1
00:01:28,000 --> 00:01:32,700
ROM
6 JUNI KL 6.00
2
00:01:46,190 --> 00:01:48,784
Barnet är dött.
3
00:01:49,777 --> 00:01:54,897
Han andades bara en kort stund.
Han andades aldrig igen.
4
00:01:55,199 --> 00:01:59,192
Barnet är dött.
5
00:02:24,769 --> 00:02:27,681
Det kommer döda henne.
6
00:02:27,897 --> 00:02:30,695
Hon längtade så mycket efter det.
7
00:02:31,817 --> 00:02:34,206
Så länge.
8
00:02:44,079 --> 00:02:47,867
Hur kan jag berätta det?
Vad ska jag säga?
9
00:02:55,799 --> 00:02:58,597
Ni kan adoptera ett barn.
10
00:03:05,225 --> 00:03:07,819
Hon ville ha sitt eget.
11
00:03:48,016 --> 00:03:50,450
Om jag får påpeka det,
12
00:03:50,643 --> 00:03:53,032
han liknar till och med...
13
00:03:57,233 --> 00:03:59,827
Din hustru behöver aldrig veta.
14
00:04:01,821 --> 00:04:08,090
En välsignelse för både henne och barnet.
15
00:04:16,669 --> 00:04:19,581
Finns det inga släktingar?
16
00:04:19,797 --> 00:04:21,788
Inga.
17
00:04:25,427 --> 00:04:28,225
Modern och ditt barn
18
00:04:30,474 --> 00:04:32,863
dog i samma ögonblick.
19
00:04:36,187 --> 00:04:38,940
Du sa att han kunde bli vår, men...
20
00:04:39,149 --> 00:04:42,425
I natt, Mr Thorn,
21
00:04:42,652 --> 00:04:45,246
har Gud gett er en son.
22
00:05:26,903 --> 00:05:28,894
Här är din pojke.
23
00:06:11,488 --> 00:06:13,479
God morgon. Come va?
24
00:06:25,710 --> 00:06:29,589
- Vad gör du hemma så tidigt?
- Måste packa.
25
00:06:29,732 --> 00:06:30,732
Vad?
26
00:06:30,756 --> 00:06:34,829
Vi har ont om tid. Vi åker
imorgon bitti. Buongiorno, Carlo.
27
00:06:35,094 --> 00:06:37,369
Snälla, Carlo.
28
00:06:37,555 --> 00:06:39,750
Vad pratar du om?
29
00:06:39,932 --> 00:06:44,801
Ambassadören i London.
30
00:06:45,104 --> 00:06:49,017
- Vad är det med honom?
- Du är gift med honom.
31
00:06:49,274 --> 00:06:51,993
Vad?
32
00:06:52,194 --> 00:06:57,222
Det är jag. Jag har blivit utnämnd
till ambassadör i Storbritannien.
33
00:07:32,358 --> 00:07:35,953
Jag har redan sagt ja.
Älskade det så fort jag såg det.
34
00:07:36,195 --> 00:07:38,186
Det är lite stort.
35
00:07:38,363 --> 00:07:44,359
Inget är för stort för hustrun
till Amerikas blivande president.
36
00:07:44,703 --> 00:07:46,933
Du vet vad du vill.
37
00:07:47,122 --> 00:07:49,511
Kom. Vänta tills du ser detta.
38
00:07:51,126 --> 00:07:54,914
Detta är hans dagrum.
39
00:07:55,171 --> 00:07:57,162
Hans dagrum.
40
00:08:00,969 --> 00:08:03,403
Så vad tycker du?
41
00:08:04,389 --> 00:08:09,509
- Det behövs förstås lite böcker.
- Visst.
42
00:08:42,467 --> 00:08:48,463
- Har du nått i tankarna, herr ambassadör?
- Vad sägs om en titt på övervåningen?
43
00:08:48,806 --> 00:08:52,719
Det finns förstås inga möbler däruppe.
44
00:08:58,608 --> 00:09:02,317
Du är nog för sexig för Vita huset.
45
00:09:33,391 --> 00:09:36,303
- Jag kommer sakna dig.
- Är strax tillbaka.
46
00:09:36,519 --> 00:09:38,828
Vi har inte så mycket att prata om.
47
00:09:39,022 --> 00:09:42,901
Sen när har två rumskamrater
från college inget att prata om?
48
00:09:43,151 --> 00:09:47,303
Sedan en av dem accepterade
tjänstgöring för presidenten.
49
00:09:47,571 --> 00:09:51,769
- Hälsa till rikets första dam.
- Ska göra mitt bästa.
50
00:09:52,785 --> 00:09:56,016
Varför följer du inte med?
51
00:09:56,247 --> 00:09:59,922
Det är bättre jag stannar
här och tar hand om Damien.
52
00:10:03,128 --> 00:10:05,926
- Var är han?
- Han var precis bakom oss...
53
00:10:06,965 --> 00:10:08,956
Damien?
54
00:10:20,437 --> 00:10:22,348
Herregud, Robert.
55
00:10:22,522 --> 00:10:25,161
Damien! Robert, var är han?
56
00:10:33,449 --> 00:10:37,044
Din lilla apa. Gör inte om det.
57
00:10:38,746 --> 00:10:40,737
Där är du.
58
00:11:01,268 --> 00:11:03,862
- Blås.
- Hurra!
59
00:11:20,953 --> 00:11:24,184
- Slut på film?
- Sparar lite till hans helgon förklaring.
60
00:11:24,415 --> 00:11:27,407
- Vad menar du?
- Han ärver antingen Thorns miljoner
61
00:11:27,626 --> 00:11:30,663
- eller är självaste Jesus.
- Vill du smaka, pappa?
62
00:11:45,227 --> 00:11:48,583
Se så, Damien. Le.
Ett stort födelsedagsleende.
63
00:11:50,357 --> 00:11:52,712
Se så, le.
64
00:11:52,901 --> 00:11:54,493
Holly.
65
00:11:55,904 --> 00:11:58,657
- Jag tar honom.
- Nej, jag tar honom.
66
00:11:59,949 --> 00:12:01,064
Kom.
67
00:12:31,980 --> 00:12:35,052
Ett... Två... Tre...
68
00:12:35,275 --> 00:12:38,392
Låt mig hoppa, pappa.
69
00:12:48,746 --> 00:12:50,737
Håll i dig.
70
00:12:58,589 --> 00:13:00,580
Damien.
71
00:13:04,470 --> 00:13:06,745
Damien, titta på mig.
72
00:13:06,931 --> 00:13:09,081
Jag är här borta.
73
00:13:09,266 --> 00:13:12,576
- Damien, jag älskar dig.
- Titta, där är barnflickan.
74
00:13:13,020 --> 00:13:16,933
Titta på mig, Damien. Det är för dig.
75
00:13:24,781 --> 00:13:26,260
Herregud.
76
00:13:40,463 --> 00:13:42,101
Gå, Tom.
77
00:14:54,284 --> 00:14:57,481
- Godmorgon, har du läst tidningarna?
- Nej.
78
00:14:57,704 --> 00:15:00,855
Det var en artikel om
barnflickans självmord.
79
00:15:01,083 --> 00:15:04,678
- Det står att hon skrev ett meddelande.
- Det är inte sant.
80
00:15:04,920 --> 00:15:07,673
Herr ambassadör,
kände du till att hon tog droger?
81
00:15:07,881 --> 00:15:10,315
Ursäkta.
82
00:15:10,508 --> 00:15:13,580
- Mr Thorn, tog hon droger?
- Inte vad jag vet.
83
00:15:13,803 --> 00:15:17,637
- Det stod i artikeln...
- Jag bryr mig inte.
84
00:15:20,643 --> 00:15:22,679
Jag är ledsen.
85
00:15:22,854 --> 00:15:27,166
Jag är ledsen.
Skicka en räkning för skadan.
86
00:15:28,567 --> 00:15:33,163
Det gör inget. Låt oss säga
att du är skyldig mig en gentjänst.
87
00:15:33,447 --> 00:15:35,438
Korpralen.
88
00:15:36,075 --> 00:15:38,066
Utanför.
89
00:15:45,751 --> 00:15:46,751
Ja?
