1 00:02:41,703 --> 00:02:45,331 Jag kan ta den, sir. 2 00:02:54,633 --> 00:02:58,302 -Varsågod, sir. -Tack. 3 00:04:02,034 --> 00:04:07,204 -Det är värmereglaget. -Det sa du förra veckan också. 4 00:04:07,372 --> 00:04:09,874 -Då hann jag inte laga felet. -Gör det nu! 5 00:04:10,042 --> 00:04:14,295 -Har du bokat tid? -Är du läkare? 6 00:04:16,131 --> 00:04:20,384 Bageriarbetarnas strejk fortsätter, så brödhyllorna står tomma. 7 00:04:20,552 --> 00:04:23,220 Onormalt höga temperaturer i New York... 8 00:04:23,388 --> 00:04:26,641 Det måste slå om... Kom igen, fläkt! 9 00:04:26,808 --> 00:04:29,936 -...luftfuktigheten är 79%. -Fan! 10 00:04:31,146 --> 00:04:32,855 Ska man behöva boka tid? 11 00:04:40,614 --> 00:04:44,158 -Försvinn härifrån! -Stick! 12 00:04:46,078 --> 00:04:48,287 Vad kan man göra? 13 00:05:04,262 --> 00:05:08,557 Flytta på dig! Flytta på rishögen! 14 00:05:08,725 --> 00:05:14,230 -Hör du illa? Flytta på dig! -Jag ska... 15 00:05:16,692 --> 00:05:20,778 Du är hopplös! Fattar du det, din senila gubbstrutt! 16 00:05:23,031 --> 00:05:27,243 Kom inte och säg "langsamer" till mig, din surkålsskalle! 17 00:05:27,411 --> 00:05:29,870 -Langsamer! -Sätt fart! 18 00:05:30,038 --> 00:05:33,290 Din förbannade ostälskare! 19 00:05:38,338 --> 00:05:40,965 Jude! Du är en jude! 20 00:05:41,133 --> 00:05:43,217 Ditt nassesvin! 21 00:06:02,571 --> 00:06:07,158 Åk iväg, ditt Mercedessvin! 22 00:06:10,996 --> 00:06:14,206 Kör nu! Vad säger du nu? 23 00:06:17,335 --> 00:06:18,711 Kom igen! 24 00:06:18,879 --> 00:06:20,254 Fan! 25 00:06:31,892 --> 00:06:33,350 Kom igen! 26 00:06:47,991 --> 00:06:50,242 Vad gillar du det här? 27 00:07:13,391 --> 00:07:15,976 Sluta, din galning! 28 00:07:17,312 --> 00:07:20,189 Här har du, ditt svin! 29 00:07:22,109 --> 00:07:24,860 Du kan backa ut. 30 00:07:25,278 --> 00:07:28,239 Din jävla antisemit! 31 00:07:33,370 --> 00:07:35,371 Backa! 32 00:07:46,299 --> 00:07:48,425 ELDNINGSOLJA 33 00:09:18,058 --> 00:09:19,934 Ligger du efter? 34 00:09:56,721 --> 00:09:59,139 Koppla hunden! 35 00:10:46,730 --> 00:10:49,940 Här kommer Krypet, Melendez! 36 00:10:50,108 --> 00:10:54,153 Krypet! Kom igen, Blixten! 37 00:10:57,866 --> 00:10:59,575 Krypet! 38 00:11:03,621 --> 00:11:05,706 Hur fort går det för dig? 39 00:11:19,679 --> 00:11:24,808 Vad sprang jag på igår? 16.02. Fan, jag var snabbare då. 40 00:11:27,479 --> 00:11:31,440 ...har stört friden i de här kvarteren på East Side- 41 00:11:31,608 --> 00:11:34,234 -under den judiska högtiden yom kippur. 42 00:11:34,402 --> 00:11:37,946 Två män dog i trafikolyckan. 43 00:11:38,114 --> 00:11:41,283 Bilarna började brinna här bakom mig. 44 00:11:41,451 --> 00:11:46,372 Jag ska prata med några och höra vad som hände. 45 00:11:46,539 --> 00:11:50,918 -Vad gjorde ni här? -Jag tog bilder. 46 00:11:51,086 --> 00:11:54,296 -Kan ni berätta vad som hände? -Det bara small till. 47 00:11:54,464 --> 00:11:57,966 En av de omkomna var Klaus Szell- 48 00:11:58,134 --> 00:12:01,512 -bror till den ökände nazisten Christian Szell- 49 00:12:01,679 --> 00:12:06,058 -som tros ha dött när han flydde från Berlin vid krigsslutet. 50 00:12:06,226 --> 00:12:08,894 Det var allt från mig, Tom Ellis. 51 00:12:36,589 --> 00:12:40,926 -Vad demonstrerar de mot? -Luftföroreningarna. 52 00:12:41,094 --> 00:12:43,470 De ärjävligt jobbiga. 53 00:13:29,517 --> 00:13:30,893 Janey! 54 00:13:32,020 --> 00:13:35,772 London var hektiskt, men jag mår bra. 55 00:13:35,940 --> 00:13:40,319 Ta en taxi och kom hit. Jag har gott om plats. 56 00:13:41,738 --> 00:13:45,032 Nej, kom som du är. Jag saknar dig. 57 00:13:47,285 --> 00:13:49,244 Ett ögonblick. 58 00:13:54,459 --> 00:13:58,045 Ursäkta, men det är inte min kostym. 59 00:14:07,263 --> 00:14:12,809 Jag vet inte vad han ville. Det var nog bara fel rum. 60 00:14:13,228 --> 00:14:17,272 Jag är inte nervös. Vem mer vet att jag är här? 61 00:14:17,440 --> 00:14:19,358 Är du säker? 62 00:14:19,984 --> 00:14:26,198 Varför avslutar du inte det du gör och kommer hit? 63 00:15:34,684 --> 00:15:38,228 -Det är mycket pengar. -Är det? 64 00:15:43,610 --> 00:15:47,863 Det är för dyrt. Talar ni engelska? 65 00:15:50,783 --> 00:15:53,076 Jag kan ge halva priset. 66 00:15:57,457 --> 00:16:00,459 -Bon appétit, bon appétit. -Jag måste ha gjort något fel. 67 00:16:00,627 --> 00:16:03,211 Vi har inte gjort någonting rätt på hela resan. 68 00:16:04,922 --> 00:16:08,300 Jag är alldeles för känslig för det här arbetet. 69 00:16:09,052 --> 00:16:11,720 Något för bantningskuren, LeClerc. 70 00:16:11,888 --> 00:16:15,223 -Det är det minsta jag kan göra. -Merci, Scylla. 71 00:16:17,101 --> 00:16:22,939 Jag har svårt att hålla dieten. Jag trorjag saknar viljestyrka. 72 00:16:24,108 --> 00:16:28,320 -Du blev förvånad när du såg mig. -Det blev jag inte. 73 00:16:28,488 --> 00:16:32,449 Det blev du visst. Trodde du att jag var död? 74 00:16:33,576 --> 00:16:38,038 Dumheter! Jag trodde att du skulle komma för tre dagar sen. 75 00:16:38,206 --> 00:16:43,126 London blev hektiskt. Jag har mycket att stå i. Du är bara en av flera. 76 00:16:52,679 --> 00:16:56,139 -Jag har inget åt dig här. -Varför inte? 77 00:16:56,307 --> 00:17:00,143 Jag...kunde inte ha det i affären. 78 00:17:00,311 --> 00:17:03,939 Men du kan få det ikväll. 79 00:17:04,107 --> 00:17:09,361 -Du måste följa med mig på opera. -Opera? 80 00:17:09,529 --> 00:17:13,907 Det är värre än vad du tror. Det är en lång fransk opera. 81 00:17:14,075 --> 00:17:17,744 Du har det med dig ikväll, eller hur? 82 00:17:17,912 --> 00:17:22,082 Lämna en biljett i kassan. Jag kommer dit innan den är slut. 83 00:18:06,043 --> 00:18:08,003 Plaza Athénée. 84 00:18:23,936 --> 00:18:29,107 Mike, har du Bayley i engelsk litteratur? Han är värdelös. 85 00:18:29,275 --> 00:18:35,697 -I vilken sal är Biesenthal? -107. Får du följa hans seminarium? 86 00:18:35,865 --> 00:18:37,949 Får inte du det? 87 00:18:40,328 --> 00:18:44,873 Levy... Vad bra att du kom. Kom och sätt dig. 88 00:18:45,041 --> 00:18:48,126 Vad ska din avhandling handla om? 89 00:18:48,294 --> 00:18:54,508 Tyranni, sir. Tyranniets funktion i den amerikanska politiken. 90 00:18:54,675 --> 00:18:57,469 Till exempel? 91 00:18:57,637 --> 00:19:03,809 När Coolidge krossade polisstrejken i Boston- 92 00:19:03,976 --> 00:19:07,395 -när Roosevelt satte japan- amerikaner i koncentrationsläger... 93 00:19:07,563 --> 00:19:11,233 Har du funderat på McCarthy-eran? 94 00:19:11,400 --> 00:19:13,360 -Sir? -McCarthy. 95 00:19:13,528 --> 00:19:18,406 Senatorn från Wisconsin? Han bedrev häxjakt på 50-talet. 96 00:19:19,534 --> 00:19:23,328 Det kännerjag till, sir. Jag har tänkt ägna ett kapitel åt honom. 97 00:19:23,496 --> 00:19:27,165 Ett kapitel, jag förstår. Intressant. 98 00:19:28,584 --> 00:19:32,003 Ni fyra har den tvivelaktiga äran- 99 00:19:32,171 --> 00:19:37,425 -att ha blivit utvalda att delta i det här seminariet. 100 00:19:37,593 --> 00:19:42,764 Det är brist på naturtillgångar, frisk luft och goda viner- 101 00:19:42,932 --> 00:19:45,350 -men det är ingen brist på historiker. 102 00:19:45,518 --> 00:19:48,645 Vi pressar ut er på löpande band. 103 00:19:48,813 --> 00:19:50,981 Det kallas framsteg. 104 00:19:51,482 --> 00:19:55,777 Korvstoppade forskare kallas framsteg. 105 00:19:55,945 --> 00:20:01,116 "Låt oss dämpa kraven på framsteg tills 10000 år har gått." 106 00:20:02,702 --> 00:20:04,744 Det var ett citat. Vem sa det? 107 00:20:06,330 --> 00:20:09,082 Kom igen, vem sa det? 108 00:20:09,667 --> 00:20:13,003 Någon av er måste väl veta det! 109 00:20:19,468 --> 00:20:24,681 Ni kan inte doktorera utan att känna till "Locksley Hall". 