1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,255 --> 00:00:06,088
There's nothing happening tonight.
3
00:00:07,214 --> 00:00:09,421
To hell with this lousy dump.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:09,422 --> 00:00:12,088
I wonder how the old bag
will get her money's worth.
6
00:00:15,630 --> 00:00:17,463
No reason to worry.
7
00:00:22,005 --> 00:00:23,671
Here we go at last.
8
00:00:28,880 --> 00:00:30,504
- Hello, boys.
- Hello.
9
00:00:30,505 --> 00:00:32,796
- You are cute, honey.
- Yes.
10
00:00:32,797 --> 00:00:36,963
- Hop on, señorita.
- Stop. What do you think you're doing?
11
00:00:36,964 --> 00:00:41,921
Hey, hey, caballeros. Have you
no manners? Treat the ladies with respect.
12
00:01:52,922 --> 00:01:55,379
Oh, darling.
13
00:01:58,005 --> 00:02:01,004
Are we interrupting anything? Sorry.
14
00:02:01,005 --> 00:02:03,421
Don't make a sound, or I'll shoot.
15
00:02:03,422 --> 00:02:07,254
Please don't shoot. Don't harm him. No!
What do you want from us?
16
00:02:07,255 --> 00:02:10,671
Let me go! Let me go! Help!
17
00:03:09,339 --> 00:03:12,754
- Make sure no one at the back escapes.
- Let me. I'll go.
18
00:03:13,505 --> 00:03:16,796
You at the back, move.
Otherwise I'll lose my temper.
19
00:03:20,589 --> 00:03:24,463
- Can you still go on?
- The question is for how much longer.
20
00:03:28,505 --> 00:03:30,088
- Ouch!
- Sorry.
21
00:03:30,089 --> 00:03:32,171
- That was my foot.
- Quiet now.
22
00:03:35,047 --> 00:03:37,588
Stop moaning. You'll manage.
23
00:03:42,797 --> 00:03:44,796
Stay right behind me.
24
00:03:48,880 --> 00:03:52,254
- Stop pulling the rope. Move.
- I can't.
25
00:03:52,255 --> 00:03:54,004
This isn't a party.
26
00:03:55,547 --> 00:03:58,463
- Stop pulling. I can't tow you along too.
- Quiet!
27
00:03:58,464 --> 00:04:01,421
Stupid cow. Don't make trouble.
28
00:04:02,130 --> 00:04:05,088
- Are we nearly there yet?
- Where? The luxury hotel?
29
00:04:05,089 --> 00:04:06,838
Shut up, will you?
30
00:04:09,339 --> 00:04:13,796
- Ouch, damn it!
- ln the camp you'll have ample time to rest.
31
00:04:30,089 --> 00:04:33,088
- Watch out. There are snakes.
- That's all we need.
32
00:04:33,089 --> 00:04:36,338
It doesn't matter anyway.
What else can we expect?
33
00:04:37,172 --> 00:04:39,921
- I can't go on.
- I won't make it.
34
00:04:39,922 --> 00:04:41,504
Nonsense. Move on.
35
00:04:42,005 --> 00:04:45,546
- If we only knew where we were heading.
- You'll find out soon.
36
00:04:45,547 --> 00:04:48,046
- Hardly. By then I'll be dead.
- Not that soon.
37
00:04:48,047 --> 00:04:49,838
Whether in this hell or that one.
38
00:04:55,630 --> 00:04:58,254
- Is she crazy?
- Come on. Don't give up.
39
00:04:58,255 --> 00:05:02,629
Have you had one too many?
Come on. Get up. Get up!
40
00:05:02,630 --> 00:05:05,879
Give me a hand, someone.
I can't get her up. Come on, get up.
41
00:05:05,880 --> 00:05:08,338
- Just a second.
- Come on. There we go.
42
00:05:17,464 --> 00:05:20,754
- All we need is a snake now.
- Nonsense. Move it.
43
00:05:25,672 --> 00:05:27,421
Keep going.
44
00:05:30,214 --> 00:05:32,129
Get a move on!
45
00:05:56,297 --> 00:05:57,963
Keep going.
46
00:06:10,172 --> 00:06:12,796
Give this message to the compañeros.
47
00:06:12,797 --> 00:06:16,463
They are at checkpoint Napisco.
The password is "Girls in camp".
48
00:06:16,464 --> 00:06:18,004
Yes, sir!
49
00:06:27,714 --> 00:06:31,629
- You've heard about my decision, señora?
- Yes, boss.
50
00:06:31,630 --> 00:06:35,713
- Not only that, I admire it.
- I'll let your womanly talents implement it.
51
00:06:36,422 --> 00:06:39,296
- Thank you for the praise.
- It's for a good cause.
52
00:06:39,297 --> 00:06:42,046
The end justifies the means,
victory to the guerrillas.
53
00:06:42,047 --> 00:06:47,713
We need to value the men
who are risking their lives for us as men.
54
00:06:48,755 --> 00:06:52,129
That's why I've decided to
set up this women's camp.
55
00:06:52,130 --> 00:06:53,921
We can control the men here.
56
00:06:53,922 --> 00:06:57,713
This way we can stop them
from hanging out in any old brothel.
57
00:06:57,714 --> 00:07:01,921
We can keep them in this establishment,
which is of course free of charge.
58
00:07:01,922 --> 00:07:05,504
The difficulty is getting
the women we need for it.
59
00:07:05,505 --> 00:07:10,088
- And their strict confinement.
- As they will not agree to this voluntarily...
60
00:07:10,089 --> 00:07:14,254
- Hardly to be expected.
- ..I had to opt for coercive measures.
61
00:07:14,255 --> 00:07:17,254
- I understand.
- And you agree to it?
62
00:07:17,714 --> 00:07:20,421
I welcome this
because I see you as someone
63
00:07:20,422 --> 00:07:23,421
who has the zeal to take
tough action if needs be.
64
00:07:23,422 --> 00:07:26,504
You'll lead the freedom fighters'
communication centre.
65
00:07:26,505 --> 00:07:29,088
The women are under your command.
66
00:07:30,130 --> 00:07:32,004
Thank you, compañero.
67
00:07:49,130 --> 00:07:50,629
Get in the showers.
68
00:08:04,755 --> 00:08:09,713
Attention, attention. Camp control
to guards, camp control to guards.
69
00:08:09,714 --> 00:08:14,671
Once the new arrivals leave the showers,
they are to assemble in hall one
70
00:08:14,672 --> 00:08:18,879
where the commander
will welcome them personally.
71
00:08:18,880 --> 00:08:22,963
You heard. So, get a move on.
Make sure you're spotless.
72
00:08:22,964 --> 00:08:25,671
Cleanliness is all-important.
73
00:08:25,672 --> 00:08:28,713
Hey, you there.
I've been watching you the whole time.
74
00:08:28,714 --> 00:08:32,004
Insubordination is not called for.
Subordination rules here.
75
00:08:32,005 --> 00:08:37,588
If you ignorant sluts don't know what that is,
it means obeying all the camp's orders.
76
00:08:37,589 --> 00:08:40,379
Listen to me when I am talking. Got it?
77
00:08:40,380 --> 00:08:44,213
You won't get away with any tricks.
You are just a number here.
78
00:08:44,214 --> 00:08:46,671
No one is better or worse than anyone else.
79
00:08:47,464 --> 00:08:50,754
Off you go, quickly!
Be glad that you are here.
80
00:08:50,755 --> 00:08:52,463
What's so special about her?
81
00:08:52,464 --> 00:08:55,713
What do you have to offer?
Nothing but your butt.
82
00:08:55,714 --> 00:09:01,004
You have every comfort here
and your other needs will be satisfied too.
83
00:09:01,005 --> 00:09:06,463
Camp control to guards. From 7.00 to 9.00,
guards one and two, shower room.
84
00:09:06,464 --> 00:09:10,171
Guard four, cell watch.
Guard five, laundry inspection.
85
00:09:10,172 --> 00:09:12,463
Guard four takes over the new arrivals.
86
00:09:12,464 --> 00:09:18,504
Medicals for names beginning with A-L
tomorrow at 7.30 in the sickbay ,
87
00:09:19,464 --> 00:09:23,254
and names beginning with M-Z
from 9.00-9.30,
88
00:09:23,255 --> 00:09:27,504
then guards five and six will supervise
compulsory disinfection.
89
00:09:28,464 --> 00:09:32,129
Private audience
with the commander tomorrow from 17.00.
90
00:09:32,714 --> 00:09:34,338
I think this is her.
