1
00:00:32,942 --> 00:00:36,442
CROIX DE FER
2
00:03:12,192 --> 00:03:14,400
Russie
La Péninsule Taman - 1943
3
00:03:14,567 --> 00:03:16,192
LA RETRAITE
4
00:04:49,108 --> 00:04:51,025
Ici le Q.G. Du régiment.
5
00:04:51,192 --> 00:04:52,483
Caporal Steiner.
6
00:04:58,400 --> 00:04:59,442
Tu m'entends ?
7
00:05:01,692 --> 00:05:02,942
Steiner, tu m'entends ?
8
00:08:08,483 --> 00:08:09,650
Bien joué.
9
00:08:09,858 --> 00:08:10,983
Superbe.
10
00:08:11,567 --> 00:08:13,608
Regarde ma nouvelle arme.
11
00:08:15,108 --> 00:08:16,150
Va t'en chercher une.
12
00:08:16,317 --> 00:08:17,067
Des munitions.
13
00:08:17,983 --> 00:08:18,817
Aide-le.
14
00:08:18,983 --> 00:08:20,025
Bien sûr.
15
00:08:21,567 --> 00:08:22,608
Regarde !
16
00:08:24,567 --> 00:08:25,775
C'est pas le premier.
17
00:08:25,983 --> 00:08:27,067
Steiner.
18
00:08:28,192 --> 00:08:31,608
Regarde ce que j'ai trouvé
là derrière : Un oiselet russe !
19
00:08:39,067 --> 00:08:40,358
Baisse ça.
20
00:09:05,275 --> 00:09:06,358
Vite.
21
00:09:09,358 --> 00:09:10,108
On y va.
22
00:09:12,150 --> 00:09:12,900
Essaie de contacter Meyer,
23
00:09:13,525 --> 00:09:16,775
il faut qu'on vienne
nous chercher au point sept.
24
00:09:17,525 --> 00:09:18,567
Très bien.
25
00:09:21,150 --> 00:09:22,275
Amène-le.
26
00:09:22,483 --> 00:09:24,358
Poussez ! Poussez !
27
00:09:26,608 --> 00:09:28,400
Allez ! Allez !
28
00:09:28,567 --> 00:09:29,608
Vite !
29
00:09:33,817 --> 00:09:35,233
O.K., arrêtez.
30
00:09:59,400 --> 00:10:01,692
Ce foutu pays !
31
00:10:02,817 --> 00:10:05,567
Autrefois, c'était
une nouvelle aventure...
32
00:10:06,775 --> 00:10:09,525
mais j'ai l'impression
que cette terre
33
00:10:09,733 --> 00:10:11,025
va nous avaler.
34
00:10:12,150 --> 00:10:14,025
Capitaine Stransky,
mon commandant.
35
00:10:15,358 --> 00:10:17,400
Colonel Brandt. Bienvenue.
36
00:10:17,567 --> 00:10:18,233
Merci, commandant.
37
00:10:22,733 --> 00:10:24,817
Mon adjudant-major,
le capitaine Kiesel.
38
00:10:25,858 --> 00:10:27,400
Comment allez-vous ?
39
00:10:27,650 --> 00:10:28,983
Très mal, merci.
40
00:10:29,150 --> 00:10:31,442
J'ai la diarrhée.
Comment allez-vous ?
41
00:10:32,275 --> 00:10:34,775
Je vous présente
votre adjudant-major.
42
00:10:34,983 --> 00:10:37,192
Le lieutenant Triebig.
Il vient d'arriver.
43
00:10:37,442 --> 00:10:39,442
Prendrez-vous un verre de vin ?
44
00:10:39,650 --> 00:10:41,150
Merci. C'est gentil.
45
00:10:41,317 --> 00:10:42,483
Prenez mon manteau.
46
00:10:42,983 --> 00:10:44,067
Oui, mon capitaine.
47
00:10:48,275 --> 00:10:49,650
Mes hommages, mon colonel.
48
00:10:49,858 --> 00:10:54,275
Un Moselle de 1937
en plein sud de la Russie,
49
00:10:55,900 --> 00:10:56,900
c'est remarquable.
50
00:10:57,400 --> 00:11:02,608
Une bouteille de Moselle n'est pas
plus déplacée ici que nous-mêmes.
51
00:11:03,900 --> 00:11:04,608
À votre santé.
52
00:11:05,233 --> 00:11:06,317
Non, pas à ma santé,
53
00:11:07,400 --> 00:11:09,358
ça n'en vaut pas la peine.
54
00:11:11,317 --> 00:11:12,942
À la fin de la guerre.
55
00:11:22,192 --> 00:11:24,275
Mon colonel,
pourquoi est-ce que
56
00:11:24,483 --> 00:11:26,483
notre présence ici
57
00:11:27,150 --> 00:11:29,025
vous paraît-elle absurde ?
58
00:11:29,233 --> 00:11:32,108
Pourquoi avez-vous demandé
à être muté de France ?
59
00:11:32,983 --> 00:11:34,942
Je veux avoir la Croix de Fer.
60
00:11:37,150 --> 00:11:38,733
On pourrait vous donner
une des miennes.
61
00:11:40,067 --> 00:11:41,900
Non, je plaisante.
62
00:11:42,233 --> 00:11:46,400
C'est exactement ce que m'a
demandé le commandant en France.
63
00:11:46,650 --> 00:11:48,733
"Je ne peux pas vous arrêter,
64
00:11:48,942 --> 00:11:51,567
"parce que sans vous, le front russe
65
00:11:51,775 --> 00:11:53,650
"risque de tomber
en quelques jours.
66
00:11:53,817 --> 00:11:57,525
"Allez-y,
espèce de crétin héroïque !"
67
00:12:04,025 --> 00:12:07,067
"Espèce de crétin héroïque",
il a dit !
68
00:12:09,317 --> 00:12:11,817
Je ne bois pas
à la fin de la guerre.
69
00:12:12,483 --> 00:12:15,192
À tous les crétins héroïques !
70
00:12:17,108 --> 00:12:18,108
Mon colonel,
71
00:12:18,525 --> 00:12:21,775
j'aimerais mettre
les choses au clair
72
00:12:21,942 --> 00:12:23,358
avec le capitaine Kiesel.
73
00:12:23,525 --> 00:12:25,942
Je suis volontaire ici
parce que je pense
74
00:12:26,150 --> 00:12:28,233
que les hommes de qualité
75
00:12:28,775 --> 00:12:30,358
sont nécessaires ici.
76
00:12:30,817 --> 00:12:34,608
Il est temps de détruire le mythe
77
00:12:34,817 --> 00:12:36,358
de l'invincibilité russe.
78
00:12:36,525 --> 00:12:38,317
Et comment faire ?
79
00:12:38,817 --> 00:12:40,358
On renforce le moral,
80
00:12:40,775 --> 00:12:44,483
on punit les indisciplinés,
les rebelles,
81
00:12:44,692 --> 00:12:47,358
on inspire un nouveau respect
pour les officiers.
82
00:12:47,567 --> 00:12:51,150
La baisse du moral
va avec les défaites,
83
00:12:51,358 --> 00:12:55,608
et avec les défaites qui nous
menacent. Vous êtes nouveau ici,
84
00:12:55,817 --> 00:12:58,233
je ne vous blâme pas
de parler comme...
85
00:12:58,400 --> 00:12:59,608
un crétin héroïque !
86
00:13:04,775 --> 00:13:08,358
Bien sûr, je ne connais pas
encore bien le front russe.
87
00:13:10,025 --> 00:13:14,525
Mais je ne crois pas que
les idées du soldat allemand...
88
00:13:15,483 --> 00:13:18,608
Le soldat allemand n'a plus d'idées.
89
00:13:18,775 --> 00:13:22,150
Il ne lutte pas
pour la culture occidentale,
90
00:13:22,567 --> 00:13:25,150
ni pour un type de gouvernement,
91
00:13:25,317 --> 00:13:26,983
ni pour ce "parti" de merde.
92
00:13:27,192 --> 00:13:30,817
Il se bat pour sa vie.
Que Dieu le bénisse.
93
00:13:30,983 --> 00:13:32,483
Mon colonel, je suis soldat,
94
00:13:32,692 --> 00:13:35,150
et en tant que soldat,
c'est mon devoir
95
00:13:35,317 --> 00:13:38,150
de subordonner mes idées
96
00:13:38,317 --> 00:13:41,025
aux principes de mon pays,
97
00:13:42,108 --> 00:13:43,567
bons ou mauvais.
98
00:13:43,733 --> 00:13:44,400
Col. Brandt ?
99
00:13:44,858 --> 00:13:45,983
Le Lt. Meyer.
100
00:13:51,067 --> 00:13:52,650
Steiner est sur le retour.
101
00:13:53,025 --> 00:13:54,358
Comment vont-ils ?
102
00:13:54,567 --> 00:13:55,817
Comme d'habitude.
103
00:13:55,983 --> 00:13:58,400
Je vois.
Je veux un briefing
104
00:13:58,608 --> 00:14:00,108
dès qu'ils se seront reposés.
105
00:14:00,567 --> 00:14:01,483
Oui, mon colonel.
106
00:14:01,650 --> 00:14:04,358
Et, Meyer,
le capitaine Stransky est là.
107
00:14:04,650 --> 00:14:06,942
Qu'on l'informe de notre situation.
108
00:14:07,233 --> 00:14:08,192
Oui, colonel.
109
00:14:15,025 --> 00:14:16,358
Steiner est revenu.
110
00:14:16,775 --> 00:14:18,108
Bien sûr.
111
00:14:20,525 --> 00:14:21,817
C'est qui, Steiner ?
112
00:14:22,983 --> 00:14:25,650
Pour vous, il pourrait être
un problème.
113
00:14:26,192 --> 00:14:28,483
Mais c'est un soldat de première,
114
00:14:28,733 --> 00:14:31,733
nous ne sommes donc pas
trop regardants.
115
00:14:32,775 --> 00:14:35,525
Vous voulez ajouter
quelque chose, Kiesel ?
116
00:14:37,650 --> 00:14:40,275
Steiner est un mythe,
117
00:14:41,983 --> 00:14:45,817
mais des hommes comme lui
sont notre dernier espoir,
118
00:14:46,692 --> 00:14:50,483
et c'est en cela
qu'il est vraiment dangereux.
119
00:14:58,275 --> 00:14:59,942
Eh bien, je verrai.
120
00:15:00,733 --> 00:15:01,775
Colonel,
121
00:15:02,233 --> 00:15:03,650
avec votre permission.
122
00:15:18,317 --> 00:15:22,275
Que pensez-vous de
notre nouveau capitaine ?
123
00:15:23,192 --> 00:15:25,608
Il se croit dans
quelque mission spéciale,
124
00:15:25,817 --> 00:15:29,650
pour arriver à dominer
son bataillon spirituellement
125
00:15:30,525 --> 00:15:33,108
en symbolisant la pureté
126
00:15:33,275 --> 00:15:36,942
de la Grande Wehrmacht allemande,
127
00:15:45,650 --> 00:15:47,608
Même dans la défaite !
128
00:16:06,025 --> 00:16:08,775
Si Stransky et Steiner sont
tout ce qui nous reste,
129
00:16:08,942 --> 00:16:10,025
que Dieu nous aide !
130
00:16:24,567 --> 00:16:25,900
Capitaine Stransky,
131
00:16:26,233 --> 00:16:27,650
bienvenue à la 2ème section.
132
00:16:29,692 --> 00:16:30,692
Lieutenant !
133
00:16:30,983 --> 00:16:32,442
Meyer, mon capitaine.
134
00:16:32,692 --> 00:16:34,358
Je vais vous montrer vos quartiers,
135
00:16:34,900 --> 00:16:36,733
et vous briefer sur notre situation.
136
00:16:39,983 --> 00:16:41,358
- Où est mon bunker ?
- Là-bas.
137
00:16:41,567 --> 00:16:42,650
Devant l'usine.
138
00:16:43,442 --> 00:16:45,567
La 2ème section garde le poste.
139
00:16:45,858 --> 00:16:46,525
Où sont-ils ?
140
00:16:46,775 --> 00:16:49,775
Ils viennent de rentrer
d'une reconnaissance.
141
00:16:50,108 --> 00:16:53,233
- Qui la commande ?
- Le caporal-chef Steiner.
142
00:16:54,150 --> 00:16:56,358
Qu'a-t-il de si spécial,
ce caporal-chef Steiner ?
143
00:16:56,692 --> 00:16:59,650
Pendant l'attaque sur Novorossisk,
Steiner a sauvé
144
00:16:59,858 --> 00:17:01,108
la vie du Col. Brandt.
145
00:17:01,483 --> 00:17:02,442
Et la mienne.
146
00:17:02,775 --> 00:17:04,108
Intéressant.
147
00:17:12,525 --> 00:17:13,733
Caporal Steiner.
