1 00:00:32,942 --> 00:00:36,442 CROIX DE FER 2 00:03:12,192 --> 00:03:14,400 Russie La Péninsule Taman - 1943 3 00:03:14,567 --> 00:03:16,192 LA RETRAITE 4 00:04:49,108 --> 00:04:51,025 Ici le Q.G. Du régiment. 5 00:04:51,192 --> 00:04:52,483 Caporal Steiner. 6 00:04:58,400 --> 00:04:59,442 Tu m'entends ? 7 00:05:01,692 --> 00:05:02,942 Steiner, tu m'entends ? 8 00:08:08,483 --> 00:08:09,650 Bien joué. 9 00:08:09,858 --> 00:08:10,983 Superbe. 10 00:08:11,567 --> 00:08:13,608 Regarde ma nouvelle arme. 11 00:08:15,108 --> 00:08:16,150 Va t'en chercher une. 12 00:08:16,317 --> 00:08:17,067 Des munitions. 13 00:08:17,983 --> 00:08:18,817 Aide-le. 14 00:08:18,983 --> 00:08:20,025 Bien sûr. 15 00:08:21,567 --> 00:08:22,608 Regarde ! 16 00:08:24,567 --> 00:08:25,775 C'est pas le premier. 17 00:08:25,983 --> 00:08:27,067 Steiner. 18 00:08:28,192 --> 00:08:31,608 Regarde ce que j'ai trouvé là derrière : Un oiselet russe ! 19 00:08:39,067 --> 00:08:40,358 Baisse ça. 20 00:09:05,275 --> 00:09:06,358 Vite. 21 00:09:09,358 --> 00:09:10,108 On y va. 22 00:09:12,150 --> 00:09:12,900 Essaie de contacter Meyer, 23 00:09:13,525 --> 00:09:16,775 il faut qu'on vienne nous chercher au point sept. 24 00:09:17,525 --> 00:09:18,567 Très bien. 25 00:09:21,150 --> 00:09:22,275 Amène-le. 26 00:09:22,483 --> 00:09:24,358 Poussez ! Poussez ! 27 00:09:26,608 --> 00:09:28,400 Allez ! Allez ! 28 00:09:28,567 --> 00:09:29,608 Vite ! 29 00:09:33,817 --> 00:09:35,233 O.K., arrêtez. 30 00:09:59,400 --> 00:10:01,692 Ce foutu pays ! 31 00:10:02,817 --> 00:10:05,567 Autrefois, c'était une nouvelle aventure... 32 00:10:06,775 --> 00:10:09,525 mais j'ai l'impression que cette terre 33 00:10:09,733 --> 00:10:11,025 va nous avaler. 34 00:10:12,150 --> 00:10:14,025 Capitaine Stransky, mon commandant. 35 00:10:15,358 --> 00:10:17,400 Colonel Brandt. Bienvenue. 36 00:10:17,567 --> 00:10:18,233 Merci, commandant. 37 00:10:22,733 --> 00:10:24,817 Mon adjudant-major, le capitaine Kiesel. 38 00:10:25,858 --> 00:10:27,400 Comment allez-vous ? 39 00:10:27,650 --> 00:10:28,983 Très mal, merci. 40 00:10:29,150 --> 00:10:31,442 J'ai la diarrhée. Comment allez-vous ? 41 00:10:32,275 --> 00:10:34,775 Je vous présente votre adjudant-major. 42 00:10:34,983 --> 00:10:37,192 Le lieutenant Triebig. Il vient d'arriver. 43 00:10:37,442 --> 00:10:39,442 Prendrez-vous un verre de vin ? 44 00:10:39,650 --> 00:10:41,150 Merci. C'est gentil. 45 00:10:41,317 --> 00:10:42,483 Prenez mon manteau. 46 00:10:42,983 --> 00:10:44,067 Oui, mon capitaine. 47 00:10:48,275 --> 00:10:49,650 Mes hommages, mon colonel. 48 00:10:49,858 --> 00:10:54,275 Un Moselle de 1937 en plein sud de la Russie, 49 00:10:55,900 --> 00:10:56,900 c'est remarquable. 50 00:10:57,400 --> 00:11:02,608 Une bouteille de Moselle n'est pas plus déplacée ici que nous-mêmes. 51 00:11:03,900 --> 00:11:04,608 À votre santé. 52 00:11:05,233 --> 00:11:06,317 Non, pas à ma santé, 53 00:11:07,400 --> 00:11:09,358 ça n'en vaut pas la peine. 54 00:11:11,317 --> 00:11:12,942 À la fin de la guerre. 55 00:11:22,192 --> 00:11:24,275 Mon colonel, pourquoi est-ce que 56 00:11:24,483 --> 00:11:26,483 notre présence ici 57 00:11:27,150 --> 00:11:29,025 vous paraît-elle absurde ? 58 00:11:29,233 --> 00:11:32,108 Pourquoi avez-vous demandé à être muté de France ? 59 00:11:32,983 --> 00:11:34,942 Je veux avoir la Croix de Fer. 60 00:11:37,150 --> 00:11:38,733 On pourrait vous donner une des miennes. 61 00:11:40,067 --> 00:11:41,900 Non, je plaisante. 62 00:11:42,233 --> 00:11:46,400 C'est exactement ce que m'a demandé le commandant en France. 63 00:11:46,650 --> 00:11:48,733 "Je ne peux pas vous arrêter, 64 00:11:48,942 --> 00:11:51,567 "parce que sans vous, le front russe 65 00:11:51,775 --> 00:11:53,650 "risque de tomber en quelques jours. 66 00:11:53,817 --> 00:11:57,525 "Allez-y, espèce de crétin héroïque !" 67 00:12:04,025 --> 00:12:07,067 "Espèce de crétin héroïque", il a dit ! 68 00:12:09,317 --> 00:12:11,817 Je ne bois pas à la fin de la guerre. 69 00:12:12,483 --> 00:12:15,192 À tous les crétins héroïques ! 70 00:12:17,108 --> 00:12:18,108 Mon colonel, 71 00:12:18,525 --> 00:12:21,775 j'aimerais mettre les choses au clair 72 00:12:21,942 --> 00:12:23,358 avec le capitaine Kiesel. 73 00:12:23,525 --> 00:12:25,942 Je suis volontaire ici parce que je pense 74 00:12:26,150 --> 00:12:28,233 que les hommes de qualité 75 00:12:28,775 --> 00:12:30,358 sont nécessaires ici. 76 00:12:30,817 --> 00:12:34,608 Il est temps de détruire le mythe 77 00:12:34,817 --> 00:12:36,358 de l'invincibilité russe. 78 00:12:36,525 --> 00:12:38,317 Et comment faire ? 79 00:12:38,817 --> 00:12:40,358 On renforce le moral, 80 00:12:40,775 --> 00:12:44,483 on punit les indisciplinés, les rebelles, 81 00:12:44,692 --> 00:12:47,358 on inspire un nouveau respect pour les officiers. 82 00:12:47,567 --> 00:12:51,150 La baisse du moral va avec les défaites, 83 00:12:51,358 --> 00:12:55,608 et avec les défaites qui nous menacent. Vous êtes nouveau ici, 84 00:12:55,817 --> 00:12:58,233 je ne vous blâme pas de parler comme... 85 00:12:58,400 --> 00:12:59,608 un crétin héroïque ! 86 00:13:04,775 --> 00:13:08,358 Bien sûr, je ne connais pas encore bien le front russe. 87 00:13:10,025 --> 00:13:14,525 Mais je ne crois pas que les idées du soldat allemand... 88 00:13:15,483 --> 00:13:18,608 Le soldat allemand n'a plus d'idées. 89 00:13:18,775 --> 00:13:22,150 Il ne lutte pas pour la culture occidentale, 90 00:13:22,567 --> 00:13:25,150 ni pour un type de gouvernement, 91 00:13:25,317 --> 00:13:26,983 ni pour ce "parti" de merde. 92 00:13:27,192 --> 00:13:30,817 Il se bat pour sa vie. Que Dieu le bénisse. 93 00:13:30,983 --> 00:13:32,483 Mon colonel, je suis soldat, 94 00:13:32,692 --> 00:13:35,150 et en tant que soldat, c'est mon devoir 95 00:13:35,317 --> 00:13:38,150 de subordonner mes idées 96 00:13:38,317 --> 00:13:41,025 aux principes de mon pays, 97 00:13:42,108 --> 00:13:43,567 bons ou mauvais. 98 00:13:43,733 --> 00:13:44,400 Col. Brandt ? 99 00:13:44,858 --> 00:13:45,983 Le Lt. Meyer. 100 00:13:51,067 --> 00:13:52,650 Steiner est sur le retour. 101 00:13:53,025 --> 00:13:54,358 Comment vont-ils ? 102 00:13:54,567 --> 00:13:55,817 Comme d'habitude. 103 00:13:55,983 --> 00:13:58,400 Je vois. Je veux un briefing 104 00:13:58,608 --> 00:14:00,108 dès qu'ils se seront reposés. 105 00:14:00,567 --> 00:14:01,483 Oui, mon colonel. 106 00:14:01,650 --> 00:14:04,358 Et, Meyer, le capitaine Stransky est là. 107 00:14:04,650 --> 00:14:06,942 Qu'on l'informe de notre situation. 108 00:14:07,233 --> 00:14:08,192 Oui, colonel. 109 00:14:15,025 --> 00:14:16,358 Steiner est revenu. 110 00:14:16,775 --> 00:14:18,108 Bien sûr. 111 00:14:20,525 --> 00:14:21,817 C'est qui, Steiner ? 112 00:14:22,983 --> 00:14:25,650 Pour vous, il pourrait être un problème. 113 00:14:26,192 --> 00:14:28,483 Mais c'est un soldat de première, 114 00:14:28,733 --> 00:14:31,733 nous ne sommes donc pas trop regardants. 115 00:14:32,775 --> 00:14:35,525 Vous voulez ajouter quelque chose, Kiesel ? 116 00:14:37,650 --> 00:14:40,275 Steiner est un mythe, 117 00:14:41,983 --> 00:14:45,817 mais des hommes comme lui sont notre dernier espoir, 118 00:14:46,692 --> 00:14:50,483 et c'est en cela qu'il est vraiment dangereux. 119 00:14:58,275 --> 00:14:59,942 Eh bien, je verrai. 120 00:15:00,733 --> 00:15:01,775 Colonel, 121 00:15:02,233 --> 00:15:03,650 avec votre permission. 122 00:15:18,317 --> 00:15:22,275 Que pensez-vous de notre nouveau capitaine ? 123 00:15:23,192 --> 00:15:25,608 Il se croit dans quelque mission spéciale, 124 00:15:25,817 --> 00:15:29,650 pour arriver à dominer son bataillon spirituellement 125 00:15:30,525 --> 00:15:33,108 en symbolisant la pureté 126 00:15:33,275 --> 00:15:36,942 de la Grande Wehrmacht allemande, 127 00:15:45,650 --> 00:15:47,608 Même dans la défaite ! 128 00:16:06,025 --> 00:16:08,775 Si Stransky et Steiner sont tout ce qui nous reste, 129 00:16:08,942 --> 00:16:10,025 que Dieu nous aide ! 130 00:16:24,567 --> 00:16:25,900 Capitaine Stransky, 131 00:16:26,233 --> 00:16:27,650 bienvenue à la 2ème section. 132 00:16:29,692 --> 00:16:30,692 Lieutenant ! 133 00:16:30,983 --> 00:16:32,442 Meyer, mon capitaine. 134 00:16:32,692 --> 00:16:34,358 Je vais vous montrer vos quartiers, 135 00:16:34,900 --> 00:16:36,733 et vous briefer sur notre situation. 136 00:16:39,983 --> 00:16:41,358 - Où est mon bunker ? - Là-bas. 137 00:16:41,567 --> 00:16:42,650 Devant l'usine. 138 00:16:43,442 --> 00:16:45,567 La 2ème section garde le poste. 139 00:16:45,858 --> 00:16:46,525 Où sont-ils ? 140 00:16:46,775 --> 00:16:49,775 Ils viennent de rentrer d'une reconnaissance. 141 00:16:50,108 --> 00:16:53,233 - Qui la commande ? - Le caporal-chef Steiner. 142 00:16:54,150 --> 00:16:56,358 Qu'a-t-il de si spécial, ce caporal-chef Steiner ? 143 00:16:56,692 --> 00:16:59,650 Pendant l'attaque sur Novorossisk, Steiner a sauvé 144 00:16:59,858 --> 00:17:01,108 la vie du Col. Brandt. 145 00:17:01,483 --> 00:17:02,442 Et la mienne. 146 00:17:02,775 --> 00:17:04,108 Intéressant. 147 00:17:12,525 --> 00:17:13,733 Caporal Steiner. 148 00:17:15,983 --> 00:17:18,108 Je suis le capitaine Stransky. 