90
00:15:46,752 --> 00:15:49,425
- En Fader Brennan är här.
- Vem?
91
00:15:49,629 --> 00:15:51,938
En präst vid namnet Fader Brennan.
92
00:15:52,132 --> 00:15:55,602
Han har ett brådskande personligt ärende.
93
00:15:55,844 --> 00:15:58,916
- Har aldrig hört talas om honom.
- Han behöver bara en minut.
94
00:15:59,139 --> 00:16:03,132
- Angående ett sjukhus.
- Välgörenhet.
95
00:16:03,935 --> 00:16:08,087
- Visa in honom.
- Visste inte du var så lättlurad.
96
00:16:08,356 --> 00:16:11,666
Varför är det inte rätt tid
för resan till Saudiarabien?
97
00:16:12,068 --> 00:16:16,539
Personliga skäl, Tom.
Vill inte lämna familjen just nu.
98
00:16:29,960 --> 00:16:31,951
Ja, Fader?
99
00:16:33,463 --> 00:16:37,900
Det är ont om tid. Du måste lyssna på mig.
100
00:16:39,553 --> 00:16:41,623
Vad är det?
101
00:16:41,805 --> 00:16:46,276
Du måste acceptera
Kristus som din frälsare. Nu.
102
00:16:48,478 --> 00:16:54,110
Förlåt, men hade du inte ett
brådskande personligt ärende?
103
00:16:54,442 --> 00:16:59,436
Du måste ta nattvarden.
Dricka Kristus blod och äta hans kött.
104
00:16:59,739 --> 00:17:02,651
Djävulens son kan bara
besegras med Kristus.
105
00:17:02,867 --> 00:17:06,337
- Jag förstår.
- Han har dödat. Kommer göra det igen.
106
00:17:06,579 --> 00:17:09,139
Han kommer döda tills allt ditt är hans.
107
00:17:09,331 --> 00:17:13,006
- Fader, jag ber dig...
- Bara med Kristus kan du bekämpa honom.
108
00:17:13,252 --> 00:17:15,447
Ta emot Jesus.
109
00:17:15,629 --> 00:17:18,018
Drick hans blod.
110
00:17:18,924 --> 00:17:21,836
Jag har låst dörren, Mr Thorn.
111
00:17:22,052 --> 00:17:25,931
- Ja?
- Kan du skicka en säkerhetsvakt?
112
00:17:26,348 --> 00:17:29,146
Jag ber dig, Mr Thorn. Lyssna på mig.
113
00:17:29,351 --> 00:17:31,819
Ambassadör Thorn?
114
00:17:32,020 --> 00:17:36,730
Jag var vid sjukhuset när din son föddes.
115
00:17:37,650 --> 00:17:40,687
- Jag bevittnade hans födelse.
- Sir?
116
00:17:42,280 --> 00:17:44,350
Jag ber dig.
117
00:17:47,118 --> 00:17:49,712
Vänta.
118
00:17:55,417 --> 00:17:58,648
- Vad vill du?
- Rädda dig, Mr Thorn.
119
00:17:58,879 --> 00:18:01,473
Så att Kristus förlåter mig.
120
00:18:04,551 --> 00:18:07,304
Vad känner du till om min son?
121
00:18:07,513 --> 00:18:10,664
- Allt.
- Och vad är det?
122
00:18:13,560 --> 00:18:16,472
Jag såg hans mor.
123
00:18:16,688 --> 00:18:18,963
- Du såg min hustru.
- Jag såg hans mor.
124
00:18:19,149 --> 00:18:21,947
- Du pratar om min hustru.
- Hans mor, Mr Thorn.
125
00:18:22,152 --> 00:18:25,508
Detta är utpressning.
Vad försöker du säga?
126
00:18:25,738 --> 00:18:28,332
Hans mor var en sja...
127
00:18:29,033 --> 00:18:32,105
- Är allt som det ska?
- Du lät konstig. Dörren var låst.
128
00:18:32,328 --> 00:18:36,446
- Visa ut gentlemannen.
- Kom.
129
00:18:37,875 --> 00:18:40,753
Ta emot Kristus varje dag.
130
00:18:40,961 --> 00:18:42,952
Drick hans blod.
131
00:19:26,339 --> 00:19:30,378
- För bort honom.
- Kom, Fader.
132
00:19:35,931 --> 00:19:37,922
Fader.
133
00:19:38,517 --> 00:19:40,508
Tack.
134
00:20:37,699 --> 00:20:39,690
Kom in.
135
00:20:40,452 --> 00:20:43,649
Ursäkta mig. Mrs Baylock är här.
136
00:20:45,165 --> 00:20:47,554
Hon säger att hon är den nya guvernanten.
137
00:20:47,751 --> 00:20:50,549
Så bra. Visa in henne.
138
00:20:52,088 --> 00:20:54,079
Stig på.
139
00:20:55,049 --> 00:20:58,086
- Ambassadören och Fru Thorn.
- God dag?
140
00:20:58,302 --> 00:21:03,422
Jag inser ni har det svårt just nu.
Jag ska inte störa er sorg.
141
00:21:03,724 --> 00:21:07,637
Jag är här för att lindra er oro.
142
00:21:07,895 --> 00:21:11,285
Er lilla pojke kommer
snart glömma vad som hände.
143
00:21:11,524 --> 00:21:14,357
Tyvärr får många av våra unga barnflickor
144
00:21:14,568 --> 00:21:18,243
hemlängtan eller kärleksbekymmer.
145
00:21:19,490 --> 00:21:23,085
Sånt lämnade jag
bakom mig för många år sen.
146
00:21:23,327 --> 00:21:26,956
Får jag se er pojke?
147
00:21:29,249 --> 00:21:32,400
Givetvis. Han är på övervåningen.
Jag visar dig vägen.
148
00:21:32,627 --> 00:21:37,655
Lämna oss ensamma. Så vi kan
lära känna varandra på vårt eget sätt.
149
00:21:37,966 --> 00:21:42,164
- Han är blyg inför främlingar.
- Inte för mig.
150
00:21:44,555 --> 00:21:47,467
- Jag tror inte...
- Han klarar sig fint.
151
00:21:47,683 --> 00:21:50,277
Gå du. Gör ett försök.
152
00:21:51,854 --> 00:21:53,970
Visst.
153
00:21:54,148 --> 00:21:56,616
- Mrs Horton.
- Den här vägen, Mrs Baylock.
154
00:21:56,817 --> 00:21:58,808
Ursäkta mig.
155
00:22:06,493 --> 00:22:08,848
- Jag gillar henne.
- Hon verkar bra.
156
00:22:09,037 --> 00:22:11,028
Var hittade du henne?
157
00:22:12,082 --> 00:22:14,073
- Var jag hittade henne?
- Ja.
158
00:22:14,251 --> 00:22:17,607
Jag hittade henne inte.
Trodde du gjorde det.
159
00:22:20,882 --> 00:22:24,192
Runt högra hörnet, dörren rakt fram.
160
00:22:24,427 --> 00:22:28,386
- Skickar strax upp dina saker.
- Tack.
161
00:22:30,642 --> 00:22:33,873
- Mrs Baylock.
- Ja, frun?
162
00:22:34,103 --> 00:22:37,732
Vi är lite förbryllade.
163
00:22:37,982 --> 00:22:39,973
Verkligen? Varför det?
164
00:22:40,151 --> 00:22:44,383
- Vi förstår inte varför du är här.
- Byrån.
165
00:22:45,573 --> 00:22:50,089
- Byrån?
- Ja, de läste i tidningen om...
166
00:22:51,787 --> 00:22:55,541
...er första barnflicka, så de skickade en ny.
167
00:22:56,667 --> 00:22:59,818
- På så vis.
- Jag ska ringa och bekräfta det.
168
00:23:02,923 --> 00:23:06,438
- Här är mina referenser.
- Tack.
169
00:23:08,053 --> 00:23:12,683
Går det bra att se pojken nu?
170
00:23:13,183 --> 00:23:15,572
- Givetvis.
- Tack.
171
00:23:39,458 --> 00:23:41,494
Var inte rädd, lilla du.
