1 00:04:56,667 --> 00:04:57,999 Can you pick me up, Steiner? 2 00:05:00,000 --> 00:05:01,458 Steiner, can you hear me? 3 00:05:02,459 --> 00:05:03,666 Steiner. 4 00:08:06,834 --> 00:08:08,666 - Good kill! - Beautiful. 5 00:08:09,959 --> 00:08:11,708 Look, my new weapon. 6 00:08:13,459 --> 00:08:15,583 - Get one for yourself. - Some ammunition. 7 00:08:16,500 --> 00:08:18,624 - Give him a hand. - Of course. 8 00:08:20,084 --> 00:08:21,124 Look at that! 9 00:08:23,000 --> 00:08:26,624 - Nothing we haven't seen before. - Steiner. 10 00:08:26,709 --> 00:08:30,916 Look what I found running around in the back. A little Russian fledgling. 11 00:08:37,459 --> 00:08:38,833 Put it down. 12 00:09:03,375 --> 00:09:04,999 Quickly! 13 00:09:07,667 --> 00:09:08,708 We go. 14 00:09:10,500 --> 00:09:15,499 See if you can get Meyer. Tell him we'll need transportation from checkpoint seven. 15 00:09:15,917 --> 00:09:17,666 Right, sir. 16 00:09:19,417 --> 00:09:20,749 Bring him with us. 17 00:09:20,834 --> 00:09:23,999 Push, push, push, push, push! 18 00:09:25,209 --> 00:09:27,708 Come on, come on! Quickly! 19 00:09:32,125 --> 00:09:33,708 All right, stop. 20 00:09:57,917 --> 00:09:59,833 This damned country! 21 00:10:01,167 --> 00:10:03,666 Once it was a new adventure, 22 00:10:05,084 --> 00:10:09,458 but I have a feeling that one of these days, this land will swallow us up. 23 00:10:10,584 --> 00:10:12,458 Captain Stransky, sir. 24 00:10:13,667 --> 00:10:16,749 - Colonel Brandt. You're welcome. - Thank you, sir. 25 00:10:20,667 --> 00:10:23,374 This is my adjutant, Captain Kiesel. 26 00:10:24,250 --> 00:10:25,916 Captain, how are you? 27 00:10:26,000 --> 00:10:29,208 Thank you for asking, Captain. I feel terrible. I've got diarrhea. 28 00:10:29,292 --> 00:10:30,583 How are you? 29 00:10:30,667 --> 00:10:33,958 You should meet your own adjutant. Lieutenant Triebig. 30 00:10:34,042 --> 00:10:35,666 He's also a new arrival. 31 00:10:35,750 --> 00:10:37,916 Won't you join us in a glass of wine? 32 00:10:38,000 --> 00:10:40,874 Oh, that's very kind of you, sir. Take my coat, please. 33 00:10:41,334 --> 00:10:43,041 Yes, sir. 34 00:10:46,667 --> 00:10:52,666 My respects, Colonel. A 1937 Mosel in the southernmost corner of Russia. 35 00:10:54,334 --> 00:10:55,666 Remarkable! 36 00:10:55,750 --> 00:11:00,916 A bottle of Mosel is no more out of place in this region than we are ourselves. 37 00:11:02,500 --> 00:11:03,541 Your health, gentlemen. 38 00:11:03,625 --> 00:11:05,791 I'm not going to drink to my health. 39 00:11:05,875 --> 00:11:07,999 It's not worth drinking to. 40 00:11:09,834 --> 00:11:11,458 To the end of the war? 41 00:11:20,584 --> 00:11:26,749 Colonel, why does our presence here strike you as so absurd? 42 00:11:26,834 --> 00:11:30,666 Captain, why did you ask to be relieved from duty in France? 43 00:11:31,459 --> 00:11:33,458 I want to get the iron Cross. 44 00:11:35,625 --> 00:11:37,208 We could give you one of mine. 45 00:11:37,292 --> 00:11:40,666 No, no, I'm just joking. 46 00:11:40,750 --> 00:11:45,083 Actually it's exactly what my commanding officer in France asked me. 47 00:11:45,167 --> 00:11:47,208 "L can't stop you," he said. 48 00:11:47,292 --> 00:11:50,083 "Since I'm convinced that without you the Eastern Front" 49 00:11:50,167 --> 00:11:52,249 "would collapse in a matter of days." 50 00:11:52,334 --> 00:11:55,708 "Go ahead, you heroic horse's ass." 51 00:12:02,625 --> 00:12:06,333 "Heroic horse's ass." His exact words. 52 00:12:07,750 --> 00:12:10,374 I withdraw my toast to the end of the war. 53 00:12:11,000 --> 00:12:13,666 To heroic horse's asses everywhere. 54 00:12:13,750 --> 00:12:15,708 To the patient foolish. 55 00:12:15,792 --> 00:12:21,166 Colonel, I would like to make something quite clear to Captain Kiesel. 56 00:12:21,959 --> 00:12:28,208 I volunteered for this campaign because I feel that men of quality are needed here. 57 00:12:29,375 --> 00:12:34,874 It is time to destroy the myth of Russian invincibility. 58 00:12:34,959 --> 00:12:36,833 Just how do we do that? 59 00:12:37,334 --> 00:12:42,999 Bolstering morale, punishing those who are insubordinate and rebellious. 60 00:12:43,084 --> 00:12:45,874 Instilling a new respect for ranking officers. 61 00:12:45,959 --> 00:12:48,999 Low morale goes hand in hand with defeat after defeat 62 00:12:49,084 --> 00:12:50,874 followed by impending defeat. 63 00:12:50,959 --> 00:12:53,583 Now you are new to our Russian front, 64 00:12:53,667 --> 00:12:58,083 so I don't blame you for talking like a horse's ass. 65 00:13:03,334 --> 00:13:07,291 Of course, sir, I'm not familiar with the Russian front yet, 66 00:13:07,375 --> 00:13:13,249 but I firmly don't believe that the ideals of the German soldier even... 67 00:13:13,334 --> 00:13:17,249 The German soldier no longer has any ideals. 68 00:13:17,334 --> 00:13:20,791 He's not fighting for the culture of the West, 69 00:13:20,875 --> 00:13:23,791 not for one form of government that he wants, 70 00:13:23,875 --> 00:13:25,499 and not for the stinking party. 71 00:13:25,584 --> 00:13:29,499 He's fighting for his life. God bless him. 72 00:13:29,584 --> 00:13:35,333 Well, sir, I am a soldier, and as a soldier, I feel it is my duty to subordinate 73 00:13:35,417 --> 00:13:41,499 my own ideas to the principles of my country, right or wrong. 74 00:13:42,334 --> 00:13:44,458 Colonel Brandt, Lieutenant Meyer, sir. 75 00:13:48,667 --> 00:13:51,124 - Yes? - Steiner's on his way back. 76 00:13:51,209 --> 00:13:54,333 - What sort of shape are they in? - The usual! 77 00:13:54,417 --> 00:13:56,124 Very well, I see. 78 00:13:56,209 --> 00:13:58,583 I want a briefing as soon as they're rested. 79 00:13:58,667 --> 00:14:02,874 - Yes, sir. - And, Meyer, Captain Stransky is here. 80 00:14:02,959 --> 00:14:05,374 See that he is informed of our situation. 81 00:14:05,500 --> 00:14:06,708 Yes, sir. 82 00:14:13,584 --> 00:14:15,999 - Steiner's back. - Of course. 83 00:14:19,042 --> 00:14:20,374 Who's Steiner? 84 00:14:21,459 --> 00:14:24,666 To you, in some ways, he could be a problem. 85 00:14:24,750 --> 00:14:27,208 But he's a first-rate soldier. 86 00:14:27,292 --> 00:14:30,124 So, we look the other way. 87 00:14:31,375 --> 00:14:33,708 Anything to add to that, Kiesel? 88 00:14:36,000 --> 00:14:38,708 Steiner is a myth. 89 00:14:40,542 --> 00:14:43,916 But men like him are our last hope. 90 00:14:45,167 --> 00:14:49,124 And in that sense, he's truly a very dangerous man. 91 00:14:56,834 --> 00:14:58,458 Well, I will see. 92 00:14:59,459 --> 00:15:01,833 Colonel, with your permission. 93 00:15:16,875 --> 00:15:21,083 Well, what do you think of our new captain? 94 00:15:21,167 --> 00:15:24,083 I feel he thinks he is on some kind of special mission, 95 00:15:24,167 --> 00:15:28,041 that is, to achieve spiritual domination of his battalion, 96 00:15:28,875 --> 00:15:35,624 thereby symbolizing the purity of the great German Wehrmacht itself. 97 00:15:44,000 --> 00:15:46,124 Even when going down in defeat. 98 00:16:04,667 --> 00:16:08,583 If they're the last of us, Stransky and Steiner, then God help us. 99 00:16:16,125 --> 00:16:17,624 Medic! 100 00:16:18,709 --> 00:16:20,416 Medic! Medic! 101 00:16:23,167 --> 00:16:26,166 Captain Stransky, welcome to the second platoon. 102 00:16:28,292 --> 00:16:30,416 - Lieutenant. - Meyer, Captain. 103 00:16:31,292 --> 00:16:32,958 I am to show you to your quarters, 104 00:16:33,459 --> 00:16:35,249 brief you on our current situation. 105 00:16:38,500 --> 00:16:41,874 - Where's my bunker? - Down there, in front of the factory, sir. 106 00:16:41,959 --> 00:16:44,999 - The second platoon is guarding your post. - Where are they? 107 00:16:45,084 --> 00:16:48,249 They're just returning from reconnaissance, sir. 108 00:16:48,334 --> 00:16:50,958 - Who's in charge of it? - Corporal Steiner, sir. 109 00:16:51,042 --> 00:16:52,666 Oh. 110 00:16:52,750 --> 00:16:55,208 What is so special about this Corporal Steiner? 111 00:16:55,292 --> 00:16:59,249 Early in the Novorossiysk attack, Corporal Steiner saved Colonel Brandt's life. 112 00:16:59,334 --> 00:17:00,916 And mine, too. 113 00:17:01,000 --> 00:17:02,874 Interesting. 114 00:17:11,125 --> 00:17:12,749 Corporal Steiner! 115 00:17:14,584 --> 00:17:18,499 I'm Captain Stransky. I'm your new commander here. 116 00:17:19,959 --> 00:17:21,208 Yes, sir. 117 00:17:24,167 --> 00:17:25,208 Who's this? 118 00:17:25,292 --> 00:17:27,083 Corporal Schnurrbart, sir. 119 00:17:27,167 --> 00:17:28,791 And the other one? 120 00:17:28,875 --> 00:17:31,208 That is a Russian prisoner, sir. 121 00:17:32,500 --> 00:17:37,624 You know as well as I do that there are orders that no Russian prisoners are to be taken. 122 00:17:38,500 --> 00:17:40,041 Get rid of him. 123 00:17:40,500 --> 00:17:41,583 How, sir? 124 00:17:41,875 --> 00:17:44,541 Well, shoot him! 125 00:17:45,209 --> 00:17:46,958 You shoot him, sir. 126 00:17:52,209 --> 00:17:55,708 I will. On the spot. 127 00:17:57,375 --> 00:17:58,583 And then I'll deal with you. 128 00:18:03,250 --> 00:18:08,333 No need. I'll see that it's taken care of, sir. 129 00:18:21,375 --> 00:18:25,499 I want to see you in my bunker. One hour. 130 00:18:26,667 --> 00:18:28,249 With your full report. 