149 00:17:18,525 --> 00:17:20,650 Votre nouveau commandant. 150 00:17:25,608 --> 00:17:26,692 Qui est-ce ? 151 00:17:27,025 --> 00:17:28,567 Le caporal Schnurrbart, mon capitaine. 152 00:17:28,775 --> 00:17:29,858 Et l'autre ? 153 00:17:30,525 --> 00:17:32,858 Un... prisonnier russe, mon capitaine. 154 00:17:33,775 --> 00:17:36,817 Vous savez aussi bien que moi que les ordres sont : 155 00:17:36,983 --> 00:17:39,108 Pas de prisonniers russes. 156 00:17:39,900 --> 00:17:41,567 Débarrassez-vous de lui. 157 00:17:41,942 --> 00:17:43,067 Comment, mon capitaine ? 158 00:17:43,483 --> 00:17:46,025 Eh bien... tuez-le. 159 00:17:46,525 --> 00:17:48,983 Faites-le, vous, mon capitaine. 160 00:17:53,358 --> 00:17:54,233 Je vais le faire, 161 00:17:55,983 --> 00:17:57,733 tout de suite, 162 00:17:58,692 --> 00:18:00,025 puis je m'occuperai de vous. 163 00:18:04,733 --> 00:18:06,150 Ce n'est pas nécessaire. 164 00:18:08,025 --> 00:18:10,067 Je m'en occupe, mon capitaine. 165 00:18:22,817 --> 00:18:25,025 Je veux vous voir dans mon bunker 166 00:18:26,358 --> 00:18:27,733 dans une heure, 167 00:18:28,150 --> 00:18:29,692 avec votre rapport. 168 00:18:30,108 --> 00:18:32,275 - C'est clair ? - Oui, mon capitaine. 169 00:20:44,358 --> 00:20:45,692 Caporal Steiner ? 170 00:20:46,108 --> 00:20:47,900 Non, je suis Lily Marlene. 171 00:20:51,358 --> 00:20:52,233 Viens, fiston. 172 00:20:59,692 --> 00:21:03,317 Je veux te montrer à quoi ressemble la nouvelle armée. 173 00:21:11,067 --> 00:21:12,108 C'est quoi ton nom ? 174 00:21:12,567 --> 00:21:14,025 Soldat Dietz, mon caporal. 175 00:21:14,192 --> 00:21:16,358 Ils nous envoient des bébés. 176 00:21:17,317 --> 00:21:18,567 Salut, gamin. 177 00:21:18,733 --> 00:21:20,317 Soldat Dietz... 178 00:21:23,608 --> 00:21:24,858 Depuis quand êtes-vous soldat ? 179 00:21:25,400 --> 00:21:27,650 Six semaines, mon caporal. Je suis engagé volontaire. 180 00:21:27,942 --> 00:21:30,108 Ne te porte volontaire pour rien ici. 181 00:21:30,608 --> 00:21:32,150 Observe ce que fait Kruger 182 00:21:32,358 --> 00:21:33,608 et moi-même. 183 00:21:33,775 --> 00:21:37,567 Fais ce qu'on te dit, c'est clair ? 184 00:21:38,358 --> 00:21:39,108 Oui, mon caporal. 185 00:21:40,233 --> 00:21:41,983 Et ne dis plus "mon caporal". 186 00:21:42,442 --> 00:21:43,400 Excusez-moi. 187 00:21:45,442 --> 00:21:47,108 Tu dors avec ce type puant. 188 00:21:47,775 --> 00:21:49,442 Le lit de Schiller. 189 00:21:55,317 --> 00:21:56,358 Kern, 190 00:21:58,108 --> 00:21:59,233 essaie de trouver 191 00:22:00,108 --> 00:22:02,192 une veste, ou une couverture, 192 00:22:02,400 --> 00:22:03,942 quelque chose pour le gamin. 193 00:22:04,108 --> 00:22:05,775 Prends la veste de Schiller. 194 00:22:06,525 --> 00:22:08,775 Oui, mon cap... oh, pardon. 195 00:22:09,733 --> 00:22:11,025 Repos. 196 00:22:12,192 --> 00:22:13,025 Merci, mon capitaine. 197 00:22:15,275 --> 00:22:17,483 - Mon rapport, mon capitaine. - Merci. 198 00:22:20,108 --> 00:22:25,108 Je regrette l'incident de cet après-midi, caporal-chef. 199 00:22:25,317 --> 00:22:27,400 Mais les ordres sont les ordres. 200 00:22:27,567 --> 00:22:30,900 Nous avons déjà du mal à nourrir nos soldats 201 00:22:31,567 --> 00:22:33,275 sans s'occuper des prisonniers. 202 00:22:34,358 --> 00:22:36,775 Et c'est mauvais pour la sécurité. 203 00:22:38,733 --> 00:22:41,233 J'ai lu votre rapport préliminaire, 204 00:22:41,442 --> 00:22:43,942 et j'ai grand plaisir à vous informer 205 00:22:44,108 --> 00:22:47,192 que le Col. Brandt et moi, nous sommes d'accord 206 00:22:47,358 --> 00:22:50,817 pour vous recommander pour le grade de sergent-chef, 207 00:22:51,567 --> 00:22:53,233 effectif de suite. 208 00:22:59,775 --> 00:23:01,817 Votre avancement ne semble pas vous émouvoir. 209 00:23:03,275 --> 00:23:04,150 Non. 210 00:23:09,692 --> 00:23:11,067 Très bien. 211 00:23:12,358 --> 00:23:15,150 J'ai lu votre rapport. Quelque chose à ajouter ? 212 00:23:16,108 --> 00:23:17,025 Les Russes, mon capitaine. 213 00:23:17,400 --> 00:23:18,942 On va les voir bientôt. 214 00:23:19,108 --> 00:23:20,067 Une attaque ? 215 00:23:20,358 --> 00:23:21,483 Je pense, mon capitaine. 216 00:23:21,692 --> 00:23:23,233 - Quand ? - Bientôt. 217 00:23:27,858 --> 00:23:29,108 Et votre section ? 218 00:23:29,442 --> 00:23:31,650 - Deux tués. Un disparu. - Deux tués ? 219 00:23:32,108 --> 00:23:32,775 Comment ? 220 00:23:34,400 --> 00:23:36,692 Les balles. Les obus. 221 00:23:36,900 --> 00:23:39,150 L'artillerie, la poisse. 222 00:23:39,442 --> 00:23:41,067 La syphilis. 223 00:23:42,358 --> 00:23:44,358 Les choses habituelles, mon capitaine. 224 00:23:44,817 --> 00:23:46,275 Le disparu, 225 00:23:46,900 --> 00:23:48,817 - vous l'avez cherché ? - Non. 226 00:23:48,983 --> 00:23:49,650 Pourquoi ? 227 00:23:50,192 --> 00:23:52,692 J'ai pensé qu'il serait irresponsable de ma part 228 00:23:52,858 --> 00:23:56,150 de risquer la vie de toute la section pour un seul homme. 229 00:24:00,233 --> 00:24:01,900 Quoi ? 230 00:24:06,233 --> 00:24:07,817 Un sous-officier 231 00:24:08,567 --> 00:24:11,358 ne se permet pas un disparu dans un tel cas, 232 00:24:11,567 --> 00:24:12,317 ni dans aucun cas. 233 00:24:12,483 --> 00:24:13,692 Je ferai mieux la prochaine fois. 234 00:24:14,233 --> 00:24:15,692 J'aimerais avoir ça par écrit. 235 00:24:15,900 --> 00:24:16,733 Si vous voulez. 236 00:24:21,233 --> 00:24:24,317 Vous savez, caporal... euh, sergent... 237 00:24:25,442 --> 00:24:28,567 j'ai l'impression que vous surestimez votre importance. 238 00:24:30,650 --> 00:24:35,025 Pour l'instant, je ne me fais aucune illusion, mon capitaine. 239 00:24:38,400 --> 00:24:42,192 Ne sous-estimez pas la compagnie ici présente. 240 00:24:42,400 --> 00:24:45,567 Tout ce que vous êtes, et pouvez devenir, 241 00:24:46,358 --> 00:24:49,358 dépend de cette compagnie. 242 00:24:49,900 --> 00:24:51,733 Je n'oublierai pas, mon capitaine. 243 00:24:52,983 --> 00:24:55,942 Mais j'ajouterai qu'un homme est, en général, 244 00:24:56,108 --> 00:24:57,942 ce qu'il pense être. 245 00:25:03,525 --> 00:25:04,983 Bien sûr... 246 00:25:05,817 --> 00:25:07,400 Bien sûr. 247 00:25:08,608 --> 00:25:10,108 Vous pouvez disposer. 248 00:25:13,608 --> 00:25:15,692 Je reviens de suite, capitaine. 249 00:25:16,400 --> 00:25:17,483 C'est un salut, ça ? 250 00:25:20,858 --> 00:25:22,025 Oui, mon capitaine. 251 00:25:24,317 --> 00:25:25,275 Triebig. 252 00:25:25,858 --> 00:25:26,900 Oui, mon capitaine. 253 00:25:27,442 --> 00:25:30,900 Fais attention, Steiner. Il t'aime vraiment pas. 254 00:25:32,025 --> 00:25:33,358 Je survivrai. 255 00:25:33,525 --> 00:25:35,900 C'est pas juste un type du parti Nazi. 256 00:25:38,900 --> 00:25:42,608 Celui-ci est un vrai militaire prussien, aristocrate et riche. 257 00:25:47,817 --> 00:25:49,983 Pourquoi tu apportes les pommes ? 258 00:25:50,150 --> 00:25:51,733 Pour manger, crétin. 259 00:25:52,525 --> 00:25:53,900 Connais-tu les classes dirigeantes ? 260 00:25:54,067 --> 00:25:56,233 Reste-t-il quelque chose à diriger ? 261 00:25:56,442 --> 00:25:57,733 Ne sois pas naïf. 262 00:25:57,900 --> 00:26:01,108 Stransky survivra d'une manière ou d'une autre. 263 00:26:01,317 --> 00:26:04,775 Et il aura toujours sa terre, ses richesses... 264 00:26:07,775 --> 00:26:09,567 et son rang social. 265 00:26:10,650 --> 00:26:13,442 Mais il sera dangereux dans la défaite. 266 00:26:13,608 --> 00:26:16,233 Fais gaffe ! Il vient pas du même monde que nous. 267 00:26:16,400 --> 00:26:18,733 Pour le moment, il est de mon monde. 268 00:26:19,150 --> 00:26:20,358 Oui, bien sûr. 269 00:26:20,733 --> 00:26:21,858 Lieutenant ? 270 00:26:22,275 --> 00:26:25,442 Pouvez-vous entrer un instant ? J'ai quelque chose à vous montrer. 271 00:26:28,150 --> 00:26:30,983 Kern, arrête de boire et viens nous aider. 272 00:26:54,775 --> 00:26:56,733 Merci. Comment saviez-vous ? 273 00:26:57,483 --> 00:26:59,733 Nous sommes une section de reconnaissance, non ? 274 00:26:59,942 --> 00:27:01,317 Bon anniversaire, Lt. Meyer. 275 00:27:08,608 --> 00:27:12,650 Explique au planton, pour qu'il ne fasse pas d'erreurs. 276 00:27:13,025 --> 00:27:13,775 Vas-y ! 277 00:27:17,483 --> 00:27:20,650 Et attention à ton uniforme, il est très sévère là-dessus. 278 00:27:21,358 --> 00:27:22,067 De la vodka russe, 279 00:27:22,650 --> 00:27:24,317 du vin allemand, poulet... 280 00:27:24,817 --> 00:27:27,692 Maag, comment avons-nous fait pour survivre ? 281 00:27:27,942 --> 00:27:30,317 Le meilleur pilleur du régiment. 282 00:27:30,942 --> 00:27:32,192 Salut à tous. 283 00:27:36,150 --> 00:27:37,817 À la dernière balle russe. 284 00:27:41,650 --> 00:27:42,900 À la survie. 285 00:27:54,650 --> 00:27:56,150 À vos épouses, amies, aux femmes. 286 00:27:58,483 --> 00:28:00,983 Aux femmes des Folies Bergères. 287 00:28:18,733 --> 00:28:20,775 Doucement. 288 00:28:29,108 --> 00:28:31,025 Au pucelage de Dietz. 289 00:28:32,817 --> 00:28:35,900 Sois sage, et on te présente à Triebig. 290 00:28:37,192 --> 00:28:39,775 Tu n'as qu'à te pencher. 291 00:28:40,067 --> 00:28:41,525 Voilà le gâteau. 292 00:28:44,858 --> 00:28:46,817 - Stransky devrait voir ça. - Qui ? 293 00:28:47,025 --> 00:28:48,233 Au gâteau ! 