Novembra 12." 513 00:38:00,807 --> 00:38:04,163 "Plačano, Novembra 18, 1965." 514 00:38:04,327 --> 00:38:06,124 "$395." 515 00:38:07,687 --> 00:38:10,724 Malo čudno. Plačano z gotovino. 516 00:38:10,887 --> 00:38:12,718 Ponavadi ne plačajo z gotovino. - Kdo je plačal? 517 00:38:12,887 --> 00:38:14,878 Ne vem Gospod McBride. 518 00:38:15,047 --> 00:38:16,560 Verjetno ni želel, da bi se vedelo. 519 00:38:18,127 --> 00:38:19,116 Zakaj mislite "ON"? 520 00:38:21,367 --> 00:38:24,484 - Pravkar ste rekli on. - Sem, res? 521 00:38:26,607 --> 00:38:28,643 Veste, kot če bi se spominjal 522 00:38:28,807 --> 00:38:31,241 Res je bil moški. 523 00:38:31,407 --> 00:38:34,638 Da. Mladenič. 524 00:38:34,807 --> 00:38:39,517 Rahlo čelav. Nekje dvajsetih let. 525 00:38:39,687 --> 00:38:41,803 Ste ga potem še kaj videli, mogoče... 526 00:38:41,967 --> 00:38:43,605 ..ko ste postavili nagrobnik? 527 00:38:43,767 --> 00:38:47,646 Nismo mi. Prišel je sam po njega. 528 00:38:47,807 --> 00:38:51,117 Da, spomnim se sedaj. Prišel je z vlečnim kamionom. 529 00:38:51,287 --> 00:38:54,643 Veste, Pajek ? - Štekam. 530 00:38:57,320 --> 00:38:58,920 ----Hitchcook desno!!!--- 531 00:38:59,247 --> 00:39:01,920 Ne, nobenega mrliškega lista ni na ime Edward Shoebridge, 532 00:39:02,087 --> 00:39:06,160 Samo Harry J Shoebridge in Sadie L Shoebridge. 533 00:39:07,327 --> 00:39:09,318 To je vse kar imate? 534 00:39:10,207 --> 00:39:12,198 Tukaj. 535 00:39:13,287 --> 00:39:15,926 Prišla je ena prošnja za izdajo mrliškega lista... 536 00:39:16,087 --> 00:39:20,160 ..na ime Edward Shoebridge, datirano November 4, 1965. 537 00:39:21,327 --> 00:39:23,682 Glede na to, da ni bilo potrditve smrti 538 00:39:23,847 --> 00:39:25,519 Truplo ni bilo nikoli najdeno, 539 00:39:25,687 --> 00:39:28,281 Mrliški oglednik pa ni mogel potrditi smrt. 540 00:39:28,447 --> 00:39:31,757 In tudi ni bilo nobene vesti z policijske postaje. 541 00:39:31,927 --> 00:39:34,395 Prosilec je bil obveščen, da mora vložiti sodniški postopek, 542 00:39:34,567 --> 00:39:36,683 Ali se obrniti na pravno pomoč. 543 00:39:36,847 --> 00:39:39,042 Ali piše kdo je bil prosilec? 544 00:39:39,207 --> 00:39:41,801 Da. "Prošnjo je vložil Joseph P Maloney, 545 00:39:41,967 --> 00:39:44,242 426 Glavna ulica, Barlow Creek." 546 00:39:44,407 --> 00:39:46,716 - Hvala. - Ni problema. 547 00:40:58,887 --> 00:41:00,878 - Napolnim do konca? - Prosim. 548 00:41:12,807 --> 00:41:17,403 - Preverim olje? - Če boste tako prijazni. 549 00:41:24,167 --> 00:41:28,843 - Raje bodite previdni z vžigalicami. - Oh. Seveda. 550 00:41:29,007 --> 00:41:30,998 Oprostite. 551 00:41:34,167 --> 00:41:36,442 Je to vaše? - Da. 552 00:41:37,807 --> 00:41:40,560 Potem ste vi verjetno "J Maloney." 553 00:41:41,727 --> 00:41:44,958 Povejte, "J" pomeni, John ali Jim? 554 00:41:46,527 --> 00:41:48,518 - Joe. - Seveda. 555 00:41:48,687 --> 00:41:50,678 Vse je v redu. 556 00:41:56,207 --> 00:41:59,438 Čudno, Skoraj poln tank ste imeli. 557 00:42:00,807 --> 00:42:04,243 Niti niste potrebovali olja - Verjetno po avto tudi niste prišli? 558 00:42:04,407 --> 00:42:05,920 Mi lahko operete steklo? 559 00:42:06,607 --> 00:42:08,598 Ne skrbite. 560 00:42:11,407 --> 00:42:15,366 Mogoče poznate koga po imenu Edward Shoebridge? 561 00:42:15,527 --> 00:42:17,961 Včasih je živel tu okoli. 562 00:42:20,127 --> 00:42:21,845 Ne zveni znano. 563 00:42:22,007 --> 00:42:25,044 Kaj želite z njim, zakaj ga potrebujete, KAko mu je že ime, Shoebridgeja? 564 00:42:25,207 --> 00:42:27,402 Da. Pravniške stvari. 565 00:42:28,367 --> 00:42:31,518 Ste odvetnik? - Da. 566 00:42:31,687 --> 00:42:34,121 Sem McBride. Frank McBride. 567 00:42:34,287 --> 00:42:36,323 Prvič, da sem govoril z odvetnikom in me ni nič stalo. 568 00:42:36,487 --> 00:42:42,244 Pravzaprav vam pogovor z mano lahko prinese polno denarja. 569 00:42:42,407 --> 00:42:43,396 Res? 570 00:42:43,567 --> 00:42:46,639 Trenutno sem pripravljen plačati precej denarja... 571 00:42:46,687 --> 00:42:51,483 ..za kakršno koli informacijo, ki bi me pripeljala do Eddija Shoebridgeja. 572 00:42:52,487 --> 00:42:54,557 Ponavadi imajo odvetniki slabe novice. 573 00:42:54,727 --> 00:42:57,116 Ne tokrat. Tokrat so dobre novice. 574 00:42:57,287 --> 00:42:58,925 Pravzaprav mislim, da bi tudi Eddie Shoebridge 575 00:42:59,087 --> 00:43:01,237 Bil vesel, če bi me slišal. 576 00:43:01,407 --> 00:43:03,284 Kaj mu boste povedali? 577 00:43:03,447 --> 00:43:06,723 Na željo stranke je to zaupna informacija. 578 00:43:06,887 --> 00:43:09,037 Kdo vas je najel, da ga najdete? 579 00:43:10,407 --> 00:43:14,195 - Tudi to je zaupno. - Rad bi vam pomagal gospod. 580 00:43:14,367 --> 00:43:16,164 Posel ne gre ravno najboljše. 581 00:43:17,167 --> 00:43:19,397 - Mislim, da mi lahko pomagate. - Mislite? 582 00:43:19,567 --> 00:43:23,719 Ljudje tod okoli govorijo, da je Eddie Shoebridge mrtev. 583 00:43:23,887 --> 00:43:29,040 Če je mrtev, potem ne bo mogel slišati dobrih novic, ki mu jih prinašate. 584 00:43:29,207 --> 00:43:31,437 Mislim, da je živ. 585 00:43:31,607 --> 00:43:35,759 Avto vam je precej umazan. 586 00:43:35,927 --> 00:43:40,398 Ali mi boste povedali zakaj ste dali nagrobnik na prazen grob? 587 00:43:40,567 --> 00:43:42,558 Kakšen nagrobnik? 588 00:43:42,727 --> 00:43:46,959 Tisti ki ste ga plačali 395 dolarjev leta 1965. 589 00:43:48,887 --> 00:43:51,082 Dolžni ste mi 2.47 dolarja. 590 00:43:51,247 --> 00:43:53,761 Dva tedna prej ste bili na občini, 591 00:43:53,927 --> 00:43:56,839 in prosili za izdajo mrliškega lista na ime Edward Shoebridge, 592 00:43:57,007 --> 00:43:58,759 in so vam odbili. 593 00:44:01,967 --> 00:44:04,640 -Plačate z kartico? - Ne. 594 00:44:13,807 --> 00:44:17,197 Kot vi...tudi jaz raje plačam z gotovino. 595 00:44:36,087 --> 00:44:38,806 Meni osebno je ta najlepša. 596 00:44:39,967 --> 00:44:42,435 A ni enkratna? 597 00:44:42,607 --> 00:44:45,167 Verjetno tudi predraga za mene. 598 00:44:45,327 --> 00:44:48,603 Vam lahko pomagam gospod? 599 00:44:53,767 --> 00:44:57,965 Oprostite. Takoj bom nazaj. 600 00:44:58,127 --> 00:45:00,516 Gospa Clay lahko pomagate gospe Cunningham? 601 00:45:00,687 --> 00:45:02,643 Seveda gospod Adams. 602 00:45:05,367 --> 00:45:09,246 Ta se mi bolj dopade. 603 00:45:09,407 --> 00:45:12,444 Hej Eddie. Ti stari pesjan. 604 00:45:12,487 --> 00:45:14,878 Če ti ni težko bi bil raje gospod Arthur Adamson. 605 00:45:14,927 --> 00:45:16,805 Kaj za vraga delaš tu? 606 00:45:17,687 --> 00:45:20,645 Moral sem te videti. Nekaj nujnega je prišlo vmes. 607 00:45:20,807 --> 00:45:22,206 Me nisi mogel poklicati po telefonu? 