91
00:09:36,422 --> 00:09:39,921
I welcome you on behalf
of the independent revolutionary front
92
00:09:39,922 --> 00:09:42,713
in whose service you will be employed.
93
00:10:00,547 --> 00:10:07,088
You'll do your utmost to support our heroes
fighting for the ideals of our movement
94
00:10:07,089 --> 00:10:10,754
by being at their disposition
without any reservations.
95
00:10:10,755 --> 00:10:15,171
Not one of you has the right as a woman
to refuse or to make a choice.
96
00:10:15,172 --> 00:10:19,713
You have to submit fully
to the wishes of the men assigned to you
97
00:10:19,714 --> 00:10:22,338
and help them relax.
98
00:10:22,339 --> 00:10:27,004
I am glad to see that our commando
has shown taste in their choice.
99
00:10:27,005 --> 00:10:33,504
You are all very tidy and nice-looking girls
and I expect you to stay this way.
100
00:10:33,505 --> 00:10:38,546
The cost of your food and accommodation
will of course be covered by the IRF.
101
00:10:38,547 --> 00:10:43,088
You are committing yourselves to fulfilling
the wishes of the revolutionaries
102
00:10:43,089 --> 00:10:44,879
through physical services.
103
00:10:44,880 --> 00:10:50,004
Those wise enough to comply
with these requirements will be happy here.
104
00:10:50,005 --> 00:10:53,879
But those arousing suspicion
of counter-revolutionary activities
105
00:10:53,880 --> 00:10:58,671
or violating the discipline of the Independent
Revolutionary Front will be punished.
106
00:10:58,672 --> 00:11:00,379
So make a choice...
107
00:11:05,214 --> 00:11:06,838
..obedience or punishment.
108
00:11:10,380 --> 00:11:12,504
Stop! Catch her!
109
00:11:13,297 --> 00:11:18,296
Let me through!
You are no freedom fighters. I want to leave.
110
00:11:18,297 --> 00:11:20,004
You call this freedom?
111
00:11:20,005 --> 00:11:24,379
If you force me to stay,
I do not want to be abused. I am no whore.
112
00:11:24,380 --> 00:11:30,546
This pompous talk of heroes and revolution
is a dirty lie to hide her own mean agenda.
113
00:11:30,547 --> 00:11:35,129
Can't you see she's lying?
If she kills me now, she'll be killing freedom.
114
00:11:35,130 --> 00:11:40,879
Kill me, do it, hit me,
murder me, do away with me.
115
00:11:40,880 --> 00:11:44,254
Then you are unmasked
and everybody can see who you are,
116
00:11:44,255 --> 00:11:50,296
a blackmailer, a cold-blooded murderer
who beheads the freedom she preaches.
117
00:11:51,005 --> 00:11:53,546
-The monster!
- Don't do it, Tona!
118
00:12:11,797 --> 00:12:15,171
I assume that might answer
any further questions.
119
00:12:23,464 --> 00:12:26,213
Who amongst you is still a virgin?
120
00:12:26,214 --> 00:12:28,088
Step forward.
121
00:12:28,089 --> 00:12:31,879
- What is your name?
- Lupita Pavona. I've never had a man.
122
00:12:32,464 --> 00:12:34,046
- None?
- No.
123
00:12:36,047 --> 00:12:37,629
I see.
124
00:12:42,714 --> 00:12:45,796
- Take her to the treatment room.
- Yes, señora.
125
00:13:04,172 --> 00:13:05,963
As usual...
126
00:13:09,047 --> 00:13:13,379
when it's necessary to come clean,
tears have to be shed.
127
00:13:25,547 --> 00:13:27,421
I want to examine her. Hold her.
128
00:13:30,714 --> 00:13:32,171
Why are you trembling?
129
00:13:42,964 --> 00:13:44,588
Hey, hey, hey.
130
00:13:48,589 --> 00:13:50,921
- So, you are still a virgin?
- Yes.
131
00:13:55,964 --> 00:14:01,046
Don't tremble so much.
One could envy you for your beautiful skin.
132
00:14:01,047 --> 00:14:04,171
So firm. lt is probably cool too.
133
00:14:06,964 --> 00:15:14,290
- Does this hurt?
- No.
134
00:15:37,839 --> 00:15:39,546
I can't take this!
135
00:15:39,547 --> 00:15:43,004
Believe me. Believe me.
136
00:15:57,505 --> 00:16:03,963
Camp A1 , Green Snake.
All sluts, listen.
137
00:16:09,547 --> 00:16:12,754
- Camp A1, Green Snake.
- Headquarters, section seven.
138
00:16:12,755 --> 00:16:15,254
- The captain says that he...
- Understood.
139
00:16:15,255 --> 00:16:19,213
- Tell him that Camp A1 is expecting him.
- Thank you, over.
140
00:16:19,214 --> 00:16:21,338
- Over.
- Oh, là là.
141
00:16:23,130 --> 00:16:26,129
Old slut. Rebel bitch.
142
00:16:26,130 --> 00:16:30,879
"Should it be this one?", asks the man.
"Oh, please no, thank you, no!"
143
00:16:30,880 --> 00:16:35,588
"But why not?", he asks then.
"Far too small, look at it."
144
00:16:35,589 --> 00:16:41,254
"You are a fast worker, señorita."
"All skin and bones, no can do, captain."
145
00:16:44,672 --> 00:16:46,296
Urgh, this muck!
146
00:16:46,297 --> 00:16:49,713
And these musical outbursts
drive you round the bend.
147
00:16:56,422 --> 00:16:58,796
Someone is mourning her lost virginity.
148
00:16:58,797 --> 00:17:01,838
So, did the old dragon use the sword
on you?
149
00:17:01,839 --> 00:17:05,546
- Don't take it to heart.
- She pushed the whip in.
150
00:17:05,547 --> 00:17:08,921
- It's lucky she didn't rip you open.
- My sweetie.
151
00:17:08,922 --> 00:17:12,838
You are too sensitive.
You shouldn't take it to heart. I'll help you...
152
00:17:12,839 --> 00:17:16,963
Stop this hypocritical nonsense!
You fancy her, I can smell it.
153
00:17:16,964 --> 00:17:19,629
- Are you in charge here?
- Stuff you too, you cow.
154
00:17:19,630 --> 00:17:21,546
Tona, don't interfere.
155
00:17:21,547 --> 00:17:26,171
I'll show that hypocritical cow.
If you don't leave her alone, you'll pay.
156
00:17:26,172 --> 00:17:29,088
Tona, think about
how we can escape instead.
157
00:17:29,089 --> 00:17:31,338
You want her for yourself, I can see.
158
00:17:31,339 --> 00:17:33,838
Stop it, we've got other things on our minds.
159
00:17:41,047 --> 00:17:42,129
Still no better?
160
00:17:42,130 --> 00:17:45,213
Don't overestimate
your endurance, sweetie.
161
00:17:46,422 --> 00:17:51,088
Don't wallow in your melancholy.
The show hasn't even started yet.
162
00:18:03,839 --> 00:18:06,588
- Good evening, captain.
- Good evening.
163
00:18:07,464 --> 00:18:09,921
The commander will be here in a minute.
164
00:18:12,964 --> 00:18:17,338
I am pleased to see you, compañero.
Nice of you to come.
165
00:18:17,339 --> 00:18:21,546
Everything has gone as planned. I assume
you haven't come without a reason?
166
00:18:21,547 --> 00:18:23,129
I've prepared for that.
167
00:18:25,089 --> 00:18:27,088
I think I am falling for your charm.
168
00:18:27,089 --> 00:18:32,004
It's a pity, the man chapter of my life is over.
But how about a young girl, captain?
169
00:18:32,005 --> 00:18:34,421
I have prepared a surprise for you.
170
00:18:34,922 --> 00:18:39,879
You could make an effortless conquest,
though she is still a virgin. I made sure...
171
00:18:39,880 --> 00:18:44,671
- Did I give you such a task?
- You praised my decision-making
172
00:18:44,672 --> 00:18:49,254
and I feel obliged to honour my reputation
and to take my duty seriously.
173
00:18:49,255 --> 00:18:51,129
- Bravo!
- Thank you.
174
00:18:53,297 --> 00:18:54,963
Are we agreed?
175
00:18:56,172 --> 00:18:57,754
Yes, OK.
176
00:18:58,630 --> 00:19:02,421
- Please don't forget one thing.
- What is it?
177
00:19:02,422 --> 00:19:06,379
You are of course the boss
but I am not of a subordinate rank.
178
00:19:08,464 --> 00:19:12,754
- All right?
- We'll discuss this later. Now your surprise.
179
00:19:33,880 --> 00:19:37,296
That is very surprising, a half-tender one.
