1 00:03:11,255 --> 00:03:14,800 Det ville glæde mig at se Dem til Middag og Mord - 2 00:03:15,217 --> 00:03:18,637 - på Lola Lane 22 lørdag aften kl. 19. 3 00:03:18,804 --> 00:03:22,683 Deres vært: Lionel Twain 4 00:04:12,900 --> 00:04:17,529 - Tror De, de kommer, sir? - De skal nok komme. 5 00:04:17,696 --> 00:04:20,282 Værsgo. Franker dem og send dem. 6 00:04:59,696 --> 00:05:06,453 Den ringer. Gå med Myron. Mine ben ligner et træ i tågen. 7 00:05:09,414 --> 00:05:12,501 Magen til gudsforladt sted at fare vild. 8 00:05:12,668 --> 00:05:16,713 Ja, jeg så et meget bedre sted for nogle kilometer siden. 9 00:05:27,975 --> 00:05:31,019 Hallo? 10 00:05:32,396 --> 00:05:34,898 Godt. Sig, at vi er faret vild. 11 00:05:42,823 --> 00:05:45,617 - Telefonen er død. - Hvorfor sagde du så "hallo"? 12 00:05:45,784 --> 00:05:51,206 Det lød fuldstændig... Som om ledningen blev klippet over. 13 00:05:51,373 --> 00:05:55,586 - Hvordan lød det da? - Klip. 14 00:06:01,383 --> 00:06:07,097 - Sikke en tåge, hva', far? - Jeg har hørt vejrudsigten. Bare kør. 15 00:06:07,264 --> 00:06:11,894 Den er tæt som ærtesuppe. Ikke en sjæl i miles omkreds. 16 00:06:12,060 --> 00:06:14,730 Perfekt sted at begå mord. 17 00:06:14,897 --> 00:06:20,527 Konversation som tv på bryllupsrejse: Unødvendig. 18 00:06:55,812 --> 00:06:58,023 Hvor skal vi egentlig hen, far? 19 00:06:58,190 --> 00:07:03,111 Hvem er denne mr. Twain? Hvad mente han med "middag og mord"? 20 00:07:03,278 --> 00:07:05,948 Spørgsmål er som fodsvamp: 21 00:07:06,114 --> 00:07:09,368 Efter et stykke tid meget irriterende. 22 00:07:11,495 --> 00:07:15,332 - At standse bil. - Hvad er der galt? 23 00:07:18,627 --> 00:07:20,629 At slukke motoren. 24 00:07:22,381 --> 00:07:27,177 - Hør. - Jeg kan intet høre. Hvad er det? 25 00:07:27,344 --> 00:07:31,139 - Ved ikke, ved ikke og hund. - Og hvad så? 26 00:07:31,306 --> 00:07:35,727 Hvis jeg ikke tager meget fejl, tilhører hund mr. Dick Charleston. 27 00:07:35,894 --> 00:07:38,146 - Hvem er Dick Charleston? - Det er mig. 28 00:07:38,313 --> 00:07:41,817 De skulle vel ikke have set en lille hvid...? Wang! 29 00:07:41,984 --> 00:07:47,364 - En hvid Wang? - Sidney Wang. Hvad laver du her? 30 00:07:47,531 --> 00:07:49,366 Sikkert samme som du. 31 00:07:49,533 --> 00:07:54,079 Leder efter bro, som fører til vores vært mr. Lionel Twains hjem. 32 00:07:54,246 --> 00:07:58,500 Også du? Det må være vigtigt, når han inviterer to store detektiver. 33 00:07:58,667 --> 00:08:02,045 Må jeg præsentere japansk søn Willie? 34 00:08:03,255 --> 00:08:07,718 - Japansk? Jeg troede... - Mrs. Wang og jeg kunne ikke få børn. 35 00:08:07,885 --> 00:08:10,179 Willie: Adoptivsøn nr. 3. 36 00:08:10,345 --> 00:08:12,681 Pas på vejen. Den er lumsk. 37 00:08:12,848 --> 00:08:16,226 Lumsk vej er som friske champignons. Skal altid... 38 00:08:16,393 --> 00:08:19,938 Idiot! Ikke færdig med champignonhistorie. 39 00:08:20,105 --> 00:08:21,732 Du er idiot. 40 00:08:28,739 --> 00:08:33,535 Undskyld, men jeg kan intet se. Tågen er tæt som bouillabaisse. 41 00:08:33,702 --> 00:08:35,537 - Nødder. - Hvabehar? 42 00:08:35,704 --> 00:08:39,208 Nødder, nødder! Der er ingen nødder i min chokolade. 43 00:08:39,374 --> 00:08:43,128 Du lod det fæ i butikken sælge dig rosiner. 44 00:08:43,295 --> 00:08:45,005 Han havde ingen nødder. 45 00:08:45,923 --> 00:08:50,010 - Manden i butikken? - Det var derfor, jeg tog rosiner. 46 00:08:50,177 --> 00:08:52,137 Pyt nu med det. 47 00:08:52,304 --> 00:08:55,057 Vi skal snart spise middag. Varm suppe. 48 00:08:55,224 --> 00:08:58,310 Der er noget mærkeligt ved det her. 49 00:08:58,477 --> 00:09:00,354 Det' sært. 50 00:09:01,939 --> 00:09:04,358 - Hvad? - Det' sært. 51 00:09:05,442 --> 00:09:10,113 Dessert? Har du dessert? Har du købt dessert uden at sige det? 52 00:09:10,322 --> 00:09:12,699 - Hvor er desserten? - Nej, monsieur. 53 00:09:12,866 --> 00:09:15,035 Det' sært med invitationen. 54 00:09:15,202 --> 00:09:19,248 Hold op med at tale med accent, når jeg er sulten. 55 00:09:28,090 --> 00:09:31,301 Jeg tror, det er en vildand. 56 00:09:31,468 --> 00:09:36,598 - Ingen har bedt om din mening. - Jo. Du spurgte, om jeg troede... 57 00:09:36,765 --> 00:09:41,061 Det var dengang. Ingen ved, hvad morgendagen bringer. 58 00:09:41,228 --> 00:09:44,481 Sådan er det, om vi vil det eller ej. 59 00:09:44,648 --> 00:09:47,442 Sam, jeg er bekymret for dig. 60 00:09:47,609 --> 00:09:50,946 Hold op med dit ævl. Det her er et forretningsbesøg. 61 00:09:51,113 --> 00:09:55,492 - Hvad har du på ham Twain? - Han er født i San Francisco i 1906. 62 00:09:55,659 --> 00:09:58,745 Moderen var katolik og faderen ortodoks jøde. 63 00:09:58,912 --> 00:10:01,165 De gik fra hinanden to timer efter, at de blev gift. 64 00:10:01,331 --> 00:10:04,168 - Børn? - Ja, en datter på 32. 65 00:10:04,334 --> 00:10:06,795 Hun hedder Irene, men kalder sig Rita. 66 00:10:06,962 --> 00:10:10,883 Kvinder! Bare fortsæt, skattepige. 67 00:10:11,049 --> 00:10:15,095 Han blev anholdt i 1932 for at sælge pornografiske bibler. 68 00:10:15,262 --> 00:10:19,057 Man frafaldt sigtelsen, da kirken ikke ville udlevere biblerne. 69 00:10:19,224 --> 00:10:24,229 Så er der ikke noget på ham før i 46, hvor han blev taget i El Paso - 70 00:10:24,396 --> 00:10:30,319 - for at smugle rige amerikanere til Mexico for at plukke meloner. 71 00:10:30,485 --> 00:10:33,947 Han blev indlagt på et statshospital. 72 00:10:34,114 --> 00:10:38,410 Han er vist noget af en særling. Andet? 73 00:10:38,577 --> 00:10:40,454 Ja. Nu skal du høre, Sam. 74 00:10:40,621 --> 00:10:45,417 Han har et interessant fysisk særpræg. Han har ingen lillefingre. 75 00:10:46,668 --> 00:10:50,714 Ingen lillefingre? Har Twain kun otte fingre? 76 00:10:50,881 --> 00:10:54,968 Nej, han har ti. Han har bare ingen lillefingre. 77 00:10:55,135 --> 00:10:57,971 - Fint forarbejde. - Tak. 78 00:10:58,138 --> 00:11:01,600 - Hvor har du gravet det frem? - Jeg skrev til Twain og spurgte. 79 00:11:01,767 --> 00:11:03,685 Godt tænkt. 80 00:11:05,771 --> 00:11:09,441 - Hvad er der galt? - Vi er kørt tør for benzin. 81 00:11:11,443 --> 00:11:15,405 Jeg så en tankstation for ca. 8 km siden. 82 00:11:16,823 --> 00:11:20,661 Du skal vide, at jeg venter på dig, skat. 83 00:11:31,922 --> 00:11:35,717 Her er broen, far. Den ser ikke sikker ud. 84 00:11:35,884 --> 00:11:38,846 Èn måde at finde ud af det på. Kør over den. 85 00:11:39,012 --> 00:11:41,348 Kører du ikke med? 86 00:11:41,515 --> 00:11:44,601 Vægten af to mænd er måske for meget for bro. 87 00:11:44,768 --> 00:11:46,687 Hvorfor skal jeg køre? 88 00:11:46,854 --> 00:11:50,774 Fordi jeg klog nok til at stå ud først. 89 00:12:05,581 --> 00:12:08,542 Det går ikke, far. Den styrter sammen. 90 00:12:08,709 --> 00:12:12,087 Bare rolig. Far finde anden vej til hus. 91 00:12:24,266 --> 00:12:26,393 Jeg klarede den, far! Jeg klarede den! 92 00:12:26,560 --> 00:12:31,023 Godt! Så kom tilbage og hent adoptivfar. 93 00:12:34,067 --> 00:12:37,154 Kig på invitation. Hvilket husnummer? 94 00:12:37,321 --> 00:12:39,573 - 22... - Rigtigt. 95 00:12:39,740 --> 00:12:42,784 22, Twains hus. Fortsæt. 96 00:13:08,393 --> 00:13:10,437 - Så du det? - Nej. 97 00:13:10,604 --> 00:13:12,731 Det gjorde jeg heller ikke. 98 00:13:18,987 --> 00:13:21,949 Stop! Stå helt stille. 99 00:13:22,115 --> 00:13:24,117 Noget galt her. 100 00:13:24,284 --> 00:13:27,538 - Hvad, far? - Bare gør, som jeg siger. 101 00:13:27,704 --> 00:13:30,541 Når jeg siger spring, springer du. 102 00:13:30,707 --> 00:13:33,085 En, to, tre... 103 00:13:33,919 --> 00:13:38,340 - Spring! - Milde Shanghai! 104 00:13:39,675 --> 00:13:43,595 - Godt talt. Hvordan vidste du det? - Se på gulv. 105 00:13:46,849 --> 00:13:51,144 Rigtig skostørrelse, sågar. Nogen har anstrengt sig for - 106 00:13:51,311 --> 00:13:54,982 - at få velkomne gæster til at føle sig ikke så velkommen. 107 00:13:55,148 --> 00:13:59,862 - Ring klokke. - Er du gal? Nogen vil slå os ihjel. 108 00:14:00,028 --> 00:14:04,199 Ja. Bliver spændende weekend. Ring. 109 00:14:05,200 --> 00:14:07,703 Bare det var mandag morgen. 110 00:14:09,746 --> 00:14:11,915 Nå, vi prøver. 111 00:14:13,458 --> 00:14:15,752 De er ved at dræbe nogen derinde. 112 00:14:15,919 --> 00:14:19,006 - Rolig. - Hørte du ikke, at hun skreg? 113 00:14:19,173 --> 00:14:25,429 Nej. Du hørte skrig. Erfarent øre høre dørklokke. Hør igen. 114 00:14:30,309 --> 00:14:35,272 Mr. Twain har makaber humor, ikke? 115 00:14:57,127 --> 00:15:00,005 Godaften. Vi har ventet Dem. 116 00:15:00,172 --> 00:15:04,218 Men i hvilken tilstand? Tag trænger til reparation. 117 00:15:04,384 --> 00:15:08,639 Afgjort. Huset er desværre ved at styrte sammen. 118 00:15:09,973 --> 00:15:14,228 - Må vi komme indenfor? - Undskyld. Jeg troede, De var inde. 119 00:15:14,394 --> 00:15:19,441 - Er De mr. og mrs. Charleston? - Nej. 120 00:15:19,608 --> 00:15:23,028 Jeg er inspektør Wang fra Catalina. 121 00:15:23,195 --> 00:15:25,489 Det' adoptivsøn Willie. 122 00:15:26,823 --> 00:15:30,410 Jeg håber, De havde en god rejse trods uvejret. 123 00:15:42,256 --> 00:15:47,886 Løjerligt vejr. Uvejr kun udenfor, når man er indenfor. 124 00:15:48,053 --> 00:15:52,057 Det er bare noget af mr. Twains legetøj. 