1 00:01:28,000 --> 00:01:32,700 ROM 6 JUNI KL 6.00 2 00:01:46,190 --> 00:01:48,784 Barnet är dött. 3 00:01:49,777 --> 00:01:54,897 Han andades bara en kort stund. Han andades aldrig igen. 4 00:01:55,199 --> 00:01:59,192 Barnet är dött. 5 00:02:24,769 --> 00:02:27,681 Det kommer döda henne. 6 00:02:27,897 --> 00:02:30,695 Hon längtade så mycket efter det. 7 00:02:31,817 --> 00:02:34,206 Så länge. 8 00:02:44,079 --> 00:02:47,867 Hur kan jag berätta det? Vad ska jag säga? 9 00:02:55,799 --> 00:02:58,597 Ni kan adoptera ett barn. 10 00:03:05,225 --> 00:03:07,819 Hon ville ha sitt eget. 11 00:03:48,016 --> 00:03:50,450 Om jag får påpeka det, 12 00:03:50,643 --> 00:03:53,032 han liknar till och med... 13 00:03:57,233 --> 00:03:59,827 Din hustru behöver aldrig veta. 14 00:04:01,821 --> 00:04:08,090 En välsignelse för både henne och barnet. 15 00:04:16,669 --> 00:04:19,581 Finns det inga släktingar? 16 00:04:19,797 --> 00:04:21,788 Inga. 17 00:04:25,427 --> 00:04:28,225 Modern och ditt barn 18 00:04:30,474 --> 00:04:32,863 dog i samma ögonblick. 19 00:04:36,187 --> 00:04:38,940 Du sa att han kunde bli vår, men... 20 00:04:39,149 --> 00:04:42,425 I natt, Mr Thorn, 21 00:04:42,652 --> 00:04:45,246 har Gud gett er en son. 22 00:05:26,903 --> 00:05:28,894 Här är din pojke. 23 00:06:11,488 --> 00:06:13,479 God morgon. Come va? 24 00:06:25,710 --> 00:06:29,589 - Vad gör du hemma så tidigt? - Måste packa. 25 00:06:29,732 --> 00:06:30,732 Vad? 26 00:06:30,756 --> 00:06:34,829 Vi har ont om tid. Vi åker imorgon bitti. Buongiorno, Carlo. 27 00:06:35,094 --> 00:06:37,369 Snälla, Carlo. 28 00:06:37,555 --> 00:06:39,750 Vad pratar du om? 29 00:06:39,932 --> 00:06:44,801 Ambassadören i London. 30 00:06:45,104 --> 00:06:49,017 - Vad är det med honom? - Du är gift med honom. 31 00:06:49,274 --> 00:06:51,993 Vad? 32 00:06:52,194 --> 00:06:57,222 Det är jag. Jag har blivit utnämnd till ambassadör i Storbritannien. 33 00:07:32,358 --> 00:07:35,953 Jag har redan sagt ja. Älskade det så fort jag såg det. 34 00:07:36,195 --> 00:07:38,186 Det är lite stort. 35 00:07:38,363 --> 00:07:44,359 Inget är för stort för hustrun till Amerikas blivande president. 36 00:07:44,703 --> 00:07:46,933 Du vet vad du vill. 37 00:07:47,122 --> 00:07:49,511 Kom. Vänta tills du ser detta. 38 00:07:51,126 --> 00:07:54,914 Detta är hans dagrum. 39 00:07:55,171 --> 00:07:57,162 Hans dagrum. 40 00:08:00,969 --> 00:08:03,403 Så vad tycker du? 41 00:08:04,389 --> 00:08:09,509 - Det behövs förstås lite böcker. - Visst. 42 00:08:42,467 --> 00:08:48,463 - Har du nått i tankarna, herr ambassadör? - Vad sägs om en titt på övervåningen? 43 00:08:48,806 --> 00:08:52,719 Det finns förstås inga möbler däruppe. 44 00:08:58,608 --> 00:09:02,317 Du är nog för sexig för Vita huset. 45 00:09:33,391 --> 00:09:36,303 - Jag kommer sakna dig. - Är strax tillbaka. 46 00:09:36,519 --> 00:09:38,828 Vi har inte så mycket att prata om. 47 00:09:39,022 --> 00:09:42,901 Sen när har två rumskamrater från college inget att prata om? 48 00:09:43,151 --> 00:09:47,303 Sedan en av dem accepterade tjänstgöring för presidenten. 49 00:09:47,571 --> 00:09:51,769 - Hälsa till rikets första dam. - Ska göra mitt bästa. 50 00:09:52,785 --> 00:09:56,016 Varför följer du inte med? 51 00:09:56,247 --> 00:09:59,922 Det är bättre jag stannar här och tar hand om Damien. 52 00:10:03,128 --> 00:10:05,926 - Var är han? - Han var precis bakom oss... 53 00:10:06,965 --> 00:10:08,956 Damien? 54 00:10:20,437 --> 00:10:22,348 Herregud, Robert. 55 00:10:22,522 --> 00:10:25,161 Damien! Robert, var är han? 56 00:10:33,449 --> 00:10:37,044 Din lilla apa. Gör inte om det. 57 00:10:38,746 --> 00:10:40,737 Där är du. 58 00:11:01,268 --> 00:11:03,862 - Blås. - Hurra! 59 00:11:20,953 --> 00:11:24,184 - Slut på film? - Sparar lite till hans helgon förklaring. 60 00:11:24,415 --> 00:11:27,407 - Vad menar du? - Han ärver antingen Thorns miljoner 61 00:11:27,626 --> 00:11:30,663 - eller är självaste Jesus. - Vill du smaka, pappa? 62 00:11:45,227 --> 00:11:48,583 Se så, Damien. Le. Ett stort födelsedagsleende. 63 00:11:50,357 --> 00:11:52,712 Se så, le. 64 00:11:52,901 --> 00:11:54,493 Holly. 65 00:11:55,904 --> 00:11:58,657 - Jag tar honom. - Nej, jag tar honom. 66 00:11:59,949 --> 00:12:01,064 Kom. 67 00:12:31,980 --> 00:12:35,052 Ett... Två... Tre... 68 00:12:35,275 --> 00:12:38,392 Låt mig hoppa, pappa. 69 00:12:48,746 --> 00:12:50,737 Håll i dig. 70 00:12:58,589 --> 00:13:00,580 Damien. 71 00:13:04,470 --> 00:13:06,745 Damien, titta på mig. 72 00:13:06,931 --> 00:13:09,081 Jag är här borta. 73 00:13:09,266 --> 00:13:12,576 - Damien, jag älskar dig. - Titta, där är barnflickan. 74 00:13:13,020 --> 00:13:16,933 Titta på mig, Damien. Det är för dig. 75 00:13:24,781 --> 00:13:26,260 Herregud. 76 00:13:40,463 --> 00:13:42,101 Gå, Tom. 77 00:14:54,284 --> 00:14:57,481 - Godmorgon, har du läst tidningarna? - Nej. 78 00:14:57,704 --> 00:15:00,855 Det var en artikel om barnflickans självmord. 79 00:15:01,083 --> 00:15:04,678 - Det står att hon skrev ett meddelande. - Det är inte sant. 80 00:15:04,920 --> 00:15:07,673 Herr ambassadör, kände du till att hon tog droger? 81 00:15:07,881 --> 00:15:10,315 Ursäkta. 82 00:15:10,508 --> 00:15:13,580 - Mr Thorn, tog hon droger? - Inte vad jag vet. 83 00:15:13,803 --> 00:15:17,637 - Det stod i artikeln... - Jag bryr mig inte. 84 00:15:20,643 --> 00:15:22,679 Jag är ledsen. 85 00:15:22,854 --> 00:15:27,166 Jag är ledsen. Skicka en räkning för skadan. 86 00:15:28,567 --> 00:15:33,163 Det gör inget. Låt oss säga att du är skyldig mig en gentjänst. 87 00:15:33,447 --> 00:15:35,438 Korpralen. 88 00:15:36,075 --> 00:15:38,066 Utanför. 89 00:15:45,751 --> 00:15:46,751 Ja? 90 00:15:46,752 --> 00:15:49,425 - En Fader Brennan är här. - Vem? 91 00:15:49,629 --> 00:15:51,938 En präst vid namnet Fader Brennan. 