294 00:28:52,650 --> 00:28:54,483 Arrêtez ! Arrêtez ! 295 00:28:54,650 --> 00:28:56,942 Mais qu'est-ce que vous faites ? 296 00:28:57,108 --> 00:29:00,317 Vous vous amusez, au milieu de toute cette merde. 297 00:29:00,483 --> 00:29:02,400 Ta gueule, je parle ! 298 00:29:02,567 --> 00:29:05,942 Vous voulez faire la fête... vous soûler, c'est ça ? 299 00:29:06,567 --> 00:29:09,358 Il y a une balle pour toi aussi. 300 00:29:11,067 --> 00:29:14,942 Ne me touche pas, tu pues comme une fosse à merde. 301 00:29:31,858 --> 00:29:32,983 Viens. 302 00:29:34,567 --> 00:29:36,567 Ne gâchons pas tout. 303 00:29:37,108 --> 00:29:38,692 C'est l'anniversaire du Lt. Meyer. 304 00:29:41,900 --> 00:29:42,817 Bon anniversaire. 305 00:29:51,650 --> 00:29:53,233 Bonne fête. 306 00:29:55,150 --> 00:29:57,275 Je vais reprendre de la vodka. 307 00:30:00,150 --> 00:30:01,900 - Je regrette. - Ça va. 308 00:30:07,942 --> 00:30:10,192 Eh bien, le Lt. Meyer doit rentrer pour une réunion 309 00:30:10,358 --> 00:30:12,233 avec notre illustre commandant, 310 00:30:12,442 --> 00:30:14,025 le capitaine Stransky, 311 00:30:14,275 --> 00:30:16,108 que vous allez tous connaître. 312 00:30:16,275 --> 00:30:18,192 Ce n'est pas un enterrement ici ! 313 00:30:18,400 --> 00:30:20,192 Maintenant, buvons. 314 00:30:20,400 --> 00:30:22,025 On va chanter, bordel. 315 00:30:46,608 --> 00:30:47,900 Merci, mon capitaine. 316 00:30:50,358 --> 00:30:53,317 Où étiez-vous avant de rejoindre le bataillon ? 317 00:30:54,567 --> 00:30:56,150 Dans le sud de la France. 318 00:30:56,942 --> 00:30:58,192 Biarritz. 319 00:30:59,192 --> 00:31:00,942 Je connais bien. 320 00:31:01,192 --> 00:31:02,150 Asseyez-vous. 321 00:31:02,442 --> 00:31:04,567 Racontez-moi comment c'est. 322 00:31:04,775 --> 00:31:06,858 C'est un beau pays. 323 00:31:08,108 --> 00:31:10,400 Ça a dû être dur d'être muté, non ? 324 00:31:11,233 --> 00:31:13,067 Je l'ai demandé, comme vous. 325 00:31:13,692 --> 00:31:15,400 Comme moi ? 326 00:31:17,108 --> 00:31:18,483 C'est intéressant. 327 00:31:19,192 --> 00:31:20,942 Et votre planton ? 328 00:31:21,567 --> 00:31:22,775 On était ensemble. 329 00:31:22,983 --> 00:31:24,775 Dans le sud de la France. 330 00:31:26,567 --> 00:31:29,067 Ah, ces filles françaises ! 331 00:31:34,483 --> 00:31:36,817 Ces Françaises, Triebig. 332 00:31:37,317 --> 00:31:41,150 Je n'ai pas eu beaucoup le temps de penser aux Françaises. 333 00:31:41,400 --> 00:31:43,817 Vraiment ? Et vous, Keppler ? 334 00:31:44,400 --> 00:31:46,358 Vous avez aimé les filles françaises ? 335 00:31:47,150 --> 00:31:48,567 À l'occasion. 336 00:31:55,608 --> 00:31:57,483 Puis-je vous demander : 337 00:31:57,733 --> 00:31:59,275 Aimez-vous être soldat ? 338 00:31:59,942 --> 00:32:02,358 Certainement, mon capitaine. 339 00:32:03,233 --> 00:32:05,275 Mais c'est bizarre parfois. 340 00:32:05,567 --> 00:32:07,817 C'est, en effet, un monde difficile. 341 00:32:08,858 --> 00:32:10,817 Un monde de danger, 342 00:32:11,192 --> 00:32:13,108 et un monde d'hommes. 343 00:32:13,650 --> 00:32:15,525 Un monde sans femmes. 344 00:32:18,817 --> 00:32:20,942 Un monde sans femmes. 345 00:32:29,442 --> 00:32:31,150 C'est une de mes vieilles théories, 346 00:32:31,567 --> 00:32:33,817 que les hommes peuvent se passer des femmes facilement. 347 00:32:33,983 --> 00:32:37,067 Facilement, je vous dis. Le vrai destin d'un homme 348 00:32:37,275 --> 00:32:40,692 n'est pas seulement d'élever des enfants. 349 00:32:41,317 --> 00:32:44,233 Toutes ces... naissances, ces chocolats ! 350 00:32:44,400 --> 00:32:47,400 C'est d'être libre de dominer et lutter. 351 00:32:48,317 --> 00:32:50,650 Autrement dit, de mener l'existence d'un homme. 352 00:32:51,692 --> 00:32:52,817 Les femmes ne sont qu'une 353 00:32:54,483 --> 00:32:55,942 nuisance. 354 00:32:56,525 --> 00:32:59,150 Nécessaires, parfois. 355 00:32:59,900 --> 00:33:01,317 Je suis soldat. 356 00:33:02,400 --> 00:33:04,525 S'il le faut, je peux me passer de femmes. 357 00:33:05,108 --> 00:33:05,900 Vraiment ? 358 00:33:08,650 --> 00:33:09,775 Et vous, Keppler ? 359 00:33:11,442 --> 00:33:13,358 Vous pouvez vous passer des femmes ? 360 00:33:13,692 --> 00:33:16,317 Je fais ce qu'on me dit, mon capitaine. 361 00:33:16,900 --> 00:33:18,608 J'aime cette réponse. 362 00:33:18,775 --> 00:33:20,983 "Je fais ce qu'on me dit." J'aime vraiment. 363 00:33:23,900 --> 00:33:25,192 Quel est votre prénom ? 364 00:33:26,775 --> 00:33:27,942 Josef. 365 00:33:34,442 --> 00:33:36,192 Si ça peut vous aider, 366 00:33:36,483 --> 00:33:39,733 je formulerai vos pensées dans les mots qu'il faut. 367 00:33:40,025 --> 00:33:43,942 Vous aimez la compagnie des hommes plus que celle des femmes, 368 00:33:44,233 --> 00:33:46,567 quelle que soit la situation. 369 00:33:47,025 --> 00:33:47,942 Correct ? 370 00:33:52,567 --> 00:33:54,358 Je ne comprends pas, mon capitaine. 371 00:33:54,900 --> 00:33:56,692 Allons, Triebig : 372 00:33:57,025 --> 00:33:58,983 Vous n'avez pas à le cacher, 373 00:33:59,233 --> 00:34:01,108 surtout pas à moi. 374 00:34:02,067 --> 00:34:04,192 C'est exact ? 375 00:34:04,525 --> 00:34:07,442 Vous aimez la compagnie des hommes plus que celle des femmes, 376 00:34:07,858 --> 00:34:11,025 Allons, nous sommes tous soldats. Il n'y a pas de mal à ça. 377 00:34:11,275 --> 00:34:13,775 Dites oui... parbleu ! Dites oui. 378 00:34:16,275 --> 00:34:17,650 C'est possible. 379 00:34:18,900 --> 00:34:19,650 Vous avez dit oui ! 380 00:34:21,608 --> 00:34:22,275 Vous avez dit oui ! 381 00:34:24,400 --> 00:34:25,525 Il a dit oui ! 382 00:34:25,733 --> 00:34:26,608 N'est-ce pas, Keppler ? 383 00:34:27,233 --> 00:34:28,067 Il a dit oui ! 384 00:34:29,025 --> 00:34:30,567 Vous avez dit oui ! Non, Keppler ? 385 00:34:30,858 --> 00:34:31,775 Vous avez dit oui ! 386 00:34:31,983 --> 00:34:33,150 N'est-ce pas, Keppler ? 387 00:34:33,733 --> 00:34:34,442 Oui. 388 00:34:34,775 --> 00:34:35,483 Plus fort ! 389 00:34:35,983 --> 00:34:37,650 N'est-ce pas, Keppler ? Plus fort ! 390 00:34:37,983 --> 00:34:39,150 Dites oui ! Plus fort ! 391 00:34:39,733 --> 00:34:40,483 Oui. 392 00:34:42,358 --> 00:34:43,025 Plus fort ! 393 00:34:57,067 --> 00:34:59,275 Je peux vous assurer : 394 00:35:00,025 --> 00:35:01,900 Si on vous surprend, 395 00:35:03,025 --> 00:35:06,358 vous serez pendus... lentement. 396 00:35:07,567 --> 00:35:08,608 Tous les deux. 397 00:35:16,317 --> 00:35:17,608 Ensemble. 398 00:35:19,483 --> 00:35:21,192 Maintenant, foutez le camp. 399 00:35:27,900 --> 00:35:30,150 Les munitions commencent à manquer. 400 00:35:31,150 --> 00:35:34,108 Le secteur trois a besoin de plus de "9 mm". 401 00:35:37,108 --> 00:35:38,775 La section Steiner est en sécurité. 402 00:35:39,192 --> 00:35:41,233 Légers bombardements d'obus. 403 00:35:44,775 --> 00:35:46,817 À propos, on n'a pas reçu le courrier. 404 00:35:47,733 --> 00:35:49,733 Un grand verre. Merci. 405 00:35:50,317 --> 00:35:51,567 Ah, je vois. 406 00:35:52,900 --> 00:35:54,858 Laisse mes poux tranquilles. 407 00:36:12,733 --> 00:36:14,983 Section sept : Pas d'activité. 408 00:36:19,358 --> 00:36:20,192 Amène-le dehors. 409 00:36:22,192 --> 00:36:25,067 Kern, sors d'ici ! Allez, vite ! 410 00:36:25,275 --> 00:36:28,025 Non, non. Les Russes pourraient croire que c'est du gaz. 411 00:36:28,192 --> 00:36:29,983 La Convention de Genève a banni 412 00:36:30,400 --> 00:36:32,025 le gaz moutarde. 413 00:36:32,858 --> 00:36:34,692 Merde, Kern. 414 00:36:35,983 --> 00:36:37,900 T'as quoi comme pot d'échappement ? 415 00:36:38,067 --> 00:36:39,483 Il s'est cassé quand ? 416 00:36:39,650 --> 00:36:42,733 Je suis bien organisé et je n'ai pas de problème. 417 00:36:44,775 --> 00:36:47,317 Tu pues autant, Kruger ? C'est ça, 418 00:36:47,525 --> 00:36:49,483 ton odeur naturelle ? 419 00:36:50,067 --> 00:36:50,775 Écoutez... 420 00:36:51,692 --> 00:36:52,983 bande d'imbéciles ! 421 00:36:54,192 --> 00:36:56,317 Je reste sale pour une raison. 422 00:36:57,483 --> 00:37:01,150 Si vous aviez été au combat aussi longtemps que moi, vous sauriez. 423 00:37:01,775 --> 00:37:03,192 Explique. 424 00:37:03,692 --> 00:37:05,733 J'ai appris après Stalingrad : 425 00:37:07,442 --> 00:37:09,525 Les huiles naturelles du corps, 426 00:37:10,150 --> 00:37:12,150 mélangées à la saleté, 427 00:37:12,567 --> 00:37:14,400 te rendent imperméable. 428 00:37:19,317 --> 00:37:20,775 Imperméable ? 429 00:37:22,317 --> 00:37:23,733 Oui. 430 00:37:42,942 --> 00:37:45,567 - Comment ça va ? - C'est tranquille. 431 00:37:52,067 --> 00:37:53,483 Trop tranquille. 432 00:37:54,108 --> 00:37:55,483 Oui. 433 00:37:57,025 --> 00:37:58,817 Ils attendront l'aube. 434 00:38:02,958 --> 00:38:05,417 Rolfe, qu'est-ce que nous faisons ici ? 435 00:38:06,283 --> 00:38:09,033 Nous diffusons la culture allemande 436 00:38:09,200 --> 00:38:12,200 dans un monde désespéré. 437 00:38:12,658 --> 00:38:13,992 Qui a dit que la guerre 438 00:38:14,158 --> 00:38:16,700 était la meilleure expression d'un peuple cultivé ? 439 00:38:17,325 --> 00:38:19,867 Un sage idiot qui s'appelait... 440 00:38:21,617 --> 00:38:23,575 Frederick von Bernhardt. 441 00:38:23,742 --> 00:38:24,450 Exact. 