172
00:23:44,379 --> 00:23:46,768
Är här för att skydda er.
173
00:24:01,146 --> 00:24:04,456
- Strax, Horton.
- Mycket bra, sir.
174
00:24:10,238 --> 00:24:13,230
- Kathy.
- Jag kommer. Mrs Baylock.
175
00:24:16,661 --> 00:24:18,731
- Mrs Baylock.
- Ja, frun?
176
00:24:18,913 --> 00:24:21,188
- Var är Damien?
- Ursäkta,
177
00:24:21,373 --> 00:24:23,682
han går nog hellre till parken.
178
00:24:23,876 --> 00:24:27,505
- Parken? Jag sa han skulle följa med oss.
- Han är för ung för kyrkan.
179
00:24:27,755 --> 00:24:31,111
- Han kommer bara ställa till besvär.
- Du förstår inte.
180
00:24:31,341 --> 00:24:35,573
Det är min och min makes önskan
att Damien följer med oss till kyrkan.
181
00:24:35,846 --> 00:24:38,758
- Kathy.
- Kommer strax.
182
00:24:39,057 --> 00:24:42,333
Se genast till att han blir klädd.
183
00:24:42,561 --> 00:24:45,917
Ursäkta att jag säger mitt hjärtats mening,
184
00:24:46,147 --> 00:24:48,615
men tror du verkligen att en femåring
185
00:24:48,817 --> 00:24:53,652
förstår innebörden av
ett episkopalt bröllop?
186
00:24:53,947 --> 00:24:59,385
Se till att min son är klädd
och är i bilen om fem minuter.
187
00:25:57,174 --> 00:25:59,608
Vad är det för fel, Damien?
188
00:26:02,179 --> 00:26:04,773
Det är bara en kyrka.
189
00:26:05,974 --> 00:26:08,363
Vad är det för fel?
190
00:26:09,436 --> 00:26:11,427
- Robert.
- Vad står på?
191
00:26:11,605 --> 00:26:15,644
- Jag vet inte. Han verkar livrädd.
- Är han sjuk?
192
00:26:17,360 --> 00:26:19,920
Nej, han...
193
00:26:20,113 --> 00:26:22,786
Han skakar i hela kroppen.
194
00:26:44,387 --> 00:26:47,584
- Herr ambassadör. Välkommen, sir.
- God morgon.
195
00:26:48,098 --> 00:26:50,532
- Nej!
- Damien.
196
00:26:57,900 --> 00:27:00,095
Damien, sluta.
197
00:27:00,277 --> 00:27:02,791
Damien, sluta. Damien.
198
00:27:02,988 --> 00:27:04,944
Nej!
199
00:27:05,365 --> 00:27:07,356
Horton, kör.
200
00:27:23,091 --> 00:27:26,766
Borde vi inte ringa efter en läkare?
201
00:27:27,011 --> 00:27:30,640
Nej, det är bara några blåmärken.
Allt blir bra imorgon.
202
00:27:30,890 --> 00:27:33,484
Jag menar åt Damien.
203
00:27:34,977 --> 00:27:39,255
Han mår bara bra. Han sover djupt.
204
00:27:39,523 --> 00:27:42,515
Bara en rutinundersökning.
205
00:27:44,194 --> 00:27:48,426
Det är inget fel på honom.
Han har aldrig varit sjuk.
206
00:27:48,699 --> 00:27:53,489
Är inte det konstigt?
207
00:27:55,330 --> 00:27:57,207
Är det?
208
00:27:57,374 --> 00:28:00,650
Aldrig mässling, påssjuka eller vattkoppor.
209
00:28:00,877 --> 00:28:04,108
- Inte ens en förkylning.
- Så?
210
00:28:06,716 --> 00:28:09,674
Tycker bara det är ovanligt.
211
00:28:10,803 --> 00:28:13,636
Han är en helt frisk pojke.
212
00:28:14,432 --> 00:28:20,302
Vi har inget att oroa oss för.
Inte det minsta.
213
00:28:25,151 --> 00:28:28,780
Han hade bara en dålig dag.
214
00:28:29,947 --> 00:28:32,336
Blev rädd.
215
00:28:43,251 --> 00:28:45,526
Ja?
216
00:28:45,712 --> 00:28:50,627
- Jag går nu. Önskar ni något?
- Nej, tack. Godnatt.
217
00:28:51,593 --> 00:28:56,621
Det bästa att göra med en dålig dag
är att avsluta den. Jag går till sängs.
218
00:28:56,931 --> 00:28:59,240
Jag kommer strax.
219
00:29:36,136 --> 00:29:40,049
Tyst. Det är herrn i huset.
220
00:29:40,306 --> 00:29:41,978
- Vad är detta?
- Sir?
221
00:29:42,142 --> 00:29:44,372
Hunden.
222
00:29:44,561 --> 00:29:49,635
- Är han inte vacker? Vi hittade honom.
- Vem tillät dig att ta in honom?
223
00:29:50,066 --> 00:29:54,184
Tyckte vi behövde en vakthund, sir.
Damien avgudar honom.
224
00:29:56,697 --> 00:29:59,291
Skrämde han dig?
225
00:30:00,367 --> 00:30:03,120
- Ja.
- Då vet du hur bra han är.
226
00:30:03,329 --> 00:30:08,881
Som vakthund. Du kan
känna dig lugn när du reser, sir.
227
00:30:14,006 --> 00:30:18,284
Mrs Baylock, vi behöver ingen hund.
228
00:30:18,552 --> 00:30:21,385
Om vi skulle göra det, väljer jag en själv.
229
00:30:22,681 --> 00:30:27,596
- Damien är mycket förtjust i honom.
- Ring djurskyddsföreningen imorgon bitti.
230
00:30:27,894 --> 00:30:32,206
Be dem hämta honom
och hitta honom ett nytt hem.
231
00:30:32,482 --> 00:30:34,473
Förstått?
232
00:30:35,860 --> 00:30:37,851
Sir.
233
00:30:40,490 --> 00:30:42,560
Kom, lilla gubben.
234
00:31:14,731 --> 00:31:18,167
Välkommen till Windsor safaripark.
235
00:31:18,401 --> 00:31:21,120
Safaripark till vänster.
236
00:31:21,321 --> 00:31:25,394
Parkering för restaurang
och zoo till höger.
237
00:31:25,658 --> 00:31:31,528
När ni kör genom parken,
håll alla bilfönster stängda.
238
00:31:36,293 --> 00:31:38,284
Tack.
239
00:31:50,474 --> 00:31:52,465
Tack.
240
00:32:26,050 --> 00:32:29,565
Kom, älskling. Vi går till aporna.
241
00:32:36,018 --> 00:32:39,169
- God morgon, Horton.
- God morgon, sir.
242
00:33:17,349 --> 00:33:21,262
Babianer bits. Håll alla fönster stängda.
243
00:33:22,896 --> 00:33:25,171
Håll alla fönster stängda.
244
00:33:26,233 --> 00:33:28,622
Babianer är farliga.
245
00:34:14,780 --> 00:34:16,133
Åh, nej.
246
00:34:55,694 --> 00:34:57,685
- Är allt som det ska, Kathy?
- Ja.
247
00:35:00,449 --> 00:35:03,202
Du är så tyst ikväll.
248
00:35:03,952 --> 00:35:06,546
Jag är bara trött. Förlåt.
249
00:35:07,873 --> 00:35:09,465
- Är Damien okej?
- Ja.
250
00:35:09,624 --> 00:35:11,615
- Är du säker?
- Ja.
251
00:35:17,924 --> 00:35:24,159
Du säger väl till om det är nått?
252
00:35:24,514 --> 00:35:30,669
Vad kan vara fel med vårt barn?
Vi är väl bra folk?
253
00:35:31,020 --> 00:35:34,057
Något är fel, eller hur?
254
00:35:37,026 --> 00:35:39,221
Kathy.
255
00:35:39,403 --> 00:35:41,394
Är det så allvarligt?
256
00:35:42,239 --> 00:35:44,992
Robert, jag vill...
257
00:35:45,200 --> 00:35:49,796
Jag behöver en psykiater. Jag är ängslig.
258
00:35:50,080 --> 00:35:52,310
Jag är så ängslig.