125 00:15:52,224 --> 00:15:59,523 En elektronisk anordning. Mr. Twain holder af en lidt skummel atmosfære. 126 00:15:59,690 --> 00:16:02,609 - Må jeg tage bagagen? - Nej, nej. 127 00:16:02,776 --> 00:16:06,154 Søn tager bagagen. Det var derfor, jeg adopterede ham. 128 00:16:06,321 --> 00:16:11,451 Udmærket, sir. Lad mig lige lukke døren. 129 00:16:14,580 --> 00:16:19,209 Hvis De vil følge med, skal jeg vise Dem op til Deres værelse. 130 00:16:30,179 --> 00:16:33,640 Meget stort hus. Ingen andre tjenestefolk? 131 00:16:33,807 --> 00:16:37,644 Jeg ved det ikke. Jeg har ikke set nogen. 132 00:16:39,855 --> 00:16:43,775 Mr. Twain bad mig sørge godt for Dem. 133 00:16:43,942 --> 00:16:46,820 Han slutter sig til Dem efter middagen. 134 00:16:46,987 --> 00:16:50,866 Efter middagen? Vært spiser ikke middag med gæster? 135 00:16:51,033 --> 00:16:54,912 Nej. Mr. Twain foretrækker at spise ude. 136 00:17:08,300 --> 00:17:13,263 - Vent. Hvad' det? - Det er bare katten. 137 00:17:15,265 --> 00:17:19,895 Det' kat? Giver De kat hundemad? 138 00:17:20,062 --> 00:17:22,648 Han er en meget vred kat. 139 00:17:22,814 --> 00:17:26,610 Mr. Twain fik ham onduleret mod hans vilje. 140 00:17:29,279 --> 00:17:31,073 Stort hus, hva', far? 141 00:17:31,240 --> 00:17:34,368 Stort hus som mand gift med fed kvinde. 142 00:17:34,535 --> 00:17:36,453 Svært at finde rundt i. 143 00:17:36,620 --> 00:17:41,250 Værsgo. De vil finde det passende. 144 00:17:41,416 --> 00:17:44,378 - Det er et koldt hus. - Det er der gjort noget ved. 145 00:17:44,545 --> 00:17:48,715 Der er et hyggeligt ildsted på Deres værelse. 146 00:18:06,441 --> 00:18:11,780 - Her er lidt tilrøget. - Pejsen har ikke været i brug længe. 147 00:18:11,947 --> 00:18:16,869 - Sengen er i det mindste varm. - Hvis De ønsker noget, så ring. 148 00:18:17,035 --> 00:18:21,373 - Hvor klokke? - Derhenne bag sengen. 149 00:18:21,540 --> 00:18:26,545 Der er middag kl. 21. Mr. Twain ser gerne, at gæsterne klæder om. 150 00:18:29,006 --> 00:18:31,175 Dørklokken. De må have mig undskyldt. 151 00:18:34,595 --> 00:18:39,349 Kors, hvor er han uhyggelig. Hvorfor ansætter man en blind butler? 152 00:18:39,516 --> 00:18:41,560 For det første meget billig. 153 00:18:41,727 --> 00:18:45,689 Hvordan butler vide, hvad han får i løn? 154 00:18:48,358 --> 00:18:50,485 Drik det her. Det hjælper. 155 00:18:50,652 --> 00:18:54,239 Hvis Myron ikke havde gøet, havde vi ikke set statuen. 156 00:18:54,406 --> 00:18:58,994 Det var bare en advarsel. Nogen vil skræmme os. Hvorfor? 157 00:18:59,161 --> 00:19:01,663 Det er i hvert fald lykkedes ham. 158 00:19:01,830 --> 00:19:06,168 - Hvorfor dælen lukker de ikke op? - Bank. Lad være med at ringe på. 159 00:19:06,335 --> 00:19:08,504 Jeg skal nok lade være. 160 00:19:15,594 --> 00:19:19,431 - Hvad er der nu, Myron? - Se deroppe, Dora. 161 00:19:19,765 --> 00:19:24,478 - En blind butler. - Han må ikke parkere bilen, Dickie. 162 00:19:30,651 --> 00:19:34,029 Godaften. Vi har ventet Dem. 163 00:19:34,196 --> 00:19:37,282 Vi lukkede os selv ind. Dick og Dora Charleston. 164 00:19:37,449 --> 00:19:40,410 Godaften. Vi har ventet Dem. 165 00:19:41,662 --> 00:19:45,916 Deres værelse er klar, hvis De vil følge med. 166 00:19:46,208 --> 00:19:49,795 Det er bare katten. 167 00:19:52,923 --> 00:19:56,552 - Bagagen ligger i bagagerummet. - Den henter jeg senere. 168 00:19:56,718 --> 00:19:59,304 Når jeg parkerer bilen. 169 00:20:01,765 --> 00:20:06,603 - Var det mr. Wangs bil derude? - Ja. De hviler sig på deres værelse. 170 00:20:06,770 --> 00:20:10,357 Jeg har anbragt Dem i samme fløj som mr. Wang. 171 00:20:10,524 --> 00:20:13,777 Pragtfuldt, ikke? Samme fløj som Wang. 172 00:20:21,618 --> 00:20:24,621 Der kommer ikke så mange på slottet mere. 173 00:20:24,788 --> 00:20:26,915 Det er dejligt at høre gæster igen. 174 00:20:27,082 --> 00:20:29,168 - Tak. Og De er...? - Benson, ma'am. 175 00:20:29,334 --> 00:20:31,295 Tak, Benson. 176 00:20:31,461 --> 00:20:34,006 Bensonma'am. Jeg hedder Bensonma'am. 177 00:20:34,173 --> 00:20:37,426 - Bensonma'am? - Ja. Jamesir Bensonma'am. 178 00:20:37,593 --> 00:20:39,428 - Jamesir? - Ja, sir. 179 00:20:39,595 --> 00:20:41,847 - Jamesir Bensonma'am. - Ja, sir. 180 00:20:42,014 --> 00:20:44,516 - Besynderligt. - Min fars navn. 181 00:20:44,683 --> 00:20:46,602 Hvad hed Deres far? 182 00:20:46,768 --> 00:20:49,605 - Howard Bensonma'am. - Howard Bensonma'am. 183 00:20:49,771 --> 00:20:54,776 - Lad det nu ligge. - Den afdøde mrs. Twains værelse. 184 00:20:54,943 --> 00:20:58,030 - Hun døde herinde. - Herregud... 185 00:20:58,197 --> 00:21:02,034 - Af hvad? - Hun myrdede sig selv i søvne. 186 00:21:02,201 --> 00:21:04,161 - Begik selvmord? - Nej. 187 00:21:04,328 --> 00:21:06,413 Det var skam mord. 188 00:21:06,580 --> 00:21:09,458 Mrs. Twain hadede sig selv. 189 00:21:09,625 --> 00:21:12,002 Vi holder værelset aflåst. 190 00:21:12,169 --> 00:21:15,714 - Hvorfor? - Mr. Twain elskede hende højt. 191 00:21:15,881 --> 00:21:20,469 Værelset står fuldstændig som den aften, hun kvalte sig selv - 192 00:21:20,636 --> 00:21:23,096 - for ni år siden. 193 00:21:31,939 --> 00:21:33,899 Fruen elskede at være her. 194 00:21:34,066 --> 00:21:37,986 Hun syntes, det var husets mest festlige værelse. 195 00:21:42,032 --> 00:21:44,952 - Dørklokken. - Det var mrs. Charleston. 196 00:21:45,118 --> 00:21:47,454 - Er hun ikke her? - Jo. 197 00:21:47,621 --> 00:21:50,374 Jeg vil ikke bo på det beskidte værelse. 198 00:21:50,541 --> 00:21:54,253 Jeg skal sørge for noget under middagen. 199 00:21:54,419 --> 00:21:56,505 - Tak, Benson, sir. - Ma'am. 200 00:21:56,672 --> 00:22:00,133 - Hvad? - Bensonma'am. Ma'am... 201 00:22:06,557 --> 00:22:10,853 Bagepulver. Støvet er bagepulver. 202 00:22:11,019 --> 00:22:13,438 Og spindelvævet er krystalliseret sukker. 203 00:22:13,605 --> 00:22:17,067 Kun anbragt her for at skræmme os. 204 00:22:17,234 --> 00:22:20,404 Og musen er helt klart mekanisk. 205 00:22:24,074 --> 00:22:26,285 - Fjollet. - Hvad? 206 00:22:26,451 --> 00:22:28,954 Mig. Den er ægte. 207 00:22:35,002 --> 00:22:38,630 - Stands. Vi er her. - Det er derfor, jeg standser. 208 00:22:38,797 --> 00:22:43,886 - Åbn min dør. - De har chokolade i ansigtet. 209 00:22:44,052 --> 00:22:48,056 - Fjols. Det er mit overskæg. - Prøv at smage. 210 00:22:51,018 --> 00:22:54,229 Tør det af. Jeg har fedtede fingre. 211 00:22:57,274 --> 00:22:59,818 Sid lige stille. 212 00:22:59,985 --> 00:23:02,029 Grisemikkel. 213 00:23:07,701 --> 00:23:10,496 Ja, ja. Vi når det nok. 214 00:23:16,293 --> 00:23:20,088 Ja? Hvem der? 215 00:23:22,216 --> 00:23:24,551 Hvem der, spurgte jeg? 216 00:23:27,930 --> 00:23:30,224 Rabarberkvarter. 217 00:23:30,390 --> 00:23:35,562 "Un, deux, trois, spring", sagde jeg. Hvorfor hører du ikke efter? 218 00:23:35,729 --> 00:23:38,482 - Lad mig være. - Grisemikkel. 219 00:23:54,248 --> 00:23:56,542 Hvem er du? 220 00:24:03,841 --> 00:24:08,220 Du må være den nye køkkenpige. Jeg håber, du kan lave mad. 221 00:24:09,263 --> 00:24:11,473 Svar nu. Sig noget. 222 00:24:11,640 --> 00:24:15,519 JEG HEDDER YETTA JEG ER DØVSTUM 223 00:24:15,686 --> 00:24:19,106 Jeg kan ikke høre, hvad du siger. 224 00:24:19,273 --> 00:24:22,693 Du er måske lidt genert. Pyt med det. 225 00:24:24,361 --> 00:24:26,530 De bliver ti til middag. 226 00:24:29,116 --> 00:24:31,034 Her er menuen. 227 00:24:33,871 --> 00:24:36,999 JEG KAN HELLER IKKE LÆSE ENGELSK 228 00:24:37,207 --> 00:24:41,044 NOGEN HAR SKREVET SEDLEN FOR MIG 229 00:24:43,630 --> 00:24:47,259 Er du med? Middagen skal serveres kl. 21. 230 00:24:47,426 --> 00:24:51,680 Når jeg har brug for dig, ringer klokken tre gange. 231 00:24:51,847 --> 00:24:54,057 Godt. I gang. 232 00:25:03,734 --> 00:25:07,112 Er det centralen? Jeg siger "hallo, hallo". 233 00:25:07,279 --> 00:25:09,531 - Den er død. - Hvabehar? 234 00:25:09,698 --> 00:25:13,160 - Hvem er det? Hvem er De? - Butleren, sir. 235 00:25:13,327 --> 00:25:16,622 Butleren? Det tænkte jeg nok. 236 00:25:16,788 --> 00:25:20,792 Telefonen har været i uorden den sidste uge. 237 00:25:20,959 --> 00:25:26,632 Jaså? Jeg vil hævde, at ledningen blev klippet over for under en time siden. 238 00:25:26,798 --> 00:25:29,009 Det kan De tydeligt se her. 239 00:25:29,176 --> 00:25:33,263 - Hvad er Deres navn? - Bensonma'am. 240 00:25:33,430 --> 00:25:38,268 De er ikke morsom. Jeg er monsieur Milo Perrier. 241 00:25:38,435 --> 00:25:41,146 Han blev såret af en gargoil, som faldt ned, - 242 00:25:41,313 --> 00:25:44,066 - da han stod i nogle kinesiske fodaftryk. 243 00:25:44,233 --> 00:25:46,401 Vi ringede på, en kvinde skreg, - 244 00:25:46,568 --> 00:25:48,737 - og en mus løb ud. 245 00:25:48,904 --> 00:25:51,740 Som De ser, undgår intet min opmærksomhed. 246 00:25:51,907 --> 00:25:54,076 Vi kan ikke ringe efter en læge, - 247 00:25:54,243 --> 00:25:58,747 - så skaf mig et koldt kompres og en kop varm chokolade, n'est-ce pas? 248 00:25:58,914 --> 00:26:02,125 Vi har ikke n'est-ce pas, sir. Kun Hershey's. 249 00:26:02,292 --> 00:26:05,045 Jeg ringer efter stuepigen. 250 00:26:16,640 --> 00:26:19,935 Jeg laver det selv til Dem. 251 00:26:20,102 --> 00:26:24,731 Hvis De vil følge med op til Deres værelse. 