110 00:20:26,309 --> 00:20:28,727 Hoppas ni kör på kursen! Ni kan gå. 111 00:20:30,062 --> 00:20:31,104 -Levy? -Ja. 112 00:20:31,272 --> 00:20:32,647 Kom. 113 00:20:38,905 --> 00:20:40,280 Sitt ner. 114 00:20:45,620 --> 00:20:47,704 Jag kände din far. 115 00:20:49,498 --> 00:20:52,167 Ganska bra, faktiskt. Han var min mentor. 116 00:20:52,335 --> 00:20:54,210 Jag vet. 117 00:20:54,378 --> 00:20:57,505 -Det fanns en till, minns jag. -Jag har en storebror. 118 00:20:57,673 --> 00:21:02,218 En rik affärsman. Far skulle nog ha gjort honom arvlös. 119 00:21:02,386 --> 00:21:05,972 Varför valde du Columbia? 120 00:21:06,140 --> 00:21:11,519 Det är ingen tillfällighet. Din far doktorerade här. 121 00:21:11,687 --> 00:21:14,314 Du kan inte gå i hans fotspår. 122 00:21:14,482 --> 00:21:17,400 Du kanske efterlämnar större spår än din pappa- 123 00:21:17,568 --> 00:21:21,529 -men det blir dina fotspår, inte hans. 124 00:21:22,490 --> 00:21:27,369 Varför svarade du inte på Tennyson- frågan? Jag såg att du visste svaret. 125 00:21:28,537 --> 00:21:31,706 Jag... Jag vet inte. 126 00:21:32,458 --> 00:21:37,545 Hur kan jag lära känna dina tankar om du fortsätter dölja dem för mig? 127 00:21:37,713 --> 00:21:41,049 Om du envisas, måste jag dra slutsatsen att du är lat. 128 00:21:41,759 --> 00:21:49,557 McCarthy-avsnittet är centralt i din avhandling, inte sant? 129 00:21:51,310 --> 00:21:54,270 -Ja. -Mycket oroande. 130 00:21:55,022 --> 00:21:59,192 Du vill skriva om den historiska epok som krossade din far. 131 00:21:59,360 --> 00:22:02,654 Men vi talar om en vetenskaplig doktorsavhandling. 132 00:22:02,822 --> 00:22:08,660 Ett hysteriskt korståg kan inte rentvå honom. 133 00:22:13,290 --> 00:22:16,584 Nu kan du gå. 134 00:22:22,758 --> 00:22:28,471 Sir, jag behöver inte rentvå honom för han var oskyldig. 135 00:22:36,313 --> 00:22:40,775 -Tror inte ni att han var det, sir? -Nej, jag tror att han var skyldig. 136 00:22:41,527 --> 00:22:46,990 Han var skyldig till att vara arrogant, genial och naiv- 137 00:22:47,158 --> 00:22:51,786 -och till att inte kunna svälja förnedringen av att bli avskedad. 138 00:22:51,954 --> 00:22:55,415 Men han var oskyldig till anklagelserna. 139 00:22:55,583 --> 00:23:01,046 Om det har någon betydelse, så grät jag dagen han dog. 140 00:23:02,548 --> 00:23:05,592 Det var en hemsk dag för oss alla. 141 00:23:26,947 --> 00:23:30,784 Du får inte göra något annat än att ringa så fort du... 142 00:23:31,702 --> 00:23:34,662 Jag har telefonnumret. Hej då. 143 00:23:39,502 --> 00:23:43,046 Bonjour. - Vi träffas ikväll, eller hur? 144 00:23:43,214 --> 00:23:45,840 -På hotellet? -Nej, på Palais Royal. 145 00:23:46,008 --> 00:23:48,885 -Samma tid? -Jag vet inte. Jag ska på opera. 146 00:23:49,053 --> 00:23:51,721 Ska du gå på opera? Hej då. 147 00:23:57,019 --> 00:24:00,396 Det är något i görningen som vi inte känner till. 148 00:24:00,564 --> 00:24:02,607 Kan du vara lite tydligare? 149 00:24:02,775 --> 00:24:05,360 Jag höll på att sprängas i luften på loppmarknaden. 150 00:24:05,528 --> 00:24:11,407 Jag vill veta av vem och varför. Dessutom väntade inte LeClerc mig. 151 00:24:11,575 --> 00:24:14,661 Är det inte din begränsade fantasi som spökar? 152 00:24:15,496 --> 00:24:17,205 Bomben var inte inbillning. 153 00:24:17,373 --> 00:24:21,084 Tre bomber om dan har sprängts sen strejkerna började. 154 00:24:21,252 --> 00:24:25,130 -Jag vet. -Alla missnöjda idioter tar chansen. 155 00:24:25,297 --> 00:24:28,174 -Ärjag galen? -Ja, du är galen. 156 00:24:28,342 --> 00:24:31,803 -Men du kollar väl upp det? -Självklart. 157 00:24:31,971 --> 00:24:37,976 Varför måste du uppmuntras jämt? Alla vet att du är den bäste. 158 00:25:39,830 --> 00:25:43,791 Förlåt att jag är sen. Jag var... 159 00:26:02,937 --> 00:26:06,773 LeClerc, vill du höra något dumt? 160 00:27:07,251 --> 00:27:08,668 Nicole? 161 00:27:10,963 --> 00:27:12,338 Nicole. 162 00:27:16,802 --> 00:27:20,138 Fortsätt förbi mig. LeClerc är död. 163 00:27:20,306 --> 00:27:22,181 Det är inte säkert. 164 00:27:37,740 --> 00:27:39,198 Nicole? 165 00:31:26,593 --> 00:31:28,594 -Division. -Scylla. 166 00:31:28,762 --> 00:31:32,181 -Ja, Scylla? -Städpatrull. 167 00:31:32,349 --> 00:31:35,601 -Mitt hotell. -Rum 72? 168 00:31:35,769 --> 00:31:41,023 -Och...jag behöver läkarvård. -Uppfattat. 169 00:32:15,350 --> 00:32:17,018 Förlåt. 170 00:32:30,198 --> 00:32:32,033 Vad snackade ni om? 171 00:32:32,200 --> 00:32:36,370 Jag berättade precis hur du sabbade min tennismatch. 172 00:32:36,538 --> 00:32:40,416 Vad sa han? 173 00:32:41,043 --> 00:32:43,878 Vi kommer inte att spela dubbel på ett tag. 174 00:32:44,880 --> 00:32:48,090 Kan du röra på fingrarna? 175 00:32:50,677 --> 00:32:53,971 -Är det allt? -Det är allt. 176 00:32:54,139 --> 00:32:56,557 Det är inte så illa. 177 00:33:04,232 --> 00:33:06,525 Szells bror har dödats på Manhattan. 178 00:33:06,693 --> 00:33:09,153 Han körde in i en tankbil. 179 00:33:10,364 --> 00:33:12,114 Jisses... 180 00:33:15,369 --> 00:33:19,080 -Ändrade planer? -Rubbet... 181 00:33:20,624 --> 00:33:22,708 De sätter dit alla kurirer. 182 00:33:54,574 --> 00:34:00,037 Skulle ni kunna hjälpa mig? Boss Tweed, omkring 1875... 183 00:34:00,205 --> 00:34:03,374 Heter han Boss? 184 00:34:03,542 --> 00:34:06,627 Nej, det är hans smeknamn. William Marcy Tweed. 185 00:34:06,795 --> 00:34:09,588 -Marthy...? -Jag ska skriva upp det åt dig. 186 00:34:13,301 --> 00:34:16,470 Han kallades Boss för att han... 187 00:34:17,764 --> 00:34:20,766 ...var en korrumperad politiker. 188 00:34:20,934 --> 00:34:25,396 Han hade sina politiska hantlangare som kallades Tweedligan. 189 00:34:25,564 --> 00:34:27,314 Det vet jag. Tack. 190 00:34:27,482 --> 00:34:31,068 -Kan jag få tillbaka pennan? -Den är min. 191 00:35:21,578 --> 00:35:27,625 Miss Opel! 192 00:35:29,336 --> 00:35:32,588 Miss Opel. Hej. Ursäkta mig. 193 00:35:34,633 --> 00:35:38,302 Du glömde boken. Jag tänkte att du ville ha den. 194 00:35:38,470 --> 00:35:41,639 -Tack. Hej då. -Hej då. 195 00:35:42,224 --> 00:35:46,060 Ditt namn och adress stod i boken. 196 00:35:46,228 --> 00:35:49,563 Om du undrade hurjag kunde veta var du bor. 197 00:35:49,731 --> 00:35:53,859 Det gjorde jag inte. Tack ännu en gång. Hej då. 198 00:35:54,027 --> 00:35:55,402 Hej då. 199 00:35:56,488 --> 00:35:59,740 -Farväl. -Hej då. 200 00:36:02,077 --> 00:36:04,370 Du säger "god kväll", men du går ingenstans. 201 00:36:04,538 --> 00:36:08,332 Jag stukade foten på väg hit och hade hoppats få vila lite. 202 00:36:08,500 --> 00:36:10,251 Men du haltarju inte. 203 00:36:10,418 --> 00:36:14,171 Jag är maratonlöpare. Då kan man inte ge efter för smärta. 204 00:36:14,339 --> 00:36:18,759 -Det gör ont, men jag struntar i det. -Har du vunnit nån gång? 205 00:36:18,927 --> 00:36:22,680 Jag har inte sprungit en mara än, men jag hoppas få göra det. 206 00:36:22,848 --> 00:36:26,559 Jag önskar dig lycka till. Hej då. 207 00:36:26,726 --> 00:36:29,395 -Förlåt att jag stal din bok. -Vad? 208 00:36:29,563 --> 00:36:32,439 Jag tog din bok. Jag visste inte hurjag skulle prata med dig. 209 00:36:32,607 --> 00:36:34,984 Jag var generad, så jag tog din bok. 210 00:36:35,151 --> 00:36:38,404 -Är du inte generad nu? -Jo, jag är förnedrad. 211 00:36:38,572 --> 00:36:41,448 Varför följer du efter folk som du träffar på biblioteket? 