131 00:18:28,625 --> 00:18:30,499 - Clear? - Of course, sir. 132 00:19:03,000 --> 00:19:07,124 - You already drank both the vodka. - I'm using it for the cooking. 133 00:20:30,334 --> 00:20:31,583 Oh, shit. 134 00:20:42,834 --> 00:20:45,666 - Corporal Steiner? - I'm Lily Marlene. 135 00:20:49,792 --> 00:20:51,333 Come here, son. 136 00:20:55,167 --> 00:20:56,416 Steiner! 137 00:20:58,167 --> 00:21:01,416 I want to show you what our new army looks like. 138 00:21:09,792 --> 00:21:12,624 - What's your name, son? - Private Dietz, sir. 139 00:21:12,709 --> 00:21:14,958 They're sending us babies now. 140 00:21:15,750 --> 00:21:17,166 Hello, child. 141 00:21:17,250 --> 00:21:18,749 Private Dietz. 142 00:21:22,167 --> 00:21:23,374 How long have you been soldiering? 143 00:21:23,917 --> 00:21:26,166 Six weeks, sir. I volunteered, sir. 144 00:21:26,500 --> 00:21:28,666 Don't volunteer for anything around here. 145 00:21:29,042 --> 00:21:32,041 Just keep your eye on Krüger here, and myself. 146 00:21:32,125 --> 00:21:35,999 Do exactly as we say or you'll be wearing boots up your ass for a long time. 147 00:21:36,084 --> 00:21:37,541 - Clear? - Yes, sir! 148 00:21:38,709 --> 00:21:41,458 - And don't call me sir. - Excuse me. 149 00:21:43,917 --> 00:21:45,999 Go with this foul-smelling one over here. 150 00:21:46,084 --> 00:21:47,999 Put him in Schiller's bunk. 151 00:21:53,792 --> 00:22:00,166 Kern, see if you can find a jacket or a blanket, 152 00:22:00,834 --> 00:22:02,458 something for the boy. 153 00:22:02,542 --> 00:22:04,916 Get Schiller's jacket. He must have something over there. 154 00:22:05,000 --> 00:22:07,124 Yes, sir! Oh, excuse me. 155 00:22:08,042 --> 00:22:09,999 Stand at ease. 156 00:22:10,500 --> 00:22:11,541 Thank you, sir. 157 00:22:13,792 --> 00:22:15,874 - My report. - Thank you. 158 00:22:18,625 --> 00:22:23,874 I regret the incident this afternoon, Corporal. 159 00:22:23,959 --> 00:22:25,999 But orders are orders. 160 00:22:26,084 --> 00:22:31,083 We have enough trouble with the feeding of our own troops without taking prisoners. 161 00:22:32,834 --> 00:22:35,333 Anyway, it's very bad for security. 162 00:22:37,334 --> 00:22:39,916 I've read your preliminary report, 163 00:22:40,000 --> 00:22:43,791 and it gives me great pleasure to inform you that 164 00:22:43,875 --> 00:22:46,666 Colonel Brandt and I have agreed to recommend you 165 00:22:46,750 --> 00:22:51,374 for promotion to Senior Sergeant, effective at once. 166 00:22:58,334 --> 00:23:01,583 Your promotion doesn't seem to have made much of an impression. 167 00:23:01,667 --> 00:23:02,708 No, it doesn't. 168 00:23:08,167 --> 00:23:09,499 All right. 169 00:23:10,875 --> 00:23:13,708 I've read your report. Anything to add to this? 170 00:23:14,667 --> 00:23:17,666 Russians, sir. We should be hearing from them very soon, sir. 171 00:23:17,750 --> 00:23:20,166 - An offensive? - Yes, I should think so, sir. 172 00:23:20,250 --> 00:23:21,749 - Starting when? - Soon. 173 00:23:26,542 --> 00:23:29,416 - What about your platoon? - Two killed, one missing. 174 00:23:29,500 --> 00:23:31,249 Two killed, how? 175 00:23:33,084 --> 00:23:37,666 Bullets. Mortar fire. Artillery. Heavy salvos. Bad luck. 176 00:23:38,084 --> 00:23:42,208 Terminal syphilis. The usual things, Captain. 177 00:23:43,334 --> 00:23:46,791 The missing man, did you look for him, Steiner? 178 00:23:46,875 --> 00:23:48,166 - No, sir. - Why not? 179 00:23:48,750 --> 00:23:53,416 I felt that it would be irresponsible of me to risk the safety of the entire platoon 180 00:23:53,500 --> 00:23:54,708 for the sake of one man. 181 00:23:58,709 --> 00:24:00,208 You felt what? 182 00:24:04,584 --> 00:24:10,916 A non-commissioned officer does not permit a missing man in such a case, in any case! 183 00:24:11,000 --> 00:24:12,624 I'll try to do better next time, sir. 184 00:24:12,709 --> 00:24:15,208 - I'd like to have that in writing. - If you wish. 185 00:24:19,834 --> 00:24:22,749 You know, Corporal... Sergeant, 186 00:24:24,000 --> 00:24:28,166 I have a feeling you somewhat overestimate your importance. 187 00:24:29,167 --> 00:24:33,499 At the moment, I am free of any such illusions, sir. 188 00:24:36,292 --> 00:24:40,791 Well, may I suggest to you that you do not underestimate your present company. 189 00:24:40,875 --> 00:24:47,499 Everything you are and may become is dependent upon this present company. 190 00:24:48,500 --> 00:24:50,249 No, I will not forget that, sir. 191 00:24:51,542 --> 00:24:56,083 But I may add that a man is generally what he feels himself to be. 192 00:25:02,042 --> 00:25:05,749 Of course. 193 00:25:07,209 --> 00:25:08,833 You're dismissed. 194 00:25:12,209 --> 00:25:14,249 I shall be back soon, sir. 195 00:25:15,000 --> 00:25:16,041 Is that a salute? 196 00:25:19,500 --> 00:25:20,583 Yes, sir. 197 00:25:22,792 --> 00:25:24,999 - Triebig. - Yes, sir. 198 00:25:25,834 --> 00:25:30,249 You must be careful, Steiner. He's taken a strong dislike to you. 199 00:25:30,334 --> 00:25:31,833 I'll survive. 200 00:25:31,917 --> 00:25:34,416 You're not dealing with just another Nazi Party type. 201 00:25:37,334 --> 00:25:40,833 This one is pure Prussian military aristocracy and rich. 202 00:25:46,167 --> 00:25:48,458 Hey, why are you bringing in the apples? 203 00:25:48,542 --> 00:25:50,208 To eat, you overgrown idiot. 204 00:25:50,875 --> 00:25:52,458 You know the ruling classes? 205 00:25:52,542 --> 00:25:54,749 Come now, Lieutenant, what's left for them to rule? 206 00:25:54,834 --> 00:25:56,208 Don't be naive. 207 00:25:56,292 --> 00:25:59,666 Stransky will survive this war one way or another. 208 00:25:59,750 --> 00:26:03,166 And he'll still have his land, his wealth, 209 00:26:06,167 --> 00:26:07,708 and his status. 210 00:26:09,084 --> 00:26:13,166 But he'll be very dangerous in defeat. Be careful with him. 211 00:26:13,250 --> 00:26:14,833 He doesn't live in the same world we live in. 212 00:26:14,917 --> 00:26:17,541 No, he's living in my world now. 213 00:26:17,625 --> 00:26:19,124 Yeah, sure. 214 00:26:19,209 --> 00:26:20,583 - Lieutenant? - Yeah? 215 00:26:20,667 --> 00:26:25,666 Please, would you come inside for a minute? There's something I'd like to show you. 216 00:26:26,500 --> 00:26:29,874 Kern, don't just stand there drinking, help us! 217 00:26:53,292 --> 00:26:55,208 Thank you. I didn't realize that you knew. 218 00:26:56,000 --> 00:26:57,999 Oh, you forget we are a reconnaissance platoon. 219 00:26:58,084 --> 00:26:59,791 Happy birthday, Lieutenant Meyer. 220 00:26:59,875 --> 00:27:03,333 - Yes! - Happy birthday! 221 00:27:07,125 --> 00:27:12,333 Explain everything to the Captain's orderly, so he doesn't make any mistakes, will you? 222 00:27:16,042 --> 00:27:19,666 And take care of your uniform. He's rather strict about it. 223 00:27:19,750 --> 00:27:23,291 Russian vodka, German wine, chickens. 224 00:27:23,375 --> 00:27:26,208 Oh, Maag, I don't know how we have stayed alive so long! 225 00:27:26,292 --> 00:27:29,208 He's the best scavenger in the entire regiment. 226 00:27:29,292 --> 00:27:33,624 - Cheers to all of you. - Cheers! 227 00:27:34,709 --> 00:27:36,333 Here's to the last Russian bullet. 228 00:27:36,750 --> 00:27:39,916 Yeah! 229 00:27:40,000 --> 00:27:41,749 Here's to survival. 230 00:27:46,667 --> 00:27:48,041 Yeah, yeah. 231 00:27:48,125 --> 00:27:52,541 Yeah, yeah! 232 00:27:53,042 --> 00:27:55,249 Here's to your wife, girlfriend, women! 233 00:27:55,334 --> 00:27:56,999 Yeah! Women! 234 00:27:57,084 --> 00:27:59,041 Here's to the women of the Folies-Bergère. 235 00:28:00,334 --> 00:28:01,791 To the girls of the Reeperbahn! 236 00:28:17,375 --> 00:28:19,333 Gently, gently. 237 00:28:27,500 --> 00:28:29,249 Here's to Dietz's virginity. 238 00:28:31,375 --> 00:28:35,249 Play your cards right and we'll introduce you to Triebig. 239 00:28:35,334 --> 00:28:37,624 All you have to do is just bend over. 240 00:28:37,709 --> 00:28:40,624 Here comes the cake. 241 00:28:41,750 --> 00:28:44,958 Oh, cake! Captain Stransky should see this. 242 00:28:45,042 --> 00:28:46,749 - Captain who? - Here's to the cake. 243 00:28:46,834 --> 00:28:50,499 Cake! Here's to the cake! 244 00:28:50,584 --> 00:28:52,666 Stop it! Stop it! 245 00:28:53,292 --> 00:28:55,666 What are we doing here? What do you think we are doing here? 246 00:28:55,750 --> 00:28:57,874 Playing birthday games? Right in the middle of all that shit! 247 00:28:57,959 --> 00:29:00,958 - Come on... - You shut up when I'm talking! 248 00:29:01,042 --> 00:29:04,666 If you want a party, okay, drink. Get drunk. Okay? 249 00:29:04,750 --> 00:29:06,416 - Take it easy. - There's a bullet for you, too. 250 00:29:06,500 --> 00:29:09,416 - For all of you arseholes! - Come on! 251 00:29:09,500 --> 00:29:14,124 You, arsehole. You don't touch me. You stink like a shithole. 252 00:29:30,542 --> 00:29:31,791 Come on. 253 00:29:33,209 --> 00:29:35,166 Let's not spoil everything. 