259
00:35:52,499 --> 00:35:55,571
Vad för slags ängslan?
260
00:35:55,794 --> 00:35:58,467
Om jag berättade skulle du spärra in mig.
261
00:35:58,672 --> 00:36:02,347
Kathy, jag älskar dig.
262
00:36:02,592 --> 00:36:05,390
Hjälp mig då att hitta en doktor.
263
00:36:05,595 --> 00:36:08,189
Givetvis.
264
00:36:20,902 --> 00:36:24,133
Täta klungan. Kom igen.
265
00:36:26,866 --> 00:36:28,902
Låt den gå.
266
00:36:49,513 --> 00:36:51,947
Ta ner honom.
267
00:36:52,140 --> 00:36:54,131
Bra jobbat.
268
00:36:54,309 --> 00:36:57,426
Klappa inte.
Du har just förlorat ett vad.
269
00:36:57,645 --> 00:37:01,604
- Stämmer. 27-3?
- Det blir tre pund.
270
00:37:01,858 --> 00:37:05,487
- Trodde det var två.
- Inflation, gamle vän.
271
00:37:05,737 --> 00:37:07,887
Bra jobbat, George. Snygga grejer.
272
00:37:08,072 --> 00:37:10,427
Bra match.
273
00:37:10,616 --> 00:37:12,652
Ta en drink med grabbarna.
274
00:37:12,827 --> 00:37:16,183
Jag ser till att allt är fixat under tiden.
275
00:37:16,413 --> 00:37:21,328
Halv tre imorgon i Bishop's Park.
Fem minuter. Sen slipper du se mig igen.
276
00:37:21,627 --> 00:37:25,336
Din hustru är i fara.
Hon dör om du inte kommer.
277
00:37:45,984 --> 00:37:47,975
Fader.
278
00:37:48,903 --> 00:37:50,894
Tack igen.
279
00:39:29,917 --> 00:39:32,909
Säg vad du måste säga.
280
00:39:35,047 --> 00:39:40,724
"När judarna återvänder till
Sion och en komet skär himlen,"
281
00:39:41,053 --> 00:39:46,650
"och när det heliga romerska
riket bildas, måste du och jag dö."
282
00:39:48,018 --> 00:39:52,170
"Han uppstår ur det eviga havet,
och bildar arméer på båda sidorna,"
283
00:39:52,439 --> 00:39:57,991
"ställer mannen mot hans broder
tills människan är förintad."
284
00:39:59,404 --> 00:40:03,317
- Uppenbarelseboken förutspådde det.
- Vill inte höra din predikan.
285
00:40:03,575 --> 00:40:07,124
"Genom en människa som han besatt,"
286
00:40:07,370 --> 00:40:10,601
"kommer Satan begå sitt sista brott."
287
00:40:10,832 --> 00:40:14,268
- Du sa att min fru...
- Åk till staden Megiddo
288
00:40:14,502 --> 00:40:16,891
i det gamla Yiz'reel.
289
00:40:17,839 --> 00:40:20,672
Uppsök den gamle mannen Bugenhagen.
290
00:40:22,176 --> 00:40:25,532
- Bara han vet hur barnet måste dö.
- Lyssna...
291
00:40:25,763 --> 00:40:28,152
"Han som inte räddas
av lammet äts av odjuret."
292
00:40:28,349 --> 00:40:30,260
Sluta.
293
00:40:36,774 --> 00:40:41,245
Jag är här för att du sa
att min hustru är i fara.
294
00:40:43,488 --> 00:40:45,843
Hon är gravid.
295
00:40:46,033 --> 00:40:51,153
- Vilket struntprat.
- Han kommer inte tillåta att barnet föds.
296
00:40:51,454 --> 00:40:55,288
- Kommer döda det när det slumrar i skötet.
- Vad pratar du om?
297
00:40:55,542 --> 00:40:57,817
Din son, Mr Thorn.
298
00:40:58,002 --> 00:41:00,391
Djävulens son.
299
00:41:01,172 --> 00:41:05,165
Han kommer döda det ofödda
barnet och sen din hustru.
300
00:41:06,677 --> 00:41:11,751
När han är säker på att
ärva allt ditt dödar han dig.
301
00:41:12,058 --> 00:41:13,093
Nu räcker det!
302
00:41:13,225 --> 00:41:16,695
Med din makt kommer han
upprätta sitt rike på jorden.
303
00:41:16,937 --> 00:41:19,610
Han får sin kraft direkt från Satan.
304
00:41:20,858 --> 00:41:23,736
- Du är galen.
- Han måste dö, Mr Thorn.
305
00:41:23,944 --> 00:41:27,175
Du har fått dina fem minuter.
306
00:41:27,406 --> 00:41:31,957
Åk till staden Megiddo.
Uppsök Bugenhagen innan det är för sent.
307
00:41:33,954 --> 00:41:35,945
Jag har lyssnat på dig.
308
00:41:36,123 --> 00:41:38,796
Nu vill jag att du lyssnar på mig.
309
00:41:39,000 --> 00:41:41,912
Jag vill aldrig se dig igen.
310
00:41:45,215 --> 00:41:48,207
Du ser mig i helvetet, Mr Thorn.
311
00:41:49,177 --> 00:41:52,214
Där kommer vi att dela ut vårt straff.
312
00:44:36,839 --> 00:44:39,034
Nej!
313
00:44:57,609 --> 00:44:59,600
Mrs Baylock.
314
00:45:01,738 --> 00:45:05,526
- Vad står på?
- Tål inte allt oljud.
315
00:45:07,160 --> 00:45:09,594
Så illa är det väl inte?
316
00:45:09,787 --> 00:45:12,347
- God morgon, Damien.
- God morgon, pappa.
317
00:45:12,540 --> 00:45:14,895
- Vad ska vi göra?
- Håll mig i handen.
318
00:45:15,084 --> 00:45:17,200
- Just det.
- Mrs Baylock.
319
00:45:17,378 --> 00:45:19,369
Ja, frun?
320
00:45:20,005 --> 00:45:23,202
- Kan du ta ut honom?
- Han leker bara.
321
00:45:23,425 --> 00:45:26,178
Ta bara ut honom är du snäll.
322
00:45:28,514 --> 00:45:30,505
Ja, frun.
323
00:45:34,394 --> 00:45:37,227
Kom, Damien. Ursäkta mig, sir.
324
00:45:47,741 --> 00:45:49,732
Kom.
325
00:45:54,998 --> 00:45:58,308
Älskling, jag vet inte vad
det är för fel. Jag bara...
326
00:45:58,543 --> 00:46:01,455
Jag verkar inte kunna...
327
00:46:01,671 --> 00:46:04,060
Jag vet inte.
328
00:46:18,437 --> 00:46:20,428
Kathy, jag älskar dig.
329
00:46:21,398 --> 00:46:24,788
Om du mår så här efter du sett doktorn
330
00:46:25,027 --> 00:46:28,337
bör jag inte prata med honom?
331
00:46:28,572 --> 00:46:30,563
Jo.
332
00:46:31,491 --> 00:46:34,483
Han vill ändå prata med dig.
333
00:46:34,703 --> 00:46:36,694
Jaså?
334
00:46:37,789 --> 00:46:41,702
Robert, jag vill inte ha fler barn.
335
00:46:47,924 --> 00:46:49,915
Okej.
336
00:46:52,720 --> 00:46:55,393
Så du går med på abort?
337
00:46:58,517 --> 00:47:02,192
Jag är med barn, Robert.
Fick veta det imorse.
338
00:47:23,958 --> 00:47:26,153
Ja?
339
00:47:26,336 --> 00:47:28,372
Ja, det är han.
340
00:47:28,546 --> 00:47:30,184
Vem?
341
00:47:30,340 --> 00:47:32,331
Vem? Men...
342
00:47:34,594 --> 00:47:35,993
Hallå?
343
00:47:36,679 --> 00:47:38,670
Hallå?
344
00:47:43,102 --> 00:47:45,775
Något om tidningarna.
345
00:47:50,901 --> 00:47:53,813
PRÄST I BISARR TRAGEDI
346
00:48:00,786 --> 00:48:03,425
Hon visste hur mycket du ville ha ett.