180
00:19:37,297 --> 00:19:39,004
Out of the question.
181
00:19:54,880 --> 00:19:57,504
Come on, don't make a fuss.
182
00:19:57,505 --> 00:20:01,879
I am the boss. I determine the heroine
of the revolution. If I say so, it's you.
183
00:20:04,505 --> 00:20:06,588
I like it that you are sensible.
184
00:20:11,797 --> 00:20:15,921
Send my love to the commander.
Just this once I don't share her taste.
185
00:20:16,339 --> 00:20:18,004
I don't fancy the Lolita type.
186
00:20:18,422 --> 00:20:20,213
Yes, captain.
187
00:20:27,089 --> 00:20:28,713
What will he do with her?
188
00:20:28,714 --> 00:20:31,588
You heard. He'll make her
a revolutionary heroine.
189
00:20:31,589 --> 00:20:34,629
- They'll play Danton and Lucille.
- Nonsense.
190
00:20:55,839 --> 00:20:59,379
You don't know what it's like
after all I've been missing
191
00:20:59,380 --> 00:21:01,338
to have a hot mare like you.
192
00:21:53,255 --> 00:21:55,129
Kiss me.
193
00:23:02,130 --> 00:23:03,879
I'll be back in a second.
194
00:23:05,005 --> 00:23:07,879
Where did I put the cigarettes? Oh, there.
195
00:23:10,922 --> 00:23:13,379
Just a moment, my beauty.
196
00:23:24,214 --> 00:23:26,129
Do you want a cigarette?
197
00:23:35,297 --> 00:23:36,713
I asked you a question.
198
00:23:38,339 --> 00:23:42,046
- Yes, thank you.
- Here, my sweet mimosa.
199
00:23:47,172 --> 00:23:49,213
Shall I light it for you?
200
00:23:50,255 --> 00:23:51,879
I can do it myself.
201
00:23:51,880 --> 00:23:54,588
As you wish. Here.
202
00:24:06,297 --> 00:24:12,129
I'm sorry that I took you by force.
I have honestly never done that before.
203
00:24:12,130 --> 00:24:14,213
You'll have to excuse me.
204
00:24:15,380 --> 00:24:17,171
The girls usually fancy me.
205
00:24:18,630 --> 00:24:21,879
What are you apologising for?
lt isn't necessary.
206
00:24:22,547 --> 00:24:24,421
I enjoyed it.
207
00:24:25,964 --> 00:24:27,463
I found it very arousing.
208
00:24:28,339 --> 00:24:30,254
Really? What is your name?
209
00:24:34,464 --> 00:24:36,088
And you?
210
00:24:39,714 --> 00:24:42,254
Have you already slept with a lot of men?
211
00:24:42,255 --> 00:24:44,129
Only with one, my husband.
212
00:24:45,339 --> 00:24:47,588
Are you asking the questions here?
213
00:24:49,089 --> 00:24:51,379
Besides, it's none of your business.
214
00:24:56,755 --> 00:24:59,338
You despise me
and would like to tear me apart.
215
00:24:59,339 --> 00:25:03,379
What good would it do?
You don't care about my feelings anyway.
216
00:25:03,380 --> 00:25:06,421
Besides, I am public property here.
217
00:25:08,505 --> 00:25:10,713
You are really great. That's for sure.
218
00:25:12,672 --> 00:25:15,421
The man you love is to be envied.
219
00:25:16,839 --> 00:25:21,796
Thank you for the compliment.
I would still like to know your name.
220
00:25:24,047 --> 00:25:29,671
To prove my special appreciation for you,
I am Gino da Guerra.
221
00:25:29,672 --> 00:25:33,171
- Really? You are really the Gino...
- You are going too far now.
222
00:25:33,172 --> 00:25:34,838
You've just said it yourself.
223
00:25:35,714 --> 00:25:38,421
You are nothing
but a piece of female flesh here.
224
00:25:39,255 --> 00:25:40,921
It looks that way.
225
00:25:41,880 --> 00:25:43,879
But that could change.
226
00:25:46,755 --> 00:25:48,588
Yes, you really turn me on.
227
00:25:50,089 --> 00:25:52,921
Your aloofness turns me on.
228
00:25:53,797 --> 00:25:57,296
I...I hate you.
229
00:26:39,047 --> 00:26:43,754
Jupiter? I can't sleep
when there's an angel lying next to me.
230
00:26:47,130 --> 00:26:49,379
I'm coming over, OK?
231
00:26:49,380 --> 00:26:54,421
From the moment they brought you here,
I liked you. You're my style, you see?
232
00:27:24,880 --> 00:27:28,421
- What is this? What are you doing?
- Nothing. Not so loud.
233
00:27:29,047 --> 00:27:34,004
- You are really exciting. Be a bit more...
- Now I see. That is your style.
234
00:27:34,630 --> 00:27:37,129
With women?
How can you think of such a thing?
235
00:27:37,130 --> 00:27:40,671
- Have you forgotten what they did to me?
- Shh, you'll wake her.
236
00:27:40,672 --> 00:27:45,088
Lesbian monster! I warned you.
I'll spank you until your brain explodes.
237
00:27:45,089 --> 00:27:49,629
- Are you crazy?
- And this slut has never had a good screw?
238
00:27:50,339 --> 00:27:53,838
If I don't knock your teeth out,
she will, with her sword!
239
00:27:53,839 --> 00:27:55,713
Quiet. Be quiet, now!
240
00:27:56,339 --> 00:27:58,671
ln this house, other people do the beating.
241
00:27:58,839 --> 00:28:03,004
- You'll come with us right away.
- Attention, guards. Special cell control.
242
00:28:03,005 --> 00:28:07,629
- You too.
- Bring rebels to section 3B. Be on alert.
243
00:28:16,464 --> 00:28:18,171
Holy shit!
244
00:28:34,589 --> 00:28:36,296
Don't!
245
00:29:14,964 --> 00:30:22,540
I will cast it out of you.
246
00:31:33,922 --> 00:31:37,796
I hope such disciplinary measures
will not be necessary again.
247
00:31:39,964 --> 00:31:42,963
You'll avoid putting me
in such predicaments
248
00:31:42,964 --> 00:31:48,421
and will be sensible enough to spare us all
these undignified performances.
249
00:31:48,422 --> 00:31:53,713
I was informed that we are expecting
a visit by some men from the front line.
250
00:31:53,714 --> 00:31:56,254
Prove your good sense
251
00:31:56,255 --> 00:32:00,754
and give these men what they deserve -
252
00:32:00,755 --> 00:32:03,296
relaxation and pleasure.
253
00:32:03,297 --> 00:32:07,588
If you think you'll get anywhere
through resistance, rest assured
254
00:32:07,589 --> 00:32:12,004
that you'll receive a punishment whose
severity will be beyond your strength.
255
00:32:12,005 --> 00:32:17,338
Your two friends have only had a foretaste
of what my imagination can come up with.
256
00:32:17,339 --> 00:32:19,629
You'll be surprised.
257
00:32:19,630 --> 00:32:22,713
- Any more questions? Lupita?
- No.
258
00:32:22,714 --> 00:32:24,629
- No?
- No.
259
00:32:25,380 --> 00:32:26,796
- Clara?
- No.
260
00:32:29,797 --> 00:32:32,046
- Brona?
- No.
261
00:32:49,297 --> 00:32:51,088
You have to shower first.
262
00:32:51,089 --> 00:32:55,088
- Someone's having us on.
- Everything's free, even the soap!
263
00:32:55,089 --> 00:32:57,296
"My hubby had it for free," said the widow,
264
00:32:57,297 --> 00:33:00,504
and charged the gallant young man
before undressing him.
265
00:33:00,505 --> 00:33:04,004
- Don't get obscene now.
- You haven't a clue.
266
00:33:04,005 --> 00:33:07,879
- Do you know how to make women hot?
- Not by telling old jokes.
267
00:33:07,880 --> 00:33:12,671
With fresh nuts. Mine will start glittering
if they are sprinkled any more.
268
00:33:12,672 --> 00:33:15,046
Are you rebels or pigs? Enough!
269
00:33:15,047 --> 00:33:18,213
- Hero of the revolution.
- Big-mouth of the revolution.
270
00:33:18,214 --> 00:33:20,713
- We prefer the government.
- Keep out of it.
271
00:33:20,714 --> 00:33:23,713
Out of what, señorita?
He wants to go into the enemy line.
272
00:33:23,714 --> 00:33:28,296
- What is this? A hero with black feet?
- This is camouflage. My soul is snow-white.
273
00:33:28,297 --> 00:33:30,004
- Come on, boys.