148
00:17:15,983 --> 00:17:18,108
Je suis le capitaine Stransky.
149
00:17:18,525 --> 00:17:20,650
Votre nouveau commandant.
150
00:17:25,608 --> 00:17:26,692
Qui est-ce ?
151
00:17:27,025 --> 00:17:28,567
Le caporal Schnurrbart,
mon capitaine.
152
00:17:28,775 --> 00:17:29,858
Et l'autre ?
153
00:17:30,525 --> 00:17:32,858
Un... prisonnier russe,
mon capitaine.
154
00:17:33,775 --> 00:17:36,817
Vous savez aussi bien que moi
que les ordres sont :
155
00:17:36,983 --> 00:17:39,108
Pas de prisonniers russes.
156
00:17:39,900 --> 00:17:41,567
Débarrassez-vous de lui.
157
00:17:41,942 --> 00:17:43,067
Comment, mon capitaine ?
158
00:17:43,483 --> 00:17:46,025
Eh bien... tuez-le.
159
00:17:46,525 --> 00:17:48,983
Faites-le, vous, mon capitaine.
160
00:17:53,358 --> 00:17:54,233
Je vais le faire,
161
00:17:55,983 --> 00:17:57,733
tout de suite,
162
00:17:58,692 --> 00:18:00,025
puis je m'occuperai de vous.
163
00:18:04,733 --> 00:18:06,150
Ce n'est pas nécessaire.
164
00:18:08,025 --> 00:18:10,067
Je m'en occupe, mon capitaine.
165
00:18:22,817 --> 00:18:25,025
Je veux vous voir dans mon bunker
166
00:18:26,358 --> 00:18:27,733
dans une heure,
167
00:18:28,150 --> 00:18:29,692
avec votre rapport.
168
00:18:30,108 --> 00:18:32,275
- C'est clair ?
- Oui, mon capitaine.
169
00:20:44,358 --> 00:20:45,692
Caporal Steiner ?
170
00:20:46,108 --> 00:20:47,900
Non, je suis Lily Marlene.
171
00:20:51,358 --> 00:20:52,233
Viens, fiston.
172
00:20:59,692 --> 00:21:03,317
Je veux te montrer à quoi
ressemble la nouvelle armée.
173
00:21:11,067 --> 00:21:12,108
C'est quoi ton nom ?
174
00:21:12,567 --> 00:21:14,025
Soldat Dietz, mon caporal.
175
00:21:14,192 --> 00:21:16,358
Ils nous envoient des bébés.
176
00:21:17,317 --> 00:21:18,567
Salut, gamin.
177
00:21:18,733 --> 00:21:20,317
Soldat Dietz...
178
00:21:23,608 --> 00:21:24,858
Depuis quand êtes-vous soldat ?
179
00:21:25,400 --> 00:21:27,650
Six semaines, mon caporal.
Je suis engagé volontaire.
180
00:21:27,942 --> 00:21:30,108
Ne te porte volontaire
pour rien ici.
181
00:21:30,608 --> 00:21:32,150
Observe ce que fait Kruger
182
00:21:32,358 --> 00:21:33,608
et moi-même.
183
00:21:33,775 --> 00:21:37,567
Fais ce qu'on te dit,
c'est clair ?
184
00:21:38,358 --> 00:21:39,108
Oui, mon caporal.
185
00:21:40,233 --> 00:21:41,983
Et ne dis plus "mon caporal".
186
00:21:42,442 --> 00:21:43,400
Excusez-moi.
187
00:21:45,442 --> 00:21:47,108
Tu dors avec ce type puant.
188
00:21:47,775 --> 00:21:49,442
Le lit de Schiller.
189
00:21:55,317 --> 00:21:56,358
Kern,
190
00:21:58,108 --> 00:21:59,233
essaie de trouver
191
00:22:00,108 --> 00:22:02,192
une veste, ou une couverture,
192
00:22:02,400 --> 00:22:03,942
quelque chose pour le gamin.
193
00:22:04,108 --> 00:22:05,775
Prends la veste de Schiller.
194
00:22:06,525 --> 00:22:08,775
Oui, mon cap... oh, pardon.
195
00:22:09,733 --> 00:22:11,025
Repos.
196
00:22:12,192 --> 00:22:13,025
Merci, mon capitaine.
197
00:22:15,275 --> 00:22:17,483
- Mon rapport, mon capitaine.
- Merci.
198
00:22:20,108 --> 00:22:25,108
Je regrette l'incident
de cet après-midi, caporal-chef.
199
00:22:25,317 --> 00:22:27,400
Mais les ordres sont les ordres.
200
00:22:27,567 --> 00:22:30,900
Nous avons déjà du mal
à nourrir nos soldats
201
00:22:31,567 --> 00:22:33,275
sans s'occuper des prisonniers.
202
00:22:34,358 --> 00:22:36,775
Et c'est mauvais pour la sécurité.
203
00:22:38,733 --> 00:22:41,233
J'ai lu votre rapport
préliminaire,
204
00:22:41,442 --> 00:22:43,942
et j'ai grand plaisir
à vous informer
205
00:22:44,108 --> 00:22:47,192
que le Col. Brandt et moi,
nous sommes d'accord
206
00:22:47,358 --> 00:22:50,817
pour vous recommander
pour le grade de sergent-chef,
207
00:22:51,567 --> 00:22:53,233
effectif de suite.
208
00:22:59,775 --> 00:23:01,817
Votre avancement ne semble pas
vous émouvoir.
209
00:23:03,275 --> 00:23:04,150
Non.
210
00:23:09,692 --> 00:23:11,067
Très bien.
211
00:23:12,358 --> 00:23:15,150
J'ai lu votre rapport.
Quelque chose à ajouter ?
212
00:23:16,108 --> 00:23:17,025
Les Russes, mon capitaine.
213
00:23:17,400 --> 00:23:18,942
On va les voir bientôt.
214
00:23:19,108 --> 00:23:20,067
Une attaque ?
215
00:23:20,358 --> 00:23:21,483
Je pense, mon capitaine.
216
00:23:21,692 --> 00:23:23,233
- Quand ?
- Bientôt.
217
00:23:27,858 --> 00:23:29,108
Et votre section ?
218
00:23:29,442 --> 00:23:31,650
- Deux tués. Un disparu.
- Deux tués ?
219
00:23:32,108 --> 00:23:32,775
Comment ?
220
00:23:34,400 --> 00:23:36,692
Les balles. Les obus.
221
00:23:36,900 --> 00:23:39,150
L'artillerie, la poisse.
222
00:23:39,442 --> 00:23:41,067
La syphilis.
223
00:23:42,358 --> 00:23:44,358
Les choses habituelles,
mon capitaine.
224
00:23:44,817 --> 00:23:46,275
Le disparu,
225
00:23:46,900 --> 00:23:48,817
- vous l'avez cherché ?
- Non.
226
00:23:48,983 --> 00:23:49,650
Pourquoi ?
227
00:23:50,192 --> 00:23:52,692
J'ai pensé qu'il serait
irresponsable de ma part
228
00:23:52,858 --> 00:23:56,150
de risquer la vie de toute
la section pour un seul homme.
229
00:24:00,233 --> 00:24:01,900
Quoi ?
230
00:24:06,233 --> 00:24:07,817
Un sous-officier
231
00:24:08,567 --> 00:24:11,358
ne se permet pas un disparu
dans un tel cas,
232
00:24:11,567 --> 00:24:12,317
ni dans aucun cas.
233
00:24:12,483 --> 00:24:13,692
Je ferai mieux la prochaine fois.
234
00:24:14,233 --> 00:24:15,692
J'aimerais avoir ça par écrit.
235
00:24:15,900 --> 00:24:16,733
Si vous voulez.
236
00:24:21,233 --> 00:24:24,317
Vous savez, caporal...
euh, sergent...
237
00:24:25,442 --> 00:24:28,567
j'ai l'impression que
vous surestimez votre importance.
238
00:24:30,650 --> 00:24:35,025
Pour l'instant, je ne me fais
aucune illusion, mon capitaine.
239
00:24:38,400 --> 00:24:42,192
Ne sous-estimez pas
la compagnie ici présente.
240
00:24:42,400 --> 00:24:45,567
Tout ce que vous êtes,
et pouvez devenir,
241
00:24:46,358 --> 00:24:49,358
dépend de cette compagnie.
242
00:24:49,900 --> 00:24:51,733
Je n'oublierai pas, mon capitaine.
243
00:24:52,983 --> 00:24:55,942
Mais j'ajouterai qu'un homme est,
en général,
244
00:24:56,108 --> 00:24:57,942
ce qu'il pense être.
245
00:25:03,525 --> 00:25:04,983
Bien sûr...
246
00:25:05,817 --> 00:25:07,400
Bien sûr.
247
00:25:08,608 --> 00:25:10,108
Vous pouvez disposer.
248
00:25:13,608 --> 00:25:15,692
Je reviens de suite, capitaine.
249
00:25:16,400 --> 00:25:17,483
C'est un salut, ça ?
250
00:25:20,858 --> 00:25:22,025
Oui, mon capitaine.
251
00:25:24,317 --> 00:25:25,275
Triebig.
252
00:25:25,858 --> 00:25:26,900
Oui, mon capitaine.
253
00:25:27,442 --> 00:25:30,900
Fais attention, Steiner.
Il t'aime vraiment pas.
254
00:25:32,025 --> 00:25:33,358
Je survivrai.
255
00:25:33,525 --> 00:25:35,900
C'est pas juste un type
du parti Nazi.
256
00:25:38,900 --> 00:25:42,608
Celui-ci est un vrai militaire
prussien, aristocrate et riche.
257
00:25:47,817 --> 00:25:49,983
Pourquoi tu apportes les pommes ?
258
00:25:50,150 --> 00:25:51,733
Pour manger, crétin.
259
00:25:52,525 --> 00:25:53,900
Connais-tu
les classes dirigeantes ?
260
00:25:54,067 --> 00:25:56,233
Reste-t-il quelque chose à diriger ?
261
00:25:56,442 --> 00:25:57,733
Ne sois pas naïf.
262
00:25:57,900 --> 00:26:01,108
Stransky survivra
d'une manière ou d'une autre.
263
00:26:01,317 --> 00:26:04,775
Et il aura toujours sa terre,
ses richesses...
264
00:26:07,775 --> 00:26:09,567
et son rang social.
265
00:26:10,650 --> 00:26:13,442
Mais il sera dangereux
dans la défaite.
266
00:26:13,608 --> 00:26:16,233
Fais gaffe ! Il vient pas
du même monde que nous.
267
00:26:16,400 --> 00:26:18,733
Pour le moment,
il est de mon monde.
268
00:26:19,150 --> 00:26:20,358
Oui, bien sûr.
269
00:26:20,733 --> 00:26:21,858
Lieutenant ?
270
00:26:22,275 --> 00:26:25,442
Pouvez-vous entrer un instant ?
J'ai quelque chose à vous montrer.
271
00:26:28,150 --> 00:26:30,983
Kern, arrête de boire
et viens nous aider.
272
00:26:54,775 --> 00:26:56,733
Merci. Comment saviez-vous ?
273
00:26:57,483 --> 00:26:59,733
Nous sommes une section
de reconnaissance, non ?
274
00:26:59,942 --> 00:27:01,317
Bon anniversaire, Lt. Meyer.
275
00:27:08,608 --> 00:27:12,650
Explique au planton,
pour qu'il ne fasse pas d'erreurs.
276
00:27:13,025 --> 00:27:13,775
Vas-y !
277
00:27:17,483 --> 00:27:20,650
Et attention à ton uniforme,
il est très sévère là-dessus.
278
00:27:21,358 --> 00:27:22,067
De la vodka russe,
279
00:27:22,650 --> 00:27:24,317
du vin allemand, poulet...
280
00:27:24,817 --> 00:27:27,692
Maag, comment avons-nous fait
pour survivre ?
281
00:27:27,942 --> 00:27:30,317
Le meilleur pilleur du régiment.
282
00:27:30,942 --> 00:27:32,192
Salut à tous.
283
00:27:36,150 --> 00:27:37,817
À la dernière balle russe.
284
00:27:41,650 --> 00:27:42,900
À la survie.
285
00:27:54,650 --> 00:27:56,150
À vos épouses, amies, aux femmes.
286
00:27:58,483 --> 00:28:00,983
Aux femmes des Folies Bergères.
287
00:28:18,733 --> 00:28:20,775
Doucement.
288
00:28:29,108 --> 00:28:31,025
Au pucelage de Dietz.
289
00:28:32,817 --> 00:28:35,900
Sois sage,
et on te présente à Triebig.
290
00:28:37,192 --> 00:28:39,775
Tu n'as qu'à te pencher.
291
00:28:40,067 --> 00:28:41,525
Voilà le gâteau.
292
00:28:44,858 --> 00:28:46,817
- Stransky devrait voir ça.
- Qui ?
