1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,255 --> 00:00:06,088 There's nothing happening tonight. 3 00:00:07,214 --> 00:00:09,421 To hell with this lousy dump. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,422 --> 00:00:12,088 I wonder how the old bag will get her money's worth. 6 00:00:15,630 --> 00:00:17,463 No reason to worry. 7 00:00:22,005 --> 00:00:23,671 Here we go at last. 8 00:00:28,880 --> 00:00:30,504 - Hello, boys. - Hello. 9 00:00:30,505 --> 00:00:32,796 - You are cute, honey. - Yes. 10 00:00:32,797 --> 00:00:36,963 - Hop on, señorita. - Stop. What do you think you're doing? 11 00:00:36,964 --> 00:00:41,921 Hey, hey, caballeros. Have you no manners? Treat the ladies with respect. 12 00:01:52,922 --> 00:01:55,379 Oh, darling. 13 00:01:58,005 --> 00:02:01,004 Are we interrupting anything? Sorry. 14 00:02:01,005 --> 00:02:03,421 Don't make a sound, or I'll shoot. 15 00:02:03,422 --> 00:02:07,254 Please don't shoot. Don't harm him. No! What do you want from us? 16 00:02:07,255 --> 00:02:10,671 Let me go! Let me go! Help! 17 00:03:09,339 --> 00:03:12,754 - Make sure no one at the back escapes. - Let me. I'll go. 18 00:03:13,505 --> 00:03:16,796 You at the back, move. Otherwise I'll lose my temper. 19 00:03:20,589 --> 00:03:24,463 - Can you still go on? - The question is for how much longer. 20 00:03:28,505 --> 00:03:30,088 - Ouch! - Sorry. 21 00:03:30,089 --> 00:03:32,171 - That was my foot. - Quiet now. 22 00:03:35,047 --> 00:03:37,588 Stop moaning. You'll manage. 23 00:03:42,797 --> 00:03:44,796 Stay right behind me. 24 00:03:48,880 --> 00:03:52,254 - Stop pulling the rope. Move. - I can't. 25 00:03:52,255 --> 00:03:54,004 This isn't a party. 26 00:03:55,547 --> 00:03:58,463 - Stop pulling. I can't tow you along too. - Quiet! 27 00:03:58,464 --> 00:04:01,421 Stupid cow. Don't make trouble. 28 00:04:02,130 --> 00:04:05,088 - Are we nearly there yet? - Where? The luxury hotel? 29 00:04:05,089 --> 00:04:06,838 Shut up, will you? 30 00:04:09,339 --> 00:04:13,796 - Ouch, damn it! - ln the camp you'll have ample time to rest. 31 00:04:30,089 --> 00:04:33,088 - Watch out. There are snakes. - That's all we need. 32 00:04:33,089 --> 00:04:36,338 It doesn't matter anyway. What else can we expect? 33 00:04:37,172 --> 00:04:39,921 - I can't go on. - I won't make it. 34 00:04:39,922 --> 00:04:41,504 Nonsense. Move on. 35 00:04:42,005 --> 00:04:45,546 - If we only knew where we were heading. - You'll find out soon. 36 00:04:45,547 --> 00:04:48,046 - Hardly. By then I'll be dead. - Not that soon. 37 00:04:48,047 --> 00:04:49,838 Whether in this hell or that one. 38 00:04:55,630 --> 00:04:58,254 - Is she crazy? - Come on. Don't give up. 39 00:04:58,255 --> 00:05:02,629 Have you had one too many? Come on. Get up. Get up! 40 00:05:02,630 --> 00:05:05,879 Give me a hand, someone. I can't get her up. Come on, get up. 41 00:05:05,880 --> 00:05:08,338 - Just a second. - Come on. There we go. 42 00:05:17,464 --> 00:05:20,754 - All we need is a snake now. - Nonsense. Move it. 43 00:05:25,672 --> 00:05:27,421 Keep going. 44 00:05:30,214 --> 00:05:32,129 Get a move on! 45 00:05:56,297 --> 00:05:57,963 Keep going. 46 00:06:10,172 --> 00:06:12,796 Give this message to the compañeros. 47 00:06:12,797 --> 00:06:16,463 They are at checkpoint Napisco. The password is "Girls in camp". 48 00:06:16,464 --> 00:06:18,004 Yes, sir! 49 00:06:27,714 --> 00:06:31,629 - You've heard about my decision, señora? - Yes, boss. 50 00:06:31,630 --> 00:06:35,713 - Not only that, I admire it. - I'll let your womanly talents implement it. 51 00:06:36,422 --> 00:06:39,296 - Thank you for the praise. - It's for a good cause. 52 00:06:39,297 --> 00:06:42,046 The end justifies the means, victory to the guerrillas. 53 00:06:42,047 --> 00:06:47,713 We need to value the men who are risking their lives for us as men. 54 00:06:48,755 --> 00:06:52,129 That's why I've decided to set up this women's camp. 55 00:06:52,130 --> 00:06:53,921 We can control the men here. 56 00:06:53,922 --> 00:06:57,713 This way we can stop them from hanging out in any old brothel. 57 00:06:57,714 --> 00:07:01,921 We can keep them in this establishment, which is of course free of charge. 58 00:07:01,922 --> 00:07:05,504 The difficulty is getting the women we need for it. 59 00:07:05,505 --> 00:07:10,088 - And their strict confinement. - As they will not agree to this voluntarily... 60 00:07:10,089 --> 00:07:14,254 - Hardly to be expected. - ..I had to opt for coercive measures. 61 00:07:14,255 --> 00:07:17,254 - I understand. - And you agree to it? 62 00:07:17,714 --> 00:07:20,421 I welcome this because I see you as someone 63 00:07:20,422 --> 00:07:23,421 who has the zeal to take tough action if needs be. 64 00:07:23,422 --> 00:07:26,504 You'll lead the freedom fighters' communication centre. 65 00:07:26,505 --> 00:07:29,088 The women are under your command. 66 00:07:30,130 --> 00:07:32,004 Thank you, compañero. 67 00:07:49,130 --> 00:07:50,629 Get in the showers. 68 00:08:04,755 --> 00:08:09,713 Attention, attention. Camp control to guards, camp control to guards. 69 00:08:09,714 --> 00:08:14,671 Once the new arrivals leave the showers, they are to assemble in hall one 70 00:08:14,672 --> 00:08:18,879 where the commander will welcome them personally. 71 00:08:18,880 --> 00:08:22,963 You heard. So, get a move on. Make sure you're spotless. 72 00:08:22,964 --> 00:08:25,671 Cleanliness is all-important. 73 00:08:25,672 --> 00:08:28,713 Hey, you there. I've been watching you the whole time. 74 00:08:28,714 --> 00:08:32,004 Insubordination is not called for. Subordination rules here. 75 00:08:32,005 --> 00:08:37,588 If you ignorant sluts don't know what that is, it means obeying all the camp's orders. 76 00:08:37,589 --> 00:08:40,379 Listen to me when I am talking. Got it? 77 00:08:40,380 --> 00:08:44,213 You won't get away with any tricks. You are just a number here. 78 00:08:44,214 --> 00:08:46,671 No one is better or worse than anyone else. 79 00:08:47,464 --> 00:08:50,754 Off you go, quickly! Be glad that you are here. 80 00:08:50,755 --> 00:08:52,463 What's so special about her? 81 00:08:52,464 --> 00:08:55,713 What do you have to offer? Nothing but your butt. 82 00:08:55,714 --> 00:09:01,004 You have every comfort here and your other needs will be satisfied too. 83 00:09:01,005 --> 00:09:06,463 Camp control to guards. From 7.00 to 9.00, guards one and two, shower room. 84 00:09:06,464 --> 00:09:10,171 Guard four, cell watch. Guard five, laundry inspection. 85 00:09:10,172 --> 00:09:12,463 Guard four takes over the new arrivals. 86 00:09:12,464 --> 00:09:18,504 Medicals for names beginning with A-L tomorrow at 7.30 in the sickbay , 87 00:09:19,464 --> 00:09:23,254 and names beginning with M-Z from 9.00-9.30, 88 00:09:23,255 --> 00:09:27,504 then guards five and six will supervise compulsory disinfection. 89 00:09:28,464 --> 00:09:32,129 Private audience with the commander tomorrow from 17.00. 