212 00:36:41,616 --> 00:36:45,703 Det brukarjag inte göra... Men du är snygg. 213 00:36:47,706 --> 00:36:52,626 Jag kan inte uttala mig om något annat. Jag kännerju inte dig. 214 00:36:52,794 --> 00:36:55,337 Är du alltid lika tafatt med kvinnor? 215 00:36:55,505 --> 00:36:59,884 -Ja, idag ärjag i mitt esse. -Grattis. God kväll. 216 00:37:00,051 --> 00:37:02,970 Jag skulle kunna göra dig lycklig. 217 00:37:03,138 --> 00:37:07,057 Jag är smart. Du träffar inte på en tjuv som jag på biblioteket. 218 00:37:07,225 --> 00:37:10,019 Säg att vi kan träffas nån gång. 219 00:37:10,186 --> 00:37:12,813 Kör till. Vi ses. 220 00:37:14,065 --> 00:37:17,443 -Men det leder ingenstans. -Det vet man aldrig. 221 00:37:18,820 --> 00:37:21,113 Jo, jag vet. 222 00:39:37,500 --> 00:39:41,378 INFERNO PÅ MANHATTAN Två omkom i krock med tankbil 223 00:40:40,271 --> 00:40:42,898 -Vad heter "sälar" på franska? -Phoques. 224 00:40:43,066 --> 00:40:46,568 Så du tittar på "phoques"? Hur stavas det? 225 00:40:46,736 --> 00:40:49,238 -Tror du mig inte? -Hur stavas det? 226 00:40:49,405 --> 00:40:51,698 -F-o-c. -Inget "k"? 227 00:40:55,453 --> 00:40:59,289 -Pigeons. -Pigeons. 228 00:41:00,959 --> 00:41:04,586 Pingouin. 229 00:41:05,797 --> 00:41:10,384 -Éléphant. -Jag gillar dig. 230 00:41:10,552 --> 00:41:12,136 Jag gillar dig också. 231 00:41:12,303 --> 00:41:16,140 Je...vous aime bien. 232 00:41:20,520 --> 00:41:22,062 -Merde. -Jag vet. 233 00:41:37,912 --> 00:41:41,123 -Vad är tiden? -11.47. Du är snabbare. 234 00:41:41,291 --> 00:41:43,375 -Tack vare dig. -Nu äter vi lunch! 235 00:41:43,543 --> 00:41:45,669 -Ett till! -Nej... 236 00:42:21,331 --> 00:42:24,374 Inte mer nu, Babe. 237 00:42:27,754 --> 00:42:29,546 Kom igen. 238 00:42:32,300 --> 00:42:35,052 Jag kan inte! 239 00:42:44,229 --> 00:42:46,355 Inte jag heller. 240 00:42:48,691 --> 00:42:50,984 Tack och lov! 241 00:43:13,716 --> 00:43:15,676 Kom nu. 242 00:43:33,736 --> 00:43:35,112 Vad? 243 00:43:35,280 --> 00:43:36,655 Sluta! 244 00:43:39,200 --> 00:43:40,575 Babe! 245 00:44:04,225 --> 00:44:10,230 Käre Doc, jag har ingen lust att skriva. Jag är nog för uppriven. 246 00:44:10,398 --> 00:44:14,651 Men jag borde kanske säga något om Elsa Opel. 247 00:44:14,819 --> 00:44:20,490 Jag träffade henne nyligen. Hon läser historia och är från Schweiz. 248 00:44:20,658 --> 00:44:24,619 Man skulle kanske kunna säga att vi är förälskade. 249 00:44:24,787 --> 00:44:27,205 Jag ska berätta vad som hände. 250 00:44:27,373 --> 00:44:30,667 Vi var i Central Park en kväll. Vi blev kvar för länge. 251 00:44:30,835 --> 00:44:33,795 Du hade rätt om den här stan för vi blev rånade. 252 00:44:33,963 --> 00:44:38,967 Du säger alltid attjag undviker konfrontationer. 253 00:44:39,135 --> 00:44:41,720 Men om jag skulle hitta de där männen- 254 00:44:41,888 --> 00:44:45,974 -så trorjag att jag skulle kunna döda dem. 255 00:44:46,142 --> 00:44:49,978 Det är märkligt förjag trodde inte att jag skulle kunna känna så. 256 00:44:50,146 --> 00:44:54,232 Vad finns det mer att säga? Förövrigt händer inget nytt. 257 00:44:54,817 --> 00:44:57,819 Hör av dig om du kan. Babe. 258 00:45:09,999 --> 00:45:12,167 UPPTAGET 259 00:45:29,352 --> 00:45:32,813 Mitt herrskap, tyvärr måste jag meddela- 260 00:45:32,980 --> 00:45:37,734 -att strejken på Kennedy Airport inte är löst. 261 00:45:37,902 --> 00:45:41,029 Vi hoppas att det inte ska orsaka er alltför mycket besvär- 262 00:45:41,197 --> 00:45:45,325 -och att ni flyger med oss igen. Muchas gracias. 263 00:45:49,247 --> 00:45:54,876 Passagerarna som har hittat sitt bagage kan gå genom tullen. 264 00:46:09,142 --> 00:46:11,309 TILLTRÄDE FÖRBJUDET 265 00:46:40,047 --> 00:46:42,883 Det förlovade landet. 266 00:46:43,050 --> 00:46:45,844 De har alltid förlitat sig på att Gud är med dem. 267 00:46:46,012 --> 00:46:49,347 Nu är de nog inte så säkra längre. 268 00:47:25,801 --> 00:47:29,304 Vem där? Vem är det? 269 00:47:33,601 --> 00:47:38,396 Jag har en pistol. 270 00:47:45,988 --> 00:47:47,364 Helvete! 271 00:47:48,241 --> 00:47:52,869 -Alltid lika vältalig. -Du skrämde skiten ur mig! 272 00:47:53,663 --> 00:47:56,915 -Vad är klockan? -Omkring midnatt. 273 00:47:57,083 --> 00:48:00,502 -Varför förvarnade du mig inte? -Jag ville testa dina reflexer. 274 00:48:00,670 --> 00:48:02,671 -Du ska alltid utmana mig. -Ja. 275 00:48:02,838 --> 00:48:06,091 Oroa dig inte för mig. Passa dig! 276 00:48:07,718 --> 00:48:11,263 Du väcker mig mitt i natten. Vad är det med dig? 277 00:48:11,430 --> 00:48:14,933 Jag klarar av dig med en hand. 278 00:48:18,062 --> 00:48:20,564 -Hur mår du? -Bra. Och själv? 279 00:48:20,731 --> 00:48:25,986 -Du ser välmående ut. -Du med. Vad har hänt? 280 00:48:26,153 --> 00:48:31,491 En flaska Mouton gick sönder. Hämta ett par glas. 281 00:48:31,659 --> 00:48:35,579 Ska du föreläsa om Bourgogneviner igen? 282 00:48:35,746 --> 00:48:40,917 Det här är Beaujolais, idiot. Moulin à Vent, -71 . 283 00:48:42,587 --> 00:48:46,172 Städar du aldrig den här svinstian? 284 00:48:46,340 --> 00:48:49,676 Hur kan du bo så här? Jag är i Washington nu. 285 00:48:49,844 --> 00:48:52,887 -Nu börjar det igen. -Du kan bo hos mig. 286 00:48:53,055 --> 00:48:56,016 Nej tack, jag föredrar min lya. Jag kan öppna vinet. 287 00:48:56,183 --> 00:48:58,310 Tack. 288 00:48:58,477 --> 00:49:02,230 -Du är verkligen okultiverad. -Du bad om glas. 289 00:49:02,398 --> 00:49:05,775 Du sa inte att de skulle vara rena. 290 00:49:05,943 --> 00:49:11,656 -Hur går affärerna? -Oljebranschen är alltid bra. 291 00:49:11,824 --> 00:49:14,117 Miljöförstörare och tjuvar. 292 00:49:14,327 --> 00:49:18,330 Vi lever i en galen värld. Skål. 293 00:49:18,497 --> 00:49:20,290 Ta dig i dalen. 294 00:49:23,294 --> 00:49:27,047 -Du imponerar nog på Irmgard. -Vi dricker inte sån här skit. 295 00:49:29,050 --> 00:49:32,344 -Vad hände i parken? -Precis det som jag skrev. 296 00:49:32,511 --> 00:49:34,012 -Hur många? -Två. 297 00:49:34,180 --> 00:49:37,974 -Ungdomar? -De såg mer ut som affärsmän. 298 00:49:38,142 --> 00:49:41,603 De såg ut som du. De var klädda i kostym. 299 00:49:43,564 --> 00:49:45,899 Är det här något du ska skriva om? 300 00:49:46,067 --> 00:49:48,902 Några intervjuer om pappa. Läs dem. 301 00:49:49,070 --> 00:49:52,280 -Jag är inte intresserad. -Jag vill att du läser dem. 302 00:49:52,448 --> 00:49:56,326 Fatta att farsan är död. Han var ett fyllo som tog livet av sig. 303 00:49:56,494 --> 00:50:00,580 Han började dricka först efter förhören. Det intygar hans vänner. 304 00:50:00,748 --> 00:50:03,917 -Var var de när han behövde dem? -De var rädda. 305 00:50:04,085 --> 00:50:07,212 -Du slösar bort ditt liv på det här. -Inte alls. 306 00:50:07,380 --> 00:50:10,840 -Inget du skriver kan ändra på det! -Du kan väl åtminstone läsa det! 307 00:50:11,008 --> 00:50:13,718 Det är överspelat! 308 00:50:14,679 --> 00:50:17,222 Kanske för dig... 309 00:50:26,774 --> 00:50:31,486 Vill du att jag ska bli en kostymnisse som du? 310 00:50:33,656 --> 00:50:37,158 -Mitt liv är bortkastat. -Vad menar du? 311 00:50:37,952 --> 00:50:40,203 Jag ska vara den bäste i branschen. 312 00:50:40,371 --> 00:50:43,748 Jag är bäst för att folk tror att jag är bäst. 313 00:50:43,916 --> 00:50:47,252 Men jag är slut, och snart kommer alla att veta det. 314 00:50:49,213 --> 00:50:52,757 Någonting har hänt dig. 315 00:50:52,925 --> 00:50:54,300 Babe... 316 00:50:57,930 --> 00:51:00,807 Du har nog kvar din jävla pistol. 