- Hey, if it...
274
00:33:30,005 --> 00:33:32,838
The night is short. Boy, you're stupid.
275
00:33:32,839 --> 00:33:34,796
- Leave it to us.
- Now's your chance.
276
00:33:34,797 --> 00:33:37,046
- The shower is draining me.
- He just got going.
277
00:33:37,047 --> 00:33:40,713
- I've never seen such wimps, too lazy to...
- ..bonk.
278
00:33:40,714 --> 00:33:44,254
- ..to wash your feet.
- This vulgar language has no place here.
279
00:33:44,255 --> 00:33:49,004
- They like French here.
- Yes, creeping up from behind, very posh.
280
00:33:49,005 --> 00:33:51,671
- Hi, sister.
- Are you happy that you can shag me?
281
00:33:51,672 --> 00:33:53,838
What are you saying?
282
00:33:53,839 --> 00:33:56,046
Attention, camp control to guards.
283
00:33:56,047 --> 00:33:59,504
Admit the visitors
immediately into the departments. Over.
284
00:33:59,505 --> 00:34:02,379
By order of camp control.
You're coming with us.
285
00:34:02,380 --> 00:34:03,921
Let's buzz off.
286
00:34:03,922 --> 00:34:08,379
Maybe you'll be lucky and will be
spared the partisans' gymnastics.
287
00:34:08,380 --> 00:34:11,379
The Lord has mercy on the sleepers.
See what's going on?
288
00:34:11,380 --> 00:34:14,629
She is saved for the higher ranks
and we get the regiment.
289
00:34:18,672 --> 00:34:21,421
- All whores.
- You naughty boy.
290
00:34:21,422 --> 00:34:24,754
- Green Snake. Whore.
- Be quiet, Laura.
291
00:34:24,755 --> 00:34:30,504
Laura, laugh. Sluts, whores, rebel bitches.
292
00:34:31,922 --> 00:34:34,629
- Guards, leave the room.
- Yes, ma'am.
293
00:34:40,422 --> 00:34:44,588
Until those guys down there are gone,
stay here with me. Got it?
294
00:34:44,589 --> 00:34:46,463
Yes, ma'am.
295
00:34:47,297 --> 00:34:51,338
Don't you want to know
why you're getting this special treatment?
296
00:34:51,339 --> 00:34:52,838
Yes, señora.
297
00:34:52,839 --> 00:34:56,129
Gino da Guerra doesn't want
you to be with other men.
298
00:34:56,130 --> 00:34:58,588
- Just him.
- That is very nice of him.
299
00:35:01,214 --> 00:35:03,504
You can drop your mask now.
300
00:35:03,505 --> 00:35:07,963
I envy him.
I was told you went really crazy when he...
301
00:35:09,964 --> 00:35:12,463
You know what I mean, during love-making.
302
00:35:13,547 --> 00:35:20,504
I am supposed to keep you away
from men. He did not mention women.
303
00:35:20,505 --> 00:35:24,129
I think you can make the most of it.
I am really hot for you.
304
00:35:24,130 --> 00:35:27,463
- And if I don't want to?
- That is ridiculous.
305
00:35:27,464 --> 00:35:32,838
If you have the opportunity to
really benefit from it, it's a deal, isn't it?
306
00:35:32,839 --> 00:35:34,671
I hardly think so.
307
00:35:36,005 --> 00:35:40,088
I have offered you a great career
but you are too thick-skinned to realise,
308
00:35:42,714 --> 00:35:44,963
and too narrow-minded.
309
00:35:44,964 --> 00:35:47,129
Lay down on the bed there.
310
00:35:49,130 --> 00:35:51,171
That's an order.
311
00:36:37,547 --> 00:36:39,921
Here, Camp A1 , Green Snake.
312
00:36:39,922 --> 00:36:43,129
Damn whores. Ready, steady, go.
313
00:36:46,422 --> 00:36:48,796
Boys, we are ready now.
314
00:36:48,797 --> 00:36:52,463
Here we go. Here is
the approach route. Felipe Gonzalez?
315
00:36:52,464 --> 00:36:54,254
- Here.
- Number three.
316
00:36:54,255 --> 00:36:57,629
Why bother with the names?
You go to number five.
317
00:36:58,547 --> 00:37:02,129
You go to number seven
and you to the other side, to number ten.
318
00:37:02,130 --> 00:37:06,838
For you two I've got something special.
Department nine, really naughty sluts.
319
00:37:06,839 --> 00:37:10,963
Don't be such a sourpuss. Go to eleven,
where something's really going on.
320
00:37:11,839 --> 00:37:13,629
And you too.
321
00:37:14,089 --> 00:37:17,879
Oh, yes, this is the feeding of the masses.
Let's go for it!
322
00:37:17,880 --> 00:37:20,004
- Please, don't.
- My sweetie.
323
00:37:20,005 --> 00:37:23,463
- Olé!
- Don't hold on to me.
324
00:37:23,464 --> 00:37:26,171
- I don't mind two in one go, sweetie.
- Come here.
325
00:37:26,922 --> 00:37:29,879
Two? I have three of your kind for breakfast.
326
00:37:29,880 --> 00:37:32,004
Oh, men, I am going crazy.
327
00:37:32,005 --> 00:37:34,088
You are great.
328
00:37:34,089 --> 00:37:36,754
- Hot girls!
- I'll disappoint you.
329
00:37:36,755 --> 00:37:41,963
- No, no, get off.
- Wanna be given one by a young stud?
330
00:37:43,339 --> 00:37:45,963
You look like you would be as hot as chilli
331
00:37:45,964 --> 00:37:48,963
but you're lying there
like a slaughtered calf.
332
00:37:48,964 --> 00:37:51,671
- Fill the bag!
- Can you feel it, blondie?
333
00:37:51,672 --> 00:37:55,671
Three hard-ons loaded like guns
and nothing is happening with me yet.
334
00:37:55,672 --> 00:37:58,713
Let me go. I can't go on.
You're hurting me.
335
00:37:58,714 --> 00:38:01,421
Don't make such a fuss. Tell me I am good.
336
00:38:02,380 --> 00:38:04,254
That's enough now.
337
00:38:05,755 --> 00:38:09,379
Help me, Maria. Why won't you help me?
338
00:38:09,797 --> 00:38:13,629
Oh, I'm supposed to help you now
when you rejected me yesterday?
339
00:38:13,630 --> 00:38:15,588
I cannot take it any more.
340
00:38:16,630 --> 00:38:20,129
I can't manage it.
I want to but it doesn't work. I'll fail.
341
00:38:20,130 --> 00:38:25,296
- No, you're sweet.
- I haven't got it. I can't come.
342
00:38:25,297 --> 00:38:27,879
- Something's coming, baby.
- I want to scream.
343
00:38:27,880 --> 00:38:30,504
Go ahead, scream. Yes, scream.
344
00:38:31,964 --> 00:38:34,713
- I can't hear you.
- Yes, I came.
345
00:38:37,589 --> 00:38:40,379
I'm getting into gear.
You're wearing me out!
346
00:38:40,380 --> 00:38:43,213
I've dreamt about
what you have between your legs.
347
00:38:43,214 --> 00:38:44,838
You scoundrel.
348
00:39:09,047 --> 00:39:11,088
No advances please, I am cured.
349
00:39:21,297 --> 00:39:23,213
But don't pass out now.
350
00:39:27,339 --> 00:39:28,879
Like a man.
351
00:39:30,047 --> 00:39:31,671
I am one.
352
00:39:33,130 --> 00:39:36,213
You are a clown.
Honestly, you're like a clown.
353
00:39:39,005 --> 00:39:43,421
If I only had some of your carefree attitude,
your sense of humour.
354
00:39:43,422 --> 00:39:47,213
Maybe then I'd understand your desires.
355
00:39:49,214 --> 00:39:55,713
You have to understand your own body
first. I think that's your problem.
356
00:39:55,714 --> 00:39:58,963
Then you'll be able to go off just like that.
Oh, là là.
357
00:40:00,047 --> 00:40:04,004
You see?
Like now, you're making me laugh.
358
00:40:15,380 --> 00:40:17,588
You look like an old philosopher.
359
00:40:20,339 --> 00:40:22,129
You are an old philosopher.
360
00:40:29,255 --> 00:40:31,629
I could kill myself laughing.
361
00:40:33,297 --> 00:40:37,338
Although we didn't get any cash,
at least we got some ciggies.
362
00:40:38,089 --> 00:40:41,254
They are not bad. You can have a puff too.
363
00:40:41,255 --> 00:40:44,879
We'll still share things with you.