293
00:28:47,025 --> 00:28:48,233
Au gâteau !
294
00:28:52,650 --> 00:28:54,483
Arrêtez ! Arrêtez !
295
00:28:54,650 --> 00:28:56,942
Mais qu'est-ce que vous faites ?
296
00:28:57,108 --> 00:29:00,317
Vous vous amusez,
au milieu de toute cette merde.
297
00:29:00,483 --> 00:29:02,400
Ta gueule, je parle !
298
00:29:02,567 --> 00:29:05,942
Vous voulez faire la fête...
vous soûler, c'est ça ?
299
00:29:06,567 --> 00:29:09,358
Il y a une balle pour toi aussi.
300
00:29:11,067 --> 00:29:14,942
Ne me touche pas,
tu pues comme une fosse à merde.
301
00:29:31,858 --> 00:29:32,983
Viens.
302
00:29:34,567 --> 00:29:36,567
Ne gâchons pas tout.
303
00:29:37,108 --> 00:29:38,692
C'est l'anniversaire du Lt. Meyer.
304
00:29:41,900 --> 00:29:42,817
Bon anniversaire.
305
00:29:51,650 --> 00:29:53,233
Bonne fête.
306
00:29:55,150 --> 00:29:57,275
Je vais reprendre de la vodka.
307
00:30:00,150 --> 00:30:01,900
- Je regrette.
- Ça va.
308
00:30:07,942 --> 00:30:10,192
Eh bien, le Lt. Meyer
doit rentrer pour une réunion
309
00:30:10,358 --> 00:30:12,233
avec notre illustre commandant,
310
00:30:12,442 --> 00:30:14,025
le capitaine Stransky,
311
00:30:14,275 --> 00:30:16,108
que vous allez tous connaître.
312
00:30:16,275 --> 00:30:18,192
Ce n'est pas un enterrement ici !
313
00:30:18,400 --> 00:30:20,192
Maintenant, buvons.
314
00:30:20,400 --> 00:30:22,025
On va chanter, bordel.
315
00:30:46,608 --> 00:30:47,900
Merci, mon capitaine.
316
00:30:50,358 --> 00:30:53,317
Où étiez-vous
avant de rejoindre le bataillon ?
317
00:30:54,567 --> 00:30:56,150
Dans le sud de la France.
318
00:30:56,942 --> 00:30:58,192
Biarritz.
319
00:30:59,192 --> 00:31:00,942
Je connais bien.
320
00:31:01,192 --> 00:31:02,150
Asseyez-vous.
321
00:31:02,442 --> 00:31:04,567
Racontez-moi comment c'est.
322
00:31:04,775 --> 00:31:06,858
C'est un beau pays.
323
00:31:08,108 --> 00:31:10,400
Ça a dû être dur d'être muté, non ?
324
00:31:11,233 --> 00:31:13,067
Je l'ai demandé, comme vous.
325
00:31:13,692 --> 00:31:15,400
Comme moi ?
326
00:31:17,108 --> 00:31:18,483
C'est intéressant.
327
00:31:19,192 --> 00:31:20,942
Et votre planton ?
328
00:31:21,567 --> 00:31:22,775
On était ensemble.
329
00:31:22,983 --> 00:31:24,775
Dans le sud de la France.
330
00:31:26,567 --> 00:31:29,067
Ah, ces filles françaises !
331
00:31:34,483 --> 00:31:36,817
Ces Françaises, Triebig.
332
00:31:37,317 --> 00:31:41,150
Je n'ai pas eu beaucoup le temps
de penser aux Françaises.
333
00:31:41,400 --> 00:31:43,817
Vraiment ?
Et vous, Keppler ?
334
00:31:44,400 --> 00:31:46,358
Vous avez aimé
les filles françaises ?
335
00:31:47,150 --> 00:31:48,567
À l'occasion.
336
00:31:55,608 --> 00:31:57,483
Puis-je vous demander :
337
00:31:57,733 --> 00:31:59,275
Aimez-vous être soldat ?
338
00:31:59,942 --> 00:32:02,358
Certainement, mon capitaine.
339
00:32:03,233 --> 00:32:05,275
Mais c'est bizarre parfois.
340
00:32:05,567 --> 00:32:07,817
C'est, en effet, un monde difficile.
341
00:32:08,858 --> 00:32:10,817
Un monde de danger,
342
00:32:11,192 --> 00:32:13,108
et un monde d'hommes.
343
00:32:13,650 --> 00:32:15,525
Un monde sans femmes.
344
00:32:18,817 --> 00:32:20,942
Un monde sans femmes.
345
00:32:29,442 --> 00:32:31,150
C'est une de mes vieilles théories,
346
00:32:31,567 --> 00:32:33,817
que les hommes peuvent se passer
des femmes facilement.
347
00:32:33,983 --> 00:32:37,067
Facilement, je vous dis.
Le vrai destin d'un homme
348
00:32:37,275 --> 00:32:40,692
n'est pas seulement
d'élever des enfants.
349
00:32:41,317 --> 00:32:44,233
Toutes ces... naissances,
ces chocolats !
350
00:32:44,400 --> 00:32:47,400
C'est d'être libre
de dominer et lutter.
351
00:32:48,317 --> 00:32:50,650
Autrement dit,
de mener l'existence d'un homme.
352
00:32:51,692 --> 00:32:52,817
Les femmes ne sont qu'une
353
00:32:54,483 --> 00:32:55,942
nuisance.
354
00:32:56,525 --> 00:32:59,150
Nécessaires, parfois.
355
00:32:59,900 --> 00:33:01,317
Je suis soldat.
356
00:33:02,400 --> 00:33:04,525
S'il le faut,
je peux me passer de femmes.
357
00:33:05,108 --> 00:33:05,900
Vraiment ?
358
00:33:08,650 --> 00:33:09,775
Et vous, Keppler ?
359
00:33:11,442 --> 00:33:13,358
Vous pouvez vous passer
des femmes ?
360
00:33:13,692 --> 00:33:16,317
Je fais ce qu'on me dit,
mon capitaine.
361
00:33:16,900 --> 00:33:18,608
J'aime cette réponse.
362
00:33:18,775 --> 00:33:20,983
"Je fais ce qu'on me dit."
J'aime vraiment.
363
00:33:23,900 --> 00:33:25,192
Quel est votre prénom ?
364
00:33:26,775 --> 00:33:27,942
Josef.
365
00:33:34,442 --> 00:33:36,192
Si ça peut vous aider,
366
00:33:36,483 --> 00:33:39,733
je formulerai vos pensées
dans les mots qu'il faut.
367
00:33:40,025 --> 00:33:43,942
Vous aimez la compagnie des hommes
plus que celle des femmes,
368
00:33:44,233 --> 00:33:46,567
quelle que soit la situation.
369
00:33:47,025 --> 00:33:47,942
Correct ?
370
00:33:52,567 --> 00:33:54,358
Je ne comprends pas, mon capitaine.
371
00:33:54,900 --> 00:33:56,692
Allons, Triebig :
372
00:33:57,025 --> 00:33:58,983
Vous n'avez pas à le cacher,
373
00:33:59,233 --> 00:34:01,108
surtout pas à moi.
374
00:34:02,067 --> 00:34:04,192
C'est exact ?
375
00:34:04,525 --> 00:34:07,442
Vous aimez la compagnie des hommes
plus que celle des femmes,
376
00:34:07,858 --> 00:34:11,025
Allons, nous sommes tous soldats.
Il n'y a pas de mal à ça.
377
00:34:11,275 --> 00:34:13,775
Dites oui... parbleu !
Dites oui.
378
00:34:16,275 --> 00:34:17,650
C'est possible.
379
00:34:18,900 --> 00:34:19,650
Vous avez dit oui !
380
00:34:21,608 --> 00:34:22,275
Vous avez dit oui !
381
00:34:24,400 --> 00:34:25,525
Il a dit oui !
382
00:34:25,733 --> 00:34:26,608
N'est-ce pas, Keppler ?
383
00:34:27,233 --> 00:34:28,067
Il a dit oui !
384
00:34:29,025 --> 00:34:30,567
Vous avez dit oui !
Non, Keppler ?
385
00:34:30,858 --> 00:34:31,775
Vous avez dit oui !
386
00:34:31,983 --> 00:34:33,150
N'est-ce pas, Keppler ?
387
00:34:33,733 --> 00:34:34,442
Oui.
388
00:34:34,775 --> 00:34:35,483
Plus fort !
389
00:34:35,983 --> 00:34:37,650
N'est-ce pas, Keppler ?
Plus fort !
390
00:34:37,983 --> 00:34:39,150
Dites oui !
Plus fort !
391
00:34:39,733 --> 00:34:40,483
Oui.
392
00:34:42,358 --> 00:34:43,025
Plus fort !
393
00:34:57,067 --> 00:34:59,275
Je peux vous assurer :
394
00:35:00,025 --> 00:35:01,900
Si on vous surprend,
395
00:35:03,025 --> 00:35:06,358
vous serez pendus... lentement.
396
00:35:07,567 --> 00:35:08,608
Tous les deux.
397
00:35:16,317 --> 00:35:17,608
Ensemble.
398
00:35:19,483 --> 00:35:21,192
Maintenant, foutez le camp.
399
00:35:27,900 --> 00:35:30,150
Les munitions
commencent à manquer.
400
00:35:31,150 --> 00:35:34,108
Le secteur trois a besoin
de plus de "9 mm".
401
00:35:37,108 --> 00:35:38,775
La section Steiner est en sécurité.
402
00:35:39,192 --> 00:35:41,233
Légers bombardements d'obus.
403
00:35:44,775 --> 00:35:46,817
À propos, on n'a pas reçu
le courrier.
404
00:35:47,733 --> 00:35:49,733
Un grand verre. Merci.
405
00:35:50,317 --> 00:35:51,567
Ah, je vois.
406
00:35:52,900 --> 00:35:54,858
Laisse mes poux tranquilles.
407
00:36:12,733 --> 00:36:14,983
Section sept : Pas d'activité.
408
00:36:19,358 --> 00:36:20,192
Amène-le dehors.
409
00:36:22,192 --> 00:36:25,067
Kern, sors d'ici ! Allez, vite !
410
00:36:25,275 --> 00:36:28,025
Non, non. Les Russes pourraient
croire que c'est du gaz.
411
00:36:28,192 --> 00:36:29,983
La Convention de Genève a banni
412
00:36:30,400 --> 00:36:32,025
le gaz moutarde.
413
00:36:32,858 --> 00:36:34,692
Merde, Kern.
414
00:36:35,983 --> 00:36:37,900
T'as quoi
comme pot d'échappement ?
415
00:36:38,067 --> 00:36:39,483
Il s'est cassé quand ?
416
00:36:39,650 --> 00:36:42,733
Je suis bien organisé
et je n'ai pas de problème.
417
00:36:44,775 --> 00:36:47,317
Tu pues autant, Kruger ?
C'est ça,
418
00:36:47,525 --> 00:36:49,483
ton odeur naturelle ?
419
00:36:50,067 --> 00:36:50,775
Écoutez...
420
00:36:51,692 --> 00:36:52,983
bande d'imbéciles !
421
00:36:54,192 --> 00:36:56,317
Je reste sale pour une raison.
422
00:36:57,483 --> 00:37:01,150
Si vous aviez été au combat aussi
longtemps que moi, vous sauriez.
423
00:37:01,775 --> 00:37:03,192
Explique.
424
00:37:03,692 --> 00:37:05,733
J'ai appris après Stalingrad :
425
00:37:07,442 --> 00:37:09,525
Les huiles naturelles du corps,
426
00:37:10,150 --> 00:37:12,150
mélangées à la saleté,
427
00:37:12,567 --> 00:37:14,400
te rendent imperméable.
428
00:37:19,317 --> 00:37:20,775
Imperméable ?
429
00:37:22,317 --> 00:37:23,733
Oui.
430
00:37:42,942 --> 00:37:45,567
- Comment ça va ?
- C'est tranquille.
431
00:37:52,067 --> 00:37:53,483
Trop tranquille.
432
00:37:54,108 --> 00:37:55,483
Oui.
433
00:37:57,025 --> 00:37:58,817
Ils attendront l'aube.
434
00:38:02,958 --> 00:38:05,417
Rolfe, qu'est-ce que
nous faisons ici ?
435
00:38:06,283 --> 00:38:09,033
Nous diffusons la culture allemande
436
00:38:09,200 --> 00:38:12,200
dans un monde désespéré.
437
00:38:12,658 --> 00:38:13,992
Qui a dit que la guerre
438
00:38:14,158 --> 00:38:16,700
était la meilleure expression
d'un peuple cultivé ?
439
00:38:17,325 --> 00:38:19,867
Un sage idiot qui s'appelait...
440
00:38:21,617 --> 00:38:23,575
Frederick von Bernhardt.
441
00:38:23,742 --> 00:38:24,450
Exact.