252 00:26:25,732 --> 00:26:30,696 Op med dig. Jeg stoler ikke på den butler. 253 00:26:30,863 --> 00:26:33,824 Han kigger aldrig direkte på en. 254 00:26:33,991 --> 00:26:35,909 Han er blind, monsieur. 255 00:26:37,911 --> 00:26:40,289 Sludder. 256 00:26:44,376 --> 00:26:47,504 Der er huset. 257 00:26:47,671 --> 00:26:50,465 - Hvad er der galt? - Jeg har ømme fødder. 258 00:26:50,632 --> 00:26:54,970 Hvorfor sagde du ikke, at jeg skulle købe olie, da jeg gik efter benzin? 259 00:26:55,137 --> 00:26:57,514 Du fik 50 dollars, og benzinen koster 5 dollars. 260 00:26:57,681 --> 00:27:01,518 Jeg kunne ikke vide, om du ville komme tilbage. 261 00:27:01,685 --> 00:27:04,479 - Stoler du ikke på mig, Sam? - På dig? 262 00:27:04,646 --> 00:27:09,151 Sidste gang, jeg stolede på en dame, var i Paris i 1940. 263 00:27:09,318 --> 00:27:11,695 Hun gik ud for at købe vin. 264 00:27:11,862 --> 00:27:15,073 To timer efter invaderede tyskerne Frankrig. 265 00:27:15,240 --> 00:27:20,078 - Det gør mig ondt, Sam. - Bare giv mig mine byttepenge. 266 00:27:26,335 --> 00:27:30,923 Der er middag kl. 21. Stuepigen kommer op med Deres chokolade. 267 00:27:31,089 --> 00:27:33,800 - Øjeblik, min gode mand. - Sir? 268 00:27:49,399 --> 00:27:52,486 Tak. Det var det hele. 269 00:27:54,738 --> 00:27:59,243 Han er blind. Det var mine sjoveste ansigter. 270 00:28:09,711 --> 00:28:12,339 Det er ikke ligefrem Copacabana, hva'? 271 00:28:12,506 --> 00:28:17,135 Jeg kan ikke li' det, Sam. Måske vender din lykke i aften. 272 00:28:17,302 --> 00:28:21,056 Måske. Turen kommer til os alle. 273 00:28:21,223 --> 00:28:25,102 Hvis det er min tur i aften, så må det være sådan. 274 00:28:25,769 --> 00:28:27,688 Værsgo, skat. 275 00:28:29,439 --> 00:28:32,568 - Kys mig først, Sam. - Jeg kysser ikke. 276 00:28:32,734 --> 00:28:37,781 - Bare denne ene gang, Sam. - Jeg kan ikke lide at kysse. Hold op. 277 00:28:49,626 --> 00:28:51,503 Du godeste! 278 00:28:51,670 --> 00:28:53,755 - Han er død. - Hvabehar? 279 00:28:53,922 --> 00:28:58,677 Sam Diamond ligger derude helt smadret. 280 00:28:58,844 --> 00:29:01,805 Jeg besvimer. Grib mig. 281 00:29:01,972 --> 00:29:05,642 Frue? Frue, hvor er De? 282 00:29:05,809 --> 00:29:08,353 Bliv, hvor De er! 283 00:29:08,520 --> 00:29:11,690 Hænderne op. Kig ind mod væggen. 284 00:29:16,403 --> 00:29:20,824 Bare rejs dig op nu, skattepige. Vend Dem om, Jeeves. 285 00:29:24,036 --> 00:29:28,707 Deres betonjulegave kom to sekunder for tidligt. 286 00:29:28,874 --> 00:29:33,712 Jeg beklager uheldet. Må jeg tage hænderne ned? 287 00:29:33,879 --> 00:29:39,218 Pas De hellere på. Jeg fik Deres middagsinvitation. 288 00:29:39,384 --> 00:29:44,306 Men jeg var ikke klar over, at jeg var hovedretten. 289 00:29:45,265 --> 00:29:51,104 Min lillebror fik samme behandling under en sag for to år siden. 290 00:29:51,271 --> 00:29:55,317 Knægten ville være blevet 63 på tirsdag. 291 00:29:55,484 --> 00:29:59,363 Jeg har mest lyst til... Få ham væk! 292 00:29:59,738 --> 00:30:08,038 Få ham væk, før jeg lader ham udstoppe som et tigertrofæ. 293 00:30:08,372 --> 00:30:11,041 Lad nu være... 294 00:30:11,208 --> 00:30:14,419 Han er frygtelig hidsig, er han ikke? 295 00:30:29,059 --> 00:30:36,441 Klokken er 21. Det er spisetid. Er det hele klar? 296 00:30:36,608 --> 00:30:41,738 Jeg kan ikke lugte noget. Sparer du på krydderierne? 297 00:30:41,905 --> 00:30:48,078 Hæld suppen i en terrin, så serverer jeg cocktails. 298 00:30:48,328 --> 00:30:56,628 Når du hører klokken, tager du asparges frem og varmer duestegen. 299 00:30:56,920 --> 00:31:01,133 Er det forstået? 300 00:31:15,564 --> 00:31:19,902 - Hvordan ser jeg ud? - Henrivende som altid. 301 00:31:20,068 --> 00:31:24,156 - Elsker og forguder du mig? - Jeg elsker og forguder dig. 302 00:31:24,323 --> 00:31:29,495 - Og du har verdens bedste numse. - Det er, fordi jeg rider. 303 00:31:29,661 --> 00:31:33,665 - Kommer De til bunds i tingene? - Wang... 304 00:31:33,832 --> 00:31:38,170 - Hyggeligt at se Dem, Wang. - Som altid. 305 00:31:38,337 --> 00:31:41,423 Smuk kjole. Hvor har De købt den? 306 00:31:41,590 --> 00:31:46,929 Den er gammel. Jeg har haft den i årevis. 307 00:31:47,095 --> 00:31:49,723 Min adoptivsøn Willie. 308 00:31:49,890 --> 00:31:53,352 Østen møder Vesten. 309 00:31:53,519 --> 00:31:57,231 Perrier, er De også inviteret? De kender Wang. 310 00:31:57,397 --> 00:32:02,110 Ja, jeg spiste engang middag i Shanghai med inspektør Wang. 311 00:32:02,277 --> 00:32:07,616 - Hung ching choo cow dung fung. - De kan huske det. 312 00:32:07,783 --> 00:32:12,704 De fik hung ching choo, og jeg fik cow dung fung. 313 00:32:12,871 --> 00:32:18,126 - Min hustru Dora. Inspektør Perrier. - Trés charmante. 314 00:32:18,293 --> 00:32:23,549 - Vores værelse er så støvet. - Jeg burde have pustet først. 315 00:32:23,715 --> 00:32:27,678 Det er min chauffør Marcel Cassette. 316 00:32:27,845 --> 00:32:30,347 Er De kommet Dem efter uheldet? 317 00:32:30,514 --> 00:32:35,269 - Oui. Hvor vidste De det fra? - Måden De bukker Dem på. 318 00:32:35,435 --> 00:32:38,856 De fik trykket højre side af en Citroën. 319 00:32:39,022 --> 00:32:44,361 Jeg hørte også en metallisk lyd fra en kunstig hofte. Stål? 320 00:32:44,528 --> 00:32:48,198 Aluminium. De er stadig lige hurtig, Charleston. 321 00:32:48,365 --> 00:32:55,956 Og De brød Dem ikke om, at mrs. Charleston affarvede hår. 322 00:32:56,123 --> 00:33:03,046 Hendes hår rødt, men De har lyse hår på skulderen. 323 00:33:03,213 --> 00:33:08,385 Så hun må have affarvet sit røde hår og farvet det rødt igen, - 324 00:33:08,552 --> 00:33:11,805 - medmindre De har... 325 00:33:11,972 --> 00:33:18,562 Om forladelse. Wang tager fejl. Skal vi spise? 326 00:33:24,818 --> 00:33:28,572 - Sikke du jokkede i... - Klap japansk mund i. 327 00:33:28,739 --> 00:33:32,993 Det må være stygt at få fjernet hoften. Gør det ondt? 328 00:33:33,160 --> 00:33:36,663 Kun i fugtigt vejr. 329 00:33:42,211 --> 00:33:47,132 - Kom De noget til? - Ignorer ham. Han bliver så forvænt. 330 00:33:47,299 --> 00:33:50,302 Op med dig. 331 00:33:51,720 --> 00:33:55,682 - Som sagt, mr. Charleston... - Du, far... 332 00:33:55,849 --> 00:33:59,561 En lumsk vej er som en champignon... 333 00:33:59,728 --> 00:34:04,149 Jeg ved det godt. Hund rakte tunge. 334 00:34:12,157 --> 00:34:16,662 - Indtagende fyr. - Afrikansk dødsmaske fra et ritual. 335 00:34:16,829 --> 00:34:23,335 - Hvor mon de andre er? - De andre? Hvem dog? 336 00:34:23,502 --> 00:34:30,175 Wang forstod middagsinvitation, da M. Perrier dukkede op. 337 00:34:30,342 --> 00:34:34,471 Kun de største, nulevende detektiver er på gæstelisten. 338 00:34:34,638 --> 00:34:39,309 - Vi er fem. Tre er kommet. - To er endnu ikke ankommet. 339 00:34:39,476 --> 00:34:41,979 - Miss Jessie Marbles. - Og... 340 00:34:42,145 --> 00:34:47,192 Sam Diamond fra San Francisco. Jeg kender jer godt. 341 00:34:47,359 --> 00:34:53,282 Damen er min sekretær og elskerinde Tess Skeffington. 342 00:34:53,448 --> 00:34:58,370 Undskyld, skat. Miss Skeffington kan ikke lide min brutale ærlighed. 343 00:34:58,537 --> 00:35:06,128 - Men vores forretning er brutal. - Jeg ser ikke mord som forretning. 344 00:35:06,295 --> 00:35:08,714 Ikke det, Wang? 345 00:35:08,881 --> 00:35:14,386 De fik jo også sat alle Deres penge i grøntsager i 30erne. 346 00:35:14,553 --> 00:35:22,102 Vores venner ved måske ikke, De ejer 50 °/. af Kinas bønnespirer. 347 00:35:22,269 --> 00:35:27,357 Så I kan nok regne ud, hvor meget chow mein, der havner i Wangs gryde. 348 00:35:27,524 --> 00:35:30,068 Var tallene rigtige, skattepige? 349 00:35:30,235 --> 00:35:35,532 - Hvad har det med sagen at gøre? - Og De, Perrier... 350 00:35:35,699 --> 00:35:38,869 De opererer på begge sider af Atlanten. 351 00:35:39,036 --> 00:35:45,667 De sætter Deres kæmpesalærer ind i schweiziske banker. 352 00:35:45,834 --> 00:35:49,755 - Dem kan man få meget chokolade for. - Hør nu, Diamond... 353 00:35:49,922 --> 00:35:55,594 Nej, nu skal De høre, mr. Charleston fra New York og Beverly Hills. 354 00:35:55,761 --> 00:35:58,263 Forbrydelser er Deres hobby. 355 00:35:58,430 --> 00:36:03,185 Tidsfordriv, mens De venter på room service. 356 00:36:03,352 --> 00:36:07,731 Deres kones families gryn betaler Deres martinier og jakkesæt. 357 00:36:07,898 --> 00:36:12,277 Og for det skal De bare give konen et kram i ny og næ - 358 00:36:12,444 --> 00:36:15,322 - og lufte hunden. 359 00:36:15,489 --> 00:36:18,951 Undskyld, ma'am. Jeg nåede ikke at gå på privatskole. 360 00:36:19,117 --> 00:36:24,289 Min skole er gaderne, og revolveren er min lærer. 361 00:36:24,456 --> 00:36:27,626 Jeg arbejder for 50 dollars om dagen. 362 00:36:27,793 --> 00:36:33,173 Og jeg skylder miss Skeffington tre år og to måneders løn. 363 00:36:33,340 --> 00:36:36,510 - Jeg er ligeglad med pengene. - Det er jeg også. 364 00:36:36,677 --> 00:36:42,140 Hvis en af d'herrer vil give min dame et glas billig hvidvin, - 365 00:36:42,307 --> 00:36:49,439 - så finder jeg lige det lille hus. Jeg glemte helt, at jeg skulle. 366 00:36:50,607 --> 00:36:56,947 Sam blev skudt i hovedet i sidste uge. Han burde ikke være udskrevet endnu. 