608 00:45:22,367 --> 00:45:24,278 So stvari, ki jih ne moreš govoriti po telefonu. 609 00:45:24,447 --> 00:45:26,836 Imaš kaj pijače? 610 00:45:35,207 --> 00:45:37,437 V redu Joseph. Kaj želiš tokrat? 611 00:45:37,607 --> 00:45:41,043 Nov hladilnik za ženo? 612 00:45:41,207 --> 00:45:44,643 Mama potrebuje zopet operacijo? Bookies ti zopet grozi? Kaj? 613 00:45:44,807 --> 00:45:47,480 Daj no, Eddie. Zveni kot, da bil bil klošar. 614 00:45:47,647 --> 00:45:49,399 Ne da bi bil nehvaležen za vse tvoje usluge. 615 00:45:49,527 --> 00:45:53,521 - Sem sploh kdaj imel izbiro? - V redu, v redu. Tukaj je. 616 00:45:53,567 --> 00:45:56,798 Najprej ti moram zastaviti vprašanje. 617 00:45:56,967 --> 00:46:00,482 - Daj. - Pravim ti resno, Eddie. 618 00:46:00,647 --> 00:46:04,959 Ali mogoče veš kakršen koli razlog zakaj bi koga zanimalo tvoje življenje. 619 00:46:05,127 --> 00:46:06,560 Po vseh teh letih? 620 00:46:09,207 --> 00:46:11,402 Ni nobenega razloga. Zakaj? 621 00:46:12,807 --> 00:46:15,401 Danes je prišel eden moški. 622 00:46:15,567 --> 00:46:18,445 Zanimal se je za Eddija Shoebridgeja. 623 00:46:18,487 --> 00:46:20,718 Trdil je da je advokat in, da ima dobre novice za tebe. 624 00:46:20,767 --> 00:46:23,361 Ni rekel kaj, niti za koga dela. 625 00:46:23,367 --> 00:46:26,715 Klical se je McBride. Takoj, ko sem ga zagledal sem vedel da laže. 626 00:46:26,767 --> 00:46:29,921 - Policaj? - Ne. Pravi amater. 627 00:46:30,087 --> 00:46:32,282 Preveril sem njegovo tablico. 628 00:46:32,447 --> 00:46:34,324 Niti ni njegov avto. 629 00:46:37,367 --> 00:46:40,404 "Blanche Tyler, 17 Castle Heights Road." 630 00:46:43,207 --> 00:46:47,246 - Kako izgleda? - Visok, suh, okoli 35 let. 631 00:46:47,407 --> 00:46:49,523 Vedno ima pipo. Radovednež. 632 00:46:51,807 --> 00:46:54,844 - Kaj si mu povedal? - Nič'. Niti drobtinice. 633 00:46:55,007 --> 00:46:57,043 Niti mi ni bilo treba, vse je že vedel. 634 00:46:57,207 --> 00:46:59,163 Nagrobnik, katerega si mi rekel naj postavim, 635 00:46:59,327 --> 00:47:02,205 Kako sem poskušal dobiti mrliški list? 636 00:47:02,367 --> 00:47:04,483 Prasec misli, da si še vedno živ. 637 00:47:05,207 --> 00:47:07,243 Išče te, Eddie. 638 00:47:07,407 --> 00:47:09,796 In vsak prasec ki išče tebe... 639 00:47:09,807 --> 00:47:10,956 ...išče tudi mene. 640 00:47:17,287 --> 00:47:18,800 Pa.., 641 00:47:18,967 --> 00:47:21,845 Kakršnekoli so njegove namere, mene ne bo našel. 642 00:47:22,807 --> 00:47:25,116 Preveč skrbiš Joseph. 643 00:47:25,287 --> 00:47:28,245 Seveda skrbim preveč. Ti si samo planiral ogenj, 644 00:47:28,407 --> 00:47:31,046 in zaklenil stariva v spalnico. 645 00:47:31,207 --> 00:47:35,519 Jaz sem polil bencin. Jaz sem prižgal preprogo. - In zato se ti zahvaljujem. 646 00:47:35,687 --> 00:47:39,202 Za najlepši dan v mojem otroštvu. 647 00:47:39,367 --> 00:47:43,155 Želiš se zafrkavati, v redu. 648 00:47:43,327 --> 00:47:46,080 - Izsledil ga bom in kaj potem? 649 00:47:47,447 --> 00:47:49,199 To. 650 00:47:51,487 --> 00:47:55,844 - Nikoli se ne boš spremenil? - Nimaš razloga, da se pritožuješ. 651 00:47:56,007 --> 00:47:57,486 Ko me potrebuješ, sem vedno tukaj? 652 00:47:57,647 --> 00:47:59,797 Pospravi nož. 653 00:48:00,967 --> 00:48:04,323 Želim, da greš v Barlow Creek. 654 00:48:04,487 --> 00:48:06,205 Nič ne naredi, nič ne govori. 655 00:48:06,367 --> 00:48:10,645 Naj si ogledam to na moj način. 656 00:48:10,807 --> 00:48:13,765 Javim se ti, če bom karkoli potreboval. 657 00:48:15,647 --> 00:48:17,638 OK? 658 00:48:21,807 --> 00:48:23,798 Ti si šef, Arthur. 659 00:48:23,967 --> 00:48:27,437 Ni lepo...kako je popoln umor, 660 00:48:27,607 --> 00:48:30,201 obdržal najino prijateljstvo vsa ta leta? 661 00:48:31,407 --> 00:48:33,602 Še res je. 662 00:48:33,767 --> 00:48:37,123 Oprostite, ker vas motim gospod Adamson. 663 00:48:37,287 --> 00:48:40,085 Dva policaja želita govoriti z vami. 664 00:48:42,207 --> 00:48:44,767 Povejte, takoj pridem. 665 00:48:44,927 --> 00:48:46,838 - O bog, Eddie! 666 00:48:47,007 --> 00:48:48,998 Čakaj tu. 667 00:49:01,967 --> 00:49:03,639 Arthur Adamson. Kako vama lahko pomagam? 668 00:49:03,807 --> 00:49:05,559 Oprostite ker vas motimo Adamson. 669 00:49:05,727 --> 00:49:09,197 Sem Andy Bush, FBI, in to je Peterson. 670 00:49:09,367 --> 00:49:10,516 - Pozdravljeni. 671 00:49:10,687 --> 00:49:15,044 Sigurno ste brali ali slišali o ugrabitvi Constantina. 672 00:49:15,207 --> 00:49:17,198 Moram priznati. 673 00:49:17,367 --> 00:49:20,040 Ko sem slišal o tem kamnu so se mi kar sline pocedile. 674 00:49:20,207 --> 00:49:22,801 - Poslovno seveda. 675 00:49:22,967 --> 00:49:26,323 Upam, da se ne boste počutili diskriminirano. 676 00:49:26,487 --> 00:49:30,526 Ampak preverjamo vse draguljarne v mestu. 677 00:49:30,687 --> 00:49:33,360 Počaščen sem. 678 00:49:33,527 --> 00:49:38,237 Ste opazili mogoče karkoli nenavadnega? 679 00:49:38,407 --> 00:49:41,843 Mogoče kakšno prodajo večjih ali manjših kamnov... 680 00:49:42,007 --> 00:49:43,599 ...zadnjih dni? 681 00:49:43,767 --> 00:49:46,486 - Nič. - Tako. 682 00:49:46,647 --> 00:49:51,200 Predvidevate, da bodo dragulj od odkupnine zdrobili na majhne koščke? 683 00:49:51,567 --> 00:49:54,286 - Tako je. - Bolj logično je. 684 00:49:54,447 --> 00:49:56,278 Vsaj tako mislimo. 685 00:49:56,447 --> 00:49:58,722 Če mi dovolite bi vam predlagal,... 686 00:49:58,887 --> 00:50:00,366 ...da pregledate tudi,... 687 00:50:00,527 --> 00:50:02,961 ...starinarnico in drugorazredne draguljarne. 688 00:50:03,127 --> 00:50:04,276 Oni bodo kupili od vsakega, 689 00:50:04,447 --> 00:50:07,883 Dokler mi kupujemo samo od priznanih trgovcev. 690 00:50:08,047 --> 00:50:11,119 - Tam že preverjamo Hvala. - Oh! 691 00:50:11,287 --> 00:50:14,643 Odvzeli smo vam že precej časa. 692 00:50:14,807 --> 00:50:17,799 Žal mi je, ker vam nisem bil od večje koristi. 693 00:50:17,967 --> 00:50:22,119 Če bom izvedel za kakršnokoli menjavo, 694 00:50:22,287 --> 00:50:23,686 Vas bom kontaktiral. 695 00:50:23,847 --> 00:50:27,840 - Bili bi vam zelo zahvalni. 696 00:50:28,007 --> 00:50:31,204 -Nasvidenje. - Lep dan in vso Srečo! 697 00:50:47,287 --> 00:50:50,643 Gospa Clay, lahko zaklenete in greste, Jaz imam še nekaj dela. 698 00:50:50,807 --> 00:50:52,798 Šel bom skozi zadnja vrata. 699 00:50:52,967 --> 00:50:54,958 Lahko noč. - Lahko noč. 700 00:52:01,087 --> 00:52:03,647 Tvoja prijateljica, Blanche Tyler, je vedeževalka. 701 00:52:03,807 --> 00:52:05,035 Vedeževalka? 702 00:52:05,207 --> 00:52:09,280 Tako piše na izvesku. Poleg tega nikogar ni doma. 703 00:52:09,447 --> 00:52:12,280 Duh ni nikoli doma. Pridi not. 704 00:52:16,447 --> 00:52:19,644 Kaj misliš morava narediti? 