Even if you do get special treatment.
364
00:40:44,880 --> 00:40:47,879
- Is that my fault?
- If I think about it, not really.
365
00:40:47,880 --> 00:40:49,379
It just happened.
366
00:40:49,380 --> 00:40:52,796
You certainly weren't stupid.
You know how to turn them on.
367
00:40:52,797 --> 00:40:54,838
Like you did your three guys.
368
00:40:56,589 --> 00:40:58,421
- I don't know what's up with me.
- Why?
369
00:40:58,422 --> 00:41:01,129
I've never done it with anybody
but my husband.
370
00:41:02,214 --> 00:41:04,171
I was really crazy for him.
371
00:41:04,172 --> 00:41:06,671
I want to see that scoundrel dead,
372
00:41:06,672 --> 00:41:10,004
but he just has to touch me
and he can do whatever he wants.
373
00:41:10,547 --> 00:41:13,671
I'm not myself any more.
I'm always thinking of da Guerra.
374
00:41:13,672 --> 00:41:16,588
Yes, Angela, he knows
how to hit the nail on the head.
375
00:41:18,964 --> 00:41:20,838
- It's so strange.
- Get used to it.
376
00:41:20,839 --> 00:41:24,379
I've never experienced
anything like that with Alberto.
377
00:41:24,380 --> 00:41:29,046
Physically, I didn't feel anything with him.
He was always tender and gentle.
378
00:41:29,047 --> 00:41:30,713
- Typical.
- lt was nice.
379
00:41:30,714 --> 00:41:32,671
Pepa and I know that type.
380
00:41:32,672 --> 00:41:36,171
At home they are afraid to screw
their wives, but with us...
381
00:41:36,172 --> 00:41:40,588
What sordid games would
your gentle Alberto want to play with us?
382
00:41:40,589 --> 00:41:44,463
No, Alberto is not like other men.
383
00:41:44,964 --> 00:41:48,546
Men are all the same when it comes to this,
believe me.
384
00:41:48,547 --> 00:41:51,463
They have this illusion of their bride's purity
385
00:41:51,464 --> 00:41:55,546
but all they want is a good shag.
This is the misconception.
386
00:41:56,547 --> 00:42:00,671
- Men are limited.
- I'm afraid that he'll call for me again.
387
00:42:00,672 --> 00:42:02,671
- Are you afraid of me?
- No.
388
00:42:04,505 --> 00:42:06,796
- Why should I be?
- I was just wondering.
389
00:42:09,505 --> 00:42:11,046
Maybe you are afraid.
390
00:42:11,839 --> 00:42:13,713
Me?
391
00:42:13,714 --> 00:42:15,713
I know that I make you happy.
392
00:42:20,880 --> 00:42:25,504
For you, pleasure is
stronger than pride. I can feel it.
393
00:42:26,880 --> 00:42:30,921
You've got to soften up someone like you
394
00:42:31,339 --> 00:42:33,879
so she gets what she deserves.
395
00:42:36,797 --> 00:42:40,629
You see, now you've really
been on top of Kilimanjaro.
396
00:42:42,464 --> 00:42:45,171
Your pride has completely gone to the dogs.
397
00:42:45,172 --> 00:42:47,171
Everything is OK.
398
00:42:50,422 --> 00:42:52,338
Why are you crying?
399
00:42:52,339 --> 00:42:55,463
For your husband,
this coward we took you away from?
400
00:42:55,464 --> 00:42:56,879
- Yes.
- Forget him.
401
00:42:56,880 --> 00:42:58,796
Never.
402
00:43:01,589 --> 00:43:03,046
I will find out where he is.
403
00:43:04,422 --> 00:43:06,629
Then I'll kill him.
404
00:43:06,630 --> 00:43:08,838
Your men probably already did.
405
00:43:09,172 --> 00:43:13,421
Listen. I don't like being blamed
for things I am not involved in.
406
00:43:13,422 --> 00:43:15,588
Why do you hate me so much?
407
00:43:15,589 --> 00:43:18,754
I think if you could, you would kill me.
408
00:43:19,630 --> 00:43:23,713
Here, take it, pull the trigger.
409
00:43:23,714 --> 00:43:25,254
Do it. Shoot.
410
00:43:25,255 --> 00:43:28,713
Here, I'm putting this thing in your hands.
411
00:43:30,172 --> 00:43:33,546
- Why won't you shoot?
- I can't and maybe I don't want to.
412
00:43:33,547 --> 00:43:36,338
I have nothing to lose. Shoot, Angela.
413
00:43:36,339 --> 00:43:40,004
- Oh, you disappoint me. You are a coward.
- No.
414
00:43:47,505 --> 00:43:52,963
I don't know if I love or hate you
but I could never kill you.
415
00:43:52,964 --> 00:43:55,796
But I could kill that woman because...
416
00:43:55,797 --> 00:44:00,588
Has she done something? Tell me.
She'll pay for this.
417
00:44:00,589 --> 00:44:02,546
I'll confront her.
418
00:44:02,547 --> 00:44:07,296
That repulsive snake in the grass.
She'll pay. I'll show her who's boss.
419
00:44:13,130 --> 00:44:15,713
What's this? You can't just...
420
00:44:15,714 --> 00:44:17,796
We'll see what I can do. Come with me.
421
00:44:19,839 --> 00:44:21,463
Are you crazy?
422
00:44:22,714 --> 00:44:27,213
- Just cos some bird squeezes out a tear.
- On your knees.
423
00:44:27,214 --> 00:44:30,588
On your knees and apologise to her.
Get a move on.
424
00:44:31,714 --> 00:44:33,338
Yes, captain.
425
00:44:35,214 --> 00:44:36,713
I...
426
00:44:38,922 --> 00:44:42,463
- I can explain...
- Apologise to her.
427
00:44:42,464 --> 00:44:47,379
- You...you cannot...
- No excuses. Apologise to her.
428
00:44:47,380 --> 00:44:48,504
Angela,
429
00:44:49,797 --> 00:44:52,296
I apologise to you.
430
00:44:53,130 --> 00:44:57,129
- OK and if you dare to touch her again...
- No.
431
00:44:57,130 --> 00:45:00,671
- Because this is how far my patience goes.
- Yes, boss.
432
00:45:02,089 --> 00:45:07,421
Don't count on me to spare you.
That would be it, the end. Got it?
433
00:45:07,422 --> 00:45:09,713
- Yes, sir.
- OK, then. Get lost.
434
00:45:10,172 --> 00:45:13,129
- Thanks, captain.
- Camp control to guards.
435
00:45:13,130 --> 00:45:17,088
Bring sections seven and nine to
the treatment room for a medical.
436
00:45:17,089 --> 00:45:21,629
Then inspect the cells.
Beds and clothes are to be disinfected.
437
00:45:25,130 --> 00:45:27,713
- Lupita Pavona.
- A venereal disease?
438
00:45:29,089 --> 00:45:31,963
- That was a question.
- No, I am healthy.
439
00:45:31,964 --> 00:45:34,129
Thanks, that's all. You can go.
440
00:45:34,880 --> 00:45:36,379
Go on!
441
00:45:36,755 --> 00:45:38,546
- Next!
- Maria Tiboldi.
442
00:45:38,547 --> 00:45:42,754
- Diseases? Menstrual disorders?
- No disorders.
443
00:45:42,755 --> 00:45:47,838
Push off. Get a move on, slowcoach.
My time is precious. Name?
444
00:45:47,839 --> 00:45:49,338
Angela de Lam.
445
00:45:49,339 --> 00:45:53,671
- Have you ever been examined?
- No, not yet.
446
00:45:54,255 --> 00:45:57,213
- Have you ever had venereal disease?
- What's that?
447
00:45:57,214 --> 00:45:59,338
Take off your clothes, please.
448
00:46:00,589 --> 00:46:03,296
One capsule once a day.
449
00:46:04,089 --> 00:46:05,713
You can go.
450
00:46:06,422 --> 00:46:08,588
Are you going to move? Next!
451
00:46:09,755 --> 00:46:11,463
Pepa Masul.
452
00:46:11,464 --> 00:46:14,421
- As a child I had mumps.
- He slipped her something.
453
00:46:14,422 --> 00:46:16,796
- Gonorrhoea?
- No, but hay fever, doctor.
454
00:46:16,797 --> 00:46:19,088
I once slept with a guy in freshly cut hay.
455
00:46:19,089 --> 00:46:20,879
Keep hold of her.
456
00:46:20,880 --> 00:46:23,296
- Stop.
- What do you want from me? Let go.
457
00:46:23,297 --> 00:46:25,921
Bring her to me in the treatment room.