442
00:38:25,075 --> 00:38:26,742
Et von Clausewitz a dit...
443
00:38:26,908 --> 00:38:29,533
Clausewitz ?
Von Clausewitz a dit que
444
00:38:29,700 --> 00:38:32,242
la guerre est une prolongation
445
00:38:33,450 --> 00:38:36,325
- de la politique...
- Par d'autres moyens.
446
00:38:40,533 --> 00:38:42,283
Par d'autres moyens.
447
00:38:47,283 --> 00:38:48,992
Penses-tu parfois à tes enfants ?
448
00:38:51,283 --> 00:38:52,450
Toujours.
449
00:38:52,700 --> 00:38:54,117
Où sont-ils ?
450
00:38:55,075 --> 00:38:56,367
Je ne sais pas.
451
00:39:17,908 --> 00:39:21,700
On enlève un uniforme, il y en a
toujours un autre en dessous.
452
00:39:22,783 --> 00:39:23,992
Vas-y !
453
00:39:46,075 --> 00:39:48,075
C'est un accident.
454
00:39:49,783 --> 00:39:52,283
Un accident entre des "mains".
455
00:39:52,492 --> 00:39:54,325
Les miennes, d'autres...
456
00:39:56,033 --> 00:39:57,992
Toutes sans esprit.
457
00:39:59,450 --> 00:40:02,200
D'un extrême à l'autre,
458
00:40:03,700 --> 00:40:05,867
et ni l'un ni l'autre ne marche,
459
00:40:06,867 --> 00:40:08,617
et ne marchera jamais.
460
00:40:11,950 --> 00:40:13,867
Et nous sommes ici au milieu,
461
00:40:15,408 --> 00:40:17,908
dans le no-man's-land, toi et moi.
462
00:40:23,450 --> 00:40:24,200
Rentre chez toi.
463
00:40:26,075 --> 00:40:27,200
Rentre !
464
00:41:53,783 --> 00:41:55,325
C'est une attaque
ou ils s'entraînent ?
465
00:41:56,950 --> 00:41:59,367
S'entraînent, mon commandant ?
466
00:42:01,908 --> 00:42:04,325
Ils attaquent en force !
467
00:42:07,575 --> 00:42:09,658
Il nous faut de l'artillerie
468
00:42:10,033 --> 00:42:11,742
ou nous serons annihilés !
469
00:42:14,825 --> 00:42:16,408
Sortez !
470
00:42:22,200 --> 00:42:23,200
J'ai besoin d'aide !
471
00:42:23,408 --> 00:42:25,950
Du calme, Stransky.
Vous n'êtes pas seul.
472
00:42:27,325 --> 00:42:29,200
Que voulez-vous dire, mon colonel ?
473
00:42:29,367 --> 00:42:30,825
Je suis seul ! Je suis seul !
474
00:42:51,533 --> 00:42:53,367
Steiner est parti.
Triebig est parti.
475
00:42:53,575 --> 00:42:56,242
Je ne sais pas où est le Lt. Meyer.
476
00:42:56,492 --> 00:42:58,575
Allez vers la 2ème section,
477
00:42:58,783 --> 00:43:00,575
le secteur avant, pour les trouver.
478
00:43:05,492 --> 00:43:08,117
Et préparez-vous à contre-attaquer
dès que possible.
479
00:43:08,325 --> 00:43:11,325
Oui, mon colonel,
je vais contre-attaquer.
480
00:43:14,242 --> 00:43:15,617
Gardez vos positions !
481
00:43:15,825 --> 00:43:19,242
Je contre-attaque.
482
00:43:22,367 --> 00:43:24,117
Allez chercher des munitions !
483
00:43:32,617 --> 00:43:34,242
- Où est mon arme ?
- Sur le mur.
484
00:43:37,700 --> 00:43:39,242
Prenez ces munitions.
485
00:44:08,617 --> 00:44:10,783
Baissez-vous !
486
00:44:14,158 --> 00:44:14,992
Allez par là !
487
00:44:17,325 --> 00:44:18,367
Reprenez vos positions.
488
00:44:18,825 --> 00:44:20,783
- Réparez ce téléphone.
- Oui, mon capitaine.
489
00:44:20,992 --> 00:44:22,617
Revenez, merde.
490
00:44:26,825 --> 00:44:27,700
Prenez vos positions !
491
00:44:28,992 --> 00:44:30,908
Continuez à tirer !
492
00:44:34,700 --> 00:44:36,658
En avant, en avant.
493
00:44:39,617 --> 00:44:40,408
Abritez-vous !
494
00:44:46,158 --> 00:44:47,158
Nous gagnons !
495
00:44:55,658 --> 00:44:58,075
Où est ma défense aérienne ?
Et les chars ?
496
00:45:13,950 --> 00:45:15,408
Le téléphone sonne.
497
00:45:33,367 --> 00:45:34,783
Feu !
498
00:45:57,367 --> 00:45:58,533
Capitaine Stransky !
499
00:45:58,700 --> 00:46:00,075
Où est votre contre-attaque ?
500
00:46:00,283 --> 00:46:01,492
Nous attaquons !
501
00:46:01,825 --> 00:46:02,950
Nous défendons !
502
00:46:03,158 --> 00:46:04,325
Nous contre-attaquons !
503
00:46:15,367 --> 00:46:16,117
Je suis blessé,
504
00:46:17,033 --> 00:46:18,283
mais je continue.
505
00:46:18,492 --> 00:46:20,492
Je connais mon devoir, mon colonel.
506
00:46:21,200 --> 00:46:22,950
Mais j'ai besoin de munitions !
507
00:46:49,492 --> 00:46:50,533
Hollerbach !
508
00:47:42,658 --> 00:47:43,325
Regardez-moi.
509
00:47:51,950 --> 00:47:53,742
Suivez la lumière des yeux.
510
00:48:04,367 --> 00:48:05,075
Très bien.
511
00:48:08,742 --> 00:48:11,033
C'est bon.
Regardez-moi de nouveau.
512
00:48:18,492 --> 00:48:19,700
Sergent !
513
00:48:22,700 --> 00:48:23,575
Très bien.
514
00:48:33,075 --> 00:48:34,617
Vous avez bien dormi ?
515
00:48:36,950 --> 00:48:38,617
Raisonnablement bien.
516
00:48:43,742 --> 00:48:44,492
Vous sentez ?
517
00:48:48,033 --> 00:48:49,117
Rien.
518
00:48:49,283 --> 00:48:50,992
Et le goût ?
519
00:49:00,075 --> 00:49:01,658
Ça s'améliore.
520
00:49:04,992 --> 00:49:06,867
Typique de
la commotion cérébrale.
521
00:49:08,700 --> 00:49:11,283
Vous êtes comme ça
depuis une semaine.
522
00:49:11,950 --> 00:49:14,075
Ça devrait aller mieux bientôt.
523
00:49:14,950 --> 00:49:17,992
Votre dossier indique plusieurs
blessures depuis quelques années.
524
00:49:18,617 --> 00:49:20,408
Des effets secondaires ?
525
00:49:23,450 --> 00:49:25,033
Des maux de tête...
526
00:49:26,825 --> 00:49:28,492
Troubles de la vision.
527
00:49:29,533 --> 00:49:32,242
Et je ne peux plus uriner
528
00:49:32,450 --> 00:49:34,158
par mon oreille gauche !
529
00:49:34,325 --> 00:49:36,867
À part ça, je me sens bien.
530
00:49:40,117 --> 00:49:43,158
Les médecins recommandent que
vous restiez trois semaines,
531
00:49:43,450 --> 00:49:45,492
jusqu'à ce qu'ils terminent
vos examens.
532
00:49:47,200 --> 00:49:50,700
Et après, vous rentrez chez vous
en permission.
533
00:49:53,533 --> 00:49:54,783
Chez moi.
534
00:50:55,992 --> 00:50:57,492
Schnurrbart !
535
00:51:11,533 --> 00:51:12,867
Garde-à-vous !
536
00:51:13,075 --> 00:51:14,450
Le général von Hessel.
537
00:51:45,658 --> 00:51:46,867
Comment ça va, soldat ?
538
00:51:47,325 --> 00:51:49,450
Dites-moi,
comment vous sentez-vous ?
539
00:51:50,617 --> 00:51:53,033
Cet homme a une commotion
cérébrale, mon général.
540
00:51:53,783 --> 00:51:54,825
Il a beaucoup de médailles.
541
00:52:19,033 --> 00:52:22,283
Je veux 65°/° de ces hommes sur pied
542
00:52:22,492 --> 00:52:23,617
dans trois jours.
543
00:52:26,033 --> 00:52:27,283
De la nourriture !
544
00:52:31,325 --> 00:52:32,533
Délicieux.
545
00:52:32,908 --> 00:52:34,367
Prenez la viande et le vin
546
00:52:34,575 --> 00:52:35,533
dans la salle à manger privée.
547
00:52:36,325 --> 00:52:38,117
Allez ! Mangez !
548
00:52:38,783 --> 00:52:41,658
Mangez, tout le monde.
549
00:52:43,242 --> 00:52:45,450
Les légumes sont bons pour vous.
550
00:53:53,242 --> 00:53:56,492
Tout le monde ressemble
à quelqu'un d'autre ici.
551
00:53:58,492 --> 00:54:00,408
J'ai eu un moment d'égarement ?
552
00:54:03,950 --> 00:54:05,450
Vous avez été très violent.
553
00:54:06,117 --> 00:54:06,825
Violent ?
554
00:54:06,992 --> 00:54:08,617
La violence doit s'arrêter.
555
00:54:08,783 --> 00:54:10,450
Elle doit s'arrêter.
556
00:54:12,867 --> 00:54:15,242
Vous dites que la violence
doit s'arrêter ?
557
00:54:42,617 --> 00:54:45,117
- Pas pendant le service.
- Une gorgée...
558
00:54:45,283 --> 00:54:47,825
Je ne peux pas.
Ils me renverraient.
559
00:54:54,283 --> 00:54:55,742
Vous dansez ?
560
00:54:58,492 --> 00:54:59,992
Tenez ma bouteille.
561
00:55:01,158 --> 00:55:02,950
Je vous prends par la taille...
562
00:55:05,283 --> 00:55:06,908
et nous dansons.
563
00:55:08,742 --> 00:55:10,867
Écoutez, ceci est...
564
00:55:11,325 --> 00:55:12,658
ridicule.
565
00:55:16,200 --> 00:55:17,617
C'est bien.
566
00:55:34,075 --> 00:55:35,117
Schnurrbart !
567
00:55:36,367 --> 00:55:37,450
Rolfe !
568
00:55:37,617 --> 00:55:39,117
Qu'est-ce que tu fais ici ?
569
00:55:39,325 --> 00:55:40,117
Tu t'es perdu ?
570
00:55:40,283 --> 00:55:43,367
Pas de chance, Rolfe.
Je l'ai pris dans la jambe
571
00:55:43,575 --> 00:55:45,742
au moment même où tu l'as pris
dans la tête.
572
00:55:46,408 --> 00:55:49,450
Mes vacances sont terminées
et c'est le retour au mauvais côté
573
00:55:49,658 --> 00:55:51,117
de la mère Russie.
574
00:55:51,783 --> 00:55:55,283
Ils sont venus nous chercher
à l'hôpital, et il semblerait
575
00:55:55,450 --> 00:55:57,617
qu'on cueille certains
de vos gars au passage.
576
00:55:58,533 --> 00:56:00,450
Tu viens aussi, ou ça va ?
577
00:56:03,867 --> 00:56:05,617
Préparez-vous. Nous y allons.
578
00:56:08,325 --> 00:56:09,617
Caporal !
579
00:56:10,742 --> 00:56:11,533
Faites attendre le camion.
580
00:56:11,742 --> 00:56:13,283
De quoi parlez-vous ?
581
00:56:13,825 --> 00:56:15,992
C'est un ordre, bordel !
582
00:56:21,700 --> 00:56:22,742
Rolfe !
583
00:56:23,575 --> 00:56:24,742
Quoi ?
584
00:56:25,200 --> 00:56:26,325
Quoi ?
585
00:56:27,658 --> 00:56:28,992
Qu'est-ce qu'il t'arrive ?
586
00:56:31,575 --> 00:56:32,450
J'y retourne.
587
00:56:37,658 --> 00:56:40,075
Je croyais que
tu rentrais chez toi.
588
00:56:42,617 --> 00:56:43,700
J'ai pas de chez-moi.
589
00:56:45,283 --> 00:56:46,783
Mon chez-moi...
590
00:56:48,992 --> 00:56:50,200
Notre chez-nous...
591
00:57:15,283 --> 00:57:17,450
T'aimes tant la guerre que ça ?
592
00:57:40,158 --> 00:57:42,117
C'est ça ton problème ?
593
00:57:51,825 --> 00:57:53,950
Ou tu as peur
de ce que tu seras après ?