705 00:52:19,807 --> 00:52:23,482 Počakati. Še vedno ne veva kdo je moški. 706 00:52:23,647 --> 00:52:25,638 - Moraš? 707 00:52:35,207 --> 00:52:37,198 To mora biti ona. 708 00:53:08,807 --> 00:53:12,243 To je verjetno fant, ki ima vedno pipo v ustih. 709 00:53:12,407 --> 00:53:13,522 Taxist. 710 00:53:13,687 --> 00:53:16,326 Kaj je to? Kam greš? 711 00:53:16,487 --> 00:53:18,955 Grem domov v posteljo, kjer lahko spim. 712 00:53:19,127 --> 00:53:20,719 Ne, ne greš. 713 00:53:20,887 --> 00:53:23,606 Blanche, je to vse kar ti roji po glavi? 714 00:53:23,767 --> 00:53:25,883 A varčuješ za stara leta? 715 00:53:26,047 --> 00:53:27,958 Draga nikoli ne veš kdaj boš potrebovala. 716 00:53:28,127 --> 00:53:30,083 Sploh nisi prijazen. 717 00:53:30,247 --> 00:53:34,035 Blanche,vsak čas se bom zrušil, Zelo sem utrujen. 718 00:53:34,207 --> 00:53:36,323 -Za nobeno rabo nisi 719 00:53:36,487 --> 00:53:39,684 Vedno si utrujen, ko te potrebujem 720 00:53:39,847 --> 00:53:42,486 ......zato, da lahko dobiva denar, Ti to praviš za nobeno rabo? 721 00:53:42,647 --> 00:53:45,639 Veš o čem govorim. pridi noter. 722 00:53:45,807 --> 00:53:47,638 Ne danes. Grem. 723 00:53:47,807 --> 00:53:51,641 - Ti si baraba! - Ti si pa nehavaležna psica. 724 00:53:51,807 --> 00:53:53,798 - Kaj bo pa jutri? - Kaj jutri? 725 00:53:53,967 --> 00:53:57,084 Imaš pomembno delo. Želim da si siguren glede Eddie Shoeja 726 00:53:57,247 --> 00:53:58,362 ....govori z njim! 727 00:53:58,527 --> 00:54:01,678 Kolikokrat mi boš še to govorila? 728 00:54:01,847 --> 00:54:06,762 Kolikokrat ti moram še jaz povedati, da imam jutri delo z Taxijem? 729 00:54:06,927 --> 00:54:08,918 Bo pač počakalo do nedelje. 730 00:54:25,367 --> 00:54:29,396 Najboljše, da mi ti poveš kratko vsebino. Popolnoma zmedena sem. 731 00:54:29,607 --> 00:54:32,800 Preprosto. Taxist je prava razvalina. Z dekletom obsedeno z sexom. 732 00:54:32,927 --> 00:54:35,324 Ne sprašuj me zakaj, ampak izgleda, da sta na sledi nekemu... 733 00:54:35,487 --> 00:54:37,876 ...duhu z imenom Eddie Shoebridge. 734 00:54:38,047 --> 00:54:41,926 Na srečo nista na sledi ugrabiteljem. 735 00:54:42,087 --> 00:54:43,759 Kako si lahko tako siguren? 736 00:54:43,927 --> 00:54:46,600 Saj si ga slišal, da bosta dobila dosti denarja. 737 00:54:46,767 --> 00:54:49,406 Lahko je to nagrada, ki je razpisana na najino glavo? 738 00:54:49,567 --> 00:54:51,922 To imaš mogoče tudi prav. 739 00:54:52,087 --> 00:54:54,840 Čas bo pokazal kako bo. 740 00:54:55,007 --> 00:54:56,486 Eno je sigurno. 741 00:54:56,647 --> 00:55:00,640 Ne bova spreminjala načrtov najinemu planu. 742 00:55:01,807 --> 00:55:03,320 Greva na pijačo. 743 00:55:05,967 --> 00:55:08,527 Bleščeč avto....limuzina? 744 00:55:09,607 --> 00:55:11,882 Zakaj voziš tako hitro Henry? 745 00:55:12,047 --> 00:55:14,800 Kaj praviš? Na sedežu za njim? 746 00:55:14,967 --> 00:55:20,200 Slišim otroka jokati. Hitro, preden izgine. 747 00:55:20,367 --> 00:55:23,325 Vprašaj - Da, vem. 748 00:55:23,487 --> 00:55:27,765 Vidim..ga sedaj. 749 00:55:27,927 --> 00:55:31,476 Uniformo. Šofer. 750 00:55:31,647 --> 00:55:34,036 Beseda! Potrebujem besedo Henry. 751 00:55:34,207 --> 00:55:37,040 Kdo? Kaj? 752 00:55:37,207 --> 00:55:39,163 Rainbirdov šofer? 753 00:55:39,327 --> 00:55:42,797 Bog pomagaj. Stari Michael O'Keefe, naš šofer. 754 00:55:42,967 --> 00:55:45,481 Kam gre Michael? 755 00:55:45,647 --> 00:55:49,322 Henry, vprašaj ga kam pelje Harrietinega otroka? 756 00:55:49,487 --> 00:55:52,160 Oh, tako hitro se dogotki vrstijo. 757 00:55:52,327 --> 00:55:54,795 Komaj jih dohajam. 758 00:55:54,967 --> 00:55:57,925 Henry, pokopališče, nadgrobnik? 759 00:55:58,087 --> 00:56:00,362 To se mi ne dopade. 760 00:56:00,527 --> 00:56:03,121 Čevelj. Most. 761 00:56:03,287 --> 00:56:07,166 Čevljarski most? Ne mi to delati, Henry. 762 00:56:07,327 --> 00:56:10,956 Govori z šoferjem. - O bog nekaj gori. 763 00:56:11,127 --> 00:56:14,517 Hiša. Hitro, Henry. Hiša gori. 764 00:56:14,687 --> 00:56:16,962 Odpelji me vstran. 765 00:56:17,127 --> 00:56:18,799 Ne želim to gledati. 766 00:56:18,967 --> 00:56:22,357 Ne morem slišati to grozno cviljenje. 767 00:56:22,527 --> 00:56:25,405 Pojdi nazaj do šoferja. Vzemi Michaela v svoj objem. 768 00:56:25,567 --> 00:56:27,364 Gospa Rainbirds ga spominja. 769 00:56:27,527 --> 00:56:29,518 Da, spomnim se. 770 00:56:30,687 --> 00:56:33,076 Blanche, poslušaj me. 771 00:56:34,007 --> 00:56:35,884 Me slišiš? 772 00:56:36,047 --> 00:56:40,802 Spominjam se še nekaj, kar bi lahko bilo zelo pomembno. 773 00:56:40,967 --> 00:56:44,164 Počakaj še minuto preden greš Henry. 774 00:56:44,327 --> 00:56:48,240 Gospa Rainbird potrebuje nekaj podatkov o Harrietinem otroku. 775 00:56:48,407 --> 00:56:50,921 Sedaj je že velik moški. 776 00:56:51,087 --> 00:56:54,204 Želive vedeti če je srečen, Henry? 777 00:56:54,367 --> 00:56:57,404 Če je živ, zdrav in srečen? 778 00:56:59,367 --> 00:57:01,358 Če ne moreš, ne moreš. 779 00:57:01,527 --> 00:57:03,995 Jaz te ne morem prisiljavati. 780 00:57:04,167 --> 00:57:07,955 Da, seveda bo razumela. 781 00:57:08,127 --> 00:57:12,006 Do drugič Henry, adijo. 782 00:57:12,167 --> 00:57:14,158 Adijo. 783 00:57:17,607 --> 00:57:19,802 - Kaj se je zgodilo? - Se ne spominjaš? 784 00:57:21,807 --> 00:57:25,322 - Niti malo. - Oh, saj je vseeno sedaj. 785 00:57:25,487 --> 00:57:27,762 Poslušaj, poslušaj Blanche. 786 00:57:27,927 --> 00:57:32,159 Henry mi je obudil nekaj podatkov, ki sem jih že davno pozabila. 787 00:57:32,327 --> 00:57:36,240 Ko je naš stari šofer, Mike, spoznal da umira. 788 00:57:36,407 --> 00:57:40,241 Mi je pisal, da je ena oseba na zemlji,... 789 00:57:40,407 --> 00:57:43,046 Katera mu je obljubila da bo njegova naloga,... 790 00:57:43,207 --> 00:57:47,325 ...paziti na Harrietinega otroka, vse dokler bo živ. 791 00:57:47,487 --> 00:57:51,446 To je duhovnik, kateri je krstil novorojenčka. 792 00:57:51,607 --> 00:57:55,122 In tu je še nekaj, kar ti moram rečti. 793 00:57:56,327 --> 00:57:59,603 Ne povej. Naj ugibam. 794 00:57:59,767 --> 00:58:00,756 Pet tisoč. 795 00:58:00,927 --> 00:58:03,122 Niti peni. Niti stotaka za stroške. 796 00:58:03,287 --> 00:58:04,845 Vse ali nič, 797 00:58:05,007 --> 00:58:07,316 Vsaj dokler ne najdem njegovega imena ali naslova. 798 00:58:07,487 --> 00:58:08,886 Jezus, Blanche. 799 00:58:09,047 --> 00:58:11,356 Kakorkoli, dala mi je pomembne podatke. 800 00:58:11,527 --> 00:58:14,166 - Pa smo spet tam. - Ne, ti si zopet tam... 801 00:58:14,327 --> 00:58:17,046 Pri moškem, ki ti bo povedal, če je Shoebridge živ ali mrtev. 