254 00:29:35,834 --> 00:29:37,958 This is Lieutenant Meyer's birthday. 255 00:29:40,500 --> 00:29:42,583 Happy birthday, Lieutenant. 256 00:29:50,375 --> 00:29:52,041 Have a good party. 257 00:29:53,917 --> 00:29:56,499 - I'll have some more vodka. - Here, fill it up. 258 00:29:56,584 --> 00:29:58,916 Yeah, here's some vodka for everybody. 259 00:29:59,000 --> 00:30:00,416 - I'm sorry. - That's all right. 260 00:30:06,625 --> 00:30:08,874 All right, now. Lieutenant Meyer is to have a meeting 261 00:30:08,959 --> 00:30:12,166 with our illustrious new commandant, Captain Stransky, 262 00:30:12,625 --> 00:30:14,749 whom you'll all meet shortly. 263 00:30:14,834 --> 00:30:17,166 This is not a funeral, gentlemen. This is a birthday party. 264 00:30:17,250 --> 00:30:20,458 Now let's drink. We'll have a song, what the hell. 265 00:30:45,125 --> 00:30:46,666 Thank you, sir. 266 00:30:48,834 --> 00:30:52,041 Where were you stationed before you joined the battalion? 267 00:30:53,167 --> 00:30:56,208 In the South of France. Biarritz. 268 00:30:56,292 --> 00:31:00,333 I know it well. Sit down. 269 00:31:00,917 --> 00:31:04,833 Sit down. Tell me about it. It's such a beautiful country. 270 00:31:06,500 --> 00:31:09,041 And being transferred must have come hard, hmm? 271 00:31:09,709 --> 00:31:11,541 I applied for it as you did, sir. 272 00:31:12,167 --> 00:31:13,458 As I did? 273 00:31:15,584 --> 00:31:16,999 That's interesting. 274 00:31:17,709 --> 00:31:19,333 And your orderly? 275 00:31:20,084 --> 00:31:23,999 - We served together. - In the South of France! 276 00:31:24,959 --> 00:31:27,374 Those French girls! 277 00:31:31,875 --> 00:31:35,333 Those French girls, Triebig! 278 00:31:35,875 --> 00:31:39,666 I did not have much time to think about those French girls. 279 00:31:39,750 --> 00:31:44,833 Really? And you, Keppler? Did you enjoy the French girls? 280 00:31:45,667 --> 00:31:47,041 On occasion. 281 00:31:54,167 --> 00:31:57,749 Let me ask you a question, Triebig. Do you like soldiering? 282 00:31:58,500 --> 00:32:00,874 Certainly, I like it, sir. 283 00:32:01,750 --> 00:32:03,791 But it's strange at times. 284 00:32:04,042 --> 00:32:06,583 It is indeed a very different world. 285 00:32:07,334 --> 00:32:10,999 A world of danger, and a world of men. 286 00:32:12,167 --> 00:32:16,208 A world without women, hmm, Keppler? 287 00:32:16,292 --> 00:32:19,249 - Yes. - A world without women. 288 00:32:22,584 --> 00:32:23,916 Thank you. 289 00:32:27,500 --> 00:32:29,916 It's an old theory of mine. 290 00:32:30,000 --> 00:32:34,291 Men can get along without women easily, easily, I tell you. 291 00:32:34,375 --> 00:32:39,333 A man's true destiny is not just breeding children, 292 00:32:39,667 --> 00:32:42,791 all this childbirth, and chocolate, 293 00:32:42,875 --> 00:32:46,166 but to be free, to rule and to fight. 294 00:32:46,250 --> 00:32:49,083 In other words, to lead a man's existence, 295 00:32:50,334 --> 00:32:54,124 women are no more than a nuisance. 296 00:32:55,167 --> 00:32:57,583 Sometimes... Sometimes necessary. 297 00:32:58,334 --> 00:33:00,083 I'm a soldier, sir. 298 00:33:00,917 --> 00:33:03,041 If I have to, I can do without women. 299 00:33:03,459 --> 00:33:04,458 Really? 300 00:33:07,000 --> 00:33:08,666 And you, Keppler? 301 00:33:10,000 --> 00:33:11,874 Can you do without women? 302 00:33:12,292 --> 00:33:14,749 I do as I am ordered, sir. 303 00:33:14,834 --> 00:33:17,166 I like that! I like that answer. 304 00:33:17,250 --> 00:33:20,333 "L do as I am ordered." I like that. 305 00:33:22,334 --> 00:33:23,666 What is your first name? 306 00:33:25,334 --> 00:33:26,499 Josef. 307 00:33:27,667 --> 00:33:30,624 Josef, Josef. 308 00:33:33,000 --> 00:33:37,624 If it will help you, I'll put your thoughts into the right words. 309 00:33:38,625 --> 00:33:45,083 You prefer the society of men to that of women at any and all situations. 310 00:33:45,584 --> 00:33:46,749 Right? 311 00:33:51,125 --> 00:33:52,874 I don't understand, Captain. 312 00:33:53,459 --> 00:33:55,083 Come on, Triebig. 313 00:33:55,584 --> 00:33:59,541 You don't have to put up a front with me. With me of all people. 314 00:34:00,750 --> 00:34:03,083 What I said was right, wasn't it? 315 00:34:03,167 --> 00:34:06,041 You prefer the society of men to that of women. 316 00:34:06,542 --> 00:34:09,749 Come on, we're all soldiers. There's no harm in it. 317 00:34:09,834 --> 00:34:12,374 Say yes, for heaven's sake, man, say yes! 318 00:34:14,959 --> 00:34:16,208 Possibly. 319 00:34:17,250 --> 00:34:18,249 You said yes. 320 00:34:20,084 --> 00:34:21,083 You said yes! 321 00:34:22,917 --> 00:34:26,541 He said yes, didn't he, Keppler? He said yes! 322 00:34:27,417 --> 00:34:31,499 You said yes. Didn't he, Keppler? He said yes, didn't he, Keppler? 323 00:34:32,417 --> 00:34:33,999 - Yes. - Louder! 324 00:34:34,667 --> 00:34:37,708 Didn't he, Keppler? Louder! Say yes, loud! 325 00:34:38,250 --> 00:34:39,249 Yes! 326 00:34:39,334 --> 00:34:42,499 - Louder! - Yes! 327 00:34:55,792 --> 00:34:57,791 I can assure you of this, 328 00:34:58,667 --> 00:35:04,874 if you get caught, you'll be hanged slowly, 329 00:35:06,042 --> 00:35:07,083 both of you. 330 00:35:14,959 --> 00:35:16,208 Together. 331 00:35:18,167 --> 00:35:19,958 Now get out of here. 332 00:35:26,292 --> 00:35:28,999 Ammunition supply's running low. 333 00:35:29,750 --> 00:35:32,541 Sector three needs more nine millimeter. 334 00:35:35,500 --> 00:35:37,624 Steiner's platoon all secure. 335 00:35:37,709 --> 00:35:40,124 Perimeter taking light mortar shelling. 336 00:35:40,209 --> 00:35:42,333 Section Z47, no casualties. 337 00:35:43,167 --> 00:35:45,666 By the way, we didn't get the mail. 338 00:35:46,167 --> 00:35:48,374 That's a big one... Thank you. 339 00:35:48,834 --> 00:35:50,166 Oh, I see. 340 00:35:51,042 --> 00:35:54,124 Take your hands off my lice. 341 00:36:02,500 --> 00:36:04,708 - Merde! - Oh, not again! 342 00:36:05,125 --> 00:36:07,749 Belch before farting, that's the rule. 343 00:36:11,167 --> 00:36:13,166 Sector seven, no activity. 344 00:36:18,042 --> 00:36:19,666 Get him outside. 345 00:36:20,792 --> 00:36:23,541 Kern, get yourself outside. Come on, quick. 346 00:36:23,625 --> 00:36:26,624 No, no, no, the Russians might think it's mustard gas. 347 00:36:26,709 --> 00:36:29,958 The Geneva Convention forbids the use of mustard gas. 348 00:36:31,500 --> 00:36:33,458 God damn it, Kern! 349 00:36:34,667 --> 00:36:38,083 What type of exhaust pipe do you have and when was it broken? 350 00:36:38,167 --> 00:36:40,999 I'm well-organized and without problems. 351 00:36:43,375 --> 00:36:47,499 Are you equally guilty? Krüger, is that your natural smell? 352 00:36:48,667 --> 00:36:50,999 Listen, idiots, 353 00:36:52,667 --> 00:36:54,666 I stay dirty for a reason. 354 00:36:55,959 --> 00:36:59,666 If you'd been in the field for as long as I have been, you'd know why. 355 00:37:00,500 --> 00:37:01,708 Explain. 356 00:37:02,250 --> 00:37:04,208 I learned after Stalingrad. 357 00:37:06,084 --> 00:37:12,333 Natural body oils combined with dirt can keep you waterproof. 358 00:37:17,875 --> 00:37:19,249 Waterproof? 359 00:37:21,000 --> 00:37:22,083 Sure. 360 00:37:41,459 --> 00:37:42,833 How goes it? 361 00:37:43,584 --> 00:37:44,749 Quiet. 362 00:37:50,584 --> 00:37:51,916 Too quiet. 363 00:37:52,667 --> 00:37:54,291 Yes. 364 00:37:55,625 --> 00:37:57,666 They'll wait till first light. 365 00:38:01,667 --> 00:38:04,208 Rolf, what are we doing here? 366 00:38:05,000 --> 00:38:10,499 We are spreading the German culture throughout a desperate world. 367 00:38:10,584 --> 00:38:14,041 Didn't someone say that war is the highest expression in life 368 00:38:14,125 --> 00:38:15,916 for the truly cultured people? 369 00:38:16,000 --> 00:38:22,249 Yes, a foolish wise man named Friedrich von Bernhardi. 370 00:38:22,334 --> 00:38:23,583 - Right! - Yeah! 371 00:38:23,667 --> 00:38:26,166 - And Von Clausewitz said... - Von Clausewitz? 372 00:38:26,250 --> 00:38:33,124 Von Clausewitz said, "War is a continuation of state policy." 373 00:38:33,209 --> 00:38:34,749 "By other means!" 374 00:38:36,709 --> 00:38:40,333 Yes, by other means. 375 00:38:46,042 --> 00:38:49,041 Do you ever think about your children, Rolf? 376 00:38:49,959 --> 00:38:52,041 - Always. - Where are they? 377 00:38:53,709 --> 00:38:55,166 I don't know. 378 00:39:16,542 --> 00:39:20,583 Take off one uniform, there's always another one underneath. 379 00:39:21,417 --> 00:39:22,458 Go! 380 00:39:44,750 --> 00:39:46,541 It's all an accident. 381 00:39:48,375 --> 00:39:50,958 An accident of hands. 382 00:39:51,042 --> 00:39:52,499 Mine, others. 383 00:39:54,667 --> 00:39:56,333 All without mind. 384 00:39:58,042 --> 00:40:00,333 One extreme to another, 385 00:40:02,250 --> 00:40:03,916 and neither works. 386 00:40:05,459 --> 00:40:06,958 Nor will ever! 387 00:40:10,500 --> 00:40:12,666 Here we stand in the middle, 388 00:40:14,125 --> 00:40:16,249 in no-man's land, you and I. 389 00:40:21,917 --> 00:40:22,916 Go home. 390 00:40:24,709 --> 00:40:25,958 Go home! 391 00:40:30,959 --> 00:40:32,166 Steiner! 