367 00:36:57,114 --> 00:37:00,367 Han er eddermame ærlig. 368 00:37:00,576 --> 00:37:05,038 Miss Jessica Marbles og sygeplejerske. 369 00:37:12,337 --> 00:37:16,466 Miss Marbles... Omsider træffer jeg Dem. 370 00:37:16,633 --> 00:37:21,346 Jeg har beundret Dem, siden jeg var lille detektiv. 371 00:37:21,513 --> 00:37:29,062 Tak, mr. Wang. Jeg er Jessica Marbles. Miss Withers, min sygeplejerske. 372 00:37:29,229 --> 00:37:34,026 Hun har været hos mig i 52 år. Nu må jeg tage mig af staklen. 373 00:37:34,193 --> 00:37:41,617 Har De det godt, miss Withers? Vil De have Deres medicin nu? 374 00:37:48,457 --> 00:37:52,878 Hun sover. Jeg trænger til en sjus, mr. Charleston. 375 00:37:53,045 --> 00:37:57,925 Der ser ud til, at det er Dem, der står for "sprutten". 376 00:37:58,091 --> 00:38:00,093 Hvem er den gamle krage? 377 00:38:00,260 --> 00:38:06,391 - Sam! - Jessie, min skat. 378 00:38:06,558 --> 00:38:10,896 - De har et skudhul i jakken. - Så skulle De se den anden. 379 00:38:11,063 --> 00:38:16,735 Stille. Hør mærkelig lyd. 380 00:38:21,740 --> 00:38:25,285 Det kommer fra ansigtet. 381 00:38:28,080 --> 00:38:31,750 Det lyder som dødsskrig. Hvad kan det betyde? 382 00:38:31,917 --> 00:38:36,755 At middagen er serveret. Vi har ikke nogen gongong. 383 00:38:44,179 --> 00:38:47,474 Jeg vil gerne udbringe en skål. 384 00:38:47,641 --> 00:38:51,603 Vores vært mr. Twain er et enestående menneske. 385 00:38:51,770 --> 00:38:56,900 1: Han har samlet verdens fem største detektiver - 386 00:38:57,067 --> 00:39:00,279 - til at efterforske en endnu ikke begået forbrydelse. 387 00:39:00,445 --> 00:39:05,742 2: Han har lagt fælder for os. En faldefærdig bro, en statue... 388 00:39:05,909 --> 00:39:10,581 Er han ude på at slå os ihjel? Sikkert ikke endnu. 389 00:39:10,747 --> 00:39:14,793 Han vil bare give os appetit på den leg, der venter os. 390 00:39:14,960 --> 00:39:22,426 3: Hvorfor fem detektiver? Fordi han vil udfordre os alle. 391 00:39:22,593 --> 00:39:26,305 Det har ingen forbryderhjerne forsøgt før. 392 00:39:26,471 --> 00:39:32,394 Så før vi tager hul på weekenden, synes jeg, vi skal skåle - 393 00:39:32,561 --> 00:39:39,067 - for enten et interessant menneske eller en djævelsk galning. 394 00:39:40,402 --> 00:39:43,822 - Ned med det. - Vent. 395 00:39:43,989 --> 00:39:48,660 For det fjerde: Vin forgiftet. 396 00:39:48,827 --> 00:39:55,167 En gammel, smags- og lugtfri orientalsk urt, som dræber på stedet. 397 00:39:55,334 --> 00:39:58,420 Se her. 398 00:40:05,344 --> 00:40:11,141 - Mr. Wang, De har reddet vores liv. - Nej, mrs. Charleston. 399 00:40:11,308 --> 00:40:13,602 Bon appetit. 400 00:40:16,522 --> 00:40:21,193 Kun Wang kendte giften, så kun han blev testet. 401 00:40:21,360 --> 00:40:28,116 Og for det femte: Twain er både interessant og djævelsk. 402 00:40:30,828 --> 00:40:34,665 - Få fat i en læge. - Det er ikke nødvendigt. 403 00:40:34,832 --> 00:40:38,961 Den er ikke forgiftet. Det er bare en dårlig årgang. 404 00:40:39,127 --> 00:40:45,050 Fint stykke arbejde, mr. Wang. Vi må alle sammen være på vagt. 405 00:40:45,217 --> 00:40:48,470 Der er en ting, I glemmer. 406 00:40:48,637 --> 00:40:52,224 Det var butleren, som hældte vinen op. 407 00:40:52,391 --> 00:40:56,770 Han er blind. Hvordan vidste han, hvem han serverede for? 408 00:40:56,937 --> 00:41:02,568 Blinde mennesker har god lugtesans. 409 00:41:02,734 --> 00:41:08,991 Vi andre er angelsaksiske og japanske, så han lugtede kineser. 410 00:41:09,158 --> 00:41:14,413 - Det var grimt sagt. - Det er en grim verden, vi lever i. 411 00:41:14,580 --> 00:41:17,291 Ikke, skattepige? 412 00:41:17,457 --> 00:41:22,713 - Stille. Butleren kommer. - Jeg beklager forsinkelsen. 413 00:41:22,880 --> 00:41:26,216 Jeg har kommunikationsproblemer med kokken. 414 00:41:26,383 --> 00:41:29,595 - Hvem har skænket vinen? - Mr. Twain, sir. 415 00:41:29,761 --> 00:41:33,265 Den stod på en bakke i køleskabet. 416 00:41:33,432 --> 00:41:36,977 Jeg skulle give mr. Wang det klistrede glas. 417 00:41:37,144 --> 00:41:41,773 - Spurgte De ikke hvorfor? - Jeg var heldig, at jeg fandt det. 418 00:41:41,940 --> 00:41:45,486 - Må jeg servere suppe nu? - Meget gerne. 419 00:41:48,864 --> 00:41:50,949 Jeg tror, han lyver. 420 00:41:51,116 --> 00:41:54,703 Hvem lyver? 421 00:41:54,870 --> 00:41:59,291 Det gør han. 422 00:42:13,555 --> 00:42:16,642 Undskyld... Hvor er suppen? 423 00:42:16,808 --> 00:42:21,730 - I Deres tallerken. - Der er ikke noget i min tallerken. 424 00:42:21,897 --> 00:42:28,153 - Det forstår jeg ikke, sir. - Prøv selv at smage. 425 00:42:36,245 --> 00:42:42,835 De har ret. Jeg må vist lige tage en snak med kokken. 426 00:42:44,628 --> 00:42:50,425 Han vil måske sulte os ihjel. Hvad siger du, Sam? 427 00:42:50,592 --> 00:42:56,348 Spørg elgen. Den har holdt øje med os, siden vi kom. 428 00:42:59,226 --> 00:43:03,730 Ti middagsgæster, og så serverer jeg varm ingenting for dem. 429 00:43:03,897 --> 00:43:07,860 Det er ikke til at få ordentlige folk mere. 430 00:43:12,281 --> 00:43:16,201 Du er fyret. Fyret. 431 00:43:16,368 --> 00:43:20,414 Forsvind med dig. Forsvind. 432 00:43:24,543 --> 00:43:27,588 Og hold dig væk. 433 00:43:27,754 --> 00:43:33,135 Det slår mig, at der er noget galt med bordplanen. 434 00:43:33,302 --> 00:43:37,472 - Jeg sidder ved siden af Dora. - Hun er jo også Deres kone. 435 00:43:37,639 --> 00:43:41,560 Til en rigtig middag sidder man ikke ved siden af sin kone. 436 00:43:41,727 --> 00:43:45,105 Jeg burde sidde derhenne. Skal vi bytte plads? 437 00:43:45,272 --> 00:43:48,442 - Nu? - Ja, mr. Wang. 438 00:43:51,153 --> 00:43:57,493 Jeg tænkte det nok. Endnu en prøve. Min gode opdragelse reddede os. 439 00:43:57,659 --> 00:44:01,246 Ellers havde jeg været hakkekød nu. 440 00:44:05,501 --> 00:44:10,214 Stille. Ingen panik. Ingen flytter sig fra plads. 441 00:44:10,380 --> 00:44:13,425 Jeg kan høre fodtrin. 442 00:44:13,592 --> 00:44:18,180 - Stille. Jeg kan lugte noget. - Hvad er det? 443 00:44:18,347 --> 00:44:21,350 Herre du milde... Frankfurtere og bønner. 444 00:44:21,517 --> 00:44:24,061 Vi har desværre ikke andet, sir. 445 00:44:24,228 --> 00:44:28,524 - Du må ikke røre mig der, Dickie. - Jeg har hænderne i lommen. 446 00:44:28,690 --> 00:44:31,693 - Det er mine lommer. - Undskyld. 447 00:44:31,860 --> 00:44:34,655 Opfør dig ordentligt, Dickie. 448 00:44:36,782 --> 00:44:43,247 Godaften, mine damer og herrer. Jeg er Deres vært Lionel Twain. 449 00:44:56,927 --> 00:44:59,930 Sikke en entré! 450 00:45:00,097 --> 00:45:04,184 Lidt teatralsk, men jeg elsker sansebedrag. 451 00:45:04,351 --> 00:45:07,396 Undskyld hatten. Jeg er ved at tabe håret. 452 00:45:07,563 --> 00:45:10,732 Jeg troede, at Twain var 72-73. 453 00:45:10,899 --> 00:45:18,157 76, helt præcis, mr. Diamond. Hvordan jeg kan se så ung ud? 454 00:45:18,323 --> 00:45:24,663 Grøntsager, 12 timers søvn og masser af makeup. 455 00:45:24,830 --> 00:45:27,499 Jeg håber, I har haft det bekvemt. 456 00:45:27,666 --> 00:45:33,463 Kalder De det bekvemt at være ved at blive forgiftet og miste hovedet? 457 00:45:33,630 --> 00:45:36,800 Nej, inspirerende. 458 00:45:36,967 --> 00:45:41,847 De har ikke forklaret disse forsøg på at tage livet af os. 459 00:45:42,014 --> 00:45:48,020 Det er bare en leg, M. Perrier. Jeg prøver kræfter med Deres vid. 460 00:45:48,187 --> 00:45:52,149 Hold op med det, hvis De har Deres liv kært. 461 00:45:52,316 --> 00:45:58,363 - Du spytter på sygeplejersken, Sam. - Den skøre kule kan bare gå i seng. 462 00:45:58,530 --> 00:46:04,369 Vi har været her fire timer uden at se skyggen af varm mad eller kolde lig. 463 00:46:04,536 --> 00:46:08,415 - Så nu vil jeg sige adieu. - Jeg siger også adieu. 464 00:46:08,582 --> 00:46:11,585 Ingen forlader huset. 465 00:46:22,930 --> 00:46:25,307 Hvad er mening med det her? 466 00:46:25,474 --> 00:46:32,606 Fortæl mig først, hvorfor en mand med Deres intellekt - 467 00:46:32,773 --> 00:46:38,028 - ikke har styr på grammatikken. "Hvad er meningen med det her?" 468 00:46:38,195 --> 00:46:41,865 Det var også det, jeg sagde: "Hvad er mening med det her?" 469 00:46:42,032 --> 00:46:47,579 Meningen er, at jeg en gang for alle vil bevise, - 470 00:46:47,746 --> 00:46:52,835 - at verdens største kriminolog, sidder ved dette bord. 471 00:46:53,001 --> 00:46:55,712 Og I sidder og kigger på ham. 472 00:46:55,879 --> 00:47:01,969 I skal ikke kigge på hinanden. Det er mig, der er nummer et. 473 00:47:02,135 --> 00:47:05,764 Jeg vil nu sige nummer to, hvis De forstår. 474 00:47:05,931 --> 00:47:10,185 - Hvad mener han dog? - Det kan De få at vide senere. 475 00:47:10,352 --> 00:47:17,151 Der er aldrig nogen af jer, der har stået med et uopklaret mord. 476 00:47:17,317 --> 00:47:21,446 Det er det, jeres berømmelse bygger på. 477 00:47:21,613 --> 00:47:27,286 Men hvad ville folk sige, hvis de fem største detektiver, - 478 00:47:27,452 --> 00:47:32,875 - spærret inde på et landsted og isoleret fra omverdenen, - 479 00:47:33,041 --> 00:47:39,506 - fandt et lig med 12 knivstik i ryggen, - 480 00:47:39,673 --> 00:47:45,679 - og ingen af jer kunne opklare forbrydelsen? 481 00:47:45,846 --> 00:47:50,642 - Mener De et mord? - Ja, et mord, mrs. Charleston. 