802 00:58:17,207 --> 00:58:21,041 - Kdo je to? - Škof pri sveti Anselmovi katedrali. 803 00:58:21,207 --> 00:58:23,846 - Sveti bog, Blanche. - Ne George, ni on. 804 00:58:24,007 --> 00:58:26,441 Ampak škof v katedrali. 805 00:58:26,607 --> 00:58:30,998 Ko je bil še duhovnik je krstil otroka. 806 00:59:16,727 --> 00:59:18,718 Oprostite. 807 00:59:22,287 --> 00:59:24,039 Oprostite. 808 00:59:24,207 --> 00:59:28,086 Ali veste kako bi se lahko dogovoril z župnikom Woodom? 809 00:59:28,247 --> 00:59:30,636 Če bi se radi naročili danes,... 810 00:59:30,807 --> 00:59:33,116 ...morate najprej govoriti z kaplanom. 811 00:59:33,287 --> 00:59:35,562 Kateri je kaplan? 812 00:59:35,727 --> 00:59:39,356 Ko bo maša končana, Vam pokažem kam morate iti. 813 01:00:28,287 --> 01:00:31,720 - Kaj je narobe z škofom? - Ne vem. - Mislite da je bolan? 814 01:00:43,807 --> 01:00:46,526 Premika se. Si siguren, da si mu dal zadostno količino? 815 01:00:46,687 --> 01:00:50,077 Običajno dozo. Izgleda tako ranjivo. 816 01:00:50,247 --> 01:00:53,159 Ko sem bil majhen otrok. 817 01:00:53,327 --> 01:00:55,887 Mi je vedno dajal občutek, da sem nekaj hudobnega. 818 01:00:56,047 --> 01:00:59,642 - Poglej me sedaj. - Jaz se počutim mladostno. 819 01:00:59,807 --> 01:01:02,685 Še malo pa bom postala naravna rjavolaska. 820 01:01:02,847 --> 01:01:06,840 Super sva bila. Mislim, da je vredno več kot milijon. 821 01:01:07,007 --> 01:01:09,646 Oprosti dragi ampak ne grem nazaj... 822 01:01:09,681 --> 01:01:12,284 ...da bi spremenila napotke, ki sem jih pustila v svetem pismu. 823 01:01:12,287 --> 01:01:15,120 Moral boš biti zadovoljen z milijonom. 824 01:01:15,287 --> 01:01:17,642 Čudovita si Fran. Naravnost čudovita. 825 01:01:17,807 --> 01:01:21,277 Bila sem prestrašena. - Saj sem ti povedal, da bo vse v redu? 826 01:01:21,447 --> 01:01:24,041 Ljudje v cerkvi so nekoliko zadržani. 827 01:01:24,207 --> 01:01:26,198 Oni ne skačejo okoli in ne zganjajo hrupa. 828 01:01:26,367 --> 01:01:28,278 So preveč religiozno prijazni. 829 01:01:29,287 --> 01:01:30,879 Greva kam praznovat,... 830 01:01:31,047 --> 01:01:32,958 ...ali bi se raje pogovarjal o njem? 831 01:01:33,127 --> 01:01:35,595 - O kom? - 'O kom". 832 01:01:35,767 --> 01:01:36,756 Moškemu z pipo. 833 01:01:38,367 --> 01:01:42,076 Torej si ga videla tam? - Bolj kot vse drugo. 834 01:01:42,247 --> 01:01:44,203 Bolj kot smrt, misliš. 835 01:01:44,367 --> 01:01:46,483 Ni dvoma sedaj na koga se je nameril. 836 01:01:46,647 --> 01:01:48,683 Kaj nameravaš z njim narediti. 837 01:01:48,721 --> 01:01:50,812 Poleg tistega, kar mi nočeš povedati? 838 01:01:50,807 --> 01:01:54,163 Nič nimam v planu. 839 01:01:54,327 --> 01:01:57,558 Joe Maloney si želi to delo. In jo bo tudi dobi. 840 01:01:57,727 --> 01:02:01,037 Pokličem ga takoj, ko opraviva z najinim gostom. 841 01:02:01,207 --> 01:02:04,438 Imela sem prav glede tega norega taxista. 842 01:02:04,607 --> 01:02:06,677 Prvič sem jezna, da imam prav. 843 01:02:06,847 --> 01:02:08,838 Kako za vraga je vedel, da bova tam. 844 01:02:09,007 --> 01:02:11,567 Ko pa sva ti in jaz edina na svetu, ki sva to vedela? 845 01:02:11,727 --> 01:02:13,718 Mislim da vem. 846 01:02:13,887 --> 01:02:16,037 Nekoliko čudno. - Povej. 847 01:02:16,207 --> 01:02:18,084 Ali verjameš v EČP? 848 01:02:18,247 --> 01:02:21,364 Extra čutno zaznavanje, in vsa ta spiritualna dogajanja? 849 01:02:21,527 --> 01:02:23,165 Kaj misliš? Gospa, kako ji je že ime? 850 01:02:23,327 --> 01:02:25,204 Blanche Tyler. 851 01:02:26,807 --> 01:02:28,718 O bog. 852 01:02:28,727 --> 01:02:34,360 Oba veva, da je to nekoliko odmaknjeno ampak se sprašujem, če si lahko privoščiva, da sva v zmoti? 853 01:02:35,767 --> 01:02:39,203 Bojim se, da bosta najina ljubezenska prepirljivca doživela hudo nesrečo. 854 01:02:39,367 --> 01:02:41,358 Oh, moj bog. 855 01:02:42,727 --> 01:02:44,718 Ampak Maloney ne bo pripravljen narediti kaj takšnega? 856 01:02:44,887 --> 01:02:48,277 Seveda bo. Z veseljem. 857 01:02:48,447 --> 01:02:51,647 Verjame, da bo s tem zaščitil sebe in svojega starega prijatelja, mene. 858 01:02:52,407 --> 01:02:55,046 Ne želim nič o tem vedeti. V redu? 859 01:02:55,207 --> 01:02:58,085 Obljubi mi, Arthur. - Daj no draga. 860 01:02:58,247 --> 01:03:01,444 Zato je pa to vse tako razburljivo. 861 01:03:01,607 --> 01:03:05,678 Midva sva kot eden. Vedno skupaj. In nič naju ne bo ustavilo. 862 01:03:35,087 --> 01:03:38,796 To je bilo res nemarno, da si ga tako izgubil. On je bil vse kar sva imela. 863 01:03:38,967 --> 01:03:41,925 Nisem ga izgubil. Bil je ugrabljen. 864 01:03:44,887 --> 01:03:47,003 Zakaj bi kdorkoli storil kaj takega škofu? 865 01:03:47,167 --> 01:03:50,796 Zaradi odkupnine, tepčka milion dolarjev je vreden. 866 01:03:54,567 --> 01:03:57,718 Ne morem preboleti. Bil sem ravno tam. 867 01:03:57,887 --> 01:04:02,085 Pozabi na milijon, kaj pa najinih 10.000? 868 01:04:04,647 --> 01:04:06,603 Nimava nobene druge sledi. 869 01:04:07,807 --> 01:04:10,799 Kaj naj rečem gospe Rainbird? 870 01:04:10,967 --> 01:04:13,720 Z Henryem se bova zopet morala izgovarjati... 871 01:04:13,887 --> 01:04:15,115 ...in opravljati tvoje delo. 872 01:04:15,287 --> 01:04:17,721 Kako misliš moje delo? Moje delo je voziti prekleti Taxi. 873 01:04:17,887 --> 01:04:19,525 Za božjo voljo. 874 01:04:19,687 --> 01:04:21,917 -In to bom začel to minuto. To zdaj.... 875 01:04:22,087 --> 01:04:24,065 - Kaj zdaj? - Dvigni telefon. 876 01:04:29,807 --> 01:04:31,798 Halo? Kdo? 877 01:04:33,207 --> 01:04:35,118 Gospod Maloney? 878 01:04:35,287 --> 01:04:38,120 Povejte. 879 01:04:38,287 --> 01:04:40,278 Halo. 880 01:04:41,247 --> 01:04:43,636 Lahko govorite glasneje? 881 01:04:43,807 --> 01:04:47,800 Pravim, da sem vas izsledil po registracijsk tablici! 882 01:04:47,967 --> 01:04:50,959 Sprašujem, če vas še vedno zanima Eddie Shoebridge, 883 01:04:51,127 --> 01:04:53,436 Mogoče imam pravo vest za vas - Oh. 884 01:04:53,607 --> 01:04:56,041 Kako to, da ste si premislili gospod Maloney? 885 01:04:56,207 --> 01:04:59,836 Nisem rekel prej, ker sem mislil, da moram rečti vam in ne njemu. 886 01:04:59,839 --> 01:05:02,405 Ampak sem o tem premislil in sem mislil, da bom kaj zaslužil. 887 01:05:02,407 --> 01:05:05,046 Glede na vse skupaj sem vam pripravljen povedati kaj več. 888 01:05:05,207 --> 01:05:07,163 Vem kdo pozna Edijevo ženo. 889 01:05:07,327 --> 01:05:09,921 Ampak to vas bo stalo tisočaka! 890 01:05:10,087 --> 01:05:12,681 Ne bodite smešni. 891 01:05:12,847 --> 01:05:14,485 Poleg mene je moj odvetnik, 892 01:05:14,647 --> 01:05:18,435 Pravi, da je to vredno največ 100 dolarjev. 893 01:05:18,607 --> 01:05:21,201 Naj bo dvesto. 