458
00:46:25,922 --> 00:46:28,588
What for? I've just been examined.
459
00:46:28,589 --> 00:46:32,963
Now it's my turn to examine you, properly.
You see, you will pay!
460
00:46:32,964 --> 00:46:34,379
I want to see Gino.
461
00:46:34,380 --> 00:46:40,338
Do you think that Gino da Guerra supports
counter-revolutionary conspiracies?
462
00:46:40,714 --> 00:46:45,004
Attention, alarm. Attention, alarm.
Camp control to main guard.
463
00:46:45,005 --> 00:46:49,713
Shut the main gate immediately.
Alert level one precautionary measures.
464
00:46:49,714 --> 00:46:51,754
- Let down all bars. Over.
- I...
465
00:46:54,672 --> 00:46:57,463
..didn't know anything about it, honestly.
466
00:46:57,464 --> 00:46:59,796
What a shame. They landed you in it.
467
00:47:01,005 --> 00:47:03,629
Confidential official matter. Secret.
468
00:47:04,672 --> 00:47:08,588
Your organisation made a mistake
involving this stupid doctor in this.
469
00:47:08,589 --> 00:47:10,754
No. I don't know him.
470
00:47:13,464 --> 00:47:15,088
Get her on her knees.
471
00:47:16,005 --> 00:47:17,546
It's your turn now.
472
00:47:18,714 --> 00:47:22,088
The IRF fights a relentless battle.
473
00:47:22,089 --> 00:47:25,088
Every act against the revolution
costs a life.
474
00:47:26,422 --> 00:47:31,046
But the two of us
still have to solve a very personal matter.
475
00:47:32,422 --> 00:47:37,921
And that is why I am not interested
in you passing away just at the moment.
476
00:47:37,922 --> 00:47:40,671
I also need a bit of amusement.
477
00:47:41,130 --> 00:47:43,254
That is understandable, isn't it?
478
00:47:43,255 --> 00:47:48,463
I am one of those people
for whom no human activity is strange.
479
00:47:49,839 --> 00:47:52,546
- Lick my boots.
- No.
480
00:47:52,547 --> 00:47:54,046
Oh, yes.
481
00:47:55,547 --> 00:47:57,838
You'll do it. Do it.
482
00:48:27,422 --> 00:48:28,463
Enough.
483
00:48:31,255 --> 00:48:34,921
Now it is your little doctor's turn.
We'll do him in.
484
00:49:10,130 --> 00:49:14,254
Have mercy on me, señora. Mercy, mercy.
485
00:49:18,505 --> 00:49:20,254
Don't! No.
486
00:49:21,839 --> 00:49:25,421
- Orderly to the treatment room.
- Something is up again.
487
00:49:26,755 --> 00:49:29,629
- I hope she won't do Angela in.
- I doubt it.
488
00:49:29,630 --> 00:49:33,504
But maybe she would be glad
if she was dead.
489
00:49:33,505 --> 00:49:37,129
Don't act as if nothing's happened.
You've got a skeleton in the closet.
490
00:49:37,130 --> 00:49:39,254
What are you trying to say?
491
00:49:39,255 --> 00:49:42,254
I think she's saving her
for something more savoury.
492
00:49:42,255 --> 00:49:46,296
You pervert, you bitch. You betrayed her.
One more word and you're dead.
493
00:49:47,005 --> 00:49:52,754
You hypocritical, repulsive cow.
I'll thump you until you're on your last legs.
494
00:49:52,755 --> 00:49:57,421
I am not scared of you, you floozy,
wretch, traitor, hypocrite, monster!
495
00:49:57,422 --> 00:50:02,088
I'll beat the shit out of you,
you savage lesbian cow!
496
00:50:02,089 --> 00:50:04,796
That we have to breathe
the same air as you!
497
00:50:04,797 --> 00:50:07,629
I've had enough of it. I am fed up.
498
00:50:07,630 --> 00:50:11,296
I'll smash your bones, I'll break your skull.
499
00:50:11,297 --> 00:50:17,046
You whore, hooker, monster,
I'm so angry I could burst!
500
00:50:22,964 --> 00:50:24,629
Tona, are you crazy?
501
00:50:24,630 --> 00:50:30,088
- This is it now. I'll kill her.
- For heaven's sake. Calm down.
502
00:50:30,089 --> 00:50:33,588
They'll shoot you dead
and then it will be horrific.
503
00:50:34,464 --> 00:50:37,463
- Come on, it is OK.
- Just leave her now.
504
00:50:37,464 --> 00:50:39,588
- Lupita.
- Yes, Maria.
505
00:50:39,589 --> 00:50:42,213
It's all right now, you old clown.
506
00:50:42,214 --> 00:50:43,671
No, it isn't.
507
00:50:44,255 --> 00:50:48,796
I cannot believe that you betrayed Angela.
You are far too decent.
508
00:50:48,797 --> 00:50:50,546
You've got to be kidding!
509
00:50:50,547 --> 00:50:54,254
Now we'll have a little break, Tona.
You deserve it.
510
00:50:57,255 --> 00:51:01,088
Emotions are running high.
This is a really fucked-up mess.
511
00:51:02,005 --> 00:51:03,629
I'll look after you now.
512
00:51:06,130 --> 00:51:08,171
- You'll get over it.
- Who knows?
513
00:51:08,172 --> 00:51:10,588
- I am very fond of you.
- Really?
514
00:51:10,589 --> 00:51:13,838
- What if I don't deserve it?
- Don't talk such nonsense.
515
00:51:15,880 --> 00:51:19,463
As if that mattered.
I've got a crush on you and that's that.
516
00:51:24,047 --> 00:51:27,671
- Lupita, you are an angel.
- Yes, I feel like I'm in seventh heaven.
517
00:51:27,672 --> 00:51:32,796
- Don't make jokes. I am shattered.
- So much so that you can't laugh?
518
00:51:32,797 --> 00:51:36,546
- What would I do without you?
- But you are not without me. Don't cry.
519
00:51:36,547 --> 00:51:40,963
It's just like in the movies.
They've found each other.
520
00:51:51,797 --> 00:51:55,254
It's so stupid, Lupita.
Why does it have to be her?
521
00:51:55,255 --> 00:51:57,046
This is my business, isn't it?
522
00:51:57,047 --> 00:52:00,796
You're so naive -
she'll wipe the floor with you.
523
00:52:00,797 --> 00:52:03,963
- You'll see what will happen.
- Quiet, please.
524
00:52:03,964 --> 00:52:06,713
There will be a ban on talking
in the showers from now on.
525
00:52:06,714 --> 00:52:10,754
Those who disobey have only
themselves to blame for the consequences.
526
00:52:32,380 --> 00:52:35,088
- It is damn hot.
- For you it can't be hot enough.
527
00:52:35,089 --> 00:52:36,671
- Shut up.
- Stop it.
528
00:52:36,672 --> 00:52:39,421
Quiet! Who is whispering in there again?
529
00:52:40,172 --> 00:52:41,796
I can hear everything.
530
00:53:06,005 --> 00:53:08,421
Angela de Lam to the punishment room.
531
00:53:10,880 --> 00:53:13,963
- Didn't you hear, Angela?
- Come on, come with us.
532
00:53:19,547 --> 00:53:23,671
- You stay in the showers and be quiet.
- Holy shit.
533
00:53:25,880 --> 00:53:27,713
Let me tell you something.
534
00:53:27,714 --> 00:53:31,213
If anything happens to her,
I'll wring your neck.
535
00:53:31,214 --> 00:53:34,838
- Keep your snot to yourself.
- Things will change, believe me.
536
00:53:34,839 --> 00:53:36,671
Not with you.
537
00:53:37,755 --> 00:53:40,338
We'll sort them out, riffraff.
538
00:53:40,339 --> 00:53:42,004
Kiss my ass.
539
00:53:44,297 --> 00:53:48,171
She's under the delusion that fate
is ennobling her, so acts posh.
540
00:53:48,172 --> 00:53:51,754
If you try to pin something on us,
you'll go down the drain.
541
00:55:04,464 --> 00:55:07,588
Attention, attention, camp control to guards.
542
00:55:07,589 --> 00:55:15,421
The guards will lead the men from special
unit BV II to sections seven and nine.
543
00:55:17,047 --> 00:55:22,046
The commander regrets that due to urgent
duties, she is unable to welcome you.
544
00:55:22,047 --> 00:55:23,838
Over.
545
00:55:23,839 --> 00:55:26,421
- Who is leading us?
- I am, captain.
546
00:55:26,422 --> 00:55:28,838
My men deserve double helpings.