442 00:38:25,075 --> 00:38:26,742 Et von Clausewitz a dit... 443 00:38:26,908 --> 00:38:29,533 Clausewitz ? Von Clausewitz a dit que 444 00:38:29,700 --> 00:38:32,242 la guerre est une prolongation 445 00:38:33,450 --> 00:38:36,325 - de la politique... - Par d'autres moyens. 446 00:38:40,533 --> 00:38:42,283 Par d'autres moyens. 447 00:38:47,283 --> 00:38:48,992 Penses-tu parfois à tes enfants ? 448 00:38:51,283 --> 00:38:52,450 Toujours. 449 00:38:52,700 --> 00:38:54,117 Où sont-ils ? 450 00:38:55,075 --> 00:38:56,367 Je ne sais pas. 451 00:39:17,908 --> 00:39:21,700 On enlève un uniforme, il y en a toujours un autre en dessous. 452 00:39:22,783 --> 00:39:23,992 Vas-y ! 453 00:39:46,075 --> 00:39:48,075 C'est un accident. 454 00:39:49,783 --> 00:39:52,283 Un accident entre des "mains". 455 00:39:52,492 --> 00:39:54,325 Les miennes, d'autres... 456 00:39:56,033 --> 00:39:57,992 Toutes sans esprit. 457 00:39:59,450 --> 00:40:02,200 D'un extrême à l'autre, 458 00:40:03,700 --> 00:40:05,867 et ni l'un ni l'autre ne marche, 459 00:40:06,867 --> 00:40:08,617 et ne marchera jamais. 460 00:40:11,950 --> 00:40:13,867 Et nous sommes ici au milieu, 461 00:40:15,408 --> 00:40:17,908 dans le no-man's-land, toi et moi. 462 00:40:23,450 --> 00:40:24,200 Rentre chez toi. 463 00:40:26,075 --> 00:40:27,200 Rentre ! 464 00:41:53,783 --> 00:41:55,325 C'est une attaque ou ils s'entraînent ? 465 00:41:56,950 --> 00:41:59,367 S'entraînent, mon commandant ? 466 00:42:01,908 --> 00:42:04,325 Ils attaquent en force ! 467 00:42:07,575 --> 00:42:09,658 Il nous faut de l'artillerie 468 00:42:10,033 --> 00:42:11,742 ou nous serons annihilés ! 469 00:42:14,825 --> 00:42:16,408 Sortez ! 470 00:42:22,200 --> 00:42:23,200 J'ai besoin d'aide ! 471 00:42:23,408 --> 00:42:25,950 Du calme, Stransky. Vous n'êtes pas seul. 472 00:42:27,325 --> 00:42:29,200 Que voulez-vous dire, mon colonel ? 473 00:42:29,367 --> 00:42:30,825 Je suis seul ! Je suis seul ! 474 00:42:51,533 --> 00:42:53,367 Steiner est parti. Triebig est parti. 475 00:42:53,575 --> 00:42:56,242 Je ne sais pas où est le Lt. Meyer. 476 00:42:56,492 --> 00:42:58,575 Allez vers la 2ème section, 477 00:42:58,783 --> 00:43:00,575 le secteur avant, pour les trouver. 478 00:43:05,492 --> 00:43:08,117 Et préparez-vous à contre-attaquer dès que possible. 479 00:43:08,325 --> 00:43:11,325 Oui, mon colonel, je vais contre-attaquer. 480 00:43:14,242 --> 00:43:15,617 Gardez vos positions ! 481 00:43:15,825 --> 00:43:19,242 Je contre-attaque. 482 00:43:22,367 --> 00:43:24,117 Allez chercher des munitions ! 483 00:43:32,617 --> 00:43:34,242 - Où est mon arme ? - Sur le mur. 484 00:43:37,700 --> 00:43:39,242 Prenez ces munitions. 485 00:44:08,617 --> 00:44:10,783 Baissez-vous ! 486 00:44:14,158 --> 00:44:14,992 Allez par là ! 487 00:44:17,325 --> 00:44:18,367 Reprenez vos positions. 488 00:44:18,825 --> 00:44:20,783 - Réparez ce téléphone. - Oui, mon capitaine. 489 00:44:20,992 --> 00:44:22,617 Revenez, merde. 490 00:44:26,825 --> 00:44:27,700 Prenez vos positions ! 491 00:44:28,992 --> 00:44:30,908 Continuez à tirer ! 492 00:44:34,700 --> 00:44:36,658 En avant, en avant. 493 00:44:39,617 --> 00:44:40,408 Abritez-vous ! 494 00:44:46,158 --> 00:44:47,158 Nous gagnons ! 495 00:44:55,658 --> 00:44:58,075 Où est ma défense aérienne ? Et les chars ? 496 00:45:13,950 --> 00:45:15,408 Le téléphone sonne. 497 00:45:33,367 --> 00:45:34,783 Feu ! 498 00:45:57,367 --> 00:45:58,533 Capitaine Stransky ! 499 00:45:58,700 --> 00:46:00,075 Où est votre contre-attaque ? 500 00:46:00,283 --> 00:46:01,492 Nous attaquons ! 501 00:46:01,825 --> 00:46:02,950 Nous défendons ! 502 00:46:03,158 --> 00:46:04,325 Nous contre-attaquons ! 503 00:46:15,367 --> 00:46:16,117 Je suis blessé, 504 00:46:17,033 --> 00:46:18,283 mais je continue. 505 00:46:18,492 --> 00:46:20,492 Je connais mon devoir, mon colonel. 506 00:46:21,200 --> 00:46:22,950 Mais j'ai besoin de munitions ! 507 00:46:49,492 --> 00:46:50,533 Hollerbach ! 508 00:47:42,658 --> 00:47:43,325 Regardez-moi. 509 00:47:51,950 --> 00:47:53,742 Suivez la lumière des yeux. 510 00:48:04,367 --> 00:48:05,075 Très bien. 511 00:48:08,742 --> 00:48:11,033 C'est bon. Regardez-moi de nouveau. 512 00:48:18,492 --> 00:48:19,700 Sergent ! 513 00:48:22,700 --> 00:48:23,575 Très bien. 514 00:48:33,075 --> 00:48:34,617 Vous avez bien dormi ? 515 00:48:36,950 --> 00:48:38,617 Raisonnablement bien. 516 00:48:43,742 --> 00:48:44,492 Vous sentez ? 517 00:48:48,033 --> 00:48:49,117 Rien. 518 00:48:49,283 --> 00:48:50,992 Et le goût ? 519 00:49:00,075 --> 00:49:01,658 Ça s'améliore. 520 00:49:04,992 --> 00:49:06,867 Typique de la commotion cérébrale. 521 00:49:08,700 --> 00:49:11,283 Vous êtes comme ça depuis une semaine. 522 00:49:11,950 --> 00:49:14,075 Ça devrait aller mieux bientôt. 523 00:49:14,950 --> 00:49:17,992 Votre dossier indique plusieurs blessures depuis quelques années. 524 00:49:18,617 --> 00:49:20,408 Des effets secondaires ? 525 00:49:23,450 --> 00:49:25,033 Des maux de tête... 526 00:49:26,825 --> 00:49:28,492 Troubles de la vision. 527 00:49:29,533 --> 00:49:32,242 Et je ne peux plus uriner 528 00:49:32,450 --> 00:49:34,158 par mon oreille gauche ! 529 00:49:34,325 --> 00:49:36,867 À part ça, je me sens bien. 530 00:49:40,117 --> 00:49:43,158 Les médecins recommandent que vous restiez trois semaines, 531 00:49:43,450 --> 00:49:45,492 jusqu'à ce qu'ils terminent vos examens. 532 00:49:47,200 --> 00:49:50,700 Et après, vous rentrez chez vous en permission. 533 00:49:53,533 --> 00:49:54,783 Chez moi. 534 00:50:55,992 --> 00:50:57,492 Schnurrbart ! 535 00:51:11,533 --> 00:51:12,867 Garde-à-vous ! 536 00:51:13,075 --> 00:51:14,450 Le général von Hessel. 537 00:51:45,658 --> 00:51:46,867 Comment ça va, soldat ? 538 00:51:47,325 --> 00:51:49,450 Dites-moi, comment vous sentez-vous ? 539 00:51:50,617 --> 00:51:53,033 Cet homme a une commotion cérébrale, mon général. 540 00:51:53,783 --> 00:51:54,825 Il a beaucoup de médailles. 541 00:52:19,033 --> 00:52:22,283 Je veux 65°/° de ces hommes sur pied 542 00:52:22,492 --> 00:52:23,617 dans trois jours. 543 00:52:26,033 --> 00:52:27,283 De la nourriture ! 544 00:52:31,325 --> 00:52:32,533 Délicieux. 545 00:52:32,908 --> 00:52:34,367 Prenez la viande et le vin 546 00:52:34,575 --> 00:52:35,533 dans la salle à manger privée. 547 00:52:36,325 --> 00:52:38,117 Allez ! Mangez ! 548 00:52:38,783 --> 00:52:41,658 Mangez, tout le monde. 549 00:52:43,242 --> 00:52:45,450 Les légumes sont bons pour vous. 550 00:53:53,242 --> 00:53:56,492 Tout le monde ressemble à quelqu'un d'autre ici. 551 00:53:58,492 --> 00:54:00,408 J'ai eu un moment d'égarement ? 552 00:54:03,950 --> 00:54:05,450 Vous avez été très violent. 553 00:54:06,117 --> 00:54:06,825 Violent ? 554 00:54:06,992 --> 00:54:08,617 La violence doit s'arrêter. 555 00:54:08,783 --> 00:54:10,450 Elle doit s'arrêter. 556 00:54:12,867 --> 00:54:15,242 Vous dites que la violence doit s'arrêter ? 557 00:54:42,617 --> 00:54:45,117 - Pas pendant le service. - Une gorgée... 558 00:54:45,283 --> 00:54:47,825 Je ne peux pas. Ils me renverraient. 559 00:54:54,283 --> 00:54:55,742 Vous dansez ? 560 00:54:58,492 --> 00:54:59,992 Tenez ma bouteille. 561 00:55:01,158 --> 00:55:02,950 Je vous prends par la taille... 562 00:55:05,283 --> 00:55:06,908 et nous dansons. 563 00:55:08,742 --> 00:55:10,867 Écoutez, ceci est... 564 00:55:11,325 --> 00:55:12,658 ridicule. 565 00:55:16,200 --> 00:55:17,617 C'est bien. 566 00:55:34,075 --> 00:55:35,117 Schnurrbart ! 567 00:55:36,367 --> 00:55:37,450 Rolfe ! 568 00:55:37,617 --> 00:55:39,117 Qu'est-ce que tu fais ici ? 569 00:55:39,325 --> 00:55:40,117 Tu t'es perdu ? 570 00:55:40,283 --> 00:55:43,367 Pas de chance, Rolfe. Je l'ai pris dans la jambe 571 00:55:43,575 --> 00:55:45,742 au moment même où tu l'as pris dans la tête. 572 00:55:46,408 --> 00:55:49,450 Mes vacances sont terminées et c'est le retour au mauvais côté 573 00:55:49,658 --> 00:55:51,117 de la mère Russie. 574 00:55:51,783 --> 00:55:55,283 Ils sont venus nous chercher à l'hôpital, et il semblerait 575 00:55:55,450 --> 00:55:57,617 qu'on cueille certains de vos gars au passage. 576 00:55:58,533 --> 00:56:00,450 Tu viens aussi, ou ça va ? 577 00:56:03,867 --> 00:56:05,617 Préparez-vous. Nous y allons. 578 00:56:08,325 --> 00:56:09,617 Caporal ! 579 00:56:10,742 --> 00:56:11,533 Faites attendre le camion. 580 00:56:11,742 --> 00:56:13,283 De quoi parlez-vous ? 581 00:56:13,825 --> 00:56:15,992 C'est un ordre, bordel ! 582 00:56:21,700 --> 00:56:22,742 Rolfe ! 583 00:56:23,575 --> 00:56:24,742 Quoi ? 584 00:56:25,200 --> 00:56:26,325 Quoi ? 585 00:56:27,658 --> 00:56:28,992 Qu'est-ce qu'il t'arrive ? 586 00:56:31,575 --> 00:56:32,450 J'y retourne. 587 00:56:37,658 --> 00:56:40,075 Je croyais que tu rentrais chez toi. 588 00:56:42,617 --> 00:56:43,700 J'ai pas de chez-moi. 589 00:56:45,283 --> 00:56:46,783 Mon chez-moi... 590 00:56:48,992 --> 00:56:50,200 Notre chez-nous... 591 00:57:15,283 --> 00:57:17,450 T'aimes tant la guerre que ça ? 592 00:57:40,158 --> 00:57:42,117 C'est ça ton problème ? 593 00:57:51,825 --> 00:57:53,950 Ou tu as peur de ce que tu seras après ? 594 00:58:17,158 --> 00:58:18,200 Vive l'Allemagne. 595 00:58:33,658 --> 00:58:34,950 J'ai dit d'attendre, merde. 