347
00:48:03,622 --> 00:48:09,174
Hon orkar inte längre.
Hon känner sig otillräcklig.
348
00:48:09,502 --> 00:48:12,016
Hon har fantasier.
349
00:48:12,213 --> 00:48:17,731
Hon fantiserar att ditt
barn är främmande och ont.
350
00:48:18,052 --> 00:48:20,646
Hon tror barnet är ont?
351
00:48:20,847 --> 00:48:25,125
Ett till barn just nu
skulle vara ödesdigert.
352
00:48:27,853 --> 00:48:30,128
Ont på vilket sätt?
353
00:48:30,314 --> 00:48:34,865
Det är bara fantasier.
Hon tror också att barnet inte är hennes.
354
00:48:50,208 --> 00:48:53,518
Det är viktigt att du går med på abort.
355
00:48:53,753 --> 00:48:55,744
Nej.
356
00:48:57,549 --> 00:49:00,143
Jag vill veta din anledning.
357
00:49:04,055 --> 00:49:09,891
Det var förutspått att den här
graviditeten skulle avbrytas.
358
00:49:10,228 --> 00:49:13,220
Jag ska bekämpa det.
359
00:49:20,738 --> 00:49:23,013
- Förlåt mig, doktorn.
- Gå inte.
360
00:49:23,199 --> 00:49:25,588
Jag är ledsen. Jag måste åka hem.
361
00:51:12,095 --> 00:51:13,813
Damien.
362
00:51:16,266 --> 00:51:18,575
Nej, nej, nej!
363
00:51:18,894 --> 00:51:20,646
Nej! Nej!
364
00:52:00,731 --> 00:52:04,041
Några nyheter om din hustru, sir?
365
00:52:06,528 --> 00:52:10,646
- Hur mår din hustru, herr ambassadör?
- Några nyheter, sir?
366
00:52:14,744 --> 00:52:16,735
- Ambassadör Thorn?
- Ja. Doktorn?
367
00:52:16,913 --> 00:52:19,108
Jag heter Becker.
368
00:52:19,290 --> 00:52:21,929
Är hon okej?
369
00:52:22,127 --> 00:52:24,357
Hon kommer hämta sig.
370
00:52:24,546 --> 00:52:27,504
Hon är där inne. Sängen vid fönstret.
371
00:52:33,221 --> 00:52:36,372
Hon har hjärnskakning
och en bruten humerus.
372
00:52:36,599 --> 00:52:39,716
Och invärtes blödningar.
373
00:52:44,106 --> 00:52:46,700
- Invärtes blödningar?
- Ja.
374
00:52:48,819 --> 00:52:51,287
Men hon är gravid.
375
00:52:51,488 --> 00:52:52,921
Nej.
376
00:52:55,367 --> 00:52:58,165
- Hon har förlorat det?
- Är rädd för det.
377
00:53:05,752 --> 00:53:11,270
Men du har mycket att
vara tacksam för. Hon lever.
378
00:53:11,591 --> 00:53:15,504
Och med ordentlig vård
kan hon fortfarande få barn.
379
00:54:03,850 --> 00:54:05,841
Robert.
380
00:54:07,311 --> 00:54:09,302
Robert.
381
00:54:15,528 --> 00:54:18,122
Låt honom inte döda mig.
382
00:54:21,033 --> 00:54:23,627
Låt honom inte döda mig.
383
00:54:30,334 --> 00:54:31,733
Kathy.
384
00:54:50,144 --> 00:54:52,135
Det är okej.
385
00:56:45,172 --> 00:56:49,609
- Ja?
- Ledsen att störa dig, ambassadör Thorn.
386
00:56:49,885 --> 00:56:53,241
- Vem är det?
- Jag heter Keith Jennings, sir.
387
00:56:53,472 --> 00:56:55,702
Jag fick kameran sönderslagen.
388
00:56:55,891 --> 00:56:58,564
Kan du komma hem till mig för en pratstund?
389
00:56:58,769 --> 00:57:03,399
- Om det gäller kameran...
- Nej.
390
00:57:03,690 --> 00:57:06,488
Det gäller dig, Mr Thorn.
391
00:57:06,693 --> 00:57:09,366
Och hur prästen dog.
392
00:57:11,823 --> 00:57:13,142
Fortsätt.
393
00:57:19,288 --> 00:57:21,404
Märker du nått ovanligt?
394
00:57:23,960 --> 00:57:25,473
Nej, tyvärr.
395
00:57:26,587 --> 00:57:30,296
Först trodde jag det var fel på filmen.
396
00:57:34,929 --> 00:57:37,238
En underlig tillfällighet.
397
00:57:44,479 --> 00:57:47,073
Sen hände det igen.
398
00:57:47,983 --> 00:57:50,736
Intressant, eller hur?
399
00:57:52,279 --> 00:57:56,591
Den här tog jag vid rugbymatchen.
400
00:57:56,866 --> 00:57:59,300
- Samma sak?
- Men mer framträdande.
401
00:57:59,494 --> 00:58:03,009
Och det vidrör kroppen.
402
00:58:05,708 --> 00:58:08,939
Resten är förstås historia.
403
00:58:09,170 --> 00:58:11,161
Jag kan inte förklara det.
404
00:58:14,967 --> 00:58:21,315
Därför började jag gräva i saken.
Enligt dödsrapporten hade han cancer.
405
00:58:21,682 --> 00:58:25,721
Han var hög på morfin.
Injicerade sig själv flera gånger om dan.
406
00:58:25,978 --> 00:58:29,414
- Han visste att han skulle dö?
- Tydligen.
407
00:58:31,859 --> 00:58:35,374
Han sa att han ville bli förlåten av Gud.
408
00:58:37,280 --> 00:58:43,310
Utvärtes var hans kropp normal,
förutom insidan på hans högra lår.
409
00:58:43,662 --> 00:58:46,381
- Vad är det?
- Tre sexor.
410
00:58:48,041 --> 00:58:49,918
666.
411
00:58:52,420 --> 00:58:55,696
- Koncentrationsläger?
- Jag trodde det.
412
00:58:55,923 --> 00:59:01,998
Ett födelsemärke enligt biopsin.
Men det bästa återstår.
413
00:59:12,940 --> 00:59:15,534
Sidor ur Bibeln. Tusentals.
414
00:59:15,734 --> 00:59:19,522
Hela väggen är täckt,
till och med fönstren.
415
00:59:22,824 --> 00:59:25,861
Han behövde vara nära kyrkan.
416
00:59:30,665 --> 00:59:33,054
47 stycken. Jag har räknat dem.
417
00:59:34,044 --> 00:59:37,241
Verkar som han försökte
utestänga nått, eller hur?
418
00:59:39,048 --> 00:59:44,884
Polisen trodde han var galen.
De lät mig ta en titt.
419
00:59:49,100 --> 00:59:52,888
Hittade hans dagbok.
420
00:59:56,649 --> 00:59:58,765
Den säger inget om honom.
421
00:59:58,943 --> 01:00:02,458
Den handlar om dig. Vilken tid
du lämnade huset, vart du åkte,
422
01:00:02,696 --> 01:00:07,167
vilka restauranger du åt i,
när du höll dina tal.
423
01:00:07,451 --> 01:00:12,445
Enligt sista noteringen skulle
han möta dig i Bishop's Park.
424
01:00:12,748 --> 01:00:15,421
Daterad samma dag som han dog.
425
01:00:17,502 --> 01:00:23,372
Här är det viktigaste.
För att reda ut detta bör vi börja här.
426
01:00:23,717 --> 01:00:25,230
BETLEHEMS STJÄRNA LYSER IGEN
427
01:00:25,385 --> 01:00:30,459
Det första urklippet är
från Astrologer's Monthly.
428
01:00:30,765 --> 01:00:36,522
Beskriver ett ovanligt fenomen.
En komet som blir en glödande stjärna.
429
01:00:36,854 --> 01:00:39,448
Likt Betlehems stjärna
för två tusen år sen.
430
01:00:39,649 --> 01:00:44,928
Men den här var i Europa för fem år sen.
431
01:00:46,530 --> 01:00:49,840
6 juni för att vara exakt.