92 00:15:52,132 --> 00:15:55,602 Han har ett brådskande personligt ärende. 93 00:15:55,844 --> 00:15:58,916 - Har aldrig hört talas om honom. - Han behöver bara en minut. 94 00:15:59,139 --> 00:16:03,132 - Angående ett sjukhus. - Välgörenhet. 95 00:16:03,935 --> 00:16:08,087 - Visa in honom. - Visste inte du var så lättlurad. 96 00:16:08,356 --> 00:16:11,666 Varför är det inte rätt tid för resan till Saudiarabien? 97 00:16:12,068 --> 00:16:16,539 Personliga skäl, Tom. Vill inte lämna familjen just nu. 98 00:16:29,960 --> 00:16:31,951 Ja, Fader? 99 00:16:33,463 --> 00:16:37,900 Det är ont om tid. Du måste lyssna på mig. 100 00:16:39,553 --> 00:16:41,623 Vad är det? 101 00:16:41,805 --> 00:16:46,276 Du måste acceptera Kristus som din frälsare. Nu. 102 00:16:48,478 --> 00:16:54,110 Förlåt, men hade du inte ett brådskande personligt ärende? 103 00:16:54,442 --> 00:16:59,436 Du måste ta nattvarden. Dricka Kristus blod och äta hans kött. 104 00:16:59,739 --> 00:17:02,651 Djävulens son kan bara besegras med Kristus. 105 00:17:02,867 --> 00:17:06,337 - Jag förstår. - Han har dödat. Kommer göra det igen. 106 00:17:06,579 --> 00:17:09,139 Han kommer döda tills allt ditt är hans. 107 00:17:09,331 --> 00:17:13,006 - Fader, jag ber dig... - Bara med Kristus kan du bekämpa honom. 108 00:17:13,252 --> 00:17:15,447 Ta emot Jesus. 109 00:17:15,629 --> 00:17:18,018 Drick hans blod. 110 00:17:18,924 --> 00:17:21,836 Jag har låst dörren, Mr Thorn. 111 00:17:22,052 --> 00:17:25,931 - Ja? - Kan du skicka en säkerhetsvakt? 112 00:17:26,348 --> 00:17:29,146 Jag ber dig, Mr Thorn. Lyssna på mig. 113 00:17:29,351 --> 00:17:31,819 Ambassadör Thorn? 114 00:17:32,020 --> 00:17:36,730 Jag var vid sjukhuset när din son föddes. 115 00:17:37,650 --> 00:17:40,687 - Jag bevittnade hans födelse. - Sir? 116 00:17:42,280 --> 00:17:44,350 Jag ber dig. 117 00:17:47,118 --> 00:17:49,712 Vänta. 118 00:17:55,417 --> 00:17:58,648 - Vad vill du? - Rädda dig, Mr Thorn. 119 00:17:58,879 --> 00:18:01,473 Så att Kristus förlåter mig. 120 00:18:04,551 --> 00:18:07,304 Vad känner du till om min son? 121 00:18:07,513 --> 00:18:10,664 - Allt. - Och vad är det? 122 00:18:13,560 --> 00:18:16,472 Jag såg hans mor. 123 00:18:16,688 --> 00:18:18,963 - Du såg min hustru. - Jag såg hans mor. 124 00:18:19,149 --> 00:18:21,947 - Du pratar om min hustru. - Hans mor, Mr Thorn. 125 00:18:22,152 --> 00:18:25,508 Detta är utpressning. Vad försöker du säga? 126 00:18:25,738 --> 00:18:28,332 Hans mor var en sja... 127 00:18:29,033 --> 00:18:32,105 - Är allt som det ska? - Du lät konstig. Dörren var låst. 128 00:18:32,328 --> 00:18:36,446 - Visa ut gentlemannen. - Kom. 129 00:18:37,875 --> 00:18:40,753 Ta emot Kristus varje dag. 130 00:18:40,961 --> 00:18:42,952 Drick hans blod. 131 00:19:26,339 --> 00:19:30,378 - För bort honom. - Kom, Fader. 132 00:19:35,931 --> 00:19:37,922 Fader. 133 00:19:38,517 --> 00:19:40,508 Tack. 134 00:20:37,699 --> 00:20:39,690 Kom in. 135 00:20:40,452 --> 00:20:43,649 Ursäkta mig. Mrs Baylock är här. 136 00:20:45,165 --> 00:20:47,554 Hon säger att hon är den nya guvernanten. 137 00:20:47,751 --> 00:20:50,549 Så bra. Visa in henne. 138 00:20:52,088 --> 00:20:54,079 Stig på. 139 00:20:55,049 --> 00:20:58,086 - Ambassadören och Fru Thorn. - God dag? 140 00:20:58,302 --> 00:21:03,422 Jag inser ni har det svårt just nu. Jag ska inte störa er sorg. 141 00:21:03,724 --> 00:21:07,637 Jag är här för att lindra er oro. 142 00:21:07,895 --> 00:21:11,285 Er lilla pojke kommer snart glömma vad som hände. 143 00:21:11,524 --> 00:21:14,357 Tyvärr får många av våra unga barnflickor 144 00:21:14,568 --> 00:21:18,243 hemlängtan eller kärleksbekymmer. 145 00:21:19,490 --> 00:21:23,085 Sånt lämnade jag bakom mig för många år sen. 146 00:21:23,327 --> 00:21:26,956 Får jag se er pojke? 147 00:21:29,249 --> 00:21:32,400 Givetvis. Han är på övervåningen. Jag visar dig vägen. 148 00:21:32,627 --> 00:21:37,655 Lämna oss ensamma. Så vi kan lära känna varandra på vårt eget sätt. 149 00:21:37,966 --> 00:21:42,164 - Han är blyg inför främlingar. - Inte för mig. 150 00:21:44,555 --> 00:21:47,467 - Jag tror inte... - Han klarar sig fint. 151 00:21:47,683 --> 00:21:50,277 Gå du. Gör ett försök. 152 00:21:51,854 --> 00:21:53,970 Visst. 153 00:21:54,148 --> 00:21:56,616 - Mrs Horton. - Den här vägen, Mrs Baylock. 154 00:21:56,817 --> 00:21:58,808 Ursäkta mig. 155 00:22:06,493 --> 00:22:08,848 - Jag gillar henne. - Hon verkar bra. 156 00:22:09,037 --> 00:22:11,028 Var hittade du henne? 157 00:22:12,082 --> 00:22:14,073 - Var jag hittade henne? - Ja. 158 00:22:14,251 --> 00:22:17,607 Jag hittade henne inte. Trodde du gjorde det. 159 00:22:20,882 --> 00:22:24,192 Runt högra hörnet, dörren rakt fram. 160 00:22:24,427 --> 00:22:28,386 - Skickar strax upp dina saker. - Tack. 161 00:22:30,642 --> 00:22:33,873 - Mrs Baylock. - Ja, frun? 162 00:22:34,103 --> 00:22:37,732 Vi är lite förbryllade. 163 00:22:37,982 --> 00:22:39,973 Verkligen? Varför det? 164 00:22:40,151 --> 00:22:44,383 - Vi förstår inte varför du är här. - Byrån. 165 00:22:45,573 --> 00:22:50,089 - Byrån? - Ja, de läste i tidningen om... 166 00:22:51,787 --> 00:22:55,541 ...er första barnflicka, så de skickade en ny. 167 00:22:56,667 --> 00:22:59,818 - På så vis. - Jag ska ringa och bekräfta det. 168 00:23:02,923 --> 00:23:06,438 - Här är mina referenser. - Tack. 169 00:23:08,053 --> 00:23:12,683 Går det bra att se pojken nu? 170 00:23:13,183 --> 00:23:15,572 - Givetvis. - Tack. 171 00:23:39,458 --> 00:23:41,494 Var inte rädd, lilla du. 172 00:23:44,379 --> 00:23:46,768 Är här för att skydda er. 173 00:24:01,146 --> 00:24:04,456 - Strax, Horton. - Mycket bra, sir. 174 00:24:10,238 --> 00:24:13,230 - Kathy. - Jag kommer. Mrs Baylock. 