317 00:51:12,153 --> 00:51:14,612 Varför har du kvar den? 318 00:51:17,366 --> 00:51:18,867 Jag vet inte. 319 00:51:22,747 --> 00:51:27,000 Du är hämndlysten för att vara en liberal pacifist. 320 00:51:27,168 --> 00:51:29,627 Är Helga lika morbid som du? 321 00:51:29,795 --> 00:51:33,339 Jag vet att du retar mig. Du vet att hon inte heter Helga. 322 00:51:33,507 --> 00:51:36,301 Inte Ursula eller Irmgard. 323 00:51:36,469 --> 00:51:40,221 Du vet mycket väl vad hon heter! 324 00:51:40,389 --> 00:51:42,807 Kan jag bjuda dig och Elsa på lunch i morgon? 325 00:51:42,975 --> 00:51:46,227 -Lova att inte äta med fingrarna. -Jag lovar. 326 00:51:46,395 --> 00:51:50,523 -Bra. Jag tar sängen. -Som alltid. 327 00:51:50,691 --> 00:51:53,276 Har du några rena lakan? 328 00:51:53,444 --> 00:51:56,321 Jag kanske har ett kvar. 329 00:52:05,080 --> 00:52:09,042 -Jag ville bara säga... -Vad då? 330 00:52:09,210 --> 00:52:10,585 Vad? 331 00:52:12,880 --> 00:52:15,215 Det var roligt att träffa dig. 332 00:52:17,802 --> 00:52:19,177 Doc? 333 00:52:23,766 --> 00:52:26,351 Jag är glad att du kom. 334 00:52:31,774 --> 00:52:34,984 -När åkte du tunnelbana senast? -1962. 335 00:52:35,152 --> 00:52:39,239 Ursäkta mig, sir. Vill ni vara vänlig och ta på er den här flugan? 336 00:52:39,406 --> 00:52:42,075 -Varför då? -Det är så på den här restaurangen. 337 00:52:42,243 --> 00:52:45,829 -Vi har slipstvång. -Jag har ingen kragknapp. 338 00:52:45,996 --> 00:52:50,208 -Det gör inget. Ska jag hjälpa er? -Nej, det behövs inte. 339 00:52:50,376 --> 00:52:53,503 -Tack så mycket. -Vilken klantskalle! 340 00:52:53,671 --> 00:52:58,132 -Hur kunde du glömma slipsen? -Vem har slips när de äter lunch? 341 00:52:58,300 --> 00:53:00,927 Han har åtminstone knäppt gylfen. 342 00:53:02,012 --> 00:53:05,515 Deras truffles en croute är utsökta. 343 00:53:05,683 --> 00:53:09,519 Blir du hungrig berjag servitören kila ner på McDonald's. 344 00:53:09,687 --> 00:53:12,605 -Hur ser det ut? -Perfekt. 345 00:53:14,024 --> 00:53:18,194 -Nummer 36, Chablis Grand Cru. -Tack, sir. 346 00:53:20,656 --> 00:53:25,618 Världens bästa Chablis-viner är nästan alltid grönögda. 347 00:53:25,786 --> 00:53:30,707 Det är faktiskt de viner som mest liknar diamanter. 348 00:53:42,386 --> 00:53:44,679 Varsågod och börja. 349 00:53:48,267 --> 00:53:49,642 Sir. 350 00:53:50,436 --> 00:53:54,981 -Uppskattar du det? -Alldeles för mycket. Det är utsökt. 351 00:53:55,149 --> 00:53:58,318 Fattas bara. Det här kostar mer än min undervisningsavgift. 352 00:53:58,861 --> 00:54:03,031 Han gav mig den här klockan när han var här senast. 353 00:54:03,198 --> 00:54:04,949 Fin. 354 00:54:05,117 --> 00:54:09,329 Längtar du hem? Vad saknar du mest? 355 00:54:09,496 --> 00:54:12,916 Människorna? Landet? Skidåkningen? 356 00:54:13,083 --> 00:54:17,170 -Alltihop, antarjag. -Jag känner inte till Schweiz. 357 00:54:17,338 --> 00:54:22,675 -Varifrån kommer du? -En liten stad, Verbier. 358 00:54:22,843 --> 00:54:27,180 -Verbier? Det är inte sant! -Vad då? 359 00:54:27,348 --> 00:54:32,268 En kille på mitt kontor är helt torsk på utförsåkning. 360 00:54:32,436 --> 00:54:38,358 Han tjatar alltid om Verbier. Ligger inte byn vid Mount Rosas fot? 361 00:54:38,525 --> 00:54:41,861 -Han säger att det är världsklass. -Naturligtvis. 362 00:54:42,029 --> 00:54:44,989 -Har han verkligen rätt i det? -Javisst. 363 00:54:45,157 --> 00:54:47,909 Då känner du Claude LeSeur. Har du tagit lektioner för honom? 364 00:54:48,077 --> 00:54:50,036 -Ja. -Var någonstans? 365 00:54:50,204 --> 00:54:52,288 -Verbier. -Verbier. 366 00:54:54,041 --> 00:55:00,088 Jag hittade bara på det här med Mount Rosa och Claude LeSeur. 367 00:55:00,255 --> 00:55:02,882 Du är inte schweiziska. 368 00:55:03,676 --> 00:55:06,010 Vad är du? 369 00:55:06,178 --> 00:55:09,055 -Kan du inte gissa det? -Du är tyska. 370 00:55:09,223 --> 00:55:12,809 -Något annat? -Hur länge har du arbetstillstånd? 371 00:55:13,519 --> 00:55:16,354 Vänta... Det är inte roligt längre. 372 00:55:16,522 --> 00:55:19,190 Jag behöver inte arbetstillstånd. Jag är student här. 373 00:55:20,901 --> 00:55:23,736 Många utlänningar gifter sig med amerikaner för att få stanna här. 374 00:55:23,904 --> 00:55:27,448 -De äktenskapen brukar spricka. -Är det vad du tror om mig? 375 00:55:27,908 --> 00:55:29,575 -Sluta! -Fråga om jag tycker om honom. 376 00:55:29,743 --> 00:55:31,744 Du talarju inte sanning. 377 00:55:31,912 --> 00:55:35,498 Varför frågar du inte om jag älskar honom? 378 00:55:35,666 --> 00:55:38,292 Vänta lite. Elsa, vänta! 379 00:55:38,460 --> 00:55:41,879 Låt henne vara. Hon är en bluff. Hon är ute efter något. 380 00:55:42,047 --> 00:55:44,048 Lägg dig inte i! 381 00:56:18,208 --> 00:56:22,754 -Sa du åt Scylla att skynda sig? -Ja. 382 00:56:56,038 --> 00:56:59,540 Varför låter du mig vänta? För att reta mig? 383 00:56:59,708 --> 00:57:02,794 -God kväll. -Försök inte med mig. Uppför... 384 00:57:02,961 --> 00:57:06,255 Du ska inte snacka om uppförande! 385 00:57:06,423 --> 00:57:10,760 -Jag har inte gjort något. -Har Chen agerat på egen hand? 386 00:57:10,928 --> 00:57:14,806 Du får gärna anlita honom, men att blanda in min bror... 387 00:57:14,973 --> 00:57:17,141 -Det var inget. -Det var ett övertramp! 388 00:57:17,309 --> 00:57:19,727 Vi blandar aldrig in familjen! 389 00:57:19,895 --> 00:57:29,529 Betrakta det som en varning. Det är allt. 390 00:57:29,696 --> 00:57:32,240 Du skulle vilja slåss, eller hur? 391 00:57:32,407 --> 00:57:38,412 Glöm det. Jag är alldeles för gammal och alldeles för smart för det. 392 00:57:38,580 --> 00:57:43,376 Men vi måste prata - uppriktigt. 393 00:57:43,544 --> 00:57:47,088 -Kan jag lita på dig? -Nej. 394 00:57:50,050 --> 00:57:53,469 Är det sant, eller försöker du bara reta mig igen? 395 00:57:53,637 --> 00:57:56,931 -Förr eller senare går du till banken. -Jag kanske redan har varit där. 396 00:57:57,099 --> 00:57:59,517 Då skulle du inte prata med mig. 397 00:57:59,685 --> 00:58:02,603 -Vad mer vet du? -Att du känner panik. 398 00:58:02,771 --> 00:58:06,315 -Du tror att du kan bli rånad. -Vem skulle göra det? 399 00:58:06,483 --> 00:58:08,860 Du tror tydligen att jag skulle göra det. 400 00:58:09,820 --> 00:58:12,989 -Kan jag lita på dig? -Det har du varit tvungen att göra. 401 00:58:13,157 --> 00:58:15,658 Vi talar om min säkerhet. 402 00:58:16,451 --> 00:58:19,328 -Kan jag tala uppriktigt? -Ja. 403 00:58:19,496 --> 00:58:22,290 Jag ger fullständigt fan i dig... 404 00:59:23,143 --> 00:59:28,189 Hallå? Hej, Elsa. Hur är det? Fick du mitt meddelande? 405 00:59:28,357 --> 00:59:31,943 Jag har försökt nå dig i två timmar. Till slut sprang jag en runda. 406 00:59:32,110 --> 00:59:35,947 -Jag beklagar scenen med din bror. -Det spelar ingen roll. 407 00:59:36,114 --> 00:59:37,490 Jo, det gör det! 408 00:59:38,533 --> 00:59:41,911 -Jag bryr mig inte. Glöm alltihop. -Jag ville förklara. 409 00:59:42,079 --> 00:59:44,580 Jag ljög om min bakgrund, för... 410 00:59:49,336 --> 00:59:55,466 Ta det lugnt. Jag förstår inte. Jag kommer hem till dig. 411 00:59:55,634 --> 01:00:00,513 Jag duschar och sen kommerjag. Tack. Hej då. 412 01:00:10,274 --> 01:00:11,816 Doc! 413 01:00:23,537 --> 01:00:25,830 -Vad? -Babe... 414 01:00:27,332 --> 01:00:29,000 Jag hör inte. 415 01:00:56,153 --> 01:00:59,071 Du ser anklagande på mig. 416 01:00:59,239 --> 01:01:03,034 Som om jag gjort nåt fel. Jag förstår inte. 417 01:01:03,869 --> 01:01:06,412 -Jag vet ingenting. -Namn? 418 01:01:06,580 --> 01:01:08,789 -Jag har sagt vad jag heter! -Ta det lugnt. 