392 00:41:51,792 --> 00:41:53,999 - Yes, sir? - Is it a probe, Stransky? 393 00:41:55,667 --> 00:41:58,708 A probe, sir? It's an avalanche! 394 00:42:00,334 --> 00:42:03,041 No, sir! It's an attacking force! 395 00:42:06,292 --> 00:42:08,374 Sir, counter-fire is needed at once. 396 00:42:08,459 --> 00:42:10,541 Otherwise, we'll be destroyed. 397 00:42:13,500 --> 00:42:14,999 We're overrun! Move out! 398 00:42:20,834 --> 00:42:21,874 I need help! 399 00:42:21,959 --> 00:42:24,666 Be calm, Stransky. You are not alone. 400 00:42:26,000 --> 00:42:27,916 What do you mean I'm not alone, sir? 401 00:42:28,000 --> 00:42:29,583 I am alone! I am alone! 402 00:42:50,167 --> 00:42:53,999 Steiner is gone, Triebig is gone, I don't know where Lieutenant Meyer is. 403 00:42:54,084 --> 00:42:55,624 I don't know! Is he dead? 404 00:42:55,709 --> 00:42:57,333 - Then go to your second platoon... - Is he dead? 405 00:42:57,417 --> 00:42:59,291 Salient sector and find them! 406 00:43:04,209 --> 00:43:06,791 And stand by and prepare the counterattack as quickly as possible. 407 00:43:06,875 --> 00:43:09,833 Yes, sir! I will be counterattacking, sir! 408 00:43:12,709 --> 00:43:14,374 Stay in your positions! 409 00:43:14,459 --> 00:43:17,999 Hello? I will be counterattacking. 410 00:43:21,250 --> 00:43:22,791 Get some more ammunition! 411 00:43:31,417 --> 00:43:32,999 - Where's my weapon? - On the wall, sir. 412 00:43:36,417 --> 00:43:38,041 Get that ammunition! 413 00:44:08,125 --> 00:44:09,499 Keep down, you fool! 414 00:44:13,000 --> 00:44:14,916 You, get over there! 415 00:44:16,042 --> 00:44:17,083 Get back to your post! 416 00:44:17,167 --> 00:44:19,499 - Get that phone fixed. - Yes, sir. 417 00:44:19,584 --> 00:44:21,499 Get back there, damn you! 418 00:44:25,542 --> 00:44:27,416 Keep your positions! 419 00:44:27,500 --> 00:44:29,666 Everybody, keep firing! 420 00:44:33,459 --> 00:44:35,249 Fall out, men! Fall out! 421 00:44:38,417 --> 00:44:40,499 I need air cover! 422 00:44:42,750 --> 00:44:44,083 Fire! 423 00:44:44,834 --> 00:44:46,749 We're winning. We're winning! 424 00:44:54,500 --> 00:44:56,666 Where's my air cover? Where are my tanks? 425 00:44:58,500 --> 00:44:59,708 Shit! 426 00:45:12,375 --> 00:45:15,083 The phone is ringing! Where's the phone? 427 00:45:32,084 --> 00:45:33,416 Fire! 428 00:45:56,209 --> 00:45:58,791 - Captain Stransky. - Where's your counterattack? 429 00:45:58,875 --> 00:46:01,374 We are attacking! We are defending! 430 00:46:01,834 --> 00:46:03,124 We're counterattacking! 431 00:46:14,084 --> 00:46:16,999 I'm wounded, sir. But I continue. 432 00:46:17,084 --> 00:46:19,124 I know my duty, sir. Don't worry. 433 00:46:19,875 --> 00:46:21,624 But I need ammunition! 434 00:46:38,125 --> 00:46:39,333 Lieutenant Meyer! 435 00:46:48,167 --> 00:46:50,124 Hollerbach! We must cover Steiner! 436 00:47:41,292 --> 00:47:42,666 Look at me. 437 00:47:50,667 --> 00:47:52,458 Follow the light with your eyes. 438 00:48:02,792 --> 00:48:03,791 Very good. 439 00:48:07,459 --> 00:48:09,791 That's it. Now look at me again. 440 00:48:17,209 --> 00:48:18,374 Sergeant! 441 00:48:21,334 --> 00:48:22,333 All right. 442 00:48:31,834 --> 00:48:33,583 Did you sleep well? 443 00:48:35,625 --> 00:48:36,999 Reasonably. 444 00:48:42,250 --> 00:48:43,249 Smell? 445 00:48:46,709 --> 00:48:47,916 Nothing. 446 00:48:48,000 --> 00:48:49,749 Any sense of taste? 447 00:48:58,959 --> 00:49:00,291 Improving. 448 00:49:03,792 --> 00:49:05,499 Quite usual in concussion. 449 00:49:07,417 --> 00:49:09,833 You've been like this for a week. 450 00:49:10,667 --> 00:49:12,666 They should return soon. 451 00:49:13,667 --> 00:49:17,333 Your records indicate multiple wounds over the last few years. 452 00:49:17,417 --> 00:49:19,208 Any residual effects? 453 00:49:22,292 --> 00:49:23,624 Headaches. 454 00:49:25,500 --> 00:49:27,041 Blurred vision. 455 00:49:28,334 --> 00:49:35,166 I can't urinate out of my left ear any longer, but otherwise I feel rather well. 456 00:49:38,875 --> 00:49:41,916 The doctors recommend that you stay with us for another three weeks 457 00:49:42,000 --> 00:49:44,499 until they've completed your tests. 458 00:49:45,834 --> 00:49:48,874 Then they recommend home leave. 459 00:49:52,167 --> 00:49:53,291 Home. 460 00:50:54,750 --> 00:50:57,791 Schnurrbart? Schnurrbart? 461 00:51:10,167 --> 00:51:12,749 Attention! General Von Hessel! 462 00:51:44,334 --> 00:51:47,916 Hello, soldier? How are you? Tell me, how do you feel? 463 00:51:49,292 --> 00:51:51,041 This man has severe concussion, sir. 464 00:51:52,334 --> 00:51:54,458 He's been highly decorated. 465 00:52:17,792 --> 00:52:22,041 I want 65 % of these men returned to active duty in three days. 466 00:52:23,667 --> 00:52:25,458 Food! 467 00:52:29,959 --> 00:52:31,083 Delicious! 468 00:52:31,167 --> 00:52:34,833 Take the pig, the meat and the wine into the private dining room. 469 00:52:35,000 --> 00:52:40,166 Come! Eat! Eat, eat, everybody! Everybody! 470 00:52:41,750 --> 00:52:43,083 Vegetables are good for you. 471 00:52:43,167 --> 00:52:45,416 They're with the compliments of the High Command. 472 00:53:52,167 --> 00:53:55,499 Everybody looks like someone else around here. 473 00:53:57,125 --> 00:53:59,041 Did I have a bad spell? 474 00:53:59,875 --> 00:54:03,749 Yeah, you were very violent. 475 00:54:04,542 --> 00:54:05,583 Violent? 476 00:54:05,667 --> 00:54:08,541 Violence should stop. It must stop. 477 00:54:11,834 --> 00:54:13,958 You say the violence must stop? 478 00:54:41,209 --> 00:54:42,958 Oh, no, I'm on duty. 479 00:54:43,167 --> 00:54:44,916 - Have a drink. - No, I couldn't. 480 00:54:45,000 --> 00:54:46,791 They'll throw me out. 481 00:54:53,000 --> 00:54:54,416 Do you dance? 482 00:54:57,167 --> 00:55:01,333 Hold my bottle. I'll hold your waist. 483 00:55:03,917 --> 00:55:05,374 And we dance. 484 00:55:07,334 --> 00:55:10,958 Listen, this is ridiculous. 485 00:55:14,875 --> 00:55:16,833 It's nice. 486 00:55:32,750 --> 00:55:34,083 Schnurrbart! 487 00:55:34,959 --> 00:55:35,958 Rolf? 488 00:55:36,167 --> 00:55:38,666 What the hell are you doing here? Lost? 489 00:55:38,792 --> 00:55:39,999 No such luck, Rolf. 490 00:55:40,667 --> 00:55:43,624 I got it in the leg same time you got it in the head. 491 00:55:43,834 --> 00:55:44,958 Schnurrbart! 492 00:55:45,042 --> 00:55:46,416 My vacation's over. 493 00:55:46,834 --> 00:55:49,541 It's back to the bad side of old mother Russia. 494 00:55:50,375 --> 00:55:52,499 They took us all from our hospital. 495 00:55:53,042 --> 00:55:56,666 It looks like we're picking up some of your boys as well. 496 00:55:57,042 --> 00:55:59,083 You want to come along or are you doing all right? 497 00:56:02,459 --> 00:56:04,291 Attention, men! Prepare to leave. 498 00:56:06,834 --> 00:56:10,083 Corporal! Hold this truck. 499 00:56:10,167 --> 00:56:11,916 What the hell are you talking about? 500 00:56:12,459 --> 00:56:14,416 That's an order, God damn it! 501 00:56:20,209 --> 00:56:21,916 - Rolf? - What? 502 00:56:22,000 --> 00:56:23,916 - What is it? - What? 503 00:56:26,209 --> 00:56:27,416 What's the matter? 504 00:56:30,042 --> 00:56:31,583 I'm going back. 505 00:56:36,209 --> 00:56:38,583 I thought you were going back home. 506 00:56:41,334 --> 00:56:42,333 I have no home. 507 00:56:43,750 --> 00:56:45,416 My home. 508 00:56:47,667 --> 00:56:48,749 Our home. 509 00:57:14,000 --> 00:57:16,208 Do you love the war so much? 510 00:57:37,167 --> 00:57:41,458 Is that... Is that what's wrong with you, Steiner? 511 00:57:50,334 --> 00:57:52,458 Or are you afraid of what you will be without it? 512 00:58:15,750 --> 00:58:16,749 Long live Germany. 513 00:58:32,250 --> 00:58:33,749 I said to hold it, right? 514 00:58:33,834 --> 00:58:35,499 Steiner, I didn't mean it. You're crazy! 515 00:58:35,584 --> 00:58:36,833 Schnurrbart. 516 00:59:16,625 --> 00:59:17,791 Rolf! 517 00:59:22,334 --> 00:59:23,958 Son of a bitch! 518 00:59:25,000 --> 00:59:26,833 - Schnurrbart! - Hello, Kern! 519 00:59:30,334 --> 00:59:32,666 - Hello, Hartwig. - Hello, Sergeant. 520 00:59:32,959 --> 00:59:34,499 - Hartwig! - Schnurrbart, how are you? 521 00:59:34,625 --> 00:59:36,583 Caught with your pants down again? 522 00:59:40,084 --> 00:59:41,374 Anselm. 523 00:59:44,834 --> 00:59:46,208 Welcome back, Sergeant. 524 00:59:48,500 --> 00:59:50,333 - Hollerbach! - Rolf, hello. 525 00:59:50,459 --> 00:59:53,499 Good to have you back, Schnurrbart. 526 01:00:00,750 --> 01:00:01,874 Krüger! 527 01:00:10,917 --> 01:00:13,333 You're back too soon. I don't want to talk to you. 528 01:00:13,417 --> 01:00:14,666 Leave me alone. 529 01:00:14,750 --> 01:00:16,624 Get your ass out of there, you old pirate. 530 01:00:18,334 --> 01:00:21,333 I missed you. I missed you! Yeah. 531 01:00:22,334 --> 01:00:23,749 My, my, my! What is this? 532 01:00:23,834 --> 01:00:26,416 - That's Zoll. - That's a Party member Zoll. 533 01:00:26,500 --> 01:00:28,624 With compliments of Captain Stransky. 534 01:00:28,709 --> 01:00:30,583 S.S. Special Action Squad. 535 01:00:30,667 --> 01:00:31,999 You still a Party member, Hollerbach? 