90 00:09:32,714 --> 00:09:34,338 I think this is her. 91 00:09:36,422 --> 00:09:39,921 I welcome you on behalf of the independent revolutionary front 92 00:09:39,922 --> 00:09:42,713 in whose service you will be employed. 93 00:10:00,547 --> 00:10:07,088 You'll do your utmost to support our heroes fighting for the ideals of our movement 94 00:10:07,089 --> 00:10:10,754 by being at their disposition without any reservations. 95 00:10:10,755 --> 00:10:15,171 Not one of you has the right as a woman to refuse or to make a choice. 96 00:10:15,172 --> 00:10:19,713 You have to submit fully to the wishes of the men assigned to you 97 00:10:19,714 --> 00:10:22,338 and help them relax. 98 00:10:22,339 --> 00:10:27,004 I am glad to see that our commando has shown taste in their choice. 99 00:10:27,005 --> 00:10:33,504 You are all very tidy and nice-looking girls and I expect you to stay this way. 100 00:10:33,505 --> 00:10:38,546 The cost of your food and accommodation will of course be covered by the IRF. 101 00:10:38,547 --> 00:10:43,088 You are committing yourselves to fulfilling the wishes of the revolutionaries 102 00:10:43,089 --> 00:10:44,879 through physical services. 103 00:10:44,880 --> 00:10:50,004 Those wise enough to comply with these requirements will be happy here. 104 00:10:50,005 --> 00:10:53,879 But those arousing suspicion of counter-revolutionary activities 105 00:10:53,880 --> 00:10:58,671 or violating the discipline of the Independent Revolutionary Front will be punished. 106 00:10:58,672 --> 00:11:00,379 So make a choice... 107 00:11:05,214 --> 00:11:06,838 ..obedience or punishment. 108 00:11:10,380 --> 00:11:12,504 Stop! Catch her! 109 00:11:13,297 --> 00:11:18,296 Let me through! You are no freedom fighters. I want to leave. 110 00:11:18,297 --> 00:11:20,004 You call this freedom? 111 00:11:20,005 --> 00:11:24,379 If you force me to stay, I do not want to be abused. I am no whore. 112 00:11:24,380 --> 00:11:30,546 This pompous talk of heroes and revolution is a dirty lie to hide her own mean agenda. 113 00:11:30,547 --> 00:11:35,129 Can't you see she's lying? If she kills me now, she'll be killing freedom. 114 00:11:35,130 --> 00:11:40,879 Kill me, do it, hit me, murder me, do away with me. 115 00:11:40,880 --> 00:11:44,254 Then you are unmasked and everybody can see who you are, 116 00:11:44,255 --> 00:11:50,296 a blackmailer, a cold-blooded murderer who beheads the freedom she preaches. 117 00:11:51,005 --> 00:11:53,546 -The monster! - Don't do it, Tona! 118 00:12:11,797 --> 00:12:15,171 I assume that might answer any further questions. 119 00:12:23,464 --> 00:12:26,213 Who amongst you is still a virgin? 120 00:12:26,214 --> 00:12:28,088 Step forward. 121 00:12:28,089 --> 00:12:31,879 - What is your name? - Lupita Pavona. I've never had a man. 122 00:12:32,464 --> 00:12:34,046 - None? - No. 123 00:12:36,047 --> 00:12:37,629 I see. 124 00:12:42,714 --> 00:12:45,796 - Take her to the treatment room. - Yes, señora. 125 00:13:04,172 --> 00:13:05,963 As usual... 126 00:13:09,047 --> 00:13:13,379 when it's necessary to come clean, tears have to be shed. 127 00:13:25,547 --> 00:13:27,421 I want to examine her. Hold her. 128 00:13:30,714 --> 00:13:32,171 Why are you trembling? 129 00:13:42,964 --> 00:13:44,588 Hey, hey, hey. 130 00:13:48,589 --> 00:13:50,921 - So, you are still a virgin? - Yes. 131 00:13:55,964 --> 00:14:01,046 Don't tremble so much. One could envy you for your beautiful skin. 132 00:14:01,047 --> 00:14:04,171 So firm. lt is probably cool too. 133 00:14:06,964 --> 00:15:14,290 - Does this hurt? - No. 134 00:15:37,839 --> 00:15:39,546 I can't take this! 135 00:15:39,547 --> 00:15:43,004 Believe me. Believe me. 136 00:15:57,505 --> 00:16:03,963 Camp A1 , Green Snake. All sluts, listen. 137 00:16:09,547 --> 00:16:12,754 - Camp A1, Green Snake. - Headquarters, section seven. 138 00:16:12,755 --> 00:16:15,254 - The captain says that he... - Understood. 139 00:16:15,255 --> 00:16:19,213 - Tell him that Camp A1 is expecting him. - Thank you, over. 140 00:16:19,214 --> 00:16:21,338 - Over. - Oh, là là. 141 00:16:23,130 --> 00:16:26,129 Old slut. Rebel bitch. 142 00:16:26,130 --> 00:16:30,879 "Should it be this one?", asks the man. "Oh, please no, thank you, no!" 143 00:16:30,880 --> 00:16:35,588 "But why not?", he asks then. "Far too small, look at it." 144 00:16:35,589 --> 00:16:41,254 "You are a fast worker, señorita." "All skin and bones, no can do, captain." 145 00:16:44,672 --> 00:16:46,296 Urgh, this muck! 146 00:16:46,297 --> 00:16:49,713 And these musical outbursts drive you round the bend. 147 00:16:56,422 --> 00:16:58,796 Someone is mourning her lost virginity. 148 00:16:58,797 --> 00:17:01,838 So, did the old dragon use the sword on you? 149 00:17:01,839 --> 00:17:05,546 - Don't take it to heart. - She pushed the whip in. 150 00:17:05,547 --> 00:17:08,921 - It's lucky she didn't rip you open. - My sweetie. 151 00:17:08,922 --> 00:17:12,838 You are too sensitive. You shouldn't take it to heart. I'll help you... 152 00:17:12,839 --> 00:17:16,963 Stop this hypocritical nonsense! You fancy her, I can smell it. 153 00:17:16,964 --> 00:17:19,629 - Are you in charge here? - Stuff you too, you cow. 154 00:17:19,630 --> 00:17:21,546 Tona, don't interfere. 155 00:17:21,547 --> 00:17:26,171 I'll show that hypocritical cow. If you don't leave her alone, you'll pay. 156 00:17:26,172 --> 00:17:29,088 Tona, think about how we can escape instead. 157 00:17:29,089 --> 00:17:31,338 You want her for yourself, I can see. 158 00:17:31,339 --> 00:17:33,838 Stop it, we've got other things on our minds. 159 00:17:41,047 --> 00:17:42,129 Still no better? 160 00:17:42,130 --> 00:17:45,213 Don't overestimate your endurance, sweetie. 161 00:17:46,422 --> 00:17:51,088 Don't wallow in your melancholy. The show hasn't even started yet. 162 00:18:03,839 --> 00:18:06,588 - Good evening, captain. - Good evening. 163 00:18:07,464 --> 00:18:09,921 The commander will be here in a minute. 164 00:18:12,964 --> 00:18:17,338 I am pleased to see you, compañero. Nice of you to come. 165 00:18:17,339 --> 00:18:21,546 Everything has gone as planned. I assume you haven't come without a reason? 166 00:18:21,547 --> 00:18:23,129 I've prepared for that. 167 00:18:25,089 --> 00:18:27,088 I think I am falling for your charm. 168 00:18:27,089 --> 00:18:32,004 It's a pity, the man chapter of my life is over. But how about a young girl, captain? 169 00:18:32,005 --> 00:18:34,421 I have prepared a surprise for you. 170 00:18:34,922 --> 00:18:39,879 You could make an effortless conquest, though she is still a virgin. I made sure... 171 00:18:39,880 --> 00:18:44,671 - Did I give you such a task? - You praised my decision-making 172 00:18:44,672 --> 00:18:49,254 and I feel obliged to honour my reputation and to take my duty seriously. 173 00:18:49,255 --> 00:18:51,129 - Bravo! - Thank you. 174 00:18:53,297 --> 00:18:54,963 Are we agreed? 175 00:18:56,172 --> 00:18:57,754 Yes, OK. 176 00:18:58,630 --> 00:19:02,421 - Please don't forget one thing. - What is it? 177 00:19:02,422 --> 00:19:06,379 You are of course the boss but I am not of a subordinate rank. 178 00:19:08,464 --> 00:19:12,754 - All right? - We'll discuss this later. Now your surprise. 