594
00:58:17,158 --> 00:58:18,200
Vive l'Allemagne.
595
00:58:33,658 --> 00:58:34,950
J'ai dit d'attendre, merde.
596
00:58:35,117 --> 00:58:36,533
C'était pas sérieux, Steiner,
597
00:58:36,700 --> 00:58:37,742
tu es fou.
598
00:59:18,200 --> 00:59:19,408
Rolfe !
599
00:59:24,075 --> 00:59:25,658
Fils de pute !
600
00:59:31,700 --> 00:59:32,950
Hartwig !
601
00:59:33,117 --> 00:59:34,658
Eh bien, salut sergent.
602
00:59:35,033 --> 00:59:36,075
Comment ça va ?
603
00:59:36,242 --> 00:59:38,450
Encore pris le pantalon baissé ?
604
00:59:46,825 --> 00:59:47,825
Content de vous revoir.
605
01:00:12,367 --> 01:00:16,033
Tu reviens trop tôt.
Je ne veux pas te parler.
606
01:00:16,783 --> 01:00:18,450
Vieux pirate !
607
01:00:19,867 --> 01:00:21,950
Tu m'as manqué.
608
01:00:23,867 --> 01:00:25,158
Tiens, tiens. C'est quoi ?
609
01:00:25,325 --> 01:00:27,783
Ça, c'est Zoll.
Un membre du parti.
610
01:00:27,950 --> 01:00:30,867
Avec les meilleurs vœux
de Stransky. Un S.S.
611
01:00:31,033 --> 01:00:32,075
Escadron spécial.
612
01:00:32,242 --> 01:00:33,617
Tu es toujours au parti ?
613
01:00:33,783 --> 01:00:36,783
J'irais bien à une party
s'il y en avait une.
614
01:00:38,450 --> 01:00:41,992
Eh, silence. Le parti est certain
que nous gagnons la guerre.
615
01:00:42,617 --> 01:00:45,200
Oui. Bien sûr que nous sommes
en train de gagner.
616
01:00:48,283 --> 01:00:51,575
J'espère que vous avez mémorisé
nos numéros de matricule,
617
01:00:52,075 --> 01:00:54,700
et les noms de jeune fille
de nos mères
618
01:00:56,075 --> 01:00:57,450
correctement.
619
01:00:59,742 --> 01:01:03,450
Je n'aimerais pas que la Gestapo
arrête quelqu'un par erreur.
620
01:01:04,867 --> 01:01:07,700
Je me tape de ce que vous croyez,
621
01:01:08,033 --> 01:01:09,825
ou de ce que vous avez fait.
622
01:01:10,908 --> 01:01:12,408
Votre devoir est envers nous,
623
01:01:12,825 --> 01:01:14,617
la section et moi.
624
01:01:15,117 --> 01:01:18,033
Accomplissez votre devoir,
625
01:01:18,200 --> 01:01:20,867
ou vous aurez affaire à moi.
626
01:01:21,492 --> 01:01:23,575
- C'est clair ?
- Oui, sergent.
627
01:01:24,533 --> 01:01:27,158
Je vais m'occuper du 3ème escadron.
Des volontaires ?
628
01:01:29,533 --> 01:01:31,367
- Aucune chance.
- Vas-y tout seul.
629
01:01:33,783 --> 01:01:34,825
Merci beaucoup.
630
01:01:34,992 --> 01:01:37,408
Un coq et un lièvre, eh ?
Je te prends toi.
631
01:01:40,075 --> 01:01:41,325
Bois quelque chose.
632
01:01:41,533 --> 01:01:43,617
- C'est ta bouteille.
- À la tienne, Rolfe.
633
01:01:47,908 --> 01:01:49,117
Messieurs.
634
01:01:49,492 --> 01:01:50,533
À la tienne.
635
01:01:52,283 --> 01:01:55,325
- Des papiers à signer, capitaine.
- Plus tard.
636
01:01:56,492 --> 01:01:57,700
Arrêtez !
637
01:01:58,783 --> 01:02:00,700
Soyez gentil avec mon J.J.
638
01:02:00,992 --> 01:02:02,033
Oui, mon capitaine.
639
01:02:02,617 --> 01:02:04,492
Si vous n'êtes pas gentil...
640
01:02:05,492 --> 01:02:07,617
Sergent-chef Steiner
à vos ordres, capitaine.
641
01:02:07,783 --> 01:02:08,825
Entrez.
642
01:02:12,825 --> 01:02:15,033
Merci, ce sera tout.
643
01:02:19,075 --> 01:02:20,908
Content de vous revoir, Steiner.
644
01:02:21,075 --> 01:02:22,283
Merci, mon capitaine.
645
01:02:22,742 --> 01:02:24,117
Asseyez-vous.
646
01:02:25,075 --> 01:02:26,825
Mettez-vous à l'aise.
647
01:02:33,658 --> 01:02:37,658
Maintenant que vous êtes de retour,
ce dont je me réjouis,
648
01:02:37,908 --> 01:02:41,033
je pense que nous devrions
prendre un nouveau départ.
649
01:02:42,533 --> 01:02:43,283
Mais
650
01:02:43,575 --> 01:02:45,908
le principal, c'est que
651
01:02:47,200 --> 01:02:50,575
le régiment pense... ou croit
652
01:02:51,242 --> 01:02:55,325
que... maintenant,
je mérite la Croix de Fer.
653
01:02:56,367 --> 01:02:57,908
Et ils m'ont demandé de trouver
654
01:02:58,117 --> 01:03:00,117
deux témoins prouvant que
655
01:03:00,283 --> 01:03:03,158
j'ai conduit la contre-attaque
et fait reculer les Russes.
656
01:03:04,200 --> 01:03:06,992
J'ai choisi le Lt. Triebig
657
01:03:08,367 --> 01:03:09,367
et vous-même.
658
01:03:10,242 --> 01:03:11,575
Surtout vous.
659
01:03:13,783 --> 01:03:17,325
Le lieutenant a déjà signé.
660
01:03:29,533 --> 01:03:33,117
Dois-je supposer que ceci
est une conversation privée ?
661
01:03:35,658 --> 01:03:37,617
Je savais que vous y penseriez.
662
01:03:38,575 --> 01:03:40,950
Très bien.
Prenez un peu de vin.
663
01:03:41,117 --> 01:03:43,075
Un Moselle 36.
664
01:03:45,575 --> 01:03:46,992
J'en prendrai un peu.
665
01:03:53,367 --> 01:03:54,908
Merci, sergent.
666
01:03:59,242 --> 01:04:00,950
Mais rappelez-vous
667
01:04:01,867 --> 01:04:03,700
que dans le civil,
668
01:04:04,408 --> 01:04:07,742
comme dans l'armée,
on fait une distinction
669
01:04:07,950 --> 01:04:09,200
entre les gens.
670
01:04:10,867 --> 01:04:12,367
Est-ce ce que vous avez
voulu dire
671
01:04:12,533 --> 01:04:15,617
avec votre "ce que vous êtes
ou pourriez devenir
672
01:04:16,492 --> 01:04:19,492
"dépend de la compagnie
ici présente" ?
673
01:04:22,992 --> 01:04:24,700
La différence
674
01:04:26,117 --> 01:04:29,658
est une question de supériorité
675
01:04:31,575 --> 01:04:34,658
éthique et intellectuelle,
676
01:04:34,825 --> 01:04:38,075
créée, que vous le vouliez ou non,
677
01:04:38,658 --> 01:04:40,908
par le sang
et les différences de classe.
678
01:04:42,117 --> 01:04:43,908
Si je me souviens bien,
679
01:04:45,200 --> 01:04:50,075
Kant était le fils d'un sellier,
et Schubert d'un enseignant.
680
01:04:51,950 --> 01:04:56,283
Il se peut que le talent,
la sensibilité, la personnalité
681
01:04:56,450 --> 01:05:00,408
ne soient plus l'apanage
des classes dites supérieures.
682
01:05:01,033 --> 01:05:04,408
Mais Kant et Schubert
étaient des exceptions.
683
01:05:04,908 --> 01:05:07,867
Nous parlons de concepts généraux,
684
01:05:09,325 --> 01:05:10,617
pas d'individus.
685
01:05:10,783 --> 01:05:12,617
Mais j'en suis un,
686
01:05:13,408 --> 01:05:15,825
tout comme vous.
Votre Führer n'a-t-il pas dit
687
01:05:16,033 --> 01:05:18,117
que les classes sociales
doivent être abolies ?
688
01:05:19,658 --> 01:05:21,658
Je suis un officier de la Wehrmacht.
689
01:05:21,825 --> 01:05:23,492
Je n'ai jamais été membre du parti.
690
01:05:23,658 --> 01:05:25,367
Je suis un aristocrate prussien,
691
01:05:25,533 --> 01:05:28,075
et je ne veux pas être mis
dans la même catégorie.
692
01:05:28,367 --> 01:05:30,367
Pour une fois, nous sommes d'accord.
693
01:05:31,117 --> 01:05:32,325
Bien.
694
01:05:35,033 --> 01:05:37,200
Mais c'est toujours notre Führer...
695
01:05:39,450 --> 01:05:41,158
Malheureusement.
696
01:05:47,575 --> 01:05:49,825
Ça, c'est une autre question,
sergent.
697
01:05:50,033 --> 01:05:51,867
Ce n'est pas à nous de juger.
698
01:05:52,242 --> 01:05:54,117
Pourquoi la voulez-vous tant ?
699
01:05:59,117 --> 01:06:01,867
Ce n'est qu'un bout de métal
sans valeur.
700
01:06:03,908 --> 01:06:04,867
Regardez.
701
01:06:08,158 --> 01:06:10,325
Elle n'est pas sans valeur
pour moi.
702
01:06:10,492 --> 01:06:12,658
Pourquoi est-ce si important
pour vous ?
703
01:06:13,908 --> 01:06:15,283
Dites-le moi, capitaine.
704
01:06:19,617 --> 01:06:22,742
Sergent, si je rentre
705
01:06:25,450 --> 01:06:27,617
sans la Croix de Fer,
706
01:06:31,283 --> 01:06:33,367
je ne pourrai pas regarder
ma famille en face.
707
01:06:39,992 --> 01:06:43,450
Je ne pense pas que vous méritiez
la Croix de Fer.
708
01:07:17,492 --> 01:07:18,783
Où allez-vous ?
709
01:07:18,950 --> 01:07:21,158
Au point 124.
C'est là qu'est ma patrouille.
710
01:07:21,325 --> 01:07:23,783
Vous êtes fou ?
Personne n'a pu y survivre !
711
01:07:23,950 --> 01:07:26,700
Hors de mon chemin.
Je vais les chercher.
712
01:07:31,033 --> 01:07:33,200
Je veux des brancardiers, merde !
713
01:09:09,742 --> 01:09:11,117
Et les autres ?
714
01:09:14,075 --> 01:09:15,908
Morts... tous morts.
715
01:09:29,867 --> 01:09:31,492
Mon Dieu, écoute !
716
01:09:37,950 --> 01:09:39,783
Nous allons partir.
717
01:09:41,575 --> 01:09:43,825
Tu vas me suivre.
718
01:09:45,617 --> 01:09:46,742
D'accord ?
719
01:09:50,700 --> 01:09:52,367
Trois heures.
720
01:09:54,242 --> 01:09:58,242
J'ai été seul...
pendant trois heures ici.
721
01:10:03,825 --> 01:10:06,450
Je ne veux plus jamais être seul.
722
01:10:08,367 --> 01:10:11,742
Je ne veux plus jamais être seul.
723
01:10:11,908 --> 01:10:13,825
Tu ne le seras plus.
724
01:10:28,325 --> 01:10:30,575
Pourquoi ne m'a-t-on pas dit
que Steiner était revenu ?
725
01:10:31,450 --> 01:10:34,492
Il y avait des choses
plus importantes.
726
01:10:34,825 --> 01:10:36,158
Je veux le voir,
727
01:10:36,783 --> 01:10:40,533
au sujet de ce que vous savez.
728
01:10:40,742 --> 01:10:43,242
- C'est clair, Stransky ?
-Très clair, mon colonel.
729
01:10:45,783 --> 01:10:47,408
On va voir.
730
01:10:47,575 --> 01:10:49,742
Je n'aime pas le ton de sa voix.
731
01:10:50,533 --> 01:10:52,617
J'en ai marre de cette situation.
732
01:10:52,867 --> 01:10:55,158
Bon, ça n'a plus d'importance.
733
01:10:55,325 --> 01:10:57,575
Je sais de source sûre
734
01:10:57,742 --> 01:11:00,492
que le Q.G. Considère comme perdue
735
01:11:02,075 --> 01:11:03,825
la tête de pont de Kuban,
736
01:11:04,825 --> 01:11:06,783
et bientôt, la Crimée
737
01:11:06,950 --> 01:11:08,533
sera un cul-de-sac.