536 01:00:32,084 --> 01:00:34,999 Well, Rolf, I'd dance with the party if I could find one. 537 01:00:36,417 --> 01:00:40,499 Hey, silence. The Party's convinced we are winning the war. 538 01:00:41,125 --> 01:00:43,333 Yeah, sure, we're winning the war. 539 01:00:46,750 --> 01:00:51,374 I hope you've memorized our serial numbers, 540 01:00:51,459 --> 01:00:55,333 our mothers' maiden names correctly. 541 01:00:58,292 --> 01:01:01,999 I wouldn't want the Gestapo to come and arrest the wrong man, woman or child. 542 01:01:03,334 --> 01:01:07,583 I don't care what you believe, or what you've done. 543 01:01:09,334 --> 01:01:12,791 Your duty is to us, the platoon and me. 544 01:01:13,959 --> 01:01:19,041 Fulfill those responsibilities or you will have a bayonet up your ass. 545 01:01:20,000 --> 01:01:21,833 - Clear? - Yes, sir. 546 01:01:22,250 --> 01:01:25,374 I am playing nursemaid to the third squad, any volunteers? 547 01:01:27,334 --> 01:01:28,916 - Not me. - No chance. 548 01:01:29,000 --> 01:01:32,041 - Go alone this time. - Enjoy yourself. 549 01:01:32,167 --> 01:01:33,374 Thanks a lot. 550 01:01:33,500 --> 01:01:35,999 What have we here, a hawk and a hare, eh? I'll take you. 551 01:01:38,250 --> 01:01:39,541 Come on, have a drink. 552 01:01:39,625 --> 01:01:41,916 - That's your bottle. - Cheers, Rolf. 553 01:01:42,000 --> 01:01:44,958 Give me that thing. Come on. 554 01:01:46,375 --> 01:01:47,666 Gentlemen. 555 01:01:48,084 --> 01:01:49,083 Cheers. 556 01:01:50,292 --> 01:01:52,374 Some papers for you to sign, Captain. 557 01:01:52,459 --> 01:01:54,916 I'll sign them later. 558 01:01:55,000 --> 01:01:58,791 Stop that! Be careful with my J.J. 559 01:01:59,250 --> 01:02:00,541 Yes, sir. 560 01:02:01,000 --> 01:02:03,124 Have her treated correctly. 561 01:02:03,917 --> 01:02:07,333 - Sergeant Steiner reporting as ordered, sir. - Come in. 562 01:02:11,125 --> 01:02:13,749 Thank you. That will be all, gentlemen. 563 01:02:17,375 --> 01:02:20,166 - Welcome back, Sergeant Steiner. - Thank you, sir. 564 01:02:21,042 --> 01:02:24,833 Please sit down. Make yourself comfortable. 565 01:02:32,042 --> 01:02:35,166 Well, now that you're back, and I'm glad you're back. 566 01:02:36,209 --> 01:02:40,124 I think we should make a fresh start together. 567 01:02:40,834 --> 01:02:44,083 But the main point is 568 01:02:45,459 --> 01:02:50,083 the regiment feels or believes 569 01:02:52,125 --> 01:02:53,999 that I deserve the iron Cross now. 570 01:02:54,917 --> 01:02:58,291 And they've asked me to produce two witnesses to the fact 571 01:02:58,625 --> 01:03:02,458 that I led the counterattack and threw the Russians out of their positions. 572 01:03:02,709 --> 01:03:07,333 I have named Lieutenant Triebig and you. 573 01:03:08,584 --> 01:03:09,999 Especially you. 574 01:03:12,000 --> 01:03:15,791 Lieutenant Triebig has already submitted his signature. 575 01:03:27,542 --> 01:03:31,583 Am I to believe this is a private conversation? 576 01:03:33,875 --> 01:03:36,333 That would occur to you, wouldn't it? 577 01:03:36,709 --> 01:03:41,166 All right, have some wine, a '36 Mosel. 578 01:03:44,084 --> 01:03:45,708 I'll have some. 579 01:03:51,917 --> 01:03:53,874 Thank you, Sergeant. 580 01:03:57,750 --> 01:04:04,499 But still remember that in civilian as well as in military life 581 01:04:04,667 --> 01:04:06,833 the distinction is made between people. 582 01:04:09,417 --> 01:04:13,666 Is that what you meant when you said, "All you are and may become" 583 01:04:14,959 --> 01:04:17,958 "is dependent upon this present company?" 584 01:04:19,792 --> 01:04:22,666 Well, the difference 585 01:04:24,542 --> 01:04:27,583 is a matter of ethical 586 01:04:30,167 --> 01:04:34,749 and intellectual superiority which is caused, 587 01:04:34,834 --> 01:04:39,458 whether you like it or not, by blood and by class difference. 588 01:04:40,250 --> 01:04:44,958 If I remember correctly Kant was the son of a saddle maker 589 01:04:45,042 --> 01:04:48,624 and Schubert's father was a poor schoolmaster. 590 01:04:50,334 --> 01:04:55,541 Perhaps talent, sensitivity and character are no longer privileges 591 01:04:55,625 --> 01:04:59,416 of the so-called upper class. 592 01:04:59,500 --> 01:05:02,666 But Kant and Schubert were exceptions. 593 01:05:03,167 --> 01:05:05,999 We're talking about general concepts, 594 01:05:07,792 --> 01:05:12,624 - not individuals. - But I am one and so are you. 595 01:05:13,834 --> 01:05:17,499 Didn't your führer say that all class distinctions were to be abolished? 596 01:05:18,042 --> 01:05:21,958 I'm an officer of the Wehrmacht. I've never been a Party member. 597 01:05:22,084 --> 01:05:23,874 I'm a Prussian aristocrat 598 01:05:23,959 --> 01:05:26,583 and I don't want to be put into the same category! 599 01:05:26,667 --> 01:05:28,166 So we agree for once. 600 01:05:29,459 --> 01:05:30,666 Good. 601 01:05:33,542 --> 01:05:35,208 But he is still our führer. 602 01:05:37,834 --> 01:05:39,416 Unfortunately. 603 01:05:39,917 --> 01:05:41,166 Oh... 604 01:05:44,334 --> 01:05:47,999 That is a different question, Sergeant. 605 01:05:48,500 --> 01:05:50,208 That's not up to us to judge. 606 01:05:50,750 --> 01:05:52,666 Why do you want it so badly? 607 01:05:57,792 --> 01:06:00,458 It's just a piece of worthless metal. 608 01:06:02,209 --> 01:06:03,333 Look! 609 01:06:06,750 --> 01:06:08,583 It's not worthless to me. 610 01:06:09,084 --> 01:06:10,916 Why is it so important to you? 611 01:06:12,375 --> 01:06:13,958 Tell me, Captain, why? 612 01:06:18,125 --> 01:06:20,666 Sergeant, if I go back 613 01:06:24,000 --> 01:06:25,999 without the iron Cross 614 01:06:29,834 --> 01:06:31,874 I couldn't face my family. 615 01:06:38,334 --> 01:06:41,833 Personally, sir, I don't feel you deserve the iron Cross. 616 01:06:55,292 --> 01:06:56,749 Incoming! 617 01:07:16,125 --> 01:07:17,166 Where are you going? 618 01:07:17,417 --> 01:07:19,916 I'm going to point 124. Corporal Krüger's over there. 619 01:07:20,000 --> 01:07:22,458 Are you crazy? No one could survive this kind of assault. 620 01:07:22,542 --> 01:07:24,999 Get out of my way, God damn it. I'm going after him. 621 01:07:28,250 --> 01:07:29,499 Steiner! 622 01:07:29,584 --> 01:07:31,624 You get me some stretcher-bearers, damn it. 623 01:07:32,459 --> 01:07:34,166 Steiner! Steiner! 624 01:09:08,334 --> 01:09:09,749 The others? 625 01:09:12,625 --> 01:09:14,166 Dead, all dead. 626 01:09:27,667 --> 01:09:29,791 Oh, God. Listen to me. 627 01:09:36,667 --> 01:09:38,708 We are going to leave now. 628 01:09:40,167 --> 01:09:42,999 Will you get up and follow me out of here? 629 01:09:44,125 --> 01:09:45,416 All right? 630 01:09:48,959 --> 01:09:50,333 Three hours. 631 01:09:53,042 --> 01:09:56,749 Three hours I've been here by myself. 632 01:10:02,375 --> 01:10:10,249 I don't ever want to be alone again. 633 01:10:10,334 --> 01:10:12,166 You won't, you won't. 634 01:10:23,209 --> 01:10:24,458 Come on. 635 01:10:26,125 --> 01:10:29,166 Why the hell wasn't I told of Steiner's return to the battalion? 636 01:10:29,292 --> 01:10:32,958 My apologies for that, sir. There were more important things to do. 637 01:10:33,500 --> 01:10:34,791 I want him here at once. 638 01:10:35,250 --> 01:10:37,291 About a predicament of which I am sure 639 01:10:37,375 --> 01:10:38,708 you don't need to be reminded. 640 01:10:39,167 --> 01:10:41,583 - Clear, Stransky? - Quite clear, sir. 641 01:10:44,292 --> 01:10:45,624 Now we shall see. 642 01:10:46,084 --> 01:10:48,333 I don't like the tone of his voice. 643 01:10:49,084 --> 01:10:51,124 I'm fed up with the whole situation. 644 01:10:51,209 --> 01:10:53,124 Well, it doesn't matter anymore. 645 01:10:53,834 --> 01:10:57,291 I know from reliable sources that headquarters 646 01:10:57,375 --> 01:11:01,624 have already written off the Kuban bridgehead. 647 01:11:03,417 --> 01:11:06,499 And soon the whole Crimea will be a cul-de-sac. 648 01:11:08,417 --> 01:11:10,499 Report to Brandt. 649 01:11:13,084 --> 01:11:17,083 If you have the choice, Triebig, between Biarritz and Siberia, 650 01:11:18,584 --> 01:11:19,999 what would you choose? 651 01:11:23,792 --> 01:11:25,791 - Steiner. - Colonel. 652 01:11:28,792 --> 01:11:30,166 Sit down please, Steiner. 653 01:11:36,459 --> 01:11:37,583 How was hospital? 654 01:11:37,667 --> 01:11:40,833 Oh, interesting. 655 01:11:42,334 --> 01:11:43,749 I recommend it. 656 01:11:51,125 --> 01:11:56,791 Did Captain Stransky lead the counterattack 657 01:11:57,167 --> 01:11:59,333 the day Lieutenant Meyer was killed? 658 01:12:04,209 --> 01:12:05,958 Lieutenant Meyer led the attack. 659 01:12:06,042 --> 01:12:08,666 Captain Stransky was nowhere in sight. 660 01:12:09,500 --> 01:12:10,999 You're sure of that. 661 01:12:13,584 --> 01:12:15,333 I saw Lieutenant Meyer die. 662 01:12:19,250 --> 01:12:20,333 Fetch Triebig. 663 01:12:21,667 --> 01:12:23,624 Stay, I want you to listen. 664 01:12:28,584 --> 01:12:29,791 Sir? 665 01:12:33,750 --> 01:12:35,583 You signed your Captain's report. 666 01:12:35,667 --> 01:12:38,458 Were you present when Captain Stransky led the counterattack? 