419 01:01:08,957 --> 01:01:11,584 -Thomas Babbington Levy. -Du är student. 420 01:01:11,752 --> 01:01:15,463 Min familj är historiker. Här är bevis. 421 01:01:17,632 --> 01:01:21,927 Var snäll och lägg tillbaka papperen. Lägg tillbaka papperen! 422 01:01:22,095 --> 01:01:27,391 -Ta det lugnt. Vad är det här? -Jag skriver på en avhandling. 423 01:01:27,559 --> 01:01:30,519 -Vem är det här? -Min far. 424 01:01:30,687 --> 01:01:33,022 Var kan vi kontakta honom? 425 01:01:33,190 --> 01:01:36,025 Han... Han lever inte längre. 426 01:01:36,193 --> 01:01:40,613 -Är den här din? -Ja, och licensen ligger i lådan. 427 01:01:40,822 --> 01:01:46,243 Jag vet inget. Varför förhör ni mig? Det här har inte med mig att göra. 428 01:01:46,411 --> 01:01:48,120 Det räcker nu. 429 01:01:49,748 --> 01:01:52,291 -Här. -Tack. 430 01:01:54,127 --> 01:01:57,546 Jag vet att det här inte var lätt och att det inte är rätt tillfälle- 431 01:01:57,714 --> 01:02:01,884 -men det måste göras. Det hoppas jag du förstår. 432 01:02:04,262 --> 01:02:05,930 God kväll, sir. 433 01:02:36,044 --> 01:02:39,255 -Nån måste ha gillrat en fälla. -Se till att alla försvinner härifrån! 434 01:02:39,423 --> 01:02:41,674 Jag ringer efter ambulans. 435 01:02:48,098 --> 01:02:52,435 Förlåt att jag tränger mig på. Jag var vän med din bror. 436 01:02:52,602 --> 01:02:57,064 Jag heter Peter Janeway. Säg Janey, det gör mina vänner. 437 01:02:57,232 --> 01:02:59,316 Jag är inte din vän. 438 01:03:00,694 --> 01:03:02,069 Hör på... 439 01:03:03,196 --> 01:03:08,701 -Jag vill också veta vem det var. -Inte lika mycket som jag. 440 01:03:08,869 --> 01:03:12,746 -Jag tror det var ett politiskt mord. -Politiskt? Varför? 441 01:03:12,914 --> 01:03:16,417 Med tanke på vad din bror gjorde. Och din far, förstås. 442 01:03:17,085 --> 01:03:20,421 -Vad är det med min far? -Han varju H. V. Levy! 443 01:03:20,589 --> 01:03:25,801 Han har varit död i 20 år, och han var oskyldig. Vad är det du säger? 444 01:03:25,969 --> 01:03:28,971 Lämna mig ifred! De har förhört mig i två timmar! 445 01:03:29,139 --> 01:03:32,308 -Jag menade inte... -De sa att de var klara med mig! 446 01:03:32,476 --> 01:03:35,019 Vad säger du?! 447 01:03:35,187 --> 01:03:37,438 Förlåt mig. 448 01:03:39,524 --> 01:03:41,442 Kom in. 449 01:04:22,692 --> 01:04:24,276 Hör på... 450 01:04:25,028 --> 01:04:29,198 Ska vi inte börja med vad som hände ikväll? 451 01:04:32,577 --> 01:04:36,914 Du skulle kanske kunna... ge mig några detaljer. 452 01:04:37,624 --> 01:04:42,461 Jag var här. Doc dog. Du kom. 453 01:04:43,296 --> 01:04:45,381 Var det allt? 454 01:04:45,549 --> 01:04:48,217 Jag är grym på detaljer. 455 01:04:50,762 --> 01:04:54,223 -Vill du att jag ska förklara? -Ja. 456 01:04:54,391 --> 01:04:56,475 -Var bodde din bror? -I Washington. 457 01:04:56,643 --> 01:04:59,937 -Vad jobbade han med? -Han var i oljebranschen. 458 01:05:00,564 --> 01:05:04,233 Fel. Jag vet exakt hur Doc försörjde sig. 459 01:05:04,401 --> 01:05:09,280 Det närmaste han kom oljebranschen var när han tankade. 460 01:05:09,447 --> 01:05:13,492 -Vad pratar du om? -Lyssna nu. 461 01:05:13,660 --> 01:05:17,162 Doc bodde i Washington, som är säte för...? 462 01:05:17,330 --> 01:05:19,081 -Regeringen. -Korrekt. 463 01:05:19,249 --> 01:05:21,500 Alla konkurrerar. 464 01:05:21,668 --> 01:05:24,545 Alla är paranoida knäppskallar. 465 01:05:25,005 --> 01:05:28,924 När gapet blir för stort mellan vad FBI kan hantera effektivt- 466 01:05:29,092 --> 01:05:32,636 -och vad CIA inte vill ta i får vi ta över. 467 01:05:32,804 --> 01:05:35,598 -Vilka är "vi"? -Divisionen. 468 01:05:36,975 --> 01:05:39,810 -Jobbade min bror med dig? -Ja. 469 01:05:39,978 --> 01:05:42,062 Du snackar skit. 470 01:05:48,445 --> 01:05:51,405 -Vad exakt är det ni gör? -Vi ordnar. 471 01:05:51,573 --> 01:05:55,534 -Ordnar vad? -Allt. 472 01:05:56,703 --> 01:06:00,080 Och ni två jobbade ihop? Varför berättade inte Doc det? 473 01:06:00,248 --> 01:06:02,333 Varför ljög han för mig? 474 01:06:02,500 --> 01:06:07,338 Han var nog rädd att du skulle bli besviken på honom. 475 01:06:07,505 --> 01:06:11,508 Vi stod varann mycket nära under många år. Tro mig. 476 01:06:11,676 --> 01:06:14,053 Jag vet vad jag talar om. 477 01:06:18,558 --> 01:06:22,394 Doc var angelägen om att komma hit. Minns du något han sa? 478 01:06:22,562 --> 01:06:27,191 Han sa...mitt namn några gånger. 479 01:06:30,528 --> 01:06:33,072 Det här är en gissning, men- 480 01:06:33,740 --> 01:06:36,784 -den som dödade honom kommer nog att vilja prata med dig. 481 01:06:37,744 --> 01:06:42,122 -Jag vet ingenting. -Det vet inte de. 482 01:06:42,290 --> 01:06:45,668 Jag bor på andra sidan parken, på Carlyle. 483 01:06:45,835 --> 01:06:49,296 Jag skulle vilja använda dig som lockbete. 484 01:06:51,299 --> 01:06:53,342 -Lockbete? -Ja. 485 01:06:54,344 --> 01:06:56,929 -Kommer de ikväll? -Nej. 486 01:06:57,722 --> 01:07:02,643 Det är farligt, och jag vill inte tvinga dig. Du bestämmer själv. 487 01:09:04,098 --> 01:09:05,557 Badkaret. 488 01:09:06,684 --> 01:09:08,060 All right. 489 01:09:16,778 --> 01:09:20,364 Jag har det. Här är det. 490 01:09:25,328 --> 01:09:27,120 Släck. 491 01:09:48,184 --> 01:10:07,619 Fan! 492 01:10:46,492 --> 01:10:47,868 Hjälp! 493 01:10:56,044 --> 01:11:00,088 Hjälp! Hjälp! 494 01:11:00,256 --> 01:11:02,674 Hjälp mig! 495 01:11:05,136 --> 01:11:12,267 Hjälp! 496 01:11:15,063 --> 01:11:17,147 Hjälp! Hjälp! 497 01:12:58,708 --> 01:13:01,209 Är det säkert? 498 01:13:15,224 --> 01:13:19,811 -Är det säkert? -Pratar du med mig? 499 01:13:19,979 --> 01:13:22,939 -Är det säkert? -Vad då? 500 01:13:24,484 --> 01:13:28,236 -Är det säkert? -Jag vet inte vad du menar. 501 01:13:28,404 --> 01:13:31,990 Jag kan inte säga huruvida något är säkert- 502 01:13:32,158 --> 01:13:35,994 -om jag inte vet vad du pratar om. 503 01:13:40,875 --> 01:13:43,418 Är det säkert? 504 01:13:44,462 --> 01:13:47,255 Vad refererar "det" till? 505 01:13:48,966 --> 01:13:51,093 Är det säkert? 506 01:13:51,844 --> 01:13:55,764 Ja, det är säkert, mycket säkert. Så säkert att man inte tror det. 507 01:13:57,600 --> 01:13:59,684 Är det säkert? 508 01:14:03,022 --> 01:14:08,985 Nej, det är inte säkert. Det är farligt. Var försiktig. 509 01:14:34,720 --> 01:14:38,515 Slappna av. Gapa nu. 510 01:14:38,683 --> 01:14:41,268 Gapa. Det är inte farligt. 511 01:14:53,781 --> 01:14:57,033 Gör det ont? Det skulle jag tro. 512 01:14:57,201 --> 01:15:02,414 Du borde sköta dina tänder bättre. Du har ett stort hål här. 513 01:15:03,791 --> 01:15:06,710 -Är det säkert? -Jag vet inte vad... 514 01:15:13,092 --> 01:15:17,387 -Tror du han vet? -Självklart. Han är bara envis. 515 01:15:17,555 --> 01:15:22,434 Nej, snälla! Snälla nej! 516 01:15:23,769 --> 01:15:25,729 Det är okej. 517 01:15:30,568 --> 01:15:32,736 Är det inte anmärkningsvärt? 518 01:15:32,904 --> 01:15:37,407 Lite nejlikolja gör verkligen susen. 519 01:15:37,575 --> 01:15:42,120 Livet kan vara så enkelt: lättnad - obehag. 520 01:15:42,997 --> 01:15:48,960 Vilka av de härjag ska använda, avgör du själv så- 521 01:15:49,128 --> 01:15:53,340 -tänk efter och berätta för mig. 522 01:15:54,425 --> 01:15:58,178 -Är det säkert? -Snälla... 523 01:15:59,222 --> 01:16:01,139 Snälla, sluta. 524 01:16:07,813 --> 01:16:10,607 -Ta honom. -Jag har honom. 525 01:17:00,992 --> 01:17:02,367 Mer. 526 01:17:05,579 --> 01:17:07,622 Tack. 527 01:17:11,836 --> 01:17:13,670 Mer. 528 01:17:50,791 --> 01:17:53,168 Tack. Tack så mycket. 