175 00:24:16,661 --> 00:24:18,731 - Mrs Baylock. - Ja, frun? 176 00:24:18,913 --> 00:24:21,188 - Var är Damien? - Ursäkta, 177 00:24:21,373 --> 00:24:23,682 han går nog hellre till parken. 178 00:24:23,876 --> 00:24:27,505 - Parken? Jag sa han skulle följa med oss. - Han är för ung för kyrkan. 179 00:24:27,755 --> 00:24:31,111 - Han kommer bara ställa till besvär. - Du förstår inte. 180 00:24:31,341 --> 00:24:35,573 Det är min och min makes önskan att Damien följer med oss till kyrkan. 181 00:24:35,846 --> 00:24:38,758 - Kathy. - Kommer strax. 182 00:24:39,057 --> 00:24:42,333 Se genast till att han blir klädd. 183 00:24:42,561 --> 00:24:45,917 Ursäkta att jag säger mitt hjärtats mening, 184 00:24:46,147 --> 00:24:48,615 men tror du verkligen att en femåring 185 00:24:48,817 --> 00:24:53,652 förstår innebörden av ett episkopalt bröllop? 186 00:24:53,947 --> 00:24:59,385 Se till att min son är klädd och är i bilen om fem minuter. 187 00:25:57,174 --> 00:25:59,608 Vad är det för fel, Damien? 188 00:26:02,179 --> 00:26:04,773 Det är bara en kyrka. 189 00:26:05,974 --> 00:26:08,363 Vad är det för fel? 190 00:26:09,436 --> 00:26:11,427 - Robert. - Vad står på? 191 00:26:11,605 --> 00:26:15,644 - Jag vet inte. Han verkar livrädd. - Är han sjuk? 192 00:26:17,360 --> 00:26:19,920 Nej, han... 193 00:26:20,113 --> 00:26:22,786 Han skakar i hela kroppen. 194 00:26:44,387 --> 00:26:47,584 - Herr ambassadör. Välkommen, sir. - God morgon. 195 00:26:48,098 --> 00:26:50,532 - Nej! - Damien. 196 00:26:57,900 --> 00:27:00,095 Damien, sluta. 197 00:27:00,277 --> 00:27:02,791 Damien, sluta. Damien. 198 00:27:02,988 --> 00:27:04,944 Nej! 199 00:27:05,365 --> 00:27:07,356 Horton, kör. 200 00:27:23,091 --> 00:27:26,766 Borde vi inte ringa efter en läkare? 201 00:27:27,011 --> 00:27:30,640 Nej, det är bara några blåmärken. Allt blir bra imorgon. 202 00:27:30,890 --> 00:27:33,484 Jag menar åt Damien. 203 00:27:34,977 --> 00:27:39,255 Han mår bara bra. Han sover djupt. 204 00:27:39,523 --> 00:27:42,515 Bara en rutinundersökning. 205 00:27:44,194 --> 00:27:48,426 Det är inget fel på honom. Han har aldrig varit sjuk. 206 00:27:48,699 --> 00:27:53,489 Är inte det konstigt? 207 00:27:55,330 --> 00:27:57,207 Är det? 208 00:27:57,374 --> 00:28:00,650 Aldrig mässling, påssjuka eller vattkoppor. 209 00:28:00,877 --> 00:28:04,108 - Inte ens en förkylning. - Så? 210 00:28:06,716 --> 00:28:09,674 Tycker bara det är ovanligt. 211 00:28:10,803 --> 00:28:13,636 Han är en helt frisk pojke. 212 00:28:14,432 --> 00:28:20,302 Vi har inget att oroa oss för. Inte det minsta. 213 00:28:25,151 --> 00:28:28,780 Han hade bara en dålig dag. 214 00:28:29,947 --> 00:28:32,336 Blev rädd. 215 00:28:43,251 --> 00:28:45,526 Ja? 216 00:28:45,712 --> 00:28:50,627 - Jag går nu. Önskar ni något? - Nej, tack. Godnatt. 217 00:28:51,593 --> 00:28:56,621 Det bästa att göra med en dålig dag är att avsluta den. Jag går till sängs. 218 00:28:56,931 --> 00:28:59,240 Jag kommer strax. 219 00:29:36,136 --> 00:29:40,049 Tyst. Det är herrn i huset. 220 00:29:40,306 --> 00:29:41,978 - Vad är detta? - Sir? 221 00:29:42,142 --> 00:29:44,372 Hunden. 222 00:29:44,561 --> 00:29:49,635 - Är han inte vacker? Vi hittade honom. - Vem tillät dig att ta in honom? 223 00:29:50,066 --> 00:29:54,184 Tyckte vi behövde en vakthund, sir. Damien avgudar honom. 224 00:29:56,697 --> 00:29:59,291 Skrämde han dig? 225 00:30:00,367 --> 00:30:03,120 - Ja. - Då vet du hur bra han är. 226 00:30:03,329 --> 00:30:08,881 Som vakthund. Du kan känna dig lugn när du reser, sir. 227 00:30:14,006 --> 00:30:18,284 Mrs Baylock, vi behöver ingen hund. 228 00:30:18,552 --> 00:30:21,385 Om vi skulle göra det, väljer jag en själv. 229 00:30:22,681 --> 00:30:27,596 - Damien är mycket förtjust i honom. - Ring djurskyddsföreningen imorgon bitti. 230 00:30:27,894 --> 00:30:32,206 Be dem hämta honom och hitta honom ett nytt hem. 231 00:30:32,482 --> 00:30:34,473 Förstått? 232 00:30:35,860 --> 00:30:37,851 Sir. 233 00:30:40,490 --> 00:30:42,560 Kom, lilla gubben. 234 00:31:14,731 --> 00:31:18,167 Välkommen till Windsor safaripark. 235 00:31:18,401 --> 00:31:21,120 Safaripark till vänster. 236 00:31:21,321 --> 00:31:25,394 Parkering för restaurang och zoo till höger. 237 00:31:25,658 --> 00:31:31,528 När ni kör genom parken, håll alla bilfönster stängda. 238 00:31:36,293 --> 00:31:38,284 Tack. 239 00:31:50,474 --> 00:31:52,465 Tack. 240 00:32:26,050 --> 00:32:29,565 Kom, älskling. Vi går till aporna. 241 00:32:36,018 --> 00:32:39,169 - God morgon, Horton. - God morgon, sir. 242 00:33:17,349 --> 00:33:21,262 Babianer bits. Håll alla fönster stängda. 243 00:33:22,896 --> 00:33:25,171 Håll alla fönster stängda. 244 00:33:26,233 --> 00:33:28,622 Babianer är farliga. 245 00:34:14,780 --> 00:34:16,133 Åh, nej. 246 00:34:55,694 --> 00:34:57,685 - Är allt som det ska, Kathy? - Ja. 247 00:35:00,449 --> 00:35:03,202 Du är så tyst ikväll. 248 00:35:03,952 --> 00:35:06,546 Jag är bara trött. Förlåt. 249 00:35:07,873 --> 00:35:09,465 - Är Damien okej? - Ja. 250 00:35:09,624 --> 00:35:11,615 - Är du säker? - Ja. 251 00:35:17,924 --> 00:35:24,159 Du säger väl till om det är nått? 252 00:35:24,514 --> 00:35:30,669 Vad kan vara fel med vårt barn? Vi är väl bra folk? 253 00:35:31,020 --> 00:35:34,057 Något är fel, eller hur? 254 00:35:37,026 --> 00:35:39,221 Kathy. 255 00:35:39,403 --> 00:35:41,394 Är det så allvarligt? 256 00:35:42,239 --> 00:35:44,992 Robert, jag vill... 257 00:35:45,200 --> 00:35:49,796 Jag behöver en psykiater. Jag är ängslig. 258 00:35:50,080 --> 00:35:52,310 Jag är så ängslig. 259 00:35:52,499 --> 00:35:55,571 Vad för slags ängslan? 260 00:35:55,794 --> 00:35:58,467 Om jag berättade skulle du spärra in mig. 261 00:35:58,672 --> 00:36:02,347 Kathy, jag älskar dig. 262 00:36:02,592 --> 00:36:05,390 Hjälp mig då att hitta en doktor. 