547
00:55:28,839 --> 00:55:33,129
- Yes, you'll get what you deserve.
- The revolutionaries will be grateful.
548
00:55:33,130 --> 00:55:35,588
We know what we owe you.
549
00:55:35,589 --> 00:55:38,963
- Men, Pepa, a dozen at least!
- Don't exaggerate.
550
00:55:38,964 --> 00:55:41,546
Something for the heart again at last!
551
00:55:41,547 --> 00:55:44,963
Heart, she calls it!
lt will be over soon. Let it wash over you.
552
00:55:44,964 --> 00:55:46,754
- ln here.
- Into the darkness?
553
00:55:46,755 --> 00:55:49,379
Don't worry,
you'll find what you are looking for.
554
00:55:49,380 --> 00:55:52,338
- Where are you?
- Here is one beauty after another.
555
00:55:52,339 --> 00:55:54,338
Hell, come here. Boys, boys.
556
00:55:54,339 --> 00:55:55,921
Come in.
557
00:55:57,297 --> 00:56:00,588
Welcome, compañeros.
Come here, gringo. You too.
558
00:56:00,589 --> 00:56:03,588
Señora, even in the dark
you are beautiful to me.
559
00:56:03,589 --> 00:56:06,046
- Nobody to hold the candle.
- Come with me.
560
00:56:06,047 --> 00:56:09,588
- No, I... Gino.
- Don't say a word.
561
00:56:09,589 --> 00:56:12,588
Pepe, who would have thought
we'd get such hot chicks?
562
00:56:12,589 --> 00:56:13,921
Leave some for me.
563
00:56:13,922 --> 00:56:18,004
- You're biting me like a hungry pig.
- Let me chew off a piece.
564
00:56:18,005 --> 00:56:22,254
- He's tearing me apart.
- The bitch has something else to do.
565
00:56:40,380 --> 00:56:43,963
What I dislike most about it is
that she burnt that message.
566
00:56:43,964 --> 00:56:47,588
I can't find out if she is lying
because I humiliated her in front of you
567
00:56:47,589 --> 00:56:51,004
or if you really tried
to put my head on the block.
568
00:56:51,922 --> 00:56:56,129
The only reason you didn't shoot me
was because you knew you'd be killed
569
00:56:56,130 --> 00:57:02,129
and you want to live for your beloved.
I must be stupid, falling for you.
570
00:57:02,672 --> 00:57:07,796
Yes, falling for you, me,
who only lived for his career
571
00:57:08,672 --> 00:57:13,088
and who never wanted to think
about anything but himself.
572
00:57:13,547 --> 00:57:15,671
Yes, now I know.
573
00:57:16,589 --> 00:57:18,504
I've been taken in by two women,
574
00:57:18,505 --> 00:57:23,838
a cunning one who's tricked me and
a power-hungry one who wants to finish me.
575
00:57:26,172 --> 00:57:28,546
She knows the compañeros.
576
00:57:29,630 --> 00:57:32,129
She'll stir them up against me.
577
00:57:32,130 --> 00:57:34,963
At the first opportunity, my turn will come.
578
00:57:34,964 --> 00:57:38,963
Yes, the two of you will triumph
579
00:57:38,964 --> 00:57:41,963
and I'll have been had.
580
00:57:43,339 --> 00:57:46,629
You'll also enjoy it
when she hunts me down.
581
00:57:46,630 --> 00:57:48,171
No, Gino.
582
00:57:49,755 --> 00:57:52,588
Even though I know that, I really want you.
583
00:57:53,422 --> 00:57:57,088
It's crazy,
but I've never had anyone like you.
584
00:58:00,797 --> 00:58:03,588
- I...
- Please don't say anything. Don't lie.
585
00:58:04,839 --> 00:58:06,421
Come on.
586
00:58:07,547 --> 00:58:09,254
Come on.
587
00:58:11,339 --> 00:58:13,088
Come on, Angela.
588
00:58:24,214 --> 00:58:26,963
- Gino.
- We are both completely crazy.
589
00:58:26,964 --> 00:58:32,754
I know you love one another
but you are still happier in my arms.
590
00:58:33,589 --> 00:58:36,463
- I can feel that. Angela.
- Yes.
591
00:58:37,130 --> 00:58:40,379
Just love me once
as tenderly as your husband.
592
00:58:58,714 --> 00:59:00,421
Oh, my darling.
593
00:59:09,339 --> 00:59:10,921
This is so nice.
594
00:59:16,922 --> 00:59:18,546
Are you happy?
595
01:00:14,214 --> 01:00:16,129
Stay here.
596
01:00:17,672 --> 01:00:19,421
Don't be prissy.
597
01:00:25,839 --> 01:00:27,463
Down to work!
598
01:00:31,464 --> 01:00:33,796
Caballero, come here.
599
01:00:33,797 --> 01:00:35,463
Compañero, if you don't mind.
600
01:00:35,464 --> 01:00:38,213
Names don't matter
as long as you are good.
601
01:00:38,214 --> 01:00:39,754
Why are you screaming?
602
01:00:44,547 --> 01:00:47,963
- Don't do that.
- Hey, who do you think you are?
603
01:01:00,214 --> 01:01:02,546
Move your tired old body.
604
01:01:02,547 --> 01:01:07,629
No, I don't want to.
You can't do that. Let me go.
605
01:01:09,339 --> 01:01:10,921
Take pity on me.
606
01:01:10,922 --> 01:01:15,754
I'm begging you. No, don't.
Haven't you got a heart? I don't want to.
607
01:01:15,755 --> 01:01:17,379
For heaven's sake. Be quiet.
608
01:01:19,172 --> 01:01:21,546
Alberto. Miracles happen.
609
01:01:22,464 --> 01:01:24,088
Oh, Alberto.
610
01:01:25,672 --> 01:01:28,671
It's you and I didn't recognise you, darling.
611
01:01:29,297 --> 01:01:34,296
I've been desperately looking for you.
lt wasn't easy to find your whereabouts.
612
01:01:35,255 --> 01:01:37,088
None of them know who I am.
613
01:01:37,089 --> 01:01:39,921
They take me for a member of the IRF.
614
01:01:39,922 --> 01:01:44,463
I tried to send you a message via a doctor.
Nobody has seen him since.
615
01:01:45,880 --> 01:01:47,671
He was killed here.
616
01:01:47,672 --> 01:01:51,129
He gave me the message
but they took it from me and burnt it.
617
01:01:52,380 --> 01:01:57,754
Listen, you must be sly as a snake now.
I have a plan to get you out of here.
618
01:01:57,755 --> 01:01:59,963
But we have to be damn careful.
619
01:02:27,505 --> 01:02:30,296
My dear, remember every word.
620
01:02:30,297 --> 01:02:33,713
You have to try
and get to the commander tonight.
621
01:02:33,714 --> 01:02:38,213
You must succeed
in drawing her full attention.
622
01:02:38,214 --> 01:02:42,379
I've bribed one of the guards to unlock
the cell door at ten o'clock.
623
01:02:42,380 --> 01:02:47,588
You'll instruct two reliable girls to sneak
into the commander's private quarters.
624
01:02:47,589 --> 01:02:52,754
You'll overwhelm her and set off through
the woods, always southbound.
625
01:02:54,005 --> 01:02:57,421
I'll wait in a jeep
at the so-called South Intersection.
626
01:02:57,422 --> 01:02:59,171
Yes, South Intersection.
627
01:03:00,672 --> 01:03:05,379
- The main road leads there.
- If everything else works out, we'll find it.
628
01:03:05,380 --> 01:03:10,463
Oh, my darling.
I will definitely be as cunning as a snake.
629
01:03:17,672 --> 01:03:19,921
Hey, look, a useful tool.
630
01:03:23,339 --> 01:03:25,754
I've got a plan. Do you want to join in?
631
01:03:27,214 --> 01:03:28,629
Of course.
632
01:03:28,630 --> 01:03:33,171
OK, tonight at ten you'll sneak out of
that door, which will happen to be open.
633
01:03:33,714 --> 01:03:35,421
Visit the old dragon.
634
01:03:36,255 --> 01:03:37,963
Why us? And you?
635
01:03:37,964 --> 01:03:41,296
- I will already be there when you arrive.
- What then?
636
01:03:41,297 --> 01:03:46,004
- For the three of us it'll be a piece of cake.
- How will you sneak up there?
637
01:03:47,339 --> 01:03:49,296
You'll see in a minute.
638
01:03:50,380 --> 01:03:52,671
Angela de Lam, to the commander.
639
01:03:52,672 --> 01:03:54,296
Yes, ma'am.