432
01:00:50,075 --> 01:00:53,033
Har det datumet någon betydelse för dig?
433
01:00:53,245 --> 01:00:55,076
Ja.
434
01:00:55,247 --> 01:00:58,444
Då kommer du nog ihåg det här urklippet.
435
01:00:58,667 --> 01:01:02,501
Det är en födelseannons
från en tidning i Rom.
436
01:01:02,754 --> 01:01:06,030
Också daterad 6 juni för fem år sen.
437
01:01:06,258 --> 01:01:08,726
Den dag din son föddes.
438
01:01:08,927 --> 01:01:11,839
Den sjätte månaden, den sjätte dagen.
439
01:01:14,808 --> 01:01:17,402
Föddes din son klockan sex på morgonen?
440
01:01:19,228 --> 01:01:24,461
Jag är ledsen. Jag försöker bara
tyda födelsemärket. De tre sexorna.
441
01:01:28,571 --> 01:01:30,766
Min son är död.
442
01:01:34,243 --> 01:01:37,394
Jag vet inte vems son jag uppfostrar.
443
01:01:40,290 --> 01:01:44,408
Jag vill gärna hjälpa dig ta reda på det.
444
01:01:44,670 --> 01:01:48,060
Nej, det är mitt problem.
445
01:01:51,218 --> 01:01:54,494
Nej, sir. Du har fel.
Det är även mitt problem.
446
01:01:58,183 --> 01:02:02,620
När jag kom hit med
polisen tog jag några bilder.
447
01:02:02,896 --> 01:02:07,333
Jag råkade se min egen reflexion i spegeln.
448
01:02:22,039 --> 01:02:26,191
Du måste tro jag är galen,
men jag är skräckslagen.
449
01:02:26,460 --> 01:02:31,614
Var inte rädd. Du klarar dig fint.
450
01:02:36,928 --> 01:02:38,919
Hur fint är det här?
451
01:02:40,015 --> 01:02:43,325
- Och Damien?
- Jag ska prata med Mrs Horton.
452
01:02:43,560 --> 01:02:46,154
Hon tar hand om honom.
453
01:02:51,860 --> 01:02:53,851
Mrs Horton?
454
01:02:58,241 --> 01:03:00,550
- Mrs Baylock.
- Sir.
455
01:03:00,743 --> 01:03:03,337
- Var är Mrs Horton?
- Borta.
456
01:03:04,538 --> 01:03:07,848
- Gått ut?
- Alla är borta. De reste sig upp och gick.
457
01:03:08,084 --> 01:03:12,316
De lämnade en adress dit
du kan skicka deras sista lön.
458
01:03:12,588 --> 01:03:18,185
Sa inte Mrs Horton nått? Ingen förklaring?
459
01:03:18,510 --> 01:03:21,547
Nej. Men oroa dig inte. Jag klarar allt.
460
01:03:32,232 --> 01:03:35,383
- Jag tar hand om det här sen.
- Som du vill, sir.
461
01:03:35,610 --> 01:03:37,726
- Mrs Baylock?
- Sir?
462
01:03:37,904 --> 01:03:41,499
Igår kväll såg jag hunden i
Damiens rum. Jag bad dig att...
463
01:03:41,741 --> 01:03:45,529
Han är borta. De hämtade honom imorse.
464
01:04:24,240 --> 01:04:25,514
Nej.
465
01:04:30,163 --> 01:04:32,961
Det här är rätt adress.
466
01:04:42,008 --> 01:04:47,002
Tydligen brann det gamla sjukhuset ned.
467
01:04:51,642 --> 01:04:53,837
För fem år sen.
468
01:04:58,398 --> 01:05:00,389
Okej.
469
01:05:11,119 --> 01:05:15,317
Branden kan inte ha förstört allt.
Det måste ha funnits arkiv.
470
01:05:16,875 --> 01:05:20,345
Jag är ledsen. Jag tror allt förstördes.
471
01:05:20,587 --> 01:05:23,624
Förvarades inte några
papper någon annanstans?
472
01:05:23,840 --> 01:05:26,035
- Jag vet inte.
- Syster.
473
01:05:27,468 --> 01:05:29,936
Detta har stor betydelse för mig.
474
01:05:30,137 --> 01:05:33,607
Jag adopterade ett barn här.
Jag letar efter nått register...
475
01:05:33,849 --> 01:05:36,761
- Vi gjorde inga adoptioner.
- Ni gjorde en.
476
01:05:36,977 --> 01:05:39,810
- Nej, signore.
- Det var ingen riktig adoption.
477
01:05:40,105 --> 01:05:42,539
- Du misstar dig.
- Vänta.
478
01:05:42,733 --> 01:05:47,363
Födelseregister.
Om jag ger dig ett exakt datum.
479
01:05:47,654 --> 01:05:51,408
Tjänar inget till.
Branden började i arkivrummet i källaren.
480
01:05:51,658 --> 01:05:54,456
Alla papper fanns där.
Branden spreds snabbt.
481
01:05:54,661 --> 01:05:57,778
Tredje våningen blev ett inferno.
482
01:05:57,998 --> 01:06:01,673
- Tredje våningen?
- Förlossningssalarna. Bara aska kvar.
483
01:06:01,918 --> 01:06:05,274
- Ursäkta mig.
- Och personalen?
484
01:06:05,505 --> 01:06:08,065
- Några måste ha överlevt?
- Sì, några.
485
01:06:08,258 --> 01:06:11,091
Det fanns en lång man, en präst.
486
01:06:11,302 --> 01:06:13,975
Mörka, genomträngande ögon.
487
01:06:16,724 --> 01:06:17,724
Ja.
488
01:06:17,808 --> 01:06:20,800
- Han var principale.
- Ja, han var ansvarig. Är han...
489
01:06:21,020 --> 01:06:23,090
- Ja, han lever.
- Är han här?
490
01:06:23,272 --> 01:06:24,421
- Nej.
- Var?
491
01:06:24,565 --> 01:06:28,240
Han är i ett monastero i Frosinone.
492
01:06:29,236 --> 01:06:32,831
Många fördes dit. Många dog.
493
01:06:33,073 --> 01:06:36,622
Kanske han dött sen dess,
men han överlevde branden.
494
01:06:37,327 --> 01:06:39,966
Folk sa det var un miracolo.
495
01:06:40,789 --> 01:06:42,780
Frosinone?
496
01:07:11,735 --> 01:07:14,568
- Här.
- Vad är det?
497
01:07:14,780 --> 01:07:17,578
- "När judarna återvänder till Sion..."
- Dikten.
498
01:07:17,783 --> 01:07:20,251
"När judarna återvänder till Sion..."
499
01:07:20,452 --> 01:07:23,410
Och så var det nått om en komet.
500
01:07:23,622 --> 01:07:27,695
Just det. "En skur av stjärnor
och bildandet av det romerska riket."
501
01:07:27,959 --> 01:07:32,237
Händelser som påstås
beteckna Antikrists födelse.
502
01:07:32,506 --> 01:07:34,497
Djävulens barn.
503
01:07:39,929 --> 01:07:45,526
Det stämmer. Judarna har återvänt
till Sion och vi har haft en komet.
504
01:07:45,852 --> 01:07:48,002
När det gäller det romerska riket
505
01:07:48,187 --> 01:07:52,419
anser forskare att det betyder den
gemensamma marknaden, Rom-fördraget.
506
01:07:52,692 --> 01:07:56,241
- Det är väl att ta i.
- Lyssna. I Uppenbarelsen står det:
507
01:07:56,487 --> 01:08:00,321
- "Han skall uppstå ur det eviga havet."
- Den där dikten igen.
508
01:08:00,574 --> 01:08:04,283
"Han uppstår ur det eviga havet
och bildar arméer på båda sidorna."
509
01:08:04,536 --> 01:08:07,846
- Det var början.
- Teologer har tolkat
510
01:08:08,082 --> 01:08:11,472
det "eviga havet" att
betyda världspolitiken.
511
01:08:11,710 --> 01:08:15,988
Havet som ständigt brusar
av tumult och revolution.
512
01:08:17,466 --> 01:08:21,857
Så djävulens barn kommer att
stiga upp ur världspolitiken.