738
01:11:09,783 --> 01:11:11,367
Brandt veut vous voir.
739
01:11:14,617 --> 01:11:18,617
Si vous aviez le choix, Triebig,
entre Biarritz et la Sibérie,
740
01:11:19,992 --> 01:11:21,408
que choisiriez-vous ?
741
01:11:24,908 --> 01:11:26,033
Steiner...
742
01:11:26,617 --> 01:11:27,783
Mon colonel.
743
01:11:30,283 --> 01:11:31,533
Asseyez-vous, s'il vous plaît.
744
01:11:37,992 --> 01:11:39,617
Comment c'était à l'hôpital ?
745
01:11:41,867 --> 01:11:42,950
Intéressant.
746
01:11:43,867 --> 01:11:45,033
Je le recommande.
747
01:11:52,575 --> 01:11:58,367
Le capitaine Stransky...
a-t-il mené la contre-attaque
748
01:11:58,533 --> 01:12:01,033
le jour où le Lt. Meyer a été tué ?
749
01:12:05,783 --> 01:12:07,408
Le Lt. Meyer a mené l'attaque.
750
01:12:07,575 --> 01:12:10,242
Le capitaine Stransky
n'a été vu nulle part.
751
01:12:11,033 --> 01:12:12,450
Vous en êtes sûr ?
752
01:12:15,033 --> 01:12:16,908
J'ai vu le Lt. Meyer mourir.
753
01:12:20,575 --> 01:12:21,617
Allez chercher Triebig.
754
01:12:23,075 --> 01:12:25,450
Restez.
J'aimerais que vous écoutiez.
755
01:12:35,158 --> 01:12:36,992
Vous avez signé
le rapport du capitaine.
756
01:12:37,158 --> 01:12:39,408
Étiez-vous là
quand Stransky a mené
757
01:12:39,575 --> 01:12:40,783
l'attaque ?
758
01:12:42,408 --> 01:12:45,617
J'ai accompagné le capitaine
Stransky sur le champ,
759
01:12:46,533 --> 01:12:49,325
et je l'ai vu rassembler
plusieurs hommes.
760
01:12:49,950 --> 01:12:52,658
Puis, il m'a renvoyé
au poste de commandement.
761
01:12:53,200 --> 01:12:56,533
Alors comment savez-vous
qu'il a mené la contre-attaque ?
762
01:12:56,700 --> 01:12:59,408
Vous avez signé une déposition
dans ce sens, Triebig.
763
01:12:59,783 --> 01:13:01,367
Je n'étais pas là.
764
01:13:01,825 --> 01:13:03,658
Je l'ai appris des blessés.
765
01:13:04,783 --> 01:13:07,700
Vous pouvez me donner
le nom d'un blessé ?
766
01:13:08,242 --> 01:13:12,325
Ils n'étaient pas de l'état-major,
juste de la compagnie.
767
01:13:13,200 --> 01:13:15,158
Je ne les connaissais que de vue.
768
01:13:15,367 --> 01:13:18,158
En plus, la fumée...
on était sous les bombardements.
769
01:13:20,408 --> 01:13:24,158
Sachez, Triebig, que
j'ai fait vérifier vos déclarations.
770
01:13:26,700 --> 01:13:30,325
Le capitaine Kiesel
vous en donnera le résultat.
771
01:13:34,700 --> 01:13:37,242
Notre enquête jusqu'ici
772
01:13:37,450 --> 01:13:39,117
a révélé que
773
01:13:40,117 --> 01:13:42,158
les hommes de la 2ème compagnie
774
01:13:42,367 --> 01:13:44,408
qui ont participé à la bataille,
775
01:13:44,908 --> 01:13:47,117
ont déclaré de façon unanime
776
01:13:47,617 --> 01:13:51,408
que l'action a été menée
par le lieutenant Meyer.
777
01:13:55,283 --> 01:13:57,158
Personne n'a vu
le capitaine Stransky
778
01:13:58,575 --> 01:14:00,575
ni le lieutenant Triebig.
779
01:14:06,867 --> 01:14:10,575
À mon avis, il n'y a rien
de plus méprisable
780
01:14:10,783 --> 01:14:15,200
que de voler les lauriers
d'un homme tué dans la bataille.
781
01:14:17,075 --> 01:14:20,950
Si le sergent Steiner maintient
son témoignage, je serai forcé
782
01:14:21,158 --> 01:14:24,742
d'engager une procédure
de discipline contre le capitaine
783
01:14:26,908 --> 01:14:28,033
et contre vous-même.
784
01:14:28,575 --> 01:14:29,908
Oui, mon colonel.
785
01:14:30,242 --> 01:14:32,742
Vous maintenez
que le capitaine Stransky
786
01:14:32,908 --> 01:14:35,075
n'était pas avec la compagnie ?
787
01:14:57,825 --> 01:15:00,325
Est-ce que je pourrais
788
01:15:01,867 --> 01:15:04,367
donner ma réponse
dans trois ou quatre jours ?
789
01:15:04,533 --> 01:15:06,825
Vous avez vu Stransky ou non ?
790
01:15:23,367 --> 01:15:26,117
Disposez, Triebig.
On n'a plus besoin de vous.
791
01:15:29,450 --> 01:15:31,950
Qu'est-ce que vous avez ?
C'est votre chance !
792
01:15:32,492 --> 01:15:34,742
Vous êtes le seul obstacle
entre Stransky
793
01:15:34,908 --> 01:15:36,367
et sa Croix de Fer,
794
01:15:36,533 --> 01:15:39,992
et vous serez peut-être témoin
contre lui en cour d'honneur.
795
01:15:41,658 --> 01:15:44,950
Mes différends avec le capitaine
sont personnels.
796
01:15:45,325 --> 01:15:46,367
Écoutez-moi :
797
01:15:46,575 --> 01:15:50,617
J'ai toujours été très indulgent
envers vous,
798
01:15:50,783 --> 01:15:54,242
mais ça commence à me fatiguer
de lutter contre vos supérieurs.
799
01:15:55,033 --> 01:15:56,992
Je ne vous ai rien demandé.
800
01:15:58,200 --> 01:16:00,075
Rien demandé !
801
01:16:04,408 --> 01:16:07,575
Rien demandé !
Vous êtes fou ?
802
01:16:08,242 --> 01:16:10,950
Pourquoi êtes-vous
si ingrat, Steiner ?
803
01:16:16,158 --> 01:16:18,200
De quoi devrais-je
804
01:16:19,408 --> 01:16:22,533
vous être reconnaissant,
mon capitaine ?
805
01:16:23,408 --> 01:16:25,242
De votre tolérance ?
806
01:16:26,117 --> 01:16:29,783
Croyez-vous que, parce que
vous et le colonel Brandt
807
01:16:29,950 --> 01:16:31,950
êtes des officiers plus éclairés,
808
01:16:32,117 --> 01:16:34,033
je vous déteste moins ?
809
01:16:38,617 --> 01:16:41,658
Je déteste tous les officiers,
810
01:16:42,700 --> 01:16:44,575
tous les Stransky, tous les Triebig,
811
01:16:44,742 --> 01:16:48,200
tous les rapaces de Croix de Fer
de l'armée allemande.
812
01:16:50,700 --> 01:16:52,950
Vous vous rendez compte
de ce que vous dites ?
813
01:16:58,950 --> 01:17:00,658
Avez-vous une idée
814
01:17:00,825 --> 01:17:03,992
de combien je hais cet uniforme
815
01:17:04,658 --> 01:17:07,242
et tout ce qu'il représente ?
816
01:17:08,283 --> 01:17:09,367
Mon Dieu !
817
01:17:12,992 --> 01:17:14,325
Sortez.
818
01:17:16,992 --> 01:17:18,408
Sortez, s'il vous plaît.
819
01:17:20,575 --> 01:17:22,200
Q.G. Du régiment...
820
01:17:25,075 --> 01:17:26,075
Le Q.G. De la division.
821
01:17:26,283 --> 01:17:27,617
Le général von Kellingshofe.
822
01:17:30,075 --> 01:17:31,075
Colonel Brandt.
823
01:17:32,867 --> 01:17:34,033
Oui, mon général.
824
01:17:39,283 --> 01:17:41,700
Je ne savais pas
que ça allait si mal.
825
01:17:43,450 --> 01:17:45,075
Je le regrette beaucoup.
826
01:17:50,033 --> 01:17:50,825
Alors ?
827
01:17:50,992 --> 01:17:53,325
On recule jusqu'à
la tête de pont de Kuban.
828
01:17:55,658 --> 01:17:58,367
Pas d'arrière-garde...
même pas la section Steiner.
829
01:17:59,575 --> 01:18:01,992
Ce n'est pas une retraite :
Nous courons.
830
01:18:15,867 --> 01:18:17,492
Capitaine Stransky.
831
01:18:18,242 --> 01:18:19,283
Oui, capitaine Kiesel.
832
01:18:19,492 --> 01:18:21,200
J'allais partir.
833
01:18:21,908 --> 01:18:24,283
Ne partez pas encore.
Écoutez-moi.
834
01:18:27,242 --> 01:18:29,908
Le régiment pense
qu'il n'est pas prudent,
835
01:18:30,075 --> 01:18:32,450
et même suicidaire, de laisser
836
01:18:32,617 --> 01:18:35,033
des groupes d'arrière-garde,
y compris
837
01:18:35,200 --> 01:18:36,575
celui de Steiner.
838
01:18:36,950 --> 01:18:38,825
Ils doivent se joindre
à l'évacuation.
839
01:18:40,325 --> 01:18:41,825
Vous m'entendez ?
840
01:18:42,408 --> 01:18:43,367
Oui, capitaine.
841
01:18:49,408 --> 01:18:52,825
Que les sections d'arrière-garde
se joignent à l'évacuation.
842
01:18:53,033 --> 01:18:55,158
J'informe la section de Steiner ?
843
01:19:04,325 --> 01:19:05,742
La section de Steiner...
844
01:19:35,992 --> 01:19:37,033
J'appelle le régiment.
845
01:19:41,075 --> 01:19:42,617
Q.G. Du régiment !
846
01:19:42,783 --> 01:19:44,492
Répondez, s'il vous plaît.
847
01:19:46,825 --> 01:19:48,867
Q.G. Du régiment.
Répondez, s'il vous plaît.
848
01:19:58,950 --> 01:20:00,283
Compagnie B : Vous m'entendez ?
849
01:20:00,492 --> 01:20:01,992
N'importe qui !
S'il vous plaît !
850
01:20:07,325 --> 01:20:08,408
Des chars !
851
01:20:17,950 --> 01:20:18,867
Capitaine Stransky, répondez !
852
01:20:19,075 --> 01:20:19,908
Kruger !
853
01:20:22,283 --> 01:20:23,492
Les lignes sont coupées.
854
01:20:52,700 --> 01:20:54,742
Faut sortir !
Par le tunnel !
855
01:20:56,158 --> 01:20:57,200
Dehors !
856
01:20:58,325 --> 01:20:59,408
Dans l'usine.
857
01:21:01,033 --> 01:21:01,908
On a tout ?
858
01:21:05,242 --> 01:21:06,283
Feu !
859
01:23:11,492 --> 01:23:14,033
Zoll, prends des mines.
Vite !
860
01:23:20,450 --> 01:23:21,867
On les met sur les chenilles.
861
01:23:25,242 --> 01:23:26,200
Vite, Zoll.
862
01:23:32,367 --> 01:23:33,742
Baissez-vous.
863
01:23:45,492 --> 01:23:46,575
Dans l'usine.
864
01:23:46,992 --> 01:23:48,408
On y va !
Bougez, merde !
865
01:24:26,992 --> 01:24:29,033
Maag ! Ils arrivent des deux côtés !
866
01:24:29,242 --> 01:24:30,367
Par ici.
867
01:24:30,575 --> 01:24:32,200
Kruger, sur la passerelle. Vite.
868
01:25:11,408 --> 01:25:12,700
Vite, dans le tunnel !
869
01:25:42,658 --> 01:25:43,658
Anselm !
870
01:25:43,992 --> 01:25:45,492
La grenade !
871
01:25:55,533 --> 01:25:56,992
Mon Dieu !
872
01:26:43,492 --> 01:26:44,450
Allons-y !
873
01:26:55,867 --> 01:26:56,908
C'est bon.
874
01:27:01,825 --> 01:27:03,533
Dietz, ouvre l'œil.
875
01:27:25,158 --> 01:27:26,450
Partez, vite.
876
01:27:42,283 --> 01:27:43,658
Capitaine Pucher au rapport.
877
01:27:43,825 --> 01:27:46,117
Oui, capitaine.
Vous avez les ordres ?
878
01:27:46,283 --> 01:27:49,200
Et une lettre pour vous,
à remettre en main propre.
879
01:27:54,325 --> 01:27:56,367
Vous devinez ce que c'est ?
880
01:27:58,450 --> 01:27:59,825
Un transfert ?