482 00:47:50,809 --> 00:47:56,190 Til midnat er der en, der vil blive myrdet på brutal vis. 483 00:47:56,356 --> 00:48:02,905 De glemte lille detalje. Hvem offer? 484 00:48:03,071 --> 00:48:09,620 Hvem er offeret? Jeg bliver sindssyg af det der. 485 00:48:09,786 --> 00:48:13,165 - Det skal der vist ikke meget til. - Jaså, mr. Diamond? 486 00:48:13,332 --> 00:48:20,047 Vi får se, hvem der er mest sindssyg her. 487 00:48:20,214 --> 00:48:25,761 Mr. Wang, offeret sidder her ved bordet. 488 00:48:25,928 --> 00:48:30,349 Og det gør morderen også. 489 00:48:30,516 --> 00:48:37,773 - Mord-bæ? - Ja, søde. En dejlig mord-leg. 490 00:48:37,940 --> 00:48:41,610 Rul hende dog ud. Det her er forretninger. 491 00:48:41,777 --> 00:48:47,366 - Ved De, hvem det går ud over? - Hvordan forbrydelsen begås? 492 00:48:47,533 --> 00:48:52,538 - Hvornår mord sker? - Mordet. Ja, helt præcist. 493 00:48:52,704 --> 00:48:57,251 Betyder det ikke, at De er morderen? 494 00:48:57,417 --> 00:49:00,879 Ingen hustruer. Jeg nægter at tale med hustruer. 495 00:49:01,046 --> 00:49:04,758 Dora har ret. Alt peger på Dem. 496 00:49:04,925 --> 00:49:11,390 Skal jeg gøre det mere interessant? En million til den, der løser gåden. 497 00:49:11,557 --> 00:49:14,268 Jeres indsats er jeres omdømme. 498 00:49:14,434 --> 00:49:20,399 En million skattefrit, paperback- rettigheder samt filmindtægter. 499 00:49:20,566 --> 00:49:26,405 Klokken er elleve. Der er en time, til døden rammer en tilstedeværende. 500 00:49:26,572 --> 00:49:30,075 Vi ses til midnat. Hejsa. 501 00:49:32,744 --> 00:49:35,414 Hør nu her, mr. Twain! 502 00:49:35,581 --> 00:49:42,087 - Han er væk. - Nej, han er dernede. De er hurtig. 503 00:49:42,254 --> 00:49:48,010 Nej, jeg er stadig dernede. Et lille spejlnummer. 504 00:49:48,177 --> 00:49:52,139 Jaså? Så vil jeg risikere syv års uheld. 505 00:49:52,306 --> 00:49:57,436 - Prøv bare, mr. Diamond. - Det er Dem, det går ud over, tyksak. 506 00:49:57,603 --> 00:50:00,772 Vent... Det er ikke altid, det virker. 507 00:50:03,192 --> 00:50:08,822 De vandt denne runde, mr. Diamond. Til midnat er det min tur. 508 00:50:17,623 --> 00:50:19,791 Jeg håber, han kan bremse. 509 00:50:19,958 --> 00:50:25,339 Tilbyder man en million for at opklare noget, som endnu ikke er begået, - 510 00:50:25,506 --> 00:50:28,425 - så har man mistet mere end håret. 511 00:50:28,592 --> 00:50:31,595 Skal vi bare sidde og vente? 512 00:50:31,762 --> 00:50:37,392 Og hvor er butleren? Hvorfor kommer han ikke... med vores mad? 513 00:50:37,559 --> 00:50:42,481 - Find ham. - Nej! Ingen forlade rummet. 514 00:50:42,648 --> 00:50:49,488 Offeret ved dette bord. Forbrydelse kan ikke begås uden vidner. 515 00:50:49,655 --> 00:50:54,076 - Han har ret. - Lad os holde hinanden i hånden. 516 00:50:54,243 --> 00:50:59,915 Kæden er stærkere, hvis leddene hænger sammen. Tag hinanden i hånden. 517 00:51:10,884 --> 00:51:14,263 Hold op. 518 00:51:15,889 --> 00:51:18,684 - Hold op, sagde jeg. - Hvad er der? 519 00:51:18,851 --> 00:51:26,191 - Tøjten piller mig i håndfladen. - Fy, miss Withers. 520 00:51:30,529 --> 00:51:33,073 Du gode Gud! Se! 521 00:51:38,078 --> 00:51:42,457 - Hvad laver hun? - Hun skriger. 522 00:51:42,624 --> 00:51:46,253 - Der er noget galt i køkkenet. - Vores mad! 523 00:51:46,420 --> 00:51:50,757 - Er der nogen? - Er der nogen i køkkenet? 524 00:51:53,385 --> 00:51:59,683 "Jeg tror, butler er død. Jeg hedder Yetta. Jeg holder fri om torsdagen." 525 00:51:59,850 --> 00:52:03,937 - Spørg, om hun bor her? - En af os må undersøge det. 526 00:52:04,104 --> 00:52:07,399 Ikke alene. Diamond og Charleston bliver her. 527 00:52:07,566 --> 00:52:12,946 Miss Marbles, Perrier og Wang undersøger. 528 00:52:14,656 --> 00:52:19,828 Ja, bare ud med det. 529 00:52:19,995 --> 00:52:22,706 Her... Du godeste. 530 00:52:24,500 --> 00:52:28,253 - Pas på, Wang. Fingeraftryk. - Hvor? 531 00:52:28,420 --> 00:52:32,925 Deres egne. Tag mit lommetørklæde. 532 00:52:46,313 --> 00:52:50,150 - Er han...? - Tilsyneladende. 533 00:52:50,943 --> 00:52:58,116 - Ikke røre noget. Fingeraftryk. - Ja. Blyant... 534 00:53:12,005 --> 00:53:16,385 Ingen puls. Hjertet slår ikke. 535 00:53:17,344 --> 00:53:21,807 Hvis tilstand ikke ændrer sig, er denne mand død. 536 00:53:21,974 --> 00:53:28,021 - Det ser ægte nok ud. - Vent! Hvad er det? 537 00:53:29,148 --> 00:53:31,984 Hvad siger det Dem, Perrier? 538 00:53:32,151 --> 00:53:37,156 - Forgiftet, n'est-ce pas? - Ikke Nespa. Kakao. 539 00:53:37,322 --> 00:53:41,201 - Så har vi altså vores mord. - Nej. 540 00:53:41,368 --> 00:53:45,998 Twain sige, offeret sidde ved bordet. Butleren ikke til bords. 541 00:53:46,165 --> 00:53:52,337 Butleren kun myrdet for at fjerne opmærksomhed fra næste mord. 542 00:53:53,422 --> 00:53:57,718 En af knivene er væk. Slagterkniven. 543 00:53:57,885 --> 00:54:02,347 - De andre er stadig i fare. - Hvad er klokken helt præcist? 544 00:54:02,514 --> 00:54:07,686 23.31 og 56 sekunder. 57, 58... 545 00:54:07,853 --> 00:54:12,858 - Sig, når jeg skal stoppe. 59, 60... - 28 minutter til hovedmord. 546 00:54:13,025 --> 00:54:18,405 Tilbage til spisestue. Må alle være sammen til midnat. 547 00:54:18,572 --> 00:54:21,700 Vent lidt! 548 00:54:24,703 --> 00:54:27,998 Lommetørklæde. 549 00:54:38,091 --> 00:54:40,844 - Hvad er det? - En regning. 550 00:54:41,011 --> 00:54:45,682 Det hele er lejet for i aften. Butleren, maden, stolene, alt. 551 00:54:45,849 --> 00:54:51,313 - Vil det sige...? - Hele mordet er... leveret udefra. 552 00:54:55,526 --> 00:55:00,697 - Twain er gal. - Men ikke dum. Jeg håber, vi når det. 553 00:55:01,365 --> 00:55:05,244 - Døren låst. - Det har Sam nok gjort. 554 00:55:05,410 --> 00:55:12,543 - Godt tænkt i Diamond-hovedet. - Det er Perrier. Bare luk op. 555 00:55:12,709 --> 00:55:15,546 Er I derinde? 556 00:55:15,712 --> 00:55:20,717 Skynd Dem at hente nøgle i død butlers lomme. 557 00:55:20,884 --> 00:55:26,390 De behøver ikke sige "død butler". Jeg skal have hånden ned i hans lomme. 558 00:55:37,943 --> 00:55:40,863 Milde merde! 559 00:55:46,493 --> 00:55:50,080 Miss Skeffington! 560 00:55:50,247 --> 00:55:52,374 Han er væk. 561 00:55:52,541 --> 00:55:57,337 - Liget er væk. Her er nøglen. - Hvor var nøgle? 562 00:55:57,504 --> 00:55:59,673 I butlerens lomme. 563 00:55:59,840 --> 00:56:05,262 - Hans lomme stadig der? - Ja. Liget er væk, men ikke tøjet. 564 00:56:05,429 --> 00:56:10,559 Skynd Dem at låse op. Der er noget helt galt her. 565 00:56:14,104 --> 00:56:20,444 - Halløj. Hvor er de henne? - Rum fyldt med tomme mennesker. 566 00:56:20,611 --> 00:56:24,323 Jeg prøver den anden dør. 567 00:56:24,490 --> 00:56:29,703 - Den er låst indefra. - Døre låst indefra, men ingen her. 568 00:56:29,870 --> 00:56:35,083 - Jeg kan ikke lide det her. - Jeg lide det, men ikke forstå det. 569 00:56:35,250 --> 00:56:39,630 Måske er der en hemmelig gang ud. 570 00:56:40,422 --> 00:56:44,468 Nej. Der er ingen hemmelige gange. 571 00:56:44,635 --> 00:56:46,845 - Talte I? - Nej. 572 00:56:47,012 --> 00:56:50,224 Jeg talte. 573 00:56:50,390 --> 00:56:53,644 Der! Stemme kommer fra ko på væggen. 574 00:56:53,811 --> 00:56:56,647 Elg, din klovn! 575 00:56:56,814 --> 00:57:00,317 Hvor har De gjort af de andre? 576 00:57:00,484 --> 00:57:05,030 Giver De allerede op? Har De brug for nogle spor, Perrier? 577 00:57:05,197 --> 00:57:09,743 Jeg finder mine egne spor, din demente svans. 578 00:57:09,910 --> 00:57:14,414 Skænderi med ko er som tog uden hjul. Kommer ikke ud af stedet. 579 00:57:14,581 --> 00:57:20,462 - Jeg er dødtræt af dine spåkager. - Er man træt af spåkager... 580 00:57:20,629 --> 00:57:26,385 - Tys! Koen taler igen. - Skal De have hjælp, miss Marbles? 581 00:57:26,552 --> 00:57:31,223 Fornuften driver med jer gæk i spisestuen er de stadigvæk 582 00:57:31,390 --> 00:57:35,686 tæl nu blot fra et til ti en chance til jeg så jer gi'. 583 00:57:37,312 --> 00:57:41,817 Hvad dælen skal det sige? De er da ikke i spisestuen. 584 00:57:41,984 --> 00:57:45,904 - Hurtigt ud i hallen igen. - Hvorfor? 585 00:57:46,071 --> 00:57:52,411 Vi tror, de er væk, men ko siger, de er her. Lad os prøve igen. 586 00:57:55,122 --> 00:57:58,750 Luk døren. 587 00:57:58,917 --> 00:58:04,381 - Jeg kan ikke se... - Stille. Syv, otte, ni, ti. 588 00:58:04,548 --> 00:58:09,094 Miss Marbles, vil De åbne dør? 589 00:58:15,058 --> 00:58:19,229 - Hvor blev I af? Vi var bekymrede. - Hvor har I været? 590 00:58:19,396 --> 00:58:23,775 - Her som aftalt? - Har I ikke forladt rummet? 591 00:58:23,942 --> 00:58:30,949 - Nej, da. - Svaret enkelt, men spørgsmål svært. 592 00:58:31,116 --> 00:58:33,869 - Hvor er butleren? - Butler helt myrdet. 593 00:58:34,036 --> 00:58:37,623 Forgiftet. Men der mangler en slagterkniv. 594 00:58:37,789 --> 00:58:41,043 Vi kom for at sige det, men dørene var låst. 595 00:58:41,210 --> 00:58:45,088 Jeg fandt nøglen i butlerens lomme. Liget var væk. 596 00:58:45,255 --> 00:58:48,258 Men hans tøj var der. 597 00:58:48,425 --> 00:58:53,138 Hvorfor skulle nogen stjæle et nøgent lig? 598 00:58:53,305 --> 00:58:57,309 Tja, visse mennesker... 599 00:58:57,476 --> 00:59:01,230 Ækelt. Det er virkelig ækelt. 