894 01:05:21,367 --> 01:05:24,598 V redu. Dogovorjeno 895 01:05:24,767 --> 01:05:27,042 Kje se dobimo? Vi in ta vaš prijatelj,... 896 01:05:27,207 --> 01:05:29,641 ...pridita do Abe and Mabel za dve uri. 897 01:05:29,807 --> 01:05:34,323 Abe and Mabel? To je gostilna na cesti proti Shermanu,... 898 01:05:34,487 --> 01:05:37,081 Okoli 10 kilometrov od ceste 22." 899 01:05:37,247 --> 01:05:39,238 Veste kje je to? - Da. Zakaj tako daleč? 900 01:05:39,407 --> 01:05:41,477 Se ne moremo dobiti na kakšnem prikladnejšem mestu? 901 01:05:41,647 --> 01:05:44,957 To kar vam želim pokazati je v tem okolju. 902 01:05:45,127 --> 01:05:48,961 Tako. Ali priznate, da je Edward Shoebridge še vedno živ. 903 01:05:49,127 --> 01:05:53,366 Ne bom rekel nič preden ne slišim šelestenje vašega denarja za dve uri. 904 01:05:55,607 --> 01:05:58,041 - Kaj misliš? - Smrdi mi kot riba. 905 01:05:58,207 --> 01:05:59,435 Vem. 906 01:05:59,607 --> 01:06:03,043 Ampak celo riba diši, ko umiraš od lakote. 907 01:06:03,207 --> 01:06:05,357 Nimava kaj izgubiti? To nama je edina sled. 908 01:06:06,807 --> 01:06:08,035 Imaš 200 pri sebi? 909 01:06:09,407 --> 01:06:11,045 Saj me poznaš. 910 01:06:11,207 --> 01:06:15,460 Seveda nimam. Mi še napraviš enega takega? 911 01:06:15,499 --> 01:06:19,565 Ne potrebuješ še enega. Saj ga še imaš in za dve uri morava biti tam. 912 01:06:19,567 --> 01:06:22,445 - Jedla bom v avtu. - Greva. 913 01:06:22,607 --> 01:06:24,279 Nemogoč si. 914 01:07:54,247 --> 01:07:56,238 Dve pivi prosim. 915 01:08:01,407 --> 01:08:03,637 Zamuja. 916 01:08:25,847 --> 01:08:31,638 Hvala. 917 01:08:39,727 --> 01:08:41,718 Sedimo tja. 918 01:08:49,207 --> 01:08:52,244 -Kako je bilo v šoli danes? - Hrupno. 919 01:08:52,407 --> 01:08:54,796 - Pet sokov. - Mi nismo bili glasni. 920 01:08:54,967 --> 01:08:56,844 Tako je. Zato ste pa tukaj. 921 01:09:21,327 --> 01:09:23,318 Ne obtožuj me. 922 01:09:23,487 --> 01:09:26,047 Sem kaj rekla? 923 01:09:32,807 --> 01:09:35,640 - Oprosti ker zamujam. -Ti primaknem stol. 924 01:09:35,807 --> 01:09:39,800 - Tam bom sedela. 925 01:09:46,447 --> 01:09:49,245 Poglej to. Lep okras. 926 01:09:49,407 --> 01:09:51,967 Ne nori. 927 01:10:00,167 --> 01:10:01,885 Oh. 928 01:10:02,047 --> 01:10:04,038 Hvala. 929 01:10:08,807 --> 01:10:13,039 Toliko glej, da boš imel trezno glavo? 930 01:10:15,007 --> 01:10:16,759 Ah! 931 01:10:23,007 --> 01:10:24,998 Ne bo ga. 932 01:11:37,807 --> 01:11:40,196 Konec je s tem. 933 01:11:51,567 --> 01:11:53,239 George, saj se ne mudi? 934 01:11:59,567 --> 01:12:01,523 Počasneje? 935 01:12:03,607 --> 01:12:06,405 Ne pelji tako hitro! 936 01:12:06,567 --> 01:12:08,842 Ne vem kaj je narobe? Izgleda, da je gas zaskočil. 937 01:12:10,927 --> 01:12:13,964 Za božjo voljo upočasni!? 938 01:12:14,127 --> 01:12:15,958 Ne morem. 939 01:12:16,127 --> 01:12:18,118 Moj hamburger sili ven. 940 01:12:18,967 --> 01:12:20,923 Gas....se zataknil. 941 01:12:21,087 --> 01:12:22,884 Zaviraj! 942 01:12:25,367 --> 01:12:27,358 - Ne delajo. - Kaj? 943 01:12:28,767 --> 01:12:31,759 - Zavore ne delajo. - Kako misliš? 944 01:12:36,407 --> 01:12:39,399 - George! - Ne grabi me! 945 01:12:39,567 --> 01:12:41,637 Nisem jaz. Zavore ne dealajo. 946 01:12:41,807 --> 01:12:43,957 Postala bom nasilna. 947 01:12:45,367 --> 01:12:48,165 Daviš me! Za božjo voljo! 948 01:12:48,327 --> 01:12:52,240 George! Naredi nekaj! 949 01:12:55,567 --> 01:12:57,558 Daj dol nogo. 950 01:12:59,447 --> 01:13:01,722 Zgrabi zavoro! Zategni ročno. 951 01:13:01,887 --> 01:13:04,117 Vleči! - Vlečem! 952 01:13:04,287 --> 01:13:05,845 Pusti volan in zaviraj!. Vleči!! 953 01:13:06,007 --> 01:13:07,998 - Vlečem. - Vleči. 954 01:13:10,807 --> 01:13:11,796 Daj. 955 01:13:13,407 --> 01:13:15,477 Pusti prekleti volan! 956 01:13:46,407 --> 01:13:48,204 Daj svojo prekleto nogo dol! 957 01:13:56,567 --> 01:13:59,320 Moram iti dol s te ceste. 958 01:14:02,687 --> 01:14:04,200 Blanche drži se. 959 01:15:15,807 --> 01:15:17,923 To ni bilo smešno? 960 01:15:18,087 --> 01:15:21,284 - Naj te vrag vzame George! - Kaj je narobe z tabo? 961 01:15:21,447 --> 01:15:23,915 - Nisem jaz. Maloney je bil. - Saj ni on vozil! 962 01:15:24,087 --> 01:15:26,885 Ni vozil. Ampak je pokvaril avto in zavore. 963 01:15:27,047 --> 01:15:29,038 - Maloney? - Da. 964 01:15:29,207 --> 01:15:32,199 Misliš, da je to bilo slučajno? 965 01:15:32,367 --> 01:15:34,358 Huh? 966 01:15:36,367 --> 01:15:40,042 Tvoj avto...bo nekaj dni neuporaben. 967 01:15:40,207 --> 01:15:43,404 Pridi, poiščiva prevoz domov. 968 01:15:45,367 --> 01:15:48,359 Si ti v redu? 969 01:15:48,527 --> 01:15:52,236 Mislim da sem. In ti? 970 01:15:52,407 --> 01:15:54,762 V redu sem, oprosti. 971 01:15:57,927 --> 01:16:01,840 - Misliš, da nas hoče ubiti? 972 01:16:02,007 --> 01:16:06,000 Zakaj za božjo voljo bi kdo želel kaj takega? 973 01:16:07,167 --> 01:16:09,044 Ne vem. Ampak lahko staviš... 974 01:16:09,207 --> 01:16:12,643 ...da ima to opraviti nekaj z tvojim prijateljem Eddie Shoebridgeom. 975 01:16:12,807 --> 01:16:15,367 Maloney ga je verjetno zakopal na svojem dvorišču. 976 01:16:15,527 --> 01:16:17,995 In ne želi, da bi ga midva poiskala. 977 01:16:45,687 --> 01:16:47,678 V to smer. 978 01:17:23,567 --> 01:17:25,319 Zdravo. Oprostita ker zamujam. 979 01:17:25,361 --> 01:17:29,385 Čestitam na opravljenem tehničnem pregledu na mojem vozilu. 980 01:17:30,207 --> 01:17:31,959 Zakaj stojita sama na sredi ceste? 981 01:17:32,127 --> 01:17:34,960 Ti veš zelo dobro, kaj delava na sredi ceste. 982 01:17:35,127 --> 01:17:37,083 Ti si verjetno Blanche Tyler. Lepo, da sem te spoznal. 983 01:17:37,247 --> 01:17:38,396 Kje je tvoj avto? 984 01:17:38,567 --> 01:17:41,320 Pa, ne dela ravno tako kot bi moral in ti veš kaj s tem mislim? 985 01:17:41,319 --> 01:17:43,611 Vstopita. Odpeljem vaju do najbližje črpalke. 986 01:17:43,607 --> 01:17:46,846 Ne hvala. Ne voziva se v mrtvaškem avtomobilu. 987 01:17:48,127 --> 01:17:49,640 Mislita, da sem prišel sem zaradi zabave? 988 01:17:49,807 --> 01:17:52,275 Ali želita, da vaju odpeljem do osebe, ki pozna ženo od Eddie Shoebridgeja? 989 01:17:52,447 --> 01:17:57,157 Ti kar pojdi midva bova to srečanje preskočila. 990 01:18:07,287 --> 01:18:09,278 Je bilo očarljivo? 991 01:18:52,207 --> 01:18:54,198 Kdo je to? 992 01:18:54,367 --> 01:18:56,927 To je on gre na naju. 993 01:18:57,087 --> 01:18:59,078 Pridi. 994 01:19:08,367 --> 01:19:11,598 Bežimo od tod. 995 01:19:39,327 --> 01:19:42,000 Boljše, da pokličeva policaje. 996 01:19:43,287 --> 01:19:45,278 In izgubiva najinih $10,000? 997 01:20:12,407 --> 01:20:14,238 Vam lahko pomagam? 