881
01:28:00,033 --> 01:28:01,325
Exactement !
882
01:28:01,742 --> 01:28:05,575
Stransky doit se présenter à Paris
d'ici une semaine.
883
01:28:06,533 --> 01:28:10,158
Capitaine Pucher, le planton
s'occupera de votre cantonnement.
884
01:28:10,367 --> 01:28:13,533
Mais ne déballez pas tout.
On va peut-être partir.
885
01:28:14,367 --> 01:28:15,242
Mon capitaine.
886
01:28:19,367 --> 01:28:20,742
Stransky !
887
01:28:21,283 --> 01:28:24,533
Sans Steiner pour le contredire,
il aura sa Croix de Fer
888
01:28:24,700 --> 01:28:26,950
et se pavanera dans tout Paris.
889
01:28:27,242 --> 01:28:29,950
Le prétentieux ! Quel con !
890
01:28:31,117 --> 01:28:33,825
Stransky à Paris et Steiner...
891
01:28:34,742 --> 01:28:36,992
Dieu sait où il sera.
892
01:28:37,825 --> 01:28:42,658
Il doit y avoir vingt-deux,
vingt-trois kilomètres entre
893
01:28:43,700 --> 01:28:45,492
Anapa et ici...
894
01:28:47,200 --> 01:28:49,825
Terrain marécageux...
forêt...
895
01:28:50,825 --> 01:28:54,867
C'est le même piège
derrière les lignes russes...
896
01:28:55,075 --> 01:28:57,325
Tiens, prends ton arme...
la merde...
897
01:28:57,492 --> 01:28:58,533
la merde...
898
01:28:58,700 --> 01:29:00,117
On va essayer la route.
899
01:29:37,325 --> 01:29:39,325
On n'atteindra jamais cette route.
900
01:29:41,242 --> 01:29:43,867
Ne te hâte pas, petit,
on sortira de cette merde
901
01:29:44,033 --> 01:29:45,408
à temps pour la prochaine.
902
01:30:05,533 --> 01:30:07,325
Steiner, c'est bon maintenant.
903
01:30:13,492 --> 01:30:14,575
Allons-y.
904
01:30:15,200 --> 01:30:17,117
Bougez ! Bougez !
905
01:30:18,867 --> 01:30:21,033
Anselm, bouge ton cul !
906
01:30:33,700 --> 01:30:37,242
Quels qu'ils soient,
les véhicules doivent arriver
907
01:30:37,408 --> 01:30:40,033
à 12 h, à condition bien sûr
908
01:30:40,200 --> 01:30:42,658
que les Russes n'aient pas
fait sauter la route.
909
01:30:43,533 --> 01:30:45,950
- Des questions ?
- Non, mon colonel.
910
01:30:48,200 --> 01:30:49,533
Rompez.
911
01:30:53,908 --> 01:30:56,783
Continuez les reconnaissances
912
01:30:56,992 --> 01:30:58,617
sur tout le front.
913
01:31:03,450 --> 01:31:04,950
Ils n'écoutent pas.
914
01:31:10,950 --> 01:31:12,450
Vous non plus.
915
01:31:14,658 --> 01:31:15,950
Pardon ?
916
01:31:20,658 --> 01:31:22,283
Qui a besoin d'une voie ferrée ?
917
01:31:22,492 --> 01:31:24,200
Quand on sortira d'ici,
918
01:31:24,367 --> 01:31:27,408
on poursuivra une guerre éclair
919
01:31:27,992 --> 01:31:29,325
à travers Stalingrad
920
01:31:30,283 --> 01:31:32,658
jusqu'aux confins de Moscou.
921
01:31:40,450 --> 01:31:44,075
Que fera-t-on
quand on aura perdu la guerre ?
922
01:31:47,617 --> 01:31:49,700
On se préparera à la prochaine.
923
01:32:09,117 --> 01:32:11,033
Vous croyez qu'il s'en sortira ?
924
01:32:16,533 --> 01:32:18,075
Je ne vois pas comment.
925
01:32:27,575 --> 01:32:29,242
Anselm, ramène Zoll.
926
01:32:35,658 --> 01:32:37,408
- Qu'y a-t-il ?
- Un pont.
927
01:32:37,700 --> 01:32:39,325
Prenez juste de quoi tuer.
928
01:32:55,033 --> 01:32:56,658
- C'est un jeu.
- Un jeu !
929
01:32:59,200 --> 01:33:02,367
Un jeu d'enfant.
Marcher au soleil porte malheur.
930
01:33:04,200 --> 01:33:05,075
Je pensais que,
931
01:33:05,283 --> 01:33:07,242
si j'évitais les rayons,
932
01:33:07,742 --> 01:33:09,033
nous en sortirions
933
01:33:09,617 --> 01:33:10,950
peut-être tous indemnes.
934
01:33:14,367 --> 01:33:15,283
Allez, viens.
935
01:37:29,283 --> 01:37:31,158
Allez, dans ce coin !
936
01:37:37,575 --> 01:37:39,033
Sortez ces armes d'ici.
937
01:37:39,450 --> 01:37:40,867
Kruger, en haut.
938
01:37:41,117 --> 01:37:42,617
Schnurrbart, le périmètre.
939
01:37:43,033 --> 01:37:44,325
Vérifiez les autres bâtiments.
940
01:37:47,117 --> 01:37:50,533
Venez ici.
Allez dans ce coin.
941
01:37:51,325 --> 01:37:52,783
Allez, gentil lapin...
942
01:37:54,158 --> 01:37:55,992
Ne te cache pas.
943
01:37:56,867 --> 01:37:59,700
Anselm, vérifie la radio
et sors ce corps d'ici.
944
01:38:01,950 --> 01:38:02,992
Restez ici.
945
01:38:07,950 --> 01:38:09,825
Arrête, Anselm !
946
01:38:15,283 --> 01:38:16,575
Arrête !
947
01:38:18,283 --> 01:38:19,992
Arrêtez vos jeux de merde idiots.
948
01:38:21,158 --> 01:38:22,450
Ce n'est pas un bordel.
949
01:38:23,575 --> 01:38:24,950
C'est une guerre.
950
01:38:27,033 --> 01:38:29,033
Rolfe, regarde
ce que j'ai trouvé.
951
01:38:32,367 --> 01:38:33,908
J'ai dit : Sortez ce corps d'ici.
952
01:38:39,825 --> 01:38:40,867
C'est quoi ça ?
953
01:38:43,992 --> 01:38:46,825
Ça montre leurs postes devant Anapa.
954
01:38:49,200 --> 01:38:50,533
On est donc à mi-chemin.
955
01:38:52,533 --> 01:38:53,783
Remercie les femmes.
956
01:38:54,492 --> 01:38:56,825
Et dis-leur de se déshabiller.
957
01:38:56,992 --> 01:38:58,575
Et que fait-on d'elles ?
958
01:38:58,783 --> 01:39:00,492
Qui va leur tenir chaud ?
959
01:39:01,367 --> 01:39:03,575
Dis-leur qu'on veut
tuniques et pantalons.
960
01:39:40,242 --> 01:39:41,658
Mon commandant !
961
01:39:45,825 --> 01:39:47,283
Elle est morte.
962
01:39:50,742 --> 01:39:52,867
Dietz, Zoll, surveillez-les.
963
01:39:54,492 --> 01:39:56,533
Les autres, mettez ces uniformes.
964
01:40:01,075 --> 01:40:01,992
Là-bas avec les autres.
965
01:40:15,450 --> 01:40:17,367
Ramasse tes armes.
966
01:40:17,783 --> 01:40:20,200
Allez debout... debout...
dehors !
967
01:40:26,075 --> 01:40:28,033
Prends cet uniforme et rentre-le.
968
01:41:10,117 --> 01:41:11,200
Allez, là-bas !
969
01:41:14,158 --> 01:41:15,450
Ramasse-le.
970
01:41:15,992 --> 01:41:16,867
Tu veux jouer ?
971
01:41:17,533 --> 01:41:20,950
D'accord.
Voilà une gentille petite fille.
972
01:41:24,533 --> 01:41:26,367
Je vais te donner de quoi jouer.
973
01:41:28,158 --> 01:41:30,242
Je vais être occupé un moment.
974
01:41:46,533 --> 01:41:48,117
Tu préférerais quoi ?
975
01:41:55,075 --> 01:41:56,700
C'est joli.
976
01:43:13,200 --> 01:43:14,283
Mon Dieu !
977
01:43:19,200 --> 01:43:21,200
Ne faites pas mal à la fille.
978
01:43:28,867 --> 01:43:30,950
Croyez-vous en Dieu, sergent ?
979
01:43:31,117 --> 01:43:33,075
Je crois que...
980
01:43:33,533 --> 01:43:35,617
Dieu est un sadique
981
01:43:38,158 --> 01:43:40,492
mais il ne le sait
probablement même pas.
982
01:44:01,867 --> 01:44:03,283
Imbécile.
983
01:44:12,367 --> 01:44:14,200
Amenez les femmes dehors
984
01:44:14,617 --> 01:44:15,908
avec moi.
985
01:44:18,242 --> 01:44:21,158
Allez, sortez ! Dehors !
986
01:44:24,450 --> 01:44:26,825
Rentrez toutes à l'intérieur.
987
01:44:35,700 --> 01:44:37,492
Maintenant, on est quitte.
988
01:44:58,408 --> 01:45:01,117
Il y a autre chose
que vous pouvez faire pour moi.
989
01:45:01,283 --> 01:45:05,700
Il y a ici un homme que j'aimerais
voir partir rapidement.
990
01:45:06,283 --> 01:45:08,617
Je vous ai déjà parlé de lui.
991
01:45:08,825 --> 01:45:12,992
S'il y avait une chance
qu'il parte avec votre état-major,
992
01:45:13,200 --> 01:45:14,908
je vous en saurais gré.
993
01:45:15,075 --> 01:45:16,033
Merci.
994
01:45:16,408 --> 01:45:18,950
Ils arrivent des deux flancs.
995
01:45:19,742 --> 01:45:20,617
C'est le chaos.
996
01:45:21,117 --> 01:45:23,867
Cela ne vous concerne plus.
997
01:45:25,117 --> 01:45:27,908
Vous devez vous présenter
au Q.G. Immédiatement.
998
01:45:28,075 --> 01:45:29,700
Vous êtes évacué.
999
01:45:32,742 --> 01:45:34,825
Je ne peux pas laisser
le commandement.
1000
01:45:35,367 --> 01:45:40,575
Tant que je suis à même de donner
des ordres, on doit y obéir.
1001
01:45:42,450 --> 01:45:45,367
Je suis prêt à ne pas obéir
à cet ordre, mon colonel.
1002
01:45:49,325 --> 01:45:51,825
Vous n'êtes que trop resté
avec Steiner.
1003
01:45:51,992 --> 01:45:53,867
Écoutez-moi un instant.
1004
01:45:59,492 --> 01:46:04,658
Pour un grand nombre d'Allemands,
l'exterminateur ne saurait tarder.
1005
01:46:04,950 --> 01:46:08,908
Mais j'ai décidé que
vous valiez la peine d'être sauvé.
1006
01:46:13,783 --> 01:46:15,700
Mais je fais partie de tout ça.
1007
01:46:17,283 --> 01:46:19,450
Il y en a de meilleurs que moi.
1008
01:46:21,075 --> 01:46:23,075
On tue la plupart d'entre eux, là.
1009
01:46:23,242 --> 01:46:26,367
Rien ne cloche avec vous
à part que vous fumez trop.
1010
01:46:27,450 --> 01:46:30,325
Vous êtes courageux,
plus que vous ne le pensez.
1011
01:46:31,075 --> 01:46:35,492
Un de ces jours, on aura besoin
de civils courageux.
1012
01:46:36,200 --> 01:46:40,367
La nouvelle Allemagne,
si elle existe un jour,
1013
01:46:40,867 --> 01:46:43,325
aura besoin d'entrepreneurs,
de penseurs...
1014
01:46:44,658 --> 01:46:46,033
de poètes.
1015
01:46:46,867 --> 01:46:50,700
Je commence maintenant à voir
ce que sera votre travail.
1016
01:46:50,867 --> 01:46:53,700
Cela sera mon dernier ordre
à votre égard.
1017
01:46:55,242 --> 01:46:58,950
Vous rechercherez
et contacterez tous les...
1018
01:47:01,200 --> 01:47:03,075
"meilleurs", vous les appelez ?
1019
01:47:05,700 --> 01:47:08,700
Et vous prendrez ensemble
la responsabilité
1020
01:47:08,867 --> 01:47:11,033
qui va avec la survie.
1021
01:47:14,575 --> 01:47:16,117
Vous devez partir maintenant.
1022
01:47:18,492 --> 01:47:20,033
S'il vous plaît, partez.
1023
01:47:25,742 --> 01:47:29,200
Emmenez le capitaine Kiesel
à la tête de ligne.