667 01:12:40,875 --> 01:12:43,874 I accompanied Captain Stransky to the field 668 01:12:45,292 --> 01:12:47,999 and saw him calling several men around him. 669 01:12:48,417 --> 01:12:51,124 Then he sent me back to the command post. 670 01:12:51,709 --> 01:12:54,999 Then how do you know that Captain Stransky led the counterattack? 671 01:12:55,167 --> 01:12:58,083 You've signed a statement to that effect, Triebig. 672 01:12:58,334 --> 01:13:02,999 I wasn't there. I learned of it from wounded men who were returning. 673 01:13:03,584 --> 01:13:06,374 Can you give me the name of one of these wounded men? 674 01:13:06,709 --> 01:13:10,708 They were not staff men, just company men. 675 01:13:11,750 --> 01:13:13,416 I knew them only by sight. 676 01:13:13,500 --> 01:13:16,333 Besides, the smoke, the battle. We had been under fire, sir. 677 01:13:19,042 --> 01:13:23,208 I want you to know, Triebig, that I have had your statement checked. 678 01:13:25,334 --> 01:13:28,999 Captain Kiesel will inform you of the results of our investigation. 679 01:13:33,209 --> 01:13:37,083 Our investigation so far has disclosed 680 01:13:38,792 --> 01:13:45,208 that the men in the second company who took part in the action declared unanimously 681 01:13:46,375 --> 01:13:49,874 that the action was led by Lieutenant Meyer. 682 01:13:53,834 --> 01:13:58,499 None of them saw Captain Stransky or Lieutenant Triebig. 683 01:14:05,584 --> 01:14:09,208 To my mind there is nothing more contemptible 684 01:14:09,375 --> 01:14:12,166 than stealing the laurels which properly belong to a man 685 01:14:12,250 --> 01:14:14,124 who was killed in action. 686 01:14:15,250 --> 01:14:18,249 If Sergeant Steiner stands by his last testimony, 687 01:14:18,334 --> 01:14:21,624 I should be compelled to institute disciplinary proceedings 688 01:14:21,709 --> 01:14:26,166 against the Captain and you. 689 01:14:27,000 --> 01:14:28,249 Yes, sir. 690 01:14:28,959 --> 01:14:31,624 Do you stand by your statement that Captain Stransky 691 01:14:31,709 --> 01:14:33,458 was not with the company? 692 01:14:56,459 --> 01:15:02,499 Would it be possible for me to give my answer in three or four days, sir? 693 01:15:02,917 --> 01:15:05,041 Did you see Stransky or not? 694 01:15:22,000 --> 01:15:24,958 You may go, Triebig. You're no longer needed. 695 01:15:28,167 --> 01:15:30,499 What in God's name has got into you? This is your chance! 696 01:15:31,125 --> 01:15:33,374 You are the only person that stands between Stransky 697 01:15:33,459 --> 01:15:34,999 and his iron Cross. 698 01:15:35,125 --> 01:15:37,166 And you could be called as a primary witness against him 699 01:15:37,292 --> 01:15:38,541 in a court of honor. 700 01:15:40,125 --> 01:15:43,083 My differences with Captain Stransky are a personal matter. 701 01:15:43,959 --> 01:15:44,958 Now listen to me. 702 01:15:45,042 --> 01:15:49,291 You know that I've always shown a great deal of understanding for you, 703 01:15:49,375 --> 01:15:52,499 but I'm becoming tired of battling with your superiors. 704 01:15:53,375 --> 01:15:55,166 I never ask you to. 705 01:15:56,625 --> 01:15:58,333 Didn't ask me to! 706 01:16:02,834 --> 01:16:05,958 You never asked me to? Are you out of your mind? 707 01:16:06,834 --> 01:16:09,166 Steiner, why are you so ungrateful? 708 01:16:14,792 --> 01:16:20,999 What do I have to be grateful for, Captain? 709 01:16:22,042 --> 01:16:23,583 Your tolerance? 710 01:16:24,667 --> 01:16:28,624 Do you think that just because you and Colonel Brandt 711 01:16:28,709 --> 01:16:32,166 are more enlightened than most officers that I hate you any less? 712 01:16:37,209 --> 01:16:40,041 I hate all officers, 713 01:16:41,292 --> 01:16:43,583 all the Stranskys, all the Triebigs, 714 01:16:43,667 --> 01:16:46,791 all the iron Cross scavengers in the whole German army. 715 01:16:49,209 --> 01:16:51,541 Have you any idea what you're saying? 716 01:16:57,709 --> 01:17:02,208 Do you know how much I hate this uniform 717 01:17:03,667 --> 01:17:05,874 and everything it stands for? 718 01:17:06,959 --> 01:17:07,999 God! 719 01:17:11,625 --> 01:17:12,833 Get out. 720 01:17:15,125 --> 01:17:16,874 Please, just get out. 721 01:17:19,167 --> 01:17:21,166 Regimental headquarters. 722 01:17:23,334 --> 01:17:24,458 Division headquarters, sir. 723 01:17:24,917 --> 01:17:27,041 General Von Kellinshofe. 724 01:17:28,667 --> 01:17:30,166 Colonel Brandt. 725 01:17:31,334 --> 01:17:32,791 Yes, General. 726 01:17:37,875 --> 01:17:40,958 Yes, sir. I didn't know it was as bad as that. 727 01:17:41,292 --> 01:17:43,333 I am very sorry to hear it. 728 01:17:48,625 --> 01:17:49,708 Well? 729 01:17:49,792 --> 01:17:51,999 We're pulling back to the bridgehead at Kuban. 730 01:17:54,084 --> 01:17:56,916 No rear guard. Not even Steiner's platoon. 731 01:17:58,042 --> 01:18:00,583 We're not retreating. We're running. 732 01:18:14,542 --> 01:18:17,916 Captain Stransky. Yes, Captain Kiesel. 733 01:18:18,000 --> 01:18:20,124 I was just about to leave. 734 01:18:20,292 --> 01:18:22,999 Don't leave just yet. Now listen to me. 735 01:18:25,709 --> 01:18:30,208 Regiment feels that it is unwise and also suicidal 736 01:18:30,292 --> 01:18:34,416 to leave behind any rear guard platoons including Steiner's. 737 01:18:35,667 --> 01:18:37,999 I want them to join the evacuation immediately. 738 01:18:38,959 --> 01:18:40,708 You understand that? 739 01:18:41,000 --> 01:18:42,083 Yes, Captain. 740 01:18:44,084 --> 01:18:45,333 Triebig? 741 01:18:47,834 --> 01:18:51,541 All real guard platoons to join the evacuation immediately. 742 01:18:51,625 --> 01:18:53,916 Shall I notify Steiner's platoon? 743 01:18:56,500 --> 01:18:57,541 Yes. 744 01:19:02,834 --> 01:19:04,416 Give me Steiner. 745 01:19:34,625 --> 01:19:36,291 Calling Regiment. 746 01:19:38,959 --> 01:19:40,416 Regimental headquarters. Come in, please! 747 01:19:40,500 --> 01:19:42,499 Regimental headquarters! Come in, please! 748 01:19:45,125 --> 01:19:47,458 Regimental headquarters. Come in, please! 749 01:19:57,334 --> 01:19:58,833 B Company, can you hear me? 750 01:19:58,917 --> 01:20:00,666 Anybody come in, please! 751 01:20:05,834 --> 01:20:06,999 Tanks! 752 01:20:16,209 --> 01:20:17,458 Captain Stransky, can you hear me? 753 01:20:17,542 --> 01:20:18,916 Krüger! 754 01:20:20,959 --> 01:20:22,499 All the lines are out. 755 01:20:51,334 --> 01:20:53,499 Better get 'em out! Down the tunnel! 756 01:20:54,667 --> 01:20:55,708 Out! 757 01:20:57,042 --> 01:20:58,541 Go into the factory. 758 01:20:59,917 --> 01:21:01,208 Get everything? 759 01:21:03,750 --> 01:21:04,791 Fire! 760 01:23:10,042 --> 01:23:12,124 Zoll, grab some mines. Bring them up. Quick! 761 01:23:18,917 --> 01:23:21,333 On the tracks, Zoll. Put them on the tracks. 762 01:23:23,417 --> 01:23:24,833 Hurry! Move! 763 01:23:31,375 --> 01:23:32,749 Heads down. 764 01:23:44,000 --> 01:23:47,291 Into the factory. Over to the factory! Move, damn it! 765 01:24:25,667 --> 01:24:27,499 Maag, they're coming in from both sides. 766 01:24:27,584 --> 01:24:31,208 Kern, up above! Krüger, get up on the gangwalk! Hurry. 767 01:25:09,959 --> 01:25:11,458 Quick! Down the tunnel! 768 01:25:41,459 --> 01:25:45,583 Anselm! The grenade! Come here! 769 01:25:50,334 --> 01:25:51,749 Throw it! 770 01:25:53,000 --> 01:25:55,291 Shit! Jesus Christ! 771 01:26:41,959 --> 01:26:43,624 Steiner, let's go! 772 01:26:54,542 --> 01:26:55,583 It's clear. 773 01:27:00,709 --> 01:27:02,499 Dietz. Cover for us. 774 01:27:23,834 --> 01:27:25,208 Hurry! Move! 775 01:27:40,959 --> 01:27:43,249 - Captain Pucher reporting, sir. - Yes, Captain. 776 01:27:43,334 --> 01:27:44,749 You have your orders? 777 01:27:44,834 --> 01:27:47,499 And a letter for you to be delivered personally. 778 01:27:47,584 --> 01:27:48,833 Thank you. 779 01:27:52,875 --> 01:27:54,791 You can guess what this is, can't you? 780 01:27:56,792 --> 01:27:59,458 - A transfer. - Exactly. 781 01:28:00,375 --> 01:28:04,166 Our Stransky is to report to Paris within a week. 782 01:28:05,209 --> 01:28:08,583 Captain Pucher, my orderly will see to your billeting. 783 01:28:08,667 --> 01:28:12,291 But don't unpack everything. We might be going away. 784 01:28:12,917 --> 01:28:13,958 Captain. 785 01:28:16,834 --> 01:28:19,874 Stransky. 786 01:28:19,959 --> 01:28:22,041 Without Steiner to contradict him, 787 01:28:22,125 --> 01:28:24,749 he'll get his iron Cross and strut all around Paris. 788 01:28:24,834 --> 01:28:28,333 The arrogant, unbloodied bastard. 789 01:28:29,667 --> 01:28:32,249 Stransky in Paris and Steiner... 790 01:28:33,417 --> 01:28:35,458 God knows where he'll be. 791 01:28:35,709 --> 01:28:37,541 It seems there's... 792 01:28:37,625 --> 01:28:40,791 What, 22, 23 kilometers between... 793 01:28:42,292 --> 01:28:43,958 here and Anapa. 794 01:28:45,834 --> 01:28:48,374 Marshland. Wilderness. 795 01:28:49,500 --> 01:28:51,583 It's the same trap behind the Russian lines. 