998 01:20:14,407 --> 01:20:18,241 -Rada bi videla zapestnice. - Mogoče kakšno posebno? 999 01:20:18,407 --> 01:20:21,480 Imate mogoče kakšno z turkizmom ali mogoče biserji? 1000 01:20:29,607 --> 01:20:32,360 - Je kaj narobe z najinim gostom? - On je v redu. 1001 01:20:32,527 --> 01:20:36,679 Dala sem mu dobro kosilo in steklenico vina. 1002 01:20:36,847 --> 01:20:40,522 - Mogoče kaj takega? - So to biserji? 1003 01:20:40,687 --> 01:20:42,678 Tako je. 1004 01:20:45,807 --> 01:20:49,277 - Kaj delaš tukaj? - Čudoviti so. 1005 01:20:50,807 --> 01:20:53,162 Sporočilo je prišlo preko KFAG. 1006 01:20:53,327 --> 01:20:55,966 Našli so kamen, katerega sva zahtevala. 1007 01:20:56,127 --> 01:20:58,118 V New Yorku. 1008 01:20:58,287 --> 01:21:00,039 Triinpedeset karatni. 1009 01:21:02,607 --> 01:21:04,802 Dopadejo se mi. Koliko stanejo? 1010 01:21:07,127 --> 01:21:09,687 Z davkom $315 dolarjev. 1011 01:21:09,847 --> 01:21:11,246 Kdaj lahko pobereva? 1012 01:21:12,367 --> 01:21:14,642 Jutri zvečer ob 9:30. 1013 01:21:14,807 --> 01:21:18,163 Dobro. Pojdi zdaj domov. 1014 01:21:18,327 --> 01:21:20,921 Lahko te date na stran.... 1015 01:21:21,087 --> 01:21:23,396 ...bom pripeljala moža, da jih bo videl? 1016 01:21:23,567 --> 01:21:25,046 Seveda gospa. 1017 01:21:25,207 --> 01:21:27,482 Zdaj pa še slabe novice. 1018 01:21:27,647 --> 01:21:29,922 Poglej to. 1019 01:21:45,567 --> 01:21:47,558 Nesposobnež. Zamočil je. 1020 01:21:47,727 --> 01:21:51,037 Sedaj bova midva morala onesposobiti ta dva. 1021 01:21:51,207 --> 01:21:54,438 - Midva? - Tako je. 1022 01:21:54,607 --> 01:21:58,646 Jutri zvečer, Takoj, ko izmenjava najinega gosta. 1023 01:21:59,607 --> 01:22:01,643 - Jaz ne morem. - Moraš. 1024 01:22:03,807 --> 01:22:08,085 Ne pozabi: daj in ti bo dano. 1025 01:22:08,247 --> 01:22:10,636 Dosti! Dosti! 1026 01:22:16,127 --> 01:22:18,641 - Ste se odločili za tega? - Ta bo v redu. 1027 01:22:18,807 --> 01:22:20,718 Bom vam zavila. 1028 01:22:20,887 --> 01:22:24,436 Več je, dosti več od tega.... 1029 01:22:24,607 --> 01:22:28,236 ....kar si pustil za seboj. 1030 01:22:28,407 --> 01:22:32,764 Da, Joseph Maloney, Bil si velikodušen človek. 1031 01:22:32,927 --> 01:22:35,122 Dal si svoje dušo in srce,... 1032 01:22:35,287 --> 01:22:37,801 ..dal si najboljše, kar je bilo v tebi,... 1033 01:22:37,967 --> 01:22:41,721 In nihče te ni prosil kaj več na tej zemlji. 1034 01:22:41,887 --> 01:22:44,321 Ljubil si svojo ženo. 1035 01:22:44,487 --> 01:22:47,365 Podaril si svojemu očetu in mami... 1036 01:22:47,527 --> 01:22:50,883 vso skrb pozornost,.... 1037 01:22:51,047 --> 01:22:53,117 in potrpežljivost katero sta potrebovala, 1038 01:23:53,887 --> 01:23:56,276 Pustite me na miru? 1039 01:23:56,447 --> 01:23:58,358 Ni zadosti, da ste ga ubili? 1040 01:23:58,527 --> 01:24:01,917 To ni res gospa Maloney. Bilo je ravno obratno. 1041 01:24:02,087 --> 01:24:04,760 Ti. Ti si vse to začel, ko si prišel sem 1042 01:24:04,927 --> 01:24:07,487 in se vmešaval v stvari, katere se te ne tičejo. 1043 01:24:07,647 --> 01:24:09,842 Zdaj pojdi vstran. Prosim! 1044 01:24:10,007 --> 01:24:12,396 - Gospa Maloney, moram govoriti z vami. - On je mrtev in pokopan. 1045 01:24:12,567 --> 01:24:14,439 - Nič več se ne da povedati. - Zakaj je želel.... 1046 01:24:14,487 --> 01:24:17,047 ...da bi poiskal Eddieja Shoebridge? - Ne poslušam te. 1047 01:24:17,207 --> 01:24:18,401 Pusti me na miru! 1048 01:24:18,367 --> 01:24:21,077 Gospa Maloney, vaš mož me je poskušal ubiti, in vi ste vse to vedeli? 1049 01:24:21,087 --> 01:24:21,956 Ne. 1050 01:24:22,127 --> 01:24:25,881 zakaj se mi pa potem izmikate? 1051 01:24:26,047 --> 01:24:29,039 Se zavedate, da ste soudeleženka pri poizkusu umora? 1052 01:24:29,207 --> 01:24:33,439 - Nič nimam s tem. - Mogoče bodo policisti mislili drugače. 1053 01:24:33,607 --> 01:24:37,043 - Želite, da grem na policijo? - Za božjo voljo. 1054 01:24:37,207 --> 01:24:41,723 - Saj nebi to naredili - - Samo mi povejte kje je Eddie Shoebridge? 1055 01:24:41,887 --> 01:24:42,876 Ne morem. 1056 01:24:43,047 --> 01:24:46,483 Gospa Maloney, kje je? Prosim povejte mi. 1057 01:24:48,647 --> 01:24:52,037 Ni nobenega Eddia Shoebridgeja. 1058 01:24:52,207 --> 01:24:57,122 Pred 25 leti je prišel ven iz ognja in prišel dol v mesto. 1059 01:24:57,287 --> 01:25:00,245 Sam sebe je zval Arthur Adamson. 1060 01:25:01,407 --> 01:25:03,398 Arthur Adamson? 1061 01:25:05,967 --> 01:25:08,686 Če bo izvedel, da sem ti povedala me bo ubil. 1062 01:25:08,847 --> 01:25:12,442 Pojdi zdaj vstran In nikoli več ne pridiv mojo bližino. 1063 01:25:16,287 --> 01:25:19,245 Goljuf! Goljuf! 1064 01:25:33,287 --> 01:25:35,357 Čakajte malo. Vi ste tisti, ki pretirava. 1065 01:25:35,527 --> 01:25:38,758 Ne.Ne. Dam vam dva ali tri dni. Ampak nič več kot to. 1066 01:25:38,927 --> 01:25:41,999 - Povej mu, da je zelo pomembno. 1067 01:25:42,167 --> 01:25:44,283 - Vstani. - Zakaj jaz? 1068 01:25:44,447 --> 01:25:47,644 Zakaj misliš, da sem jaz nabil več kilometrov? 1069 01:25:47,807 --> 01:25:52,597 Kaj pa tista rit, Herbie, ali Al v popoldanski izmeni? 1070 01:25:53,487 --> 01:25:56,638 Razumem. Pridem. 1071 01:25:56,807 --> 01:25:59,162 Ja prišel bom.. 1072 01:26:02,767 --> 01:26:03,756 Odgovor je ne. 1073 01:26:03,927 --> 01:26:07,158 Rekel je, da moram delati zvečer. 1074 01:26:07,327 --> 01:26:09,443 Naredi mi uslugo, Blanche. 1075 01:26:09,607 --> 01:26:11,723 Ne mi še bolj oteževati. 1076 01:26:11,887 --> 01:26:13,838 Sploh se nisi dosti upiral . 1077 01:26:13,887 --> 01:26:17,596 Draga poglej, po vseh teh norčijah, ki jih delam za tebe... 1078 01:26:17,607 --> 01:26:19,643 Mi samo malo manjka, da izgubim tudi taxi,... 1079 01:26:19,807 --> 01:26:21,918 In svojo službo. 1080 01:26:21,967 --> 01:26:24,885 Saj ti ne bo treba več voziti taxi,... 1081 01:26:24,927 --> 01:26:28,005 Če nama uspe to delo in dobiva denar. 1082 01:26:28,047 --> 01:26:31,917 "ČE". Vedno ta "ČE", Nobeden ne more jesti ČE-ja, 1083 01:26:31,967 --> 01:26:35,118 Ko ti in Julia Rainbird samo plešeta okrog. 1084 01:26:35,287 --> 01:26:38,005 Moram se vsaj občasno pokazati tudi na delu. 1085 01:26:38,047 --> 01:26:42,518 Kakorkoli, mar ti nisem jaz našel njegovo ime? Ja! Ampak imenik je poln Arthurjev Adamsons. 1086 01:26:42,807 --> 01:26:47,197 Saj je čisto preprosto, samo moraš poiskati kateri je pravi. Preprosto kot pasulj. 1087 01:26:47,287 --> 01:26:51,243 Samo moraš poiskati kateri je star okrog 40 let in vzdrhti vsaj malo na ime Eddie Shoebridge. 1088 01:26:51,287 --> 01:26:54,480 -Preprosto. Jutri bova to naredila. -Ne! Sedaj bi bilo dosti boljše. 1089 01:26:54,527 --> 01:26:57,125 - Boljše vrabček v roki. Prosim. 