179 00:19:33,880 --> 00:19:37,296 That is very surprising, a half-tender one. 180 00:19:37,297 --> 00:19:39,004 Out of the question. 181 00:19:54,880 --> 00:19:57,504 Come on, don't make a fuss. 182 00:19:57,505 --> 00:20:01,879 I am the boss. I determine the heroine of the revolution. If I say so, it's you. 183 00:20:04,505 --> 00:20:06,588 I like it that you are sensible. 184 00:20:11,797 --> 00:20:15,921 Send my love to the commander. Just this once I don't share her taste. 185 00:20:16,339 --> 00:20:18,004 I don't fancy the Lolita type. 186 00:20:18,422 --> 00:20:20,213 Yes, captain. 187 00:20:27,089 --> 00:20:28,713 What will he do with her? 188 00:20:28,714 --> 00:20:31,588 You heard. He'll make her a revolutionary heroine. 189 00:20:31,589 --> 00:20:34,629 - They'll play Danton and Lucille. - Nonsense. 190 00:20:55,839 --> 00:20:59,379 You don't know what it's like after all I've been missing 191 00:20:59,380 --> 00:21:01,338 to have a hot mare like you. 192 00:21:53,255 --> 00:21:55,129 Kiss me. 193 00:23:02,130 --> 00:23:03,879 I'll be back in a second. 194 00:23:05,005 --> 00:23:07,879 Where did I put the cigarettes? Oh, there. 195 00:23:10,922 --> 00:23:13,379 Just a moment, my beauty. 196 00:23:24,214 --> 00:23:26,129 Do you want a cigarette? 197 00:23:35,297 --> 00:23:36,713 I asked you a question. 198 00:23:38,339 --> 00:23:42,046 - Yes, thank you. - Here, my sweet mimosa. 199 00:23:47,172 --> 00:23:49,213 Shall I light it for you? 200 00:23:50,255 --> 00:23:51,879 I can do it myself. 201 00:23:51,880 --> 00:23:54,588 As you wish. Here. 202 00:24:06,297 --> 00:24:12,129 I'm sorry that I took you by force. I have honestly never done that before. 203 00:24:12,130 --> 00:24:14,213 You'll have to excuse me. 204 00:24:15,380 --> 00:24:17,171 The girls usually fancy me. 205 00:24:18,630 --> 00:24:21,879 What are you apologising for? lt isn't necessary. 206 00:24:22,547 --> 00:24:24,421 I enjoyed it. 207 00:24:25,964 --> 00:24:27,463 I found it very arousing. 208 00:24:28,339 --> 00:24:30,254 Really? What is your name? 209 00:24:34,464 --> 00:24:36,088 And you? 210 00:24:39,714 --> 00:24:42,254 Have you already slept with a lot of men? 211 00:24:42,255 --> 00:24:44,129 Only with one, my husband. 212 00:24:45,339 --> 00:24:47,588 Are you asking the questions here? 213 00:24:49,089 --> 00:24:51,379 Besides, it's none of your business. 214 00:24:56,755 --> 00:24:59,338 You despise me and would like to tear me apart. 215 00:24:59,339 --> 00:25:03,379 What good would it do? You don't care about my feelings anyway. 216 00:25:03,380 --> 00:25:06,421 Besides, I am public property here. 217 00:25:08,505 --> 00:25:10,713 You are really great. That's for sure. 218 00:25:12,672 --> 00:25:15,421 The man you love is to be envied. 219 00:25:16,839 --> 00:25:21,796 Thank you for the compliment. I would still like to know your name. 220 00:25:24,047 --> 00:25:29,671 To prove my special appreciation for you, I am Gino da Guerra. 221 00:25:29,672 --> 00:25:33,171 - Really? You are really the Gino... - You are going too far now. 222 00:25:33,172 --> 00:25:34,838 You've just said it yourself. 223 00:25:35,714 --> 00:25:38,421 You are nothing but a piece of female flesh here. 224 00:25:39,255 --> 00:25:40,921 It looks that way. 225 00:25:41,880 --> 00:25:43,879 But that could change. 226 00:25:46,755 --> 00:25:48,588 Yes, you really turn me on. 227 00:25:50,089 --> 00:25:52,921 Your aloofness turns me on. 228 00:25:53,797 --> 00:25:57,296 I...I hate you. 229 00:26:39,047 --> 00:26:43,754 Jupiter? I can't sleep when there's an angel lying next to me. 230 00:26:47,130 --> 00:26:49,379 I'm coming over, OK? 231 00:26:49,380 --> 00:26:54,421 From the moment they brought you here, I liked you. You're my style, you see? 232 00:27:24,880 --> 00:27:28,421 - What is this? What are you doing? - Nothing. Not so loud. 233 00:27:29,047 --> 00:27:34,004 - You are really exciting. Be a bit more... - Now I see. That is your style. 234 00:27:34,630 --> 00:27:37,129 With women? How can you think of such a thing? 235 00:27:37,130 --> 00:27:40,671 - Have you forgotten what they did to me? - Shh, you'll wake her. 236 00:27:40,672 --> 00:27:45,088 Lesbian monster! I warned you. I'll spank you until your brain explodes. 237 00:27:45,089 --> 00:27:49,629 - Are you crazy? - And this slut has never had a good screw? 238 00:27:50,339 --> 00:27:53,838 If I don't knock your teeth out, she will, with her sword! 239 00:27:53,839 --> 00:27:55,713 Quiet. Be quiet, now! 240 00:27:56,339 --> 00:27:58,671 ln this house, other people do the beating. 241 00:27:58,839 --> 00:28:03,004 - You'll come with us right away. - Attention, guards. Special cell control. 242 00:28:03,005 --> 00:28:07,629 - You too. - Bring rebels to section 3B. Be on alert. 243 00:28:16,464 --> 00:28:18,171 Holy shit! 244 00:28:34,589 --> 00:28:36,296 Don't! 245 00:29:14,964 --> 00:30:22,540 I will cast it out of you. 246 00:31:33,922 --> 00:31:37,796 I hope such disciplinary measures will not be necessary again. 247 00:31:39,964 --> 00:31:42,963 You'll avoid putting me in such predicaments 248 00:31:42,964 --> 00:31:48,421 and will be sensible enough to spare us all these undignified performances. 249 00:31:48,422 --> 00:31:53,713 I was informed that we are expecting a visit by some men from the front line. 250 00:31:53,714 --> 00:31:56,254 Prove your good sense 251 00:31:56,255 --> 00:32:00,754 and give these men what they deserve - 252 00:32:00,755 --> 00:32:03,296 relaxation and pleasure. 253 00:32:03,297 --> 00:32:07,588 If you think you'll get anywhere through resistance, rest assured 254 00:32:07,589 --> 00:32:12,004 that you'll receive a punishment whose severity will be beyond your strength. 255 00:32:12,005 --> 00:32:17,338 Your two friends have only had a foretaste of what my imagination can come up with. 256 00:32:17,339 --> 00:32:19,629 You'll be surprised. 257 00:32:19,630 --> 00:32:22,713 - Any more questions? Lupita? - No. 258 00:32:22,714 --> 00:32:24,629 - No? - No. 259 00:32:25,380 --> 00:32:26,796 - Clara? - No. 260 00:32:29,797 --> 00:32:32,046 - Brona? - No. 261 00:32:49,297 --> 00:32:51,088 You have to shower first. 262 00:32:51,089 --> 00:32:55,088 - Someone's having us on. - Everything's free, even the soap! 263 00:32:55,089 --> 00:32:57,296 "My hubby had it for free," said the widow, 264 00:32:57,297 --> 00:33:00,504 and charged the gallant young man before undressing him. 265 00:33:00,505 --> 00:33:04,004 - Don't get obscene now. - You haven't a clue. 266 00:33:04,005 --> 00:33:07,879 - Do you know how to make women hot? - Not by telling old jokes. 267 00:33:07,880 --> 00:33:12,671 With fresh nuts. Mine will start glittering if they are sprinkled any more. 268 00:33:12,672 --> 00:33:15,046 Are you rebels or pigs? Enough! 269 00:33:15,047 --> 00:33:18,213 - Hero of the revolution. - Big-mouth of the revolution. 