513
01:08:43,491 --> 01:08:45,846
Vi verkar inte komma längre.
514
01:08:46,035 --> 01:08:48,026
Vi tar en titt.
515
01:10:15,371 --> 01:10:17,362
Hittat honom?
516
01:10:36,266 --> 01:10:40,862
Hans tankar är aktiva, men sen
branden har han inte sagt ett ljud.
517
01:10:41,146 --> 01:10:43,580
Vi matar honom och ser till hans behov.
518
01:10:43,774 --> 01:10:47,164
Och vi ber för hans återhämtning
när hans botgöring är över.
519
01:10:47,402 --> 01:10:48,835
Vilken botgöring?
520
01:10:48,987 --> 01:10:51,785
"Ve den herde som överger sina får."
521
01:10:51,990 --> 01:10:54,982
"Må högerarmen tyna bort
och högra ögat förlora synen."
522
01:10:55,201 --> 01:10:57,954
Han har fallit i onåd. Varför?
523
01:10:58,162 --> 01:11:00,153
För att ha övergett Kristus.
524
01:11:00,331 --> 01:11:03,368
- Hur vet ni det?
- Han berättade det.
525
01:11:03,584 --> 01:11:07,463
- Men han pratar inte.
- Han har en viss känsel i vänsterarmen.
526
01:11:07,713 --> 01:11:10,307
Han skrev ner det.
527
01:11:14,512 --> 01:11:17,345
Lägg märke till den krökta
linjen ovanför huvudet.
528
01:11:17,556 --> 01:11:21,435
Detta indikerar munkens huva.
Hans egen huva.
529
01:11:21,685 --> 01:11:24,802
- De tre sexorna.
- Sex är djävulens tecken.
530
01:11:25,022 --> 01:11:29,493
- Men varför tre?
- Antagligen den diaboliska trefalden.
531
01:11:29,776 --> 01:11:35,373
- Djävulen, Antikrist och den falska profeten.
- Fadern, Sonen och den Heliga Anden.
532
01:11:35,699 --> 01:11:41,535
För allt heligt finns något oheligt.
Frestelsens egenskap.
533
01:11:47,335 --> 01:11:50,725
Fader Spiletto, jag heter Thorn.
534
01:11:53,716 --> 01:11:57,550
Det var ett barn.
Jag vill veta var det kom från.
535
01:11:57,803 --> 01:12:02,035
- Jag är rädd för att...
- Ni bekände för dem. Bekänn nu för mig.
536
01:12:02,308 --> 01:12:05,027
- Vad hände?
- Snälla, signore.
537
01:12:05,227 --> 01:12:08,617
Du sa att du kände hans mor.
Var finns hon nu?
538
01:12:08,856 --> 01:12:13,771
- Du får inte...
- Var är hon?
539
01:12:15,153 --> 01:12:17,462
Svara mig.
540
01:12:17,781 --> 01:12:19,009
Svara.
541
01:12:31,169 --> 01:12:33,160
Ursäkta mig.
542
01:13:26,639 --> 01:13:28,630
Cervet.
543
01:13:31,602 --> 01:13:35,754
Vad betyder det?
544
01:13:36,565 --> 01:13:38,715
Cerveteri.
545
01:13:38,901 --> 01:13:41,779
En gammal kyrkogård från etruskiska tider.
546
01:13:41,987 --> 01:13:44,626
Cripta Sant'Angelo.
547
01:13:44,823 --> 01:13:49,101
- Bara ruiner.
- Var ligger den?
548
01:13:49,369 --> 01:13:52,839
- Det finns inget där. Bara gravar.
- Var ligger den?
549
01:13:54,374 --> 01:13:58,083
Du hittar den på kartan.
Femtio kilometer norr om Rom.
550
01:17:10,397 --> 01:17:12,388
Robert, här borta.
551
01:17:25,578 --> 01:17:28,012
Maria Scianna.
552
01:17:28,206 --> 01:17:30,197
Herregud.
553
01:17:31,667 --> 01:17:34,261
6 juni
554
01:17:36,672 --> 01:17:38,663
För fem år sen.
555
01:17:40,593 --> 01:17:43,061
Bambino Scianna.
556
01:17:43,262 --> 01:17:45,651
Spädbarn. En pojke. Samma datum.
557
01:17:53,564 --> 01:17:57,716
"I födelse och död möts generationer."
558
01:18:02,697 --> 01:18:06,406
Är min son begraven här?
559
01:18:09,496 --> 01:18:13,535
Den här kvinnan kan vara
modern till pojken du adopterade.
560
01:18:15,501 --> 01:18:18,573
Varför det här hemska stället?
561
01:18:41,151 --> 01:18:43,665
- Nej.
- Herregud.
562
01:18:57,000 --> 01:19:00,151
- Den andra.
- Bäst att vi sticker.
563
01:19:01,754 --> 01:19:04,143
Om det också är ett djur,
564
01:19:05,216 --> 01:19:08,731
kanske mitt barn
565
01:19:11,430 --> 01:19:13,864
lever nånstans.
566
01:19:26,111 --> 01:19:28,341
De mördade honom.
567
01:19:28,530 --> 01:19:31,920
De mördade honom så fort han föddes.
568
01:19:35,912 --> 01:19:37,903
Mördare.
569
01:19:39,332 --> 01:19:40,811
Mördare.
570
01:19:53,513 --> 01:19:55,504
Kom.
571
01:19:56,015 --> 01:19:58,404
Robert.
572
01:20:11,530 --> 01:20:14,886
Spring inte.
De känner bara lukten av gravarna.
573
01:20:26,002 --> 01:20:27,913
Spring.
574
01:20:29,297 --> 01:20:30,776
Robert.
575
01:22:39,590 --> 01:22:42,627
- Hallå?
- Hallå.
576
01:22:42,843 --> 01:22:44,834
Kathy?
577
01:22:46,054 --> 01:22:49,729
Hej, Robert. Är det du?
Jag är så glad att du ringde.
578
01:22:49,975 --> 01:22:55,254
Kathy, älskling.
Lyssna mycket noggrant på mig.
579
01:22:55,563 --> 01:22:57,633
Gör bara som jag säger.
580
01:22:57,816 --> 01:23:01,047
Jag vill att du lämnar London ikväll.
581
01:23:01,778 --> 01:23:06,294
- Vad menar du, älskling?
- Jag har ringt ambassaden.
582
01:23:06,574 --> 01:23:11,568
Tom Portman hämtar dig vid
sjukhuset och tar dig till Rom.
583
01:23:11,871 --> 01:23:15,546
- Robert, vad har hänt? Vad står på?
- Gör bara som jag säger.
584
01:23:15,791 --> 01:23:18,180
Gör dig klar att åka.
585
01:23:19,920 --> 01:23:24,436
- Robert, jag kan knappt röra på mig.
- Kathy, gör som jag säger.
586
01:23:24,925 --> 01:23:30,045
Okej. Jag gör mig i ordning.
587
01:23:30,347 --> 01:23:32,338
Okej, älskling.
588
01:24:11,554 --> 01:24:14,273
Vem är det? Är någon där?
589
01:24:14,473 --> 01:24:16,862
Tom? Är det du?
590
01:25:11,570 --> 01:25:13,561
Ja?
591
01:25:14,489 --> 01:25:16,480
Ja, det är han.
592
01:25:19,995 --> 01:25:21,986
Tom?
593
01:25:29,754 --> 01:25:31,745
Kathy?
594
01:25:38,888 --> 01:25:40,879
Tom,
595
01:25:42,141 --> 01:25:45,258
jag kan inte prata nu.
596
01:26:40,030 --> 01:26:42,021
Robert.
597
01:26:42,908 --> 01:26:45,820
Jag har tagit reda på
mer om staden Megiddo.
598
01:26:49,122 --> 01:26:52,319
Det härrör från ordet "Harmagedon".
599
01:26:54,044 --> 01:26:57,002
Världens undergång.
600
01:26:57,213 --> 01:27:00,046
Ligger under jorden,
100 kilometer söder om Jerusalem.
601
01:27:00,258 --> 01:27:03,375
Det pågår utgrävningar där.