263 00:36:05,595 --> 00:36:08,189 Givetvis. 264 00:36:20,902 --> 00:36:24,133 Täta klungan. Kom igen. 265 00:36:26,866 --> 00:36:28,902 Låt den gå. 266 00:36:49,513 --> 00:36:51,947 Ta ner honom. 267 00:36:52,140 --> 00:36:54,131 Bra jobbat. 268 00:36:54,309 --> 00:36:57,426 Klappa inte. Du har just förlorat ett vad. 269 00:36:57,645 --> 00:37:01,604 - Stämmer. 27-3? - Det blir tre pund. 270 00:37:01,858 --> 00:37:05,487 - Trodde det var två. - Inflation, gamle vän. 271 00:37:05,737 --> 00:37:07,887 Bra jobbat, George. Snygga grejer. 272 00:37:08,072 --> 00:37:10,427 Bra match. 273 00:37:10,616 --> 00:37:12,652 Ta en drink med grabbarna. 274 00:37:12,827 --> 00:37:16,183 Jag ser till att allt är fixat under tiden. 275 00:37:16,413 --> 00:37:21,328 Halv tre imorgon i Bishop's Park. Fem minuter. Sen slipper du se mig igen. 276 00:37:21,627 --> 00:37:25,336 Din hustru är i fara. Hon dör om du inte kommer. 277 00:37:45,984 --> 00:37:47,975 Fader. 278 00:37:48,903 --> 00:37:50,894 Tack igen. 279 00:39:29,917 --> 00:39:32,909 Säg vad du måste säga. 280 00:39:35,047 --> 00:39:40,724 "När judarna återvänder till Sion och en komet skär himlen," 281 00:39:41,053 --> 00:39:46,650 "och när det heliga romerska riket bildas, måste du och jag dö." 282 00:39:48,018 --> 00:39:52,170 "Han uppstår ur det eviga havet, och bildar arméer på båda sidorna," 283 00:39:52,439 --> 00:39:57,991 "ställer mannen mot hans broder tills människan är förintad." 284 00:39:59,404 --> 00:40:03,317 - Uppenbarelseboken förutspådde det. - Vill inte höra din predikan. 285 00:40:03,575 --> 00:40:07,124 "Genom en människa som han besatt," 286 00:40:07,370 --> 00:40:10,601 "kommer Satan begå sitt sista brott." 287 00:40:10,832 --> 00:40:14,268 - Du sa att min fru... - Åk till staden Megiddo 288 00:40:14,502 --> 00:40:16,891 i det gamla Yiz'reel. 289 00:40:17,839 --> 00:40:20,672 Uppsök den gamle mannen Bugenhagen. 290 00:40:22,176 --> 00:40:25,532 - Bara han vet hur barnet måste dö. - Lyssna... 291 00:40:25,763 --> 00:40:28,152 "Han som inte räddas av lammet äts av odjuret." 292 00:40:28,349 --> 00:40:30,260 Sluta. 293 00:40:36,774 --> 00:40:41,245 Jag är här för att du sa att min hustru är i fara. 294 00:40:43,488 --> 00:40:45,843 Hon är gravid. 295 00:40:46,033 --> 00:40:51,153 - Vilket struntprat. - Han kommer inte tillåta att barnet föds. 296 00:40:51,454 --> 00:40:55,288 - Kommer döda det när det slumrar i skötet. - Vad pratar du om? 297 00:40:55,542 --> 00:40:57,817 Din son, Mr Thorn. 298 00:40:58,002 --> 00:41:00,391 Djävulens son. 299 00:41:01,172 --> 00:41:05,165 Han kommer döda det ofödda barnet och sen din hustru. 300 00:41:06,677 --> 00:41:11,751 När han är säker på att ärva allt ditt dödar han dig. 301 00:41:12,058 --> 00:41:13,093 Nu räcker det! 302 00:41:13,225 --> 00:41:16,695 Med din makt kommer han upprätta sitt rike på jorden. 303 00:41:16,937 --> 00:41:19,610 Han får sin kraft direkt från Satan. 304 00:41:20,858 --> 00:41:23,736 - Du är galen. - Han måste dö, Mr Thorn. 305 00:41:23,944 --> 00:41:27,175 Du har fått dina fem minuter. 306 00:41:27,406 --> 00:41:31,957 Åk till staden Megiddo. Uppsök Bugenhagen innan det är för sent. 307 00:41:33,954 --> 00:41:35,945 Jag har lyssnat på dig. 308 00:41:36,123 --> 00:41:38,796 Nu vill jag att du lyssnar på mig. 309 00:41:39,000 --> 00:41:41,912 Jag vill aldrig se dig igen. 310 00:41:45,215 --> 00:41:48,207 Du ser mig i helvetet, Mr Thorn. 311 00:41:49,177 --> 00:41:52,214 Där kommer vi att dela ut vårt straff. 312 00:44:36,839 --> 00:44:39,034 Nej! 313 00:44:57,609 --> 00:44:59,600 Mrs Baylock. 314 00:45:01,738 --> 00:45:05,526 - Vad står på? - Tål inte allt oljud. 315 00:45:07,160 --> 00:45:09,594 Så illa är det väl inte? 316 00:45:09,787 --> 00:45:12,347 - God morgon, Damien. - God morgon, pappa. 317 00:45:12,540 --> 00:45:14,895 - Vad ska vi göra? - Håll mig i handen. 318 00:45:15,084 --> 00:45:17,200 - Just det. - Mrs Baylock. 319 00:45:17,378 --> 00:45:19,369 Ja, frun? 320 00:45:20,005 --> 00:45:23,202 - Kan du ta ut honom? - Han leker bara. 321 00:45:23,425 --> 00:45:26,178 Ta bara ut honom är du snäll. 322 00:45:28,514 --> 00:45:30,505 Ja, frun. 323 00:45:34,394 --> 00:45:37,227 Kom, Damien. Ursäkta mig, sir. 324 00:45:47,741 --> 00:45:49,732 Kom. 325 00:45:54,998 --> 00:45:58,308 Älskling, jag vet inte vad det är för fel. Jag bara... 326 00:45:58,543 --> 00:46:01,455 Jag verkar inte kunna... 327 00:46:01,671 --> 00:46:04,060 Jag vet inte. 328 00:46:18,437 --> 00:46:20,428 Kathy, jag älskar dig. 329 00:46:21,398 --> 00:46:24,788 Om du mår så här efter du sett doktorn 330 00:46:25,027 --> 00:46:28,337 bör jag inte prata med honom? 331 00:46:28,572 --> 00:46:30,563 Jo. 332 00:46:31,491 --> 00:46:34,483 Han vill ändå prata med dig. 333 00:46:34,703 --> 00:46:36,694 Jaså? 334 00:46:37,789 --> 00:46:41,702 Robert, jag vill inte ha fler barn. 335 00:46:47,924 --> 00:46:49,915 Okej. 336 00:46:52,720 --> 00:46:55,393 Så du går med på abort? 337 00:46:58,517 --> 00:47:02,192 Jag är med barn, Robert. Fick veta det imorse. 338 00:47:23,958 --> 00:47:26,153 Ja? 339 00:47:26,336 --> 00:47:28,372 Ja, det är han. 340 00:47:28,546 --> 00:47:30,184 Vem? 341 00:47:30,340 --> 00:47:32,331 Vem? Men... 342 00:47:34,594 --> 00:47:35,993 Hallå? 343 00:47:36,679 --> 00:47:38,670 Hallå? 344 00:47:43,102 --> 00:47:45,775 Något om tidningarna. 345 00:47:50,901 --> 00:47:53,813 PRÄST I BISARR TRAGEDI 346 00:48:00,786 --> 00:48:03,425 Hon visste hur mycket du ville ha ett. 347 00:48:03,622 --> 00:48:09,174 Hon orkar inte längre. Hon känner sig otillräcklig. 348 00:48:09,502 --> 00:48:12,016 Hon har fantasier. 