596 00:58:35,117 --> 00:58:36,533 C'était pas sérieux, Steiner, 597 00:58:36,700 --> 00:58:37,742 tu es fou. 598 00:59:18,200 --> 00:59:19,408 Rolfe ! 599 00:59:24,075 --> 00:59:25,658 Fils de pute ! 600 00:59:31,700 --> 00:59:32,950 Hartwig ! 601 00:59:33,117 --> 00:59:34,658 Eh bien, salut sergent. 602 00:59:35,033 --> 00:59:36,075 Comment ça va ? 603 00:59:36,242 --> 00:59:38,450 Encore pris le pantalon baissé ? 604 00:59:46,825 --> 00:59:47,825 Content de vous revoir. 605 01:00:12,367 --> 01:00:16,033 Tu reviens trop tôt. Je ne veux pas te parler. 606 01:00:16,783 --> 01:00:18,450 Vieux pirate ! 607 01:00:19,867 --> 01:00:21,950 Tu m'as manqué. 608 01:00:23,867 --> 01:00:25,158 Tiens, tiens. C'est quoi ? 609 01:00:25,325 --> 01:00:27,783 Ça, c'est Zoll. Un membre du parti. 610 01:00:27,950 --> 01:00:30,867 Avec les meilleurs vœux de Stransky. Un S.S. 611 01:00:31,033 --> 01:00:32,075 Escadron spécial. 612 01:00:32,242 --> 01:00:33,617 Tu es toujours au parti ? 613 01:00:33,783 --> 01:00:36,783 J'irais bien à une party s'il y en avait une. 614 01:00:38,450 --> 01:00:41,992 Eh, silence. Le parti est certain que nous gagnons la guerre. 615 01:00:42,617 --> 01:00:45,200 Oui. Bien sûr que nous sommes en train de gagner. 616 01:00:48,283 --> 01:00:51,575 J'espère que vous avez mémorisé nos numéros de matricule, 617 01:00:52,075 --> 01:00:54,700 et les noms de jeune fille de nos mères 618 01:00:56,075 --> 01:00:57,450 correctement. 619 01:00:59,742 --> 01:01:03,450 Je n'aimerais pas que la Gestapo arrête quelqu'un par erreur. 620 01:01:04,867 --> 01:01:07,700 Je me tape de ce que vous croyez, 621 01:01:08,033 --> 01:01:09,825 ou de ce que vous avez fait. 622 01:01:10,908 --> 01:01:12,408 Votre devoir est envers nous, 623 01:01:12,825 --> 01:01:14,617 la section et moi. 624 01:01:15,117 --> 01:01:18,033 Accomplissez votre devoir, 625 01:01:18,200 --> 01:01:20,867 ou vous aurez affaire à moi. 626 01:01:21,492 --> 01:01:23,575 - C'est clair ? - Oui, sergent. 627 01:01:24,533 --> 01:01:27,158 Je vais m'occuper du 3ème escadron. Des volontaires ? 628 01:01:29,533 --> 01:01:31,367 - Aucune chance. - Vas-y tout seul. 629 01:01:33,783 --> 01:01:34,825 Merci beaucoup. 630 01:01:34,992 --> 01:01:37,408 Un coq et un lièvre, eh ? Je te prends toi. 631 01:01:40,075 --> 01:01:41,325 Bois quelque chose. 632 01:01:41,533 --> 01:01:43,617 - C'est ta bouteille. - À la tienne, Rolfe. 633 01:01:47,908 --> 01:01:49,117 Messieurs. 634 01:01:49,492 --> 01:01:50,533 À la tienne. 635 01:01:52,283 --> 01:01:55,325 - Des papiers à signer, capitaine. - Plus tard. 636 01:01:56,492 --> 01:01:57,700 Arrêtez ! 637 01:01:58,783 --> 01:02:00,700 Soyez gentil avec mon J.J. 638 01:02:00,992 --> 01:02:02,033 Oui, mon capitaine. 639 01:02:02,617 --> 01:02:04,492 Si vous n'êtes pas gentil... 640 01:02:05,492 --> 01:02:07,617 Sergent-chef Steiner à vos ordres, capitaine. 641 01:02:07,783 --> 01:02:08,825 Entrez. 642 01:02:12,825 --> 01:02:15,033 Merci, ce sera tout. 643 01:02:19,075 --> 01:02:20,908 Content de vous revoir, Steiner. 644 01:02:21,075 --> 01:02:22,283 Merci, mon capitaine. 645 01:02:22,742 --> 01:02:24,117 Asseyez-vous. 646 01:02:25,075 --> 01:02:26,825 Mettez-vous à l'aise. 647 01:02:33,658 --> 01:02:37,658 Maintenant que vous êtes de retour, ce dont je me réjouis, 648 01:02:37,908 --> 01:02:41,033 je pense que nous devrions prendre un nouveau départ. 649 01:02:42,533 --> 01:02:43,283 Mais 650 01:02:43,575 --> 01:02:45,908 le principal, c'est que 651 01:02:47,200 --> 01:02:50,575 le régiment pense... ou croit 652 01:02:51,242 --> 01:02:55,325 que... maintenant, je mérite la Croix de Fer. 653 01:02:56,367 --> 01:02:57,908 Et ils m'ont demandé de trouver 654 01:02:58,117 --> 01:03:00,117 deux témoins prouvant que 655 01:03:00,283 --> 01:03:03,158 j'ai conduit la contre-attaque et fait reculer les Russes. 656 01:03:04,200 --> 01:03:06,992 J'ai choisi le Lt. Triebig 657 01:03:08,367 --> 01:03:09,367 et vous-même. 658 01:03:10,242 --> 01:03:11,575 Surtout vous. 659 01:03:13,783 --> 01:03:17,325 Le lieutenant a déjà signé. 660 01:03:29,533 --> 01:03:33,117 Dois-je supposer que ceci est une conversation privée ? 661 01:03:35,658 --> 01:03:37,617 Je savais que vous y penseriez. 662 01:03:38,575 --> 01:03:40,950 Très bien. Prenez un peu de vin. 663 01:03:41,117 --> 01:03:43,075 Un Moselle 36. 664 01:03:45,575 --> 01:03:46,992 J'en prendrai un peu. 665 01:03:53,367 --> 01:03:54,908 Merci, sergent. 666 01:03:59,242 --> 01:04:00,950 Mais rappelez-vous 667 01:04:01,867 --> 01:04:03,700 que dans le civil, 668 01:04:04,408 --> 01:04:07,742 comme dans l'armée, on fait une distinction 669 01:04:07,950 --> 01:04:09,200 entre les gens. 670 01:04:10,867 --> 01:04:12,367 Est-ce ce que vous avez voulu dire 671 01:04:12,533 --> 01:04:15,617 avec votre "ce que vous êtes ou pourriez devenir 672 01:04:16,492 --> 01:04:19,492 "dépend de la compagnie ici présente" ? 673 01:04:22,992 --> 01:04:24,700 La différence 674 01:04:26,117 --> 01:04:29,658 est une question de supériorité 675 01:04:31,575 --> 01:04:34,658 éthique et intellectuelle, 676 01:04:34,825 --> 01:04:38,075 créée, que vous le vouliez ou non, 677 01:04:38,658 --> 01:04:40,908 par le sang et les différences de classe. 678 01:04:42,117 --> 01:04:43,908 Si je me souviens bien, 679 01:04:45,200 --> 01:04:50,075 Kant était le fils d'un sellier, et Schubert d'un enseignant. 680 01:04:51,950 --> 01:04:56,283 Il se peut que le talent, la sensibilité, la personnalité 681 01:04:56,450 --> 01:05:00,408 ne soient plus l'apanage des classes dites supérieures. 682 01:05:01,033 --> 01:05:04,408 Mais Kant et Schubert étaient des exceptions. 683 01:05:04,908 --> 01:05:07,867 Nous parlons de concepts généraux, 684 01:05:09,325 --> 01:05:10,617 pas d'individus. 685 01:05:10,783 --> 01:05:12,617 Mais j'en suis un, 686 01:05:13,408 --> 01:05:15,825 tout comme vous. Votre Führer n'a-t-il pas dit 687 01:05:16,033 --> 01:05:18,117 que les classes sociales doivent être abolies ? 688 01:05:19,658 --> 01:05:21,658 Je suis un officier de la Wehrmacht. 689 01:05:21,825 --> 01:05:23,492 Je n'ai jamais été membre du parti. 690 01:05:23,658 --> 01:05:25,367 Je suis un aristocrate prussien, 691 01:05:25,533 --> 01:05:28,075 et je ne veux pas être mis dans la même catégorie. 692 01:05:28,367 --> 01:05:30,367 Pour une fois, nous sommes d'accord. 693 01:05:31,117 --> 01:05:32,325 Bien. 694 01:05:35,033 --> 01:05:37,200 Mais c'est toujours notre Führer... 695 01:05:39,450 --> 01:05:41,158 Malheureusement. 696 01:05:47,575 --> 01:05:49,825 Ça, c'est une autre question, sergent. 697 01:05:50,033 --> 01:05:51,867 Ce n'est pas à nous de juger. 698 01:05:52,242 --> 01:05:54,117 Pourquoi la voulez-vous tant ? 699 01:05:59,117 --> 01:06:01,867 Ce n'est qu'un bout de métal sans valeur. 700 01:06:03,908 --> 01:06:04,867 Regardez. 701 01:06:08,158 --> 01:06:10,325 Elle n'est pas sans valeur pour moi. 702 01:06:10,492 --> 01:06:12,658 Pourquoi est-ce si important pour vous ? 703 01:06:13,908 --> 01:06:15,283 Dites-le moi, capitaine. 704 01:06:19,617 --> 01:06:22,742 Sergent, si je rentre 705 01:06:25,450 --> 01:06:27,617 sans la Croix de Fer, 706 01:06:31,283 --> 01:06:33,367 je ne pourrai pas regarder ma famille en face. 707 01:06:39,992 --> 01:06:43,450 Je ne pense pas que vous méritiez la Croix de Fer. 708 01:07:17,492 --> 01:07:18,783 Où allez-vous ? 709 01:07:18,950 --> 01:07:21,158 Au point 124. C'est là qu'est ma patrouille. 710 01:07:21,325 --> 01:07:23,783 Vous êtes fou ? Personne n'a pu y survivre ! 711 01:07:23,950 --> 01:07:26,700 Hors de mon chemin. Je vais les chercher. 712 01:07:31,033 --> 01:07:33,200 Je veux des brancardiers, merde ! 713 01:09:09,742 --> 01:09:11,117 Et les autres ? 714 01:09:14,075 --> 01:09:15,908 Morts... tous morts. 715 01:09:29,867 --> 01:09:31,492 Mon Dieu, écoute ! 716 01:09:37,950 --> 01:09:39,783 Nous allons partir. 717 01:09:41,575 --> 01:09:43,825 Tu vas me suivre. 718 01:09:45,617 --> 01:09:46,742 D'accord ? 719 01:09:50,700 --> 01:09:52,367 Trois heures. 720 01:09:54,242 --> 01:09:58,242 J'ai été seul... pendant trois heures ici. 721 01:10:03,825 --> 01:10:06,450 Je ne veux plus jamais être seul. 722 01:10:08,367 --> 01:10:11,742 Je ne veux plus jamais être seul. 723 01:10:11,908 --> 01:10:13,825 Tu ne le seras plus. 724 01:10:28,325 --> 01:10:30,575 Pourquoi ne m'a-t-on pas dit que Steiner était revenu ? 725 01:10:31,450 --> 01:10:34,492 Il y avait des choses plus importantes. 726 01:10:34,825 --> 01:10:36,158 Je veux le voir, 727 01:10:36,783 --> 01:10:40,533 au sujet de ce que vous savez. 728 01:10:40,742 --> 01:10:43,242 - C'est clair, Stransky ? -Très clair, mon colonel. 729 01:10:45,783 --> 01:10:47,408 On va voir. 730 01:10:47,575 --> 01:10:49,742 Je n'aime pas le ton de sa voix. 731 01:10:50,533 --> 01:10:52,617 J'en ai marre de cette situation. 732 01:10:52,867 --> 01:10:55,158 Bon, ça n'a plus d'importance. 733 01:10:55,325 --> 01:10:57,575 Je sais de source sûre 734 01:10:57,742 --> 01:11:00,492 que le Q.G. Considère comme perdue 735 01:11:02,075 --> 01:11:03,825 la tête de pont de Kuban, 736 01:11:04,825 --> 01:11:06,783 et bientôt, la Crimée 737 01:11:06,950 --> 01:11:08,533 sera un cul-de-sac. 738 01:11:09,783 --> 01:11:11,367 Brandt veut vous voir. 739 01:11:14,617 --> 01:11:18,617 Si vous aviez le choix, Triebig, entre Biarritz et la Sibérie, 740 01:11:19,992 --> 01:11:21,408 que choisiriez-vous ? 