529 01:17:58,924 --> 01:18:02,802 Bitarna faller på plats. Ducka, annars skjuter de av huvudet! 530 01:18:02,970 --> 01:18:07,182 De två jag fimpade jobbade för Christian Szell. Är namnet bekant? 531 01:18:07,350 --> 01:18:10,018 -Nej. -Han experimenterade i Auschwitz. 532 01:18:10,186 --> 01:18:15,023 Han kallades Vita ängeln, Der Weisse Engel, på grund av håret. 533 01:18:15,191 --> 01:18:19,861 Den rikaste och farligaste nazisten i livet. Han gömmer sig i Uruguay. 534 01:18:21,739 --> 01:18:27,077 1 945 erbjöd sig Szell att rädda judar i Auschwitz mot betalning. 535 01:18:27,244 --> 01:18:32,332 Först tog han naturligtvis guld, sen diamanter. Känner du till det här? 536 01:18:32,500 --> 01:18:34,209 Szell såg slutet tidigt. 537 01:18:34,377 --> 01:18:38,880 Hans bror tog diamanterna till USA till ett bankfack i New York. 538 01:18:39,048 --> 01:18:42,801 Szells bror hade ena nyckeln. Den andra hade Szell i Uruguay. 539 01:18:42,968 --> 01:18:46,888 Om han kommer hit för att använda den utsätter han sig för en stor risk. 540 01:18:47,056 --> 01:18:50,642 Allt gick bra tills hans bror dog när han körde in i en tankbil. 541 01:18:51,310 --> 01:18:54,062 Varför sa du "naturligtvis guld"? 542 01:18:54,230 --> 01:18:58,400 Han plockade ut guldet urjudarnas tänder. Han är tandläkare. 543 01:19:01,862 --> 01:19:06,032 Han kommer inte till USA, mr Janeway. Han är här. 544 01:19:06,200 --> 01:19:09,702 -Nej, det hade vi vetat om. -Tandläkaren höll på att döda mig. 545 01:19:09,870 --> 01:19:13,623 -Han upprepade: "Är det säkert?" -Vitt hår? Ducka! 546 01:19:13,791 --> 01:19:16,626 -Hade han vitt hår? -Han var flintskallig. 547 01:19:16,794 --> 01:19:20,088 Han har rakat huvudet! Han är här! 548 01:19:20,256 --> 01:19:25,176 -Vad vill han mig? -Din bror var diamantkurir. 549 01:19:25,344 --> 01:19:28,555 Szell tror att Doc sa något till dig innan han dog. Gjorde han det? 550 01:19:28,722 --> 01:19:32,434 -Jobbade min bror för Szell? -Nej! Han jobbade för oss. 551 01:19:32,601 --> 01:19:35,228 Allt vi gör har två sidor. 552 01:19:35,396 --> 01:19:39,023 Szell tjallade på sina kompisar. Han höll koll på alla nazister. 553 01:19:39,191 --> 01:19:41,443 När vi ville plocka in någon vände vi oss till Szell. 554 01:19:41,610 --> 01:19:45,155 Babe, jag måste be dig om en sak. 555 01:19:45,322 --> 01:19:47,031 -Sluta skydda Doc! -Det görjag inte! 556 01:19:47,199 --> 01:19:50,577 -Han ville säga nåt innan han dog. -Han sa inget. 557 01:19:50,744 --> 01:19:52,704 Det måste han ha gjort! 558 01:19:52,872 --> 01:19:55,415 -Inget! -Fan! 559 01:20:03,132 --> 01:20:05,967 Jag trodde du dödade dem. Du dödade dem! 560 01:20:06,886 --> 01:20:14,601 Du dödade dem! 561 01:20:14,768 --> 01:20:16,853 Du dödade min bror! 562 01:20:23,777 --> 01:20:26,738 Jag tror inte han vet något. Jag tror han vet för mycket. 563 01:20:26,906 --> 01:20:30,408 Du har råd att tro vad du vill. Det har inte jag. 564 01:20:41,921 --> 01:20:45,340 Pistolen hade lösa skott, kniven var en låtsaskniv. 565 01:20:45,508 --> 01:20:50,470 Knappast originellt, men effektivt. Du håller nog med mig. 566 01:20:51,972 --> 01:20:57,727 Jag har hört att du är doktorand. Briljant, inte sant? 567 01:20:59,063 --> 01:21:02,941 Du är historiker, och jag är en del av historien. 568 01:21:03,108 --> 01:21:06,903 Jag trodde nog att du skulle vara intresserad av mig. 569 01:21:07,071 --> 01:21:10,698 Uppriktigt sagt, så ärjag besviken på din tystnad. 570 01:21:10,866 --> 01:21:13,201 Varför har du så liten brytning? 571 01:21:13,369 --> 01:21:17,080 Jag hade alexi som liten. Alexi är en sjukdom... 572 01:21:17,248 --> 01:21:19,958 Oförmåga att förstå skrivet språk. 573 01:21:20,125 --> 01:21:23,545 Högsta betyg, men min handstil är fortfarande barnslig. 574 01:21:23,712 --> 01:21:27,549 Jag är fascinerad av talat språk. 575 01:21:28,759 --> 01:21:30,885 Jag avundas dig ditt studentliv. 576 01:21:31,053 --> 01:21:35,598 Njut, för det är sista gången i livet som ingen förväntar sig nåt av dig. 577 01:21:35,766 --> 01:21:39,269 Jag vet att jag har betett mig hemskt. 578 01:21:39,436 --> 01:21:42,605 Men jag var tvungen att förvissa mig om vad du visste. 579 01:21:42,773 --> 01:21:46,109 Jag är säker på att din bror tänkte råna mig- 580 01:21:46,277 --> 01:21:50,238 -närjag hämtat diamanterna på banken. 581 01:21:50,406 --> 01:21:51,823 Jag vet ingenting. 582 01:21:51,991 --> 01:21:56,786 -Planerade Scylla rånet ensam? -Rånet? 583 01:21:59,707 --> 01:22:03,126 -Vet du vad diamanter är värda? -Nej, det vet jag inte. 584 01:22:03,294 --> 01:22:05,753 Inte jag heller, inte idag. 585 01:22:05,921 --> 01:22:11,342 Imorgon måste jag ta reda på det innan jag går till banken. 586 01:22:13,220 --> 01:22:15,471 Du förstår... 587 01:22:17,683 --> 01:22:21,936 Din bror var oerhört stark. 588 01:22:22,104 --> 01:22:24,230 Styrka är något som går i arv. 589 01:22:24,398 --> 01:22:29,777 Han dog i dina armar. Han tog sig långt för att göra det. 590 01:22:30,863 --> 01:22:34,073 Det måste finnas ett skäl. 591 01:22:34,658 --> 01:22:39,078 -Jag vet... Jag vet ingenting! -Karl! 592 01:22:56,305 --> 01:23:02,518 Oroa dig inte. Jag ska inte rota mer i det hålet. Nerven där är döende. 593 01:23:02,686 --> 01:23:07,231 En levande och frisk nerv är oändligt mer känslig. 594 01:23:07,399 --> 01:23:12,987 Så jag ska borra upp en hel tand tills jag når pulpan. 595 01:23:13,155 --> 01:23:17,617 Såvida inte du kan säga att det är säkert. 596 01:23:31,674 --> 01:23:34,050 Erhard! 597 01:23:34,927 --> 01:23:40,139 Han visste inget! I så fall skulle han ha berättat. Dumpa honom. 598 01:23:44,728 --> 01:23:46,229 Du har inte hört nyheten. 599 01:23:54,905 --> 01:23:58,908 -Vilken då? -Ditt flyg går ett i morgon. 600 01:24:00,411 --> 01:24:04,914 -Du är en självsäker ung man. -Det är bara en attityd. 601 01:24:05,624 --> 01:24:09,293 Betrakta mig som en ung, hungrig blivande VD. 602 01:24:12,172 --> 01:24:14,340 Du är okontrollerbar. 603 01:24:14,508 --> 01:24:18,052 Ditt erbjudande är flott, men det är inte värt det kaos du orsakar. 604 01:24:18,220 --> 01:24:22,181 Och om jag inte har avslutat mina affärer till klockan ett? 605 01:24:22,349 --> 01:24:25,393 Det måste du klara av, eller hur? 606 01:24:25,561 --> 01:24:28,855 För oss, mr Szell, är ni en relik. 607 01:24:29,022 --> 01:24:31,899 Och ni är på väg bort. 608 01:24:32,943 --> 01:24:38,156 Jag finner dig motbjudande. Kan jag säga det utan att du blir sårad? 609 01:24:38,323 --> 01:24:41,033 Lovord från Caesar... 610 01:24:41,201 --> 01:24:45,955 Jag gör bara mitt jobb. Jag tror på mitt land. 611 01:24:48,500 --> 01:24:50,168 Det gjorde vi alla! 612 01:25:01,472 --> 01:25:02,847 Jesus! 613 01:25:06,018 --> 01:25:08,186 Lås upp! 614 01:25:17,863 --> 01:25:21,240 Ta honom! 615 01:25:30,417 --> 01:25:32,585 Hjälp! 616 01:25:45,182 --> 01:25:47,725 Stanna! 617 01:26:03,992 --> 01:26:07,995 -Han försvann runt hörnet. -Hämta bilen! 618 01:28:11,286 --> 01:28:14,413 Han är på norra påfarten! Kör! 619 01:28:54,454 --> 01:28:57,373 Kör över honom! Kör över honom! 620 01:29:07,467 --> 01:29:08,926 Vad i helvete?! 621 01:29:15,142 --> 01:29:18,978 Vad sysslar ni med? Ni är inte kloka! 622 01:29:49,718 --> 01:29:52,470 Nej, sakta inte ner. Fortsätt. 623 01:29:52,637 --> 01:29:54,764 Släpp av mig vid hörnet. 624 01:30:01,563 --> 01:30:05,274 -Har du växel till telefonen? -Växel? 625 01:30:05,442 --> 01:30:08,694 Här. Ta den här och ge mig några mynt. 626 01:30:09,446 --> 01:30:13,532 -Vänta, få se vad du har. -Det är en Rolex. Min brors klocka. 