796 01:28:51,667 --> 01:28:53,583 Again shit, again shit, again shit... 797 01:28:53,667 --> 01:28:57,249 Here take your gun. Again shit, again shit, again shit... 798 01:28:57,334 --> 01:28:58,791 We'll try the road. 799 01:29:35,584 --> 01:29:38,124 Hey, we'll never get over this road. 800 01:29:39,834 --> 01:29:41,124 What's your hurry, kid? 801 01:29:41,209 --> 01:29:43,458 We'll get out of this mess in time for the next one. 802 01:30:02,709 --> 01:30:05,374 Steiner! Steiner, it's clear now. 803 01:30:12,125 --> 01:30:15,499 Let's go. Move it, move it! 804 01:30:17,542 --> 01:30:19,874 Anselm, move your ass! 805 01:30:32,250 --> 01:30:34,666 The cattle cars or whatever they're sending 806 01:30:34,750 --> 01:30:37,333 are due to arrive at 1200 hours, 807 01:30:37,417 --> 01:30:41,916 provided, of course, that the Russian sappers have not blown up the track. 808 01:30:42,209 --> 01:30:44,166 - Any questions? - No, sir. 809 01:30:46,834 --> 01:30:48,166 Dismissed. 810 01:30:52,667 --> 01:30:56,999 Carry on probing and aggressive actions all along the front. 811 01:31:02,167 --> 01:31:03,999 They're not listening. 812 01:31:09,500 --> 01:31:10,791 You, too. 813 01:31:13,375 --> 01:31:14,458 I beg your pardon? 814 01:31:19,417 --> 01:31:20,874 Who needs a railroad track? 815 01:31:20,959 --> 01:31:27,458 When we break out of here, we'll push on with a blitzkrieg through Stalingrad 816 01:31:29,000 --> 01:31:31,416 and up to the outskirts of Moscow. 817 01:31:39,167 --> 01:31:42,249 What will we do when we lose the war? 818 01:31:46,292 --> 01:31:48,333 Prepare for the next one. 819 01:32:07,750 --> 01:32:09,708 Do you think he'll get through? 820 01:32:11,834 --> 01:32:13,083 Steiner? 821 01:32:15,209 --> 01:32:16,749 I don't see how he can. 822 01:32:26,334 --> 01:32:28,333 Anselm, go bring Zoll in. 823 01:32:34,167 --> 01:32:35,999 - What is it? - Bridge. 824 01:32:36,084 --> 01:32:38,291 Just bring what you need to kill with. 825 01:32:53,750 --> 01:32:55,249 - It's a game. - A game? 826 01:32:57,917 --> 01:33:00,541 It's a kid's game. It's bad luck to step on sunlight. 827 01:33:02,875 --> 01:33:06,291 I thought perhaps if I miss the beams 828 01:33:06,375 --> 01:33:09,499 we would all come through this all right. 829 01:33:12,917 --> 01:33:13,916 Come on. 830 01:37:27,709 --> 01:37:29,791 Come on, come on. Over there, get in the corner. 831 01:37:30,084 --> 01:37:31,541 Jesus Christ! 832 01:37:36,000 --> 01:37:37,749 Get these weapons out of here! 833 01:37:37,834 --> 01:37:40,333 Krüger, upstairs! Schnurrbart, perimeter. 834 01:37:41,542 --> 01:37:42,874 Check the other buildings. 835 01:37:45,584 --> 01:37:48,791 Come here. Get in that corner. Get in that room. 836 01:37:49,500 --> 01:37:51,291 Come on, pretty rabbit. 837 01:37:51,375 --> 01:37:54,541 Don't hide from me. 838 01:37:55,292 --> 01:37:57,999 Check the radio, and get that body out of here. 839 01:37:58,834 --> 01:38:00,124 Anselm. 840 01:38:00,209 --> 01:38:03,041 - Stay there! - Get your hands off. 841 01:38:06,417 --> 01:38:08,083 Anselm, stop it, damn it! 842 01:38:10,667 --> 01:38:13,416 - Anselm! Anselm! - Leave me, Steiner. 843 01:38:13,500 --> 01:38:15,166 Wait. Stop it! 844 01:38:16,709 --> 01:38:21,041 Stop your fucking silly game! This isn't a brothel! 845 01:38:21,834 --> 01:38:23,583 This is a war! 846 01:38:25,334 --> 01:38:29,166 Rolf, look what I found. 847 01:38:30,834 --> 01:38:32,499 I said get that body out of here. 848 01:38:35,167 --> 01:38:36,916 Everything clear out here. 849 01:38:38,125 --> 01:38:39,583 What is this? 850 01:38:42,500 --> 01:38:45,458 It shows their basic positions in front of Anapa. 851 01:38:45,750 --> 01:38:47,291 Good. 852 01:38:47,667 --> 01:38:48,874 Means we're halfway home. 853 01:38:50,542 --> 01:38:52,166 Thank the ladies 854 01:38:52,959 --> 01:38:55,458 and tell them to take their clothes off. 855 01:38:55,542 --> 01:38:59,333 And what shall we do with the bodies? Who's gonna keep them warm? 856 01:38:59,417 --> 01:39:02,083 - Tell them we want their tunics and trousers. - We are going to die anyway. 857 01:39:02,167 --> 01:39:03,749 - Do it! Do it! - We are going to die anyway. Let me... 858 01:39:03,834 --> 01:39:05,124 Let me keep one. 859 01:39:35,750 --> 01:39:37,374 Major. 860 01:39:38,667 --> 01:39:39,833 Major! 861 01:39:44,167 --> 01:39:45,499 She's dead. 862 01:39:48,792 --> 01:39:51,499 - Dietz, Zoll, watch them. - Yeah. 863 01:39:52,834 --> 01:39:54,833 The rest of you, put these uniforms on. 864 01:39:59,000 --> 01:40:00,583 Come on, get over there with the rest of them. 865 01:40:13,875 --> 01:40:15,666 Pick up your weapons. 866 01:40:16,167 --> 01:40:17,916 Up, up, out! 867 01:40:24,500 --> 01:40:26,208 Get that uniform and take it inside. 868 01:40:36,167 --> 01:40:37,499 Oh, shit. 869 01:41:08,500 --> 01:41:09,833 Go over there. 870 01:41:12,500 --> 01:41:13,999 Come on, pick it up. 871 01:41:14,084 --> 01:41:16,833 You want to play? All right. 872 01:41:16,917 --> 01:41:18,458 That's a nice little girl. 873 01:41:19,125 --> 01:41:20,833 That's it. 874 01:41:21,125 --> 01:41:24,541 Come on. I'll give you something to play with. 875 01:41:26,500 --> 01:41:29,041 I'm gonna be busy for a while. 876 01:41:30,167 --> 01:41:32,499 Come on. 877 01:41:45,000 --> 01:41:46,708 How would you like it? 878 01:41:53,500 --> 01:41:54,916 That's nice. 879 01:42:57,709 --> 01:42:59,083 Steiner! 880 01:43:02,125 --> 01:43:03,874 Oh, Dietz. 881 01:43:04,792 --> 01:43:06,666 Jesus Christ. 882 01:43:08,125 --> 01:43:09,166 Dietz. 883 01:43:10,167 --> 01:43:12,208 Oh, God. God. 884 01:43:14,584 --> 01:43:15,958 Don't... 885 01:43:17,542 --> 01:43:19,208 hurt the girl. 886 01:43:27,292 --> 01:43:29,416 Do you believe in God, Sergeant? 887 01:43:29,500 --> 01:43:33,333 I believe God is a sadist 888 01:43:36,792 --> 01:43:39,458 but probably doesn't even know it. 889 01:43:46,417 --> 01:43:47,541 Zoll! 890 01:44:00,167 --> 01:44:01,499 Stupid man! 891 01:44:06,167 --> 01:44:08,833 Steiner! God! 892 01:44:10,667 --> 01:44:13,666 Take the women outside. With me. 893 01:44:14,417 --> 01:44:17,416 Come on. Go! 894 01:44:17,500 --> 01:44:19,791 Move out! Come on! 895 01:44:23,000 --> 01:44:25,208 All of you get inside. Inside! 896 01:44:29,084 --> 01:44:30,583 Steiner! 897 01:44:34,167 --> 01:44:35,666 Now we're even. 898 01:44:57,250 --> 01:44:59,624 And there's one other thing you could do for me. 899 01:44:59,709 --> 01:45:04,083 There's a man here that I would like to get out quickly. 900 01:45:04,834 --> 01:45:07,291 I spoke to you about him before. 901 01:45:07,375 --> 01:45:11,708 If there is a chance that he could leave with your headquarter staff, 902 01:45:11,917 --> 01:45:14,791 I will be most grateful. Thank you, sir. 903 01:45:15,000 --> 01:45:17,541 They're rolling up both flanks. 904 01:45:18,125 --> 01:45:19,333 It's chaos. 905 01:45:19,834 --> 01:45:22,124 That need no longer concern you. 906 01:45:23,917 --> 01:45:26,333 You're to report at once to General Headquarters. 907 01:45:26,417 --> 01:45:28,333 You're being evacuated. 908 01:45:31,417 --> 01:45:33,666 I can't leave the Command, sir. 909 01:45:33,959 --> 01:45:39,291 While I'm still in a condition to issue orders, those orders will be obeyed. 910 01:45:41,250 --> 01:45:43,333 I'm prepared to disobey that order, sir. 911 01:45:47,917 --> 01:45:49,833 You've been around Steiner too long. 912 01:45:50,667 --> 01:45:52,999 Come, listen to me for a moment. 913 01:45:58,084 --> 01:46:03,208 For many of us Germans, the exterminator is long overdue. 914 01:46:03,667 --> 01:46:07,166 But I have decided that you are worth saving. 915 01:46:12,209 --> 01:46:14,208 But I'm part of all this. 916 01:46:15,917 --> 01:46:17,666 There are better people than me. 917 01:46:19,667 --> 01:46:21,749 Most of them are being killed out there. 918 01:46:21,834 --> 01:46:25,124 There's nothing wrong with you except that you smoke too much. 919 01:46:26,125 --> 01:46:28,666 You're a brave man. Braver than you think you are. 920 01:46:29,792 --> 01:46:33,083 One of these days there will be a need for brave civilians. 921 01:46:33,167 --> 01:46:34,916 Had you thought of that? 922 01:46:35,000 --> 01:46:38,541 In the new Germany, if such a thing is allowed to exist, 923 01:46:39,625 --> 01:46:41,666 there will be a need for builders, for thinkers... 924 01:46:43,167 --> 01:46:44,958 For poets. 925 01:46:45,334 --> 01:46:48,458 I begin to see now what your job is to be. 926 01:46:49,542 --> 01:46:52,041 I will make this my final order to you. 927 01:46:54,000 --> 01:46:57,541 You will search out and contact all of these... 928 01:47:00,000 --> 01:47:01,749 better people, you call them? 929 01:47:04,459 --> 01:47:09,249 And together you'll take on the responsibility that goes with survival. 930 01:47:13,292 --> 01:47:14,833 Now you must leave. 931 01:47:17,209 --> 01:47:18,666 Please leave. 932 01:47:23,959 --> 01:47:27,666 Braun, take Captain Kiesel to the railhead! 933 01:47:35,792 --> 01:47:36,833 Go. 934 01:47:50,000 --> 01:47:53,833 Steiner, how do we get through the Russian trenches? 935 01:47:57,500 --> 01:47:59,249 It's only a matter of time. 936 01:48:01,167 --> 01:48:03,374 They'll be building them for a thousand years. 