600 00:59:01,396 --> 00:59:08,487 Da vi kom tilbage, var her ingen. I var alle sammen væk. 601 00:59:09,404 --> 00:59:14,451 Elgen fortalte os, at vi ikke skulle tro, I havde forladt rummet. 602 00:59:14,618 --> 00:59:21,208 Vi talte til ti og prøvede igen, og så var I her. 603 00:59:21,375 --> 00:59:26,171 Jeg plejer ikke at bruge kraftudtryk, men jeg siger jer... 604 00:59:26,338 --> 00:59:30,384 Jeg har aldrig før været så tæt på at lave kaka i bukserne. 605 00:59:31,677 --> 00:59:35,347 Hun er helt fin. 606 00:59:36,348 --> 00:59:42,980 - Skud! - Skud! 607 00:59:43,147 --> 00:59:49,528 Denne gang går Charleston og jeg. I andre bliver her. Kom, Charleston. 608 00:59:53,365 --> 00:59:56,577 Hvad siger du til det hele, Wang? 609 00:59:59,079 --> 01:00:02,583 Er forvirrende. 610 01:00:02,749 --> 01:00:07,838 Det er forvirrende. Få dog for pokker de pronomener med. 611 01:00:12,009 --> 01:00:16,013 - Åbn døren. - Du gode Gud! 612 01:00:16,180 --> 01:00:19,641 - Hvad er der? - Han er der igen. 613 01:00:21,435 --> 01:00:25,564 - Au naturel. - Jeg forstår det ikke. 614 01:00:25,731 --> 01:00:29,485 Først stjæler de liget og efterlader tøjet, - 615 01:00:29,651 --> 01:00:33,197 - og så stjæler de tøjet. Hvem finder på sådan noget? 616 01:00:33,363 --> 01:00:36,241 En afsporet renseriejer. 617 01:00:36,408 --> 01:00:41,205 Og skuddene? Hvorfor skyde ham, når han havde fået gift? 618 01:00:41,371 --> 01:00:46,251 Nej, men der er ingen skudhuller. Hverken i hoved, ryg eller bryst. 619 01:00:46,418 --> 01:00:49,796 - Undersøg ham overalt. - Overalt? 620 01:00:49,963 --> 01:00:54,384 - Jeg står vagt. - Hvorfor kan jeg ikke stå vagt? 621 01:00:54,551 --> 01:01:01,433 Godt, De undersøger det første lig, så undersøger jeg det næste. 622 01:01:03,185 --> 01:01:06,104 Skynd Dem. Vi har kun otte minutter. 623 01:01:13,612 --> 01:01:17,616 - Er der noget? - Nej, ingen skudhuller. 624 01:01:17,783 --> 01:01:21,453 - Her er noget. - Hvad er det? 625 01:01:21,620 --> 01:01:23,997 Nej, det var ikke noget skudhul. 626 01:01:24,164 --> 01:01:29,461 - Hvad med skuddene? - "Del og hersk". 627 01:01:29,628 --> 01:01:36,593 Han leder os på vildspor og stikker gulerødder for næsen af os, - 628 01:01:36,760 --> 01:01:41,348 - mens vi spilder værdifuld tid op til det frygtelige mord. 629 01:01:41,515 --> 01:01:45,477 De er ikke min type strømer, men De er kvik og lugter godt. 630 01:01:45,644 --> 01:01:50,315 - De er ikke svans, men hvad er De så? - Stilfuld. 631 01:01:50,482 --> 01:01:53,110 Damerne falder for Dem, ikke? 632 01:01:53,443 --> 01:01:57,072 Har De nogensinde gjort det med en servitrice? 633 01:01:57,239 --> 01:02:01,660 En stor, fed servitrice? Jeg ved ikke, hvordan de fine damer er, - 634 01:02:01,827 --> 01:02:06,165 - men De skulle prøve en stor, fed, blond servitrice. 635 01:02:06,331 --> 01:02:11,170 Skulle De være interesseret, så slå på tråden. 636 01:02:14,798 --> 01:02:19,511 - Løjerligt, lille skvat. - Jeg er stadig ikke tryg ved ham. 637 01:02:26,810 --> 01:02:31,064 - Hvad skal De? - Vaske hænder efter... 638 01:02:31,231 --> 01:02:34,443 Jeg går ind og fortæller de andre det. 639 01:02:35,110 --> 01:02:38,155 I tror, det er løgn, men... 640 01:02:38,322 --> 01:02:46,288 Hvor er I? Hvad foregår der? Charleston, der er problemer. 641 01:02:52,252 --> 01:02:55,589 Låst indefra. 642 01:02:56,632 --> 01:03:02,304 Det kan kun betyde én ting, og jeg ved ikke, hvad det er. 643 01:03:02,471 --> 01:03:05,599 Charleston! 644 01:03:08,143 --> 01:03:11,146 De tror, det er løgn... 645 01:03:19,905 --> 01:03:23,659 Lige et øjeblik. 646 01:03:30,082 --> 01:03:33,502 Jeg mindes ikke, at have lukket den dør. 647 01:03:39,007 --> 01:03:42,427 Hvad skete der? 648 01:03:42,594 --> 01:03:45,806 Hvad var det for nogen skud? 649 01:03:48,100 --> 01:03:51,979 - Har nogen haft forladt rummet? - Skete det også for Dem? 650 01:03:52,146 --> 01:03:56,608 Hvor er min Dickie? Min mand. 651 01:03:56,775 --> 01:04:00,112 Der er to minutter til midnat. 652 01:04:00,279 --> 01:04:06,368 Otte mennesker i en spisestue kan ikke forvandles til et tomt rum. 653 01:04:06,535 --> 01:04:09,079 - Medmindre... - Hvad? 654 01:04:09,246 --> 01:04:12,624 - Medmindre det slet ikke er sket. - De har ret. 655 01:04:12,791 --> 01:04:16,170 Hvornår er en fuld stue ikke nogen fuld stue? 656 01:04:16,336 --> 01:04:19,089 - Når der er to stuer. - Præcis. 657 01:04:19,256 --> 01:04:25,262 - To stuer? - Twain elektronisk geni. 658 01:04:25,429 --> 01:04:30,267 Han kan flytte dette rum ganske umærkeligt - 659 01:04:30,434 --> 01:04:33,437 - og erstatte det med en tro kopi. 660 01:04:33,604 --> 01:04:36,356 - Jeg vidste det! - Åh, lad være. 661 01:04:36,523 --> 01:04:42,321 Nu vil jeg prøve at gå ud og komme tilbage, og så er alle væk. 662 01:04:42,488 --> 01:04:45,157 Se godt efter. 663 01:04:49,912 --> 01:04:53,665 Jeg har grejet den. Der er to af alt. 664 01:04:53,832 --> 01:04:56,001 Det ved vi godt. 665 01:04:56,168 --> 01:05:00,255 - Sæt jer ned, alle sammen. - Hold om mig, Sam. 666 01:05:00,422 --> 01:05:04,760 Hold om dig selv. Jeg har travlt. Sæt jer på de samme pladser. 667 01:05:04,927 --> 01:05:09,681 - 40 sekunder. Hvor er Perrier? - Jeg kigger efter ham. 668 01:05:09,848 --> 01:05:13,352 Nej, ingen må forlade rum. 669 01:05:13,519 --> 01:05:16,438 Nej, den anden dør. 670 01:05:19,441 --> 01:05:23,987 - Den er låst. - Skynd Dem. Vi har 15 sekunder. 671 01:05:24,154 --> 01:05:26,198 Pas på. 672 01:05:30,744 --> 01:05:33,705 - Ingen spørgsmål. - Butlerens tøj? 673 01:05:33,872 --> 01:05:39,545 Ingen spørgsmål, sagde jeg. Det gik så stærkt. 674 01:05:40,379 --> 01:05:43,882 Kokken. Hvor er hun? 675 01:05:44,049 --> 01:05:49,721 - Gået uden et ord. - Ti sekunder. Tag hinanden i hånden. 676 01:05:52,391 --> 01:05:55,811 Nu kan mordet ikke begås uden vidner. 677 01:05:55,978 --> 01:05:59,523 Tre, to, en. 678 01:06:30,095 --> 01:06:35,142 Det er overstået. Der skete os ikke noget. 679 01:06:37,769 --> 01:06:42,024 - Der er nok kokken. Kom indenfor. - Hun er stokdøv. 680 01:06:42,191 --> 01:06:44,943 Det havde jeg glemt. Kom indenfor! 681 01:06:45,110 --> 01:06:48,947 Det lyder ikke som kokken. 682 01:07:03,128 --> 01:07:08,926 Mr. Twain! De tog fejl. 683 01:07:09,092 --> 01:07:13,180 Ingen er myrdet. Kom indenfor. 684 01:07:18,852 --> 01:07:23,190 - Er han død? - Forhåbentlig med den i ryggen. 685 01:07:23,357 --> 01:07:27,653 - Rør ingenting! - Vi er alle sammen kriminologer. 686 01:07:27,820 --> 01:07:31,824 Det er en fornærmelse at blive ved med at sige det. 687 01:07:31,990 --> 01:07:34,409 - Ti stille, kvinde. - De kan rende mig. 688 01:07:34,576 --> 01:07:38,997 Detektiver, som mundhugges, er som lammegryde. 689 01:07:39,164 --> 01:07:43,168 - Det hele ryger ned i gryden... - Så ti dog stille. 690 01:07:45,504 --> 01:07:50,133 Klap i og forhold jer fuldstændig i ro, alle sammen. 691 01:07:50,300 --> 01:07:54,429 Jeg skal på det lille hus igen og vil ikke gå glip af noget. 692 01:07:54,596 --> 01:07:57,808 Jeg går med, Sam. 693 01:07:57,975 --> 01:08:03,230 Det her må jeg gøre alene, Tess. Ellers tak. 694 01:08:05,023 --> 01:08:07,192 Kokken! 695 01:08:07,359 --> 01:08:11,530 - Hvad, skat? - Kokken må da have myrdet ham. 696 01:08:11,697 --> 01:08:18,412 Butleren er død, og vi var herinde. Så kan det jo kun være hende. 697 01:08:18,579 --> 01:08:22,541 - Nej. - Hvordan kan De vide det, Diamond? 698 01:08:22,708 --> 01:08:30,048 Det stik kræver en stærk højrearm, og den her arm ser ikke så stærk ud. 699 01:08:30,215 --> 01:08:34,720 - Er det kokkens arm? - Ja, det er ikke kattens hale. 700 01:08:34,887 --> 01:08:39,558 Bare rolig. Den er ikke ægte. Det er kokken heller ikke. 701 01:08:41,894 --> 01:08:45,355 Jeg fandt den på vej ud til toilettet. 702 01:08:47,065 --> 01:08:50,444 Endnu en overraskelse til jer. 703 01:08:54,948 --> 01:08:58,660 - En mannequin? - Nej, en dukke. 704 01:08:58,827 --> 01:09:03,957 Genial, bortset fra, at hun hverken kan høre eller tale. 705 01:09:04,124 --> 01:09:07,461 Jeg tager hatten af for den mand. 706 01:09:07,628 --> 01:09:11,757 - Han er død, men han var ikke dum. - Flot klaret, Sam. 707 01:09:11,924 --> 01:09:15,677 Er I klar over, at der er en morder til stede her? 708 01:09:15,844 --> 01:09:23,143 Lad os gå ind i dagligstue. Min søn dækker mr. Twains lig til. 709 01:09:23,310 --> 01:09:29,066 - Hvorfor skal jeg gøre alt det sure? - Din mor er her jo ikke. 710 01:09:43,872 --> 01:09:46,416 Undskyld. 711 01:09:52,798 --> 01:09:57,344 Jeg har hovedpine. Kan vi ikke slukke for den maskine? 712 01:09:57,511 --> 01:10:02,349 Der er måske en dims uden for vinduet. 713 01:10:05,561 --> 01:10:07,771 Det regner faktisk nu, skat. 714 01:10:07,938 --> 01:10:13,193 Lad os komme til sagen. Den er nu 00.30 lørdag nat. 715 01:10:13,360 --> 01:10:19,241 Dørene åbner automatisk ved daggry, og så er der en, der får en million, - 716 01:10:19,408 --> 01:10:22,286 - og en, der skal hænges i gaskammeret. 717 01:10:22,452 --> 01:10:26,915 Eller to. Vi har alle sammen makkere. 718 01:10:27,082 --> 01:10:30,377 Eller fire, seks eller otte. Jeg stoler ikke på nogen. 