627 01:30:13,700 --> 01:30:15,785 Kom igen. 628 01:30:16,912 --> 01:30:19,330 -Snälla. -Här har du lite växel. 629 01:30:19,498 --> 01:30:21,624 Här får du lite till. 630 01:30:42,687 --> 01:30:44,897 -Hallå? -Elsa. 631 01:30:45,065 --> 01:30:48,859 -Babe. -Babe? Vad är klockan? 632 01:30:49,027 --> 01:30:51,195 Jag vet inte. Omkring fem. 633 01:30:51,363 --> 01:30:54,782 Jag vill be dig om en sak, att vi träffas. 634 01:30:54,950 --> 01:30:57,576 -Var? -51 st och Broadway. 635 01:30:57,744 --> 01:30:59,954 -Jag kan inte. -Där finns ett nattöppet apotek. 636 01:31:00,122 --> 01:31:04,250 -Varför? Berätta vad... -Se till att skaffa en bil. 637 01:31:04,417 --> 01:31:06,794 -Om en timma. -Men varför? 638 01:31:06,962 --> 01:31:11,757 -Vi tar det sen. 51 st och Broadway. -51st och Broadway. 639 01:31:11,925 --> 01:31:13,300 Hej då. 640 01:32:25,415 --> 01:32:29,084 Mrs Melendez, jag måste få träffa er son. Det är viktigt. 641 01:32:44,726 --> 01:32:47,519 Jag skär av fingret om du inte slutar ringa! 642 01:32:47,687 --> 01:32:50,940 Melendez, det ärjag. Jag vill att du ska göra ett jobb. 643 01:32:51,107 --> 01:32:53,651 En gång till, så ryker fingret! 644 01:32:53,818 --> 01:32:58,530 Jag bor tvärs över gatan. Jag vill be dig om en tjänst. 645 01:32:58,698 --> 01:33:01,742 -Vem är det? -Tom Levy. Jag bor mitt emot. 646 01:33:01,910 --> 01:33:06,288 -Vem i helvete är det?! -Tom... Krypet. Det är Krypet. 647 01:33:06,456 --> 01:33:09,541 -Krypet? -Öppna. 648 01:33:21,179 --> 01:33:23,889 -Vad har hänt? -Kom hit. 649 01:33:24,057 --> 01:33:27,851 Hör på nu. Klockan är mycket. 650 01:33:28,019 --> 01:33:32,731 -Du ska göra inbrott hos mig. -Varför? 651 01:33:32,899 --> 01:33:37,861 Några jagar mig. Jag har en pistol i en låda, och jag behöver kläder. 652 01:33:38,697 --> 01:33:41,740 -Vad fårjag för det? -Jag har en teve och en stereo. 653 01:33:41,908 --> 01:33:44,159 Du får ta rubbet. 654 01:33:45,036 --> 01:33:49,081 -Vad är haken? -Haken är att det är farligt. 655 01:33:49,249 --> 01:33:52,418 -Snälla, gör det. -Det är ingen hake, det är kul. 656 01:33:56,840 --> 01:33:58,340 Kom igen. 657 01:34:33,084 --> 01:34:36,295 Stick härifrån, killar. 658 01:34:43,219 --> 01:34:45,387 Dra åt helvete! 659 01:35:15,126 --> 01:35:16,543 -Hej. -Hej, Elsa. 660 01:35:16,711 --> 01:35:20,255 -Hur...? Babe, vad har hänt? -Vilken tur att du är här. 661 01:35:20,423 --> 01:35:24,051 -Vad har du råkat ut för? -Jag berättar sen. Kör. 662 01:36:53,016 --> 01:36:57,644 Tycker du om det? Jag måste hämta nyckeln. 663 01:37:05,737 --> 01:37:09,573 -Hur hittade du det här stället? -Jag hoppas nyckeln är här. 664 01:37:14,537 --> 01:37:18,790 -Hur hittade du det? -En väninna i huset jag bor i. 665 01:37:18,958 --> 01:37:21,335 Det tillhör hennes familj. 666 01:37:28,676 --> 01:37:31,803 Är det Szells? 667 01:37:32,847 --> 01:37:34,473 Szells? 668 01:37:35,642 --> 01:37:38,268 Är det Szells? 669 01:37:40,688 --> 01:37:42,898 Du är trött. 670 01:37:45,777 --> 01:37:48,320 Var är Janeway? 671 01:37:52,200 --> 01:37:53,575 Va? 672 01:37:55,662 --> 01:37:58,330 -Vad gör du för Szell? -Babe... 673 01:37:58,498 --> 01:38:00,082 -Vad? -Förlåt mig. 674 01:38:00,250 --> 01:38:05,379 Säg när de kommer. Vad gjorde du för honom? 675 01:38:05,547 --> 01:38:07,839 -Låt mig förklara. -Förklara! 676 01:38:08,007 --> 01:38:12,553 -Förklara min brors död! -Snälla, sluta! 677 01:38:12,720 --> 01:38:16,765 Sluta! Sluta! Säg när de kommer. 678 01:38:17,850 --> 01:38:20,686 Jag vet inte, Babe. Jag... 679 01:38:23,898 --> 01:38:25,649 Snart. 680 01:38:29,779 --> 01:38:31,446 Bra. 681 01:38:33,157 --> 01:38:34,825 Tack. 682 01:38:46,004 --> 01:38:48,589 -När visste du? -Jag visste det inte... 683 01:38:49,966 --> 01:38:52,467 ...förrän nu. 684 01:39:01,728 --> 01:39:05,814 -Vems hus är det? -Szells brors. 685 01:39:27,670 --> 01:39:30,964 Nej, Babe. Det är ingen här. Nu åker vi. 686 01:39:44,228 --> 01:39:49,232 Snälla, Babe, vi åker nu. Vi hinner. Jag kan hjälpa dig. 687 01:39:52,111 --> 01:39:54,321 Så det var Szell. 688 01:40:00,411 --> 01:40:04,122 -Varför dröjer de? -Jag vet inte. 689 01:40:08,711 --> 01:40:13,256 Vad var du? Var du Szells älskarinna? 690 01:40:13,424 --> 01:40:19,429 -Berätta! -Nej, jag var kurir. Inget annat. 691 01:40:19,597 --> 01:40:23,517 Jag tog pengar från Paris till Uruguay. Det är allt. 692 01:40:24,936 --> 01:40:27,813 Jag har aldrig träffat honom. 693 01:40:31,943 --> 01:40:34,486 Vad söt du är! 694 01:41:38,801 --> 01:41:42,512 Var är han? Var är Szell? 695 01:41:43,473 --> 01:41:47,642 -Var är Szell?! -Vilken underbar morgon. 696 01:41:54,025 --> 01:41:55,400 Stanna! 697 01:42:02,074 --> 01:42:06,536 Vi inväntar vidare instruktioner. Ska vi ta tre rejäla kliv? 698 01:42:06,704 --> 01:42:09,289 Snuten är snart här. 699 01:42:11,834 --> 01:42:15,629 Jag tror inte att polisen kommer. 700 01:42:15,797 --> 01:42:19,716 Inte jag heller, men jag kan ha fel. 701 01:42:22,845 --> 01:42:27,349 Vi kan nog komma överens, men borde vi inte göra det inomhus? 702 01:42:31,103 --> 01:42:35,065 Kör till. En i sänder. 703 01:42:47,203 --> 01:42:50,455 Nej! Där borta! 704 01:42:50,623 --> 01:42:52,666 Sitt! 705 01:42:53,251 --> 01:42:56,753 Vårt mandat är begränsat. 706 01:42:56,921 --> 01:43:00,257 Inget skitsnack! Var är Szell? 707 01:43:00,424 --> 01:43:03,093 Varför lät du oss komma så nära? 708 01:43:04,345 --> 01:43:08,473 -Ni är nu inom träffhåll. -Har du tränat prickskytte? 709 01:43:08,641 --> 01:43:13,186 Kan du träffa papperstavlor? Det är inte samma sak med kött. 710 01:43:13,354 --> 01:43:16,106 -Att krossa ben är annorlunda. -Säg var... 711 01:43:16,732 --> 01:43:18,108 Sluta! 712 01:43:20,403 --> 01:43:21,862 ...Szell är. 713 01:43:22,530 --> 01:43:24,865 Om polisen var på väg skulle du inte vara så nervös. 714 01:43:25,032 --> 01:43:29,119 -De kommer. -Jag tror faktiskt inte det. 715 01:43:30,121 --> 01:43:32,080 Tänd. 716 01:43:32,665 --> 01:43:35,250 Försiktigt. 717 01:43:35,710 --> 01:43:40,255 Alla ska ta det försiktigt. - Inte sant, Erhard? 718 01:43:41,215 --> 01:43:46,386 Vi ska bara sitta här och vänta på polisen. - Eller hur, Karl? 719 01:43:48,180 --> 01:43:51,766 Var är han? 720 01:43:51,934 --> 01:43:56,897 Elsa, ska du inte flytta på dig och ge killen lite andrum? 721 01:43:57,064 --> 01:43:58,773 Nej! 722 01:44:04,322 --> 01:44:07,866 -Släpp vapnet! -Jag har gjort det nu! 723 01:44:08,034 --> 01:44:10,785 Jag kunde inte lita på dem. 724 01:44:10,953 --> 01:44:13,580 Du får Szell i utbyte mot din bror. 725 01:44:13,748 --> 01:44:17,125 Han är på en bank på 58th och Madison. 726 01:44:21,005 --> 01:44:22,839 Stick. 727 01:44:23,007 --> 01:44:24,758 Stick! 728 01:44:44,946 --> 01:44:46,321 Babe! 729 01:45:20,523 --> 01:45:23,525 DIAMANTER - GULD - ANTIKVITETER 730 01:45:28,698 --> 01:45:33,243 -Vad letar ni efter, sir? -Finns det något vi kan visa er? 731 01:45:36,706 --> 01:45:40,625 God morgon, sir. Kan jag intressera er för något? 732 01:45:40,793 --> 01:45:44,879 Vi hörde att du inte var där, men det spelar ingen roll. 733 01:45:45,047 --> 01:45:49,467 Jag kan inte betala så mycket. Så mycket tjänar inte jag. 734 01:46:06,819 --> 01:46:12,449 -Vi kanske kan byta. -Nej, jag vill ha kontanter. 735 01:46:12,616 --> 01:46:16,953 Då ska du få kontanter. Låt mig se på den. 736 01:46:21,959 --> 01:46:27,672 -Jag vill se en trecaratsdiamant. -Varför? 737 01:46:27,840 --> 01:46:30,675 Du kan titta i skyltfönster. 