349 00:48:12,213 --> 00:48:17,731 Hon fantiserar att ditt barn är främmande och ont. 350 00:48:18,052 --> 00:48:20,646 Hon tror barnet är ont? 351 00:48:20,847 --> 00:48:25,125 Ett till barn just nu skulle vara ödesdigert. 352 00:48:27,853 --> 00:48:30,128 Ont på vilket sätt? 353 00:48:30,314 --> 00:48:34,865 Det är bara fantasier. Hon tror också att barnet inte är hennes. 354 00:48:50,208 --> 00:48:53,518 Det är viktigt att du går med på abort. 355 00:48:53,753 --> 00:48:55,744 Nej. 356 00:48:57,549 --> 00:49:00,143 Jag vill veta din anledning. 357 00:49:04,055 --> 00:49:09,891 Det var förutspått att den här graviditeten skulle avbrytas. 358 00:49:10,228 --> 00:49:13,220 Jag ska bekämpa det. 359 00:49:20,738 --> 00:49:23,013 - Förlåt mig, doktorn. - Gå inte. 360 00:49:23,199 --> 00:49:25,588 Jag är ledsen. Jag måste åka hem. 361 00:51:12,095 --> 00:51:13,813 Damien. 362 00:51:16,266 --> 00:51:18,575 Nej, nej, nej! 363 00:51:18,894 --> 00:51:20,646 Nej! Nej! 364 00:52:00,731 --> 00:52:04,041 Några nyheter om din hustru, sir? 365 00:52:06,528 --> 00:52:10,646 - Hur mår din hustru, herr ambassadör? - Några nyheter, sir? 366 00:52:14,744 --> 00:52:16,735 - Ambassadör Thorn? - Ja. Doktorn? 367 00:52:16,913 --> 00:52:19,108 Jag heter Becker. 368 00:52:19,290 --> 00:52:21,929 Är hon okej? 369 00:52:22,127 --> 00:52:24,357 Hon kommer hämta sig. 370 00:52:24,546 --> 00:52:27,504 Hon är där inne. Sängen vid fönstret. 371 00:52:33,221 --> 00:52:36,372 Hon har hjärnskakning och en bruten humerus. 372 00:52:36,599 --> 00:52:39,716 Och invärtes blödningar. 373 00:52:44,106 --> 00:52:46,700 - Invärtes blödningar? - Ja. 374 00:52:48,819 --> 00:52:51,287 Men hon är gravid. 375 00:52:51,488 --> 00:52:52,921 Nej. 376 00:52:55,367 --> 00:52:58,165 - Hon har förlorat det? - Är rädd för det. 377 00:53:05,752 --> 00:53:11,270 Men du har mycket att vara tacksam för. Hon lever. 378 00:53:11,591 --> 00:53:15,504 Och med ordentlig vård kan hon fortfarande få barn. 379 00:54:03,850 --> 00:54:05,841 Robert. 380 00:54:07,311 --> 00:54:09,302 Robert. 381 00:54:15,528 --> 00:54:18,122 Låt honom inte döda mig. 382 00:54:21,033 --> 00:54:23,627 Låt honom inte döda mig. 383 00:54:30,334 --> 00:54:31,733 Kathy. 384 00:54:50,144 --> 00:54:52,135 Det är okej. 385 00:56:45,172 --> 00:56:49,609 - Ja? - Ledsen att störa dig, ambassadör Thorn. 386 00:56:49,885 --> 00:56:53,241 - Vem är det? - Jag heter Keith Jennings, sir. 387 00:56:53,472 --> 00:56:55,702 Jag fick kameran sönderslagen. 388 00:56:55,891 --> 00:56:58,564 Kan du komma hem till mig för en pratstund? 389 00:56:58,769 --> 00:57:03,399 - Om det gäller kameran... - Nej. 390 00:57:03,690 --> 00:57:06,488 Det gäller dig, Mr Thorn. 391 00:57:06,693 --> 00:57:09,366 Och hur prästen dog. 392 00:57:11,823 --> 00:57:13,142 Fortsätt. 393 00:57:19,288 --> 00:57:21,404 Märker du nått ovanligt? 394 00:57:23,960 --> 00:57:25,473 Nej, tyvärr. 395 00:57:26,587 --> 00:57:30,296 Först trodde jag det var fel på filmen. 396 00:57:34,929 --> 00:57:37,238 En underlig tillfällighet. 397 00:57:44,479 --> 00:57:47,073 Sen hände det igen. 398 00:57:47,983 --> 00:57:50,736 Intressant, eller hur? 399 00:57:52,279 --> 00:57:56,591 Den här tog jag vid rugbymatchen. 400 00:57:56,866 --> 00:57:59,300 - Samma sak? - Men mer framträdande. 401 00:57:59,494 --> 00:58:03,009 Och det vidrör kroppen. 402 00:58:05,708 --> 00:58:08,939 Resten är förstås historia. 403 00:58:09,170 --> 00:58:11,161 Jag kan inte förklara det. 404 00:58:14,967 --> 00:58:21,315 Därför började jag gräva i saken. Enligt dödsrapporten hade han cancer. 405 00:58:21,682 --> 00:58:25,721 Han var hög på morfin. Injicerade sig själv flera gånger om dan. 406 00:58:25,978 --> 00:58:29,414 - Han visste att han skulle dö? - Tydligen. 407 00:58:31,859 --> 00:58:35,374 Han sa att han ville bli förlåten av Gud. 408 00:58:37,280 --> 00:58:43,310 Utvärtes var hans kropp normal, förutom insidan på hans högra lår. 409 00:58:43,662 --> 00:58:46,381 - Vad är det? - Tre sexor. 410 00:58:48,041 --> 00:58:49,918 666. 411 00:58:52,420 --> 00:58:55,696 - Koncentrationsläger? - Jag trodde det. 412 00:58:55,923 --> 00:59:01,998 Ett födelsemärke enligt biopsin. Men det bästa återstår. 413 00:59:12,940 --> 00:59:15,534 Sidor ur Bibeln. Tusentals. 414 00:59:15,734 --> 00:59:19,522 Hela väggen är täckt, till och med fönstren. 415 00:59:22,824 --> 00:59:25,861 Han behövde vara nära kyrkan. 416 00:59:30,665 --> 00:59:33,054 47 stycken. Jag har räknat dem. 417 00:59:34,044 --> 00:59:37,241 Verkar som han försökte utestänga nått, eller hur? 418 00:59:39,048 --> 00:59:44,884 Polisen trodde han var galen. De lät mig ta en titt. 419 00:59:49,100 --> 00:59:52,888 Hittade hans dagbok. 420 00:59:56,649 --> 00:59:58,765 Den säger inget om honom. 421 00:59:58,943 --> 01:00:02,458 Den handlar om dig. Vilken tid du lämnade huset, vart du åkte, 422 01:00:02,696 --> 01:00:07,167 vilka restauranger du åt i, när du höll dina tal. 423 01:00:07,451 --> 01:00:12,445 Enligt sista noteringen skulle han möta dig i Bishop's Park. 424 01:00:12,748 --> 01:00:15,421 Daterad samma dag som han dog. 425 01:00:17,502 --> 01:00:23,372 Här är det viktigaste. För att reda ut detta bör vi börja här. 426 01:00:23,717 --> 01:00:25,230 BETLEHEMS STJÄRNA LYSER IGEN 427 01:00:25,385 --> 01:00:30,459 Det första urklippet är från Astrologer's Monthly. 428 01:00:30,765 --> 01:00:36,522 Beskriver ett ovanligt fenomen. En komet som blir en glödande stjärna. 429 01:00:36,854 --> 01:00:39,448 Likt Betlehems stjärna för två tusen år sen. 430 01:00:39,649 --> 01:00:44,928 Men den här var i Europa för fem år sen. 431 01:00:46,530 --> 01:00:49,840 6 juni för att vara exakt. 432 01:00:50,075 --> 01:00:53,033 Har det datumet någon betydelse för dig? 433 01:00:53,245 --> 01:00:55,076 Ja. 434 01:00:55,247 --> 01:00:58,444 Då kommer du nog ihåg det här urklippet. 