270 00:33:18,214 --> 00:33:20,713 - We prefer the government. - Keep out of it. 271 00:33:20,714 --> 00:33:23,713 Out of what, señorita? He wants to go into the enemy line. 272 00:33:23,714 --> 00:33:28,296 - What is this? A hero with black feet? - This is camouflage. My soul is snow-white. 273 00:33:28,297 --> 00:33:30,004 - Come on, boys. - Hey, if it... 274 00:33:30,005 --> 00:33:32,838 The night is short. Boy, you're stupid. 275 00:33:32,839 --> 00:33:34,796 - Leave it to us. - Now's your chance. 276 00:33:34,797 --> 00:33:37,046 - The shower is draining me. - He just got going. 277 00:33:37,047 --> 00:33:40,713 - I've never seen such wimps, too lazy to... - ..bonk. 278 00:33:40,714 --> 00:33:44,254 - ..to wash your feet. - This vulgar language has no place here. 279 00:33:44,255 --> 00:33:49,004 - They like French here. - Yes, creeping up from behind, very posh. 280 00:33:49,005 --> 00:33:51,671 - Hi, sister. - Are you happy that you can shag me? 281 00:33:51,672 --> 00:33:53,838 What are you saying? 282 00:33:53,839 --> 00:33:56,046 Attention, camp control to guards. 283 00:33:56,047 --> 00:33:59,504 Admit the visitors immediately into the departments. Over. 284 00:33:59,505 --> 00:34:02,379 By order of camp control. You're coming with us. 285 00:34:02,380 --> 00:34:03,921 Let's buzz off. 286 00:34:03,922 --> 00:34:08,379 Maybe you'll be lucky and will be spared the partisans' gymnastics. 287 00:34:08,380 --> 00:34:11,379 The Lord has mercy on the sleepers. See what's going on? 288 00:34:11,380 --> 00:34:14,629 She is saved for the higher ranks and we get the regiment. 289 00:34:18,672 --> 00:34:21,421 - All whores. - You naughty boy. 290 00:34:21,422 --> 00:34:24,754 - Green Snake. Whore. - Be quiet, Laura. 291 00:34:24,755 --> 00:34:30,504 Laura, laugh. Sluts, whores, rebel bitches. 292 00:34:31,922 --> 00:34:34,629 - Guards, leave the room. - Yes, ma'am. 293 00:34:40,422 --> 00:34:44,588 Until those guys down there are gone, stay here with me. Got it? 294 00:34:44,589 --> 00:34:46,463 Yes, ma'am. 295 00:34:47,297 --> 00:34:51,338 Don't you want to know why you're getting this special treatment? 296 00:34:51,339 --> 00:34:52,838 Yes, señora. 297 00:34:52,839 --> 00:34:56,129 Gino da Guerra doesn't want you to be with other men. 298 00:34:56,130 --> 00:34:58,588 - Just him. - That is very nice of him. 299 00:35:01,214 --> 00:35:03,504 You can drop your mask now. 300 00:35:03,505 --> 00:35:07,963 I envy him. I was told you went really crazy when he... 301 00:35:09,964 --> 00:35:12,463 You know what I mean, during love-making. 302 00:35:13,547 --> 00:35:20,504 I am supposed to keep you away from men. He did not mention women. 303 00:35:20,505 --> 00:35:24,129 I think you can make the most of it. I am really hot for you. 304 00:35:24,130 --> 00:35:27,463 - And if I don't want to? - That is ridiculous. 305 00:35:27,464 --> 00:35:32,838 If you have the opportunity to really benefit from it, it's a deal, isn't it? 306 00:35:32,839 --> 00:35:34,671 I hardly think so. 307 00:35:36,005 --> 00:35:40,088 I have offered you a great career but you are too thick-skinned to realise, 308 00:35:42,714 --> 00:35:44,963 and too narrow-minded. 309 00:35:44,964 --> 00:35:47,129 Lay down on the bed there. 310 00:35:49,130 --> 00:35:51,171 That's an order. 311 00:36:37,547 --> 00:36:39,921 Here, Camp A1 , Green Snake. 312 00:36:39,922 --> 00:36:43,129 Damn whores. Ready, steady, go. 313 00:36:46,422 --> 00:36:48,796 Boys, we are ready now. 314 00:36:48,797 --> 00:36:52,463 Here we go. Here is the approach route. Felipe Gonzalez? 315 00:36:52,464 --> 00:36:54,254 - Here. - Number three. 316 00:36:54,255 --> 00:36:57,629 Why bother with the names? You go to number five. 317 00:36:58,547 --> 00:37:02,129 You go to number seven and you to the other side, to number ten. 318 00:37:02,130 --> 00:37:06,838 For you two I've got something special. Department nine, really naughty sluts. 319 00:37:06,839 --> 00:37:10,963 Don't be such a sourpuss. Go to eleven, where something's really going on. 320 00:37:11,839 --> 00:37:13,629 And you too. 321 00:37:14,089 --> 00:37:17,879 Oh, yes, this is the feeding of the masses. Let's go for it! 322 00:37:17,880 --> 00:37:20,004 - Please, don't. - My sweetie. 323 00:37:20,005 --> 00:37:23,463 - Olé! - Don't hold on to me. 324 00:37:23,464 --> 00:37:26,171 - I don't mind two in one go, sweetie. - Come here. 325 00:37:26,922 --> 00:37:29,879 Two? I have three of your kind for breakfast. 326 00:37:29,880 --> 00:37:32,004 Oh, men, I am going crazy. 327 00:37:32,005 --> 00:37:34,088 You are great. 328 00:37:34,089 --> 00:37:36,754 - Hot girls! - I'll disappoint you. 329 00:37:36,755 --> 00:37:41,963 - No, no, get off. - Wanna be given one by a young stud? 330 00:37:43,339 --> 00:37:45,963 You look like you would be as hot as chilli 331 00:37:45,964 --> 00:37:48,963 but you're lying there like a slaughtered calf. 332 00:37:48,964 --> 00:37:51,671 - Fill the bag! - Can you feel it, blondie? 333 00:37:51,672 --> 00:37:55,671 Three hard-ons loaded like guns and nothing is happening with me yet. 334 00:37:55,672 --> 00:37:58,713 Let me go. I can't go on. You're hurting me. 335 00:37:58,714 --> 00:38:01,421 Don't make such a fuss. Tell me I am good. 336 00:38:02,380 --> 00:38:04,254 That's enough now. 337 00:38:05,755 --> 00:38:09,379 Help me, Maria. Why won't you help me? 338 00:38:09,797 --> 00:38:13,629 Oh, I'm supposed to help you now when you rejected me yesterday? 339 00:38:13,630 --> 00:38:15,588 I cannot take it any more. 340 00:38:16,630 --> 00:38:20,129 I can't manage it. I want to but it doesn't work. I'll fail. 341 00:38:20,130 --> 00:38:25,296 - No, you're sweet. - I haven't got it. I can't come. 342 00:38:25,297 --> 00:38:27,879 - Something's coming, baby. - I want to scream. 343 00:38:27,880 --> 00:38:30,504 Go ahead, scream. Yes, scream. 344 00:38:31,964 --> 00:38:34,713 - I can't hear you. - Yes, I came. 345 00:38:37,589 --> 00:38:40,379 I'm getting into gear. You're wearing me out! 346 00:38:40,380 --> 00:38:43,213 I've dreamt about what you have between your legs. 347 00:38:43,214 --> 00:38:44,838 You scoundrel. 348 00:39:09,047 --> 00:39:11,088 No advances please, I am cured. 349 00:39:21,297 --> 00:39:23,213 But don't pass out now. 350 00:39:27,339 --> 00:39:28,879 Like a man. 351 00:39:30,047 --> 00:39:31,671 I am one. 352 00:39:33,130 --> 00:39:36,213 You are a clown. Honestly, you're like a clown. 353 00:39:39,005 --> 00:39:43,421 If I only had some of your carefree attitude, your sense of humour. 354 00:39:43,422 --> 00:39:47,213 Maybe then I'd understand your desires. 355 00:39:49,214 --> 00:39:55,713 You have to understand your own body first. I think that's your problem. 356 00:39:55,714 --> 00:39:58,963 Then you'll be able to go off just like that. Oh, là là. 357 00:40:00,047 --> 00:40:04,004 You see? Like now, you're making me laugh. 358 00:40:15,380 --> 00:40:17,588 You look like an old philosopher. 359 00:40:20,339 --> 00:40:22,129 You are an old philosopher. 360 00:40:29,255 --> 00:40:31,629 I could kill myself laughing. 