1024
01:47:51,450 --> 01:47:55,242
Steiner, comment traverser
les tranchées russes ?
1025
01:47:58,908 --> 01:48:01,117
C'est juste une question de temps.
1026
01:48:02,367 --> 01:48:04,908
Ils vont mettre mille ans
à les creuser.
1027
01:48:05,492 --> 01:48:07,575
Si ce n'est pas ici,
ce sera ailleurs.
1028
01:48:07,742 --> 01:48:08,783
Pas en Allemagne.
1029
01:48:11,825 --> 01:48:13,117
L'Allemagne...
1030
01:48:15,908 --> 01:48:18,867
Penses-tu qu'ils
nous pardonneront un jour ?
1031
01:48:20,075 --> 01:48:21,950
Ou qu'ils nous oublieront ?
1032
01:48:26,908 --> 01:48:27,950
Mais on y arrivera...
1033
01:48:28,825 --> 01:48:30,325
On y arrivera...
1034
01:48:30,825 --> 01:48:32,075
avec ton aide.
1035
01:48:34,200 --> 01:48:35,783
À vrai dire,
1036
01:48:37,742 --> 01:48:39,992
je commence à aimer ça.
1037
01:48:41,075 --> 01:48:42,992
Tu préfères peut-être
1038
01:48:43,992 --> 01:48:46,367
croupir dans un trou,
1039
01:48:46,658 --> 01:48:49,158
à attendre qu'on te fasse
sauter la tête ?
1040
01:48:50,867 --> 01:48:52,950
Au moins, ici, nous sommes libres.
1041
01:49:55,283 --> 01:49:56,283
Chantez !
1042
01:51:09,908 --> 01:51:10,700
Partez !
1043
01:51:34,117 --> 01:51:35,408
Sergent, votre arme.
1044
01:51:35,575 --> 01:51:38,283
Reste plus qu'à espérer qu'on
ne soit pas touchés par les nôtres.
1045
01:51:38,450 --> 01:51:39,825
Ou par les mines !
1046
01:51:42,250 --> 01:51:43,958
Plus que deux cents mètres.
1047
01:51:45,167 --> 01:51:47,250
Essaye de contacter
quelqu'un par radio.
1048
01:51:49,750 --> 01:51:51,750
Dis-leur que nous serons là
à l'aube.
1049
01:51:53,750 --> 01:51:55,750
Il faut un mot de passe.
Quel est le...
1050
01:51:56,417 --> 01:51:57,208
mot de passe ?
1051
01:51:59,375 --> 01:52:00,542
Patrouille de reconnaissance.
1052
01:52:02,125 --> 01:52:04,167
Avec plusieurs prisonniers russes.
1053
01:52:04,833 --> 01:52:06,417
Ne pas tirer !
1054
01:52:07,833 --> 01:52:09,042
Le mot de passe, bordel !
1055
01:52:12,208 --> 01:52:13,583
"Démarcation".
1056
01:52:16,458 --> 01:52:17,583
Pourquoi pas ?
1057
01:52:19,208 --> 01:52:20,708
"Démarcation".
1058
01:52:21,583 --> 01:52:23,917
"Démarcation".
Signez-le : Steiner.
1059
01:52:35,708 --> 01:52:39,125
Mon capitaine,
mot de passe "Démarcation".
1060
01:52:39,292 --> 01:52:40,333
Signé : Steiner.
1061
01:52:40,500 --> 01:52:42,125
"Arrivons avec prisonniers."
1062
01:52:43,958 --> 01:52:45,375
Ça a tout l'air d'un piège.
1063
01:52:45,542 --> 01:52:47,708
C'est exactement ce que je pense.
1064
01:52:49,333 --> 01:52:51,208
Il a peut-être été capturé.
1065
01:52:53,583 --> 01:52:55,167
Avez-vous reconnu la voix ?
1066
01:52:56,917 --> 01:52:58,250
C'était codé.
1067
01:52:59,042 --> 01:53:01,583
"Démarcation". C'est un bon code.
1068
01:53:03,583 --> 01:53:06,542
Si, dans le noir,
1069
01:53:08,167 --> 01:53:11,292
vous voyez
un petit groupe d'hommes,
1070
01:53:11,458 --> 01:53:13,125
certains avec
des uniformes russes,
1071
01:53:13,375 --> 01:53:15,250
avancer sur vous,
1072
01:53:16,708 --> 01:53:19,833
pourrait-on vous blâmer
si vous ouvriez le feu ?
1073
01:53:23,792 --> 01:53:25,833
Pourriez-vous vérifier pour moi,
1074
01:53:26,000 --> 01:53:28,583
et... faites le nécessaire.
1075
01:53:32,125 --> 01:53:34,833
Vous aimez Biarritz,
n'est-ce pas ?
1076
01:53:36,833 --> 01:53:39,500
Vous aimez le Sud de la France,
1077
01:53:39,792 --> 01:53:41,208
n'est-ce pas ?
1078
01:54:44,708 --> 01:54:45,875
On va porter les armes.
1079
01:54:48,750 --> 01:54:52,542
Les autres, les mains
bien en évidence derrière la tête.
1080
01:54:53,000 --> 01:54:54,958
J'irai en premier, sergent.
1081
01:54:55,458 --> 01:54:58,042
Non, bon Dieu, Schnurrbart !
1082
01:54:58,917 --> 01:55:01,208
Il peut y avoir un idiot
qui ne sait pas quel est le message.
1083
01:55:01,875 --> 01:55:03,250
Non, j'y vais.
1084
01:55:08,792 --> 01:55:11,292
Tu as été responsable de nous tous.
1085
01:55:11,458 --> 01:55:12,292
Cette fois,
1086
01:55:13,042 --> 01:55:15,042
je suis responsable de toi.
1087
01:55:17,483 --> 01:55:19,067
Emmène-nous.
1088
01:55:54,442 --> 01:55:55,775
Regardez !
1089
01:56:28,775 --> 01:56:30,150
Bienvenue, sergent Steiner.
1090
01:56:32,858 --> 01:56:33,900
Mon billet de retour !
1091
01:56:36,442 --> 01:56:37,817
Steiner !
1092
01:56:38,442 --> 01:56:40,192
Démarcation !
1093
01:56:42,400 --> 01:56:44,108
Steiner ! Nous arrivons !
1094
01:56:46,275 --> 01:56:48,150
Démarcation !
1095
01:56:50,275 --> 01:56:52,025
Steiner arrive !
1096
01:56:55,317 --> 01:56:56,942
Démarcation !
1097
01:57:12,942 --> 01:57:14,067
Les Russes sont devant.
1098
01:57:15,900 --> 01:57:16,775
Avancez !
1099
01:57:17,608 --> 01:57:18,483
Soyez prêts à tirer.
1100
01:57:47,525 --> 01:57:48,358
Démarcation !
1101
01:57:55,875 --> 01:57:56,958
C'est un piège, feu !
1102
01:58:10,500 --> 01:58:11,667
On dirait des prisonniers.
1103
01:58:18,292 --> 01:58:19,667
Il y a des Allemands avec eux.
1104
01:58:20,917 --> 01:58:21,792
Arrêtez !
1105
01:58:22,125 --> 01:58:23,000
Arrêtez !
1106
01:58:35,167 --> 01:58:36,208
Nous sommes des soldats allemands.
1107
01:58:36,375 --> 01:58:37,417
Feu !
1108
01:59:02,083 --> 01:59:02,958
Arrêtez !
1109
01:59:10,333 --> 01:59:11,167
Continuez à tirer.
1110
01:59:23,458 --> 01:59:24,500
Mon Dieu !
1111
01:59:26,792 --> 01:59:27,833
C'est Steiner !
1112
01:59:42,375 --> 01:59:43,792
Arrête !
1113
01:59:51,583 --> 01:59:53,667
Allez chercher mes hommes.
Allez-y !
1114
01:59:57,167 --> 01:59:58,833
Foutus meurtriers, fumiers !
1115
02:00:02,333 --> 02:00:03,708
Fumiers !
1116
02:00:05,500 --> 02:00:07,667
Ce sont les ordres de Stransky.
1117
02:00:09,625 --> 02:00:10,917
Je n'y ai pas pris part.
1118
02:00:12,792 --> 02:00:13,833
Désolés.
1119
02:00:19,708 --> 02:00:21,167
Il est mort.
1120
02:00:26,500 --> 02:00:27,792
Je n'y ai pas pris part.
1121
02:00:35,208 --> 02:00:36,167
Je suis Dietz.
1122
02:02:07,083 --> 02:02:08,583
Je vous laisse.
1123
02:02:10,292 --> 02:02:12,833
Si on ne se revoit pas,
trouvez un autre officier,
1124
02:02:13,000 --> 02:02:14,583
une autre section...
1125
02:02:15,250 --> 02:02:18,042
ou désertez. Je m'en fous.
Ça ne me fait plus rien.
1126
02:02:20,292 --> 02:02:22,000
Où vas-tu ?
1127
02:02:23,208 --> 02:02:24,875
Payer mes dettes.
1128
02:02:25,042 --> 02:02:27,875
Tu es notre chef de section.
1129
02:02:28,042 --> 02:02:30,583
Cette histoire
n'est pas encore finie.
1130
02:02:35,375 --> 02:02:37,667
Tu es le nouveau chef de section.
1131
02:02:39,583 --> 02:02:42,250
Et Anselm est ta section.
1132
02:02:45,083 --> 02:02:47,292
Tu dois être content, vieux pirate.
1133
02:03:54,375 --> 02:03:55,625
Oui, colonel Brandt.
1134
02:03:56,208 --> 02:03:59,083
La situation empire ici,
on a besoin de vous.
1135
02:04:01,333 --> 02:04:02,375
Si ma mutation est ici,
1136
02:04:04,875 --> 02:04:06,042
et elle est ici...
1137
02:04:06,208 --> 02:04:08,542
mon remplaçant est déjà
avec la compagnie.
1138
02:04:08,708 --> 02:04:10,125
Vous pouvez partir, Stransky.
1139
02:05:16,958 --> 02:05:20,167
Votre Triebig est mort.
1140
02:05:23,208 --> 02:05:25,500
Ça n'a pas marché, mon capitaine.
1141
02:05:26,333 --> 02:05:27,708
Je suis vivant,
1142
02:05:27,917 --> 02:05:29,292
vous êtes mort.
1143
02:05:32,125 --> 02:05:35,958
Le lieutenant Triebig
n'est plus sous mes ordres.
1144
02:05:36,792 --> 02:05:38,750
Il a été transféré.
1145
02:05:40,000 --> 02:05:44,417
Sale tas de Prussiens aristocrates !
1146
02:05:44,625 --> 02:05:46,000
Tas de merde.
1147
02:06:09,125 --> 02:06:11,875
Vous partez sans la Croix de Fer,
mon capitaine ?
1148
02:06:13,250 --> 02:06:15,375
C'est juste une question de temps.
1149
02:06:19,667 --> 02:06:21,750
Où est le reste de votre troupe ?
1150
02:06:28,125 --> 02:06:31,292
J'ai dit :
Où est le reste de votre troupe ?
1151
02:06:31,458 --> 02:06:32,875
Sergent Steiner ?
1152
02:06:42,458 --> 02:06:43,833
C'est vous,
1153
02:06:45,375 --> 02:06:47,458
capitaine Stransky.
1154
02:06:50,500 --> 02:06:53,625
Vous êtes ce qui reste
de ma troupe.
1155
02:07:10,125 --> 02:07:11,500
Vous savez vous en servir ?
1156
02:07:12,125 --> 02:07:13,375
Oui, bien sûr.
1157
02:07:35,833 --> 02:07:37,208
D'accord.
1158
02:07:38,375 --> 02:07:39,750
J'accepte.
1159
02:07:40,958 --> 02:07:42,833
Vous allez voir
comment un Prussien
1160
02:07:43,000 --> 02:07:44,375
se bat.
1161
02:07:49,833 --> 02:07:51,583
Et je vous montrerai
1162
02:07:52,917 --> 02:07:55,292
où poussent les Croix de Fer.
1163
02:09:18,792 --> 02:09:19,833
Restez là !
1164
02:09:23,083 --> 02:09:24,292
Combattez à mes côtés !
1165
02:09:56,250 --> 02:09:57,125
Levez-vous !
1166
02:09:58,875 --> 02:10:00,625
Stransky, levez votre cul !
1167
02:10:02,125 --> 02:10:03,667
Je dois recharger.
1168
02:10:04,625 --> 02:10:05,667
Comment on fait ?
1169
02:11:59,833 --> 02:12:03,917
Ne vous réjouissez pas
de sa défaite, vous les hommes.
1170
02:12:04,083 --> 02:12:08,208
Car même si le monde s'est levé
pour arrêter l'ordure,
1171
02:12:08,375 --> 02:12:12,292
la traînée qui l'a mis au monde
est à nouveau en rut.