741 01:11:24,908 --> 01:11:26,033 Steiner... 742 01:11:26,617 --> 01:11:27,783 Mon colonel. 743 01:11:30,283 --> 01:11:31,533 Asseyez-vous, s'il vous plaît. 744 01:11:37,992 --> 01:11:39,617 Comment c'était à l'hôpital ? 745 01:11:41,867 --> 01:11:42,950 Intéressant. 746 01:11:43,867 --> 01:11:45,033 Je le recommande. 747 01:11:52,575 --> 01:11:58,367 Le capitaine Stransky... a-t-il mené la contre-attaque 748 01:11:58,533 --> 01:12:01,033 le jour où le Lt. Meyer a été tué ? 749 01:12:05,783 --> 01:12:07,408 Le Lt. Meyer a mené l'attaque. 750 01:12:07,575 --> 01:12:10,242 Le capitaine Stransky n'a été vu nulle part. 751 01:12:11,033 --> 01:12:12,450 Vous en êtes sûr ? 752 01:12:15,033 --> 01:12:16,908 J'ai vu le Lt. Meyer mourir. 753 01:12:20,575 --> 01:12:21,617 Allez chercher Triebig. 754 01:12:23,075 --> 01:12:25,450 Restez. J'aimerais que vous écoutiez. 755 01:12:35,158 --> 01:12:36,992 Vous avez signé le rapport du capitaine. 756 01:12:37,158 --> 01:12:39,408 Étiez-vous là quand Stransky a mené 757 01:12:39,575 --> 01:12:40,783 l'attaque ? 758 01:12:42,408 --> 01:12:45,617 J'ai accompagné le capitaine Stransky sur le champ, 759 01:12:46,533 --> 01:12:49,325 et je l'ai vu rassembler plusieurs hommes. 760 01:12:49,950 --> 01:12:52,658 Puis, il m'a renvoyé au poste de commandement. 761 01:12:53,200 --> 01:12:56,533 Alors comment savez-vous qu'il a mené la contre-attaque ? 762 01:12:56,700 --> 01:12:59,408 Vous avez signé une déposition dans ce sens, Triebig. 763 01:12:59,783 --> 01:13:01,367 Je n'étais pas là. 764 01:13:01,825 --> 01:13:03,658 Je l'ai appris des blessés. 765 01:13:04,783 --> 01:13:07,700 Vous pouvez me donner le nom d'un blessé ? 766 01:13:08,242 --> 01:13:12,325 Ils n'étaient pas de l'état-major, juste de la compagnie. 767 01:13:13,200 --> 01:13:15,158 Je ne les connaissais que de vue. 768 01:13:15,367 --> 01:13:18,158 En plus, la fumée... on était sous les bombardements. 769 01:13:20,408 --> 01:13:24,158 Sachez, Triebig, que j'ai fait vérifier vos déclarations. 770 01:13:26,700 --> 01:13:30,325 Le capitaine Kiesel vous en donnera le résultat. 771 01:13:34,700 --> 01:13:37,242 Notre enquête jusqu'ici 772 01:13:37,450 --> 01:13:39,117 a révélé que 773 01:13:40,117 --> 01:13:42,158 les hommes de la 2ème compagnie 774 01:13:42,367 --> 01:13:44,408 qui ont participé à la bataille, 775 01:13:44,908 --> 01:13:47,117 ont déclaré de façon unanime 776 01:13:47,617 --> 01:13:51,408 que l'action a été menée par le lieutenant Meyer. 777 01:13:55,283 --> 01:13:57,158 Personne n'a vu le capitaine Stransky 778 01:13:58,575 --> 01:14:00,575 ni le lieutenant Triebig. 779 01:14:06,867 --> 01:14:10,575 À mon avis, il n'y a rien de plus méprisable 780 01:14:10,783 --> 01:14:15,200 que de voler les lauriers d'un homme tué dans la bataille. 781 01:14:17,075 --> 01:14:20,950 Si le sergent Steiner maintient son témoignage, je serai forcé 782 01:14:21,158 --> 01:14:24,742 d'engager une procédure de discipline contre le capitaine 783 01:14:26,908 --> 01:14:28,033 et contre vous-même. 784 01:14:28,575 --> 01:14:29,908 Oui, mon colonel. 785 01:14:30,242 --> 01:14:32,742 Vous maintenez que le capitaine Stransky 786 01:14:32,908 --> 01:14:35,075 n'était pas avec la compagnie ? 787 01:14:57,825 --> 01:15:00,325 Est-ce que je pourrais 788 01:15:01,867 --> 01:15:04,367 donner ma réponse dans trois ou quatre jours ? 789 01:15:04,533 --> 01:15:06,825 Vous avez vu Stransky ou non ? 790 01:15:23,367 --> 01:15:26,117 Disposez, Triebig. On n'a plus besoin de vous. 791 01:15:29,450 --> 01:15:31,950 Qu'est-ce que vous avez ? C'est votre chance ! 792 01:15:32,492 --> 01:15:34,742 Vous êtes le seul obstacle entre Stransky 793 01:15:34,908 --> 01:15:36,367 et sa Croix de Fer, 794 01:15:36,533 --> 01:15:39,992 et vous serez peut-être témoin contre lui en cour d'honneur. 795 01:15:41,658 --> 01:15:44,950 Mes différends avec le capitaine sont personnels. 796 01:15:45,325 --> 01:15:46,367 Écoutez-moi : 797 01:15:46,575 --> 01:15:50,617 J'ai toujours été très indulgent envers vous, 798 01:15:50,783 --> 01:15:54,242 mais ça commence à me fatiguer de lutter contre vos supérieurs. 799 01:15:55,033 --> 01:15:56,992 Je ne vous ai rien demandé. 800 01:15:58,200 --> 01:16:00,075 Rien demandé ! 801 01:16:04,408 --> 01:16:07,575 Rien demandé ! Vous êtes fou ? 802 01:16:08,242 --> 01:16:10,950 Pourquoi êtes-vous si ingrat, Steiner ? 803 01:16:16,158 --> 01:16:18,200 De quoi devrais-je 804 01:16:19,408 --> 01:16:22,533 vous être reconnaissant, mon capitaine ? 805 01:16:23,408 --> 01:16:25,242 De votre tolérance ? 806 01:16:26,117 --> 01:16:29,783 Croyez-vous que, parce que vous et le colonel Brandt 807 01:16:29,950 --> 01:16:31,950 êtes des officiers plus éclairés, 808 01:16:32,117 --> 01:16:34,033 je vous déteste moins ? 809 01:16:38,617 --> 01:16:41,658 Je déteste tous les officiers, 810 01:16:42,700 --> 01:16:44,575 tous les Stransky, tous les Triebig, 811 01:16:44,742 --> 01:16:48,200 tous les rapaces de Croix de Fer de l'armée allemande. 812 01:16:50,700 --> 01:16:52,950 Vous vous rendez compte de ce que vous dites ? 813 01:16:58,950 --> 01:17:00,658 Avez-vous une idée 814 01:17:00,825 --> 01:17:03,992 de combien je hais cet uniforme 815 01:17:04,658 --> 01:17:07,242 et tout ce qu'il représente ? 816 01:17:08,283 --> 01:17:09,367 Mon Dieu ! 817 01:17:12,992 --> 01:17:14,325 Sortez. 818 01:17:16,992 --> 01:17:18,408 Sortez, s'il vous plaît. 819 01:17:20,575 --> 01:17:22,200 Q.G. Du régiment... 820 01:17:25,075 --> 01:17:26,075 Le Q.G. De la division. 821 01:17:26,283 --> 01:17:27,617 Le général von Kellingshofe. 822 01:17:30,075 --> 01:17:31,075 Colonel Brandt. 823 01:17:32,867 --> 01:17:34,033 Oui, mon général. 824 01:17:39,283 --> 01:17:41,700 Je ne savais pas que ça allait si mal. 825 01:17:43,450 --> 01:17:45,075 Je le regrette beaucoup. 826 01:17:50,033 --> 01:17:50,825 Alors ? 827 01:17:50,992 --> 01:17:53,325 On recule jusqu'à la tête de pont de Kuban. 828 01:17:55,658 --> 01:17:58,367 Pas d'arrière-garde... même pas la section Steiner. 829 01:17:59,575 --> 01:18:01,992 Ce n'est pas une retraite : Nous courons. 830 01:18:15,867 --> 01:18:17,492 Capitaine Stransky. 831 01:18:18,242 --> 01:18:19,283 Oui, capitaine Kiesel. 832 01:18:19,492 --> 01:18:21,200 J'allais partir. 833 01:18:21,908 --> 01:18:24,283 Ne partez pas encore. Écoutez-moi. 834 01:18:27,242 --> 01:18:29,908 Le régiment pense qu'il n'est pas prudent, 835 01:18:30,075 --> 01:18:32,450 et même suicidaire, de laisser 836 01:18:32,617 --> 01:18:35,033 des groupes d'arrière-garde, y compris 837 01:18:35,200 --> 01:18:36,575 celui de Steiner. 838 01:18:36,950 --> 01:18:38,825 Ils doivent se joindre à l'évacuation. 839 01:18:40,325 --> 01:18:41,825 Vous m'entendez ? 840 01:18:42,408 --> 01:18:43,367 Oui, capitaine. 841 01:18:49,408 --> 01:18:52,825 Que les sections d'arrière-garde se joignent à l'évacuation. 842 01:18:53,033 --> 01:18:55,158 J'informe la section de Steiner ? 843 01:19:04,325 --> 01:19:05,742 La section de Steiner... 844 01:19:35,992 --> 01:19:37,033 J'appelle le régiment. 845 01:19:41,075 --> 01:19:42,617 Q.G. Du régiment ! 846 01:19:42,783 --> 01:19:44,492 Répondez, s'il vous plaît. 847 01:19:46,825 --> 01:19:48,867 Q.G. Du régiment. Répondez, s'il vous plaît. 848 01:19:58,950 --> 01:20:00,283 Compagnie B : Vous m'entendez ? 849 01:20:00,492 --> 01:20:01,992 N'importe qui ! S'il vous plaît ! 850 01:20:07,325 --> 01:20:08,408 Des chars ! 851 01:20:17,950 --> 01:20:18,867 Capitaine Stransky, répondez ! 852 01:20:19,075 --> 01:20:19,908 Kruger ! 853 01:20:22,283 --> 01:20:23,492 Les lignes sont coupées. 854 01:20:52,700 --> 01:20:54,742 Faut sortir ! Par le tunnel ! 855 01:20:56,158 --> 01:20:57,200 Dehors ! 856 01:20:58,325 --> 01:20:59,408 Dans l'usine. 857 01:21:01,033 --> 01:21:01,908 On a tout ? 858 01:21:05,242 --> 01:21:06,283 Feu ! 859 01:23:11,492 --> 01:23:14,033 Zoll, prends des mines. Vite ! 860 01:23:20,450 --> 01:23:21,867 On les met sur les chenilles. 861 01:23:25,242 --> 01:23:26,200 Vite, Zoll. 862 01:23:32,367 --> 01:23:33,742 Baissez-vous. 863 01:23:45,492 --> 01:23:46,575 Dans l'usine. 864 01:23:46,992 --> 01:23:48,408 On y va ! Bougez, merde ! 865 01:24:26,992 --> 01:24:29,033 Maag ! Ils arrivent des deux côtés ! 866 01:24:29,242 --> 01:24:30,367 Par ici. 867 01:24:30,575 --> 01:24:32,200 Kruger, sur la passerelle. Vite. 868 01:25:11,408 --> 01:25:12,700 Vite, dans le tunnel ! 869 01:25:42,658 --> 01:25:43,658 Anselm ! 870 01:25:43,992 --> 01:25:45,492 La grenade ! 871 01:25:55,533 --> 01:25:56,992 Mon Dieu ! 872 01:26:43,492 --> 01:26:44,450 Allons-y ! 873 01:26:55,867 --> 01:26:56,908 C'est bon. 874 01:27:01,825 --> 01:27:03,533 Dietz, ouvre l'œil. 875 01:27:25,158 --> 01:27:26,450 Partez, vite. 876 01:27:42,283 --> 01:27:43,658 Capitaine Pucher au rapport. 877 01:27:43,825 --> 01:27:46,117 Oui, capitaine. Vous avez les ordres ? 878 01:27:46,283 --> 01:27:49,200 Et une lettre pour vous, à remettre en main propre. 