361 00:40:33,297 --> 00:40:37,338 Although we didn't get any cash, at least we got some ciggies. 362 00:40:38,089 --> 00:40:41,254 They are not bad. You can have a puff too. 363 00:40:41,255 --> 00:40:44,879 We'll still share things with you. Even if you do get special treatment. 364 00:40:44,880 --> 00:40:47,879 - Is that my fault? - If I think about it, not really. 365 00:40:47,880 --> 00:40:49,379 It just happened. 366 00:40:49,380 --> 00:40:52,796 You certainly weren't stupid. You know how to turn them on. 367 00:40:52,797 --> 00:40:54,838 Like you did your three guys. 368 00:40:56,589 --> 00:40:58,421 - I don't know what's up with me. - Why? 369 00:40:58,422 --> 00:41:01,129 I've never done it with anybody but my husband. 370 00:41:02,214 --> 00:41:04,171 I was really crazy for him. 371 00:41:04,172 --> 00:41:06,671 I want to see that scoundrel dead, 372 00:41:06,672 --> 00:41:10,004 but he just has to touch me and he can do whatever he wants. 373 00:41:10,547 --> 00:41:13,671 I'm not myself any more. I'm always thinking of da Guerra. 374 00:41:13,672 --> 00:41:16,588 Yes, Angela, he knows how to hit the nail on the head. 375 00:41:18,964 --> 00:41:20,838 - It's so strange. - Get used to it. 376 00:41:20,839 --> 00:41:24,379 I've never experienced anything like that with Alberto. 377 00:41:24,380 --> 00:41:29,046 Physically, I didn't feel anything with him. He was always tender and gentle. 378 00:41:29,047 --> 00:41:30,713 - Typical. - lt was nice. 379 00:41:30,714 --> 00:41:32,671 Pepa and I know that type. 380 00:41:32,672 --> 00:41:36,171 At home they are afraid to screw their wives, but with us... 381 00:41:36,172 --> 00:41:40,588 What sordid games would your gentle Alberto want to play with us? 382 00:41:40,589 --> 00:41:44,463 No, Alberto is not like other men. 383 00:41:44,964 --> 00:41:48,546 Men are all the same when it comes to this, believe me. 384 00:41:48,547 --> 00:41:51,463 They have this illusion of their bride's purity 385 00:41:51,464 --> 00:41:55,546 but all they want is a good shag. This is the misconception. 386 00:41:56,547 --> 00:42:00,671 - Men are limited. - I'm afraid that he'll call for me again. 387 00:42:00,672 --> 00:42:02,671 - Are you afraid of me? - No. 388 00:42:04,505 --> 00:42:06,796 - Why should I be? - I was just wondering. 389 00:42:09,505 --> 00:42:11,046 Maybe you are afraid. 390 00:42:11,839 --> 00:42:13,713 Me? 391 00:42:13,714 --> 00:42:15,713 I know that I make you happy. 392 00:42:20,880 --> 00:42:25,504 For you, pleasure is stronger than pride. I can feel it. 393 00:42:26,880 --> 00:42:30,921 You've got to soften up someone like you 394 00:42:31,339 --> 00:42:33,879 so she gets what she deserves. 395 00:42:36,797 --> 00:42:40,629 You see, now you've really been on top of Kilimanjaro. 396 00:42:42,464 --> 00:42:45,171 Your pride has completely gone to the dogs. 397 00:42:45,172 --> 00:42:47,171 Everything is OK. 398 00:42:50,422 --> 00:42:52,338 Why are you crying? 399 00:42:52,339 --> 00:42:55,463 For your husband, this coward we took you away from? 400 00:42:55,464 --> 00:42:56,879 - Yes. - Forget him. 401 00:42:56,880 --> 00:42:58,796 Never. 402 00:43:01,589 --> 00:43:03,046 I will find out where he is. 403 00:43:04,422 --> 00:43:06,629 Then I'll kill him. 404 00:43:06,630 --> 00:43:08,838 Your men probably already did. 405 00:43:09,172 --> 00:43:13,421 Listen. I don't like being blamed for things I am not involved in. 406 00:43:13,422 --> 00:43:15,588 Why do you hate me so much? 407 00:43:15,589 --> 00:43:18,754 I think if you could, you would kill me. 408 00:43:19,630 --> 00:43:23,713 Here, take it, pull the trigger. 409 00:43:23,714 --> 00:43:25,254 Do it. Shoot. 410 00:43:25,255 --> 00:43:28,713 Here, I'm putting this thing in your hands. 411 00:43:30,172 --> 00:43:33,546 - Why won't you shoot? - I can't and maybe I don't want to. 412 00:43:33,547 --> 00:43:36,338 I have nothing to lose. Shoot, Angela. 413 00:43:36,339 --> 00:43:40,004 - Oh, you disappoint me. You are a coward. - No. 414 00:43:47,505 --> 00:43:52,963 I don't know if I love or hate you but I could never kill you. 415 00:43:52,964 --> 00:43:55,796 But I could kill that woman because... 416 00:43:55,797 --> 00:44:00,588 Has she done something? Tell me. She'll pay for this. 417 00:44:00,589 --> 00:44:02,546 I'll confront her. 418 00:44:02,547 --> 00:44:07,296 That repulsive snake in the grass. She'll pay. I'll show her who's boss. 419 00:44:13,130 --> 00:44:15,713 What's this? You can't just... 420 00:44:15,714 --> 00:44:17,796 We'll see what I can do. Come with me. 421 00:44:19,839 --> 00:44:21,463 Are you crazy? 422 00:44:22,714 --> 00:44:27,213 - Just cos some bird squeezes out a tear. - On your knees. 423 00:44:27,214 --> 00:44:30,588 On your knees and apologise to her. Get a move on. 424 00:44:31,714 --> 00:44:33,338 Yes, captain. 425 00:44:35,214 --> 00:44:36,713 I... 426 00:44:38,922 --> 00:44:42,463 - I can explain... - Apologise to her. 427 00:44:42,464 --> 00:44:47,379 - You...you cannot... - No excuses. Apologise to her. 428 00:44:47,380 --> 00:44:48,504 Angela, 429 00:44:49,797 --> 00:44:52,296 I apologise to you. 430 00:44:53,130 --> 00:44:57,129 - OK and if you dare to touch her again... - No. 431 00:44:57,130 --> 00:45:00,671 - Because this is how far my patience goes. - Yes, boss. 432 00:45:02,089 --> 00:45:07,421 Don't count on me to spare you. That would be it, the end. Got it? 433 00:45:07,422 --> 00:45:09,713 - Yes, sir. - OK, then. Get lost. 434 00:45:10,172 --> 00:45:13,129 - Thanks, captain. - Camp control to guards. 435 00:45:13,130 --> 00:45:17,088 Bring sections seven and nine to the treatment room for a medical. 436 00:45:17,089 --> 00:45:21,629 Then inspect the cells. Beds and clothes are to be disinfected. 437 00:45:25,130 --> 00:45:27,713 - Lupita Pavona. - A venereal disease? 438 00:45:29,089 --> 00:45:31,963 - That was a question. - No, I am healthy. 439 00:45:31,964 --> 00:45:34,129 Thanks, that's all. You can go. 440 00:45:34,880 --> 00:45:36,379 Go on! 441 00:45:36,755 --> 00:45:38,546 - Next! - Maria Tiboldi. 442 00:45:38,547 --> 00:45:42,754 - Diseases? Menstrual disorders? - No disorders. 443 00:45:42,755 --> 00:45:47,838 Push off. Get a move on, slowcoach. My time is precious. Name? 444 00:45:47,839 --> 00:45:49,338 Angela de Lam. 445 00:45:49,339 --> 00:45:53,671 - Have you ever been examined? - No, not yet. 446 00:45:54,255 --> 00:45:57,213 - Have you ever had venereal disease? - What's that? 447 00:45:57,214 --> 00:45:59,338 Take off your clothes, please. 448 00:46:00,589 --> 00:46:03,296 One capsule once a day. 449 00:46:04,089 --> 00:46:05,713 You can go. 450 00:46:06,422 --> 00:46:08,588 Are you going to move? Next! 451 00:46:09,755 --> 00:46:11,463 Pepa Masul. 452 00:46:11,464 --> 00:46:14,421 - As a child I had mumps. - He slipped her something. 453 00:46:14,422 --> 00:46:16,796 - Gonorrhoea? - No, but hay fever, doctor. 454 00:46:16,797 --> 00:46:19,088 I once slept with a guy in freshly cut hay. 455 00:46:19,089 --> 00:46:20,879 Keep hold of her. 456 00:46:20,880 --> 00:46:23,296 - Stop. - What do you want from me? Let go. 457 00:46:23,297 --> 00:46:25,921 Bring her to me in the treatment room. 458 00:46:25,922 --> 00:46:28,588 What for? I've just been examined. 