640
01:04:15,089 --> 01:04:16,671
Angela de Lam, señora.
641
01:04:20,714 --> 01:04:23,254
- Thank you. You can go.
- Yes, ma'am.
642
01:04:27,505 --> 01:04:29,713
- You wanted to talk to me?
- Yes, señora.
643
01:04:29,714 --> 01:04:34,546
Thank you for complying with my request
and receiving me again so graciously.
644
01:04:36,755 --> 01:04:39,754
I've been thinking about my rejection of you
645
01:04:39,755 --> 01:04:44,171
and realise with regret
how much it must have hurt you.
646
01:04:44,172 --> 01:04:48,213
This is why I want to get down on my knees
and apologise to you.
647
01:04:48,672 --> 01:04:52,463
I have overcome my inner conflicts
and hysteria.
648
01:04:52,464 --> 01:04:55,546
I don't understand
how I could have been so arrogant.
649
01:04:55,547 --> 01:05:02,213
Señora, I hope I can manage
to win back your sympathy and affection.
650
01:05:02,214 --> 01:05:04,338
You seem to be well-informed.
651
01:05:05,964 --> 01:05:08,671
- Informed, señora?
- That's right.
652
01:05:08,672 --> 01:05:11,379
- What are you implying?
- That you are lying to me.
653
01:05:11,380 --> 01:05:16,254
- How can I convince you that...
- I am fully aware of why you flatter me.
654
01:05:16,255 --> 01:05:18,796
Because all your hopes have been dashed.
655
01:05:18,797 --> 01:05:21,838
Da Guerra can't help you any more.
He is in danger too.
656
01:05:21,839 --> 01:05:26,088
The poor boy has set out on a suicide
mission from which he is unlikely to return.
657
01:05:26,089 --> 01:05:27,963
- Suicide mission?
- You knew.
658
01:05:27,964 --> 01:05:32,129
I didn't know. You misjudge
the reasons why I came to you.
659
01:05:32,130 --> 01:05:36,046
- How hurt you must have been...
- Spare me your flattery.
660
01:05:36,047 --> 01:05:40,463
I'll tell you something. I am not interested
in your reasons and that's that.
661
01:05:40,464 --> 01:05:43,838
I am only interested in your body,
its sensuality,
662
01:05:43,839 --> 01:05:46,546
the desire constantly emanating from you.
663
01:05:46,547 --> 01:05:52,754
So lie as much as you want. I think it's funny
to see all that schmaltz dripping from you.
664
01:05:52,755 --> 01:05:58,088
Yes, you can believe me. I am completely
immune to your verbal emotions.
665
01:05:58,089 --> 01:06:01,004
I want to feel your lips on my skin,
666
01:06:01,005 --> 01:06:02,629
your soft, warm mouth...
667
01:06:04,130 --> 01:06:06,421
to feel your tongue caressing me...
668
01:06:12,464 --> 01:06:14,338
caressing me for a long time...
669
01:06:14,672 --> 01:06:17,213
and you kissing me everywhere.
670
01:06:17,214 --> 01:06:20,171
Yes, your kisses really turn me on.
671
01:06:22,547 --> 01:06:25,171
I want to feel your breasts in my hands
672
01:06:26,464 --> 01:06:29,129
and be as horny as a man.
673
01:06:30,714 --> 01:06:36,421
Yes, I want to experience a completely
new physical lust through you.
674
01:06:38,380 --> 01:06:40,004
Kiss me, Angela.
675
01:06:42,297 --> 01:06:43,921
More.
676
01:06:45,047 --> 01:06:49,004
Your body is so wonderful.
No man can do what you can do.
677
01:06:49,922 --> 01:06:52,838
Don't go. Go on.
678
01:06:57,755 --> 01:07:00,879
I could kill you,
you would be under my control.
679
01:07:00,880 --> 01:07:06,463
But what good would it do to destroy
your body? I need it, it fulfils my desire.
680
01:07:06,464 --> 01:07:11,754
And nothing is more important than
what I desire and this is your luck, you slut.
681
01:07:20,297 --> 01:07:23,921
Did you hear? You are lucky
that you happen to be my erotic type.
682
01:07:25,797 --> 01:07:27,504
It's saved your life.
683
01:07:37,714 --> 01:07:40,004
- Come on.
- Yes.
684
01:08:30,630 --> 01:08:32,629
Why don't you come closer?
685
01:08:32,630 --> 01:08:34,338
Closer.
686
01:08:35,547 --> 01:08:37,296
Come on.
687
01:09:12,922 --> 01:09:14,546
Oh, I can't.
688
01:09:15,964 --> 01:09:17,629
I can't.
689
01:09:20,672 --> 01:09:25,129
I can't. I can't. Stop it. No, don't stop.
690
01:09:25,547 --> 01:09:29,463
No, Angela, no, no.
691
01:09:30,047 --> 01:09:31,796
No.
692
01:10:06,089 --> 01:10:07,713
- Pepa?
- Yes.
693
01:10:28,505 --> 01:10:30,004
OK.
694
01:10:32,880 --> 01:10:34,379
Careful.
695
01:10:40,964 --> 01:10:42,588
Wait, Pepa.
696
01:10:47,964 --> 01:10:49,588
Come on.
697
01:11:35,964 --> 01:11:37,671
Now.
698
01:11:41,630 --> 01:11:43,129
Come on, let's go.
699
01:12:14,005 --> 01:12:15,713
Careful.
700
01:12:19,547 --> 01:12:20,963
Wait.
701
01:12:32,089 --> 01:12:33,754
Stop.
702
01:13:23,589 --> 01:13:26,629
You were involved in this attempted murder.
703
01:13:26,630 --> 01:13:29,379
We didn't know anything about it. I swear.
704
01:13:29,380 --> 01:13:32,088
- Take aim.
- They didn't tell us anything.
705
01:13:32,089 --> 01:13:34,463
- And fire on my command.
- We are innocent.
706
01:13:35,255 --> 01:13:36,796
Please, believe me.
707
01:13:36,797 --> 01:13:42,171
Señora, we are dying for others.
You're killing innocent people. Mercy!
708
01:13:42,172 --> 01:13:44,046
Fire!
709
01:13:47,547 --> 01:13:49,338
That's it.
710
01:13:52,505 --> 01:13:57,004
I am convinced that the other murderers
will get their punishment soon enough.
711
01:14:08,339 --> 01:14:09,963
Faster!
712
01:14:27,880 --> 01:14:29,629
We should be there by now.
713
01:14:38,339 --> 01:14:40,671
- Nothing.
- We're lost.
714
01:15:03,089 --> 01:15:04,588
There!
715
01:15:13,672 --> 01:15:16,796
- No!
- No, Alberto.
716
01:15:36,380 --> 01:15:38,963
- What's up? Why don't you shoot?
- Shut up!
717
01:16:25,255 --> 01:16:28,088
- Take the two girls back to the camp.
- No.
718
01:16:29,089 --> 01:16:32,254
- Keep quiet or I'll shoot.
- My regards to the commander.
719
01:16:32,255 --> 01:16:35,546
Tell her that I will punish them myself.
That's an order.
720
01:16:35,547 --> 01:16:37,629
And now move!
721
01:16:37,630 --> 01:16:39,754
- No.
- Do you mind?
722
01:16:39,755 --> 01:16:41,379
No, you can't do that.
723
01:16:42,505 --> 01:16:45,046
lt is all my fault. I wanted to escape.
724
01:16:45,047 --> 01:16:48,338
They helped me and now they have to pay.
725
01:16:48,339 --> 01:16:50,213
I should send you back too.
726
01:16:50,964 --> 01:16:53,171
What makes you think I'll spare you?
727
01:16:53,839 --> 01:16:57,754
You don't deserve it,
you and your double games.
728
01:16:58,797 --> 01:17:01,004
Everybody has to pay one day.
729
01:17:04,880 --> 01:17:09,629
I could do this wimp of a man in
and screw his wife afterwards,
730
01:17:09,630 --> 01:17:11,588
but I don't want to.
731
01:17:11,589 --> 01:17:13,713
Go to him.
732
01:17:13,714 --> 01:17:15,046
Go on!
733
01:17:21,755 --> 01:17:24,213
Laugh about the stupid gringo.
734
01:17:25,589 --> 01:17:27,629
He is stronger than me, dearest.
735
01:17:47,255 --> 01:17:48,838
Wait!
736
01:18:06,172 --> 01:18:09,129
If you send me away now,
I will come back to you anyway.
737
01:18:09,130 --> 01:18:11,171
You'd better take me with you now.
738
01:18:11,172 --> 01:18:13,129
I will think about it, darling.