435 01:00:58,667 --> 01:01:02,501 Det är en födelseannons från en tidning i Rom. 436 01:01:02,754 --> 01:01:06,030 Också daterad 6 juni för fem år sen. 437 01:01:06,258 --> 01:01:08,726 Den dag din son föddes. 438 01:01:08,927 --> 01:01:11,839 Den sjätte månaden, den sjätte dagen. 439 01:01:14,808 --> 01:01:17,402 Föddes din son klockan sex på morgonen? 440 01:01:19,228 --> 01:01:24,461 Jag är ledsen. Jag försöker bara tyda födelsemärket. De tre sexorna. 441 01:01:28,571 --> 01:01:30,766 Min son är död. 442 01:01:34,243 --> 01:01:37,394 Jag vet inte vems son jag uppfostrar. 443 01:01:40,290 --> 01:01:44,408 Jag vill gärna hjälpa dig ta reda på det. 444 01:01:44,670 --> 01:01:48,060 Nej, det är mitt problem. 445 01:01:51,218 --> 01:01:54,494 Nej, sir. Du har fel. Det är även mitt problem. 446 01:01:58,183 --> 01:02:02,620 När jag kom hit med polisen tog jag några bilder. 447 01:02:02,896 --> 01:02:07,333 Jag råkade se min egen reflexion i spegeln. 448 01:02:22,039 --> 01:02:26,191 Du måste tro jag är galen, men jag är skräckslagen. 449 01:02:26,460 --> 01:02:31,614 Var inte rädd. Du klarar dig fint. 450 01:02:36,928 --> 01:02:38,919 Hur fint är det här? 451 01:02:40,015 --> 01:02:43,325 - Och Damien? - Jag ska prata med Mrs Horton. 452 01:02:43,560 --> 01:02:46,154 Hon tar hand om honom. 453 01:02:51,860 --> 01:02:53,851 Mrs Horton? 454 01:02:58,241 --> 01:03:00,550 - Mrs Baylock. - Sir. 455 01:03:00,743 --> 01:03:03,337 - Var är Mrs Horton? - Borta. 456 01:03:04,538 --> 01:03:07,848 - Gått ut? - Alla är borta. De reste sig upp och gick. 457 01:03:08,084 --> 01:03:12,316 De lämnade en adress dit du kan skicka deras sista lön. 458 01:03:12,588 --> 01:03:18,185 Sa inte Mrs Horton nått? Ingen förklaring? 459 01:03:18,510 --> 01:03:21,547 Nej. Men oroa dig inte. Jag klarar allt. 460 01:03:32,232 --> 01:03:35,383 - Jag tar hand om det här sen. - Som du vill, sir. 461 01:03:35,610 --> 01:03:37,726 - Mrs Baylock? - Sir? 462 01:03:37,904 --> 01:03:41,499 Igår kväll såg jag hunden i Damiens rum. Jag bad dig att... 463 01:03:41,741 --> 01:03:45,529 Han är borta. De hämtade honom imorse. 464 01:04:24,240 --> 01:04:25,514 Nej. 465 01:04:30,163 --> 01:04:32,961 Det här är rätt adress. 466 01:04:42,008 --> 01:04:47,002 Tydligen brann det gamla sjukhuset ned. 467 01:04:51,642 --> 01:04:53,837 För fem år sen. 468 01:04:58,398 --> 01:05:00,389 Okej. 469 01:05:11,119 --> 01:05:15,317 Branden kan inte ha förstört allt. Det måste ha funnits arkiv. 470 01:05:16,875 --> 01:05:20,345 Jag är ledsen. Jag tror allt förstördes. 471 01:05:20,587 --> 01:05:23,624 Förvarades inte några papper någon annanstans? 472 01:05:23,840 --> 01:05:26,035 - Jag vet inte. - Syster. 473 01:05:27,468 --> 01:05:29,936 Detta har stor betydelse för mig. 474 01:05:30,137 --> 01:05:33,607 Jag adopterade ett barn här. Jag letar efter nått register... 475 01:05:33,849 --> 01:05:36,761 - Vi gjorde inga adoptioner. - Ni gjorde en. 476 01:05:36,977 --> 01:05:39,810 - Nej, signore. - Det var ingen riktig adoption. 477 01:05:40,105 --> 01:05:42,539 - Du misstar dig. - Vänta. 478 01:05:42,733 --> 01:05:47,363 Födelseregister. Om jag ger dig ett exakt datum. 479 01:05:47,654 --> 01:05:51,408 Tjänar inget till. Branden började i arkivrummet i källaren. 480 01:05:51,658 --> 01:05:54,456 Alla papper fanns där. Branden spreds snabbt. 481 01:05:54,661 --> 01:05:57,778 Tredje våningen blev ett inferno. 482 01:05:57,998 --> 01:06:01,673 - Tredje våningen? - Förlossningssalarna. Bara aska kvar. 483 01:06:01,918 --> 01:06:05,274 - Ursäkta mig. - Och personalen? 484 01:06:05,505 --> 01:06:08,065 - Några måste ha överlevt? - , några. 485 01:06:08,258 --> 01:06:11,091 Det fanns en lång man, en präst. 486 01:06:11,302 --> 01:06:13,975 Mörka, genomträngande ögon. 487 01:06:16,724 --> 01:06:17,724 Ja. 488 01:06:17,808 --> 01:06:20,800 - Han var principale. - Ja, han var ansvarig. Är han... 489 01:06:21,020 --> 01:06:23,090 - Ja, han lever. - Är han här? 490 01:06:23,272 --> 01:06:24,421 - Nej. - Var? 491 01:06:24,565 --> 01:06:28,240 Han är i ett monastero i Frosinone. 492 01:06:29,236 --> 01:06:32,831 Många fördes dit. Många dog. 493 01:06:33,073 --> 01:06:36,622 Kanske han dött sen dess, men han överlevde branden. 494 01:06:37,327 --> 01:06:39,966 Folk sa det var un miracolo. 495 01:06:40,789 --> 01:06:42,780 Frosinone? 496 01:07:11,735 --> 01:07:14,568 - Här. - Vad är det? 497 01:07:14,780 --> 01:07:17,578 - "När judarna återvänder till Sion..." - Dikten. 498 01:07:17,783 --> 01:07:20,251 "När judarna återvänder till Sion..." 499 01:07:20,452 --> 01:07:23,410 Och så var det nått om en komet. 500 01:07:23,622 --> 01:07:27,695 Just det. "En skur av stjärnor och bildandet av det romerska riket." 501 01:07:27,959 --> 01:07:32,237 Händelser som påstås beteckna Antikrists födelse. 502 01:07:32,506 --> 01:07:34,497 Djävulens barn. 503 01:07:39,929 --> 01:07:45,526 Det stämmer. Judarna har återvänt till Sion och vi har haft en komet. 504 01:07:45,852 --> 01:07:48,002 När det gäller det romerska riket 505 01:07:48,187 --> 01:07:52,419 anser forskare att det betyder den gemensamma marknaden, Rom-fördraget. 506 01:07:52,692 --> 01:07:56,241 - Det är väl att ta i. - Lyssna. I Uppenbarelsen står det: 507 01:07:56,487 --> 01:08:00,321 - "Han skall uppstå ur det eviga havet." - Den där dikten igen. 508 01:08:00,574 --> 01:08:04,283 "Han uppstår ur det eviga havet och bildar arméer på båda sidorna." 509 01:08:04,536 --> 01:08:07,846 - Det var början. - Teologer har tolkat 510 01:08:08,082 --> 01:08:11,472 det "eviga havet" att betyda världspolitiken. 511 01:08:11,710 --> 01:08:15,988 Havet som ständigt brusar av tumult och revolution. 512 01:08:17,466 --> 01:08:21,857 Så djävulens barn kommer att stiga upp ur världspolitiken. 513 01:08:43,491 --> 01:08:45,846 Vi verkar inte komma längre. 