879 01:27:54,325 --> 01:27:56,367 Vous devinez ce que c'est ? 880 01:27:58,450 --> 01:27:59,825 Un transfert ? 881 01:28:00,033 --> 01:28:01,325 Exactement ! 882 01:28:01,742 --> 01:28:05,575 Stransky doit se présenter à Paris d'ici une semaine. 883 01:28:06,533 --> 01:28:10,158 Capitaine Pucher, le planton s'occupera de votre cantonnement. 884 01:28:10,367 --> 01:28:13,533 Mais ne déballez pas tout. On va peut-être partir. 885 01:28:14,367 --> 01:28:15,242 Mon capitaine. 886 01:28:19,367 --> 01:28:20,742 Stransky ! 887 01:28:21,283 --> 01:28:24,533 Sans Steiner pour le contredire, il aura sa Croix de Fer 888 01:28:24,700 --> 01:28:26,950 et se pavanera dans tout Paris. 889 01:28:27,242 --> 01:28:29,950 Le prétentieux ! Quel con ! 890 01:28:31,117 --> 01:28:33,825 Stransky à Paris et Steiner... 891 01:28:34,742 --> 01:28:36,992 Dieu sait où il sera. 892 01:28:37,825 --> 01:28:42,658 Il doit y avoir vingt-deux, vingt-trois kilomètres entre 893 01:28:43,700 --> 01:28:45,492 Anapa et ici... 894 01:28:47,200 --> 01:28:49,825 Terrain marécageux... forêt... 895 01:28:50,825 --> 01:28:54,867 C'est le même piège derrière les lignes russes... 896 01:28:55,075 --> 01:28:57,325 Tiens, prends ton arme... la merde... 897 01:28:57,492 --> 01:28:58,533 la merde... 898 01:28:58,700 --> 01:29:00,117 On va essayer la route. 899 01:29:37,325 --> 01:29:39,325 On n'atteindra jamais cette route. 900 01:29:41,242 --> 01:29:43,867 Ne te hâte pas, petit, on sortira de cette merde 901 01:29:44,033 --> 01:29:45,408 à temps pour la prochaine. 902 01:30:05,533 --> 01:30:07,325 Steiner, c'est bon maintenant. 903 01:30:13,492 --> 01:30:14,575 Allons-y. 904 01:30:15,200 --> 01:30:17,117 Bougez ! Bougez ! 905 01:30:18,867 --> 01:30:21,033 Anselm, bouge ton cul ! 906 01:30:33,700 --> 01:30:37,242 Quels qu'ils soient, les véhicules doivent arriver 907 01:30:37,408 --> 01:30:40,033 à 12 h, à condition bien sûr 908 01:30:40,200 --> 01:30:42,658 que les Russes n'aient pas fait sauter la route. 909 01:30:43,533 --> 01:30:45,950 - Des questions ? - Non, mon colonel. 910 01:30:48,200 --> 01:30:49,533 Rompez. 911 01:30:53,908 --> 01:30:56,783 Continuez les reconnaissances 912 01:30:56,992 --> 01:30:58,617 sur tout le front. 913 01:31:03,450 --> 01:31:04,950 Ils n'écoutent pas. 914 01:31:10,950 --> 01:31:12,450 Vous non plus. 915 01:31:14,658 --> 01:31:15,950 Pardon ? 916 01:31:20,658 --> 01:31:22,283 Qui a besoin d'une voie ferrée ? 917 01:31:22,492 --> 01:31:24,200 Quand on sortira d'ici, 918 01:31:24,367 --> 01:31:27,408 on poursuivra une guerre éclair 919 01:31:27,992 --> 01:31:29,325 à travers Stalingrad 920 01:31:30,283 --> 01:31:32,658 jusqu'aux confins de Moscou. 921 01:31:40,450 --> 01:31:44,075 Que fera-t-on quand on aura perdu la guerre ? 922 01:31:47,617 --> 01:31:49,700 On se préparera à la prochaine. 923 01:32:09,117 --> 01:32:11,033 Vous croyez qu'il s'en sortira ? 924 01:32:16,533 --> 01:32:18,075 Je ne vois pas comment. 925 01:32:27,575 --> 01:32:29,242 Anselm, ramène Zoll. 926 01:32:35,658 --> 01:32:37,408 - Qu'y a-t-il ? - Un pont. 927 01:32:37,700 --> 01:32:39,325 Prenez juste de quoi tuer. 928 01:32:55,033 --> 01:32:56,658 - C'est un jeu. - Un jeu ! 929 01:32:59,200 --> 01:33:02,367 Un jeu d'enfant. Marcher au soleil porte malheur. 930 01:33:04,200 --> 01:33:05,075 Je pensais que, 931 01:33:05,283 --> 01:33:07,242 si j'évitais les rayons, 932 01:33:07,742 --> 01:33:09,033 nous en sortirions 933 01:33:09,617 --> 01:33:10,950 peut-être tous indemnes. 934 01:33:14,367 --> 01:33:15,283 Allez, viens. 935 01:37:29,283 --> 01:37:31,158 Allez, dans ce coin ! 936 01:37:37,575 --> 01:37:39,033 Sortez ces armes d'ici. 937 01:37:39,450 --> 01:37:40,867 Kruger, en haut. 938 01:37:41,117 --> 01:37:42,617 Schnurrbart, le périmètre. 939 01:37:43,033 --> 01:37:44,325 Vérifiez les autres bâtiments. 940 01:37:47,117 --> 01:37:50,533 Venez ici. Allez dans ce coin. 941 01:37:51,325 --> 01:37:52,783 Allez, gentil lapin... 942 01:37:54,158 --> 01:37:55,992 Ne te cache pas. 943 01:37:56,867 --> 01:37:59,700 Anselm, vérifie la radio et sors ce corps d'ici. 944 01:38:01,950 --> 01:38:02,992 Restez ici. 945 01:38:07,950 --> 01:38:09,825 Arrête, Anselm ! 946 01:38:15,283 --> 01:38:16,575 Arrête ! 947 01:38:18,283 --> 01:38:19,992 Arrêtez vos jeux de merde idiots. 948 01:38:21,158 --> 01:38:22,450 Ce n'est pas un bordel. 949 01:38:23,575 --> 01:38:24,950 C'est une guerre. 950 01:38:27,033 --> 01:38:29,033 Rolfe, regarde ce que j'ai trouvé. 951 01:38:32,367 --> 01:38:33,908 J'ai dit : Sortez ce corps d'ici. 952 01:38:39,825 --> 01:38:40,867 C'est quoi ça ? 953 01:38:43,992 --> 01:38:46,825 Ça montre leurs postes devant Anapa. 954 01:38:49,200 --> 01:38:50,533 On est donc à mi-chemin. 955 01:38:52,533 --> 01:38:53,783 Remercie les femmes. 956 01:38:54,492 --> 01:38:56,825 Et dis-leur de se déshabiller. 957 01:38:56,992 --> 01:38:58,575 Et que fait-on d'elles ? 958 01:38:58,783 --> 01:39:00,492 Qui va leur tenir chaud ? 959 01:39:01,367 --> 01:39:03,575 Dis-leur qu'on veut tuniques et pantalons. 960 01:39:40,242 --> 01:39:41,658 Mon commandant ! 961 01:39:45,825 --> 01:39:47,283 Elle est morte. 962 01:39:50,742 --> 01:39:52,867 Dietz, Zoll, surveillez-les. 963 01:39:54,492 --> 01:39:56,533 Les autres, mettez ces uniformes. 964 01:40:01,075 --> 01:40:01,992 Là-bas avec les autres. 965 01:40:15,450 --> 01:40:17,367 Ramasse tes armes. 966 01:40:17,783 --> 01:40:20,200 Allez debout... debout... dehors ! 967 01:40:26,075 --> 01:40:28,033 Prends cet uniforme et rentre-le. 968 01:41:10,117 --> 01:41:11,200 Allez, là-bas ! 969 01:41:14,158 --> 01:41:15,450 Ramasse-le. 970 01:41:15,992 --> 01:41:16,867 Tu veux jouer ? 971 01:41:17,533 --> 01:41:20,950 D'accord. Voilà une gentille petite fille. 972 01:41:24,533 --> 01:41:26,367 Je vais te donner de quoi jouer. 973 01:41:28,158 --> 01:41:30,242 Je vais être occupé un moment. 974 01:41:46,533 --> 01:41:48,117 Tu préférerais quoi ? 975 01:41:55,075 --> 01:41:56,700 C'est joli. 976 01:43:13,200 --> 01:43:14,283 Mon Dieu ! 977 01:43:19,200 --> 01:43:21,200 Ne faites pas mal à la fille. 978 01:43:28,867 --> 01:43:30,950 Croyez-vous en Dieu, sergent ? 979 01:43:31,117 --> 01:43:33,075 Je crois que... 980 01:43:33,533 --> 01:43:35,617 Dieu est un sadique 981 01:43:38,158 --> 01:43:40,492 mais il ne le sait probablement même pas. 982 01:44:01,867 --> 01:44:03,283 Imbécile. 983 01:44:12,367 --> 01:44:14,200 Amenez les femmes dehors 984 01:44:14,617 --> 01:44:15,908 avec moi. 985 01:44:18,242 --> 01:44:21,158 Allez, sortez ! Dehors ! 986 01:44:24,450 --> 01:44:26,825 Rentrez toutes à l'intérieur. 987 01:44:35,700 --> 01:44:37,492 Maintenant, on est quitte. 988 01:44:58,408 --> 01:45:01,117 Il y a autre chose que vous pouvez faire pour moi. 989 01:45:01,283 --> 01:45:05,700 Il y a ici un homme que j'aimerais voir partir rapidement. 990 01:45:06,283 --> 01:45:08,617 Je vous ai déjà parlé de lui. 991 01:45:08,825 --> 01:45:12,992 S'il y avait une chance qu'il parte avec votre état-major, 992 01:45:13,200 --> 01:45:14,908 je vous en saurais gré. 993 01:45:15,075 --> 01:45:16,033 Merci. 994 01:45:16,408 --> 01:45:18,950 Ils arrivent des deux flancs. 995 01:45:19,742 --> 01:45:20,617 C'est le chaos. 996 01:45:21,117 --> 01:45:23,867 Cela ne vous concerne plus. 997 01:45:25,117 --> 01:45:27,908 Vous devez vous présenter au Q.G. Immédiatement. 998 01:45:28,075 --> 01:45:29,700 Vous êtes évacué. 999 01:45:32,742 --> 01:45:34,825 Je ne peux pas laisser le commandement. 1000 01:45:35,367 --> 01:45:40,575 Tant que je suis à même de donner des ordres, on doit y obéir. 1001 01:45:42,450 --> 01:45:45,367 Je suis prêt à ne pas obéir à cet ordre, mon colonel. 1002 01:45:49,325 --> 01:45:51,825 Vous n'êtes que trop resté avec Steiner. 1003 01:45:51,992 --> 01:45:53,867 Écoutez-moi un instant. 1004 01:45:59,492 --> 01:46:04,658 Pour un grand nombre d'Allemands, l'exterminateur ne saurait tarder. 1005 01:46:04,950 --> 01:46:08,908 Mais j'ai décidé que vous valiez la peine d'être sauvé. 1006 01:46:13,783 --> 01:46:15,700 Mais je fais partie de tout ça. 1007 01:46:17,283 --> 01:46:19,450 Il y en a de meilleurs que moi. 1008 01:46:21,075 --> 01:46:23,075 On tue la plupart d'entre eux, là. 1009 01:46:23,242 --> 01:46:26,367 Rien ne cloche avec vous à part que vous fumez trop. 1010 01:46:27,450 --> 01:46:30,325 Vous êtes courageux, plus que vous ne le pensez. 1011 01:46:31,075 --> 01:46:35,492 Un de ces jours, on aura besoin de civils courageux. 1012 01:46:36,200 --> 01:46:40,367 La nouvelle Allemagne, si elle existe un jour, 1013 01:46:40,867 --> 01:46:43,325 aura besoin d'entrepreneurs, de penseurs... 1014 01:46:44,658 --> 01:46:46,033 de poètes. 1015 01:46:46,867 --> 01:46:50,700 Je commence maintenant à voir ce que sera votre travail. 1016 01:46:50,867 --> 01:46:53,700 Cela sera mon dernier ordre à votre égard. 1017 01:46:55,242 --> 01:46:58,950 Vous rechercherez et contacterez tous les... 1018 01:47:01,200 --> 01:47:03,075 "meilleurs", vous les appelez ? 1019 01:47:05,700 --> 01:47:08,700 Et vous prendrez ensemble la responsabilité 1020 01:47:08,867 --> 01:47:11,033 qui va avec la survie. 1021 01:47:14,575 --> 01:47:16,117 Vous devez partir maintenant. 