719 01:10:30,544 --> 01:10:35,299 Jeg er måske nok godtroende, men jeg regner ikke med nogen her. 720 01:10:35,465 --> 01:10:41,180 - Ikke engang mig, Sam? - Kast dig dog over japserdrengen. 721 01:10:41,346 --> 01:10:47,227 Kan vi vende tilbage til sag? Klokken er sen. Mine øjne er trætte. 722 01:10:47,394 --> 01:10:51,023 - Jeg troede altid, de så sådan ud. - Hold så op, Sam. 723 01:10:51,190 --> 01:10:55,360 Den her sag gør mig nervøs. Undskyld, skævøje. 724 01:10:55,527 --> 01:10:58,697 Tak. Kendsgerninger, tak. 725 01:10:58,864 --> 01:11:03,744 Mr. Twain forudsiger mord på person ved bordet. Korrekt? 726 01:11:03,911 --> 01:11:07,706 - Korrekt? - Det her er officielt, skat. Korrekt. 727 01:11:07,873 --> 01:11:12,878 Også forudsiger mordtidspunkt og antal stiksår. 728 01:11:13,045 --> 01:11:17,883 - Han må stå i ledtog med morder. - Måske gjorde han det selv. 729 01:11:18,050 --> 01:11:23,388 Myrdede sig selv? Hvorfor skulle han dog gøre det? Og hvordan? 730 01:11:23,555 --> 01:11:26,225 Motivet er hans ego. 731 01:11:26,391 --> 01:11:30,771 Kan vi ikke opklare forbrydelsen, gør det ham til verdens bedste detektiv. 732 01:11:30,938 --> 01:11:35,442 Med det ego han har, betaler han gerne for det med sit liv. 733 01:11:35,609 --> 01:11:40,030 Og hvordan? Når man kan kreere tekniske vidundere som spisestuen, - 734 01:11:40,197 --> 01:11:44,701 - kan man også lave en maskine, man kan stikke sig selv ned med. 735 01:11:44,868 --> 01:11:48,914 Pragtfuldt, elskede. Lad os gå i seng. Hurtigt. 736 01:11:49,081 --> 01:11:53,043 Øjeblik. Meget interessant teori. 737 01:11:53,210 --> 01:11:58,048 - Men De overså en enkelt ting. - Og det er? 738 01:11:58,215 --> 01:12:03,095 Det er den dummeste teori, jeg nogensinde har hørt. 739 01:12:03,262 --> 01:12:06,932 - Har De en, der er bedre? - Meget bedre. 740 01:12:07,099 --> 01:12:09,977 Jeg har forberedt mig godt. 741 01:12:10,144 --> 01:12:15,774 Jeg ved, at der blev gjort et grimt indhug - 742 01:12:15,941 --> 01:12:19,278 - i Deres kones aktier under den økonomiske krise. 743 01:12:19,444 --> 01:12:22,072 Kort fortalt er De gået fallit. 744 01:12:22,239 --> 01:12:27,703 De har i over to år lånt penge af Lionel Twain. 745 01:12:27,870 --> 01:12:32,332 - Passer det, Dickie? - Jeg ville ikke sige det nu. 746 01:12:32,499 --> 01:12:38,338 Man kan få mange jakkesæt for en million, ikke? 747 01:12:38,505 --> 01:12:42,134 - Fuldstændig flad, Dickie? - Næsten. 748 01:12:42,301 --> 01:12:47,764 Jeg har 1, 17 $ og nogle frimærker. Men jeg har ikke myrdet Lionel Twain. 749 01:12:47,931 --> 01:12:53,645 - Vi får se. - Det kan være hvem som helst. 750 01:12:53,812 --> 01:12:59,276 Alle har været ude af spisestuen og har haft rig mulighed for det. 751 01:12:59,443 --> 01:13:02,988 Der er andre motiver end ego og kontanter. 752 01:13:03,155 --> 01:13:06,992 - Hævn, for eksempel. - Hvad mener De? 753 01:13:07,159 --> 01:13:11,497 Jeg er ikke den eneste, som kendte mr. Twain. 754 01:13:11,663 --> 01:13:16,835 - Han var damernes ven i sin tid. - Insinuerer De... 755 01:13:17,002 --> 01:13:22,049 Ja, en af os var forelsket i Twain. Han har været forlovet - 756 01:13:22,216 --> 01:13:25,344 - med miss Jessica Marbles. 757 01:13:25,511 --> 01:13:29,848 - Mon Dieu! - Herre du milde! 758 01:13:30,015 --> 01:13:36,355 Han forlod hende ved alteret for 54 år siden i samme lurvede jakkesæt. 759 01:13:36,522 --> 01:13:41,235 - Er det sandt? - Det var mig, der forlod ham. 760 01:13:41,401 --> 01:13:47,199 - Han ville have sjov før brylluppet. - Som den dame, De er, afviste De ham. 761 01:13:47,366 --> 01:13:53,330 Ikke helt. Det gik over gevind. Men jeg har ikke myrdet ham. 762 01:13:53,497 --> 01:14:00,462 - Hvad med dig, franskmand? - Jeg er belgier. 763 01:14:00,629 --> 01:14:04,424 Og med hensyn til motiv, hvad så med fadermord? 764 01:14:04,591 --> 01:14:06,718 Hvor man myrder sin egen far? 765 01:14:07,845 --> 01:14:12,057 Skulle Twain have været far til nogen her? 766 01:14:12,224 --> 01:14:15,561 Han var ikke min far. 767 01:14:15,727 --> 01:14:18,564 Han var min onkel. 768 01:14:18,730 --> 01:14:23,569 Han var god ved mig. Tog mig med i cirkus og gav mig slik. 769 01:14:23,735 --> 01:14:31,368 Vi holdt op med at ses, da jeg var 26. Beklager, Sam. 770 01:14:31,535 --> 01:14:38,917 - 26? Hvad var det for et cirkus? - Jeg sagde fadermord, ikke onkelmord. 771 01:14:39,084 --> 01:14:46,008 Twain var din onkel, men han var far til... Sidney Wang. 772 01:14:49,636 --> 01:14:55,100 Det passer ikke. Jeg er adoptivbarn. Jeg har papirer. 773 01:14:55,267 --> 01:15:00,439 - Det var derfor, jeg selv adopterede. - Jeg har haft mine tvivl. 774 01:15:00,606 --> 01:15:06,820 Han elskede mig højt, men var ikke særlig opmærksom. 775 01:15:06,987 --> 01:15:12,117 En dag, da jeg var 19 år, kaldte han mig ind på sit kontor, - 776 01:15:12,284 --> 01:15:17,915 - så at jeg var orientalsk og smed mig ud. Jeg kunne have myrdet ham. 777 01:15:18,081 --> 01:15:21,502 - Monsieur Wang... - Lige såvel som De kunne. 778 01:15:21,668 --> 01:15:28,926 Twain dræbte Deres elskede. Marie-Louise Cartier. 779 01:15:41,772 --> 01:15:44,483 Din kæreste? 780 01:15:46,193 --> 01:15:48,987 Min puddelhund. 781 01:15:49,154 --> 01:15:52,658 Han var en ondskabsfuld mand. 782 01:15:52,825 --> 01:15:58,163 Twain kom til Frankrig hvert år... 783 01:15:58,330 --> 01:16:01,333 For at gå på puddeljagt. 784 01:16:01,500 --> 01:16:06,839 Da de kom med hendes blodige halsbånd, svor jeg, at jeg en dag ville... 785 01:16:07,005 --> 01:16:11,510 - Gøre det af med ham? - Ja, hvis jeg fik chancen. 786 01:16:11,677 --> 01:16:15,430 Men nogen her kom mig i forkøbet. 787 01:16:15,597 --> 01:16:19,518 Så var der altså flere grunde til, at vi blev inviteret. 788 01:16:19,685 --> 01:16:26,150 Han satte os ikke bare på prøve. Vi havde alle motiv til at dræbe ham. 789 01:16:26,316 --> 01:16:31,989 - Har ikke hørt Deres motiv, Diamond? - Det kan være lige meget. 790 01:16:32,156 --> 01:16:35,617 Men jeg hadede ham nok til at dræbe ham. 791 01:16:35,784 --> 01:16:40,831 De er lukket menneske, mr. Diamond. Skjuler mange ting. 792 01:16:40,998 --> 01:16:48,088 - Afslørede Twain Deres hemmelighed? - Jeg ved ikke, hvad De mener? 793 01:16:48,255 --> 01:16:52,634 Vi ved bedre, ikke sandt, miss Skeffington? 794 01:16:55,053 --> 01:17:01,059 - Twain fandt Sam på en bøssebar. - Jeg arbejdede på en sag. 795 01:17:01,226 --> 01:17:07,274 - Hver aften i et halvt år? - For 50 $ pr. dag. Jeg hader bøsser. 796 01:17:07,441 --> 01:17:13,197 Twain havde polaroidbilleder af Sam i dametøj. 797 01:17:13,363 --> 01:17:17,534 Jeg var i forklædning. Der kommer mange damer de steder. 798 01:17:17,701 --> 01:17:22,789 Jeg gjorde aldrig noget ved en mand, som jeg ikke ville gøre ved en kvinde. 799 01:17:22,956 --> 01:17:26,293 Og jeg dræbte ikke Twain. 800 01:17:27,586 --> 01:17:29,588 Møgkælling! 801 01:17:29,755 --> 01:17:36,053 Interessant. Alle have udmærket motiv til at dræbe Twain. 802 01:17:36,220 --> 01:17:39,681 Hvem mon gjorde det? 803 01:17:39,848 --> 01:17:43,268 Vi skal stadig gennem denne nat. 804 01:17:43,435 --> 01:17:47,773 Hvis vi skal opklare denne sag, må vi hellere få sovet. 805 01:17:47,940 --> 01:17:50,567 Jeg vil foreslå, at vi låser døren. 806 01:17:50,734 --> 01:17:55,864 En af os er en sindssyg, utilregnelig morder. 807 01:18:36,530 --> 01:18:40,200 Far? 808 01:18:40,367 --> 01:18:45,080 - Hvem tror du er morderen? - Må sove på det. 809 01:18:45,247 --> 01:18:48,625 Ved i morgen, når vågner. 810 01:18:48,792 --> 01:18:55,716 - Hvad nu hvis du ikke vågner? - Så gjorde du det. Sov nu. 811 01:18:56,675 --> 01:19:01,722 - Godnat, far. - Klap i, din adoptivkylling. 812 01:19:08,979 --> 01:19:12,691 Skal jeg slukke for dampen, far? 813 01:19:12,858 --> 01:19:19,531 Ikke damp. Nogen anbringe giftslange i værelse. 814 01:19:19,698 --> 01:19:23,202 Væk mig, når den nærmer sig seng. 815 01:19:25,704 --> 01:19:31,210 Hvis du er morderen, vil jeg stadig elske dig. 816 01:19:31,376 --> 01:19:35,589 Jeg synes ikke, vi skal elske, men jeg vil stadig elske dig. 817 01:19:35,756 --> 01:19:39,593 Bare rolig, søde. Lad os se, hvad vi har: 818 01:19:39,760 --> 01:19:46,225 En forsvundet, død butler, en vært med en kniv i ryggen - 819 01:19:46,391 --> 01:19:49,228 - og en giftig skorpion i sengetøjet. 820 01:19:49,394 --> 01:19:52,564 - Er det rigtigt? - Ja, man dør på stedet. 821 01:19:52,731 --> 01:19:55,984 Vi må ligge stille. 822 01:19:56,151 --> 01:20:01,114 - Hvor længe? - Resten af livet, måske. 823 01:20:04,451 --> 01:20:09,540 - Jeg ved, hvem morderen er. - Opklare-bæ? 824 01:20:09,706 --> 01:20:17,923 - Morderen er... Du gode Gud. Gas! - Beklager. Jeg er gammel. 825 01:20:18,090 --> 01:20:22,261 Nej, nej. Den slags gas, man dør af. 826 01:20:22,427 --> 01:20:27,015 - Nogle gange er mine prutter... - Det siver ind gennem risten. 827 01:20:36,775 --> 01:20:39,444 Den er låst udefra. 828 01:20:39,611 --> 01:20:44,241 - Hjælp! - Så slemt lugter det heller ikke. 829 01:20:59,339 --> 01:21:07,139 - Var det med bøssebaren i orden? - De hoppede lige på limpinden. 830 01:21:07,306 --> 01:21:13,187 Bare lad dem tro, jeg er svans. Så smider en af dem bukserne. 831 01:21:15,147 --> 01:21:19,401 Sam, hvorfor har du alle de blade med nøgne, muskelmænd? 