514 01:08:46,035 --> 01:08:48,026 Vi tar en titt. 515 01:10:15,371 --> 01:10:17,362 Hittat honom? 516 01:10:36,266 --> 01:10:40,862 Hans tankar är aktiva, men sen branden har han inte sagt ett ljud. 517 01:10:41,146 --> 01:10:43,580 Vi matar honom och ser till hans behov. 518 01:10:43,774 --> 01:10:47,164 Och vi ber för hans återhämtning när hans botgöring är över. 519 01:10:47,402 --> 01:10:48,835 Vilken botgöring? 520 01:10:48,987 --> 01:10:51,785 "Ve den herde som överger sina får." 521 01:10:51,990 --> 01:10:54,982 "Må högerarmen tyna bort och högra ögat förlora synen." 522 01:10:55,201 --> 01:10:57,954 Han har fallit i onåd. Varför? 523 01:10:58,162 --> 01:11:00,153 För att ha övergett Kristus. 524 01:11:00,331 --> 01:11:03,368 - Hur vet ni det? - Han berättade det. 525 01:11:03,584 --> 01:11:07,463 - Men han pratar inte. - Han har en viss känsel i vänsterarmen. 526 01:11:07,713 --> 01:11:10,307 Han skrev ner det. 527 01:11:14,512 --> 01:11:17,345 Lägg märke till den krökta linjen ovanför huvudet. 528 01:11:17,556 --> 01:11:21,435 Detta indikerar munkens huva. Hans egen huva. 529 01:11:21,685 --> 01:11:24,802 - De tre sexorna. - Sex är djävulens tecken. 530 01:11:25,022 --> 01:11:29,493 - Men varför tre? - Antagligen den diaboliska trefalden. 531 01:11:29,776 --> 01:11:35,373 - Djävulen, Antikrist och den falska profeten. - Fadern, Sonen och den Heliga Anden. 532 01:11:35,699 --> 01:11:41,535 För allt heligt finns något oheligt. Frestelsens egenskap. 533 01:11:47,335 --> 01:11:50,725 Fader Spiletto, jag heter Thorn. 534 01:11:53,716 --> 01:11:57,550 Det var ett barn. Jag vill veta var det kom från. 535 01:11:57,803 --> 01:12:02,035 - Jag är rädd för att... - Ni bekände för dem. Bekänn nu för mig. 536 01:12:02,308 --> 01:12:05,027 - Vad hände? - Snälla, signore. 537 01:12:05,227 --> 01:12:08,617 Du sa att du kände hans mor. Var finns hon nu? 538 01:12:08,856 --> 01:12:13,771 - Du får inte... - Var är hon? 539 01:12:15,153 --> 01:12:17,462 Svara mig. 540 01:12:17,781 --> 01:12:19,009 Svara. 541 01:12:31,169 --> 01:12:33,160 Ursäkta mig. 542 01:13:26,639 --> 01:13:28,630 Cervet. 543 01:13:31,602 --> 01:13:35,754 Vad betyder det? 544 01:13:36,565 --> 01:13:38,715 Cerveteri. 545 01:13:38,901 --> 01:13:41,779 En gammal kyrkogård från etruskiska tider. 546 01:13:41,987 --> 01:13:44,626 Cripta Sant'Angelo. 547 01:13:44,823 --> 01:13:49,101 - Bara ruiner. - Var ligger den? 548 01:13:49,369 --> 01:13:52,839 - Det finns inget där. Bara gravar. - Var ligger den? 549 01:13:54,374 --> 01:13:58,083 Du hittar den på kartan. Femtio kilometer norr om Rom. 550 01:17:10,397 --> 01:17:12,388 Robert, här borta. 551 01:17:25,578 --> 01:17:28,012 Maria Scianna. 552 01:17:28,206 --> 01:17:30,197 Herregud. 553 01:17:31,667 --> 01:17:34,261 6 juni 554 01:17:36,672 --> 01:17:38,663 För fem år sen. 555 01:17:40,593 --> 01:17:43,061 Bambino Scianna. 556 01:17:43,262 --> 01:17:45,651 Spädbarn. En pojke. Samma datum. 557 01:17:53,564 --> 01:17:57,716 "I födelse och död möts generationer." 558 01:18:02,697 --> 01:18:06,406 Är min son begraven här? 559 01:18:09,496 --> 01:18:13,535 Den här kvinnan kan vara modern till pojken du adopterade. 560 01:18:15,501 --> 01:18:18,573 Varför det här hemska stället? 561 01:18:41,151 --> 01:18:43,665 - Nej. - Herregud. 562 01:18:57,000 --> 01:19:00,151 - Den andra. - Bäst att vi sticker. 563 01:19:01,754 --> 01:19:04,143 Om det också är ett djur, 564 01:19:05,216 --> 01:19:08,731 kanske mitt barn 565 01:19:11,430 --> 01:19:13,864 lever nånstans. 566 01:19:26,111 --> 01:19:28,341 De mördade honom. 567 01:19:28,530 --> 01:19:31,920 De mördade honom så fort han föddes. 568 01:19:35,912 --> 01:19:37,903 Mördare. 569 01:19:39,332 --> 01:19:40,811 Mördare. 570 01:19:53,513 --> 01:19:55,504 Kom. 571 01:19:56,015 --> 01:19:58,404 Robert. 572 01:20:11,530 --> 01:20:14,886 Spring inte. De känner bara lukten av gravarna. 573 01:20:26,002 --> 01:20:27,913 Spring. 574 01:20:29,297 --> 01:20:30,776 Robert. 575 01:22:39,590 --> 01:22:42,627 - Hallå? - Hallå. 576 01:22:42,843 --> 01:22:44,834 Kathy? 577 01:22:46,054 --> 01:22:49,729 Hej, Robert. Är det du? Jag är så glad att du ringde. 578 01:22:49,975 --> 01:22:55,254 Kathy, älskling. Lyssna mycket noggrant på mig. 579 01:22:55,563 --> 01:22:57,633 Gör bara som jag säger. 580 01:22:57,816 --> 01:23:01,047 Jag vill att du lämnar London ikväll. 581 01:23:01,778 --> 01:23:06,294 - Vad menar du, älskling? - Jag har ringt ambassaden. 582 01:23:06,574 --> 01:23:11,568 Tom Portman hämtar dig vid sjukhuset och tar dig till Rom. 583 01:23:11,871 --> 01:23:15,546 - Robert, vad har hänt? Vad står på? - Gör bara som jag säger. 584 01:23:15,791 --> 01:23:18,180 Gör dig klar att åka. 585 01:23:19,920 --> 01:23:24,436 - Robert, jag kan knappt röra på mig. - Kathy, gör som jag säger. 586 01:23:24,925 --> 01:23:30,045 Okej. Jag gör mig i ordning. 587 01:23:30,347 --> 01:23:32,338 Okej, älskling. 588 01:24:11,554 --> 01:24:14,273 Vem är det? Är någon där? 589 01:24:14,473 --> 01:24:16,862 Tom? Är det du? 590 01:25:11,570 --> 01:25:13,561 Ja? 591 01:25:14,489 --> 01:25:16,480 Ja, det är han. 592 01:25:19,995 --> 01:25:21,986 Tom? 593 01:25:29,754 --> 01:25:31,745 Kathy? 594 01:25:38,888 --> 01:25:40,879 Tom, 595 01:25:42,141 --> 01:25:45,258 jag kan inte prata nu. 596 01:26:40,030 --> 01:26:42,021 Robert. 597 01:26:42,908 --> 01:26:45,820 Jag har tagit reda på mer om staden Megiddo. 598 01:26:49,122 --> 01:26:52,319 Det härrör från ordet "Harmagedon". 599 01:26:54,044 --> 01:26:57,002 Världens undergång. 600 01:26:57,213 --> 01:27:00,046 Ligger under jorden, 100 kilometer söder om Jerusalem. 601 01:27:00,258 --> 01:27:03,375 Det pågår utgrävningar där. 602 01:27:05,138 --> 01:27:08,733 Om du bara kunde komma ihåg namnet på den man du skulle uppsöka. 