459 00:46:28,589 --> 00:46:32,963 Now it's my turn to examine you, properly. You see, you will pay! 460 00:46:32,964 --> 00:46:34,379 I want to see Gino. 461 00:46:34,380 --> 00:46:40,338 Do you think that Gino da Guerra supports counter-revolutionary conspiracies? 462 00:46:40,714 --> 00:46:45,004 Attention, alarm. Attention, alarm. Camp control to main guard. 463 00:46:45,005 --> 00:46:49,713 Shut the main gate immediately. Alert level one precautionary measures. 464 00:46:49,714 --> 00:46:51,754 - Let down all bars. Over. - I... 465 00:46:54,672 --> 00:46:57,463 ..didn't know anything about it, honestly. 466 00:46:57,464 --> 00:46:59,796 What a shame. They landed you in it. 467 00:47:01,005 --> 00:47:03,629 Confidential official matter. Secret. 468 00:47:04,672 --> 00:47:08,588 Your organisation made a mistake involving this stupid doctor in this. 469 00:47:08,589 --> 00:47:10,754 No. I don't know him. 470 00:47:13,464 --> 00:47:15,088 Get her on her knees. 471 00:47:16,005 --> 00:47:17,546 It's your turn now. 472 00:47:18,714 --> 00:47:22,088 The IRF fights a relentless battle. 473 00:47:22,089 --> 00:47:25,088 Every act against the revolution costs a life. 474 00:47:26,422 --> 00:47:31,046 But the two of us still have to solve a very personal matter. 475 00:47:32,422 --> 00:47:37,921 And that is why I am not interested in you passing away just at the moment. 476 00:47:37,922 --> 00:47:40,671 I also need a bit of amusement. 477 00:47:41,130 --> 00:47:43,254 That is understandable, isn't it? 478 00:47:43,255 --> 00:47:48,463 I am one of those people for whom no human activity is strange. 479 00:47:49,839 --> 00:47:52,546 - Lick my boots. - No. 480 00:47:52,547 --> 00:47:54,046 Oh, yes. 481 00:47:55,547 --> 00:47:57,838 You'll do it. Do it. 482 00:48:27,422 --> 00:48:28,463 Enough. 483 00:48:31,255 --> 00:48:34,921 Now it is your little doctor's turn. We'll do him in. 484 00:49:10,130 --> 00:49:14,254 Have mercy on me, señora. Mercy, mercy. 485 00:49:18,505 --> 00:49:20,254 Don't! No. 486 00:49:21,839 --> 00:49:25,421 - Orderly to the treatment room. - Something is up again. 487 00:49:26,755 --> 00:49:29,629 - I hope she won't do Angela in. - I doubt it. 488 00:49:29,630 --> 00:49:33,504 But maybe she would be glad if she was dead. 489 00:49:33,505 --> 00:49:37,129 Don't act as if nothing's happened. You've got a skeleton in the closet. 490 00:49:37,130 --> 00:49:39,254 What are you trying to say? 491 00:49:39,255 --> 00:49:42,254 I think she's saving her for something more savoury. 492 00:49:42,255 --> 00:49:46,296 You pervert, you bitch. You betrayed her. One more word and you're dead. 493 00:49:47,005 --> 00:49:52,754 You hypocritical, repulsive cow. I'll thump you until you're on your last legs. 494 00:49:52,755 --> 00:49:57,421 I am not scared of you, you floozy, wretch, traitor, hypocrite, monster! 495 00:49:57,422 --> 00:50:02,088 I'll beat the shit out of you, you savage lesbian cow! 496 00:50:02,089 --> 00:50:04,796 That we have to breathe the same air as you! 497 00:50:04,797 --> 00:50:07,629 I've had enough of it. I am fed up. 498 00:50:07,630 --> 00:50:11,296 I'll smash your bones, I'll break your skull. 499 00:50:11,297 --> 00:50:17,046 You whore, hooker, monster, I'm so angry I could burst! 500 00:50:22,964 --> 00:50:24,629 Tona, are you crazy? 501 00:50:24,630 --> 00:50:30,088 - This is it now. I'll kill her. - For heaven's sake. Calm down. 502 00:50:30,089 --> 00:50:33,588 They'll shoot you dead and then it will be horrific. 503 00:50:34,464 --> 00:50:37,463 - Come on, it is OK. - Just leave her now. 504 00:50:37,464 --> 00:50:39,588 - Lupita. - Yes, Maria. 505 00:50:39,589 --> 00:50:42,213 It's all right now, you old clown. 506 00:50:42,214 --> 00:50:43,671 No, it isn't. 507 00:50:44,255 --> 00:50:48,796 I cannot believe that you betrayed Angela. You are far too decent. 508 00:50:48,797 --> 00:50:50,546 You've got to be kidding! 509 00:50:50,547 --> 00:50:54,254 Now we'll have a little break, Tona. You deserve it. 510 00:50:57,255 --> 00:51:01,088 Emotions are running high. This is a really fucked-up mess. 511 00:51:02,005 --> 00:51:03,629 I'll look after you now. 512 00:51:06,130 --> 00:51:08,171 - You'll get over it. - Who knows? 513 00:51:08,172 --> 00:51:10,588 - I am very fond of you. - Really? 514 00:51:10,589 --> 00:51:13,838 - What if I don't deserve it? - Don't talk such nonsense. 515 00:51:15,880 --> 00:51:19,463 As if that mattered. I've got a crush on you and that's that. 516 00:51:24,047 --> 00:51:27,671 - Lupita, you are an angel. - Yes, I feel like I'm in seventh heaven. 517 00:51:27,672 --> 00:51:32,796 - Don't make jokes. I am shattered. - So much so that you can't laugh? 518 00:51:32,797 --> 00:51:36,546 - What would I do without you? - But you are not without me. Don't cry. 519 00:51:36,547 --> 00:51:40,963 It's just like in the movies. They've found each other. 520 00:51:51,797 --> 00:51:55,254 It's so stupid, Lupita. Why does it have to be her? 521 00:51:55,255 --> 00:51:57,046 This is my business, isn't it? 522 00:51:57,047 --> 00:52:00,796 You're so naive - she'll wipe the floor with you. 523 00:52:00,797 --> 00:52:03,963 - You'll see what will happen. - Quiet, please. 524 00:52:03,964 --> 00:52:06,713 There will be a ban on talking in the showers from now on. 525 00:52:06,714 --> 00:52:10,754 Those who disobey have only themselves to blame for the consequences. 526 00:52:32,380 --> 00:52:35,088 - It is damn hot. - For you it can't be hot enough. 527 00:52:35,089 --> 00:52:36,671 - Shut up. - Stop it. 528 00:52:36,672 --> 00:52:39,421 Quiet! Who is whispering in there again? 529 00:52:40,172 --> 00:52:41,796 I can hear everything. 530 00:53:06,005 --> 00:53:08,421 Angela de Lam to the punishment room. 531 00:53:10,880 --> 00:53:13,963 - Didn't you hear, Angela? - Come on, come with us. 532 00:53:19,547 --> 00:53:23,671 - You stay in the showers and be quiet. - Holy shit. 533 00:53:25,880 --> 00:53:27,713 Let me tell you something. 534 00:53:27,714 --> 00:53:31,213 If anything happens to her, I'll wring your neck. 535 00:53:31,214 --> 00:53:34,838 - Keep your snot to yourself. - Things will change, believe me. 536 00:53:34,839 --> 00:53:36,671 Not with you. 537 00:53:37,755 --> 00:53:40,338 We'll sort them out, riffraff. 538 00:53:40,339 --> 00:53:42,004 Kiss my ass. 539 00:53:44,297 --> 00:53:48,171 She's under the delusion that fate is ennobling her, so acts posh. 540 00:53:48,172 --> 00:53:51,754 If you try to pin something on us, you'll go down the drain. 541 00:55:04,464 --> 00:55:07,588 Attention, attention, camp control to guards. 542 00:55:07,589 --> 00:55:15,421 The guards will lead the men from special unit BV II to sections seven and nine. 543 00:55:17,047 --> 00:55:22,046 The commander regrets that due to urgent duties, she is unable to welcome you. 544 00:55:22,047 --> 00:55:23,838 Over. 545 00:55:23,839 --> 00:55:26,421 - Who is leading us? - I am, captain. 