832 01:21:19,568 --> 01:21:26,617 Jeg er altid på udkig efter mistænkte. Hvad er det for en tikkelyd? 833 01:21:34,416 --> 01:21:39,922 "Tikkelyden er en bombe, mr. Diamond." Underskrevet: Morderen. 834 01:21:40,088 --> 01:21:44,384 - Døren, Sam! - "P.S. Døren er låst." 835 01:21:50,808 --> 01:21:55,854 Jeg er ked af det her, Tess. Og jeg skylder dig alle de penge. 836 01:21:56,021 --> 01:21:59,566 - Hvad gør vi? - Jeg har en idé. 837 01:21:59,733 --> 01:22:04,238 Jeg ved ikke, om det virker. Vend dig om! Hurtigt! 838 01:22:04,404 --> 01:22:09,034 Lad være med at vende dig om igen. Gør, som jeg siger! 839 01:22:09,201 --> 01:22:13,872 - Det skal jeg nok, Sam. - Godt, for jeg begynder at græde nu. 840 01:22:29,054 --> 01:22:32,850 - Hvad laver du i min seng? - Hvor skal jeg ellers sove? 841 01:22:33,016 --> 01:22:38,480 - Sov i bilen, chauffør. Af sted! - Jeg siger, at De bruger toupé. 842 01:22:38,647 --> 01:22:41,400 - Det ved de godt. - Hvorfor så bruge den? 843 01:22:41,567 --> 01:22:45,529 - Jeg vidste ikke, at du vidste det. - Det gør jeg da. 844 01:22:45,696 --> 01:22:49,491 Det er en gyselig toupé. 845 01:22:49,658 --> 01:22:54,746 En bombe på den anden side af gangen. Døren, skynd dig! 846 01:23:00,878 --> 01:23:02,921 Den er låst udefra. 847 01:23:03,088 --> 01:23:07,092 Du ser højere ud. Hvordan kan det værre? 848 01:23:07,259 --> 01:23:13,474 - Jeg bliver ikke højere. - Så er der kun én forklaring. 849 01:23:13,640 --> 01:23:17,436 Rummet bliver mindre. 850 01:23:17,603 --> 01:23:21,106 Loftet falder ned. 851 01:23:31,200 --> 01:23:33,911 - Hvad gør vi? - Det ved jeg ikke. 852 01:23:34,077 --> 01:23:39,166 Men det er sådan, man laver gåseleverpostej. 853 01:24:09,863 --> 01:24:14,952 Vent lidt. Ikke strege Wang-navn ud. 854 01:24:15,118 --> 01:24:18,330 Streg "slange" ud i stedet. 855 01:24:18,497 --> 01:24:23,043 Godt skudt, far. Bare du ikke sov så tungt. 856 01:24:23,210 --> 01:24:28,257 Hvis De så vil være så venlig... 857 01:24:28,423 --> 01:24:35,097 - 1 mio. dollars, mr. Bensonma'am. - Banzai, far. 858 01:24:36,265 --> 01:24:42,980 Kvikt, mr. Wang. Ja, som De kan se, kan jeg se. 859 01:24:43,147 --> 01:24:45,190 Ja, det kan jeg se. 860 01:24:45,357 --> 01:24:49,736 Hvordan udledte De, som den eneste overlevende, at det var mig? 861 01:24:49,903 --> 01:24:54,700 Jeg tyede til teori, som sjældent brugt i dag: 862 01:24:54,867 --> 01:24:58,203 "Butler gjorde det." 863 01:24:58,370 --> 01:25:03,417 Det havde jeg ikke tænkt på. Men hvad med mit lig? 864 01:25:03,584 --> 01:25:08,547 Lig af plastic ligesom plastickok. 865 01:25:08,714 --> 01:25:14,219 Mens vi undersøge plasticbutler, De myrde Lionel Twain. 866 01:25:14,386 --> 01:25:20,726 - De er en kvik, lille renseriejer. - Men ikke kvik nok! 867 01:25:20,893 --> 01:25:27,566 Jeg snupper millionen, Bensonma'am... alias Irving Goldman. 868 01:25:29,401 --> 01:25:32,905 Irving Goldman? 869 01:25:33,071 --> 01:25:37,075 Irving Goldman var Twains advokat. 870 01:25:37,242 --> 01:25:43,749 Twain døde for fem år siden. Liget blev fundet i Goldmans kartotekskab. 871 01:25:43,916 --> 01:25:50,380 - Ikke sandt, mr. Goldman? - Jo, miss Marbles. 872 01:25:50,547 --> 01:25:53,258 Hvordan undslap De gassen? 873 01:25:53,425 --> 01:25:58,263 Jeg dækkede såmænd min mund til og lod miss Withers indånde den. 874 01:25:58,430 --> 01:26:03,018 - Dårlig-bæ. - Ja. 875 01:26:03,185 --> 01:26:06,814 - Pengene, tak. - Lad være, Goldman. 876 01:26:06,980 --> 01:26:11,652 Eller er det Goldman? Faktisk er det mr. Marvin Metzner. 877 01:26:13,111 --> 01:26:15,113 Marvin Metzner? 878 01:26:16,406 --> 01:26:21,954 Udmærket, mr. Charleston. Hvor vidste De det fra? 879 01:26:22,120 --> 01:26:27,292 lfølge regningen i butlerens hånd var weekenden bestilt udefra. 880 01:26:27,459 --> 01:26:31,547 - Kun en revisor ville beholde den. - Tag pengene og kom, Dickie. 881 01:26:31,713 --> 01:26:37,970 Goldman døde på en skiferie. Han lavede et skihop og ramte et fly. 882 01:26:38,137 --> 01:26:43,684 - Det kan ikke vente længere, Dickie. - De har ikke mistet grebet. 883 01:26:43,851 --> 01:26:46,812 Men hvordan undslap I skorpionen? 884 01:26:46,979 --> 01:26:51,066 Den stak faktisk Dora. Vi har et kvarter til at finde en læge. 885 01:26:51,233 --> 01:26:54,111 - Dickie... - Vi når det. 886 01:26:54,278 --> 01:26:57,823 - Pengene, mr. Metzner. - De tilhører mig. 887 01:26:57,990 --> 01:27:01,660 Marcel, en af verdens stærkeste mænd, - 888 01:27:01,827 --> 01:27:06,290 - stoppede loftet, da det var nede på 135 cm. 889 01:27:06,456 --> 01:27:10,335 Der går nok flere måneder, før vi kan rette os ud. 890 01:27:10,502 --> 01:27:15,048 Men for en million dollars kan man få mange rygskinner. 891 01:27:15,215 --> 01:27:21,513 Miss Irene Twain, datter af Lionel! 892 01:27:21,680 --> 01:27:27,686 - Hvabehar? - Jeg foretrækker at blive kaldt Rita. 893 01:27:30,189 --> 01:27:35,944 - Hvor vidste De det fra? - En franskmands næse... 894 01:27:36,111 --> 01:27:40,532 Under middagen kunne jeg lugte Deres Chanel nr. 5. 895 01:27:40,699 --> 01:27:47,122 De gjorde det af med dem alle. Metzner, Goldman og Deres far. 896 01:27:47,289 --> 01:27:53,003 Kunne De slippe af sted med det, ville De dræbe alle mænd, ikke? 897 01:27:53,170 --> 01:27:56,715 Mænd, som har gjort Dem ondt. 898 01:27:56,882 --> 01:28:00,552 De er født med intelligens, talent og penge... 899 01:28:00,719 --> 01:28:05,766 Alt, undtagen det, De længtes mest efter: Skønhed. 900 01:28:05,933 --> 01:28:12,231 Som mand kan De gå an, men som kvinde... 901 01:28:12,397 --> 01:28:18,862 - De er tudegrim. - Det er din mening, store dreng. 902 01:28:20,030 --> 01:28:26,578 Og nu, mine penge. Med lidt held kan jeg nå at spise middag på Maxim's. 903 01:28:26,745 --> 01:28:31,750 Bestil hellere en sandwich. Pengene er mine. 904 01:28:31,917 --> 01:28:34,169 Ja, jeg er sprællevende. 905 01:28:34,336 --> 01:28:38,674 Miss Skeffington kastede bomben i klosettet, da den gik af. 906 01:28:38,841 --> 01:28:44,805 - Hun var ved at få sædet i hovedet. - Jeg klarer den, J.J. 907 01:28:44,972 --> 01:28:48,475 J.J.? 908 01:28:49,601 --> 01:28:53,772 Ja, han tog fusen på os alle sammen. 909 01:28:53,939 --> 01:28:56,942 Derhenne sidder den rigtige Sam Diamond. 910 01:28:58,193 --> 01:29:03,157 Jeg er J.J. Loomis. Jeg er skuespiller og laver imitationer. 911 01:29:03,323 --> 01:29:06,827 Jeg var med i Carson Show seks gange sidste år. 912 01:29:06,994 --> 01:29:09,538 Diamond hyrede mig til denne weekend. 913 01:29:09,705 --> 01:29:15,085 Miss Skeffington er Vilma Norman, en servitrice fra Carmel. 914 01:29:15,252 --> 01:29:17,880 - Dav. - Goddag. 915 01:29:18,046 --> 01:29:24,386 Diamond hadede jer. I havde kassen, og han sad på sit lusede kontor. 916 01:29:24,553 --> 01:29:27,639 Han ville have jeres rige klienter. 917 01:29:27,806 --> 01:29:32,144 Eftersom jeg har fået alle brikkerne til at falde på plads... 918 01:29:32,311 --> 01:29:37,107 Må pengene vel tilhøre mig. 919 01:29:37,399 --> 01:29:38,609 Ikke sandt, mr. Diamond? 920 01:29:41,987 --> 01:29:44,948 Nej. 921 01:29:45,115 --> 01:29:49,161 Det ville jo have været det rene barnemad. 922 01:29:49,328 --> 01:29:54,082 I overser alle sammen den mest indlysende forklaring. 923 01:29:54,249 --> 01:29:57,836 At jeg rent faktisk er... Lionel Twain. 924 01:30:01,173 --> 01:30:08,263 I har været snedige så længe, at I har glemt at være ydmyge. 925 01:30:08,430 --> 01:30:11,892 De har snydt Deres læsere i årevis. 926 01:30:12,059 --> 01:30:15,729 De holdt os på pinebænken med overraskende slutninger. 927 01:30:15,896 --> 01:30:21,568 De præsenterede nye personer på de sidste fem sider i bogen. 928 01:30:21,735 --> 01:30:28,784 De tilbageholdt spor, som gjorde det umuligt at gætte, hvem det var. 929 01:30:28,951 --> 01:30:33,288 Men nu vender bøtten. 930 01:30:33,455 --> 01:30:40,045 Millioner af vrede læsere får hævn nu. 931 01:30:40,212 --> 01:30:43,841 Når man erfarer, at jeg har taget jer ved næsen, - 932 01:30:44,007 --> 01:30:48,220 - vil de sælge jeres $1,95-bøger for 12 cents. 933 01:30:48,387 --> 01:30:51,390 Så er det check-ud-tid, mine damer og herrer. 934 01:30:51,557 --> 01:30:57,729 Jeg har regningerne klar. Vi tager gerne kreditkort. 935 01:31:18,750 --> 01:31:22,921 - Så var skorpionen altså falsk? - Det var det hele. 936 01:31:23,088 --> 01:31:25,757 Er du sikker på det med skorpionen? 937 01:31:25,924 --> 01:31:30,929 Helt sikker. Han lavede tågen med en ismaskine. 938 01:31:31,096 --> 01:31:34,308 Hvor uromantisk. 939 01:31:39,480 --> 01:31:44,568 Hvis han virkelig var Lionel Twain, så er du altså Sam Diamond. 940 01:31:44,735 --> 01:31:46,737 Ja. 941 01:31:46,904 --> 01:31:52,951 Jeg var forklædt som mig selv. Jeg arbejder hårdt for 50 $ pr. dag. 942 01:31:53,118 --> 01:31:56,497 Så ses vi vel ikke igen? 943 01:31:56,663 --> 01:32:00,667 Jeg er der, hvis du har brug for mig. 944 01:32:00,834 --> 01:32:06,924 Du behøver bare at fløjte, og det kan du jo godt, ikke? 945 01:32:07,090 --> 01:32:13,472 - Hvad mener du? - Glem det. Nu har du ødelagt det. 946 01:32:15,974 --> 01:32:19,353 Blev der så begået et mord, eller hvad? 947 01:32:19,520 --> 01:32:24,983 Ja, slog god weekend ihjel. Kør.