1090 01:26:57,287 --> 01:26:59,198 Edini ptič, ki bo v moji roki... 1091 01:26:59,367 --> 01:27:01,039 ...in žal mi je, da to povem... 1092 01:27:01,207 --> 01:27:04,802 ...je volan ob 4 popoldne dalje. 1093 01:27:04,967 --> 01:27:07,925 Seveda. Zakaj bi dobil poljub? 1094 01:27:08,087 --> 01:27:11,040 Ravno ko sem začela misliti, da mogoče vseeno nisi nevzdržen. 1095 01:27:11,087 --> 01:27:14,236 Mogoče bom naredila vse brez tebe. Vraga boš! 1096 01:27:14,287 --> 01:27:15,725 Daj no, prosim. 1097 01:27:15,727 --> 01:27:19,040 S tem imava toliko problemov, da si zasluživa da ga najdeva. 1098 01:27:19,087 --> 01:27:22,922 Se sploh zavedaš, kaj vse lahko gre po zlu. 1099 01:27:22,967 --> 01:27:24,923 Kakršenkoli je, vse bo pozabil,... 1100 01:27:25,087 --> 01:27:27,157 ...ko bo slišal koliko milijonov bo dobil. 1101 01:27:27,327 --> 01:27:29,283 Blanche, daj no. 1102 01:27:29,447 --> 01:27:33,645 Samo doma sedi na svoji lepi majhni ritki. 1103 01:27:33,807 --> 01:27:35,923 In moram reči, da je kar... 1104 01:27:36,087 --> 01:27:38,396 ...ne, res je zelo privlačna majhna ritka. 1105 01:27:38,567 --> 01:27:40,239 Samo me počakaj v redu? 1106 01:27:40,407 --> 01:27:45,003 In zvečer ko pridem domov bova,.. 1107 01:27:45,167 --> 01:27:48,284 Dobro. Naredi načrt. 1108 01:27:48,447 --> 01:27:50,438 Saj veš kaj mislim? 1109 01:28:05,167 --> 01:28:07,158 Le kdo ga potrebuje. 1110 01:28:17,527 --> 01:28:20,678 Verjetno vi niste Arthur Adamson 1111 01:28:20,847 --> 01:28:22,838 Oprostite. 1112 01:28:27,687 --> 01:28:29,678 Pardon! 1113 01:28:32,207 --> 01:28:35,085 Ste mogoče vi Arthur Adamson? 1114 01:28:35,247 --> 01:28:37,238 Hej, Art! 1115 01:28:38,887 --> 01:28:40,878 Da? 1116 01:28:54,287 --> 01:28:56,278 A A? 1117 01:29:05,367 --> 01:29:06,561 Oprostite ravno zapiramo. 1118 01:29:06,727 --> 01:29:10,845 Razumem. Jaz nisem kupec. Je gospod Adamson kje poleg? 1119 01:29:11,007 --> 01:29:13,441 Žal ni. Bo pa jutri tukaj. 1120 01:29:14,207 --> 01:29:15,401 V redu. 1121 01:29:15,567 --> 01:29:18,127 Samo, da se prepričam, če imam pravega gospoda Adamsona, 1122 01:29:18,287 --> 01:29:22,360 Je gospod okrog 40 let? - Da. 1123 01:29:22,527 --> 01:29:25,485 Končno ena dobra novica danes. 1124 01:29:25,487 --> 01:29:28,885 Je mogoče kje kakšno mesto, kjer bi ga lahko srečala še danes? 1125 01:29:28,927 --> 01:29:30,566 -Mislite zvečer? - Da. 1126 01:29:30,607 --> 01:29:33,478 Ponavadi gre direktno domov. 1127 01:29:33,647 --> 01:29:36,639 Ampak danes verjetno ne, ker je bil povabljen na neko zabavo. 1128 01:29:36,807 --> 01:29:39,799 Vem ker je odšel neobičajno zgodaj. 1129 01:29:39,967 --> 01:29:42,640 Mu mogoče kaj sporočim? 1130 01:29:42,807 --> 01:29:45,799 - To je osebno. Precej osebno. - Tako. 1131 01:29:45,967 --> 01:29:47,764 Mogoče mu želite pustiti kakšno sporočilo. 1132 01:29:49,287 --> 01:29:52,279 - Sporočilo? V redu. - Za menoj. 1133 01:29:54,087 --> 01:29:55,076 Oprostite. 1134 01:29:57,607 --> 01:29:59,598 Hvala. 1135 01:30:11,847 --> 01:30:12,836 Je kaj narobe? 1136 01:30:14,807 --> 01:30:17,037 Ravno premišljujem. 1137 01:30:17,087 --> 01:30:23,677 Mogoče bi bilo boljše, če bi mu še danes poslala telegram, kot pa, da bi pustila sporočilo. 1138 01:30:23,687 --> 01:30:26,645 Kateri je njegov naslov? - Jaz ne.... 1139 01:30:26,807 --> 01:30:28,365 Je v redu, saj sva prijatelja. 1140 01:30:30,207 --> 01:30:32,641 - 1001 Franklin Street. - 1001 Franklin. 1141 01:30:32,807 --> 01:30:36,163 Najlepša hvala. Zelo ste bili prijazni. 1142 01:30:38,127 --> 01:30:40,038 Vi ste sigurno kozorog? 1143 01:30:40,927 --> 01:30:41,996 Ne, jaz sem lev. 1144 01:30:43,527 --> 01:30:46,166 To sem tudi mislila. 1145 01:31:01,047 --> 01:31:02,878 - Petet. - Kako si Blanche. 1146 01:31:03,047 --> 01:31:04,116 Si videl Georga? 1147 01:31:04,287 --> 01:31:06,642 Ravno je odšel, Vendar bo hitro nazaj. 1148 01:31:06,807 --> 01:31:08,445 Peljal je na neko zabavo pri River Valley. 1149 01:31:08,607 --> 01:31:12,043 - O bog. To lahko traja celo noč. - Počasi, kaj je narobe? 1150 01:31:12,207 --> 01:31:14,277 - Mu lahko nekaj sporočiš? - Seveda. 1151 01:31:14,327 --> 01:31:16,922 - Samo mu povej, da sem ga našla. - Da si ga našla? 1152 01:31:16,967 --> 01:31:20,846 - Tako je. Živi na 1001 Franklin. - 1001 Franklin. 1153 01:31:21,007 --> 01:31:23,282 Tam živi in tja grem sedaj. 1154 01:31:23,447 --> 01:31:26,041 Našla si ga, tam živi in tja greš zdaj. 1155 01:31:26,207 --> 01:31:28,402 - Hvala, Pete. - Ni problema Blanche. 1156 01:31:37,447 --> 01:31:40,041 Boš še enkrat šla na dogovorjeno mesto? 1157 01:31:40,207 --> 01:31:42,243 V samo središče. 1158 01:31:42,407 --> 01:31:44,523 Si v redu? 1159 01:31:45,687 --> 01:31:47,678 - Bom že. - Si sigurna? 1160 01:31:51,607 --> 01:31:54,804 Moraš biti tam ob 9:30. Greva. 1161 01:32:31,567 --> 01:32:33,558 Škof Wood, čas je da gremo. 1162 01:32:33,727 --> 01:32:36,116 Ste oblečeni? 1163 01:32:36,287 --> 01:32:39,165 Da. Ampak nisem še končal z večerjo. 1164 01:32:40,927 --> 01:32:43,839 Oprostite vaša visokost. 1165 01:32:44,007 --> 01:32:46,043 Želim, da storite sledeče. 1166 01:32:46,247 --> 01:32:52,121 Naslanjač postavite na sredino sobe obrnite ga vstran od vrat in se vsedite. 1167 01:32:52,167 --> 01:32:55,438 Tako vas bomo lahko udobno uspavali. 1168 01:32:55,607 --> 01:32:58,758 Samo za kratek čas. 1169 01:32:58,927 --> 01:33:03,318 Najlepša hvala zelo ste uvidevni. 1170 01:33:03,487 --> 01:33:06,206 Sporočite mi, ko boste pripravljeni 1171 01:33:06,367 --> 01:33:09,200 Še nekaj, nisem še končal knjige,... 1172 01:33:09,367 --> 01:33:11,437 ..katero ste mi dali. 1173 01:33:11,607 --> 01:33:13,643 Jo lahko...vzamem s sabo? 1174 01:33:16,927 --> 01:33:19,157 Z mojimi prstnimi odtisi? Tsk, tsk, tsk. 1175 01:33:19,327 --> 01:33:22,125 Dober poizkus vaša visikost. 1176 01:33:22,287 --> 01:33:27,042 Hvala. Pripravljen sem. 1177 01:33:27,207 --> 01:33:29,516 V redu. luč bom ugasnil. 1178 01:33:54,807 --> 01:33:57,367 Ne smeva biti prepozna. Poglej kdo je in previdno. 1179 01:34:27,087 --> 01:34:30,443 Ona je. Tista ženska. Blanche Tyler. 1180 01:34:30,607 --> 01:34:33,644 Neverjetno! 1181 01:34:33,807 --> 01:34:36,799 - Je taxist z njo? - Sama je. 1182 01:34:39,807 --> 01:34:41,843 Če bi imel sedaj več časa. 1183 01:34:42,007 --> 01:34:44,282 Kaj bova sedaj? 1184 01:34:44,447 --> 01:34:46,483 Nič! 1185 01:34:46,647 --> 01:34:48,638 Kasneje zvečer. 1186 01:35:00,967 --> 01:35:03,276 - Odšla je. - Pridi. Greva. 1187 01:35:03,447 --> 01:35:05,438 Pohiti,pohiti! 1188 01:36:19,727 --> 01:36:21,559 - Mislil sem,da si rekla.... - Vem. 1189 01:36:21,567 --> 01:36:23,956 - Gospod Adamson? - Pazi na njega. 