546 00:55:26,422 --> 00:55:28,838 My men deserve double helpings. 547 00:55:28,839 --> 00:55:33,129 - Yes, you'll get what you deserve. - The revolutionaries will be grateful. 548 00:55:33,130 --> 00:55:35,588 We know what we owe you. 549 00:55:35,589 --> 00:55:38,963 - Men, Pepa, a dozen at least! - Don't exaggerate. 550 00:55:38,964 --> 00:55:41,546 Something for the heart again at last! 551 00:55:41,547 --> 00:55:44,963 Heart, she calls it! lt will be over soon. Let it wash over you. 552 00:55:44,964 --> 00:55:46,754 - ln here. - Into the darkness? 553 00:55:46,755 --> 00:55:49,379 Don't worry, you'll find what you are looking for. 554 00:55:49,380 --> 00:55:52,338 - Where are you? - Here is one beauty after another. 555 00:55:52,339 --> 00:55:54,338 Hell, come here. Boys, boys. 556 00:55:54,339 --> 00:55:55,921 Come in. 557 00:55:57,297 --> 00:56:00,588 Welcome, compañeros. Come here, gringo. You too. 558 00:56:00,589 --> 00:56:03,588 Señora, even in the dark you are beautiful to me. 559 00:56:03,589 --> 00:56:06,046 - Nobody to hold the candle. - Come with me. 560 00:56:06,047 --> 00:56:09,588 - No, I... Gino. - Don't say a word. 561 00:56:09,589 --> 00:56:12,588 Pepe, who would have thought we'd get such hot chicks? 562 00:56:12,589 --> 00:56:13,921 Leave some for me. 563 00:56:13,922 --> 00:56:18,004 - You're biting me like a hungry pig. - Let me chew off a piece. 564 00:56:18,005 --> 00:56:22,254 - He's tearing me apart. - The bitch has something else to do. 565 00:56:40,380 --> 00:56:43,963 What I dislike most about it is that she burnt that message. 566 00:56:43,964 --> 00:56:47,588 I can't find out if she is lying because I humiliated her in front of you 567 00:56:47,589 --> 00:56:51,004 or if you really tried to put my head on the block. 568 00:56:51,922 --> 00:56:56,129 The only reason you didn't shoot me was because you knew you'd be killed 569 00:56:56,130 --> 00:57:02,129 and you want to live for your beloved. I must be stupid, falling for you. 570 00:57:02,672 --> 00:57:07,796 Yes, falling for you, me, who only lived for his career 571 00:57:08,672 --> 00:57:13,088 and who never wanted to think about anything but himself. 572 00:57:13,547 --> 00:57:15,671 Yes, now I know. 573 00:57:16,589 --> 00:57:18,504 I've been taken in by two women, 574 00:57:18,505 --> 00:57:23,838 a cunning one who's tricked me and a power-hungry one who wants to finish me. 575 00:57:26,172 --> 00:57:28,546 She knows the compañeros. 576 00:57:29,630 --> 00:57:32,129 She'll stir them up against me. 577 00:57:32,130 --> 00:57:34,963 At the first opportunity, my turn will come. 578 00:57:34,964 --> 00:57:38,963 Yes, the two of you will triumph 579 00:57:38,964 --> 00:57:41,963 and I'll have been had. 580 00:57:43,339 --> 00:57:46,629 You'll also enjoy it when she hunts me down. 581 00:57:46,630 --> 00:57:48,171 No, Gino. 582 00:57:49,755 --> 00:57:52,588 Even though I know that, I really want you. 583 00:57:53,422 --> 00:57:57,088 It's crazy, but I've never had anyone like you. 584 00:58:00,797 --> 00:58:03,588 - I... - Please don't say anything. Don't lie. 585 00:58:04,839 --> 00:58:06,421 Come on. 586 00:58:07,547 --> 00:58:09,254 Come on. 587 00:58:11,339 --> 00:58:13,088 Come on, Angela. 588 00:58:24,214 --> 00:58:26,963 - Gino. - We are both completely crazy. 589 00:58:26,964 --> 00:58:32,754 I know you love one another but you are still happier in my arms. 590 00:58:33,589 --> 00:58:36,463 - I can feel that. Angela. - Yes. 591 00:58:37,130 --> 00:58:40,379 Just love me once as tenderly as your husband. 592 00:58:58,714 --> 00:59:00,421 Oh, my darling. 593 00:59:09,339 --> 00:59:10,921 This is so nice. 594 00:59:16,922 --> 00:59:18,546 Are you happy? 595 01:00:14,214 --> 01:00:16,129 Stay here. 596 01:00:17,672 --> 01:00:19,421 Don't be prissy. 597 01:00:25,839 --> 01:00:27,463 Down to work! 598 01:00:31,464 --> 01:00:33,796 Caballero, come here. 599 01:00:33,797 --> 01:00:35,463 Compañero, if you don't mind. 600 01:00:35,464 --> 01:00:38,213 Names don't matter as long as you are good. 601 01:00:38,214 --> 01:00:39,754 Why are you screaming? 602 01:00:44,547 --> 01:00:47,963 - Don't do that. - Hey, who do you think you are? 603 01:01:00,214 --> 01:01:02,546 Move your tired old body. 604 01:01:02,547 --> 01:01:07,629 No, I don't want to. You can't do that. Let me go. 605 01:01:09,339 --> 01:01:10,921 Take pity on me. 606 01:01:10,922 --> 01:01:15,754 I'm begging you. No, don't. Haven't you got a heart? I don't want to. 607 01:01:15,755 --> 01:01:17,379 For heaven's sake. Be quiet. 608 01:01:19,172 --> 01:01:21,546 Alberto. Miracles happen. 609 01:01:22,464 --> 01:01:24,088 Oh, Alberto. 610 01:01:25,672 --> 01:01:28,671 It's you and I didn't recognise you, darling. 611 01:01:29,297 --> 01:01:34,296 I've been desperately looking for you. lt wasn't easy to find your whereabouts. 612 01:01:35,255 --> 01:01:37,088 None of them know who I am. 613 01:01:37,089 --> 01:01:39,921 They take me for a member of the IRF. 614 01:01:39,922 --> 01:01:44,463 I tried to send you a message via a doctor. Nobody has seen him since. 615 01:01:45,880 --> 01:01:47,671 He was killed here. 616 01:01:47,672 --> 01:01:51,129 He gave me the message but they took it from me and burnt it. 617 01:01:52,380 --> 01:01:57,754 Listen, you must be sly as a snake now. I have a plan to get you out of here. 618 01:01:57,755 --> 01:01:59,963 But we have to be damn careful. 619 01:02:27,505 --> 01:02:30,296 My dear, remember every word. 620 01:02:30,297 --> 01:02:33,713 You have to try and get to the commander tonight. 621 01:02:33,714 --> 01:02:38,213 You must succeed in drawing her full attention. 622 01:02:38,214 --> 01:02:42,379 I've bribed one of the guards to unlock the cell door at ten o'clock. 623 01:02:42,380 --> 01:02:47,588 You'll instruct two reliable girls to sneak into the commander's private quarters. 624 01:02:47,589 --> 01:02:52,754 You'll overwhelm her and set off through the woods, always southbound. 625 01:02:54,005 --> 01:02:57,421 I'll wait in a jeep at the so-called South Intersection. 626 01:02:57,422 --> 01:02:59,171 Yes, South Intersection. 627 01:03:00,672 --> 01:03:05,379 - The main road leads there. - If everything else works out, we'll find it. 628 01:03:05,380 --> 01:03:10,463 Oh, my darling. I will definitely be as cunning as a snake. 629 01:03:17,672 --> 01:03:19,921 Hey, look, a useful tool. 630 01:03:23,339 --> 01:03:25,754 I've got a plan. Do you want to join in? 631 01:03:27,214 --> 01:03:28,629 Of course. 632 01:03:28,630 --> 01:03:33,171 OK, tonight at ten you'll sneak out of that door, which will happen to be open. 633 01:03:33,714 --> 01:03:35,421 Visit the old dragon. 634 01:03:36,255 --> 01:03:37,963 Why us? And you? 635 01:03:37,964 --> 01:03:41,296 - I will already be there when you arrive. - What then? 636 01:03:41,297 --> 01:03:46,004 - For the three of us it'll be a piece of cake. - How will you sneak up there? 637 01:03:47,339 --> 01:03:49,296 You'll see in a minute. 