603 01:27:08,975 --> 01:27:10,966 Bugenhagen. 604 01:27:11,936 --> 01:27:14,575 Han var exorcist. Jag har läst om honom. 605 01:27:15,356 --> 01:27:19,144 Det var hans namn. Och jag kommer ihåg dikten. 606 01:27:20,027 --> 01:27:22,746 "När judarna återvänder till Sion," 607 01:27:22,947 --> 01:27:25,586 "och en komet fyller himlen" 608 01:27:25,783 --> 01:27:29,139 "och det heliga romerska riket bildas" 609 01:27:29,370 --> 01:27:31,759 "måste du och jag dö." 610 01:27:33,040 --> 01:27:37,511 "Han uppstår ur det eviga havet," 611 01:27:37,794 --> 01:27:40,672 "och bildar arméer på båda sidorna," 612 01:27:41,798 --> 01:27:44,835 "ställer mannen mot hans broder" 613 01:27:46,720 --> 01:27:50,269 "tills mannen är förintad." 614 01:27:56,604 --> 01:27:58,993 Kathy är död. 615 01:28:01,567 --> 01:28:04,161 Jag vill att Damien också dör. 616 01:28:59,874 --> 01:29:02,183 Hej, Mr Thorn. 617 01:29:02,376 --> 01:29:04,765 Jag är Bugenhagen. 618 01:29:04,962 --> 01:29:08,750 - Vad är det här för ställe? - Staden Yiz'reel. 619 01:29:10,342 --> 01:29:12,731 Staden Megiddo. 620 01:29:13,637 --> 01:29:18,392 Platsen där kristendomen började. 621 01:29:20,727 --> 01:29:24,242 Är den lilla prästen död ännu? 622 01:29:25,231 --> 01:29:27,028 Ja. 623 01:29:29,861 --> 01:29:31,852 Ja. 624 01:29:35,742 --> 01:29:39,496 Kom, Mr Thorn. Bäst vi sätter igång att jobba. 625 01:29:49,505 --> 01:29:51,894 Ursäkta oss. 626 01:29:52,925 --> 01:29:55,723 Detta gäller endast Mr Thorn. 627 01:29:57,721 --> 01:29:59,712 Inga problem. 628 01:30:53,942 --> 01:30:57,617 Det måste utföras på en helig plats. 629 01:30:59,698 --> 01:31:02,053 En kyrka. 630 01:31:02,242 --> 01:31:05,712 Hans blod måste spillas på Guds altare. 631 01:31:09,374 --> 01:31:13,287 Första kniven är viktigast. 632 01:31:15,838 --> 01:31:21,708 Den utplånar det fysiska livet och bildar korsets mitt. 633 01:31:24,013 --> 01:31:28,768 Efter följande placeringar utplånar det själsliga livet 634 01:31:29,059 --> 01:31:32,290 och bör radiera utåt. 635 01:31:32,521 --> 01:31:34,512 Så här. 636 01:31:37,567 --> 01:31:43,324 Det är inget människobarn så gör inga misstag. 637 01:31:52,957 --> 01:31:55,551 - Finns det några bevis? - Visst. 638 01:31:56,711 --> 01:31:59,066 Han har ett födelsemärke. 639 01:32:00,506 --> 01:32:02,815 En sekvens av sexor. 640 01:32:03,426 --> 01:32:06,782 Enligt Bibeln har alla Satans apostlar det. 641 01:32:08,723 --> 01:32:11,920 - Han har inget. - Han måste ha det. 642 01:32:13,227 --> 01:32:15,980 Jag har badat honom. Har sett hela hans kropp. 643 01:32:17,398 --> 01:32:22,836 Om det inte syns på kroppen finns det under håret. 644 01:32:24,905 --> 01:32:27,465 Ta bort det. 645 01:32:28,116 --> 01:32:31,153 Du får inte känna nått medlidande. 646 01:32:33,914 --> 01:32:38,783 - Och kvinnan? - Hon är en apostel från helvetet. 647 01:32:39,085 --> 01:32:42,202 Hon kommer dö innan hon tillåter detta. 648 01:32:50,430 --> 01:32:56,141 Jag vill veta vad han sa. Jag har rätt till det. 649 01:32:56,560 --> 01:33:01,031 Robert, jag vill veta vad hans sa. Jag är inte nån åskådare. 650 01:33:01,315 --> 01:33:05,194 - Det var jag som hittade honom. - Jag är den som ska döda honom. 651 01:33:05,444 --> 01:33:09,198 Det här är knivar. Han vill att jag knivhugger honom. 652 01:33:09,448 --> 01:33:12,440 - Han vill att jag mördar ett barn. - Det är inget barn. 653 01:33:12,659 --> 01:33:15,332 Hur vet han det? Han kanske har fel. 654 01:33:15,537 --> 01:33:20,531 Det är vansinnigt. Jag vill inte mörda en liten pojke. 655 01:33:20,834 --> 01:33:23,667 Han är inte ansvarig. Jag gör det inte. 656 01:33:32,011 --> 01:33:34,730 Om du inte gör det, gör jag det. 657 01:41:11,038 --> 01:41:13,347 Nej! 658 01:41:34,018 --> 01:41:36,578 Spring, Damien. Spring! 659 01:42:05,215 --> 01:42:07,206 Nej! 660 01:44:22,806 --> 01:44:23,841 Stanna! 661 01:44:27,394 --> 01:44:31,228 - Panda Four till kontroll. - MP till Panda Four, kom. 662 01:44:31,481 --> 01:44:36,236 Panda Four tar upp jakten. Amerikansk ambassadör, vit kombi. 663 01:44:36,528 --> 01:44:39,406 På väg norrut. Seven Hills Road. Över. 664 01:44:45,120 --> 01:44:47,475 Al. Vi är anropade. 665 01:44:47,664 --> 01:44:49,655 Jag återkommer. 666 01:44:52,001 --> 01:44:55,232 MP till Zulu Seven. Assistera Panda Four 667 01:44:55,463 --> 01:44:58,455 i jakten på den vita kombin, norra Seven Hills Road. 668 01:44:58,674 --> 01:45:00,585 En möjlig incident med en diplomat. 669 01:45:06,390 --> 01:45:11,066 Zulu Seven till Panda Four. Vi har tagit över er jakt. Över. 670 01:45:24,908 --> 01:45:28,947 Zulu Seven till MP. Kör västerut på Old Church Road. 671 01:46:21,004 --> 01:46:23,837 Snälla pappa, nej! 672 01:46:24,507 --> 01:46:28,182 - Nej, pappa. Nej! - Gud hjälpe mig. 673 01:46:28,761 --> 01:46:31,878 Polis! Släpp eller så skjuter jag. 674 01:46:44,235 --> 01:46:50,674 Till deras slutliga vila överlämnar vi dessa två till vår Herre. 675 01:46:52,367 --> 01:46:57,282 I Faderns, Sonens och den Heliga Andens namn. Amen. 676 01:46:58,290 --> 01:47:00,281 Lystring. 677 01:47:01,418 --> 01:47:03,409 Skyldra gevär. 678 01:47:07,382 --> 01:47:09,896 Klara, sikta, skjut. 679 01:47:11,886 --> 01:47:14,116 Klara, sikta, skjut. 680 01:47:16,266 --> 01:47:18,575 Klara, sikta, skjut. 681 01:48:15,281 --> 01:48:19,672 Ursäkta mig, herr president. Din bil står därborta. 682 01:48:19,952 --> 01:48:22,147 - Om en stund. - Ja, sir. 683 01:48:42,218 --> 01:48:44,607 "Här behövs vishet." 684 01:48:44,839 --> 01:48:49,276 "Den som har förstånd skall tolka odjurets tal," 685 01:48:49,614 --> 01:48:52,208 "ty det är en människas tal," 686 01:48:52,446 --> 01:48:55,040 "och talet är 666." 687 01:48:55,278 --> 01:48:58,748 Uppenbarelseboken, kapitel 13, vers 18.