1022 01:47:18,492 --> 01:47:20,033 S'il vous plaît, partez. 1023 01:47:25,742 --> 01:47:29,200 Emmenez le capitaine Kiesel à la tête de ligne. 1024 01:47:51,450 --> 01:47:55,242 Steiner, comment traverser les tranchées russes ? 1025 01:47:58,908 --> 01:48:01,117 C'est juste une question de temps. 1026 01:48:02,367 --> 01:48:04,908 Ils vont mettre mille ans à les creuser. 1027 01:48:05,492 --> 01:48:07,575 Si ce n'est pas ici, ce sera ailleurs. 1028 01:48:07,742 --> 01:48:08,783 Pas en Allemagne. 1029 01:48:11,825 --> 01:48:13,117 L'Allemagne... 1030 01:48:15,908 --> 01:48:18,867 Penses-tu qu'ils nous pardonneront un jour ? 1031 01:48:20,075 --> 01:48:21,950 Ou qu'ils nous oublieront ? 1032 01:48:26,908 --> 01:48:27,950 Mais on y arrivera... 1033 01:48:28,825 --> 01:48:30,325 On y arrivera... 1034 01:48:30,825 --> 01:48:32,075 avec ton aide. 1035 01:48:34,200 --> 01:48:35,783 À vrai dire, 1036 01:48:37,742 --> 01:48:39,992 je commence à aimer ça. 1037 01:48:41,075 --> 01:48:42,992 Tu préfères peut-être 1038 01:48:43,992 --> 01:48:46,367 croupir dans un trou, 1039 01:48:46,658 --> 01:48:49,158 à attendre qu'on te fasse sauter la tête ? 1040 01:48:50,867 --> 01:48:52,950 Au moins, ici, nous sommes libres. 1041 01:49:55,283 --> 01:49:56,283 Chantez ! 1042 01:51:09,908 --> 01:51:10,700 Partez ! 1043 01:51:34,117 --> 01:51:35,408 Sergent, votre arme. 1044 01:51:35,575 --> 01:51:38,283 Reste plus qu'à espérer qu'on ne soit pas touchés par les nôtres. 1045 01:51:38,450 --> 01:51:39,825 Ou par les mines ! 1046 01:51:42,250 --> 01:51:43,958 Plus que deux cents mètres. 1047 01:51:45,167 --> 01:51:47,250 Essaye de contacter quelqu'un par radio. 1048 01:51:49,750 --> 01:51:51,750 Dis-leur que nous serons là à l'aube. 1049 01:51:53,750 --> 01:51:55,750 Il faut un mot de passe. Quel est le... 1050 01:51:56,417 --> 01:51:57,208 mot de passe ? 1051 01:51:59,375 --> 01:52:00,542 Patrouille de reconnaissance. 1052 01:52:02,125 --> 01:52:04,167 Avec plusieurs prisonniers russes. 1053 01:52:04,833 --> 01:52:06,417 Ne pas tirer ! 1054 01:52:07,833 --> 01:52:09,042 Le mot de passe, bordel ! 1055 01:52:12,208 --> 01:52:13,583 "Démarcation". 1056 01:52:16,458 --> 01:52:17,583 Pourquoi pas ? 1057 01:52:19,208 --> 01:52:20,708 "Démarcation". 1058 01:52:21,583 --> 01:52:23,917 "Démarcation". Signez-le : Steiner. 1059 01:52:35,708 --> 01:52:39,125 Mon capitaine, mot de passe "Démarcation". 1060 01:52:39,292 --> 01:52:40,333 Signé : Steiner. 1061 01:52:40,500 --> 01:52:42,125 "Arrivons avec prisonniers." 1062 01:52:43,958 --> 01:52:45,375 Ça a tout l'air d'un piège. 1063 01:52:45,542 --> 01:52:47,708 C'est exactement ce que je pense. 1064 01:52:49,333 --> 01:52:51,208 Il a peut-être été capturé. 1065 01:52:53,583 --> 01:52:55,167 Avez-vous reconnu la voix ? 1066 01:52:56,917 --> 01:52:58,250 C'était codé. 1067 01:52:59,042 --> 01:53:01,583 "Démarcation". C'est un bon code. 1068 01:53:03,583 --> 01:53:06,542 Si, dans le noir, 1069 01:53:08,167 --> 01:53:11,292 vous voyez un petit groupe d'hommes, 1070 01:53:11,458 --> 01:53:13,125 certains avec des uniformes russes, 1071 01:53:13,375 --> 01:53:15,250 avancer sur vous, 1072 01:53:16,708 --> 01:53:19,833 pourrait-on vous blâmer si vous ouvriez le feu ? 1073 01:53:23,792 --> 01:53:25,833 Pourriez-vous vérifier pour moi, 1074 01:53:26,000 --> 01:53:28,583 et... faites le nécessaire. 1075 01:53:32,125 --> 01:53:34,833 Vous aimez Biarritz, n'est-ce pas ? 1076 01:53:36,833 --> 01:53:39,500 Vous aimez le Sud de la France, 1077 01:53:39,792 --> 01:53:41,208 n'est-ce pas ? 1078 01:54:44,708 --> 01:54:45,875 On va porter les armes. 1079 01:54:48,750 --> 01:54:52,542 Les autres, les mains bien en évidence derrière la tête. 1080 01:54:53,000 --> 01:54:54,958 J'irai en premier, sergent. 1081 01:54:55,458 --> 01:54:58,042 Non, bon Dieu, Schnurrbart ! 1082 01:54:58,917 --> 01:55:01,208 Il peut y avoir un idiot qui ne sait pas quel est le message. 1083 01:55:01,875 --> 01:55:03,250 Non, j'y vais. 1084 01:55:08,792 --> 01:55:11,292 Tu as été responsable de nous tous. 1085 01:55:11,458 --> 01:55:12,292 Cette fois, 1086 01:55:13,042 --> 01:55:15,042 je suis responsable de toi. 1087 01:55:17,483 --> 01:55:19,067 Emmène-nous. 1088 01:55:54,442 --> 01:55:55,775 Regardez ! 1089 01:56:28,775 --> 01:56:30,150 Bienvenue, sergent Steiner. 1090 01:56:32,858 --> 01:56:33,900 Mon billet de retour ! 1091 01:56:36,442 --> 01:56:37,817 Steiner ! 1092 01:56:38,442 --> 01:56:40,192 Démarcation ! 1093 01:56:42,400 --> 01:56:44,108 Steiner ! Nous arrivons ! 1094 01:56:46,275 --> 01:56:48,150 Démarcation ! 1095 01:56:50,275 --> 01:56:52,025 Steiner arrive ! 1096 01:56:55,317 --> 01:56:56,942 Démarcation ! 1097 01:57:12,942 --> 01:57:14,067 Les Russes sont devant. 1098 01:57:15,900 --> 01:57:16,775 Avancez ! 1099 01:57:17,608 --> 01:57:18,483 Soyez prêts à tirer. 1100 01:57:47,525 --> 01:57:48,358 Démarcation ! 1101 01:57:55,875 --> 01:57:56,958 C'est un piège, feu ! 1102 01:58:10,500 --> 01:58:11,667 On dirait des prisonniers. 1103 01:58:18,292 --> 01:58:19,667 Il y a des Allemands avec eux. 1104 01:58:20,917 --> 01:58:21,792 Arrêtez ! 1105 01:58:22,125 --> 01:58:23,000 Arrêtez ! 1106 01:58:35,167 --> 01:58:36,208 Nous sommes des soldats allemands. 1107 01:58:36,375 --> 01:58:37,417 Feu ! 1108 01:59:02,083 --> 01:59:02,958 Arrêtez ! 1109 01:59:10,333 --> 01:59:11,167 Continuez à tirer. 1110 01:59:23,458 --> 01:59:24,500 Mon Dieu ! 1111 01:59:26,792 --> 01:59:27,833 C'est Steiner ! 1112 01:59:42,375 --> 01:59:43,792 Arrête ! 1113 01:59:51,583 --> 01:59:53,667 Allez chercher mes hommes. Allez-y ! 1114 01:59:57,167 --> 01:59:58,833 Foutus meurtriers, fumiers ! 1115 02:00:02,333 --> 02:00:03,708 Fumiers ! 1116 02:00:05,500 --> 02:00:07,667 Ce sont les ordres de Stransky. 1117 02:00:09,625 --> 02:00:10,917 Je n'y ai pas pris part. 1118 02:00:12,792 --> 02:00:13,833 Désolés. 1119 02:00:19,708 --> 02:00:21,167 Il est mort. 1120 02:00:26,500 --> 02:00:27,792 Je n'y ai pas pris part. 1121 02:00:35,208 --> 02:00:36,167 Je suis Dietz. 1122 02:02:07,083 --> 02:02:08,583 Je vous laisse. 1123 02:02:10,292 --> 02:02:12,833 Si on ne se revoit pas, trouvez un autre officier, 1124 02:02:13,000 --> 02:02:14,583 une autre section... 1125 02:02:15,250 --> 02:02:18,042 ou désertez. Je m'en fous. Ça ne me fait plus rien. 1126 02:02:20,292 --> 02:02:22,000 Où vas-tu ? 1127 02:02:23,208 --> 02:02:24,875 Payer mes dettes. 1128 02:02:25,042 --> 02:02:27,875 Tu es notre chef de section. 1129 02:02:28,042 --> 02:02:30,583 Cette histoire n'est pas encore finie. 1130 02:02:35,375 --> 02:02:37,667 Tu es le nouveau chef de section. 1131 02:02:39,583 --> 02:02:42,250 Et Anselm est ta section. 1132 02:02:45,083 --> 02:02:47,292 Tu dois être content, vieux pirate. 1133 02:03:54,375 --> 02:03:55,625 Oui, colonel Brandt. 1134 02:03:56,208 --> 02:03:59,083 La situation empire ici, on a besoin de vous. 1135 02:04:01,333 --> 02:04:02,375 Si ma mutation est ici, 1136 02:04:04,875 --> 02:04:06,042 et elle est ici... 1137 02:04:06,208 --> 02:04:08,542 mon remplaçant est déjà avec la compagnie. 1138 02:04:08,708 --> 02:04:10,125 Vous pouvez partir, Stransky. 1139 02:05:16,958 --> 02:05:20,167 Votre Triebig est mort. 1140 02:05:23,208 --> 02:05:25,500 Ça n'a pas marché, mon capitaine. 1141 02:05:26,333 --> 02:05:27,708 Je suis vivant, 1142 02:05:27,917 --> 02:05:29,292 vous êtes mort. 1143 02:05:32,125 --> 02:05:35,958 Le lieutenant Triebig n'est plus sous mes ordres. 1144 02:05:36,792 --> 02:05:38,750 Il a été transféré. 1145 02:05:40,000 --> 02:05:44,417 Sale tas de Prussiens aristocrates ! 1146 02:05:44,625 --> 02:05:46,000 Tas de merde. 1147 02:06:09,125 --> 02:06:11,875 Vous partez sans la Croix de Fer, mon capitaine ? 1148 02:06:13,250 --> 02:06:15,375 C'est juste une question de temps. 1149 02:06:19,667 --> 02:06:21,750 Où est le reste de votre troupe ? 1150 02:06:28,125 --> 02:06:31,292 J'ai dit : Où est le reste de votre troupe ? 1151 02:06:31,458 --> 02:06:32,875 Sergent Steiner ? 1152 02:06:42,458 --> 02:06:43,833 C'est vous, 1153 02:06:45,375 --> 02:06:47,458 capitaine Stransky. 1154 02:06:50,500 --> 02:06:53,625 Vous êtes ce qui reste de ma troupe. 1155 02:07:10,125 --> 02:07:11,500 Vous savez vous en servir ? 1156 02:07:12,125 --> 02:07:13,375 Oui, bien sûr. 1157 02:07:35,833 --> 02:07:37,208 D'accord. 1158 02:07:38,375 --> 02:07:39,750 J'accepte. 1159 02:07:40,958 --> 02:07:42,833 Vous allez voir comment un Prussien 1160 02:07:43,000 --> 02:07:44,375 se bat. 1161 02:07:49,833 --> 02:07:51,583 Et je vous montrerai 1162 02:07:52,917 --> 02:07:55,292 où poussent les Croix de Fer. 1163 02:09:18,792 --> 02:09:19,833 Restez là ! 1164 02:09:23,083 --> 02:09:24,292 Combattez à mes côtés ! 1165 02:09:56,250 --> 02:09:57,125 Levez-vous ! 1166 02:09:58,875 --> 02:10:00,625 Stransky, levez votre cul ! 1167 02:10:02,125 --> 02:10:03,667 Je dois recharger. 1168 02:10:04,625 --> 02:10:05,667 Comment on fait ? 1169 02:11:59,833 --> 02:12:03,917 Ne vous réjouissez pas de sa défaite, vous les hommes. 1170 02:12:04,083 --> 02:12:08,208 Car même si le monde s'est levé pour arrêter l'ordure, 1171 02:12:08,375 --> 02:12:12,292 la traînée qui l'a mis au monde est à nouveau en rut.