937 01:48:04,334 --> 01:48:07,499 - If not here, somewhere else. - Not Germany. 938 01:48:09,667 --> 01:48:11,333 Germany. 939 01:48:14,834 --> 01:48:17,583 Do you think they'll ever forgive us for what we've done? 940 01:48:18,917 --> 01:48:20,374 Or forget us? 941 01:48:25,834 --> 01:48:30,124 We'll make it. We will make it with your help. 942 01:48:33,000 --> 01:48:34,749 To tell you the truth I'm... 943 01:48:36,292 --> 01:48:37,999 I'm beginning to enjoy it. 944 01:48:39,875 --> 01:48:41,499 Well, you want... 945 01:48:42,584 --> 01:48:45,083 to be sitting in some mud hole some place, 946 01:48:45,167 --> 01:48:47,583 waiting for the top of your head to be blown off? 947 01:48:49,459 --> 01:48:51,083 At least here we're free. 948 01:48:52,792 --> 01:48:53,791 Steiner. 949 01:48:55,584 --> 01:48:56,583 Steiner? 950 01:49:53,709 --> 01:49:55,041 Sing it! 951 01:51:08,250 --> 01:51:10,374 Go! Go! 952 01:51:32,625 --> 01:51:33,874 Here, Sergeant. Here's your weapon. 953 01:51:33,959 --> 01:51:36,958 Then all we have to do is hope our own artillery doesn't get us. 954 01:51:37,042 --> 01:51:38,458 Or the landmines. 955 01:51:40,917 --> 01:51:42,499 Two hundred meters to go. 956 01:51:42,584 --> 01:51:43,624 Anselm. 957 01:51:43,709 --> 01:51:45,916 - Yes? - Try to raise somebody on that radio. 958 01:51:48,334 --> 01:51:50,124 Tell them we're coming in at dawn. 959 01:51:52,125 --> 01:51:54,124 We need a password. What's... 960 01:51:55,042 --> 01:51:56,833 What's the password? 961 01:51:58,000 --> 01:52:02,041 Reconnaissance Patrol with several Russian prisoners 962 01:52:03,334 --> 01:52:04,916 and no shooting. 963 01:52:06,334 --> 01:52:07,999 Password, Krüger, God damn it! 964 01:52:10,709 --> 01:52:12,083 "Demarcation." 965 01:52:14,834 --> 01:52:18,541 Why not? "Demarcation." 966 01:52:20,042 --> 01:52:21,874 "Demarcation." Sign it Steiner. 967 01:52:34,042 --> 01:52:37,666 Captain, special password "Demarcation." Signed Steiner. 968 01:52:38,292 --> 01:52:40,291 Coming in with prisoners. 969 01:52:42,417 --> 01:52:43,874 Looks like a trap. 970 01:52:43,959 --> 01:52:45,583 My thoughts exactly, sir. 971 01:52:47,792 --> 01:52:49,791 He may have been captured. 972 01:52:49,875 --> 01:52:51,499 - Wolf. - Sir? 973 01:52:52,167 --> 01:52:53,666 Did you recognize the voice? 974 01:52:54,500 --> 01:52:56,374 No, sir, it was in code. 975 01:52:57,500 --> 01:52:59,499 Good code, "Demarcation." 976 01:53:00,167 --> 01:53:01,499 Triebig... 977 01:53:02,084 --> 01:53:04,208 If in the dark, 978 01:53:06,625 --> 01:53:10,166 you saw half a dozen men, some in Russian uniforms, 979 01:53:11,875 --> 01:53:13,499 advancing on you. 980 01:53:15,250 --> 01:53:17,666 Could anyone blame you if you opened fire? 981 01:53:20,334 --> 01:53:21,333 No. 982 01:53:22,292 --> 01:53:26,291 Will you check the situation for me and, take care of it? 983 01:53:30,667 --> 01:53:32,999 You do like Biarritz, don't you? 984 01:53:35,334 --> 01:53:38,999 You do like the South of France, don't you? 985 01:53:56,500 --> 01:53:57,749 Come on. 986 01:54:26,000 --> 01:54:27,249 Oh, shit! 987 01:54:41,042 --> 01:54:42,166 - Kern. - Yeah. 988 01:54:43,167 --> 01:54:45,166 You and I will carry the weapons. 989 01:54:47,042 --> 01:54:50,583 The rest of you make sure your hands are clearly placed behind your heads. 990 01:54:51,334 --> 01:54:53,291 I'll go first, Sergeant. 991 01:54:53,667 --> 01:54:55,749 No, Goddamit, Schnurrbart. 992 01:54:57,167 --> 01:55:00,208 There might be some asshole who didn't know what the message is. 993 01:55:00,292 --> 01:55:02,249 No, I go. 994 01:55:02,334 --> 01:55:03,374 Rolf! 995 01:55:07,167 --> 01:55:09,291 You've been responsible for all of us. 996 01:55:10,042 --> 01:55:12,499 This time I'm responsible for you. 997 01:55:16,167 --> 01:55:17,916 Take us in. 998 01:55:53,542 --> 01:55:55,083 Sir, look here. 999 01:56:28,042 --> 01:56:29,666 Welcome, Sergeant Steiner. 1000 01:56:32,000 --> 01:56:33,416 My passage home. 1001 01:56:35,500 --> 01:56:37,166 Steiner! 1002 01:56:37,250 --> 01:56:40,833 Demarcation! Steiner! 1003 01:56:41,334 --> 01:56:43,083 Steiner, we're coming out! 1004 01:56:45,334 --> 01:56:49,083 - Demarcation! - Demarcation! 1005 01:56:49,334 --> 01:56:51,333 Steiner's coming in! 1006 01:56:54,375 --> 01:56:56,333 Demarcation! 1007 01:56:59,000 --> 01:57:00,749 Demarcation! 1008 01:57:01,125 --> 01:57:02,624 Barrage! 1009 01:57:11,917 --> 01:57:13,499 Russians right in front. 1010 01:57:13,584 --> 01:57:15,958 Schnurrbart, move out! 1011 01:57:16,834 --> 01:57:17,999 Stand by to fire. 1012 01:57:22,500 --> 01:57:23,833 Go, go! 1013 01:57:36,417 --> 01:57:37,499 Fire! 1014 01:57:46,792 --> 01:57:47,874 Demarcation! 1015 01:57:49,875 --> 01:57:51,666 It's Steiner! 1016 01:57:54,625 --> 01:57:55,874 It's a trap. Fire! 1017 01:58:00,292 --> 01:58:01,333 No! 1018 01:58:02,792 --> 01:58:04,166 God damn it! 1019 01:58:09,167 --> 01:58:10,624 Sir, they look like prisoners. 1020 01:58:11,125 --> 01:58:12,416 Steiner! 1021 01:58:17,042 --> 01:58:18,666 There are German soldiers with them. 1022 01:58:19,334 --> 01:58:21,833 - Stop it! - Stop it! 1023 01:58:22,084 --> 01:58:23,124 The fucking idiots. 1024 01:58:33,584 --> 01:58:34,999 We're German soldiers... 1025 01:58:35,084 --> 01:58:36,208 Fire! 1026 01:58:51,584 --> 01:58:52,958 Stop it! 1027 01:59:01,292 --> 01:59:02,499 Stop it! 1028 01:59:02,667 --> 01:59:05,624 No! 1029 01:59:09,000 --> 01:59:11,208 - Keep firing! - Stop, God damn it! 1030 01:59:13,625 --> 01:59:14,666 Fire! 1031 01:59:22,167 --> 01:59:23,416 Oh, my God! 1032 01:59:25,250 --> 01:59:26,458 It's Steiner! 1033 01:59:40,167 --> 01:59:41,999 You, stop! 1034 01:59:50,209 --> 01:59:52,291 Go get my men, go! 1035 01:59:52,375 --> 01:59:54,166 - Stop it! - Stretcher-bearers. 1036 01:59:55,667 --> 01:59:57,874 Bloody Nazi swine! 1037 02:00:01,000 --> 02:00:01,999 Swine! 1038 02:00:04,084 --> 02:00:06,416 It's all Stransky's orders! 1039 02:00:08,167 --> 02:00:09,833 I had no part in it. 1040 02:00:11,459 --> 02:00:12,708 We're sorry. 1041 02:00:18,542 --> 02:00:19,833 He's dead. 1042 02:00:25,084 --> 02:00:26,791 I had no part in it! 1043 02:00:34,000 --> 02:00:34,999 I'm Private Dietz, sir. 1044 02:02:06,000 --> 02:02:07,499 You're on your own. 1045 02:02:09,167 --> 02:02:12,624 If I don't find you, join up with another outfit, another platoon. 1046 02:02:14,334 --> 02:02:17,041 A deserter. I don't care. It doesn't matter anymore. 1047 02:02:19,125 --> 02:02:20,874 Where are you going? 1048 02:02:21,792 --> 02:02:23,374 To pay my debts. 1049 02:02:23,917 --> 02:02:28,874 You are our platoon leader! This thing isn't over yet. 1050 02:02:34,167 --> 02:02:36,416 You're the new platoon leader. 1051 02:02:38,375 --> 02:02:40,499 And Anselm is your platoon. 1052 02:02:44,000 --> 02:02:46,291 That should make you happy, you old pirate. 1053 02:02:46,375 --> 02:02:48,999 Steiner! Steiner! 1054 02:02:52,167 --> 02:02:53,791 Steiner! 1055 02:03:53,292 --> 02:03:54,624 Yes, Colonel Brandt? 1056 02:03:55,167 --> 02:03:58,041 Situation is worsening here. You're needed. 1057 02:04:00,125 --> 02:04:01,791 If my orders are here... 1058 02:04:03,834 --> 02:04:04,916 And they are here, sir, 1059 02:04:05,000 --> 02:04:07,333 then my replacement is already with the Company. 1060 02:04:07,417 --> 02:04:09,083 You may leave, Stransky. 1061 02:05:15,834 --> 02:05:18,791 Your Triebig is dead. 1062 02:05:22,167 --> 02:05:24,124 It didn't work, Captain. 1063 02:05:25,250 --> 02:05:26,666 I live. 1064 02:05:27,000 --> 02:05:28,458 You are dead. 1065 02:05:31,125 --> 02:05:34,833 Lieutenant Triebig has not been under my command for several hours. 1066 02:05:35,834 --> 02:05:40,083 - He has been transferred. - You aristocratic... 1067 02:05:42,000 --> 02:05:44,499 pile of Prussian pig shit! 1068 02:06:08,000 --> 02:06:09,749 Leaving without your iron Cross, Captain? 1069 02:06:12,167 --> 02:06:13,958 Just a matter of time. 1070 02:06:18,667 --> 02:06:20,749 Where's the rest of your platoon? 1071 02:06:27,042 --> 02:06:31,333 I said, "Where's the rest of your platoon," Sergeant Steiner! 1072 02:06:41,334 --> 02:06:42,666 You are... 1073 02:06:44,375 --> 02:06:46,083 Captain Stransky. 1074 02:06:49,500 --> 02:06:51,791 You are the rest of my platoon. 1075 02:07:08,875 --> 02:07:11,791 - Know how to use it? - Yes, of course. 1076 02:07:34,792 --> 02:07:37,999 Fine, I accept. 1077 02:07:39,834 --> 02:07:42,208 I'll show you how a Prussian officer can fight. 1078 02:07:48,667 --> 02:07:50,291 And I'll show you 1079 02:07:51,709 --> 02:07:53,541 where the iron Crosses grow. 1080 02:08:33,167 --> 02:08:34,249 Now! 1081 02:08:47,375 --> 02:08:49,666 Hey, get out! Get out of the way! 1082 02:09:17,667 --> 02:09:18,791 Stop there! 1083 02:09:22,125 --> 02:09:23,291 Advance with me. 1084 02:09:55,084 --> 02:09:56,291 Get up. 1085 02:09:57,709 --> 02:10:00,249 Stransky, God damn it! Get off your ass! 1086 02:10:00,750 --> 02:10:02,708 I have to reload. 1087 02:10:03,417 --> 02:10:05,833 How do I reload, Sergeant Steiner?