1190 01:36:30,727 --> 01:36:35,039 Oh, gospod Adamson. Kakšna sreča, da vas nisem zgrešila. 1191 01:36:35,207 --> 01:36:37,357 Verjetno niste slišali, ko sem zvonila. 1192 01:36:37,527 --> 01:36:41,156 Sem gospa Blanche Tyler, vedeževalka. 1193 01:36:41,327 --> 01:36:42,396 Dober večer. 1194 01:36:43,327 --> 01:36:45,079 Gospa Blanche, Vas lahko prosim,... 1195 01:36:45,247 --> 01:36:47,681 ...da umaknete svoj avto. 1196 01:36:47,847 --> 01:36:50,042 - Že precej zamujava. - Seveda. 1197 01:36:50,207 --> 01:36:54,246 Ko boste slišali zakaj sem prišla, Gospod Adamson - Ali naj rečem Shoebridge? 1198 01:36:54,407 --> 01:36:56,523 - Vam bo čisto vseeno. - Draga gospa. 1199 01:36:56,687 --> 01:36:58,837 Jaz točno vem zakaj ste prišli. - Kako veste? 1200 01:36:59,007 --> 01:37:01,919 In vem zakaj vi in vaš prijatelj taxist,... 1201 01:37:02,087 --> 01:37:06,877 ...že dva tedna vohljate za menoj kot kak pes. 1202 01:37:07,047 --> 01:37:09,242 Nimam pojma gospod Adamson. 1203 01:37:09,407 --> 01:37:12,319 V redu gospa Blanche, našli ste me. - Prava glasba za moja ušesa. 1204 01:37:12,487 --> 01:37:13,966 Pripravlje sem sprejeti vaš zahtevek, 1205 01:37:14,127 --> 01:37:16,721 Kakršen koli je, ampak ne sedaj. 1206 01:37:16,887 --> 01:37:19,720 Ne, nimam nobenih zahtev gospod Adamson. 1207 01:37:19,887 --> 01:37:23,641 Jaz nočem ničesar od vas... 1208 01:37:23,687 --> 01:37:28,045 ampak samo privilegij, da vas naredim bogatega dediča. 1209 01:37:28,087 --> 01:37:30,278 Dediča milijone, milijonov dolarjev. 1210 01:37:30,327 --> 01:37:34,559 Če je kdo kaj zahteval je edino to, da vas najdem. 1211 01:37:34,727 --> 01:37:37,480 Z vedeževanjem seveda. 1212 01:37:37,647 --> 01:37:40,639 Naj se objasnimo. Je to edini razlog.... 1213 01:37:40,807 --> 01:37:42,206 ...da ste poizvedovali za menoj? 1214 01:37:42,367 --> 01:37:44,483 Da. In ne mislite, da je bilo lahko. 1215 01:37:44,527 --> 01:37:48,237 Gospod Adamson, meni in Georgu ste naredili kar nekaj sivih las preden sem vas našla. 1216 01:37:48,207 --> 01:37:50,562 Da sem vas izsledila od otroštva.... 1217 01:37:50,727 --> 01:37:55,005 ...do mladega fanta z imenom Shoebridge, do moža gopsoda Adamson. 1218 01:37:55,167 --> 01:37:57,556 Ampak, tukaj ste; tukaj sem jaz. 1219 01:37:57,727 --> 01:38:00,287 Srečen trenutek za vse nas? 1220 01:38:02,447 --> 01:38:03,482 Saj to je škof?! 1221 01:38:14,847 --> 01:38:16,644 Ali kdo ve, da ste tukaj? 1222 01:38:18,207 --> 01:38:20,801 Nihče. 1223 01:38:20,967 --> 01:38:23,356 Nihče ne ve? 1224 01:38:23,527 --> 01:38:26,837 Ne. Niti duh. 1225 01:38:27,007 --> 01:38:30,204 Niti Georgijeva duša. 1226 01:38:30,367 --> 01:38:33,598 Nič vam ni treba skrbeti. 1227 01:38:35,127 --> 01:38:37,243 Obljubim. 1228 01:38:39,407 --> 01:38:42,843 Ne bom črhnila niti besedice...nikomur. 1229 01:39:02,527 --> 01:39:05,166 Izgleda, da gospodična Tyler potrebuje počitek. 1230 01:39:09,407 --> 01:39:11,716 Naredi kar sem ti povedal? 1231 01:39:28,167 --> 01:39:31,637 Ne. Ne. 1232 01:40:12,327 --> 01:40:14,318 Odkleni vrata. 1233 01:40:21,687 --> 01:40:23,359 Razvedri se. 1234 01:40:23,527 --> 01:40:26,917 Narediva izmenjavo za najinega škofa. 1235 01:40:49,647 --> 01:40:52,844 Prečudovit. 1236 01:41:03,207 --> 01:41:05,163 In sedaj gospo Blanche. 1237 01:46:13,807 --> 01:46:15,798 O moj bog. 1238 01:46:58,007 --> 01:46:59,998 Blanche? 1239 01:47:10,807 --> 01:47:12,798 Blanche? 1240 01:47:20,047 --> 01:47:22,038 Blanche? 1241 01:47:50,367 --> 01:47:54,326 Če govorim preveč, to je zato ker ti govoriš premalo. 1242 01:47:54,487 --> 01:47:57,240 To je moj želodec. Umor ni po mojem okusu. 1243 01:47:57,407 --> 01:47:58,920 Misliš, da se jaz veselim? 1244 01:47:59,087 --> 01:48:03,603 Če bi Maloney bil učinkovit, bi sedaj bila že oba mrtva. 1245 01:48:05,207 --> 01:48:07,038 Lahko imaš moj del, Arthur. 1246 01:48:07,207 --> 01:48:11,200 Lahko imaš oba diamanta. Vse ti prepustim če končaš. 1247 01:48:12,407 --> 01:48:14,967 Povem ti kaj bom. 1248 01:48:15,127 --> 01:48:18,244 Če mi pomagaš, da odnesem trnjulčico iz kleti v avto,... 1249 01:48:18,407 --> 01:48:22,036 ...in jo zapeljeva nekam v puščavo kjer je samomor bolj verjeten,... 1250 01:48:22,207 --> 01:48:24,323 ...ti obljubim, da z vsem končam. 1251 01:48:24,487 --> 01:48:28,400 V redu? Kaj pa taxist? 1252 01:48:28,567 --> 01:48:32,640 Če je njej uspelo, da naju najde, sem siguren, da bo tudi njemu. 1253 01:48:32,807 --> 01:48:37,244 Prišel nama bo točno v naročje. - V tvoje, ne moje. 1254 01:48:37,407 --> 01:48:39,557 Se ti ne zdi, da morava iti dol in jo pogledati? 1255 01:48:39,727 --> 01:48:41,638 Kar nekaj časa je že minilo odkar je dobila uspavalo. 1256 01:48:41,807 --> 01:48:44,844 Ti pojdi. - V redu. 1257 01:49:55,607 --> 01:49:58,963 Še vedno je nezavestna. 1258 01:50:20,127 --> 01:50:23,961 - Blanche. 1259 01:50:47,047 --> 01:50:50,357 En konec cevi bom priklopil na izpušno cev.... 1260 01:50:50,527 --> 01:50:53,644 ....drugi konec pa na njeno okno. 1261 01:50:53,807 --> 01:50:56,924 Izgledalo bo kot samomor. 1262 01:51:29,167 --> 01:51:31,237 Greva po njo. 1263 01:51:31,287 --> 01:51:35,086 Jaz jo bom peljal z najinim avtom. Ti vzemi njenega in nama sledi. 1264 01:51:47,007 --> 01:51:48,998 Primi jo za noge. 1265 01:51:53,647 --> 01:51:56,320 - O bog je težka. 1266 01:51:57,807 --> 01:51:59,798 George! 1267 01:52:01,807 --> 01:52:04,002 Imava jih. 1268 01:52:07,807 --> 01:52:12,039 Tvoja nezavest je bila odlično odigrana. 1269 01:52:12,207 --> 01:52:14,562 Hvala. 1270 01:52:14,727 --> 01:52:18,436 Se sploh zavedaš, kakšna nagrada je razpisana na ta dva? 1271 01:52:19,607 --> 01:52:21,325 Da. 1272 01:52:21,487 --> 01:52:28,120 Pa sploh veš, koliko večja bi bila nagrada, če bi našla diamant in ga vrnila. 1273 01:52:33,807 --> 01:52:36,446 Kaj je narobe? 1274 01:52:36,607 --> 01:52:38,598 Jaz 1275 01:52:38,767 --> 01:52:40,758 Kaj je narobe? 1276 01:52:51,367 --> 01:52:53,358 Kaj je narober? 1277 01:53:07,007 --> 01:53:08,326 Kaj je? 1278 01:53:37,807 --> 01:53:40,037 Uspelo ti je! 1279 01:53:40,207 --> 01:53:42,198 Ti si jasnovidka! 1280 01:53:44,207 --> 01:53:46,926 - Kaj delam tu na stopnicah? - Nisi prevarantka. 1281 01:53:47,087 --> 01:53:49,885 Zares si našla enega. 1282 01:53:50,047 --> 01:53:51,241 Sem? 1283 01:53:51,407 --> 01:53:53,716 Poklical bom policaje in jim sporočil dobro novico,... 1284 01:53:53,887 --> 01:53:57,277 ...nato pokličem še gospo Rainbird in ji sporočim slabo novico. 1285 01:53:57,478 --> 01:53:59,960 Prevedel: Emigrant 1286 01:54:04,447 --> 01:54:06,642 Policijo prosim?