638 01:03:50,380 --> 01:03:52,671 Angela de Lam, to the commander. 639 01:03:52,672 --> 01:03:54,296 Yes, ma'am. 640 01:04:15,089 --> 01:04:16,671 Angela de Lam, señora. 641 01:04:20,714 --> 01:04:23,254 - Thank you. You can go. - Yes, ma'am. 642 01:04:27,505 --> 01:04:29,713 - You wanted to talk to me? - Yes, señora. 643 01:04:29,714 --> 01:04:34,546 Thank you for complying with my request and receiving me again so graciously. 644 01:04:36,755 --> 01:04:39,754 I've been thinking about my rejection of you 645 01:04:39,755 --> 01:04:44,171 and realise with regret how much it must have hurt you. 646 01:04:44,172 --> 01:04:48,213 This is why I want to get down on my knees and apologise to you. 647 01:04:48,672 --> 01:04:52,463 I have overcome my inner conflicts and hysteria. 648 01:04:52,464 --> 01:04:55,546 I don't understand how I could have been so arrogant. 649 01:04:55,547 --> 01:05:02,213 Señora, I hope I can manage to win back your sympathy and affection. 650 01:05:02,214 --> 01:05:04,338 You seem to be well-informed. 651 01:05:05,964 --> 01:05:08,671 - Informed, señora? - That's right. 652 01:05:08,672 --> 01:05:11,379 - What are you implying? - That you are lying to me. 653 01:05:11,380 --> 01:05:16,254 - How can I convince you that... - I am fully aware of why you flatter me. 654 01:05:16,255 --> 01:05:18,796 Because all your hopes have been dashed. 655 01:05:18,797 --> 01:05:21,838 Da Guerra can't help you any more. He is in danger too. 656 01:05:21,839 --> 01:05:26,088 The poor boy has set out on a suicide mission from which he is unlikely to return. 657 01:05:26,089 --> 01:05:27,963 - Suicide mission? - You knew. 658 01:05:27,964 --> 01:05:32,129 I didn't know. You misjudge the reasons why I came to you. 659 01:05:32,130 --> 01:05:36,046 - How hurt you must have been... - Spare me your flattery. 660 01:05:36,047 --> 01:05:40,463 I'll tell you something. I am not interested in your reasons and that's that. 661 01:05:40,464 --> 01:05:43,838 I am only interested in your body, its sensuality, 662 01:05:43,839 --> 01:05:46,546 the desire constantly emanating from you. 663 01:05:46,547 --> 01:05:52,754 So lie as much as you want. I think it's funny to see all that schmaltz dripping from you. 664 01:05:52,755 --> 01:05:58,088 Yes, you can believe me. I am completely immune to your verbal emotions. 665 01:05:58,089 --> 01:06:01,004 I want to feel your lips on my skin, 666 01:06:01,005 --> 01:06:02,629 your soft, warm mouth... 667 01:06:04,130 --> 01:06:06,421 to feel your tongue caressing me... 668 01:06:12,464 --> 01:06:14,338 caressing me for a long time... 669 01:06:14,672 --> 01:06:17,213 and you kissing me everywhere. 670 01:06:17,214 --> 01:06:20,171 Yes, your kisses really turn me on. 671 01:06:22,547 --> 01:06:25,171 I want to feel your breasts in my hands 672 01:06:26,464 --> 01:06:29,129 and be as horny as a man. 673 01:06:30,714 --> 01:06:36,421 Yes, I want to experience a completely new physical lust through you. 674 01:06:38,380 --> 01:06:40,004 Kiss me, Angela. 675 01:06:42,297 --> 01:06:43,921 More. 676 01:06:45,047 --> 01:06:49,004 Your body is so wonderful. No man can do what you can do. 677 01:06:49,922 --> 01:06:52,838 Don't go. Go on. 678 01:06:57,755 --> 01:07:00,879 I could kill you, you would be under my control. 679 01:07:00,880 --> 01:07:06,463 But what good would it do to destroy your body? I need it, it fulfils my desire. 680 01:07:06,464 --> 01:07:11,754 And nothing is more important than what I desire and this is your luck, you slut. 681 01:07:20,297 --> 01:07:23,921 Did you hear? You are lucky that you happen to be my erotic type. 682 01:07:25,797 --> 01:07:27,504 It's saved your life. 683 01:07:37,714 --> 01:07:40,004 - Come on. - Yes. 684 01:08:30,630 --> 01:08:32,629 Why don't you come closer? 685 01:08:32,630 --> 01:08:34,338 Closer. 686 01:08:35,547 --> 01:08:37,296 Come on. 687 01:09:12,922 --> 01:09:14,546 Oh, I can't. 688 01:09:15,964 --> 01:09:17,629 I can't. 689 01:09:20,672 --> 01:09:25,129 I can't. I can't. Stop it. No, don't stop. 690 01:09:25,547 --> 01:09:29,463 No, Angela, no, no. 691 01:09:30,047 --> 01:09:31,796 No. 692 01:10:06,089 --> 01:10:07,713 - Pepa? - Yes. 693 01:10:28,505 --> 01:10:30,004 OK. 694 01:10:32,880 --> 01:10:34,379 Careful. 695 01:10:40,964 --> 01:10:42,588 Wait, Pepa. 696 01:10:47,964 --> 01:10:49,588 Come on. 697 01:11:35,964 --> 01:11:37,671 Now. 698 01:11:41,630 --> 01:11:43,129 Come on, let's go. 699 01:12:14,005 --> 01:12:15,713 Careful. 700 01:12:19,547 --> 01:12:20,963 Wait. 701 01:12:32,089 --> 01:12:33,754 Stop. 702 01:13:23,589 --> 01:13:26,629 You were involved in this attempted murder. 703 01:13:26,630 --> 01:13:29,379 We didn't know anything about it. I swear. 704 01:13:29,380 --> 01:13:32,088 - Take aim. - They didn't tell us anything. 705 01:13:32,089 --> 01:13:34,463 - And fire on my command. - We are innocent. 706 01:13:35,255 --> 01:13:36,796 Please, believe me. 707 01:13:36,797 --> 01:13:42,171 Señora, we are dying for others. You're killing innocent people. Mercy! 708 01:13:42,172 --> 01:13:44,046 Fire! 709 01:13:47,547 --> 01:13:49,338 That's it. 710 01:13:52,505 --> 01:13:57,004 I am convinced that the other murderers will get their punishment soon enough. 711 01:14:08,339 --> 01:14:09,963 Faster! 712 01:14:27,880 --> 01:14:29,629 We should be there by now. 713 01:14:38,339 --> 01:14:40,671 - Nothing. - We're lost. 714 01:15:03,089 --> 01:15:04,588 There! 715 01:15:13,672 --> 01:15:16,796 - No! - No, Alberto. 716 01:15:36,380 --> 01:15:38,963 - What's up? Why don't you shoot? - Shut up! 717 01:16:25,255 --> 01:16:28,088 - Take the two girls back to the camp. - No. 718 01:16:29,089 --> 01:16:32,254 - Keep quiet or I'll shoot. - My regards to the commander. 719 01:16:32,255 --> 01:16:35,546 Tell her that I will punish them myself. That's an order. 720 01:16:35,547 --> 01:16:37,629 And now move! 721 01:16:37,630 --> 01:16:39,754 - No. - Do you mind? 722 01:16:39,755 --> 01:16:41,379 No, you can't do that. 723 01:16:42,505 --> 01:16:45,046 lt is all my fault. I wanted to escape. 724 01:16:45,047 --> 01:16:48,338 They helped me and now they have to pay. 725 01:16:48,339 --> 01:16:50,213 I should send you back too. 726 01:16:50,964 --> 01:16:53,171 What makes you think I'll spare you? 727 01:16:53,839 --> 01:16:57,754 You don't deserve it, you and your double games. 728 01:16:58,797 --> 01:17:01,004 Everybody has to pay one day. 729 01:17:04,880 --> 01:17:09,629 I could do this wimp of a man in and screw his wife afterwards, 730 01:17:09,630 --> 01:17:11,588 but I don't want to. 731 01:17:11,589 --> 01:17:13,713 Go to him. 732 01:17:13,714 --> 01:17:15,046 Go on! 733 01:17:21,755 --> 01:17:24,213 Laugh about the stupid gringo. 734 01:17:25,589 --> 01:17:27,629 He is stronger than me, dearest. 735 01:17:47,255 --> 01:17:48,838 Wait! 736 01:18:06,172 --> 01:18:09,129 If you send me away now, I will come back to you anyway. 737 01:18:09,130 --> 01:18:11,171 You'd better take me with you now. 738 01:18:11,172 --> 01:18:13,129 I will think about it, darling.