602
01:27:05,138 --> 01:27:08,733
Om du bara kunde komma ihåg
namnet på den man du skulle uppsöka.
603
01:27:08,975 --> 01:27:10,966
Bugenhagen.
604
01:27:11,936 --> 01:27:14,575
Han var exorcist. Jag har läst om honom.
605
01:27:15,356 --> 01:27:19,144
Det var hans namn.
Och jag kommer ihåg dikten.
606
01:27:20,027 --> 01:27:22,746
"När judarna återvänder till Sion,"
607
01:27:22,947 --> 01:27:25,586
"och en komet fyller himlen"
608
01:27:25,783 --> 01:27:29,139
"och det heliga romerska riket bildas"
609
01:27:29,370 --> 01:27:31,759
"måste du och jag dö."
610
01:27:33,040 --> 01:27:37,511
"Han uppstår ur det eviga havet,"
611
01:27:37,794 --> 01:27:40,672
"och bildar arméer på båda sidorna,"
612
01:27:41,798 --> 01:27:44,835
"ställer mannen mot hans broder"
613
01:27:46,720 --> 01:27:50,269
"tills mannen är förintad."
614
01:27:56,604 --> 01:27:58,993
Kathy är död.
615
01:28:01,567 --> 01:28:04,161
Jag vill att Damien också dör.
616
01:28:59,874 --> 01:29:02,183
Hej, Mr Thorn.
617
01:29:02,376 --> 01:29:04,765
Jag är Bugenhagen.
618
01:29:04,962 --> 01:29:08,750
- Vad är det här för ställe?
- Staden Yiz'reel.
619
01:29:10,342 --> 01:29:12,731
Staden Megiddo.
620
01:29:13,637 --> 01:29:18,392
Platsen där kristendomen började.
621
01:29:20,727 --> 01:29:24,242
Är den lilla prästen död ännu?
622
01:29:25,231 --> 01:29:27,028
Ja.
623
01:29:29,861 --> 01:29:31,852
Ja.
624
01:29:35,742 --> 01:29:39,496
Kom, Mr Thorn.
Bäst vi sätter igång att jobba.
625
01:29:49,505 --> 01:29:51,894
Ursäkta oss.
626
01:29:52,925 --> 01:29:55,723
Detta gäller endast Mr Thorn.
627
01:29:57,721 --> 01:29:59,712
Inga problem.
628
01:30:53,942 --> 01:30:57,617
Det måste utföras på en helig plats.
629
01:30:59,698 --> 01:31:02,053
En kyrka.
630
01:31:02,242 --> 01:31:05,712
Hans blod måste spillas på Guds altare.
631
01:31:09,374 --> 01:31:13,287
Första kniven är viktigast.
632
01:31:15,838 --> 01:31:21,708
Den utplånar det fysiska
livet och bildar korsets mitt.
633
01:31:24,013 --> 01:31:28,768
Efter följande placeringar
utplånar det själsliga livet
634
01:31:29,059 --> 01:31:32,290
och bör radiera utåt.
635
01:31:32,521 --> 01:31:34,512
Så här.
636
01:31:37,567 --> 01:31:43,324
Det är inget människobarn
så gör inga misstag.
637
01:31:52,957 --> 01:31:55,551
- Finns det några bevis?
- Visst.
638
01:31:56,711 --> 01:31:59,066
Han har ett födelsemärke.
639
01:32:00,506 --> 01:32:02,815
En sekvens av sexor.
640
01:32:03,426 --> 01:32:06,782
Enligt Bibeln har alla Satans apostlar det.
641
01:32:08,723 --> 01:32:11,920
- Han har inget.
- Han måste ha det.
642
01:32:13,227 --> 01:32:15,980
Jag har badat honom.
Har sett hela hans kropp.
643
01:32:17,398 --> 01:32:22,836
Om det inte syns på
kroppen finns det under håret.
644
01:32:24,905 --> 01:32:27,465
Ta bort det.
645
01:32:28,116 --> 01:32:31,153
Du får inte känna nått medlidande.
646
01:32:33,914 --> 01:32:38,783
- Och kvinnan?
- Hon är en apostel från helvetet.
647
01:32:39,085 --> 01:32:42,202
Hon kommer dö innan hon tillåter detta.
648
01:32:50,430 --> 01:32:56,141
Jag vill veta vad han sa.
Jag har rätt till det.
649
01:32:56,560 --> 01:33:01,031
Robert, jag vill veta vad hans sa.
Jag är inte nån åskådare.
650
01:33:01,315 --> 01:33:05,194
- Det var jag som hittade honom.
- Jag är den som ska döda honom.
651
01:33:05,444 --> 01:33:09,198
Det här är knivar.
Han vill att jag knivhugger honom.
652
01:33:09,448 --> 01:33:12,440
- Han vill att jag mördar ett barn.
- Det är inget barn.
653
01:33:12,659 --> 01:33:15,332
Hur vet han det? Han kanske har fel.
654
01:33:15,537 --> 01:33:20,531
Det är vansinnigt.
Jag vill inte mörda en liten pojke.
655
01:33:20,834 --> 01:33:23,667
Han är inte ansvarig. Jag gör det inte.
656
01:33:32,011 --> 01:33:34,730
Om du inte gör det, gör jag det.
657
01:41:11,038 --> 01:41:13,347
Nej!
658
01:41:34,018 --> 01:41:36,578
Spring, Damien. Spring!
659
01:42:05,215 --> 01:42:07,206
Nej!
660
01:44:22,806 --> 01:44:23,841
Stanna!
661
01:44:27,394 --> 01:44:31,228
- Panda Four till kontroll.
- MP till Panda Four, kom.
662
01:44:31,481 --> 01:44:36,236
Panda Four tar upp jakten.
Amerikansk ambassadör, vit kombi.
663
01:44:36,528 --> 01:44:39,406
På väg norrut. Seven Hills Road. Över.
664
01:44:45,120 --> 01:44:47,475
Al. Vi är anropade.
665
01:44:47,664 --> 01:44:49,655
Jag återkommer.
666
01:44:52,001 --> 01:44:55,232
MP till Zulu Seven.
Assistera Panda Four
667
01:44:55,463 --> 01:44:58,455
i jakten på den vita kombin,
norra Seven Hills Road.
668
01:44:58,674 --> 01:45:00,585
En möjlig incident med en diplomat.
669
01:45:06,390 --> 01:45:11,066
Zulu Seven till Panda Four.
Vi har tagit över er jakt. Över.
670
01:45:24,908 --> 01:45:28,947
Zulu Seven till MP.
Kör västerut på Old Church Road.
671
01:46:21,004 --> 01:46:23,837
Snälla pappa, nej!
672
01:46:24,507 --> 01:46:28,182
- Nej, pappa. Nej!
- Gud hjälpe mig.
673
01:46:28,761 --> 01:46:31,878
Polis! Släpp eller så skjuter jag.
674
01:46:44,235 --> 01:46:50,674
Till deras slutliga vila
överlämnar vi dessa två till vår Herre.
675
01:46:52,367 --> 01:46:57,282
I Faderns, Sonens och den
Heliga Andens namn. Amen.
676
01:46:58,290 --> 01:47:00,281
Lystring.
677
01:47:01,418 --> 01:47:03,409
Skyldra gevär.
678
01:47:07,382 --> 01:47:09,896
Klara, sikta, skjut.
679
01:47:11,886 --> 01:47:14,116
Klara, sikta, skjut.
680
01:47:16,266 --> 01:47:18,575
Klara, sikta, skjut.
681
01:48:15,281 --> 01:48:19,672
Ursäkta mig, herr president.
Din bil står därborta.
682
01:48:19,952 --> 01:48:22,147
- Om en stund.
- Ja, sir.
683
01:48:42,218 --> 01:48:44,607
"Här behövs vishet."
684
01:48:44,839 --> 01:48:49,276
"Den som har förstånd
skall tolka odjurets tal,"
685
01:48:49,614 --> 01:48:52,208
"ty det är en människas tal,"
686
01:48:52,446 --> 01:48:55,040
"och talet är 666."
687
01:48:55,278 --> 01:48:58,748
Uppenbarelseboken, kapitel 13, vers 18.