738 01:46:30,843 --> 01:46:33,845 -Jag var intresserad av... -Först måste man känna tillit. 739 01:46:34,013 --> 01:46:36,931 Så jag tar den här trecaratsstenen. 740 01:46:37,099 --> 01:46:40,477 Vi går till en oberoende värderare jag känner. 741 01:46:40,644 --> 01:46:44,773 Om han inte svär på att jag i princip ger bort den- 742 01:46:44,940 --> 01:46:48,318 -så måste jag skaffa mig en ny svåger. 743 01:46:48,486 --> 01:46:50,904 Jag ska göra dig en tjänst. 744 01:46:51,072 --> 01:46:55,241 -Säg bara vad den är värd. -Jag är inte expert. Jag säljer värde. 745 01:46:55,409 --> 01:46:58,078 Du svarar aldrig! 746 01:47:16,013 --> 01:47:18,681 Jag är bara intresserad av kvalitet. 747 01:47:18,849 --> 01:47:23,269 -Stenarna ska vara nagelstora. -Ni pratar om sex carat, sir. 748 01:47:23,437 --> 01:47:26,981 -Troligtvis. -Skulle det vara oöverkomligt? 749 01:47:27,149 --> 01:47:31,194 -15 000. -15... 750 01:47:31,779 --> 01:47:34,197 Per carat, naturligtvis. 751 01:47:35,282 --> 01:47:38,743 -Naturligtvis. -Jag känner dig. 752 01:47:38,911 --> 01:47:42,080 Kanske det. Jag har också bra minne. 753 01:47:42,248 --> 01:47:45,166 -Jag känner honom. -Christopher Hesse. God dag. 754 01:47:45,334 --> 01:47:51,422 Christopher Hesse. Hur står det till? Låt mig tänka... 755 01:47:51,590 --> 01:47:57,720 Jag tror... Har ni inte varit i vår antikvitetsaffär i London? 756 01:47:59,056 --> 01:48:02,725 -Nej. -Men visst har ni varit i London? 757 01:48:02,893 --> 01:48:08,022 -Men jag tror inte... -Hesse i Golders Green, sen -33. 758 01:48:08,190 --> 01:48:10,942 När vi flydde från Tyskland. 759 01:48:11,110 --> 01:48:15,697 -Vår affär är ganska berömd nu. -Jag har alltid velat besöka London. 760 01:48:15,865 --> 01:48:19,784 Passa på medan vi finns kvar. 761 01:48:19,952 --> 01:48:25,498 Jag tackar för att ni tog er tid, men 90 000 är för mycket för mig. 762 01:48:25,666 --> 01:48:28,793 Vår lilla affär går inte så bra. Tack. 763 01:48:34,592 --> 01:48:37,802 VÄRDERINGAR 764 01:48:59,200 --> 01:49:03,870 Jag känner den mannen. Det kan inte vara... 765 01:49:04,038 --> 01:49:09,000 ...Szell? Szell. Szell! 766 01:49:10,085 --> 01:49:13,046 Szell! Szell! 767 01:49:14,673 --> 01:49:17,508 Herregud! Stoppa honom! 768 01:49:18,302 --> 01:49:21,221 Szell! Stoppa Szell! 769 01:49:21,805 --> 01:49:25,475 Det är Szell. Der Weisse Engel! 770 01:49:26,518 --> 01:49:30,104 Der Weisse Engel är här! Gode Gud, stoppa honom! 771 01:49:30,564 --> 01:49:33,650 Stoppa honom! Der Weisse Engel! 772 01:49:34,652 --> 01:49:38,196 Der Weisse Engel. Han måste stoppas! 773 01:49:38,364 --> 01:49:42,909 Herregud, han kommer undan! Der Weisse Engel är här! 774 01:49:43,077 --> 01:49:46,246 Stoppa honom! Hjälp mig... 775 01:49:46,413 --> 01:49:49,916 Han är ett odjur! En mördare! Ni måste stoppa honom. 776 01:49:50,084 --> 01:49:53,002 Herregud, där går han! 777 01:49:53,170 --> 01:49:57,423 -Han kommer undan! -Hon är galen. 778 01:49:57,591 --> 01:50:01,302 Der Weisse Engel är här! 779 01:50:02,221 --> 01:50:04,847 Stoppa honom! Stoppa honom! 780 01:50:06,517 --> 01:50:09,435 Jag ska stoppa honom! 781 01:50:09,603 --> 01:50:12,313 Odjuret! Odjuret! 782 01:50:22,241 --> 01:50:24,075 Szell! 783 01:50:41,719 --> 01:50:44,971 Jag vet vem du är, din mördare! Jag vet vem du är! 784 01:50:46,890 --> 01:50:49,517 Hjälp! Hjälp! 785 01:50:49,685 --> 01:50:54,480 De här mannen behöver hjälp! En läkare! Fort! 786 01:50:57,318 --> 01:50:59,610 58th Street och Madison. 787 01:51:29,433 --> 01:51:33,102 -God morgon, sir. Tack. -Tack själv. 788 01:51:37,816 --> 01:51:41,486 Två-fem-nio-sex-sex. 789 01:52:06,011 --> 01:52:08,096 Allt är klart, Henry. Tack. 790 01:52:08,263 --> 01:52:11,724 -Är allt väl, mrs Rosenheim? -Ja tack. Vi ses nästa vecka. 791 01:52:11,892 --> 01:52:13,851 Varsågod, sir. 792 01:52:15,145 --> 01:52:18,272 Stäng dörren så tänds ljuset. Ingen kan komma in. 793 01:52:55,477 --> 01:52:58,312 Är allt i sin ordning, sir? 794 01:52:59,857 --> 01:53:01,566 Ja... ! 795 01:53:04,069 --> 01:53:05,695 Ja! 796 01:53:44,693 --> 01:53:46,986 Det är inte säkert. 797 01:53:49,573 --> 01:53:50,948 Gå. 798 01:53:52,075 --> 01:53:54,160 Alla är döda. Gå. 799 01:53:56,079 --> 01:54:00,416 -Gör nu ingenting dumt. -Gå! 800 01:54:00,584 --> 01:54:03,628 -Jag äger vissa saker... -Fortsätt gå. 801 01:54:18,435 --> 01:54:23,272 Namnet är Arnie. Haltar, har grön kavaj och bruna byxor. 802 01:54:24,149 --> 01:54:25,942 Tio-fyra. 803 01:54:53,929 --> 01:54:57,723 -Vad gör ni här? -Vi stannar bara en liten stund. 804 01:54:57,891 --> 01:55:03,229 -Ingen får vara här inne! -Stick iväg! Försvinn! 805 01:55:04,398 --> 01:55:06,065 Skynda dig! 806 01:55:09,069 --> 01:55:11,612 Få se nu vad du har. 807 01:55:13,824 --> 01:55:16,659 Om du bara låter mig öppna den... 808 01:55:16,827 --> 01:55:19,120 Ta god tid på dig. 809 01:55:32,050 --> 01:55:36,887 Så allt det här hände för att du var rädd för att bli rånad? 810 01:55:37,055 --> 01:55:38,681 Ja. 811 01:55:38,849 --> 01:55:41,475 Men du var inte säker. 812 01:55:41,643 --> 01:55:43,269 Nej. 813 01:55:45,397 --> 01:55:47,273 Jesus... 814 01:55:47,441 --> 01:55:51,777 Jag var i ett hysteriskt tillstånd. 815 01:55:57,284 --> 01:56:01,287 Vill du inte se närmare på dem? 816 01:56:02,831 --> 01:56:05,458 -Nej. -Du förstår... 817 01:56:06,585 --> 01:56:10,004 ...att man blir känsligare med åren. 818 01:56:10,172 --> 01:56:14,925 Efter en livstid av svek av vänner och fiender- 819 01:56:15,093 --> 01:56:18,387 -tror man sig äntligen ha säkrat sina tillgångar- 820 01:56:18,555 --> 01:56:22,308 -och då börjar hälsan vackla. 821 01:56:22,476 --> 01:56:27,521 -Det är förstås den värsta stölden. -Kom inte närmare. 822 01:56:27,689 --> 01:56:31,400 -Det gör att ens paranoia... -Stanna där! 823 01:56:31,568 --> 01:56:34,820 -...tar överhanden. -Stopp! 824 01:56:42,663 --> 01:56:44,664 Nå? 825 01:56:45,207 --> 01:56:47,708 Vad ska du göra nu? Skjuta mig? 826 01:56:49,086 --> 01:56:50,920 Nej, jag tror inte det. 827 01:56:51,088 --> 01:56:56,384 Då tänker du ta de här från mig. Jag önskarjag kunde säga något... 828 01:56:56,551 --> 01:56:59,804 Nej, du kan behålla dem. 829 01:57:01,765 --> 01:57:04,684 Du får behålla alla du sväljer. 830 01:57:04,851 --> 01:57:09,689 Ursäkta, jag hörde inte riktigt. Svälja? 831 01:57:09,856 --> 01:57:11,774 Ja, svälja. 832 01:57:12,484 --> 01:57:13,859 Ät! 833 01:57:15,112 --> 01:57:16,654 Essen! 834 01:57:18,824 --> 01:57:21,992 -Du skämtar. -Nej, knappast. 835 01:57:33,755 --> 01:57:38,092 Jag skämtar inte. Essen! 836 01:57:41,847 --> 01:57:44,724 -Essen! -Nej, vänta! 837 01:57:45,767 --> 01:57:51,272 Mannen som var här såg din pistol. Han hämtar andra! 838 01:57:52,566 --> 01:57:54,525 Svälj! 839 01:57:55,569 --> 01:57:59,488 Det här är galenskap... 840 01:58:10,292 --> 01:58:11,709 Svälj! 841 01:59:07,808 --> 01:59:09,517 Fortsätt. 842 01:59:21,947 --> 01:59:25,991 Nej, jag vägrar. 843 01:59:27,410 --> 01:59:29,745 Du blir tvungen att skjuta mig. 844 01:59:32,457 --> 01:59:36,043 Kom igen, skjut! 845 01:59:41,341 --> 01:59:43,759 Du gör det inte. 846 01:59:45,470 --> 01:59:48,097 Du kan inte. 847 01:59:48,932 --> 01:59:51,559 Du är för svag. 848 01:59:52,352 --> 01:59:58,065 Din far var svag på sitt sätt, din bror på sitt, och nu du på ditt sätt. 849 01:59:58,817 --> 02:00:03,612 Ni är så förutsebara. 850 02:00:28,638 --> 02:00:31,223 Nein! 851 02:00:32,225 --> 02:00:34,268 Hämta dem! 852 02:05:19,596 --> 02:05:20,596 Swedish